Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,149 --> 00:01:07,559
Yes, come in.
4
00:01:10,362 --> 00:01:12,899
Stop blasting. We've uncovered a tomb.
5
00:01:12,990 --> 00:01:15,276
Right. Laslo.
6
00:01:18,787 --> 00:01:20,387
You'd better come down here, lieutenant.
7
00:01:20,455 --> 00:01:22,116
- Right away. Come.
- Yes, sir.
8
00:01:32,718 --> 00:01:35,380
- Where are you?
- Down below.
9
00:01:35,470 --> 00:01:37,051
Over here.
10
00:01:38,307 --> 00:01:39,717
This way, sir.
11
00:01:45,230 --> 00:01:46,640
Watch your step.
12
00:01:49,192 --> 00:01:50,648
It's dark in here.
13
00:01:58,702 --> 00:02:00,488
Looks like a giant tomb.
14
00:02:01,580 --> 00:02:03,366
Probably was.
15
00:02:07,210 --> 00:02:09,917
I'll tell headquarters
we need an archaeologist.
16
00:02:10,505 --> 00:02:13,042
- Meantime, you post guard for tonight.
- Yes, sir.
17
00:02:14,760 --> 00:02:15,966
Ll aslo.
18
00:02:18,180 --> 00:02:19,420
Ll aslo.
19
00:05:46,304 --> 00:05:49,296
Zoltan! Zoltan!
20
00:05:50,225 --> 00:05:51,715
Zoltan!
21
00:05:59,484 --> 00:06:01,315
Good zoltan.
22
00:06:01,403 --> 00:06:03,564
Good zoltan. Yes.
23
00:06:09,828 --> 00:06:11,318
Zoltan!
24
00:06:12,622 --> 00:06:13,828
Zoltan.
25
00:06:14,499 --> 00:06:15,864
What's the matter?
26
00:06:15,959 --> 00:06:17,449
All right.
27
00:06:21,089 --> 00:06:22,089
Go ahead.
28
00:08:30,010 --> 00:08:31,010
Zoltan.
29
00:08:32,220 --> 00:08:33,335
Zoltan.
30
00:08:45,900 --> 00:08:47,686
Come, zoltan.
31
00:08:47,777 --> 00:08:50,109
We must find our new master.
32
00:08:52,532 --> 00:08:53,612
Hurry!
33
00:09:56,930 --> 00:09:58,886
Has everyone been accounted for?
34
00:09:58,973 --> 00:10:02,136
There was only one guard on duty
at the time of the cave-in.
35
00:10:02,227 --> 00:10:05,390
We brought him out.
The ambulance just arrived.
36
00:10:06,940 --> 00:10:09,397
Major hessle, this is inspector branco.
37
00:10:09,484 --> 00:10:12,021
- How do you do?
- Honored, inspector.
38
00:10:12,112 --> 00:10:14,273
- I've certainly heard of you.
- Thank you.
39
00:10:14,364 --> 00:10:16,150
Lucky the entire cave didn't collapse.
40
00:10:16,241 --> 00:10:18,732
We'd never have been able
to go dig inside otherwise.
41
00:10:19,744 --> 00:10:21,450
The tomb interests you, major?
42
00:10:21,538 --> 00:10:23,244
Yes, of course. And you?
43
00:10:23,331 --> 00:10:25,993
In this part of the country,
every tomb interests me.
44
00:10:26,084 --> 00:10:30,327
The history of this region has not always
been a happy one, as you well know.
45
00:10:31,256 --> 00:10:34,965
The officer here has been a bit
skeptical and impatient.
46
00:10:35,468 --> 00:10:37,675
I'm only here to carry out my orders.
47
00:10:37,762 --> 00:10:41,630
I know you'll understand, officer,
what the inspector is trying to tell you.
48
00:10:41,724 --> 00:10:45,308
The underground blasting
uncovered a Dracula tomb. Come.
49
00:10:50,608 --> 00:10:52,644
You there. Pry this open.
50
00:10:54,404 --> 00:10:55,689
Go on.
51
00:11:12,797 --> 00:11:13,877
You are dismissed.
52
00:11:17,218 --> 00:11:20,210
You are right. Definitely a vampire tomb.
53
00:11:20,972 --> 00:11:22,928
I know these villagers.
54
00:11:23,016 --> 00:11:27,055
If word of this gets about,
the entire countryside will be terrorized.
