Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,675 --> 00:00:07,467
Yo soy la resurrecci�n y la vida.
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,883
El hombre que cree en m� vivir�,
aunque muera.
3
00:00:10,967 --> 00:00:13,682
Y cada persona viva que
pone su fe en m�,
4
00:00:13,717 --> 00:00:15,800
DESCANSE EN PAZ, SRA. COLUMBO
no sufrir� la muerte eterna.
5
00:00:16,508 --> 00:00:20,717
El Se�or, que llor� por la
muerte de su amigo L�zaro,
6
00:00:20,752 --> 00:00:22,592
nos conforte a nosotros
en nuestro dolor.
7
00:00:22,967 --> 00:00:24,008
Te lo pedimos con fe.
8
00:00:24,092 --> 00:00:25,467
Se�or, escucha nuestra oraci�n.
9
00:00:25,550 --> 00:00:27,592
Resucitar�s a los muertos.
10
00:00:27,675 --> 00:00:31,383
Dar�s vida eterna a la hermana.
Te lo pedimos con fe.
11
00:00:31,467 --> 00:00:33,842
Se�or, escucha nuestra oraci�n.
12
00:00:33,883 --> 00:00:36,175
Dale a nuestra hermana
las alegr�as del cielo.
13
00:00:36,258 --> 00:00:38,217
Se�or, escucha nuestra oraci�n.
14
00:00:38,300 --> 00:00:40,362
Nuestra hermana fue lavada
en el bautismo
15
00:00:40,397 --> 00:00:42,425
y uncida con el �leo
de la salvaci�n.
16
00:00:43,217 --> 00:00:46,008
Dale la comuni�n con todos tus
santos. Te lo pedimos con fe...
17
00:00:46,383 --> 00:00:48,842
�Por qu� no llora?
Maldita sea.
18
00:00:49,717 --> 00:00:50,883
Yo llor�.
19
00:00:51,383 --> 00:00:53,800
S�, teniente, podr�a darle una
lecci�n sobre eso.
20
00:00:54,633 --> 00:00:55,967
�No lo entiende?
21
00:00:56,217 --> 00:00:57,258
�No siente nada todav�a?
22
00:00:57,550 --> 00:01:00,217
Su amada mujer est� muerta y
se ha ido para siempre.
23
00:01:00,800 --> 00:01:02,467
Ha muerto y se ha ido.
24
00:01:03,092 --> 00:01:05,508
Cuanto he esperado por
�ste momento.
25
00:01:06,508 --> 00:01:10,800
No se preocupe querido amigo,
pronto se reunir� con ella.
26
00:01:10,967 --> 00:01:13,800
Aunque no, hasta no haber
sentido el dolor como yo.
27
00:01:14,508 --> 00:01:16,633
Al menos tengo derecho a eso.
28
00:01:16,717 --> 00:01:18,300
�No sabe lo que pas�, verdad?
29
00:01:19,008 --> 00:01:22,383
Pero lo sabr� porque
voy a dec�rselo.
30
00:01:22,550 --> 00:01:25,925
Cuando sea demasiado tarde
para que haga algo al respecto.
31
00:01:26,008 --> 00:01:27,508
Es usted un est�pido Columbo.
32
00:01:28,133 --> 00:01:29,467
Igual que Charlie.
33
00:01:30,133 --> 00:01:31,467
Pobre Charlie.
34
00:01:31,633 --> 00:01:34,550
Nunca adivin� lo que le esperaba.
35
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
El dormitorio principal no es
demasiado grande.
36
00:01:37,133 --> 00:01:39,967
La pared que lo separa del cuarto
de invitados podr�a tirarse
37
00:01:40,002 --> 00:01:41,758
y as� unir ambas habitaciones.
38
00:01:41,800 --> 00:01:43,265
�Y no es demasiado grande?
39
00:01:43,300 --> 00:01:46,967
En Virginia ten�amos un establo m�s
peque�o que ese cuarto de ba�o.
40
00:01:47,050 --> 00:01:49,092
George, lo hace parecer como
que viv�amos en una choza.
41
00:01:49,175 --> 00:01:50,300
Estoy empezando a pensar que s�.
42
00:01:51,717 --> 00:01:55,092
No lo interprete mal, Sra. Dimitri,
La casa es preciosa.
43
00:01:55,175 --> 00:01:56,265
�Verdad?
44
00:01:56,300 --> 00:01:58,508
Sab�a que les gustar�a, aunque est�
por encima de su presupuesto.
45
00:01:58,550 --> 00:02:00,640
Usted lo ha dicho, mire se�orita.
46
00:02:00,675 --> 00:02:05,258
en Warrenton ten�amos una
hermosa casa con 50 acres.
47
00:02:05,293 --> 00:02:06,973
La vendimos en un mill�n.
48
00:02:07,008 --> 00:02:10,008
Ahora vengo aqu� y usted me
ense�a esta casa de 6 millones.
49
00:02:11,133 --> 00:02:15,592
Mire se�or, ser� sincera con usted,
hay un par de propiedades que
50
00:02:15,675 --> 00:02:19,467
podr�a haberle ense�ado entre
3 y 4 millones, pero a usted no
51
00:02:19,550 --> 00:02:22,133
le habr�a gustado ni la casa
ni el vecindario.
52
00:02:22,217 --> 00:02:23,092
Pru�beme.
53
00:02:23,175 --> 00:02:24,633
George, no seas testarudo.
54
00:02:24,717 --> 00:02:29,883
Tardamos 9 a�os en salir de aquella
espantosa ciudad y no vamos a volver.
55
00:02:34,467 --> 00:02:36,925
Buenas tardes. Agencia inmobiliaria,
Charles Chambers.
56
00:02:37,050 --> 00:02:38,842
Hola Didi, �est� ah� �l?
57
00:02:38,925 --> 00:02:41,258
Hola, Sra. Dimitri,
Est� Abe con �l.
58
00:02:41,342 --> 00:02:42,883
P�samelo, le voy a dar una alegr�a.
59
00:02:43,725 --> 00:02:48,142
Eso espero. Acaba de pasar una
hora con el Sr. Conery y su abogado.
60
00:02:48,177 --> 00:02:49,183
Un momento.
61
00:02:50,017 --> 00:02:52,350
Mira esto, Abe, haces que esta
casa parezca un basurero.
62
00:02:52,433 --> 00:02:53,725
Es un basurero, �la has visto?
63
00:02:53,808 --> 00:02:56,600
Quiero �ngulos desde abajo, para
que la casa parezca m�s grande
64
00:02:56,642 --> 00:02:59,100
y no quiero ver la de al lado,
que no la tengo en la lista.
65
00:02:59,267 --> 00:03:02,308
Adem�s, quiero esos macizos
de flores en primer plano,
66
00:03:02,392 --> 00:03:05,392
dame mucho color, haz que el
lugar parezca San Sime�n.
67
00:03:05,475 --> 00:03:08,017
Soy muy bueno,
pero no hago milagros.
68
00:03:09,058 --> 00:03:09,808
S�, dime.
69
00:03:10,183 --> 00:03:13,142
La Sra. Dimitri al tel�fono se�or,
dice que es muy importante.
70
00:03:13,392 --> 00:03:14,267
La tomar�.
71
00:03:14,350 --> 00:03:16,475
Quiero esas fotos a primera
hora de ma�ana.
72
00:03:16,558 --> 00:03:18,600
�Quieres que las saque
en la oscuridad?
73
00:03:18,683 --> 00:03:20,850
No me discutas,
ve y hazlo... hazlo.
74
00:03:21,350 --> 00:03:22,600
Hola preciosa, �qu� pasa?
75
00:03:22,683 --> 00:03:25,267
No lo vas a creer.
76
00:03:25,308 --> 00:03:28,433
Acabo de vender la propiedad Smith a
una pareja de turistas de la costa este.
77
00:03:28,468 --> 00:03:29,975
�Ese elefante blanco?
�Cu�nto conseguiste?
78
00:03:30,010 --> 00:03:31,100
�4.5, 5?
79
00:03:31,183 --> 00:03:35,100
5.7 por escrito con
un adelanto de 250 mil d�lares.
80
00:03:35,517 --> 00:03:38,600
Vivian, el d�a que te contrat�
sab�a que eras una ladrona nata.
81
00:03:38,683 --> 00:03:39,850
Lo aprend� del maestro.
82
00:03:39,933 --> 00:03:44,267
Oye Charlie, hay ciertas cosas en ese
contrato que necesito discutir contigo,
83
00:03:44,302 --> 00:03:46,683
que estoy eliminado
en estos momentos.
84
00:03:46,808 --> 00:03:50,350
�Por qu� no nos vemos esta
noche y lo hablamos, digamos...
85
00:03:50,385 --> 00:03:51,683
a las 7:30 en la oficina?
86
00:03:51,718 --> 00:03:52,418
�7:30?
87
00:03:52,433 --> 00:03:54,517
Es viernes por la noche cari�o.
Todo mundo se va de aqu� a las 6.
88
00:03:54,552 --> 00:03:55,975
Adem�s, hay un juego en el
campo de deportes.
89
00:03:56,058 --> 00:04:00,058
Llevo trabajando a base de adrenalina
desde el martes por la noche.
90
00:04:00,225 --> 00:04:04,267
Necesito dormir y darme un ba�o,
antes de dar un paso m�s.
91
00:04:04,350 --> 00:04:06,433
De acuerdo, Vivian, lo que digas,
a las 7:30.
92
00:04:06,683 --> 00:04:09,162
Por cierto, �qu� se sabe
de Falcon Ridge?
93
00:04:09,197 --> 00:04:11,642
�Alguna citaci�n �ltimamente, cari�o?
94
00:04:11,683 --> 00:04:13,767
Tu sentido del humor es
muy macabro.
95
00:04:13,808 --> 00:04:16,767
Dede dice que Mitchell Connolly
irrumpi� en la oficina de nuevo,
96
00:04:16,802 --> 00:04:18,142
�esta vez con un abogado?
97
00:04:18,183 --> 00:04:20,933
No te preocupes por Connolly y esos
otros llorones, van a desaparecer,
98
00:04:21,017 --> 00:04:23,058
siempre lo hacen, especialmente
el imb�cil de Connolly.
99
00:04:23,142 --> 00:04:25,517
- Te ver� esta noche.
- Adi�s Charlie.
100
00:04:47,058 --> 00:04:48,815
Vivian soy el Dr. Steadman
101
00:04:48,850 --> 00:04:52,308
me preocupe cuando no supe
nada de ti la semana pasada.
102
00:04:52,350 --> 00:04:54,392
Espero que todo vaya bien.
103
00:04:54,433 --> 00:04:58,350
S� que te las est�s arreglando,
pero no eres sobrehumana.
104
00:04:58,683 --> 00:05:01,600
Creo que a�n necesitas
apoyo, si no m�o,
105
00:05:01,642 --> 00:05:03,808
de alg�n psiquiatra ah�
en Los �ngeles.
106
00:05:04,017 --> 00:05:07,017
Como te he dicho, estar�
encantado en recomendarte uno.
107
00:05:07,517 --> 00:05:10,183
Ll�mame cuando puedas.
108
00:05:10,642 --> 00:05:14,350
Aqu� al hospital o a mi casa.
Tienes los n�meros.
109
00:05:35,183 --> 00:05:37,017
�S�, Frances?
110
00:05:37,058 --> 00:05:40,142
Su agente inmobiliario por
tel�fono, Sr. St. John.
111
00:05:40,975 --> 00:05:42,392
Gracias, p�samela.
112
00:05:46,350 --> 00:05:48,600
Vivian, estaba pensando en ti.
113
00:05:48,725 --> 00:05:50,642
Yo he pensado en ti. todo el d�a.
114
00:05:50,725 --> 00:05:51,850
�Te ver� esta noche?
115
00:05:52,100 --> 00:05:53,475
Claro.
116
00:05:53,517 --> 00:05:55,683
Tem�a que tu mujer hubiera
cambiado de opini�n
117
00:05:55,718 --> 00:05:57,142
en cuanto a su viaje a Sacramento.
118
00:05:57,725 --> 00:06:00,183
Elizabeth est�
patol�gicamente delicada
119
00:06:00,225 --> 00:06:02,308
por la tragedia del c�ndor.
120
00:06:02,350 --> 00:06:03,690
�Por qu�? No s�.
121
00:06:03,725 --> 00:06:06,225
El maldito p�jaro no es m�s que
un buitre de mayor tama�o
122
00:06:06,260 --> 00:06:07,267
que merece extinguirse.
123
00:06:07,350 --> 00:06:12,183
Tengo algunas cosas que atender
en la oficina, �qu� tal a las 8:30?
124
00:06:12,267 --> 00:06:16,558
Excelente, he descubierto un
restaurante italiano en la playa: Venice.
125
00:06:16,767 --> 00:06:20,225
No se me antoja. Hab�amos
hablado del Penthouse Cafe.
126
00:06:20,600 --> 00:06:22,725
Adem�s, me siento sentimental.
Dame ese gusto, Leland.
127
00:06:22,767 --> 00:06:24,850
Si no fueras tan persuasiva.
128
00:06:24,892 --> 00:06:25,982
�Bien!
129
00:06:26,017 --> 00:06:29,933
Nos vemos a las 8:30 y
mientras comemos la vichyssoise,
130
00:06:29,968 --> 00:06:31,148
podemos hablar
131
00:06:31,183 --> 00:06:32,433
de bienes ra�ces.
132
00:06:32,767 --> 00:06:35,392
Lo que t� digas cari�o.
Hasta luego.
133
00:06:37,683 --> 00:06:39,475
Bienes ra�ces.
134
00:06:54,683 --> 00:06:57,017
Departamento de polic�a.
Homicidios.
135
00:06:57,100 --> 00:06:59,100
Con el teniente Columbo,
por favor.
136
00:06:59,183 --> 00:07:00,350
Lo siento.
No se encuentra.
137
00:07:00,433 --> 00:07:02,683
�Sigue de vacaciones?
Hablo del consultorio de su dentista.
138
00:07:02,767 --> 00:07:04,600
Me hab�an dicho que volv�a hoy.
139
00:07:04,683 --> 00:07:08,017
Regres� pero no se presentar�
hasta ma�ana por la ma�ana.
140
00:07:08,100 --> 00:07:09,933
Comprendo.
�A primera hora?
141
00:07:10,017 --> 00:07:12,975
Posiblemente a eso de las 8.
Seguro lo encuentra en su casa.
142
00:07:13,267 --> 00:07:17,433
No, no es importante.
Le llamar� ma�ana, gracias.
143
00:07:20,850 --> 00:07:24,308
�Cuida tu zona, idiota!
�Estupendo! Dale un tiro libre.
144
00:07:25,017 --> 00:07:27,517
Ya llevas tres faltas personales.
145
00:07:28,058 --> 00:07:30,600
�Perdiendo otro partido, Charlie?
146
00:07:31,017 --> 00:07:35,058
En realidad, llevo siete de ventaja.
Es que me gusta perder los nervios.
147
00:07:35,517 --> 00:07:38,100
De cualquier forma, con esos tipos,
siete puntos no es nada.
148
00:07:38,308 --> 00:07:39,767
�Quieres una copa?
149
00:07:41,517 --> 00:07:44,100
Seguro, ron y coca, por
los viejos tiempos.
150
00:07:44,267 --> 00:07:46,142
Est�s muy guapa, Viv.
Tienes una cita?
151
00:07:46,183 --> 00:07:47,683
Es viernes por la noche, Charlie.
152
00:07:48,767 --> 00:07:51,475
�Te importa que apague eso?
Me gusta o�rme pensar.
153
00:07:51,558 --> 00:07:52,767
Claro, adelante.
154
00:07:53,350 --> 00:07:55,767
Ron y coca, �eh?
155
00:07:57,183 --> 00:07:59,725
No te he visto beber
uno de esas desde
156
00:07:59,808 --> 00:08:03,892
hace 10 a�os que t�, Peter,
Rita y yo �bamos a sitios finos.
157
00:08:03,975 --> 00:08:05,898
Y a otros que no eran tan finos.
158
00:08:05,933 --> 00:08:08,475
Recuerdo aquellos tugurios que
tanto te gustaba visitar.
159
00:08:08,975 --> 00:08:11,225
Por eso, al fin Rita se cans� de ti.
160
00:08:11,558 --> 00:08:13,558
No soportaba la atm�sfera.
161
00:08:14,058 --> 00:08:17,600
A lo mejor se cans� de que su
marido acosara a su mejor amiga.
162
00:08:19,017 --> 00:08:21,475
Ella nunca se enter� de eso,
te lo juro.
163
00:08:21,558 --> 00:08:22,600
�Se lo dijiste t�?
164
00:08:22,892 --> 00:08:24,433
Yo, �para qu�?
165
00:08:24,600 --> 00:08:27,808
Bueno, tal vez si hubiera pensado
que eras un problema
166
00:08:27,843 --> 00:08:30,308
pero nunca te tom�
en serio, Charlie.
167
00:08:31,433 --> 00:08:34,183
Entonces todo era perfecto,
como ahora.
168
00:08:35,725 --> 00:08:37,142
Nada cambia.
169
00:08:37,683 --> 00:08:40,808
�Qu� est�s haciendo?
�Morder a quien te da de comer?
170
00:08:40,933 --> 00:08:42,850
No merezco que me digas eso.
171
00:08:43,433 --> 00:08:45,225
Oh, perdona lo olvid�.
172
00:08:45,308 --> 00:08:49,558
T� eres el que me rescat� de
la celda acolchada.
173
00:08:49,642 --> 00:08:51,475
Y me trajo de vuelta.
174
00:08:51,558 --> 00:08:54,017
Me dio una hermosa casa, un
buen empleo...
175
00:08:54,100 --> 00:08:55,100
Ya que lo mencionas...
176
00:08:55,183 --> 00:08:58,350
10 a�os y mucha agua bajo
los puentes.
177
00:09:00,142 --> 00:09:03,267
Rita te abandona,
Peter me deja a m�.
178
00:09:03,350 --> 00:09:05,815
No ten�a otra elecci�n
179
00:09:05,850 --> 00:09:08,975
cuando el estado te
condena entre 10 y 20 a�os.
180
00:09:09,017 --> 00:09:13,058
Y te encierra en San Quint�n.
No se tiene opciones.
181
00:09:13,142 --> 00:09:17,142
No te tortures Viv, esa parte de
t� vida ha terminado, olv�dala.
182
00:09:21,683 --> 00:09:22,933
Pete.
183
00:09:23,142 --> 00:09:25,100
Fue muy gracioso, �verdad?
184
00:09:27,225 --> 00:09:31,142
Cuando la bolsa call�.
No pudo recuperarse.
185
00:09:31,392 --> 00:09:32,475
No, no pudo.
186
00:09:32,558 --> 00:09:34,725
Tuvo que agarrar de la cuenta
de su cliente.
187
00:09:36,475 --> 00:09:37,517
Dijo que por mi.
188
00:09:37,725 --> 00:09:41,808
Me hab�a prometido lo mejor
y no pod�a darme menos.
189
00:09:41,975 --> 00:09:43,892
Una pena tener menos cabeza
que coraz�n.
190
00:09:43,933 --> 00:09:45,225
Sabes una cosa.
191
00:09:45,558 --> 00:09:47,273
Pudo haberse salido con la suya,
192
00:09:47,308 --> 00:09:50,142
recuerdas que m�s tarde, ese
a�o la bolsa se recuper�,
193
00:09:50,225 --> 00:09:53,183
pudo haber remplazado el dinero
de su cliente.
194
00:09:53,225 --> 00:09:54,808
Pero no tuvo oportunidad.
195
00:09:55,850 --> 00:10:00,433
Alguien llam� a su jefe y le dijo
lo que estaba haciendo.
196
00:10:00,517 --> 00:10:02,600
S�, alguien de su oficina.
197
00:10:04,517 --> 00:10:05,767
S�. Eso es, Charlie.
198
00:10:06,517 --> 00:10:08,225
�No es eso lo que supusimos?
199
00:10:08,933 --> 00:10:10,600
Alguien de su oficina.
200
00:10:13,058 --> 00:10:14,892
�l no sab�a eso
201
00:10:14,975 --> 00:10:20,392
cuando mat� a ese cliente, recuerdas,
el que le amenazaba con ir a la polic�a.
