All language subtitles for Eastsiders.S03E01.Priscilla.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,187 --> 00:00:22,314 - ¡Oiga! - ¿Problemas con el auto, señorita? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,107 Creo que se averió el alternador. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,151 ¿Me llevas a una estación de servicio? 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,195 ¿Bromeas? 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,867 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda, hijo de puta! 6 00:00:34,409 --> 00:00:35,911 ¡Mierda! 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,581 ¡Maldición! ¡Creí que iba a funcionar! 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,918 - ¡Por eso no me visto así de día! - Pues hoy lo hiciste. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 Sí, ¡para el show de hoy! ¡Para que me paguen! 10 00:00:45,546 --> 00:00:46,838 ¿Y esto es por recreación? 11 00:00:46,922 --> 00:00:50,509 Llamaré al número de esa camioneta y diré que es un homofóbico y transfóbico. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,553 - No hay señal. - ¡Ya sé! 13 00:00:52,636 --> 00:00:55,931 Gritar no lo resolverá. Hiciste que nos perdiéramos en medio del desierto. 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,808 ¡Confiaste en que manejara una mujer! 15 00:00:58,642 --> 00:01:00,978 Qué estupidez, ni siquiera me importa este show. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,355 Ya vendrá alguien. 17 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 No vendrá nadie. 18 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 No vinieron cuando mostraste tu tobillo gordo. 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,152 Ni cuando yo me junté las tetas. 20 00:01:09,236 --> 00:01:11,780 ¡Porque en este desierto no tienen sentido del humor! 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,992 - Qué estupidez. - No tengo tobillos gordos. ¿Qué cosa? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,870 Este estúpido show en medio de la nada en un bar gay de mierda. 23 00:01:18,954 --> 00:01:20,163 Es en Palm Springs. 24 00:01:20,247 --> 00:01:23,000 ¡Es Other Desert Cities! ¡A una hora de Palm Springs! 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,586 Nos sentaremos en la piscina a beber piña colada. 26 00:01:25,669 --> 00:01:27,879 Nos reservaron habitaciones en un motel barato. 27 00:01:27,963 --> 00:01:30,966 Igual puedes sentarte junto a la piscina y beber piña colada, 28 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 así que ¿por qué no te calmas? 29 00:01:33,302 --> 00:01:35,554 ¡Porque vendrá alguien y llegarás a tu show! 30 00:01:50,444 --> 00:01:53,905 - ¡Ahora no quiero ir al show! - Trabajé mucho por ti, 31 00:01:53,989 --> 00:01:57,117 te apoyé, respondí por ti, estás siendo muy infantil. 32 00:01:57,242 --> 00:02:00,579 - Ahora soy JonBenét Ramsey. - Qué horror, era mejor Honey Boo Boo. 33 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 Es muy pronto. 34 00:02:01,955 --> 00:02:04,958 ¿Sabes qué? Soy tu agente, así que deja que yo me encargue. 35 00:02:05,042 --> 00:02:08,670 No lo pudo hacer Theresa de Starbucks y tú tampoco podrás. 36 00:02:08,754 --> 00:02:11,173 - Era el doble de hombre que tú. - Cierto. 37 00:02:11,298 --> 00:02:15,177 Quizá no necesite un agente, sino un novio. 38 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 ¿Podrías actuar como novio y escucharme? Porque no estoy contenta. 39 00:02:19,514 --> 00:02:22,768 - ¿Con qué? - Con esta situación de mierda. 40 00:02:22,851 --> 00:02:26,855 A mí me encanta estar varado con mi novio que parece Britney Spears en Las Vegas. 41 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Ahora luce bien. 42 00:02:28,315 --> 00:02:29,566 No entiendo qué te pasa. 43 00:02:29,900 --> 00:02:34,363 Pasa que en este momento no necesito un agente. 44 00:02:34,488 --> 00:02:35,364 Está bien. 45 00:02:35,447 --> 00:02:37,074 Actuaré como novio, ya está. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,784 ¡Quizá no necesite agente y punto! 