55
00:11:27,395 --> 00:11:29,181
There's no question about that.
56
00:11:29,939 --> 00:11:31,930
Major hessle, over here, please.
57
00:11:40,491 --> 00:11:43,608
Empty. How do you account for this,
inspector?
58
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
I can't.
59
00:11:46,664 --> 00:11:49,121
I'm sorry.
There are no more bodies inside that tomb.
60
00:11:49,209 --> 00:11:52,292
The only one we found was that guard over
there by the ambulance.
61
00:11:58,718 --> 00:12:00,424
Is this man still alive?
62
00:12:00,511 --> 00:12:02,467
His pulse is beating faintly, major,
63
00:12:02,555 --> 00:12:04,546
but there's just no sign of breathing.
64
00:12:14,108 --> 00:12:17,726
Tell them to return to the hospital
and leave this man here with us.
65
00:12:18,571 --> 00:12:20,061
Move.
66
00:12:49,686 --> 00:12:52,302
This soldier of Dracula...
67
00:12:53,898 --> 00:12:56,230
Burn him with the rest of them.
68
00:13:06,119 --> 00:13:09,031
Well, I have narrowed it down to only one.
69
00:13:10,164 --> 00:13:12,951
I have identified
all the others that we burned.
70
00:13:13,584 --> 00:13:16,326
But there were two empty coffins.
71
00:13:16,421 --> 00:13:18,377
All it can account for is one.
72
00:13:18,464 --> 00:13:21,126
However, interesting...
73
00:13:23,761 --> 00:13:26,423
Here. "Fractional lavia."”
74
00:13:26,514 --> 00:13:28,129
that's what it was.
75
00:13:28,224 --> 00:13:31,261
"Fractional lavia"? What does that mean?
76
00:13:31,352 --> 00:13:34,844
It means someone who is only part vampire.
77
00:13:34,939 --> 00:13:38,807
- A real asset to a Dracula.
- In what way?
78
00:13:38,901 --> 00:13:40,607
In many ways.
79
00:13:40,695 --> 00:13:44,279
Unlike their masters,
they can function in the daytime,
80
00:13:44,365 --> 00:13:47,607
they can be trusted to find victims,
and, most importantly,
81
00:13:47,702 --> 00:13:49,613
they have no craving for blood.
82
00:13:50,204 --> 00:13:54,117
That's what veidt smit
was to Igor Dracula. The perfect servant.
83
00:13:55,376 --> 00:13:58,118
Then actually he is better off.
84
00:13:58,921 --> 00:14:02,664
He has no cravings,
and therefore he does not live in danger.
85
00:14:03,092 --> 00:14:06,459
Wrong.
They cannot exist without their masters.
86
00:14:06,554 --> 00:14:08,465
And if my thinking is correct, major,
87
00:14:08,556 --> 00:14:11,423
veidt smit right now is searching for his.
88
00:14:12,226 --> 00:14:13,636
But where would he find him?
89
00:14:13,728 --> 00:14:17,596
- There are no Draculas left.
- No vampire Draculas left, major.
90
00:14:17,690 --> 00:14:21,353
In my research,
I discovered that about 30 years ago,
91
00:14:21,444 --> 00:14:24,652
young Michael Dracula,
the last of the Dracula line,
92
00:14:24,739 --> 00:14:27,981
was taken out of this country
for his own safety.
93
00:14:28,076 --> 00:14:29,657
And where is he now?
94
00:14:29,744 --> 00:14:31,359
In America.
95
00:14:34,040 --> 00:14:36,907
14521 kittridge street,
96
00:14:37,001 --> 00:14:39,413
Los Angeles, California.
97
00:14:39,504 --> 00:14:41,210
That's as of two years ago.
98
00:14:41,297 --> 00:14:43,208
You think he is still alive?
99
00:14:43,925 --> 00:14:47,258
If he is, veidt smit will find him.
100
00:14:48,513 --> 00:14:51,050
Then smit must be stopped at all costs.
101
00:14:51,933 --> 00:14:53,548
I should like that assignment, major.
102
00:14:55,395 --> 00:14:56,851
- Very well.
- Thank you.
103
00:14:59,357 --> 00:15:02,394
I'll arrange for a special visa,
inspector.
104
00:15:02,485 --> 00:15:05,648
- Good.
- Of course, it may take some time.
105
00:15:05,738 --> 00:15:07,899
You know procedures. But it will be done.