202
00:10:20,558 --> 00:10:23,558
Nunca debi� haber matado a ese
hombre, Vivian.
203
00:10:23,642 --> 00:10:25,433
Ni otro mont�n de cosas.
204
00:10:25,517 --> 00:10:27,850
No debimos hacer muchas cosas.
205
00:10:28,058 --> 00:10:30,767
Peter hizo muchas cosas
est�pidas, Charlie.
206
00:10:31,058 --> 00:10:32,933
Pero �l me amaba.
207
00:10:33,683 --> 00:10:36,017
Y yo a �l, y lo que hizo,
lo hizo por mi.
208
00:10:38,142 --> 00:10:39,933
Estuvo encerrado 8 a�os.
209
00:10:40,350 --> 00:10:43,267
Uno o dos a�os m�s y hubiera
salido de ah�. La c�rcel lo mat�.
210
00:10:43,308 --> 00:10:45,600
Vamos, tuvo un ataque.
211
00:10:47,433 --> 00:10:50,225
Ya sabes como com�a, nunca
hac�a ejercicio.
212
00:10:50,308 --> 00:10:53,808
Le mat� la c�rcel, Charlie,
y la gente que lo llev� all�.
213
00:10:53,892 --> 00:10:57,725
Ese teniente de polic�a, ya sabes,
lo persegu�a, lo persegu�a.
214
00:10:57,808 --> 00:10:59,725
�Por qu� no hablamos de
esto ma�ana?
215
00:10:59,808 --> 00:11:02,225
Y el hombre que lo delat�.
All� es donde empez� todo, sabes,
216
00:11:03,142 --> 00:11:08,517
con �l. Claro que lo sabes,
verdad Charlie?
217
00:11:09,433 --> 00:11:10,475
Claro que s�.
218
00:11:11,808 --> 00:11:14,600
Porque t� eres el hombre
que hizo la llamada.
219
00:11:14,850 --> 00:11:16,392
�Qui�n te dijo eso?
220
00:11:17,517 --> 00:11:19,558
Sabias lo que le esperaba en
t�rminos econ�micos.
221
00:11:19,642 --> 00:11:23,058
Incluso acudi� a ti para pedirte
ayuda pero t� se la negaste.
222
00:11:23,225 --> 00:11:27,058
Eso ya fue bastante malo pero
luego tuviste que hacer esa llamada.
223
00:11:27,183 --> 00:11:30,350
Porque quer�as meterte en la
cama con su esposa
224
00:11:30,433 --> 00:11:34,350
y pensaste que tendr�as m�s
posibilidades si lo enviaban a prisi�n.
225
00:11:35,100 --> 00:11:37,517
T�... t� est�s loca.
226
00:11:38,350 --> 00:11:40,392
Escucha, has estado...
Has estado bebiendo, �verdad?
227
00:11:40,433 --> 00:11:42,683
Vete a casa a dormir
un poco y ma�ana...
228
00:11:42,767 --> 00:11:45,975
No Charlie, ma�ana no har�s nada.
229
00:11:46,267 --> 00:11:47,725
�Est�s loca!
Guarda esa pistola.
230
00:11:47,808 --> 00:11:49,808
�Sabes cu�nto hace que lo s�?
231
00:11:49,850 --> 00:11:50,933
10 a�os.
232
00:11:50,975 --> 00:11:54,392
No hice nada porque lo �nico que
quer�a es que Peter saliera de all�.
233
00:11:54,808 --> 00:11:55,975
As� que call�.
234
00:11:57,058 --> 00:11:59,267
No quise crear problemas.
235
00:11:59,767 --> 00:12:02,433
Despu�s de que muri�,
236
00:12:04,058 --> 00:12:05,558
me llev� un a�o regresar.
237
00:12:07,183 --> 00:12:10,933
Pero ahora Charlie, ya no hay
nada que pueda mantenerte vivo.
238
00:12:11,808 --> 00:12:13,892
Vivian, te juro que no fui yo.
239
00:12:13,933 --> 00:12:16,100
Primero t�, luego el polic�a.
240
00:12:17,600 --> 00:12:19,558
Te ver� en el infierno, Charlie.
241
00:13:56,017 --> 00:13:57,683
Cari�o, siento llegar tarde.
242
00:13:57,767 --> 00:14:00,767
Charlie y yo estuvimos
discutiendo una venta muy dif�cil
243
00:14:00,802 --> 00:14:02,142
y perd� la noci�n del tiempo.
244
00:14:02,225 --> 00:14:03,058
�Qu� hora es?
245
00:14:03,100 --> 00:14:05,850
8:40. S�lo 10 minutos.
Para ti es un r�cord.
246
00:14:06,142 --> 00:14:08,517
�Lo de siempre se�ora, whisky?
247
00:14:08,892 --> 00:14:11,392
No Carlos, tomar� ron con coca.
248
00:14:11,475 --> 00:14:12,850
- �Est�s bromeando?
- Muy bien.
249
00:14:13,017 --> 00:14:19,142
Di lo que quieras. Estoy
celebrando una venta importante.
250
00:14:22,350 --> 00:14:25,267
Leland eres un hombre encantador
y esta es una oferta muy generosa,
251
00:14:25,302 --> 00:14:26,933
pero no gracias.
252
00:14:27,017 --> 00:14:29,142
No necesitas a Charles.
�Para qu�?
253
00:14:29,433 --> 00:14:34,350
Yo pondr� la inversi�n, el capital
y t� los conocimientos.
254
00:14:34,517 --> 00:14:36,058
�Y t� mujer que dir� de eso?
255
00:14:37,225 --> 00:14:38,558
�Qu� quieres que diga?
256
00:14:38,892 --> 00:14:41,058
Lo que hacemos es
nuestro negocio...
257
00:14:41,093 --> 00:14:43,558
en todos los niveles.
258
00:14:46,017 --> 00:14:47,850
No, no podr�a hacerle
eso a Charlie.
259
00:14:48,725 --> 00:14:51,225
Me devolvi� la confianza cuando
m�s la necesitaba.
260
00:14:51,475 --> 00:14:52,558
Le debo demasiado.
261
00:14:52,933 --> 00:14:56,225
�Ah, s�? �Y qu� es lo que le debes?
Nunca hablas directamente,
262
00:14:56,308 --> 00:14:57,433
�hay algo que yo no sepa?
263
00:14:57,600 --> 00:14:59,558
No, nada que te concierne.
264
00:15:00,850 --> 00:15:03,392
Sabes, nos conocemos desde
hace 6 meses,
265
00:15:03,475 --> 00:15:06,767
desde que nos vendiste la casa
a Elizabeth y a mi, pero
266
00:15:07,267 --> 00:15:12,058
ahora pienso que no s� nada,
nada acerca de ti.
267
00:15:12,392 --> 00:15:15,308
Y as� es como van a
continuar las cosas.
268
00:15:20,433 --> 00:15:23,392
Hazme un favor, p�deme un caf�
solo y una copa de brandy.
269
00:15:23,475 --> 00:15:25,350
Mientras me empolvo la nariz.
270
00:15:26,058 --> 00:15:28,142
- Camarero.
- S�, se�or.
271
00:16:58,267 --> 00:17:00,308
Empezaba a preocuparme por ti.
272
00:17:00,392 --> 00:17:02,350
Perdona, me puse a hablar con
una se�ora que estuvo a punto
273
00:17:02,433 --> 00:17:04,232
de darme su casa para
que la vendiera
274
00:17:04,267 --> 00:17:07,475
y despu�s de siete meses
la casa sigue sin venderse.
275
00:17:07,510 --> 00:17:08,815
�Qu� tenemos en la agenda?
276
00:17:08,850 --> 00:17:13,267
Podr�amos ir a mi casa tengo una cinta
de antiguas canciones de Sinatra.
277
00:17:13,392 --> 00:17:14,600
A t� casa no.
278
00:17:15,225 --> 00:17:19,058
Ni a tu cama, Leland, ya sabes
lo que pienso de eso.
279
00:17:19,350 --> 00:17:22,517
Como segunda oferta reserv�
una preciosa habitaci�n
280
00:17:22,552 --> 00:17:25,350
en un motel de Palisades.
281
00:17:27,017 --> 00:17:28,517
Te seguir�.
282
00:17:36,642 --> 00:17:38,892
Son casi las dos.
283
00:17:39,850 --> 00:17:40,933
Estupendo.
284
00:17:43,058 --> 00:17:44,433
Oye, �a d�nde vas?
285
00:17:45,683 --> 00:17:46,530
A casa.
286
00:17:46,892 --> 00:17:48,183
�A casa?
287
00:17:48,767 --> 00:17:51,350
La noche es joven todav�a, cari�o.
288
00:17:52,183 --> 00:17:53,517
No, Leland.
289
00:18:03,433 --> 00:18:05,267
Adem�s, necesito dormir
290
00:18:06,308 --> 00:18:10,225
y prefiero que no me vean salir
de aqu� con luz de d�a.
291
00:18:12,600 --> 00:18:14,933
Ha sido maravilloso como siempre.
292
00:20:08,592 --> 00:20:10,467
Dios todopoderoso,
293
00:20:10,550 --> 00:20:12,133
con la muerte de tu Hijo
en la cruz,
294
00:20:12,217 --> 00:20:14,675
ha vencido la muerte por nosotros.
295
00:20:14,758 --> 00:20:17,800
A trav�s de su entierro y
resurrecci�n de los muertos,
296
00:20:17,842 --> 00:20:20,098
ha hecho de la tumba
un lugar sagrado
297
00:20:20,133 --> 00:20:22,342
y restaurado la vida eterna
para nosotros.
298
00:20:22,842 --> 00:20:25,925
Oramos por aquellos que
murieron creyendo en Jes�s
299
00:20:26,008 --> 00:20:29,633
y son sepultados con �l, en la
esperanza de la resurrecci�n.
300
00:20:29,842 --> 00:20:32,842
Mira a ese pobre hombre.
Est� como atontado.
301
00:20:32,883 --> 00:20:35,383
�Por qu� estas cosas le pasan
a la gente buena?
302
00:20:35,633 --> 00:20:37,675
Su esposa tambi�n debe
haberlo sido,
303
00:20:37,758 --> 00:20:39,217
por lo mucho que hablaba de ella.
304
00:20:39,592 --> 00:20:41,800
No puedo creer que sea un polic�a.
305
00:20:41,883 --> 00:20:43,883
La primera vez que le vi
pens� que era...
306
00:20:43,967 --> 00:20:46,383
No s�, no estaba segura de
lo que era.
307
00:20:47,425 --> 00:20:49,508
Eso fue el s�bado por la ma�ana.
308
00:20:50,008 --> 00:20:52,342
Despu�s de que Charlie muri�.
309
00:20:52,758 --> 00:20:54,467
�Seguro que se encuentra
bien, madame?
310
00:20:54,550 --> 00:20:57,342
Estoy bien, de verdad.
Gracias sargento.
311
00:20:57,425 --> 00:20:58,973
Espere un poco.
�De acuerdo?
312
00:20:59,008 --> 00:21:01,425
El teniente querr� hacerle
algunas preguntas m�s.
313
00:21:01,592 --> 00:21:02,717
Bien.
314
00:21:18,175 --> 00:21:20,342
Mire, �qu� le parece esto?
315
00:21:20,717 --> 00:21:22,425
�Ha encontrado algo, teniente?
316
00:21:22,508 --> 00:21:24,550
Este hombre deb�a conocer
a todo el mundo.
317
00:21:24,633 --> 00:21:25,508
�No sabe qui�n es?
318
00:21:25,717 --> 00:21:26,508
Grace Kelly.
319
00:21:26,800 --> 00:21:29,592
Este es Chambers abrazando
a Grace Kely.
320
00:21:29,967 --> 00:21:32,050
Esa no es Grace Kely,
es Kim Novak.
321
00:21:32,092 --> 00:21:33,217
�Seguro?
322
00:21:33,300 --> 00:21:34,258
Claro que s�.
323
00:21:34,342 --> 00:21:36,883
Bueno abrazar a Kim Novak,
tampoco est� mal.
324
00:21:36,967 --> 00:21:40,092
Oiga, �vio ese cheque que
est� en el escritorio?
325
00:21:40,175 --> 00:21:41,175
S�, lo vi.
326
00:21:41,258 --> 00:21:43,800
250 mil d�lares,
y dice: "depositar".
327
00:21:44,092 --> 00:21:46,133
�Lo ha le�do bien?
328
00:21:46,217 --> 00:21:47,675
S�, lo ha le�do bien.
329
00:21:47,800 --> 00:21:49,598
Cuando yo compr� mi casa,
330
00:21:49,633 --> 00:21:52,675
con 250 mil d�lares pod�a haber
comprado la manzana entera.
331
00:21:52,717 --> 00:21:54,092
La manzana entera.
332
00:21:54,467 --> 00:21:56,800
El mundo se est� volviendo
loco, �lo sabe?
333
00:21:57,550 --> 00:21:58,717
Lo s�, teniente.
334
00:21:58,800 --> 00:22:02,342
Teniente, encontr� el abrigo de la
victima en al armario de ah� afuera.
335
00:22:02,550 --> 00:22:04,133
�Llevaba algo en los bolsillos?
336
00:22:04,217 --> 00:22:07,300
No se�or, bueno no mucho: un
paquete de chicles, 9 centavos,
337
00:22:07,342 --> 00:22:11,425
un cl�nex arrugado y este papel con
un mont�n de n�meros e iniciales.
338
00:22:12,967 --> 00:22:17,633
"KP-2-600,
339
00:22:17,675 --> 00:22:20,808
CL-plus 6800"
340
00:22:20,908 --> 00:22:23,133
�Qu� opina? �Una especie
de combinaci�n o algo as�?
341
00:22:23,168 --> 00:22:23,908
No s� lo que es.
342
00:22:24,008 --> 00:22:25,675
Teniente, es todo suyo.
343
00:22:25,800 --> 00:22:27,133
Gracias, Bernie.
344
00:22:27,217 --> 00:22:31,300
Qu�dese con esto. Lo examinar� m�s
tarde cuando tenga m�s tiempo.
345
00:23:05,633 --> 00:23:07,675
- Perdone.
- Trabajo aqu�.
346
00:23:07,717 --> 00:23:08,800
Est� bien, sargento
347
00:23:11,842 --> 00:23:12,967
Dede, �qu� pas�?
348
00:23:14,050 --> 00:23:16,050
Un polic�a me dijo que Charlie
ha muerto.
349
00:23:16,842 --> 00:23:19,217
- Alguien lo mat�.
- �Qu�?
350
00:23:20,008 --> 00:23:21,258
Ocurri� anoche.
351
00:23:21,342 --> 00:23:23,383
�Por qu�? �C�mo?
�Es que entr� alguien aqu�?
352
00:23:23,467 --> 00:23:24,717
�C�mo?
�Fue un robo?
353
00:23:24,758 --> 00:23:27,508
Yo no s� nada, Sra. Dimitri.
S�lo lo encontr� y nada m�s.
354
00:23:30,425 --> 00:23:31,592
�Oh, Dios!
355
00:23:40,633 --> 00:23:44,217
Dede, Dios m�o, Dede,
Nunca deb� dejarlo aqu� solo.
356
00:23:45,675 --> 00:23:48,467
Srita. Perkins,
�me permite un minuto?
357
00:23:52,967 --> 00:23:56,550
�Cuando entr� a la oficina esta
ma�ana toc� alguna cosa?
358
00:23:56,592 --> 00:23:57,425
No se�or.
359
00:23:57,925 --> 00:24:00,883
Porque todos los cajones
estaban cerrados menos �ste.
360
00:24:02,092 --> 00:24:03,967
�Nota si falta algo?
361
00:24:04,383 --> 00:24:06,598
En realidad no puedo saberlo
362
00:24:06,633 --> 00:24:09,258
hasta que no lo compruebe
con mis propios archivos.
363
00:24:09,293 --> 00:24:11,342
- Quiere hacerlo por favor?
- Por supuesto.
364
00:24:11,425 --> 00:24:12,717
�Cree que fue un robo?
365
00:24:12,800 --> 00:24:16,883
No lo s�, se�orita, al menos no fue
un robo normal, si a eso se refiere;
366
00:24:16,967 --> 00:24:21,550
el hombre ten�a su reloj, sus anillos
y m�s de 200 d�lares en la cartera.
367
00:24:24,633 --> 00:24:29,342
Lo siento mucho, se�orita.
No estaba pensando.
368
00:24:29,633 --> 00:24:30,967
Voy a cubrirlo.
369
00:24:33,008 --> 00:24:35,217
El forense llega dentro
de un momento.
370
00:24:35,467 --> 00:24:36,300
Gracias.
371
00:24:37,633 --> 00:24:40,342
S� que esto es muy
dif�cil para usted.
372
00:24:41,342 --> 00:24:43,925
�Sabe si anoche ten�a
alguna cita,
373
00:24:44,300 --> 00:24:47,467
si estaba esperando a alguien,
quiero decir?
374
00:24:47,550 --> 00:24:50,675
Puede que yo sea la �ltima
persona que le vio vivo.
375
00:24:50,758 --> 00:24:51,883
�Madame?
376
00:24:53,425 --> 00:24:56,967
El Sr. Chambers y yo tuvimos
una reuni�n anoche a las 7:30
377
00:24:57,050 --> 00:25:01,217
para hablar de los detalles de la
venta de una casa que representamos.
378
00:25:01,300 --> 00:25:02,342
Entonces usted es...
379
00:25:06,967 --> 00:25:09,550
La se�ora Dimitri,
la encargada de ventas.
380
00:25:09,633 --> 00:25:11,633
Vivian Dimitri, s�.
381
00:25:11,800 --> 00:25:14,717
Teniente, si no le importa
preferir�a esperar afuera.
382
00:25:14,800 --> 00:25:16,758
Claro que s�, se�orita, puede irse.
383
00:25:16,800 --> 00:25:18,383
Es usted el teniente...
384
00:25:18,467 --> 00:25:21,342
teniente Columbo, se�ora,
de homicidios.
385
00:25:22,550 --> 00:25:24,050
�Vaya casa!
386
00:25:25,675 --> 00:25:28,175
Cinco millones 700,
�es eso lo que dice ah�?
387
00:25:28,208 --> 00:25:28,908
As� es.
388
00:25:28,925 --> 00:25:31,508
�Qu� clase de casa se vende
por cinco millones 700?
389
00:25:31,800 --> 00:25:34,550
Debe de tener muchas habitaciones.
390
00:25:34,967 --> 00:25:35,883
S�, ocho, creo.
391
00:25:36,050 --> 00:25:38,133
�Es una especie de mansi�n?
392
00:25:38,633 --> 00:25:41,925
No exactamente. Necesita algunas
obras, pero est� en un buen barrio.
393
00:25:41,967 --> 00:25:43,300
�Necesita obras?
394
00:25:43,383 --> 00:25:45,050
�Est� en mal estado?
395
00:25:45,967 --> 00:25:47,092
Bueno, yo no dir�a tanto.
396
00:25:47,175 --> 00:25:48,467
En cuanto a lo de anoche...
397
00:25:49,592 --> 00:25:51,592
Disculpe, madame.
398
00:25:51,967 --> 00:25:54,717
Oficial, �tenemos alg�n
peri�dico por aqu�?
399
00:25:54,758 --> 00:25:56,217
�El peri�dico de la ma�ana?
400
00:25:56,258 --> 00:25:58,467
No s� se�or, no he visto ninguno.
401
00:25:58,550 --> 00:26:00,050
Vea si puede encontrar uno.
402
00:26:00,133 --> 00:26:01,383
�Qu� peri�dico quiere, se�or?
403
00:26:01,467 --> 00:26:03,008
No s�, el que sea.
404
00:26:04,717 --> 00:26:06,717
�Qu� estaba diciendo?
405
00:26:07,008 --> 00:26:07,925
Sobre lo de anoche.
406
00:26:08,008 --> 00:26:09,425
Eso, sobre lo de anoche.
407
00:26:10,467 --> 00:26:13,133
�Hab�a alguien m�s aqu�
con ustedes, madame.?