47 00:02:38,867 --> 00:02:40,994 Sí que necesitas uno, eres muy desorganizada, 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 siempre estás drogada y no tienes ambición. 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,040 Lo que intento decir 50 00:02:45,123 --> 00:02:49,378 es que quizás no te necesito a ti como mi agente en este momento. 51 00:02:56,343 --> 00:02:58,136 ¿Estás hablando en serio? 52 00:02:58,845 --> 00:03:03,350 La cantidad de tiempo y esfuerzo... Prácticamente creé a Amber Alert. 53 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 - ¿Bromeas? - No. 54 00:03:04,935 --> 00:03:08,772 - Amber Alert es mi bebé desaparecido. - ¿Cuántos shows habrías tenido sin mí? 55 00:03:08,855 --> 00:03:11,066 - Conduzco el karaoke porno. - ¡Por propinas! 56 00:03:11,775 --> 00:03:13,568 ¡No quiero discutir esto ahora! 57 00:03:13,652 --> 00:03:16,863 - ¿Qué, el travestirte? - ¡No, esta relación! 58 00:03:16,947 --> 00:03:18,490 Estás siendo ridícula. 59 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 - ¿Yo soy ridícula? - Sí. 60 00:03:20,409 --> 00:03:22,536 - Está bien. - Adiós, Priscilla. 61 00:03:22,619 --> 00:03:23,578 Bien, soy ridícula. 62 00:03:23,662 --> 00:03:25,831 Ahí va Priscilla, hacia el desierto. 63 00:03:25,914 --> 00:03:29,751 Mis emociones son ridículas, mi maquillaje es ridículo, 64 00:03:29,835 --> 00:03:31,878 mi increíble cuerpo es ridículo. 65 00:03:32,963 --> 00:03:35,215 Estás desperdiciando pechugas de las buenas. 66 00:03:35,298 --> 00:03:36,383 Para los chacales. 67 00:03:36,466 --> 00:03:38,009 - Ven aquí. - ¿Qué? 68 00:03:38,593 --> 00:03:41,555 ¿Qué te pasa? 69 00:03:41,638 --> 00:03:44,141 No se suponía que yo fuera así. 70 00:03:46,143 --> 00:03:47,269 ¿De qué hablas? 71 00:03:51,064 --> 00:03:55,444 Uno piensa que al crecer tendrá sueños y cosas importantes, 72 00:03:55,527 --> 00:03:59,281 pero cada vez se vuelven más y más pequeños. 73 00:04:00,115 --> 00:04:05,328 Y ser estrella de un bar gay en medio del desierto un martes 74 00:04:05,412 --> 00:04:08,540 - nunca fue uno de esos sueños. - Claro que no. 75 00:04:09,666 --> 00:04:12,252 Suena muy depresivo, pero solo es un escalón. 76 00:04:12,836 --> 00:04:14,880 Haces fiesta con bailarines a gogó 77 00:04:14,963 --> 00:04:18,341 vestido de payasos tristes y eres agente de una travesti desastrosa. 78 00:04:18,425 --> 00:04:20,177 ¿Eso creíste que harías a los 50? 79 00:04:20,260 --> 00:04:23,972 No, y tengo 40, pero me gusta hacerlo contigo. 80 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 Tus ojos parecen los de Tammy Faye. 81 00:04:28,059 --> 00:04:29,311 Tammy Faye está muerta. 82 00:04:29,394 --> 00:04:30,979 Pero ¿JonBenét Ramsey está bien? 83 00:04:31,605 --> 00:04:33,857 No sé si quiero seguir siendo Amber Alert. 84 00:04:35,233 --> 00:04:37,194 No sé si quiero ser transformista. 85 00:04:39,488 --> 00:04:40,489 ¿Qué quieres hacer? 86 00:04:41,573 --> 00:04:42,616 No lo sé. 87 00:04:43,658 --> 00:04:47,788 Quizás travestirme, pero en YouTube, haciendo stand up o en tutoriales. 88 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 Puedo ayudarte con eso o no. Como tú quieras. 89 00:04:54,836 --> 00:04:55,712 Gracias. 90 00:04:56,338 --> 00:04:58,840 ¿Seguirás trabajando en la puerta si hacemos fiestas? 91 00:04:59,591 --> 00:05:01,927 - Porque me encanta tenerte cerca. - Gracias. 92 00:05:04,054 --> 00:05:05,180 Cuidado con mis labios. 93 00:05:11,144 --> 00:05:12,312 Señorita, ¿está bien? 94 00:05:13,522 --> 00:05:15,232 - Sí. - Déjame hablar a mí. 95 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 ¿El señor la está lastimando? 96 00:05:17,067 --> 00:05:19,486 No, se nos rompió el auto y me puse emotiva. 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,780 ¿Segura que eso es todo? 98 00:05:22,280 --> 00:05:26,451 - Sí, lo siento. - Yo también lo siento. 99 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Solo... 100 00:05:50,433 --> 00:05:52,727 Dijeron que tomará un par de días arreglarlo. 101 00:05:54,437 --> 00:05:57,816 Tomaré un Uber a Cathedral City, como todo adicto a las metanfetaminas. 