106
00:15:07,990 --> 00:15:09,901
As soon as possible, I hope.
107
00:15:09,992 --> 00:15:11,732
I'll do my best.
108
00:15:11,828 --> 00:15:15,161
And please, inspector, when you are there,
do keep in touch with me.
109
00:15:15,248 --> 00:15:17,990
You never know when I will have something
on the missing vampire.
110
00:15:18,084 --> 00:15:21,326
I understand, of course.
I too will do my best.
111
00:15:23,589 --> 00:15:26,376
I wonder who was in that other coffin.
112
00:16:02,420 --> 00:16:04,160
Zoltan.
113
00:16:04,255 --> 00:16:06,371
Zoltan!
114
00:16:07,675 --> 00:16:10,041
You! Who are you?
115
00:16:10,970 --> 00:16:13,086
What are you doing with my dog?
116
00:16:18,102 --> 00:16:19,308
Come, veidt smit.
117
00:16:21,314 --> 00:16:23,930
I will not deprive you of your dog.
118
00:16:27,945 --> 00:16:30,482
You too belong to me.
119
00:16:31,157 --> 00:16:33,113
You too belong to me.
120
00:17:30,591 --> 00:17:33,754
Soon, zoltan. Soon.
121
00:18:01,747 --> 00:18:03,487
Carl? Jerry?
122
00:18:03,583 --> 00:18:04,743
Yeah.
123
00:18:28,065 --> 00:18:29,555
What do we got here?
124
00:18:29,650 --> 00:18:32,642
Hunting dog. The owner
wanted him shipped back here for burial.
125
00:18:59,680 --> 00:19:00,886
Clear.
126
00:19:54,819 --> 00:19:58,061
Soon, zoltan. You must be patient.
127
00:21:07,808 --> 00:21:10,550
Here's Cal Worthington and his dog, spot.
128
00:21:10,644 --> 00:21:12,635
Be a good dog. My goodness.
129
00:21:12,730 --> 00:21:13,810
Don't bite me.
130
00:21:15,608 --> 00:21:18,190
Hey, when you go into Worthington Ford,
131
00:21:18,277 --> 00:21:19,767
you'll find this on the windsh...
132
00:21:20,446 --> 00:21:23,108
- Not now!
- Dad, not now!
133
00:21:23,741 --> 00:21:25,231
All right, that's it.
134
00:21:25,326 --> 00:21:27,567
Now, I know it's early,
but we've got to be up at 5:00,
135
00:21:27,661 --> 00:21:29,572
so I don't want no argument.
136
00:21:29,663 --> 00:21:32,200
- Bed.
- Up.
137
00:21:32,291 --> 00:21:33,952
Mom, when can Annie come inside?
138
00:21:34,043 --> 00:21:36,204
Not till we've found a home for her pups,
honey.
139
00:21:36,962 --> 00:21:40,125
Don't worry, honey.
Annie's doing just fine in the garage.
140
00:21:40,925 --> 00:21:44,588
And you... you, proud father...
You belong to your family.
141
00:21:44,678 --> 00:21:47,761
- Off.
- Come on. Let's go.
142
00:21:47,848 --> 00:21:49,133
Come on.
143
00:21:50,226 --> 00:21:52,057
Get in there.
144
00:21:54,563 --> 00:21:56,323
Well,
we're going to finish packing tomorrow.
145
00:21:56,398 --> 00:21:57,729
Right.
146
00:22:19,296 --> 00:22:21,332
- What are you looking for?
- I found it.
147
00:22:22,675 --> 00:22:24,916
- That thing.
- Yeah. That thing.
148
00:22:25,553 --> 00:22:27,384
Now, where did I put the bullets?
149
00:22:27,471 --> 00:22:29,553
You didn't put the bullets,
I put the bullets.
150
00:22:29,640 --> 00:22:32,552
They're in the garage,
in that old trunk of yours.
151
00:22:32,643 --> 00:22:34,634
Good. I'll get them in the morning.
152
00:22:38,816 --> 00:22:41,853
Sweetheart, I know how you feel
about guns, but on a camping trip,
153
00:22:41,944 --> 00:22:44,151
they're an absolute necessity, you know?
154
00:22:44,238 --> 00:22:46,320
Sit down here beside me for a second.
155
00:22:53,122 --> 00:22:55,204
What are we going to do
about Steve and Linda?