408
00:26:13,175 --> 00:26:15,467
Adem�s de Charlie, no.
Est�bamos solos.
409
00:26:16,050 --> 00:26:18,342
Era viernes.
Los viernes cerramos a las 6.
410
00:26:18,425 --> 00:26:21,383
S�lo que anoche usted volvi�
para revisar estos papeles.
411
00:26:21,425 --> 00:26:23,967
Por una comisi�n como esta
volver�a a media noche
412
00:26:24,002 --> 00:26:25,342
y permanecer�a hasta Halloween.
413
00:26:25,383 --> 00:26:27,508
�Y cu�nto tiempo se qued�,
se�orita...?
414
00:26:28,717 --> 00:26:29,800
Dimitri.
415
00:26:30,800 --> 00:26:31,842
Se�orita Dimitri.
416
00:26:32,883 --> 00:26:33,883
45 minutos.
417
00:26:34,383 --> 00:26:39,425
Y le aseguro, teniente, que cuando
me fui, el Sr. Chambers estaba bien.
418
00:26:39,592 --> 00:26:41,050
As� que se fue a eso de las 8:15.
419
00:26:41,717 --> 00:26:43,217
5 minutos m�s o menos.
420
00:26:43,633 --> 00:26:46,800
�Y cuando se fue, el Sr. Chambers
segu�a aqu� trabajando?
421
00:26:46,842 --> 00:26:47,550
S�.
422
00:26:49,008 --> 00:26:52,800
Cuando se fue, madame...
�cerr� la puerta con llave?
423
00:26:54,217 --> 00:26:57,758
No, supuse que lo har�a Charlie
cuando se fuera, �por qu�?
424
00:26:58,258 --> 00:27:01,133
Bueno, alguien entr� despu�s de que
usted se fue y si la puerta estaba
425
00:27:01,217 --> 00:27:04,383
cerrada, el Sr. Chambers debi�
ir hasta la puerta y dejarlo pasar,
426
00:27:04,467 --> 00:27:09,342
si ya estaba abierta cualquiera
pudo haber entrado y sorprenderlo.
427
00:27:10,800 --> 00:27:12,383
Ya comprendo.
428
00:27:13,175 --> 00:27:18,633
�Le importar�a decirme, madame., a
donde fue cuando sali� de aqu�?
429
00:27:18,842 --> 00:27:19,883
�Por qu�?
430
00:27:20,800 --> 00:27:21,842
�Es importante?
431
00:27:21,925 --> 00:27:24,092
Seguramente no, pero me gustan
las cosas en orden.
432
00:27:26,550 --> 00:27:29,550
Le he dicho, teniente,
que estaba vivo cuando sal�,
433
00:27:29,585 --> 00:27:31,758
a donde fui, no tiene importancia.
434
00:27:31,800 --> 00:27:33,050
Quiz� s�, madame.
435
00:27:34,675 --> 00:27:36,383
Me fui a mi casa, teniente.
436
00:27:36,800 --> 00:27:39,383
Tome una cena fr�a, un ba�o
caliente y a la cama.
437
00:27:39,425 --> 00:27:40,467
Comprendo.
438
00:27:41,217 --> 00:27:43,675
�Su esposo puede verificar
eso, madame.?
439
00:27:44,508 --> 00:27:45,800
Soy viuda, vivo sola.
440
00:27:46,300 --> 00:27:50,175
Cuanto lo siento, no me di cuenta,
cuando dijo se�ora supuse que...
441
00:27:50,467 --> 00:27:53,175
Bueno, ya no tiene remedio.
442
00:27:53,508 --> 00:27:56,487
As� que se fue a su casa,
se meti� en la cama
443
00:27:56,522 --> 00:27:59,467
y se qued� en su casa
el resto de la noche.
444
00:27:59,502 --> 00:28:00,467
�No es as�?
445
00:28:00,592 --> 00:28:04,633
As� es, teniente. �Por qu� me
hace todas esas preguntas?
446
00:28:05,133 --> 00:28:06,550
�Cree que yo lo mat�?
447
00:28:06,633 --> 00:28:10,175
Oh no, se�ora, nada de eso. Es
s�lo que encontramos su cartera
448
00:28:10,258 --> 00:28:15,092
y dentro hab�a m�s de 200 d�lares,
10 billetes de 20 d�lares y este
449
00:28:15,175 --> 00:28:17,050
recibo de un cajero autom�tico,
�lo ve?
450
00:28:17,300 --> 00:28:21,800
Aqu� est� la fecha, es de anoche y
la hora a la que retir� el dinero,
451
00:28:21,835 --> 00:28:24,425
las 9:45. Es muy extra�o.
452
00:28:24,508 --> 00:28:29,675
No, no si hubiera conocido a Charlie,
detestaba estar sin dinero en el bolsillo.
453
00:28:29,883 --> 00:28:34,967
De ni�o era pobre. Me dec�a que
el dinero le hac�a sentirse seguro.
454
00:28:35,050 --> 00:28:39,550
As� que se fue de la oficina,
sac� el efectivo,
455
00:28:39,633 --> 00:28:46,050
luego volvi� a la oficina y
entonces se encontr� al asesino.
456
00:28:49,925 --> 00:28:52,425
- Teniente
- �Qu� hay, muchachos?
457
00:28:52,508 --> 00:28:53,883
�Termin� con �l?
458
00:28:53,967 --> 00:28:57,092
S�, ya termin�.
Pueden llev�rselo de aqu�.
459
00:28:57,300 --> 00:28:58,967
�Por qu� no vamos all�?
460
00:29:14,133 --> 00:29:16,342
Pobre chica, me da pena.
461
00:29:16,717 --> 00:29:20,383
Dede y Charlie estaban muy unidos,
era como un t�o para ella.
462
00:29:20,592 --> 00:29:23,883
Pues es muy triste que haya tenido
que encontrarlo as� en vez de usted.
463
00:29:25,467 --> 00:29:28,925
Ella dijo que usted suele venir
temprano los s�bados para
464
00:29:29,008 --> 00:29:32,500
organizar las cosas, las citas,
a las 7:00, 7:30.
465
00:29:32,525 --> 00:29:33,550
Es lo que hago siempre.
466
00:29:33,925 --> 00:29:36,717
Ayer fue un d�a muy duro,
me qued� dormida,
467
00:29:36,758 --> 00:29:39,133
estaba tan cansada que
olvid� poner el despertador.
468
00:29:39,175 --> 00:29:40,800
Eso es muy comprensible se�ora.
469
00:29:40,967 --> 00:29:43,217
Voy a seguir mirando un poco m�s.
470
00:29:43,508 --> 00:29:45,675
Me dio gusto conocerla.
471
00:29:49,550 --> 00:29:51,717
�Oh, disculpe!
Teniente.
472
00:29:51,925 --> 00:29:53,217
Aqu� esta el peri�dico.
473
00:30:09,425 --> 00:30:10,592
El papel.
474
00:30:11,592 --> 00:30:12,717
�El papel?
475
00:30:12,883 --> 00:30:14,800
S�, ese trocito de papel.
476
00:30:14,883 --> 00:30:15,967
S�, se�or
477
00:30:16,967 --> 00:30:18,342
Tenga.
478
00:30:22,217 --> 00:30:23,258
8-A...
479
00:30:32,675 --> 00:30:34,550
�Tiene algo, se�or?
480
00:30:34,967 --> 00:30:38,258
S�.
S�, tengo algo.
481
00:30:38,800 --> 00:30:40,883
200, m�s tres y medio.
482
00:30:41,883 --> 00:30:45,967
S�, 200, muy bien, bien.
483
00:31:17,758 --> 00:31:20,258
- Perdone.
- �Puedo ayudarle?
484
00:31:20,383 --> 00:31:21,633
Eso es lo que espero.
485
00:31:22,925 --> 00:31:26,425
Este hombre,
�lo ha visto alguna vez?
486
00:31:26,508 --> 00:31:27,758
Lo siento, me temo que no.
487
00:31:29,217 --> 00:31:30,800
Se�or, podr�a mirar la foto.
488
00:31:32,467 --> 00:31:37,217
No necesito mirarla, aqu� entra mucha
gente y tengo una p�sima memoria.
489
00:31:38,133 --> 00:31:40,383
- Buenos d�as, Claude.
- Buenos d�as, Cleo.
490
00:31:40,967 --> 00:31:44,592
S�, eso ya lo veo, hay muchas
que est�n de paso.
491
00:31:45,217 --> 00:31:47,467
Teniente Columbo, polic�a.
492
00:31:50,092 --> 00:31:51,633
Nos encontramos en la oficina.
493
00:31:51,925 --> 00:31:52,717
�Qu� dice?
494
00:31:53,300 --> 00:31:55,258
El Sr. Snayder, el due�o.
495
00:31:55,717 --> 00:31:59,967
Me dijo que ya se ha
ocupado de todo.
496
00:32:00,300 --> 00:32:02,050
Que se ha ocupado
de todo, teniente.
497
00:32:02,467 --> 00:32:05,300
No, en realidad no he
venido a eso.
498
00:32:05,550 --> 00:32:08,133
Vamos, �cu�ndo nos van
a dejar en paz?
499
00:32:08,217 --> 00:32:10,300
La gente viene aqu� a
pasarla bien, �de acuerdo?
500
00:32:10,383 --> 00:32:12,883
�Tiene alguna cosa en contra de eso
o est� buscando alguna diversi�n?
501
00:32:12,925 --> 00:32:17,050
Quiere que le busquemos a
alguien, �no es eso?
502
00:32:17,217 --> 00:32:19,717
- �Quiere que le busquemos a alguien?
- Ustedes son algo incre�ble.
503
00:32:20,342 --> 00:32:22,883
Ese hombre, �c�mo se llama?
504
00:32:24,675 --> 00:32:25,967
�Qui�n?
Joe
505
00:32:26,175 --> 00:32:31,258
Oiga, Teniente, si quiere hacer algo
con Joe, a m� me da exactamente igual.
506
00:32:31,342 --> 00:32:34,342
Ese tipo es una molestia, siempre
est� colgado al tel�fono.
507
00:32:34,425 --> 00:32:37,383
Si quiere saberlo;
nos da una mala reputaci�n.
508
00:32:37,842 --> 00:32:39,925
S�, muchas gracias.
509
00:32:43,175 --> 00:32:44,717
Disculpe, �Joe?
510
00:32:44,967 --> 00:32:46,883
S�, soy yo, �y usted?
511
00:32:47,133 --> 00:32:49,842
Soy un amigo de Charles,
Charles Chambers.
512
00:32:49,925 --> 00:32:52,258
El de la inmobiliaria.
513
00:32:52,467 --> 00:32:55,133
Ah, s�, s� claro.
�Y qu� es lo que quiere?
514
00:32:55,217 --> 00:32:57,050
�Quiere hacer una apuesta?
515
00:32:57,133 --> 00:32:59,383
No, gracias.
Nunca apuesto.
516
00:32:59,425 --> 00:33:01,508
Si acaso una vez al mes,
a la loter�a.
517
00:33:01,717 --> 00:33:04,550
Si no hace apuestas,
�para qu� quiere verme?
518
00:33:04,675 --> 00:33:06,550
Quiero hacerle unas preguntas.
519
00:33:06,717 --> 00:33:07,675
�Preguntas?
520
00:33:08,258 --> 00:33:09,800
�C�mo dijo que se llama?
521
00:33:11,050 --> 00:33:13,925
Columbo.
Teniente Columbo.
522
00:33:14,217 --> 00:33:16,967
Y quiero hablarle sobre esto.
523
00:33:35,142 --> 00:33:37,100
Ah, teniente, �qu� tal?
524
00:33:37,183 --> 00:33:39,225
Bien, �est� bonito el d�a verdad?
525
00:33:39,433 --> 00:33:43,350
Precioso. Voy al jard�n,
�puedo hacer algo por usted?
526
00:33:43,433 --> 00:33:45,475
Nada importante,
s�lo algunas preguntas.
527
00:33:45,517 --> 00:33:47,350
Siga haciendo lo que va hacer,
voy con usted.
528
00:33:47,433 --> 00:33:48,600
Est� seguro.
Esto puede esperar.
529
00:33:48,642 --> 00:33:51,767
No, no, me encantan las flores y a
mi esposa tambi�n, la vuelven loca.
530
00:33:51,850 --> 00:33:52,850
�Tiene un jard�n?
531
00:33:52,933 --> 00:33:54,850
No puede llam�rsele jard�n.
532
00:33:54,892 --> 00:33:58,392
No es como esto. M�s bien es
un trocito de flores.
533
00:33:58,975 --> 00:34:03,267
De hecho, si quiere saber la verdad,
no se le dan bien.
534
00:34:03,350 --> 00:34:04,142
�Qu�?
535
00:34:04,183 --> 00:34:07,433
Fatal. La pobre no tiene buena
mano con las plantas.
536
00:34:07,517 --> 00:34:09,517
Todo lo que planta muere.
537
00:34:09,850 --> 00:34:12,850
As� que lo que hace es comprar
much�simas flores.
538
00:34:12,933 --> 00:34:14,482
A mi no me importa.
539
00:34:14,517 --> 00:34:17,433
Algunas mujeres les gustan las pieles
y las joyas, a mi mujer las flores.
540
00:34:17,517 --> 00:34:19,350
Debe de ser una mujer encantadora.
541
00:34:19,433 --> 00:34:20,350
S�, oh, s�, madame.
542
00:34:20,767 --> 00:34:22,225
�Cu�nto tiempo de casados?
543
00:34:22,308 --> 00:34:24,808
D�jeme ver, 28 a�os
en enero pr�ximo.
544
00:34:25,183 --> 00:34:30,142
�O son 29? S� que no son 30,
porque de eso me acordar�a.
545
00:34:30,225 --> 00:34:31,267
Seguro que la quiere much�simo.
546
00:34:31,350 --> 00:34:33,767
S�, se�ora, ya lo creo.
547
00:34:34,350 --> 00:34:37,017
No sabr�a qu� hacer sin ella.
548
00:34:37,433 --> 00:34:40,100
Bien, teniente, dijo que ten�a
algunas preguntas.
549
00:34:40,350 --> 00:34:43,392
�Tienen que ver con el otro polic�a
que ha estado recorriendo el
550
00:34:43,433 --> 00:34:45,267
vecindario y haciendo preguntas
sobre mi?
551
00:34:45,350 --> 00:34:47,850
S�, se�ora, as� es y tengo un
problema y voy a explic�rselo:
552
00:34:47,892 --> 00:34:50,746
usted dijo que la noche que
mataron al Sr. Chambers
553
00:34:50,781 --> 00:34:53,600
sali� de la oficina como
a las 8 y se fue a su casa.
554
00:34:53,683 --> 00:34:57,183
El forense s�lo puede dar una
hora aproximada de la muerte
555
00:34:57,267 --> 00:35:01,267
despu�s de 10 o 12 horas.
Es algo dif�cil ser espec�fico.
556
00:35:01,308 --> 00:35:07,517
Pero, como sabemos que el
Sr. Chambers retir� ese dinero,
557
00:35:07,725 --> 00:35:12,433
su muerte tiene que haber
ocurrido despu�s de las 9:45,
558
00:35:12,558 --> 00:35:14,600
digamos las 10 o 10:30.
559
00:35:14,683 --> 00:35:18,683
El forense dice que no puede
haber sido m�s tarde.
560
00:35:18,767 --> 00:35:19,850
�A d�nde quiere llegar?
561
00:35:20,142 --> 00:35:24,933
Ver�. Si usted hubiese estado
en su casa, perfecto.
562
00:35:26,058 --> 00:35:29,517
El problema es que no podemos
encontrar a nadie que la viera
563
00:35:29,600 --> 00:35:32,308
llegar a su casa a la hora
que usted dice,
564
00:35:32,558 --> 00:35:35,517
o que pueda corroborar que
estaba en su casa.
565
00:35:35,600 --> 00:35:37,933
�Cree que yo mat� a Charlie?
566
00:35:38,058 --> 00:35:40,017
Oh no, es s�lo rutina, se�ora.
567
00:35:40,517 --> 00:35:44,600
Tenemos que investigar a las personas
que estaban m�s cerca de la victima;
568
00:35:44,683 --> 00:35:47,267
su mujer, sus suegros, sus amigos...
569
00:35:47,350 --> 00:35:52,017
Y mi impresi�n es que usted estaba
m�s cerca del Sr. Chambres que nadie.
570
00:35:52,100 --> 00:35:53,975
Teniente, yo no lo mat�.
571
00:35:54,058 --> 00:35:56,392
No ten�a raz�n para matarlo.
572
00:35:56,683 --> 00:36:00,392
Esa noche estaba en mi casa
a las 8:30 tal como le dije.
573
00:36:00,475 --> 00:36:04,642
Estoy seguro de que es as� aunque me
gustar�a corroborarlo para mi informe.
574
00:36:04,683 --> 00:36:08,308
Mire, yo vine a mi casa, met� el
coche en el garaje, entr�,
575
00:36:08,392 --> 00:36:10,850
apague todas las luces y me
met� en la cama.
576
00:36:10,933 --> 00:36:12,850
Es natural que hayan pensado
que no estaba en casa.
577
00:36:12,933 --> 00:36:14,267
�Apag� la luz y se fue a dormir?
578
00:36:14,767 --> 00:36:18,183
Aqu� hay algo que no concuerda,
perm�tame un momento.
579
00:36:18,808 --> 00:36:20,183
Esto es lo que escrib�.
580
00:36:21,058 --> 00:36:22,183
La Sra. Dimitri dijo:
581
00:36:22,683 --> 00:36:26,892
Fui a casa, una cena fr�a,
un ba�o caliente y a la cama.
582
00:36:27,100 --> 00:36:28,683
Debi� anotarlo mal.
583
00:36:29,517 --> 00:36:33,642
No se�ora, no.
Me perece que no.
584
00:36:33,725 --> 00:36:35,892
Y que m�s da una cosa que otra.
585
00:36:35,933 --> 00:36:38,725
No me paso las noches en la
ventana espiando a mis vecinos,
586
00:36:38,808 --> 00:36:41,898
podr�a haber estado desnuda
en la ventana
587
00:36:41,933 --> 00:36:44,100
y no significa que alguien
haya tenido que verme.
588
00:36:44,183 --> 00:36:46,433
S�, se�ora, pero hay algo m�s.
589
00:36:47,142 --> 00:36:50,308
Usted dijo que hab�a metido el
coche en el garaje y encontramos
590
00:36:50,392 --> 00:36:53,558
a un par de personas, el lechero,
y el chico de los peri�dicos,
591
00:36:53,642 --> 00:36:56,850
que vieron su coche frente
a su casa esa ma�ana.
592
00:36:56,975 --> 00:36:59,850
Y esa noche, nadie lo vio
frente a la casa,
593
00:36:59,885 --> 00:37:02,725
ni a las 9, ni a las 10
ni a media noche.
594
00:37:02,767 --> 00:37:04,225
�Comprende mi problema?
595
00:37:04,933 --> 00:37:05,933
�Oh, Dios!
596
00:37:06,142 --> 00:37:06,933
�Se�ora?
597
00:37:07,433 --> 00:37:10,183
No puedo dec�rselo,
no puedo hacerle esto.
598
00:37:10,225 --> 00:37:11,183
�Hacerle qu� a qui�n?
599
00:37:11,683 --> 00:37:15,308
Se�ora, si pudiera arrojar un
poco de luz se lo agradecer�a.
600
00:37:15,392 --> 00:37:16,642
Est� bien, teniente.
601
00:37:17,392 --> 00:37:20,017
Esa noche no vine
directamente a casa,
602
00:37:20,052 --> 00:37:22,642
la verdad es que fui
a cenar con alguien.
603
00:37:22,725 --> 00:37:23,975
Alguien que conozco.
604
00:37:24,350 --> 00:37:26,683
�Tenemos que meterlo
a �l en esto?
605
00:37:26,767 --> 00:37:29,642
Tengo que aclarar las cosas,
se�ora, para mi informe.
606
00:37:29,725 --> 00:37:31,142
�Cu�nto tiempo dur� esa cena?
607
00:37:31,267 --> 00:37:33,100
Una hora y media.