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 ¿Cómo me veo? 103 00:05:59,651 --> 00:06:02,070 Como un adicto camino a Cathedral City. 104 00:06:02,821 --> 00:06:04,197 - Es la idea. - ¿Sí? 105 00:06:04,281 --> 00:06:06,533 - ¿Y el baño? - En este callejón oscuro. 106 00:06:06,616 --> 00:06:09,286 Toma, toallas desmaquillantes. Sí, las traigo conmigo. 107 00:06:10,996 --> 00:06:13,623 ¿Eres mi hombre de la bolsa? ¿Puedo decirte Sr. Bolsudo? 108 00:06:13,707 --> 00:06:15,458 Lávate la cara, señora presidenta. 109 00:06:15,542 --> 00:06:18,420 Se me irá con el sudor. Lo haré cuando llegue al show. 110 00:06:20,338 --> 00:06:21,256 No lo harás. 111 00:06:24,342 --> 00:06:26,595 ¿Por qué? No pueden despedirme, soy transexual. 112 00:06:26,678 --> 00:06:28,555 - No lo eres. - Sí. ¡Demuéstralo! 113 00:06:28,638 --> 00:06:31,266 Bueno, en teoría, no hay ningún show. 114 00:06:32,058 --> 00:06:34,227 Sí, la vida es un show y luego mueres. 115 00:06:34,311 --> 00:06:35,687 Eso... ¿Tú lo escribiste? 116 00:06:35,770 --> 00:06:38,231 - La vida es una caja de shows. - Escucha. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,528 Esto fue un ardid para traerte a Palm Springs por nuestro aniversario. 118 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 - ¿Qué? - Annie Versario. 119 00:06:46,907 --> 00:06:49,159 Una transformista rival a la que derrotaremos. 120 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 No, nuestro aniversario. 121 00:06:51,161 --> 00:06:54,205 - ¿Tenemos de esos? - Sí, gracias a la Corte Suprema. 122 00:06:54,331 --> 00:06:55,248 Gracias, Obama. 123 00:06:55,332 --> 00:06:58,335 Disfrútalo mientras dure. Nos pueden quitar nuestros derechos... 124 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 Qué triste, es nuestro aniversario. 125 00:07:00,211 --> 00:07:02,339 ¿Si me cambio el nombre a Annie Versario? 126 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 - Me gusta Amber Alert. - Ahora soy Elizabeth Fissure... 127 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 ¿Cómo olvidaste nuestro aniversario? 128 00:07:07,135 --> 00:07:09,554 ¿Cómo te atreves? Lo recuerdo. 129 00:07:09,638 --> 00:07:11,389 Te compré esta llave. 130 00:07:18,813 --> 00:07:20,315 - Es masculina. - Lo sé. 131 00:07:21,191 --> 00:07:23,443 - Alquilé una casa. Con piscina. - ¿Qué? 132 00:07:23,526 --> 00:07:25,320 - ¿Para shows? - Todo el fin de semana. 133 00:07:25,445 --> 00:07:26,780 - ¿Dónde? - Es una barreta. 134 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 - ¿Quién pagará? - Es temporada baja y lo mereces. 135 00:07:30,367 --> 00:07:31,493 ¿Me das un beso? 136 00:07:32,577 --> 00:07:36,039 Sí, ¡feliz aniversario! 137 00:07:36,164 --> 00:07:38,333 - ¡Feliz aniversario! - ¡Viva nosotros! Vamos. 138 00:07:39,167 --> 00:07:40,335 Me gustan los desafíos. 139 00:07:42,629 --> 00:07:45,840 Y eso es todo. La piscina debería estar climatizada, 140 00:07:45,924 --> 00:07:48,635 el jacuzzi también, claro. Toma un tiempo en calentarse, 141 00:07:48,927 --> 00:07:51,763 así que préndanlo 30 minutos antes de meterse. 142 00:07:51,846 --> 00:07:53,932 El chico de la piscina se llama Cheyenne... 143 00:07:54,557 --> 00:07:56,768 Sí, es lindo, vendrá por la tarde 144 00:07:56,851 --> 00:07:58,603 a limpiar bichos o desechos. 145 00:07:59,521 --> 00:08:02,983 - Tomen sus llaves. - Gracias, la casa es increíble. 146 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 Muchas gracias. 147 00:08:04,567 --> 00:08:07,612 Si quieres, ven a pasar el rato desnudo en la piscina. 148 00:08:08,279 --> 00:08:09,781 - ¿Qué? - Está bromeando. 149 00:08:09,864 --> 00:08:11,700 Qué gracioso. No. 150 00:08:11,783 --> 00:08:14,327 Pero estaré cerca, por si necesitan algo. 151 00:08:14,911 --> 00:08:17,372 Una cosa más: pueden invitar gente a dormir, 152 00:08:17,455 --> 00:08:18,707 pero no hacer fiestas. 153 00:08:18,790 --> 00:08:20,834 Nada de música fuerte, ni tranquila, 154 00:08:20,959 --> 00:08:24,129 ni hablar fuerte, ni hablar bajo cerca de la piscina por la noche. 