608
00:37:33,350 --> 00:37:35,433
Muy bien. eso nos lleva a las
10 de la noche.
609
00:37:35,558 --> 00:37:38,517
Y despu�s nos fuimos a un motel.
610
00:37:43,017 --> 00:37:44,517
�Oh! ya veo.
611
00:37:47,392 --> 00:37:48,892
A un motel.
612
00:37:49,100 --> 00:37:51,767
Y estuvimos juntos hasta las
dos de la ma�ana.
613
00:37:53,350 --> 00:37:55,725
�Hay algo m�s que necesite saber?
614
00:37:55,808 --> 00:37:57,392
No, se�ora, lo entiendo.
615
00:37:59,017 --> 00:38:02,058
S�, hay otra cosa.
�C�mo se llama?
616
00:38:03,892 --> 00:38:05,350
Por favor, teniente.
617
00:38:07,267 --> 00:38:10,600
Es un hombre casado. Ser�a
terrible que esto se supiera.
618
00:38:10,683 --> 00:38:13,933
Me doy cuenta de eso y no quiero
causarle ning�n problema,
619
00:38:13,975 --> 00:38:16,058
pero me tiene que decir su nombre.
620
00:38:26,267 --> 00:38:29,100
Padre, Dios de todo consuelo,
621
00:38:29,808 --> 00:38:32,558
en tu amor infinito y
misericordia para nosotros
622
00:38:32,642 --> 00:38:35,975
convierte la obscuridad de la muerte,
en los albores de una nueva vida.
623
00:38:36,100 --> 00:38:39,225
Muestra compasi�n hacia
tu gente en su dolor.
624
00:38:39,267 --> 00:38:42,058
S� nuestro refugio y nuestra
fuerza para levantarnos
625
00:38:42,142 --> 00:38:44,225
de la obscuridad,
de este dolor...
626
00:38:44,267 --> 00:38:47,058
�Oh, Dios! �cu�ndo acabar� esto?
No puedo creer que est� yo aqu�.
627
00:38:47,142 --> 00:38:50,225
Apenas conozco a ese hombre y
tampoco me cae muy bien.
628
00:38:50,392 --> 00:38:51,857
Me pregunto
�por qu� me invit�?
629
00:38:51,892 --> 00:38:56,183
Tal vez fue idea de Vivian,
aunque Dios sabe por qu�.
630
00:38:56,267 --> 00:39:00,392
Hola, Vivian, aqu� estoy cari�o,
�por qu� no me miras?
631
00:39:00,427 --> 00:39:01,940
No puedes mirarme, �verdad?
632
00:39:01,975 --> 00:39:04,642
No, claro que no, supongo que
estas orgullosa de ti misma.
633
00:39:04,683 --> 00:39:07,225
Elizabeth esta a punto de
demandarme por divorcio porque
634
00:39:07,308 --> 00:39:09,565
t� no pudiste mantener
la boca cerrada.
635
00:39:09,600 --> 00:39:12,850
Oh, ya lo veo. Recuerdo
muy bien aquella ma�ana.
636
00:39:15,308 --> 00:39:18,267
Muy bien, Leland,
�cu�l es t� h�ndicap?
637
00:39:18,350 --> 00:39:20,433
�20 camino de 6?
638
00:39:20,517 --> 00:39:23,517
Estos son 50 m�s y no te quejes
a nadie le gustan los quejumbrosos.
639
00:39:23,600 --> 00:39:25,850
De acuerdo.
Doble o nada en la siguiente.
640
00:39:26,017 --> 00:39:29,833
�Qui�n es �ste, un amigo tuyo
o un servidor de proceso?
641
00:39:29,900 --> 00:39:31,225
Disculpe.
642
00:39:32,725 --> 00:39:34,217
- �El se�or St. John?
- S�.
643
00:39:34,317 --> 00:39:36,690
Siento molestarle, se�or, pero
644
00:39:36,725 --> 00:39:39,017
necesito que me conceda
unos minutos de su tiempo.
645
00:39:39,100 --> 00:39:42,975
�No puede esperar? tengo que
empezar el recorrido en dos minutos.
646
00:39:43,017 --> 00:39:44,100
Ojala pudiera, se�or.
647
00:39:44,183 --> 00:39:45,683
Si es por una violaci�n de tr�fico...
648
00:39:47,600 --> 00:39:50,767
Es por un homicidio, se�or.
649
00:39:52,475 --> 00:39:54,892
Nos vemos en el tee
de salida, Jerry.
650
00:39:57,267 --> 00:39:59,857
Levante los pies. oficial.
651
00:39:59,892 --> 00:40:02,183
No deber�a estar caminando en
un "green" con esos zapatos.
652
00:40:02,267 --> 00:40:05,392
- Venga, venga por aqu�, s�game.
- Lo siento, se�or.
653
00:40:05,475 --> 00:40:07,267
Bien, �qu� es todo esto...?
654
00:40:07,517 --> 00:40:09,392
Columbo, teniente Columbo.
655
00:40:09,600 --> 00:40:13,100
Le importar�a decirme �d�nde
estuvo el viernes pasado por la noche,
656
00:40:13,183 --> 00:40:15,600
digamos, entre
las 8:30 y las 2:30 a. m.?
657
00:40:15,683 --> 00:40:17,565
S� me importar�a.
No es asunto suyo,
658
00:40:17,600 --> 00:40:19,767
a menos que sospeche
que he matado a alguien.
659
00:40:19,850 --> 00:40:23,475
Oh, no, se�or. Lo necesito para
verificar una coartada.
660
00:40:24,017 --> 00:40:24,808
Ah.
661
00:40:25,392 --> 00:40:30,225
�Vivian Dimitri? �Cree que ella
mat� a Charles Chambers?
662
00:40:30,267 --> 00:40:31,267
Eso es imposible.
663
00:40:31,350 --> 00:40:33,642
�Eso quiere decir que usted
estaba con ella?
664
00:40:34,350 --> 00:40:36,392
No voy a contestar a eso.
665
00:40:36,517 --> 00:40:39,475
Me parece que acaba de hacerlo,
es para mi informe.
666
00:40:39,600 --> 00:40:43,808
Teniente, me pone en una posici�n
muy dif�cil. Soy un hombre casado
667
00:40:43,892 --> 00:40:45,692
y la caridad de mi esposa
668
00:40:45,750 --> 00:40:49,017
no va m�s all� de una donaci�n
anual a la Cruz Roja.
669
00:40:49,052 --> 00:40:51,808
Es s�lo rutina, se�or, para mi
informaci�n.
670
00:40:52,100 --> 00:40:55,308
Ni siquiera tiene que figurar
en el informe.
671
00:40:56,017 --> 00:40:58,350
Sr. St. John, le esperan
para comenzar.
672
00:41:00,933 --> 00:41:03,517
La Sra. Dimitri cen�
conmigo a las 8:30.
673
00:41:03,558 --> 00:41:06,058
Pasamos el resto de la
velada en un motel.
674
00:41:06,100 --> 00:41:08,642
Ella se fue despu�s de las 2am,
�eso le satisface?
675
00:41:08,725 --> 00:41:10,892
Totalmente se�or,
muchas gracias.
676
00:41:10,975 --> 00:41:13,100
- Salvo que
- �Salvo qu�?
677
00:41:13,183 --> 00:41:16,898
Desde las 8:30 hasta
que se fue,
678
00:41:16,933 --> 00:41:19,933
�hubo alg�n momento
en que le dej� solo?
679
00:41:20,100 --> 00:41:20,850
No.
680
00:41:20,933 --> 00:41:22,225
- �Nunca?
- Acabo de dec�rselo.
681
00:41:22,308 --> 00:41:25,517
Vaya, esa dama debe
de ser muy especial.
682
00:41:25,600 --> 00:41:28,350
Yo s� que mi mujer no
puede ir a ning�n sitio,
683
00:41:28,433 --> 00:41:32,683
especialmente a cenar, sin ir
al menos una vez al ba�o.
684
00:41:32,767 --> 00:41:35,183
Teniente, que una dama vaya al
ba�o se da por sentado,
685
00:41:35,267 --> 00:41:39,933
pero puedo asegurarle que no se
ausent� por m�s de 5 o 6 minutos.
686
00:41:40,017 --> 00:41:41,648
Y ahora, si me perdona...
687
00:41:41,683 --> 00:41:44,267
Absolutamente, se�or,
y muchas gracias.
688
00:41:44,350 --> 00:41:45,225
Gracias a usted.
689
00:41:46,142 --> 00:41:48,100
Sr. St. John, su grupo
lo est� esperando.
690
00:41:53,183 --> 00:41:55,683
Perdone se�or,
s�lo una cosa m�s.
691
00:41:56,392 --> 00:41:59,767
Ese restaurante, creo que
ella dijo, el Penthouse Cafe,
692
00:41:59,975 --> 00:42:02,225
�fue idea suya?
693
00:42:02,517 --> 00:42:05,100
Es un lugar muy especial
para los dos.
694
00:42:05,183 --> 00:42:07,412
Francamente, estoy cansado
de su comida,
695
00:42:07,447 --> 00:42:09,642
pero Vivian es una
sentimental e insisti�.
696
00:42:09,725 --> 00:42:11,975
�Alguna otra cosa? �No?
Bien.
697
00:42:12,267 --> 00:42:15,058
Si se le ocurre algo m�s, llame
ma�ana a mi oficina,
698
00:42:15,093 --> 00:42:16,433
ahora me voy a jugar al golf.
699
00:42:16,475 --> 00:42:20,433
S�, se�or, que tenga buen
juego y much�simas gracias.
700
00:42:20,683 --> 00:42:22,892
Necesitamos un caddy
en el primer tee.
701
00:42:26,308 --> 00:42:27,892
Hoy est� comiendo un
poco tarde, teniente.
702
00:42:27,975 --> 00:42:29,642
Ha sido un duro d�a, Gracie.
703
00:42:29,725 --> 00:42:32,975
D�jeme saber si quiere
el platillo de chili.
704
00:42:33,058 --> 00:42:34,225
Es mi�rcoles.
705
00:42:34,308 --> 00:42:36,266
Me gusta como lo hacen.
706
00:42:36,301 --> 00:42:38,225
- Teniente.
- Hola, Brady.
707
00:42:38,308 --> 00:42:40,350
Se�or, tenemos un receso
en el asesinato de Chambers.
708
00:42:40,392 --> 00:42:43,850
Sin broma. Si�ntese.
�Has comido ya?
709
00:42:43,892 --> 00:42:46,808
- No, se�or.
- En este lugar hace un chili
710
00:42:46,892 --> 00:42:48,725
que es simplemente fant�stico.
711
00:42:48,767 --> 00:42:51,100
- Lo huelo desde aqu�.
- Le voy a pedir un plato.
712
00:42:51,142 --> 00:42:54,371
No, gracias, se�or.
Estoy en una especie de dieta.
713
00:42:54,406 --> 00:42:57,565
Teniente, �sabe sobre los
archivos que faltan?
714
00:42:57,600 --> 00:43:01,308
Cierto. Los seis pertenecen a familias que
compraron casas en ese nuevo desarrollo.
715
00:43:01,343 --> 00:43:03,142
- Falcon Ridge.
- Falcon Ridge.
716
00:43:03,183 --> 00:43:06,808
�Y algunos est�n demandando por
incumplimiento de contrato, o algo as�?
717
00:43:06,843 --> 00:43:08,808
Ellos estaban tratando,
pero no llegar�n muy lejos.
718
00:43:08,843 --> 00:43:11,221
Se�or, encontraron el arma homicida
719
00:43:11,256 --> 00:43:13,600
en un terreno bald�o
de Falcon Ridge.
720
00:43:13,635 --> 00:43:14,767
�S�?
721
00:43:14,850 --> 00:43:17,725
Bal�stica dice que coincide con
el arma que mat� a Chambers.
722
00:43:18,183 --> 00:43:21,058
Bueno, yo no estar�a tan sorprendido.
723
00:43:21,100 --> 00:43:23,315
Me parece que lo tenemos reducido
724
00:43:23,350 --> 00:43:24,933
a un miembro de una de
esas seis familias.
725
00:43:25,017 --> 00:43:26,808
Tengo a un par de muchachos
en la toma de declaraciones
726
00:43:26,843 --> 00:43:28,392
y hasta ahora,
toda va bastante bien.
727
00:43:30,517 --> 00:43:33,308
Los Devereauxs, en casa toda
la noche viendo la televisi�n.
728
00:43:33,600 --> 00:43:36,100
La coartada entre ellos, marido
y mujer, conveniente, �no?
729
00:43:36,183 --> 00:43:40,392
Luego est� Amanda Bristol,
divorciada, trabaj� hasta las 8:00
730
00:43:40,427 --> 00:43:41,808
y lleg� a su casa a las 8:30.
731
00:43:41,975 --> 00:43:43,600
Y luego est� ese chico, Connolly,
732
00:43:43,683 --> 00:43:45,350
de un barrio agitado...
733
00:43:45,433 --> 00:43:49,475
S�, claro, Brady. Est�s en el juego.
Me gusta eso. Todo fant�stico.
734
00:43:49,558 --> 00:43:51,767
Pero est�s subiendo
la escalera equivocada.
735
00:43:51,850 --> 00:43:53,600
Este relleno es terrible.
736
00:43:54,350 --> 00:43:55,433
�Se�or?
737
00:43:55,850 --> 00:43:58,183
Han cambiado la receta
de los chilis.
738
00:43:59,683 --> 00:44:01,642
Gracie, �qu� pas�?
�Han perdido a su chef?
739
00:44:01,677 --> 00:44:02,767
�Chef?
740
00:44:02,850 --> 00:44:05,933
Ram�n, un gran tipo.
Ten�a un ojo marr�n y el otro azul.
741
00:44:05,968 --> 00:44:09,058
Volvi� a Mazatl�n hace dos meses.
742
00:44:09,142 --> 00:44:11,315
Tenemos un tipo nuevo
aqu�, Heinrich.
743
00:44:11,350 --> 00:44:15,475
�Heinrich? �Tienen a un tipo
llamado Heinrich haciendo chili?
744
00:44:16,975 --> 00:44:18,725
Qu�date con el cambio.
745
00:44:18,767 --> 00:44:21,350
Vamos, Brady, tengo que caminar
fuera de este relleno.
746
00:44:21,385 --> 00:44:22,475
Gracias, teniente.
747
00:44:22,642 --> 00:44:26,392
Mi esposa me dijo que el chili
me va a matar alg�n d�a.
748
00:44:26,475 --> 00:44:27,767
Creo que tiene raz�n.
749
00:44:27,867 --> 00:44:29,942
Se�or, acerca de esa gente
de Falcon Ridge...
750
00:44:29,983 --> 00:44:32,383
Ninguno de esos mat� al
Sr. Chambers.
751
00:44:32,567 --> 00:44:33,850
�Ninguno?
752
00:44:33,975 --> 00:44:37,517
�Recuerdas el trozo de papel que
encontr� en el abrigo del Sr. Chambers?
753
00:44:37,600 --> 00:44:39,142
�El que ten�a n�meros y letras?
754
00:44:39,225 --> 00:44:41,600
Eran apuestas de b�squetbol.
755
00:44:41,767 --> 00:44:43,517
- �De veras?
- S�.
756
00:44:46,100 --> 00:44:48,148
"K-P", Knicks-Pistons.
757
00:44:48,183 --> 00:44:53,725
"C-L", Celtics-Lakers, 600, 800.
La cantidad de la apuesta.
758
00:44:53,808 --> 00:44:56,850
�Y qu� encontramos en
el saco de la v�ctima?
759
00:44:56,892 --> 00:44:58,267
Un sobre.
760
00:44:58,350 --> 00:45:00,183
Con 1,400 d�lares adentro...
761
00:45:01,267 --> 00:45:03,017
�eh? como �ste.
762
00:45:03,225 --> 00:45:05,558
- Hotel Alden, �verdad?
- S�, se�or.
763
00:45:07,975 --> 00:45:09,433
�Sabe lo que es esto?
764
00:45:10,100 --> 00:45:12,517
Lo que le pag� el corredor
de apuestas.
765
00:45:12,725 --> 00:45:14,892
El corredor trabaja desde el
vest�bulo del hotel.
766
00:45:15,308 --> 00:45:20,100
A las 7 de la tarde en que mataron
a Chambers, sali� a recoger lo que
767
00:45:20,183 --> 00:45:22,892
le deb�a el corredor y vuelve a la
oficina, �me sigue?
768
00:45:23,058 --> 00:45:25,350
- S�.
- D�jeme preguntarle algo.
769
00:45:25,850 --> 00:45:30,475
Si es usted un hombre con 1.400
d�lares en el bolsillo, d�game,
770
00:45:30,642 --> 00:45:37,433
�para qu� sale de su oficina y saca
200 d�lares de un cajero autom�tico?
771
00:45:37,517 --> 00:45:38,558
No tiene sentido.
772
00:45:38,642 --> 00:45:41,183
Tiene sentido si soy un asesino
773
00:45:41,225 --> 00:45:44,017
intentando establecer una
falsa hora de la muerte.
774
00:45:44,100 --> 00:45:48,683
Chambers no retiro ese dinero, lo
hizo el asesino para que pareciera
775
00:45:48,892 --> 00:45:53,017
que Chambers segu�a vivo a las 9:45,
lo que significa que muri� antes.
776
00:45:53,100 --> 00:45:53,975
Mucho antes.
777
00:45:56,183 --> 00:46:00,350
El forense dice que pudo haber
sido entre las 7:30 y las 8.
778
00:46:01,683 --> 00:46:04,517
�l estuvo con la Sra. Dimitri
hasta las 8:15.
779
00:46:05,642 --> 00:46:06,642
�Sabe una cosa?
780
00:46:07,433 --> 00:46:10,767
Tengo que comer algo que me
quite el sabor de ese chili.
781
00:46:11,683 --> 00:46:14,350
- �Quiere un helado?
- No, gracias.
782
00:46:14,850 --> 00:46:20,142
Y cuando vi ese dinero me dije:
esto es una farsa.
783
00:46:20,725 --> 00:46:23,475
Alguien est� intentando ocultar
la hora de la muerte y por qu�.
784
00:46:24,100 --> 00:46:28,767
De donde se deduce que alguien
tendr� una coartada que no se
785
00:46:28,850 --> 00:46:31,683
podr� tirar abajo ni
con una demoledora.
786
00:46:31,767 --> 00:46:32,642
La se�ora Dimitri.
787
00:46:33,433 --> 00:46:35,808
Quiero uno de naranja.
788
00:46:36,850 --> 00:46:39,850
Le dir� otra cosa interesante,
Sr. Brady.
789
00:46:39,933 --> 00:46:41,773
El cobro del dinero
790
00:46:41,808 --> 00:46:46,183
fue hecho en un cajero autom�tico
del vest�bulo del edificio Plaza,
791
00:46:46,267 --> 00:46:49,350
el mismo en donde esa dama
cen� con su novio
792
00:46:49,467 --> 00:46:51,350
desde las 8:30 hasta las 10pm.
793
00:46:51,475 --> 00:46:55,683
Poco antes de que se fueran,
la dama va al tocador.
794
00:46:56,808 --> 00:46:57,683
�Qu� le parece?
795
00:46:57,725 --> 00:46:59,808
Teniente eso es estupendo.
La tenemos.
796
00:46:59,850 --> 00:47:02,808
�La tenemos?
�Qu� le hace pensar eso?
797
00:47:02,892 --> 00:47:06,308
No. Todo lo que tenemos es un
conjunto de circunstancias.
798
00:47:06,392 --> 00:47:08,767
Lo que no tengo es algo
que el fiscal del distrito
799
00:47:08,802 --> 00:47:11,475
pueda llevar ante el gran jurado.
800
00:47:13,225 --> 00:47:14,308
�Teniente?
801
00:47:16,933 --> 00:47:19,600
Es este diente.
Tengo que ir al dentista.
802
00:47:19,892 --> 00:47:21,767
Cada vez que tomo algo fr�o.
803
00:47:23,433 --> 00:47:25,892
Ah, y esa es otra cosa:
mi dentista.
804
00:47:26,100 --> 00:47:26,933
�Se�or?
805
00:47:27,017 --> 00:47:29,350
Antes de que mi esposa y yo
volvi�ramos de vacaciones
806
00:47:29,433 --> 00:47:32,600
la secretaria de mi dentista
me llam� un par de veces.
807
00:47:32,683 --> 00:47:35,642
Quer�an darme una cita para
limpiarme los dientes.
808
00:47:35,725 --> 00:47:37,600
S�, mi dentista lo hace
una vez al a�o.
809
00:47:38,392 --> 00:47:42,475
Porque usted tiene un dentista,
Sr. Brady, yo no.
810
00:47:42,725 --> 00:47:46,058
Se mud� a Florida hace cuatro
meses y no he buscado otro.
811
00:47:46,142 --> 00:47:49,808
As� que alguien, y estoy casi
seguro que fue Vivian Dimitri,
812
00:47:50,225 --> 00:47:54,933
estaba muy ansiosa por saber
cu�ndo volv�a al trabajo.
813
00:47:56,017 --> 00:48:01,392
Y ahora s�lo tengo que
averiguar... por qu�.
814
00:48:08,008 --> 00:48:09,682
Puesto que Dios Todopoderoso
815
00:48:09,717 --> 00:48:11,675
ha llamado a nuestra hermana
de esta vida a la suya,
816
00:48:11,758 --> 00:48:15,550
regresamos su cuerpo a la tierra
de la que fue hecha.
817
00:48:15,633 --> 00:48:17,883
Cenizas a las cenizas,
y el polvo al polvo.
818
00:48:18,008 --> 00:48:20,717
Ahora hay dos cuerpos
enterrados, Columbo.
819
00:48:20,883 --> 00:48:23,092
El de su esposa
y el de mi marido.
820
00:48:23,633 --> 00:48:27,633
Ha sido divertido verlo investigar,
meti�ndose en un callej�n sin salida.
821
00:48:29,883 --> 00:48:32,883
Por un momento tuve miedo de
que no supiera qui�n soy.
822
00:48:33,758 --> 00:48:35,383
Y me asegur� de que se enterara.
823
00:48:36,508 --> 00:48:40,425
Cuando llegue el momento, quiero
que sepa exactamente lo que le pasa.
824
00:48:41,550 --> 00:48:44,675
Qui�n mat� a su esposa
y por qu�.
825
00:48:45,175 --> 00:48:47,592
Justo antes de matarlo.
826
00:48:48,508 --> 00:48:51,175
Fue una ceremonia privada.
Cremaci�n.
827
00:48:51,342 --> 00:48:52,800
Charlie lo quiso as�.
828
00:48:54,967 --> 00:48:58,967
No, nunca supe nada de su ex
mujer, tampoco espero saberlo.
829
00:48:59,592 --> 00:49:03,717
Bueno, de momento yo llevo su
oficina. Su abogado me lo pidi�.
830
00:49:06,967 --> 00:49:10,800
S�, tengo que dejarte, intenta
hacerme llegar eso, �quieres?
831
00:49:11,633 --> 00:49:12,800
Gracias, hasta luego.
832
00:49:13,133 --> 00:49:15,717
Espero que no le importe.
La Srta. Perkins no est� ah� afuera.
833
00:49:15,800 --> 00:49:18,050
La envi� al banco a buscar
unos documentos.
834
00:49:18,342 --> 00:49:21,842
Las cosas est�n un poco
desquiciadas estos d�as.
835
00:49:21,925 --> 00:49:22,925
S�, ya lo veo.
836
00:49:23,258 --> 00:49:25,300
�Ha averiguado ya
qui�n mat� a Charlie?
837
00:49:25,383 --> 00:49:27,015
No, madame, pero nos
estamos acercando.
838
00:49:27,050 --> 00:49:29,342
Usted y la Srta. Perkins
nos han sido de gran ayuda.
839
00:49:29,383 --> 00:49:34,550
Sabe, esa gente de Falcon Ridge,
todos est�n muy enojados.
840
00:49:34,633 --> 00:49:36,383
Entre usted y yo, teniente,
841
00:49:36,467 --> 00:49:39,717
yo tambi�n estar�a enojada si
hubiera comprado una de esas casas.
842
00:49:39,800 --> 00:49:40,932
Le hablo del Falcon Ridge
843
00:49:40,967 --> 00:49:43,258
porque encontramos lo que
creemos que es el arma del crimen.
844
00:49:44,467 --> 00:49:45,592
En uno de los terrenos bald�os.
845
00:49:45,675 --> 00:49:46,550
Comprendo.
846
00:49:46,633 --> 00:49:50,265
�Tiene alg�n sospechoso
en particular?
847
00:49:50,300 --> 00:49:52,348
porque he hecho algunos
negocios con esa gente
848
00:49:52,383 --> 00:49:55,050
y tal vez podr�a darle alguna
informaci�n de como piensan
849
00:49:55,133 --> 00:49:57,550
o incluso lo que dijeron
enojados en la oficina.
850
00:49:57,633 --> 00:49:58,932
Bueno, gracias,
much�simas gracias,
851
00:49:58,967 --> 00:50:01,383
pero por ahora s�lo
comprobamos coartadas
852
00:50:01,418 --> 00:50:02,633
en el momento del asesinato.
853
00:50:02,800 --> 00:50:05,557
Le sorprender�a saber
cu�ntas parejas
854
00:50:05,592 --> 00:50:08,300
dicen haber estado en su
casa viendo la televisi�n.
855
00:50:08,383 --> 00:50:10,008
Intente probar que
est�n mintiendo.
856
00:50:10,925 --> 00:50:12,050
No es f�cil.
857
00:50:12,592 --> 00:50:15,217
Imagino que no lo es, teniente.
858
00:50:16,633 --> 00:50:18,383
�Alguna otra cosa?
859
00:50:18,967 --> 00:50:20,092
No, se�ora.
860
00:50:20,508 --> 00:50:22,508
Bueno, en realidad
eso no es verdad.
861
00:50:22,758 --> 00:50:26,258
Pas� por aqu� para presentarle
mis condolencias con retraso
862
00:50:26,293 --> 00:50:28,675
por la muerte de su esposo.
863
00:50:28,758 --> 00:50:29,675
�Mi esposo?
864
00:50:31,133 --> 00:50:34,967
Pete Garibaldi.
Era su esposo, �verdad?
865
00:50:35,300 --> 00:50:37,675
Cuando examin� los
efectos personales
866
00:50:37,710 --> 00:50:39,258
del Sr. Chambers en su casa,
867
00:50:39,300 --> 00:50:41,592
encontr� muchas
fotos como esta.
868
00:50:44,883 --> 00:50:48,717
Su cabello es diferente pero
estoy seguro de que es usted.
869
00:50:48,800 --> 00:50:49,800
S�, soy yo, teniente.
870
00:50:50,383 --> 00:50:53,717
Me preguntaba cu�nto tiempo le
llevar�a reconocerme.
871
00:50:53,800 --> 00:50:58,050
Sabe lo que me despist�, en
aquellos tiempos su nombre era An...
872
00:50:58,425 --> 00:51:00,925
Annette.
Annette Garibaldi.
873
00:51:04,008 --> 00:51:06,633
Cuando volv� a Los �ngeles,
le pregunt� a Charlie
874
00:51:06,717 --> 00:51:09,175
si pod�a usar mi otro nombre
y el apellido de soltera.
875
00:51:10,008 --> 00:51:12,383
Quer�a romper con el pasado
y olvidar lo sucedido.
876
00:51:12,467 --> 00:51:14,723
Eso se comprende
perfectamente, se�ora,
877
00:51:14,758 --> 00:51:19,133
y como le dije, sent� mucho
la muerte de su esposo.
878
00:51:19,300 --> 00:51:21,717
Un ataque al coraz�n, �verdad?
879
00:51:22,383 --> 00:51:23,967
Pete nunca se cuid� mucho.
880
00:51:24,050 --> 00:51:26,133
Demasiadas calor�as.
Demasiados cigarros.
881
00:51:26,925 --> 00:51:29,175
Dudo que la c�rcel haya
tenido la culpa.
882
00:51:29,258 --> 00:51:31,223
Gracias por decir eso, madame.
883
00:51:31,258 --> 00:51:33,342
Aunque yo arrest� su marido,
me ca�a bien.
884
00:51:33,425 --> 00:51:36,633
Me parec�a una buena persona,
que hab�a querido abarcar
885
00:51:36,717 --> 00:51:38,883
demasiado e hizo algunas
cosas est�pidas.
886
00:51:38,967 --> 00:51:39,675
S�.
887
00:51:41,967 --> 00:51:44,800
Usted viv�a ah�, �verdad?
Cerca de la prisi�n.
888
00:51:44,883 --> 00:51:46,842
S�, en las afueras de
San Francisco.
889
00:51:47,342 --> 00:51:49,800
Lo visitaba cada vez que pod�a.
890
00:51:49,883 --> 00:51:52,383
Usted estaba bajo cuidados
m�dicos entonces con el doctor...
891
00:51:52,467 --> 00:51:55,217
Stigman, �es correcto?
- �Qui�n le dijo eso?
892
00:51:55,592 --> 00:51:59,342
Estaba en su archivo.
Lo comprobamos por rutina.
893
00:52:00,550 --> 00:52:01,467
Claro.
894
00:52:03,008 --> 00:52:05,800
En fin, el tiempo cura
todas las heridas.
895
00:52:06,342 --> 00:52:08,557
El a�o pasado me despert�
una ma�ana
896
00:52:08,592 --> 00:52:10,883
y me di cuenta de que
ten�a que seguir con mi vida.
897
00:52:10,967 --> 00:52:13,342
Mi marido estaba muerto
y yo ya no lo ten�a.
898
00:52:13,967 --> 00:52:18,133
Entonces, llam� a mi amigo
Charlton Chambers y le ped� ayuda.
899
00:52:18,217 --> 00:52:22,383
Que bien se porto.
No lo dudo ni un momento.
900
00:52:23,383 --> 00:52:27,675
Me ayud� tanto el a�o pasado.
Siempre pendiente de mi.
901
00:52:28,050 --> 00:52:30,675
Lo que m�s siento es que no
tuve ocasi�n de darle las gracias.
902
00:52:30,800 --> 00:52:32,675
Bueno, eso es tambi�n
parte de la vida.
903
00:52:33,383 --> 00:52:34,717
Oportunidades perdidas.
904
00:52:35,300 --> 00:52:38,675
�Por qu� ser� que nunca
apreciamos a los seres queridos
905
00:52:38,710 --> 00:52:40,342
hasta que ya es
demasiado tarde?
906
00:52:42,592 --> 00:52:45,217
Eso no ocurre entre
su esposa y usted.
907
00:52:45,342 --> 00:52:47,348
Por el modo en que habla de ella,
908
00:52:47,383 --> 00:52:49,383
debe de darse cuenta
lo mucho que la quiere.
909
00:52:49,467 --> 00:52:52,467
Bueno lo intento, no tuvimos
hijos por desgracia
910
00:52:52,502 --> 00:52:54,467
pero nos tenemos el uno al otro.
911
00:52:55,133 --> 00:52:57,800
Supongo que eso me convierte
en un hombre afortunado.
912
00:52:57,883 --> 00:52:59,050
Me gustar�a conocerla.
913
00:52:59,175 --> 00:53:00,717
- �A mi esposa?
- S�.
914
00:53:00,800 --> 00:53:01,633
�Si?
915
00:53:01,800 --> 00:53:03,300
Bueno, �por qu� no?
916
00:53:04,550 --> 00:53:07,092
Me parece un gran idea si es
que puedo organizarlo.
917
00:53:07,925 --> 00:53:10,175
Lo que hace mi mujer
es de no creerse.
918
00:53:11,300 --> 00:53:15,883
Entre la iglesia y su trabajo de
voluntaria en el hospital,
919
00:53:15,967 --> 00:53:18,098
y cuidar de los hijos
de su hermana
920
00:53:18,133 --> 00:53:20,342
y pasear al perro
cinco veces al d�a y...
921
00:53:20,425 --> 00:53:22,842
�Por qu� no cenamos una noche?
922
00:53:23,008 --> 00:53:24,758
D�jeme que le hable de ello.
923
00:53:27,425 --> 00:53:30,050
Ya le he robado
mucho tiempo.
924
00:53:30,217 --> 00:53:31,217
No sea tonto.
925
00:53:31,300 --> 00:53:33,592
No, usted esta ocupada
y yo tambi�n.
926
00:53:33,717 --> 00:53:35,932
Adem�s, tengo que
volver a la comisar�a
927
00:53:35,967 --> 00:53:37,842
a ver quien era el
propietario de ese rev�lver,
928
00:53:37,877 --> 00:53:39,383
que hasta ahora
no sabemos nada.
929
00:53:39,425 --> 00:53:40,467
�No estaba registrado?
930
00:53:40,550 --> 00:53:43,633
No, madame.
Fr�o como un cubo de hielo.
931
00:53:44,550 --> 00:53:47,842
De nuevo, mi m�s sincero p�same
por la muerte de su esposo.
932
00:53:48,175 --> 00:53:50,883
Muchas gracias, teniente,
es usted muy amable.
933
00:53:51,300 --> 00:53:55,008
Y en cuanto a la invitaci�n se
refiere, me voy a ocupar de eso.
934
00:53:55,633 --> 00:53:58,092
Para hablar de esa gente
de Falcon Ridge.
935
00:53:58,258 --> 00:54:02,467
Entre Ud. y yo, creo que fue uno de
ellos quien mat� al Sr. Chambers.
936
00:54:03,300 --> 00:54:04,467
No tengo duda.
937
00:54:04,633 --> 00:54:09,633
Y quiero que sepa que no voy a
descansar hasta averiguar qui�n fue.
938
00:54:11,133 --> 00:54:13,925
Tal vez sea lo menos que
los dos podamos hacer.
939
00:54:14,300 --> 00:54:15,883
Cuando quiera.
940
00:54:16,633 --> 00:54:17,967
De acuerdo.
941
00:54:27,925 --> 00:54:30,467
�A qu� diablos viene esto?
942
00:54:30,550 --> 00:54:31,758
�Estoy bajo arresto o qu�?
943
00:54:31,967 --> 00:54:34,550
No, se�or.
Quiere sentarse, Sr. Connolly.
944
00:54:34,800 --> 00:54:36,758
S�lo quiero hacerle
unas preguntas.
945
00:54:36,842 --> 00:54:39,008
Pod�a haberlas hecho en mi casa
946
00:54:39,092 --> 00:54:41,342
y no traerme hasta aqu� a la
vista de todos los vecinos.
947
00:54:41,425 --> 00:54:42,300
Era necesario.
948
00:54:43,083 --> 00:54:44,667
Quiero a mi abogado.
949
00:54:44,750 --> 00:54:47,958
No lo necesitar�.
No lo estoy acusando de nada.
950
00:54:48,083 --> 00:54:50,375
Este sargento me dijo que
encontraron un arma
951
00:54:50,410 --> 00:54:51,958
en un terreno bald�o
al lado de mi casa.
952
00:54:52,000 --> 00:54:53,833
�Y usted dice que no me
est� acusando de nada?
953
00:54:53,917 --> 00:54:57,333
�Es esta la declaraci�n que usted
le hizo al sargento Brady respecto
954
00:54:57,417 --> 00:55:01,708
a sus actividades la noche que
muri� el Sr. Chambers?
955
00:55:04,250 --> 00:55:07,667
Esta es, �por qu�?
�Quiere que la firme un notario?
956
00:55:07,750 --> 00:55:10,667
No se�or. No es mi cena
la que se est� enfriando.
957
00:55:10,833 --> 00:55:13,958
Si me responde un par de
preguntas, podr� irse.
958
00:55:21,750 --> 00:55:23,167
Muchas gracias.
959
00:55:24,125 --> 00:55:26,250
Aqu� dice que se acost�
a las 12:30.
960
00:55:26,458 --> 00:55:27,375
As� es.
961
00:55:27,667 --> 00:55:30,542
�Durmi� bien se�or o se despert�
a alguna hora de la noche?
962
00:55:30,667 --> 00:55:32,792
Dorm� como un tronco.
Siempre ronco.
963
00:55:33,000 --> 00:55:37,750
Su dormitorio est� frente a esas
casa vac�as, �es posible que haya
964
00:55:37,833 --> 00:55:42,292
visto un coche afuera, digamos como
a eso de las dos y media o las tres?
965
00:55:42,458 --> 00:55:44,917
Ten�a los ojos cerrados,
seguramente roncaba.
966
00:55:45,000 --> 00:55:46,083
No teniente, no lo vi.
967
00:55:46,208 --> 00:55:49,250
- �Est� seguro de eso?
- S�, estoy seguro.
968
00:55:49,417 --> 00:55:53,417
Est� bien, se�or Connolly,
puede irse. Muchas gracias.
969
00:55:54,333 --> 00:55:59,667
�Eso es todo?
�Para eso me trajeron aqu�?
970
00:56:01,250 --> 00:56:03,500
Si necesito alguna otra cosa,
le llamar�.
971
00:56:03,917 --> 00:56:05,042
Oh s�, h�galo.
972
00:56:05,125 --> 00:56:07,250
El oficial que esta afuera
lo llevar� a su casa.
973
00:56:07,333 --> 00:56:08,250
Gracias.
974
00:56:14,083 --> 00:56:17,667
�Cuando lo fue a buscar lo
vieron los vecinos?
975
00:56:17,875 --> 00:56:20,875
Dos patrullas, luces encendidas,
hice todo menos esposarlo.
976
00:56:21,000 --> 00:56:22,833
Claro que lo vieron, teniente.
977
00:56:23,708 --> 00:56:24,708
�Y ahora qu�?
978
00:56:25,083 --> 00:56:27,632
La dama ha dejado caer
un rastro de migajas
979
00:56:27,667 --> 00:56:31,000
que lleva directamente
al umbral del Sr. Connolly.
980
00:56:31,035 --> 00:56:33,500
Lo menos que puedo hacer
es seguirlo.
981
00:56:34,792 --> 00:56:38,250
Pero algo me dice que en
esto hay algo m�s, Sr. Brady.
982
00:56:40,333 --> 00:56:41,708
Mucho m�s.
983
00:58:12,042 --> 00:58:15,340
Hola, siento no poder
contestar el tel�fono
984
00:58:15,375 --> 00:58:18,583
pero deje su mensaje despu�s
de la se�al y le llamar�.
985
00:58:20,125 --> 00:58:22,583
Vivian, descuelga el tel�fono.
986
00:58:25,083 --> 00:58:28,167
S� que est�s ah�.
Necesito hablarte.
987
00:58:30,208 --> 00:58:32,333
Maldita sea,Vivian,
�tengo que ir a tu casa
988
00:58:32,368 --> 00:58:33,840
y echar la puerta abajo?
989
00:58:33,875 --> 00:58:36,958
Sabes que lo har�. Necesito
hablar contigo. Descuelga.
990
00:58:41,917 --> 00:58:43,167
Vete, Leland.
991
00:58:43,292 --> 00:58:45,250
Por fin.
992
00:58:45,333 --> 00:58:46,917
No quiero hablar contigo.
993
00:58:47,000 --> 00:58:50,417
No tuviste problemas para hablar
con ese teniente, �verdad?
994
00:58:50,583 --> 00:58:52,625
Bueno, no ten�a elecci�n.
995
00:58:53,083 --> 00:58:57,042
Leland, estoy muy cansada...
996
00:58:57,125 --> 00:59:00,083
Por favor, calla un momento.
Ella ya lo sabe, Vivian.
997
00:59:01,042 --> 00:59:04,000
Elizabeth lo sabe.
Me confront�.
998
00:59:04,035 --> 00:59:05,298
�Qu� le dijiste?
999
00:59:05,333 --> 00:59:08,215
�Qu� pod�a decirle?
Trat� de minimizarlo.
1000
00:59:08,250 --> 00:59:11,542
Le dije que hab�a estado bebiendo
y que fue una cosa pasajera.
1001
00:59:11,583 --> 00:59:12,708
Totalmente inesperada.
1002
00:59:13,000 --> 00:59:15,792
Leland, cari�o, eres un
magnifico embustero.
1003
00:59:16,292 --> 00:59:18,458
�Ah, s�?