155 00:08:24,629 --> 00:08:27,757 Palm Springs prohíbe la música amplificada, los multarán. 156 00:08:28,925 --> 00:08:30,552 Hablo en serio, ¿sí? 157 00:08:30,677 --> 00:08:34,889 Vendrán con un lector de decibeles, medirán el volumen 158 00:08:35,807 --> 00:08:40,645 y, si exceden un determinado nivel, los multarán. 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,315 Sí. Pero quiero que se diviertan. 160 00:08:46,192 --> 00:08:49,279 Los teléfonos y las portátiles cuentan como música amplificada. 161 00:08:49,696 --> 00:08:50,739 Para que sepan. 162 00:08:50,989 --> 00:08:53,658 Pero las guitarras acústicas, no. 163 00:08:54,743 --> 00:08:56,536 Eso debió agregarlo una lesbiana. 164 00:08:58,121 --> 00:08:59,414 - ¿Cómo te llamabas? - Kevin. 165 00:08:59,539 --> 00:09:02,292 ¿Vendrás a pasar tiempo desnudo en la piscina, Kevin? 166 00:09:03,334 --> 00:09:04,919 - No lo haré. - Solo bromea. 167 00:09:06,046 --> 00:09:07,255 Qué graciosa. 168 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Me pareces muy conocido. ¿Tenemos algún...? 169 00:09:11,217 --> 00:09:13,261 Sí, a mí también me pareces conocido. 170 00:09:13,970 --> 00:09:15,055 Sí. 171 00:09:16,347 --> 00:09:19,684 Soy un... Trabajo en West Hollywood, en una clínica de ETS. 172 00:09:20,852 --> 00:09:22,771 - Eso es. - Eres médico. 173 00:09:22,979 --> 00:09:25,190 - Todos quieren ir contigo. - Hacemos fiestas. 174 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 Vienen conmigo y los mando contigo. 175 00:09:27,567 --> 00:09:28,777 Gracias por los clientes. 176 00:09:29,194 --> 00:09:30,320 Corramos la voz. 177 00:09:30,695 --> 00:09:33,031 - La gonorrea se está volviendo incurable. - Sí. 178 00:09:33,865 --> 00:09:34,908 - Bueno. - Es terrible. 179 00:09:35,867 --> 00:09:37,911 Si tienen alguna pregunta, me llaman. 180 00:09:37,994 --> 00:09:40,872 Dejé una botella de cava en el refrigerador, 181 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 - así que disfrútenla. - Genial, gracias. 182 00:09:43,708 --> 00:09:46,628 Cuidado, no toquen las paredes, son de ciprés blanco. 183 00:09:47,253 --> 00:09:48,463 Absorben los aceites. 184 00:09:50,298 --> 00:09:51,382 Esto es corcho. 185 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 ¿Qué carajo es cava? 186 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 - ¡Hola! - Hola. 187 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 Te doy 50 dólares por ponerte un speedo. 188 00:10:36,636 --> 00:10:38,429 - Ciento cincuenta. - 30. 189 00:10:39,472 --> 00:10:40,515 Está bien. 190 00:10:43,226 --> 00:10:44,352 Feliz aniversario. 191 00:11:52,587 --> 00:11:53,880 ¡Hola! 192 00:11:53,963 --> 00:11:55,590 Hola, soy yo. 193 00:11:55,673 --> 00:11:58,426 Hace muchísimo calor, pero soy el más delgado de aquí 194 00:11:58,551 --> 00:12:00,386 porque soy el único que está aquí. 195 00:12:00,470 --> 00:12:01,554 Cuéntame todo. 196 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 Tranquila, el aniversario es el fin de semana. 197 00:12:05,016 --> 00:12:07,227 Mierda, perdón que no puedo ir. 198 00:12:07,602 --> 00:12:12,106 Sí, ya sé, sé que estás haciendo el trabajo del Señor en Cats. 199 00:12:12,190 --> 00:12:16,110 Miau. Cielos, estoy harta de esta mierda, Quincy. 200 00:12:16,236 --> 00:12:19,739 Ni te imaginas, hasta tengo pesadillas con gatos. 201 00:12:19,864 --> 00:12:23,117 Como que tengo patas de gato en la boca o en la cara. 202 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 Soy terriblemente alérgica a ellos, 203 00:12:25,828 --> 00:12:26,788 - ¿sabías? - ¿Sí? 204 00:12:26,955 --> 00:12:30,792 Mi mamá me regaló uno de niña y terminé en Urgencias con hemorragia ocular. 205 00:12:31,167 --> 00:12:32,919 - Qué asco. - Lo sé. 206 00:12:33,002 --> 00:12:36,172 - Te enviaré una foto. - No, hablemos de mí, mi tema favorito. 207 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 Estoy como loco... ¡Espera! 208 00:12:43,221 --> 00:12:44,389 Sigue aquí. 209 00:12:44,472 --> 00:12:46,516 Bien, entonces, ¿qué vas a hacer? 210 00:12:46,599 --> 00:12:47,892 ¿Ponerlo en una magdalena? 