Tal vez por eso me dej�.
1004
00:59:18,833 --> 00:59:21,875
Vivian tienes que hablar con ella.
Tienes que apoyarme.
1005
00:59:22,042 --> 00:59:22,875
�En qu�?
1006
00:59:25,083 --> 00:59:27,048
Ya sabes lo que siento por ti.
1007
00:59:27,083 --> 00:59:30,166
Estoy profundamente y
desesperadamente enamorada de ti
1008
00:59:30,201 --> 00:59:33,250
y eso es exactamente lo que
pienso decirle si me llama.
1009
00:59:35,167 --> 00:59:36,417
Por favor, no vuelvas a llamar.
1010
01:00:57,792 --> 01:01:00,042
Teniente, buenos d�as.
1011
01:01:00,125 --> 01:01:03,292
Buenos d�as, madame.
Toqu� el timbre. Quiz� no lo oy�.
1012
01:01:03,375 --> 01:01:05,667
No funciona desde que
me cambi� a esta casa
1013
01:01:05,702 --> 01:01:07,333
y no he tenido tiempo
de arreglarlo.
1014
01:01:07,368 --> 01:01:08,583
Pase, por favor.
1015
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Gracias.
No le robar� mucho tiempo.
1016
01:01:10,708 --> 01:01:11,667
No importa.
1017
01:01:11,958 --> 01:01:16,083
Estaba desayunando.
�Quiere acompa�arme?
1018
01:01:16,167 --> 01:01:18,750
Oh no. Muchas gracias.
Ya lo hice.
1019
01:01:18,833 --> 01:01:19,833
�Un poco de caf�?
1020
01:01:19,917 --> 01:01:22,250
- Bueno, eso s� me apetece.
- Si�ntese.
1021
01:01:24,625 --> 01:01:27,333
Veo que esta ma�ana se ha
levantado temprano.
1022
01:01:27,417 --> 01:01:30,333
S�, estoy despierto desde las seis.
1023
01:01:31,083 --> 01:01:33,500
Estos casos hay que
seguirlos de cerca.
1024
01:01:33,667 --> 01:01:36,667
Cuanto m�s tiempo pasa, m�s
se enfr�a el rastro.
1025
01:01:36,833 --> 01:01:40,750
Y este rastro se est� enfriando
mucho y muy de prisa.
1026
01:01:41,292 --> 01:01:45,042
Ayer pas� el d�a hablando con
esa gente de Falcon Ridge.
1027
01:01:46,542 --> 01:01:49,042
Ah s�, me enter� que hab�a
interrogado a Connolly.
1028
01:01:49,458 --> 01:01:51,208
Tiene muy mal car�cter.
1029
01:01:51,333 --> 01:01:53,583
Hace una semana irrumpi�
en la oficina.
1030
01:01:53,618 --> 01:01:55,792
Pens� que iba a matar a Charlie.
1031
01:01:55,833 --> 01:01:57,500
No deb� decir eso.
1032
01:01:57,583 --> 01:01:59,417
A mi tampoco me trat� muy bien.
1033
01:01:59,500 --> 01:02:02,000
Cuando le pregunt� acerca del
viernes por la noche me dijo
1034
01:02:02,083 --> 01:02:05,000
que se hab�a quedado solo en casa,
mientras su esposa estaba afuera
1035
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
jugando mahjong hasta
eso de las 12.
1036
01:02:07,208 --> 01:02:10,375
Si yo estuviera casada con Connolly,
tambi�n me pasar�a la noche fuera.
1037
01:02:10,500 --> 01:02:13,167
Debi� divorciarse de �l
cuando viv�an en Reno.
1038
01:02:13,583 --> 01:02:16,292
Algunas mujeres les gusta
pasarlo mal.
1039
01:02:17,500 --> 01:02:19,042
Ande, pruebe este bollo.
1040
01:02:19,167 --> 01:02:20,875
No de verdad, gracias.
1041
01:02:20,958 --> 01:02:22,625
Est� delicioso con esta
mermelada de lim�n.
1042
01:02:23,500 --> 01:02:24,625
�Mermelada de lim�n?
1043
01:02:25,708 --> 01:02:27,667
Cre� que la hac�an de naranja.
1044
01:02:28,042 --> 01:02:30,792
S�, tambi�n, es mermelada
inglesa y est� muy buena.
1045
01:02:31,000 --> 01:02:33,250
�Sabe a qui�n le encantar�a?
A mi esposa.
1046
01:02:33,583 --> 01:02:36,083
La vuelve loca la mermelada.
1047
01:02:36,208 --> 01:02:39,125
A mi no me gusta por las c�scaras.
1048
01:02:39,417 --> 01:02:43,375
Me gusta la de frambuesa
y tambi�n la de durazno.
1049
01:02:43,583 --> 01:02:46,333
Veo que su esposa sabe lo
que quiere, tenga una mordida.
1050
01:02:46,542 --> 01:02:47,750
No muchas gracias.
1051
01:02:48,250 --> 01:02:52,833
En cuanto a ese Connolly,
tal vez pueda ayudarme.
1052
01:02:53,667 --> 01:02:58,583
Quiz� haya algo en ese
archivo desaparecido
1053
01:02:58,618 --> 01:03:00,250
que pueda darme una pista.
1054
01:03:00,333 --> 01:03:02,167
Que yo sepa no.
1055
01:03:02,542 --> 01:03:06,167
Fue una venta de Charlie. S�lo
lo conozco por su reputaci�n.
1056
01:03:06,333 --> 01:03:08,250
Ve a lo que me refiero:
otra pared.
1057
01:03:08,625 --> 01:03:11,583
Bueno, ya no quiero molestarla.
Muchas gracias.
1058
01:03:13,333 --> 01:03:17,542
Tengo que volver a Falcon Ridge
a ver si puedo averiguar algo.
1059
01:03:17,833 --> 01:03:18,708
�Teniente!
1060
01:03:20,292 --> 01:03:22,750
�Cu�ndo conocer� a su
maravillosa mujer?
1061
01:03:23,167 --> 01:03:24,292
Lo estoy arreglando.
1062
01:03:24,708 --> 01:03:28,333
�Por qu� no puedo creerle?
Me gustar�a llamarle personalmente.
1063
01:03:28,417 --> 01:03:30,167
Pero su n�mero no
est� en la gu�a.
1064
01:03:30,250 --> 01:03:32,708
Ah s�, madame. Cosas del
departamento de Polic�a.
1065
01:03:32,792 --> 01:03:35,215
Por la misma raz�n que un veh�culo,
1066
01:03:35,250 --> 01:03:37,750
un oficial de polic�a no da
nunca la direcci�n de su casa.
1067
01:03:37,785 --> 01:03:40,333
Hay demasiados locos por ah�.
1068
01:03:40,667 --> 01:03:42,708
Pero, estar� en contacto.
Se lo prometo.
1069
01:03:43,000 --> 01:03:46,167
Ahora tengo que volver a mi lento,
aburrido y rutinario trabajo.
1070
01:03:47,583 --> 01:03:48,583
Adi�s, teniente.
1071
01:03:49,958 --> 01:03:51,167
Ll�meme.
1072
01:04:56,833 --> 01:04:58,083
�Encontr� algo, teniente?
1073
01:04:58,125 --> 01:04:59,291
S�, una moneda.
1074
01:04:59,326 --> 01:05:00,458
�Una moneda?
1075
01:05:00,542 --> 01:05:04,667
Una moneda antigua de las
de plata. Es de plata aut�ntica.
1076
01:05:04,833 --> 01:05:07,042
De 1959.
1077
01:05:07,375 --> 01:05:09,083
Seguro que vale 40 o 50 centavos.
1078
01:05:09,583 --> 01:05:11,125
Su d�a de suerte.
1079
01:05:11,417 --> 01:05:15,333
Si todo lo que encuentro es esto,
no es precisamente mi d�a de suerte.
1080
01:05:15,375 --> 01:05:16,917
�C�mo va con esos vecinos?
1081
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
Un par estaba de viaje y los dem�s
se acostaron antes de media noche.
1082
01:05:21,083 --> 01:05:23,423
Si la Sra. Dimitri vino aqu� en auto
1083
01:05:23,458 --> 01:05:27,333
despu�s de estar con el
Sr. St. John, nadie la vio.
1084
01:05:27,417 --> 01:05:30,298
Se acerca por la calle, abre la
ventana, tira el rev�lver,
1085
01:05:30,333 --> 01:05:35,208
Ni siquiera tiene que bajarse. Est�
aqu� 30 seg. puede que un minuto
1086
01:05:35,333 --> 01:05:37,250
cuanto mucho y luego se va
sin dejar rastro.
1087
01:05:37,458 --> 01:05:40,375
�Ha pensado, teniente,
que tal vez se equivoca,
1088
01:05:40,500 --> 01:05:43,833
que no fuera ella, sino uno
de los que viven por aqu�?
1089
01:05:44,167 --> 01:05:46,292
No, sargento, no lo he pensado.
1090
01:05:47,042 --> 01:05:49,417
�Le dije lo del guardia
de seguridad?
1091
01:05:49,542 --> 01:05:50,750
�Qu� guardia de seguridad?
1092
01:05:50,917 --> 01:05:54,042
De una compa��a privada que
recorre el barrio todas las noches.
1093
01:05:54,125 --> 01:05:57,132
La noche del asesinato,
1094
01:05:57,167 --> 01:06:02,292
�l pas� delante de la agencia
inmobiliaria a las 10 y a las 2am.
1095
01:06:02,327 --> 01:06:03,542
Ese es su horario.
1096
01:06:03,583 --> 01:06:04,542
�Y vio algo?
1097
01:06:04,625 --> 01:06:05,583
Nada en absoluto.
1098
01:06:05,667 --> 01:06:08,583
La oficina estaba en
silencio y oscura.
1099
01:06:09,792 --> 01:06:10,583
�Y?
1100
01:06:10,833 --> 01:06:14,048
Que cuando la recepcionista
1101
01:06:14,083 --> 01:06:15,875
encontr� el cad�ver
del Sr. Chambers
1102
01:06:15,958 --> 01:06:18,792
a la ma�ana siguiente, las
luces estaban encendidas.
1103
01:06:19,000 --> 01:06:20,917
Tres l�mparas, dos del techo.
1104
01:06:21,083 --> 01:06:22,000
�Ah, s�?
1105
01:06:22,250 --> 01:06:25,590
Lo cual ser�a normal si
alguien lleg� de afuera,
1106
01:06:25,625 --> 01:06:29,792
se enfrent� con Chambers, registr�
los archivos y volvi� a salir.
1107
01:06:29,917 --> 01:06:33,500
Alguien con tanta prisa, no se
detiene a apagar las luces.
1108
01:06:33,667 --> 01:06:34,917
Eso parece l�gico.
1109
01:06:35,042 --> 01:06:38,667
Le pregunt� al guardia
de seguridad y dijo:
1110
01:06:38,958 --> 01:06:42,083
�qu� habr�a pasado si hubiera
visto las luces encendidas?
1111
01:06:42,417 --> 01:06:47,833
Me dijo que habr�a hecho lo que
siempre hace si es tan tarde.
1112
01:06:47,917 --> 01:06:50,917
Entrar en el edificio y registrarlo.
1113
01:06:51,042 --> 01:06:52,632
Entiendo. As� que la
Sra. Dimitri lo mat�,
1114
01:06:52,667 --> 01:06:54,798
apag� las luces para que
nadie entrara en la oficina,
1115
01:06:54,833 --> 01:06:58,542
volvi� m�s tarde, puso el recibo
del banco en su bolsa delantera
1116
01:06:58,577 --> 01:07:00,917
y se fue dejando
las luces encendidas.
1117
01:07:01,333 --> 01:07:05,125
Exactamente, el problema es
que eso no prueba nada.
1118
01:07:06,167 --> 01:07:08,792
Hasta ahora nada prueba nada.
1119
01:07:16,167 --> 01:07:17,292
Teniente.
1120
01:07:24,958 --> 01:07:26,250
Viene para ac�.
1121
01:07:26,333 --> 01:07:28,423
Oiga sargento esto es lo
que quiero que haga:
1122
01:07:28,458 --> 01:07:31,083
quiero que agite mucho la cabeza
y repita a menudo: s�, se�or.
1123
01:07:31,118 --> 01:07:32,167
�Por qu�, se�or?
1124
01:07:32,250 --> 01:07:35,750
Por qu� se�or, no; s�, se�or,
y disculpe mi tono de voz.
1125
01:07:35,785 --> 01:07:36,757
S�, se�or.
1126
01:07:36,792 --> 01:07:37,875
- �Lo entendi�?
- S�, se�or.
1127
01:07:37,958 --> 01:07:41,167
�C�mo que no consigue sacar
nada en claro con esa gente?
1128
01:07:41,208 --> 01:07:45,250
Oiga sargento, me da igual que
tengamos que pasar un mes m�s aqu�,
1129
01:07:45,333 --> 01:07:47,917
pero conseguiremos que cooperen
con nosotros, �entendido?
1130
01:07:47,952 --> 01:07:48,917
S�, se�or.
1131
01:07:49,000 --> 01:07:51,125
Y ahora vuelva a hablar
con todos ellos de nuevo.
1132
01:07:51,160 --> 01:07:53,090
Especialmente con ese Connolly
1133
01:07:53,125 --> 01:07:56,250
y si no quiere cooperar, vuelva
a llevarlo a la comisar�a.
1134
01:07:56,285 --> 01:07:57,125
S�, se�or.
1135
01:07:57,167 --> 01:07:58,958
Bien, nos veremos m�s tarde.
1136
01:08:01,000 --> 01:08:05,708
Lo siento. Si hay algo que
detesto es perder los estribos,
1137
01:08:05,743 --> 01:08:06,833
pero el sargento...
1138
01:08:07,667 --> 01:08:09,667
Creo que algo no le funciona bien.
1139
01:08:09,750 --> 01:08:12,708
Para obtener buenos resultados
hay que hacer las cosas uno mismo.
1140
01:08:12,792 --> 01:08:14,750
Usted no tendr� ning�n
problema en su negocio.
1141
01:08:14,833 --> 01:08:15,833
�Qui�n no lo tiene?
1142
01:08:16,000 --> 01:08:18,875
�Y eso quiere decir que las
cosas no van bien?
1143
01:08:19,167 --> 01:08:22,750
No hay nadie que sepa nada,
nadie que haya visto nada.
1144
01:08:22,875 --> 01:08:24,208
�Qu� puedo hacer por usted?
1145
01:08:25,042 --> 01:08:27,333
Nada. Llego tarde a una cita.
1146
01:08:27,542 --> 01:08:31,292
Le he tra�do esto, teniente.
En realidad es para su esposa.
1147
01:08:31,667 --> 01:08:33,625
Lo compr� viniendo hacia ac�.
1148
01:08:34,500 --> 01:08:35,792
Es muy amable.
1149
01:08:37,250 --> 01:08:38,833
No ten�a porque haber hecho esto.
1150
01:08:38,917 --> 01:08:39,917
No tiene importancia.
1151
01:08:40,208 --> 01:08:44,250
Creo que le gustara, d�gale que
esta delicioso con un bollo tostado.
1152
01:08:44,333 --> 01:08:45,292
As� lo har�.
1153
01:08:45,458 --> 01:08:48,708
Y he pensado que podr�amos
cenar los tres juntos el s�bado.
1154
01:08:49,208 --> 01:08:51,583
Usted no trabaja los s�bados
por la noche, �verdad?
1155
01:08:51,750 --> 01:08:54,833
No, si puedo evitarlo, aunque en
este oficio nunca se sabe.
1156
01:08:54,958 --> 01:08:56,667
Bueno, cuento con ustedes.
1157
01:08:56,792 --> 01:08:57,917
Les llamar� esta semana para
confirmar, �de acuerdo?
1158
01:08:58,000 --> 01:09:01,250
Muchas gracias y mi mujer
estar� encantada con esto.
1159
01:09:10,083 --> 01:09:13,542
Teniente, llamaron de la comisaria.
Hay un recado para usted.
1160
01:09:14,458 --> 01:09:17,500
Un tal Dr. Stigman,
devolviendo su llamada.
1161
01:09:17,750 --> 01:09:19,833
Dej� un n�mero de tel�fono.
1162
01:09:19,958 --> 01:09:20,958
Gracias.
1163
01:09:32,708 --> 01:09:36,167
- Estoy buscando al Dr. Stigman.
- Ah� esta.
1164
01:09:46,325 --> 01:09:48,325
- �Doctor Stigman?
- S�.
1165
01:09:48,492 --> 01:09:51,200
Teniente Columbo,
polic�a de Los �ngeles.
1166
01:09:51,283 --> 01:09:52,283
Hablamos por tel�fono.
1167
01:09:52,367 --> 01:09:54,450
Est� muy lejos de
Los �ngeles, teniente.
1168
01:09:54,492 --> 01:09:59,367
Espero que no le importe, se�or.
Tengo que hacerle unas preguntas.
1169
01:09:59,402 --> 01:10:01,572
Teniente cre� que lo
hab�a dejado claro,
1170
01:10:01,607 --> 01:10:03,742
no puedo decirle nada sobre
Vivian Dimitri.
1171
01:10:03,825 --> 01:10:05,492
As� es se�or, y no le
hubiera molestado,
1172
01:10:05,527 --> 01:10:07,367
si no fuera muy importante.
1173
01:10:07,450 --> 01:10:10,200
�Me permite que me siente?
Muchas gracias.
1174
01:10:11,367 --> 01:10:14,325
Estoy de pie desde las
seis de la ma�ana.
1175
01:10:14,492 --> 01:10:16,658
Teniente, estoy intentando cenar.
1176
01:10:16,742 --> 01:10:18,450
Pues siga cenando se�or.
1177
01:10:18,783 --> 01:10:21,492
Perdone, Dr. Stigman,
�tiene alg�n problema?
1178
01:10:21,825 --> 01:10:23,450
No ning�n problema.
1179
01:10:23,700 --> 01:10:26,825
Teniente Columbo del
departamento de polic�a.
1180
01:10:26,908 --> 01:10:29,200
Tengo que hacerle al doctor
unas preguntas
1181
01:10:29,283 --> 01:10:32,054
y pensamos que ser�a mejor
hacerlo durante la cena
1182
01:10:32,089 --> 01:10:34,825
en lugar de tener que
llevarlo a la comisar�a.
1183
01:10:34,908 --> 01:10:37,242
S� que debe estar
muy ocupado, se�or.
1184
01:10:37,533 --> 01:10:40,283
Quiz� el teniente quiera
ver un men�.
1185
01:10:40,533 --> 01:10:42,575
No ser� necesario, se�or.
1186
01:10:42,783 --> 01:10:46,492
Quiero un s�ndwich de tocino
y tomate y un refresco.
1187
01:10:48,325 --> 01:10:49,929
Un embarcadero, garni.
1188
01:10:49,964 --> 01:10:51,533
Much�simas gracias.
1189
01:10:52,617 --> 01:10:53,825
�Son caracoles?
1190
01:10:54,367 --> 01:10:56,867
Le escargot con ajo
y mantequilla.
1191
01:10:57,783 --> 01:10:59,908
El sabor es fant�stico.
1192
01:10:59,950 --> 01:11:01,492
Ajo, eso es lo que ol�a.
1193
01:11:02,075 --> 01:11:05,283
�El ajo es para matar el
sabor del caracol?
1194
01:11:08,367 --> 01:11:12,075
Teniente, �le importar�a ir al
grano sin andarse por las ramas?
1195
01:11:12,325 --> 01:11:15,242
Un hombre llamado Charlton
Chambers est� muerto.
1196
01:11:15,325 --> 01:11:19,867
Tengo razones para creer que
Vivian Dimitri lo mat�.
1197
01:11:23,075 --> 01:11:28,346
Hace 10 a�os Chambers inform�
a un corredor de bolsa que uno
1198
01:11:28,381 --> 01:11:33,617
de sus empleados, Peter Garibaldi
el marido de Vivian Dimitri,
1199
01:11:33,652 --> 01:11:36,290
hab�a estafado dinero a sus clientes.
1200
01:11:36,325 --> 01:11:41,221
Aunque este hecho no fue notorio,
yo opino que la Sra. Dimitri
1201
01:11:41,256 --> 01:11:46,117
lo descubri� y la noche del viernes
pasado igual� el marcador.
1202
01:11:48,367 --> 01:11:53,075
Si espera que le haga un comentario
sobre eso, tendr� que esperar mucho.
1203
01:11:53,110 --> 01:11:57,533
Si divulgara lo que Vivian Dimitri
pudo haberme contado,
1204
01:11:57,568 --> 01:11:59,367
ser�a una violaci�n de su confianza.
1205
01:12:01,117 --> 01:12:02,075
Gracias.
1206
01:12:03,575 --> 01:12:05,617
Mi peque�a ensalada marinera.
1207
01:12:05,700 --> 01:12:07,283
Tiene que perdonarme, se�or.
1208
01:12:08,825 --> 01:12:13,950
Le estoy hablando de asesinato y
desde este lado de la mesa parece
1209
01:12:14,033 --> 01:12:16,248
que a usted no le importa
que esa mujer
1210
01:12:16,283 --> 01:12:19,200
haya matado a un hombre
desarmado a sangre fr�a.
1211
01:12:20,742 --> 01:12:21,950
Teniente...
1212
01:12:23,825 --> 01:12:25,582
Si lo entiendo correctamente,
1213
01:12:25,617 --> 01:12:30,658
usted intenta que yo confirme su
sospecha de que Vivian Dimitri
1214
01:12:30,700 --> 01:12:35,533
puede haber matado a Charlton
Chambers como venganza.
1215
01:12:37,200 --> 01:12:40,116
Si eso fuera verdad,
y no digo que lo sea,
1216
01:12:40,151 --> 01:12:43,033
esa obsesi�n no terminar�a
con Chambers.
1217
01:12:43,075 --> 01:12:47,117
Despu�s de todo no fue �l quien
puso a su marido en la c�rcel.
1218
01:12:47,242 --> 01:12:50,117
�Usted sab�a quien era yo
cuando lo llam�?
1219
01:12:50,158 --> 01:12:52,075
Ella le dio mi nombre.
1220
01:12:52,158 --> 01:12:54,325
No puedo decirle nada.
1221
01:12:54,908 --> 01:12:57,783
La Sra. Dimitri me ha hecho muchas
preguntas sobre mi esposa.
1222
01:12:59,117 --> 01:13:01,117
Muchas preguntas, se�or.
1223
01:13:01,200 --> 01:13:04,158
Incluso quiere conocerla.
1224
01:13:04,325 --> 01:13:06,783
Me temo que eso
no ser�a buena idea.
1225
01:13:06,950 --> 01:13:09,867
Cuando dice que eso no ser�a
buena idea quiere decir...
1226
01:13:09,950 --> 01:13:13,617
Quiero decir que no
ser�a buena idea.
1227
01:13:13,825 --> 01:13:17,575
La otra noche saqu� un par de libros
de la biblioteca: desequilibrios
1228
01:13:17,610 --> 01:13:21,450
mentales, comportamientos
psic�ticos, de ese tipo de cosas.
1229
01:13:21,533 --> 01:13:23,617
Encontr� un caso:
1230
01:13:24,742 --> 01:13:27,207
El de una mujer que sent�a
que los actos de alguien
1231
01:13:27,242 --> 01:13:31,867
hab�an conducido a la muerte de su
marido y su obsesi�n de venganza
1232
01:13:31,902 --> 01:13:37,908
no se dirig�a a la persona
responsable sino a su esposa.
1233
01:13:37,992 --> 01:13:40,867
�Dir�a usted que eso
es inusual, se�or?
1234
01:13:40,950 --> 01:13:42,325
En absoluto, teniente.
1235
01:13:42,617 --> 01:13:47,075
En casos extremos,
esa fijaci�n es com�n.
1236
01:13:48,283 --> 01:13:51,700
Usted me quita a mi marido,
yo le quito a su mujer.
1237
01:13:52,950 --> 01:13:56,325
En este ejemplo, se�or, la cosa
era bastante absurda.
1238
01:13:56,360 --> 01:13:58,742
La mujer no puede pretender
que no la descubran.
1239
01:13:58,825 --> 01:14:00,783
Estoy seguro de que
no lo pretende.
1240
01:14:00,867 --> 01:14:03,617
Por el contrario, habr� hecho
todo lo posible
1241
01:14:03,658 --> 01:14:06,242
para que el hombre descubra
que ella era responsable.
1242
01:14:06,325 --> 01:14:09,700
�Aunque tuviera que pasarse el
resto de su vida en prisi�n?
1243
01:14:09,867 --> 01:14:12,658
Eso no le importar�a demasiado.
1244
01:14:14,117 --> 01:14:15,325
Su embarcadero, se�or.
1245
01:14:15,950 --> 01:14:17,075
Garni.
1246
01:14:17,533 --> 01:14:21,325
Perd�n, pero yo hab�a pedido un
s�ndwich de tocino, �qu� es esto?
1247
01:14:21,825 --> 01:14:23,498
Es el garni, se�or.
1248
01:14:23,533 --> 01:14:27,957
Bueno, la verdad es que no
tengo demasiada hambre.
1249
01:14:27,992 --> 01:14:32,242
Me puede poner esto en una bolsa,
me lo comer� en el avi�n.
1250
01:14:32,283 --> 01:14:34,158
Claro, se�or.
1251
01:14:34,367 --> 01:14:38,533
S�lo el s�ndwich. El garni...
puede quedarse con el garni.
1252
01:14:40,200 --> 01:14:42,367
Gracias doctor,
ha sido una gran ayuda.
1253
01:14:43,617 --> 01:14:45,200
Teniente.
1254
01:14:45,783 --> 01:14:50,242
Esa mujer que describi�, la de ese
caso que encontr� en un libro.
1255
01:14:50,658 --> 01:14:54,950
Si llevara a cabo su venganza,
tendr�a que asegurarse que su
1256
01:14:55,033 --> 01:14:58,700
v�ctima supiera que ella
era la responsable.
1257
01:14:59,075 --> 01:15:00,950
De otro modo,
�d�nde estar�a la satisfacci�n?
1258
01:15:01,575 --> 01:15:02,825
�Me sigue?
1259
01:15:03,117 --> 01:15:03,950
Oh, s�, se�or.
1260
01:15:06,742 --> 01:15:09,533
S�, lo sigo perfectamente.
1261
01:15:21,733 --> 01:15:23,920
Pongamos unas petunias
y unas cal�ndulas.
1262
01:15:23,955 --> 01:15:26,073
Tengo un comprador que
viene desde Jap�n
1263
01:15:26,108 --> 01:15:28,483
y quiero que esto parezca
un jard�n bot�nico.
1264
01:15:28,567 --> 01:15:31,275
�Qu� hacemos con las "bocas de rigo"
que hay estropeadas en la entrada?
1265
01:15:31,358 --> 01:15:33,650
Esta casa no es una
casa cualquiera Nick,
1266
01:15:33,685 --> 01:15:35,317
haga lo que sea necesario.
1267
01:15:35,352 --> 01:15:36,358
S�, se�ora.
1268
01:15:39,067 --> 01:15:40,365
Pintura desprendida,
1269
01:15:40,400 --> 01:15:43,317
marcos de ventanas, primero
y segundo piso, lado oeste.
1270
01:15:51,525 --> 01:15:52,983
Buenos d�as, madame.
1271
01:15:53,483 --> 01:15:55,150
Buenos d�as, teniente.
1272
01:15:55,567 --> 01:15:57,692
En su oficina me dijeron
que la encontrar�a aqu�.
1273
01:15:57,983 --> 01:15:59,532
�Qu� lugar!
1274
01:15:59,567 --> 01:16:03,108
- Esta debe tener, �cinco,
seis rec�maras? - Ocho.
1275
01:16:03,192 --> 01:16:05,317
�Por qu� iba alguien a vender
una casa como esta?
1276
01:16:05,358 --> 01:16:07,733
Los due�os mejorar�n
su estilo de vida.
1277
01:16:07,858 --> 01:16:08,983
�Mejorarlo!
1278
01:16:09,067 --> 01:16:12,442
Mi casa entera cabr�a aqu�
dentro... un par de veces.
1279
01:16:12,608 --> 01:16:14,317
Las tuber�as est�n en mal estado.
1280
01:16:14,942 --> 01:16:18,233
El tejado tiene goteras y se vende
por 6 millones 200 mil d�lares.
1281
01:16:18,442 --> 01:16:20,108
�Cu�ntos ceros tiene eso?
1282
01:16:20,192 --> 01:16:20,983
Demasiados.
1283
01:16:21,067 --> 01:16:22,608
Bien, �qu� puedo hacer
por usted, teniente?
1284
01:16:22,643 --> 01:16:23,865
Nada en absoluto, madame.,
1285
01:16:23,900 --> 01:16:27,025
solo he venido para tranquilizarla
en cuanto a Mitchell Connolly.
1286
01:16:27,108 --> 01:16:28,400
�Lo arrest�?
1287
01:16:28,483 --> 01:16:29,775
Es s�lo cuesti�n de tiempo.
1288
01:16:29,810 --> 01:16:30,907
Lo hemos investigado
1289
01:16:30,942 --> 01:16:34,796
y hemos descubierto que tiene
una condena por asalto
1290
01:16:34,831 --> 01:16:38,650
con sentencia suspendida.
Eso fue hace unos a�os.
1291
01:16:39,358 --> 01:16:42,275
Ya s� que asalto no es lo
mismo que asesinato.
1292
01:16:42,310 --> 01:16:43,733
Pero no cabe duda
de que es peligroso.
1293
01:16:43,768 --> 01:16:45,490
Nunca se sabe con la gente.
1294
01:16:45,525 --> 01:16:49,358
�Sabe? Me sorprende
que la sorprenda.
1295
01:16:50,400 --> 01:16:51,192
�Oh?
1296
01:16:51,317 --> 01:16:53,025
Estaba en el archivo.
1297
01:16:53,608 --> 01:16:54,483
�Qu�?
1298
01:16:54,567 --> 01:16:55,942
La condena por asalto.
1299
01:16:56,150 --> 01:16:58,483
El banco la constat� cuando
investigaron su historial.
1300
01:16:58,817 --> 01:17:00,108
�De veras?
1301
01:17:01,025 --> 01:17:02,615
El estanque debe de
ser vaciado,
1302
01:17:02,650 --> 01:17:05,150
debe limpiarse y comprobar
si hay p�rdidas...
1303
01:17:05,233 --> 01:17:07,567
En realidad, Charlie se ocup�
de esa venta personalmente
1304
01:17:07,602 --> 01:17:09,108
unos dos meses antes de
que yo entrara a trabajar.
1305
01:17:09,233 --> 01:17:11,233
Me extra�a que no
lo mencionara.
1306
01:17:11,317 --> 01:17:13,067
S�, es muy raro.
1307
01:17:13,233 --> 01:17:14,941
Puede ser que por esa
raz�n, Connolly
1308
01:17:14,976 --> 01:17:16,650
se llevara el archivo
y lo destruyera.
1309
01:17:16,692 --> 01:17:17,907
�Lo destruy�?
1310
01:17:17,942 --> 01:17:20,858
Habr�a sido un tonto si no lo
hubiera hecho y nunca se me
1311
01:17:20,893 --> 01:17:22,025
ocurri� que Connolly
fuera un tonto.
1312
01:17:22,150 --> 01:17:26,490
Entonces usted, �nunca ley�
el archivo de Connolly?
1313
01:17:26,525 --> 01:17:28,900
Teniente, tengo bastante con leer
los que recibo por la comisi�n.
1314
01:17:30,275 --> 01:17:33,900
Hay una ventana rota en la rec�mara
principal, tienen que arreglarla.
1315
01:17:34,442 --> 01:17:37,317
�Por qu� pensaba que hab�a
le�do el archivo?
1316
01:17:38,400 --> 01:17:39,275
No lo s�.
1317
01:17:39,983 --> 01:17:41,650
Ah, ya s� por qu�.
1318
01:17:42,400 --> 01:17:46,567
El asalto ocurri� en Reno.
Reno estaba escrito en el archivo
1319
01:17:46,775 --> 01:17:50,317
y la otra ma�ana usted me dijo
que Connolly viv�a en Reno.
1320
01:17:50,483 --> 01:17:51,317
As� que...
1321
01:17:51,400 --> 01:17:55,983
Deb� pensar que usted sab�a
la informaci�n, por el archivo.
1322
01:17:57,150 --> 01:17:57,983
No.
1323
01:18:00,692 --> 01:18:04,567
De hecho... Connolly vino un d�a
a la oficina para ver a Charlie
1324
01:18:04,602 --> 01:18:07,775
y empezamos a hablar
sobre black jack.
1325
01:18:07,817 --> 01:18:09,817
Yo me iba a Las Vegas
ese fin de semana
1326
01:18:09,858 --> 01:18:12,358
Y entonces �l me dijo que
hab�a vivido en Reno.
1327
01:18:12,942 --> 01:18:15,775
Claro, eso lo explica.
1328
01:18:21,525 --> 01:18:23,942
C�mo conduce ese chico.
1329
01:18:24,733 --> 01:18:26,858
Uno de estos d�as,
voy a ponerle una multa.
1330
01:18:33,525 --> 01:18:34,400
Teniente.
1331
01:18:34,483 --> 01:18:37,108
Sargento, si usted cuida su
coche, �l cuidar� de usted.
1332
01:18:38,192 --> 01:18:40,067
Teniente, tiene que venir
conmigo, enseguida.
1333
01:18:40,150 --> 01:18:42,192
Es su esposa.
Se la han llevado al hospital.
1334
01:18:42,233 --> 01:18:44,740
- �Qu�? �Qu� pas�?
- No lo s�.
1335
01:18:44,775 --> 01:18:46,567
Un vecino la encontr�
en el suelo de la cocina.
1336
01:18:46,650 --> 01:18:47,948
�Se encuentra bien?
1337
01:18:47,983 --> 01:18:49,733
Pues no lo s�. Me dijeron que
lo buscara a usted, nada m�s.
1338
01:18:50,608 --> 01:18:52,150
- Maneje usted.
- S�, se�or.
1339
01:18:52,442 --> 01:18:54,400
Volver� m�s tarde por mi coche.
1340
01:19:12,275 --> 01:19:15,150
Al morir abriste las puertas de la
vida para aquellos que creen en ti.
1341
01:19:15,483 --> 01:19:19,483
No dejes que nuestra hermana
se separe de ti sino que por tu
1342
01:19:19,858 --> 01:19:23,400
glorioso poder,
alcance la alegr�a en el cielo,
1343
01:19:23,483 --> 01:19:25,567
donde tu vives por
los siglos de los siglos.
1344
01:19:25,650 --> 01:19:26,483
Am�n.
1345
01:19:27,067 --> 01:19:31,775
Y dale el descanso eterno, Se�or, y que
tu luz brille sobre ella para siempre.
1346
01:19:31,900 --> 01:19:32,817
Am�n.
1347
01:20:05,858 --> 01:20:07,483
- Lo siento mucho.
- Gracias.
1348
01:20:07,518 --> 01:20:08,646
Lo siento.
1349
01:20:08,681 --> 01:20:09,740
Gracias.
1350
01:20:09,775 --> 01:20:11,067
Lo sentimos mucho.
1351
01:20:11,358 --> 01:20:12,907
Muchas gracias.
1352
01:20:12,942 --> 01:20:14,192
La vamos a extra�ar.
1353
01:20:15,108 --> 01:20:16,358
Lo s�.
1354
01:20:22,192 --> 01:20:23,358
Lo siento, yo...
1355
01:20:24,817 --> 01:20:26,775
Desear�a tener las palabras,
teniente. No las tengo.
1356
01:20:27,983 --> 01:20:32,275
Su madre a�n vive, 82 a�os.
Su abuela muri� a los 90.
1357
01:20:32,567 --> 01:20:33,608
�C�mo se explica...
1358
01:20:35,900 --> 01:20:38,400
No s� si tenga planes.
No quiero imponerle,
1359
01:20:38,483 --> 01:20:41,567
pero, �podr�a volver
a la casa conmigo?
1360
01:20:43,733 --> 01:20:44,775
Claro.
1361
01:20:44,983 --> 01:20:47,900
No quiero que venga mucha
gente. S�lo quiero hablar.
1362
01:20:48,400 --> 01:20:51,108
No lo s�.
Usted ha pasado por esto,
1363
01:20:51,192 --> 01:20:55,358
as� que, si empiezo a hablar como
un pose�do usted lo comprender�.
1364
01:20:55,608 --> 01:20:57,233
S�, s�.
1365
01:21:00,192 --> 01:21:03,525
�Puedo ir con usted? Ya tengo
bastante de esto por hoy.
1366
01:21:03,817 --> 01:21:04,650
Seguro.
1367
01:21:06,108 --> 01:21:07,775
Est� bien. Ir� con la dama.
1368
01:21:08,608 --> 01:21:09,608
Gracias, se�or.
1369
01:21:13,108 --> 01:21:15,025
Sabe, nunca me enter�.
1370
01:21:15,442 --> 01:21:17,067
�De qu� exactamente muri�?
1371
01:21:18,775 --> 01:21:20,192
Un ataque card�aco.
1372
01:21:20,400 --> 01:21:23,650
Es absurdo, ni siquiera sab�a
que sufr�a del coraz�n.
1373
01:21:24,067 --> 01:21:24,858
Columbo.
1374
01:21:25,317 --> 01:21:26,692
�Qu� dices, Benny?
1375
01:21:26,775 --> 01:21:28,448
Mira, siento no haber
venido antes
1376
01:21:28,483 --> 01:21:31,567
pero hoy tuve que salir
a las cinco de la ma�ana.
1377
01:21:31,692 --> 01:21:33,608
Comprendo, Ben.
No te preocupes.
1378
01:21:33,692 --> 01:21:36,817
Oye, no s� si esto sea importante,
pero nos llamaron de la oficina
1379
01:21:36,852 --> 01:21:39,317
del forense y quieren
retrasar el entierro.
1380
01:21:39,442 --> 01:21:40,317
�Por qu�?
1381
01:21:40,400 --> 01:21:42,900
No lo s�. Tal vez encontraron
algo en la autopsia.
1382
01:21:42,983 --> 01:21:44,900
Todo lo que s�
es lo que me dijeron.
1383
01:21:44,983 --> 01:21:45,983
Bien. De acuerdo.
1384
01:21:46,150 --> 01:21:48,442
Oye, quiero irme a casa
y me voy a casa, Ben.
1385
01:21:49,108 --> 01:21:51,400
Si te enteras de algo,
h�zmelo saber.
1386
01:21:51,817 --> 01:21:53,650
Oh, s�, claro.
1387
01:21:56,817 --> 01:21:59,692
Seguro no ser� nada.
Alg�n tr�mite.
1388
01:21:59,775 --> 01:22:01,692
S�, algo parecido.
V�monos de aqu�.
1389
01:22:35,600 --> 01:22:37,315
Ya s� que no es gran
cosa comparada
1390
01:22:37,350 --> 01:22:39,732
con esas mansiones
que ve todos los d�as...
1391
01:22:39,767 --> 01:22:43,142
No sea tonto, es preciosa.
Muy c�lida y hogare�a.
1392
01:22:43,475 --> 01:22:45,767
Bueno, al menos est� limpia.
1393
01:22:46,683 --> 01:22:49,183
Anoche me pas� cinco horas
limpiando el lugar.
1394
01:22:49,642 --> 01:22:51,308
No es que lo necesitara.
1395
01:22:52,850 --> 01:22:54,892
Mi mujer era una excelente
ama de casa.
1396
01:22:56,558 --> 01:22:58,850
Para ser sincero, me estaba
volviendo loco.
1397
01:22:59,225 --> 01:23:00,350
Empec� a lavar las paredes.
1398
01:23:00,475 --> 01:23:02,850
�Sabe lo que hice
cuando Pete muri�?
1399
01:23:03,600 --> 01:23:06,600
Limpiar la plata.
Tres noches seguidas.
1400
01:23:06,683 --> 01:23:08,267
Una y otra vez, y otra y otra.