211 00:12:48,017 --> 00:12:49,394 Douglas no come nada sólido. 212 00:12:49,519 --> 00:12:51,271 ¿En una copa de champán? 213 00:12:51,437 --> 00:12:52,397 Se lo tragará. 214 00:12:52,522 --> 00:12:54,482 ¿Si se lo das mientras están...? 215 00:12:57,110 --> 00:12:59,195 Jamás lo encontrará ahí, créeme. 216 00:13:00,530 --> 00:13:04,701 ¿Sabes que la otra noche soñé que era un gato en una caja de arena gigante? 217 00:13:04,826 --> 00:13:07,287 Cuanto más cavaba en la arena, 218 00:13:07,370 --> 00:13:09,539 - más me volvía gato. - No puedo respirar. 219 00:13:09,789 --> 00:13:11,040 Sé que es asqueroso. 220 00:13:11,124 --> 00:13:13,584 La arena de gatos huele peor que la mierda... 221 00:13:13,668 --> 00:13:16,546 No, no puedo respirar 222 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 porque no sé si debería hacer esto. 223 00:13:18,965 --> 00:13:20,383 ¿No quiero hacer esto? 224 00:13:21,134 --> 00:13:23,636 No sé, mejor relájate. 225 00:13:23,720 --> 00:13:26,472 O sea, ¿el no hacerlo no es la parte más fácil? 226 00:13:27,140 --> 00:13:29,267 Creo que es más fácil hacerlo, 227 00:13:29,350 --> 00:13:32,186 a menos que no sean como en las fotos, entonces... 228 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 No, en realidad, lo haría. 229 00:13:35,440 --> 00:13:37,400 Entiendo, creo. 230 00:13:37,483 --> 00:13:40,570 Aquí viene, adiós. 231 00:13:45,575 --> 00:13:48,578 ¿Qué es esta bata? No es de Forever21. 232 00:13:48,661 --> 00:13:50,163 - Un caftán. - Una túnica. 233 00:13:50,288 --> 00:13:52,206 Lo saqué de un armario. 234 00:13:54,459 --> 00:13:55,960 ¿Y ese speedo extra grande? 235 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Me gusta esto de estar solos pasando tiempo juntos. 236 00:14:10,641 --> 00:14:13,811 Puede que haya invitado gente a una fiesta el fin de semana. 237 00:14:13,895 --> 00:14:15,605 - No. - Sí. 238 00:14:16,189 --> 00:14:18,691 - No a Kathy. - No, claro que no, está de gira. 239 00:14:18,775 --> 00:14:21,277 - Hillary, Ian. - Genial, heterosexuales. 240 00:14:22,904 --> 00:14:26,074 - Será lindo ver a algunos amigos. - Pero el fin de semana. 241 00:14:28,326 --> 00:14:31,329 Tres días enteros en Palm Springs. ¿Qué vamos a hacer? 242 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 Sentarnos aquí, beber y tener relaciones. 243 00:14:35,666 --> 00:14:36,751 - Genial, ven. - Genial. 244 00:14:36,876 --> 00:14:41,089 Bien, meteré mi pene en... ¿cómo quieres llamarlo esta vez? 245 00:14:41,172 --> 00:14:42,340 Gatita. 246 00:14:55,812 --> 00:14:56,896 Qué silencio. 247 00:14:58,398 --> 00:15:00,024 ¿Así se sentirá ser sordo? 248 00:15:02,485 --> 00:15:04,112 ¿No es lindo relajarse? 249 00:15:04,946 --> 00:15:07,782 - Siento que siempre estamos apurados. - Siempre. 250 00:15:09,492 --> 00:15:11,786 O sea, míranos. Estamos en casa por la noche. 251 00:15:12,745 --> 00:15:14,705 Nadie me pone billetes en los calzones 252 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 ni me vomita los tacones. 253 00:15:18,167 --> 00:15:21,462 Ni me vomita los calzones, cosa que también pasó. 254 00:15:22,547 --> 00:15:24,674 - ¿Recuerdas? - Sí, qué gran noche. 255 00:15:24,757 --> 00:15:27,844 - Fue tu mejor actuación. - Estuvo tremenda. 256 00:15:31,681 --> 00:15:33,307 Detestas travestirte, ¿no? 257 00:15:36,727 --> 00:15:38,813 Me encanta y soy muy buena en ello. 258 00:15:39,272 --> 00:15:44,610 Pero odio hacerlo en fiestas de mierda donde la gente nos trata mal. 259 00:15:44,735 --> 00:15:48,489 - Nosotros las organizamos. - Sí, lo sé. Es un conflicto de intereses. 260 00:15:48,573 --> 00:15:50,950 Bueno, ¿qué vas a hacer? 261 00:15:51,451 --> 00:15:52,660 ¡YouTube! 262 00:15:52,743 --> 00:15:55,955 - Nunca me escuchas. - Eso no es un trabajo real... todavía. 263 00:15:56,372 --> 00:15:58,124 Puedo convertirme en influencer. 264 00:15:59,667 --> 00:16:02,295 Recibir ropa interior gay gratis no es ser influencer. 265 00:16:02,837 --> 00:16:04,213 Díselo a los del Abbey. 