1401
01:23:09,808 --> 01:23:12,892
Los objetos de plata que ten�amos,
hab�an sido regalos de boda
1402
01:23:12,927 --> 01:23:15,683
y recordaba quien nos hab�a
regalado cada pieza.
1403
01:23:18,767 --> 01:23:22,142
Me pregunto si deber�a volver a
alimentar a estos peces.
1404
01:23:22,767 --> 01:23:25,267
Dicen que si se les alimenta
demasiado, mueren.
1405
01:23:26,058 --> 01:23:28,433
Mi esposa los ten�a desde
hace tres a�os.
1406
01:23:28,892 --> 01:23:32,017
Tendr�n suerte si a m�
me duran tres d�as.
1407
01:23:32,308 --> 01:23:34,850
- Es duro, �verdad?
- S�.
1408
01:23:35,142 --> 01:23:36,225
S�, much�simo.
1409
01:23:37,558 --> 01:23:41,100
Dicen que despu�s de un
tiempo, uno se acostumbra.
1410
01:23:42,100 --> 01:23:43,308
No est� tan seguro.
1411
01:23:44,517 --> 01:23:46,808
A�n no me he acostumbrado
a estar sola.
1412
01:23:48,183 --> 01:23:49,975
Puede que usted lo consiga.
1413
01:23:50,808 --> 01:23:52,475
�Tiene hambre?
1414
01:23:53,017 --> 01:23:54,058
�Qu�?
1415
01:23:55,058 --> 01:23:56,857
Estoy en pie desde las
tres de la ma�ana
1416
01:23:56,892 --> 01:23:59,642
y de pronto me doy cuenta que no
he comido desde ayer por la tarde.
1417
01:23:59,677 --> 01:24:00,642
�Quiere desayunar?
1418
01:24:01,183 --> 01:24:02,183
No, gracias.
1419
01:24:02,308 --> 01:24:04,725
Es una locura.
Tengo que comer.
1420
01:24:05,183 --> 01:24:06,600
Venga, le dar� una taza de caf�.
1421
01:24:24,225 --> 01:24:26,308
Su esposa era muy atractiva.
1422
01:24:26,725 --> 01:24:27,683
�La conoci�?
1423
01:24:27,892 --> 01:24:30,725
No. La foto que est� sobre
el piano es de ella, �no?
1424
01:24:31,517 --> 01:24:32,642
Ah, s�.
1425
01:24:34,308 --> 01:24:36,933
- �Usted toca?
- �Yo? No.
1426
01:24:37,142 --> 01:24:39,850
Ella s�, aunque no muy bien.
1427
01:24:40,350 --> 01:24:43,767
Nunca se lo dije.
Le encantaba Chopin.
1428
01:24:44,142 --> 01:24:48,267
Creo que si Chopin la hubiera o�do,
se habr�a revuelto en su tumba.
1429
01:24:49,808 --> 01:24:53,225
Este caf� fue hecho en la
ma�ana, pero est� bueno.
1430
01:24:53,308 --> 01:24:54,683
- �Quiere leche?
- No.
1431
01:24:54,808 --> 01:24:56,517
- �Az�car?
- No. Lo tomo solo.
1432
01:24:57,017 --> 01:24:58,975
Igual me gusta a m�.
1433
01:25:02,267 --> 01:25:03,892
Caliente, fuerte y negro.
1434
01:25:04,267 --> 01:25:08,392
Mucha cafe�na.
El descafeinado no es para m�.
1435
01:25:09,433 --> 01:25:11,267
�Le he dicho lo del Sr. Connolly?
1436
01:25:11,308 --> 01:25:12,392
No, �qu� ha pasado?
1437
01:25:12,600 --> 01:25:14,517
El fiscal cree que
tenemos un caso.
1438
01:25:14,725 --> 01:25:17,350
Est� preparando la acusaci�n.
1439
01:25:20,642 --> 01:25:21,517
Eso es magnifico.
1440
01:25:21,808 --> 01:25:23,315
Claro que m�s que nada es
circunstancial,
1441
01:25:23,350 --> 01:25:25,850
esperamos que el hombre se
derrumbe y confiese.
1442
01:25:25,885 --> 01:25:28,350
Tal vez asesinato en segundo
grado u homicidio.
1443
01:25:28,385 --> 01:25:31,017
Eso es mejor que nada.
1444
01:25:32,017 --> 01:25:33,350
Especialmente con lo que tenemos.
1445
01:25:33,475 --> 01:25:34,975
Es estupendo. Felicitaciones.
1446
01:25:35,142 --> 01:25:37,267
�A qui�n? �A m�?
No he hecho nada.
1447
01:25:37,683 --> 01:25:39,023
Eso fue f�cil.
1448
01:25:39,058 --> 01:25:40,142
�Alguna vez tiene dudas?
1449
01:25:40,225 --> 01:25:41,308
�Sobre qu�?
1450
01:25:41,392 --> 01:25:44,517
No s�. �No le preocupa
cometer un error?
1451
01:25:45,642 --> 01:25:48,350
No soy el juez ni el jurado,
ni siquiera el fiscal.
1452
01:25:49,058 --> 01:25:52,058
Investigo, hago los arrestos.
Yo no juzgo.
1453
01:25:52,225 --> 01:25:53,933
Ese no es mi trabajo.
1454
01:25:56,683 --> 01:25:59,433
Parece que mi esposa
prob� esto.
1455
01:25:59,933 --> 01:26:01,392
Voy a probar un poco.
1456
01:26:02,517 --> 01:26:04,600
Mi esposa sol�a tomarme el pelo.
1457
01:26:05,225 --> 01:26:07,558
Dec�a que ten�a una
mente muy cerrada.
1458
01:26:07,683 --> 01:26:09,058
Para la m�sica, el cine, los libros...
1459
01:26:09,433 --> 01:26:13,267
Ver�. Yo soy un hombre
del tipo de Gary Cooper.
1460
01:26:13,302 --> 01:26:15,023
S� me gusta Gary Cooper,
1461
01:26:15,058 --> 01:26:20,267
me gusta Luis Armstrong y Mark
Twain. Eso tengo que cambiarlo.
1462
01:26:20,933 --> 01:26:23,558
Tengo que abrirme un poco m�s.
1463
01:26:23,975 --> 01:26:25,475
�Seguro que no quiere un poco?
1464
01:26:25,558 --> 01:26:27,392
Esta mermelada fue idea suya.
1465
01:26:27,475 --> 01:26:29,892
No, gracias. De verdad
no tengo hambre.
1466
01:26:31,517 --> 01:26:32,683
Teniente.
1467
01:26:35,558 --> 01:26:36,850
�Qu� pasa?
1468
01:26:40,683 --> 01:26:42,558
Puede que tome
otra taza de caf�.
1469
01:26:43,142 --> 01:26:45,142
No, no, qu�dese aqu�.
1470
01:26:52,517 --> 01:26:54,600
Sabe, hay una cosa que
no entiendo.
1471
01:26:54,635 --> 01:26:56,683
y admito que me
est� molestando.
1472
01:26:56,892 --> 01:27:00,767
�Por qu� Connolly tir� ese
rev�lver tan cerca de su casa?
1473
01:27:00,802 --> 01:27:02,600
Eso fue muy est�pido.
1474
01:27:06,183 --> 01:27:09,933
Esta mermelada est� muy buena.
Lo que me he estado perdiendo.
1475
01:27:10,350 --> 01:27:11,683
Yo y mi mente cerrada.
1476
01:27:11,767 --> 01:27:13,267
�No es eso parte del
trabajo Columbo?
1477
01:27:13,767 --> 01:27:17,392
Un polic�a necesita una mentalidad
estrecha y persistente
1478
01:27:17,427 --> 01:27:21,017
que no d� lugar para motivos
o circunstancias atenuantes.
1479
01:27:21,475 --> 01:27:24,725
Mire, madame., cuando se trata de
asesinato en primer grado,
1480
01:27:24,808 --> 01:27:26,933
mi opini�n es que no hay
circunstancias atenuantes.
1481
01:27:28,725 --> 01:27:32,183
Quiz� usted nunca ha estado
desesperado.
1482
01:27:32,767 --> 01:27:34,975
Hay hombres que har�an
cualquier cosa
1483
01:27:35,010 --> 01:27:37,183
por proteger a las
personas que aman.
1484
01:27:37,267 --> 01:27:39,392
Mi marido era as�, cr�ame.
1485
01:27:40,600 --> 01:27:43,183
Empieza a hacer calor aqu�,
�no lo cree?
1486
01:27:43,392 --> 01:27:47,100
El quer�a que el juez comprendiera,
intento explicarle que...
1487
01:27:47,183 --> 01:27:50,933
El juez lo comprendi�, por eso su
marido obtuvo una sentencia reducida.
1488
01:27:51,433 --> 01:27:52,683
Porque estaba desequilibrado.
1489
01:27:52,767 --> 01:27:54,850
Mi marido no estaba
desequilibrado.
1490
01:27:54,885 --> 01:27:56,850
No tiene derecho a decir eso.
1491
01:27:56,933 --> 01:27:59,898
Disc�lpeme, madame.
Esa opini�n no es m�a,
1492
01:27:59,933 --> 01:28:02,225
s�lo le estoy diciendo
lo que se dijo en el juicio.
1493
01:28:03,642 --> 01:28:06,267
Aqu� est� haciendo mucho calor.
Ahora...
1494
01:28:06,933 --> 01:28:09,392
Voy a bajar un poco
el termostato.
1495
01:28:12,683 --> 01:28:14,975
Ese juez era un hombre enfermo
y anciano con prejuicios.
1496
01:28:16,267 --> 01:28:17,600
Lo detestaba.
1497
01:28:17,767 --> 01:28:19,850
Detestaba el sonido de su voz.
1498
01:28:23,517 --> 01:28:24,600
Perdone.
1499
01:28:31,017 --> 01:28:32,058
Columbo.
1500
01:28:33,142 --> 01:28:34,350
Oh, hola, Benny.
1501
01:28:36,433 --> 01:28:37,392
�Qu�?
1502
01:28:39,267 --> 01:28:40,433
�Veneno?
1503
01:28:42,017 --> 01:28:43,642
�Qu� clase de veneno?
1504
01:28:45,225 --> 01:28:46,850
�De qu� est�s hablando?
1505
01:28:51,267 --> 01:28:52,933
S�, le escucho.
1506
01:28:54,017 --> 01:28:55,267
H�galo.
1507
01:29:00,142 --> 01:29:01,433
Esto es absurdo.
1508
01:29:03,433 --> 01:29:04,433
�Qu� ocurre?
1509
01:29:06,183 --> 01:29:09,808
Era de la oficina del forense.
Han hecho pruebas adicionales.
1510
01:29:11,558 --> 01:29:15,100
No me pregunte los nombres,
son nombres muy complicados.
1511
01:29:16,392 --> 01:29:17,975
Hay pruebas de envenenamiento.
1512
01:29:18,767 --> 01:29:20,017
�C�mo?
1513
01:29:20,850 --> 01:29:22,183
�Qu� clase de veneno?
1514
01:29:24,225 --> 01:29:25,558
Algo muy poco usual.
1515
01:29:34,558 --> 01:29:37,017
�C�mo pudo ser envenenada?
1516
01:29:39,767 --> 01:29:41,350
Eso no tiene sentido.
1517
01:29:41,433 --> 01:29:42,975
No lo tiene.
1518
01:29:43,017 --> 01:29:43,892
�En serio?
1519
01:29:46,100 --> 01:29:50,767
Columbo est� ciego,
est� tan ciego.
1520
01:29:55,475 --> 01:29:57,475
�Realmente no lo entiende?
1521
01:30:01,725 --> 01:30:04,850
Lo siento, madame.
Me he perdido.
1522
01:30:06,892 --> 01:30:10,017
Pues d�jeme ayudarle
a encontrar el rastro.
1523
01:30:11,142 --> 01:30:15,058
El veneno.
�Quiere saber c�mo se llama?
1524
01:30:15,850 --> 01:30:17,558
No s� si puedo deletrearlo.
1525
01:30:18,058 --> 01:30:21,392
Investigu� durante semanas para
encontrar la sustancia adecuada.
1526
01:30:21,433 --> 01:30:23,142
Ten�a que ser perfecta.
1527
01:30:24,183 --> 01:30:25,642
�Qu� est� diciendo?
1528
01:30:26,308 --> 01:30:28,225
�Usted envenen� a mi mujer?
1529
01:30:29,017 --> 01:30:30,183
�Por qu�?
1530
01:30:30,308 --> 01:30:31,350
�Por qu�?
1531
01:30:31,433 --> 01:30:33,850
Por la misma raz�n que mat�
a Charlie Chambers.
1532
01:30:33,885 --> 01:30:37,433
Retribuci�n, Columbo.
Ajuste de cuentas.
1533
01:30:38,433 --> 01:30:40,767
Que usted mat� a Chambers.
Oh no, no, no.
1534
01:30:42,475 --> 01:30:44,433
Eso no es posible.
1535
01:30:44,642 --> 01:30:46,850
�Quiere que le diga
c�mo lo hice?
1536
01:30:48,933 --> 01:30:51,350
Debo advertirle que no diga nada.
1537
01:30:51,433 --> 01:30:53,183
�Hasta que hable con mi abogado?
1538
01:30:53,267 --> 01:30:55,058
Ya he preparado un discurso.
Me lo s� de memoria.
1539
01:30:55,183 --> 01:31:00,100
Lo quem� en mi coraz�n y lo grab�
en mi mente los �ltimos 10 a�os.
1540
01:31:00,267 --> 01:31:04,892
Quiere decir que Leland minti�
para darle una coartada.
1541
01:31:04,975 --> 01:31:09,433
No. Charlie ya estaba muerto
cuando cen� con Leland.
1542
01:31:09,600 --> 01:31:12,600
El retiro del cajero autom�tico.
1543
01:31:14,142 --> 01:31:17,607
Lo hice... utilizando el
c�digo de Charlie.
1544
01:31:17,642 --> 01:31:20,767
Charlie me dejaba usar su tarjeta
en todo momento,
1545
01:31:20,802 --> 01:31:23,183
cada vez que necesitaba
dinero en efectivo.
1546
01:31:24,267 --> 01:31:26,267
Madame, �este es un tipo
de confesi�n?
1547
01:31:27,600 --> 01:31:31,642
Olvida que sigo siendo
un oficial de polic�a.
1548
01:31:33,850 --> 01:31:35,933
No por mucho tiempo.
1549
01:31:38,725 --> 01:31:43,433
Dentro de un momento, sonar� el
tel�fono y ser� su amigo Benny
1550
01:31:43,517 --> 01:31:47,433
con nueva informaci�n de la
oficina del forense.
1551
01:31:48,517 --> 01:31:53,433
S�lo que esta vez, usted no
podr� contestar, Columbo.
1552
01:31:53,517 --> 01:31:57,933
porque estar� muerto, aqu�
mismo en el suelo de su cocina.
1553
01:31:59,225 --> 01:32:01,017
No lo creo, madame.
1554
01:32:02,725 --> 01:32:05,433
Porque �ste no es el
suelo de mi cocina.
1555
01:32:07,350 --> 01:32:08,225
�Qu�?
1556
01:32:08,767 --> 01:32:11,475
Le dije que no es el
suelo de mi cocina.
1557
01:32:12,350 --> 01:32:13,725
Y esta no es mi casa.
1558
01:32:15,058 --> 01:32:17,225
Pertenece a mi amigo,
el sargento Brady.
1559
01:32:20,767 --> 01:32:21,975
Sargento.
1560
01:32:24,767 --> 01:32:26,183
�Lo ha o�do todo?
1561
01:32:27,058 --> 01:32:28,058
S�, se�or.
1562
01:32:31,058 --> 01:32:33,350
Lo habr�a hecho en mi casa, pero...
1563
01:32:33,517 --> 01:32:38,017
mi esposa est� en cama con
gripe y no quise molestarla.
1564
01:32:39,308 --> 01:32:40,517
�Su esposa est� viva?
1565
01:32:40,558 --> 01:32:42,392
Oh, s�.
1566
01:32:42,725 --> 01:32:45,808
Pero el funeral en el
cementerio, yo vi...
1567
01:32:45,892 --> 01:32:48,433
Lo que vio fue muchos
amigos m�os,
1568
01:32:48,468 --> 01:32:50,975
otros polic�as con sus esposas.
1569
01:32:51,225 --> 01:32:53,183
Oh, y por cierto.
1570
01:32:53,392 --> 01:32:56,975
Esta mermelada no es la que
usted me dio el otro d�a.
1571
01:32:57,475 --> 01:32:59,350
Esta la compr� yo mismo.
1572
01:32:59,475 --> 01:33:04,392
El otro frasco, tan pronto como
me lo dio, lo llev� al laboratorio
1573
01:33:04,427 --> 01:33:06,642
del forense para que
analizaran su contenido.
1574
01:33:07,392 --> 01:33:10,767
Entonces usted...
�Lo sab�a?
1575
01:33:10,850 --> 01:33:12,183
S�, se�ora, as� es.
1576
01:33:15,725 --> 01:33:17,142
Quiero decirle...
1577
01:33:19,100 --> 01:33:20,183
que lo siento.
1578
01:33:21,808 --> 01:33:25,683
Siento que su esposo haya
muerto y lamento su dolor.
1579
01:33:25,767 --> 01:33:27,683
Tal vez hubiera otro modo
de hacer esto,
1580
01:33:27,725 --> 01:33:29,808
pero si lo hab�a no s� cu�l ser�a.
1581
01:33:32,183 --> 01:33:36,100
No habr� modo de que se libre
del asesinato del Sr. Chambers.
1582
01:33:36,475 --> 01:33:40,725
Adem�s de eso, usted quer�a matar
a mi mujer y me habr�a matado a m�.
1583
01:33:41,558 --> 01:33:43,683
Y eso es muy personal.
1584
01:33:45,058 --> 01:33:46,308
Bastardo.
1585
01:34:15,392 --> 01:34:17,433
Hola, soy yo,
�c�mo est�s?
1586
01:34:18,142 --> 01:34:20,767
Se nota en tu voz.
�Has dormido algo?
1587
01:34:21,892 --> 01:34:23,100
Qu� absurdo.
1588
01:34:23,392 --> 01:34:27,517
�Qu� m�s da que la enfermera Wilson
se fugue con el hijo del jardinero?
1589
01:34:28,433 --> 01:34:29,892
Perd�n, el hijo del
hombre de la piscina.
1590
01:34:31,100 --> 01:34:34,142
Escucha, aunque te pierdas un d�a
de telenovela puedes recuperarla.
1591
01:34:34,267 --> 01:34:37,100
De verdad, cr�eme, la escriben de
esa manera. Tienes que dormir.
1592
01:34:37,683 --> 01:34:40,725
Comer� algo de la cafeter�a.
Duerme un poco.
1593
01:34:41,475 --> 01:34:45,600
De acuerdo.
S�, muy bien, ahora duerme.
1594
01:34:46,100 --> 01:34:48,225
Y dile a tu hermana Rita que
ya tengo su foto,
1595
01:34:48,260 --> 01:34:49,808
puede recogerla esta noche.
1596
01:34:50,183 --> 01:34:52,808
Y cuando est�s mejor, t� y yo
nos iremos a un fot�grafo
1597
01:34:52,892 --> 01:34:55,517
y haremos que nos saquen
una foto decente.
1598
01:34:56,558 --> 01:34:58,600
�C�mo que sales muy mal
en las fotos?
1599
01:34:58,725 --> 01:35:00,933
�C�mo lo sabes si nunca
te has sacado una?
1600
01:35:02,100 --> 01:35:05,183
Podemos hacernos dos: una con
sombrero y otra sin sombrero.
1601
01:35:06,933 --> 01:35:09,350
�Podemos hablar de esto
m�s tarde?
1602
01:35:10,017 --> 01:35:11,433
T�mate la medicina y du�rmete.
1603
01:35:13,100 --> 01:35:15,308
Voy a colgar.
1604
01:35:15,433 --> 01:35:16,683
Yo tambi�n te quiero.
1605
01:35:21,603 --> 01:35:26,108
Traducci�n: HectorA
Sincro: Kynito
129812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.