266 00:16:04,297 --> 00:16:06,674 Tienes canal de YouTube, te regalan ropa interior, 267 00:16:07,008 --> 00:16:08,634 ¿y luego, qué, ganas algo? 268 00:16:10,887 --> 00:16:11,971 No lo sé. 269 00:16:13,473 --> 00:16:15,641 En las películas parecía muy distinto, 270 00:16:15,725 --> 00:16:18,019 como esas transformistas 271 00:16:18,102 --> 00:16:21,022 que robaban un auto en Don't Tell Mom The Babysitter's Dead. 272 00:16:21,856 --> 00:16:24,025 Parecía que se divertían mucho. 273 00:16:24,609 --> 00:16:28,112 Y también las de ¿Reinas o reyes?, pero esas ya deben estar muertas. 274 00:16:28,821 --> 00:16:30,531 Pero se divirtieron, creo. 275 00:16:31,699 --> 00:16:33,618 ¿Qué haremos el resto de nuestras vidas? 276 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Tengo como 30 años. 277 00:16:36,496 --> 00:16:37,371 Dios mío. 278 00:16:37,997 --> 00:16:39,582 Tienes 36, amor. 279 00:16:39,665 --> 00:16:40,625 Dije "como". 280 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 - Yo tengo 41. - 48. 281 00:16:43,044 --> 00:16:45,922 - Menos siete, 41. - Está bien, papi. 282 00:16:46,339 --> 00:16:47,298 No me gusta eso. 283 00:16:47,882 --> 00:16:49,634 - ¿Qué cosa? ¿Las matemáticas? - No. 284 00:16:49,717 --> 00:16:51,594 - ¿Sabes qué no me gusta? - Los hechos. 285 00:16:51,677 --> 00:16:53,846 - No. - ¿El 48? 286 00:16:55,139 --> 00:16:56,349 ¿Tu talla o tu edad? 287 00:16:57,642 --> 00:17:01,145 - Te tiraré a la piscina. - No. 288 00:17:24,919 --> 00:17:26,462 Empecemos un emprendimiento. 289 00:17:26,546 --> 00:17:27,421 ¿Como cuál? 290 00:17:28,089 --> 00:17:30,007 - No sé, de moda. - Buen plan. 291 00:17:30,550 --> 00:17:32,343 Puedo diseñar cosas y tú las vendes. 292 00:17:32,426 --> 00:17:34,929 No sé vender ropa y tú no sabes coser. 293 00:17:35,012 --> 00:17:38,015 - ¿Tienes una idea mejor? - Venderte a la tienda de rosquillas. 294 00:17:38,099 --> 00:17:40,101 - Esa tienda cerró. - Pues por Craigslist. 295 00:17:40,518 --> 00:17:43,813 Hablando de eso, ¿Kevin? Me lo cogería gratis, y al de la piscina. 296 00:17:43,938 --> 00:17:45,606 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 297 00:17:46,065 --> 00:17:47,483 - Quiero cogérmelo. - ¿Perdón? 298 00:17:47,567 --> 00:17:49,235 - Y al de la piscina. - Bueno. 299 00:17:49,318 --> 00:17:51,779 - ¿Qué, tú no quieres? - Claro que sí. 300 00:17:52,446 --> 00:17:55,700 Tranquilo, no lo haré realmente. A menos que me conteste en SCRUFF. 301 00:17:55,825 --> 00:17:58,619 - Te expulsaron para siempre. - Uso otra dirección de IP. 302 00:17:58,703 --> 00:18:01,622 Siento que te haces el tonto, pero intentas decirme algo. 303 00:18:01,706 --> 00:18:05,042 No, solo pienso que no deberías actuar tan como novio serio 304 00:18:05,126 --> 00:18:06,669 porque quiera cogerme a alguien. 305 00:18:06,752 --> 00:18:10,590 Entonces, quieres una relación abierta, un canal de YouTube y una línea de ropa. 306 00:18:10,715 --> 00:18:13,134 - ¿Es todo? ¿Me falta algo? - No sé. 307 00:18:13,217 --> 00:18:15,136 Creo que quiero hacer margaritas. 308 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 ¿Por qué me arruinas la experiencia? 309 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 - ¿No quieres margaritas? - Sí que quiero. 310 00:18:19,473 --> 00:18:20,474 Qué pena. 311 00:18:21,142 --> 00:18:24,020 - ¡Quiero! - Silencio en la piscina, llamaré a Kevin. 312 00:18:26,897 --> 00:18:28,733 - Hola. - ¿Quincy? 313 00:18:28,816 --> 00:18:32,236 Hola, ¿Hillary recibió la invitación? Porque no me confirmó asistencia. 314 00:18:32,320 --> 00:18:34,572 Claro que no, pero me habló al respecto, 315 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 así que supongo que iremos. 316 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 Bien. 317 00:18:37,283 --> 00:18:39,994 - ¿Qué cuentas? - Ya sabes, la vida, el trabajo. 318 00:18:40,411 --> 00:18:43,956 Hillary se mudó conmigo, así que deberían visitarnos. 319 00:18:44,040 --> 00:18:44,999 Haremos kombucha. 320 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 Responsabilidades, ¿no? 321 00:18:47,835 --> 00:18:49,253 ¿Qué cuentas tú? 322 00:18:49,337 --> 00:18:53,466 Ya sabes, la vida, Palm Springs, modernidad de medio siglo y art decó. 323 00:18:53,549 --> 00:18:57,094 Solo vivo mi vida. Bueno, la vida de otro, ni siquiera tengo vida propia. 324 00:18:57,178 --> 00:19:00,264 No tengo vida propia porque ¿qué cosa hago? 325 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 ¿Ahorrarle a Douglas la infamia de YouTube o algo así? 326 00:19:03,351 --> 00:19:04,685 No entiendo, ¿es algo gay? 327 00:19:05,519 --> 00:19:07,605 Cathy tiene una función, Cal no me responde 328 00:19:07,688 --> 00:19:10,316 - y no quiero consejos de Hillary. - ¿Quieres consejos? 329 00:19:10,524 --> 00:19:13,069 Sí, quiero consejos de un heterosexual. 330 00:19:13,152 --> 00:19:14,820 Me dirás que compre una camioneta. 331 00:19:14,945 --> 00:19:15,946 - ¿Qué? - Anda, 332 00:19:16,030 --> 00:19:17,281 lo estabas pensando, ¿no? 333 00:19:17,365 --> 00:19:20,159 Cuando Hillary está en su peor momento, ¿qué haces? 334 00:19:20,242 --> 00:19:22,828 Debes esperar a que pase, encontrar un buen escondite. 335 00:19:23,913 --> 00:19:25,748 Paso mucho tiempo bajo las escaleras. 336 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 Es literalmente lo que hago. Estoy escondido. 337 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 Quizás necesite un mejor lugar. 338 00:19:29,919 --> 00:19:32,004 Estoy en un capullo con un enterito hermoso. 339 00:19:32,880 --> 00:19:34,465 Prueba en el garaje. 340 00:19:34,548 --> 00:19:36,133 - Nos vemos pronto. - Veremos. 341 00:19:36,634 --> 00:19:39,679 - ¿Quieres decir...? - Es broma. Todo saldrá bien. Adiós. 342 00:19:41,180 --> 00:19:42,139 Mierda. 343 00:19:46,227 --> 00:19:49,647 Parece que tienes un día terrible. 344 00:19:50,690 --> 00:19:51,774 Sí. 345 00:19:51,857 --> 00:19:53,859 Descuida, ya mejorará. 346 00:19:54,819 --> 00:19:56,070 Tienes 13 años. 347 00:19:56,362 --> 00:19:58,197 - ¿Me das coca? - ¡Claro! 348 00:19:58,364 --> 00:20:01,033 No, no le des nada hasta que se quite el pantalón. 349 00:20:01,617 --> 00:20:04,245 ¡Llegó el demonio! ¡No pasarán! 350 00:20:04,328 --> 00:20:05,996 - Tenemos que hablar. - Es divertido. 351 00:20:07,581 --> 00:20:09,542 Mejor me voy. Asalto 22. 352 00:20:10,334 --> 00:20:12,920 - Escucha la campana, perra. - ¿Y mi margarita? 353 00:20:17,717 --> 00:20:19,176 ¿Me exigirán sexo por esto? 354 00:20:37,987 --> 00:20:41,741 - Quítate de encima, tengo calor. - Pon la pierna... Dios mío. 355 00:20:54,712 --> 00:20:57,590 - Te perdono. - Lo sé. 356 00:21:03,095 --> 00:21:04,764 ¿Alguna vez piensas en tener hijos? 357 00:21:06,891 --> 00:21:09,560 Ahora no, considerando que se me salen a chorros. 358 00:21:11,187 --> 00:21:14,106 En serio, hablo de criarlos o de tenerlos. 359 00:21:14,190 --> 00:21:15,691 ¿Para hacer más gente gay? 360 00:21:15,775 --> 00:21:19,403 No, les enseñaremos fútbol, a usar gorra de béisbol y a cogerse chicas. 361 00:21:19,487 --> 00:21:21,655 Y esas cosas que no tuvimos de niños. 362 00:21:21,739 --> 00:21:24,867 Me criaron como pentecostal, quisiera darles una religión real. 363 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 - Podemos hacer una propia. - Suena a mucho esfuerzo. 364 00:21:27,787 --> 00:21:28,746 ¿Griegos ortodoxos? 365 00:21:29,705 --> 00:21:31,165 Suena bastante real. 366 00:21:33,042 --> 00:21:36,796 Pero no, no pienso en niños en una forma paternal, 367 00:21:36,879 --> 00:21:40,257 ni en una forma sexual, ni en una forma sexual paternal. 368 00:21:41,717 --> 00:21:45,179 Pues... ¿ni siquiera a futuro? 369 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 ¿Más adelante? 370 00:21:47,348 --> 00:21:50,559 Sí, podemos pensar en hablar de tener hijos más adelante, 371 00:21:50,684 --> 00:21:51,644 pero... 372 00:21:53,813 --> 00:21:56,899 Quizás primero deberíamos tener trabajos y no sé, un gato. 373 00:21:57,525 --> 00:21:59,318 Dios mío, no. ¿Qué? 374 00:22:00,152 --> 00:22:01,904 - ¿No quieres? - No quiero un gato. 375 00:22:01,987 --> 00:22:04,698 - Yo quiero gatos en plural. - Nada de gatos. 376 00:22:04,907 --> 00:22:08,494 Quiero muchos gatos, al estilo Andrew Lloyd Webber. 377 00:22:09,161 --> 00:22:10,704 Gatos, felinos cósmicos. 378 00:22:10,788 --> 00:22:13,332 Quiero bajar a la cocina a desayunar 379 00:22:13,415 --> 00:22:16,877 y que todos los gatos se me abalancen como la rusa de YouTube. 380 00:22:16,961 --> 00:22:19,004 ¿De eso tratará tu canal de YouTube? 381 00:22:19,296 --> 00:22:21,590 Sí, de gatos y un poco de política. 382 00:22:21,674 --> 00:22:23,259 Trabajo en Kellyanne Conway. 383 00:22:24,093 --> 00:22:27,471 - Gatos e imitaciones, qué bien. - Sí. 384 00:22:28,639 --> 00:22:30,474 ¿Nos casaríamos si tuviéramos un gato? 385 00:22:31,517 --> 00:22:35,104 No querría que el gatito obstinado proviniera de un hogar roto. 386 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 - Claro. - Es decir... 387 00:22:45,656 --> 00:22:48,075 ...los gatos podrían llevar los anillos en la boda. 388 00:22:49,535 --> 00:22:51,287 Para dos anillos serían dos gatos. 389 00:22:51,370 --> 00:22:52,413 Hagámoslo. 390 00:22:54,748 --> 00:22:56,041 Se mojó la sábana. 391 00:23:02,006 --> 00:23:05,175 La verdad, no me gusta mi vida lo suficiente para sumarle un hijo. 392 00:23:07,636 --> 00:23:09,263 Qué cosa horrible lo que dijiste. 393 00:23:10,431 --> 00:23:11,724 Solo estoy siendo sincero. 394 00:23:12,099 --> 00:23:13,142 Debo hacer cambios. 395 00:23:13,225 --> 00:23:15,144 Tengo que cambiar cosas y resolver cosas. 396 00:23:15,227 --> 00:23:16,729 ¿Cómo cambiarás tu vida? 397 00:23:16,812 --> 00:23:18,105 ¿Qué significa eso? 398 00:23:18,188 --> 00:23:21,025 No sé, pero lo hice antes y puedo volver a hacerlo. 399 00:23:21,650 --> 00:23:26,405 Me fui de Tennessee y me convertí en mí, 400 00:23:27,239 --> 00:23:32,494 y puedo convertirme en quien sea que debo ser. 401 00:23:37,166 --> 00:23:40,252 No entiendo por qué parece que te odias a ti mismo. 402 00:23:40,794 --> 00:23:42,588 Yo no entiendo por qué me amas. 403 00:23:43,213 --> 00:23:47,134 O sea, lo entiendo, por todo esto, pero... 404 00:23:48,844 --> 00:23:53,349 De niño, estaba seguro de que estaría solo toda mi vida. 405 00:23:53,474 --> 00:23:56,185 Esa era la realidad y me parecía bien... 406 00:23:57,603 --> 00:24:03,317 ...pero ya no me parece bien y eso me asusta. 407 00:24:06,737 --> 00:24:08,614 A veces asustarse es bueno. 408 00:24:12,284 --> 00:24:14,620 Lo sé, supongo... Como sea, es solo que... 409 00:24:16,288 --> 00:24:20,793 Es nuevo para mí, y todo el miedo constante... 410 00:24:20,876 --> 00:24:27,800 Douglas, me gusta estar asustado contigo... y de ti. 411 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 Espera un segundo. 412 00:24:34,682 --> 00:24:36,100 Mi lubricante está ahí. 413 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 ¿Qué carajo fue eso? 414 00:24:45,401 --> 00:24:47,444 ¿Eso fue en la puerta? 415 00:24:48,779 --> 00:24:51,573 - No respondas. ¡Las colinas tienen ojos! - ¡Vamos! 416 00:24:51,824 --> 00:24:53,283 Prefiero morir en la cama. 417 00:25:00,290 --> 00:25:01,166 ¿Hola? 418 00:25:05,963 --> 00:25:08,507 ¡Feliz aniversario! 419 00:25:08,590 --> 00:25:11,260 Hola, Quincy, Douglas. Linda estatua. 420 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 Gracias, es una vagina grande. 421 00:25:13,137 --> 00:25:15,597 Hola. Suéltame. 422 00:25:15,723 --> 00:25:18,142 - ¿Qué hacen? - Vinimos a la fiesta. 423 00:25:18,225 --> 00:25:20,185 - Perdón por la demora. - Es viernes. 424 00:25:20,811 --> 00:25:22,730 - Sí, es viernes. - La fiesta es el sábado. 425 00:25:22,855 --> 00:25:23,897 ¿Qué fiesta? 426 00:25:26,650 --> 00:25:28,777 - La fiesta de compromiso. - Nuestros amigos 427 00:25:28,861 --> 00:25:31,113 estaban cerca y pasamos a saludarlos. 428 00:25:31,238 --> 00:25:32,156 Ya nos vamos. 429 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 ¿Fiesta de compromiso? 430 00:25:45,502 --> 00:25:48,047 Bueno, pero debes arrodillarte. 431 00:25:55,929 --> 00:25:57,389 - Douglas... - Mío. 432 00:26:04,396 --> 00:26:05,898 ¡Sí! 433 00:26:11,070 --> 00:26:12,571 El cuarto de invitados es allá. 434 00:27:03,247 --> 00:27:05,249 Subtítulos: Victoria Wagner 33977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.