156
00:22:55,291 --> 00:22:56,952
What about Steve and Linda?
157
00:22:57,626 --> 00:23:00,038
They feel terrible
leaving their dogs behind.
158
00:23:00,754 --> 00:23:02,460
They're not gonna be left to starve.
159
00:23:02,548 --> 00:23:04,584
The parks are gonna take
good care of them.
160
00:23:04,675 --> 00:23:07,132
That's another thing.
We keep imposing on the parks.
161
00:23:07,803 --> 00:23:09,714
What do you want me to do,
take all the dogs?
162
00:23:11,682 --> 00:23:13,718
You know, sometimes you surprise me.
163
00:23:13,809 --> 00:23:16,676
You're a psychologist,
and you don't even know your own children.
164
00:23:18,272 --> 00:23:19,762
It'll be a much happier trip.
165
00:23:22,568 --> 00:23:25,981
I'd say it's half a day there and back.
166
00:23:26,071 --> 00:23:29,029
I suppose we could set something up
next to the camper.
167
00:23:30,492 --> 00:23:32,653
But we've got to keep
an eye on those puppies.
168
00:23:35,205 --> 00:23:37,287
That was not a kiss, that was a bribe.
169
00:24:17,539 --> 00:24:19,530
No, zoltan, no.
170
00:24:25,297 --> 00:24:26,662
Zoltan, no.
171
00:24:41,397 --> 00:24:43,763
Yes. He's the one.
172
00:24:44,441 --> 00:24:46,432
He will be our new master.
173
00:25:39,246 --> 00:25:41,407
Quiet.
Want to wake up the whole neighborhood?
174
00:25:42,624 --> 00:25:43,739
I said quiet!
175
00:25:44,752 --> 00:25:46,458
Come here! Come on!
176
00:25:47,171 --> 00:25:49,082
Hey, what do you want to do,
177
00:25:49,173 --> 00:25:51,505
blow your whole vacation
before it even gets started?
178
00:25:54,219 --> 00:25:56,380
Lie down. Lie down!
179
00:25:56,472 --> 00:25:58,804
Lie down! Why are you so stubborn tonight?
180
00:26:00,934 --> 00:26:02,344
Lie down!
181
00:26:12,863 --> 00:26:13,863
Quiet!
182
00:26:30,923 --> 00:26:32,584
You didn't finish your breakfast, baby.
183
00:26:32,674 --> 00:26:35,006
- I wasn't very hungry.
- We'll eat when we get there.
184
00:26:35,803 --> 00:26:37,885
- Thank you, daddy.
- For what, baby?
185
00:26:37,971 --> 00:26:39,677
For letting Sampson and Annie come.
186
00:26:39,765 --> 00:26:42,928
- We'll be sure they stay out of your way.
- You'd better.
187
00:26:43,018 --> 00:26:44,679
Now, go in there and thank your mom.
188
00:26:47,481 --> 00:26:48,641
Hi, pat.
189
00:27:20,430 --> 00:27:22,421
Michael, we're ready!
190
00:27:32,818 --> 00:27:34,649
Pat,
if you'll just keep an eye on the house.
191
00:27:34,736 --> 00:27:36,021
You know I'll be happy to.
192
00:27:36,113 --> 00:27:38,024
- Thank you.
- We're all set, dogs and all.
193
00:27:38,115 --> 00:27:41,403
I was telling Marla, if you want to leave
them, I'll be happy to take care of them.
194
00:27:41,493 --> 00:27:42,653
They're no problem.
195
00:27:42,744 --> 00:27:44,700
I'd rather leave my wife and take you.
196
00:27:45,622 --> 00:27:48,489
- Come on!
- See you in a couple of weeks, my sweet.
197
00:27:48,584 --> 00:27:50,700
- Have fun. Good-bye.
- Bye, bye.
198
00:27:50,794 --> 00:27:51,874
Sampson!
199
00:27:52,546 --> 00:27:55,162
Sampson, come on! Let's go!
200
00:27:56,675 --> 00:27:57,835
Come on, Sampson!
201
00:27:58,677 --> 00:28:00,383
Get in there, you rogue.
202
00:28:03,348 --> 00:28:06,260
- Bye!
- Bye. Have fun.
203
00:28:06,351 --> 00:28:07,932
Okay, bye, bye.
204
00:30:05,762 --> 00:30:07,878
Hi! You coming or going?
205
00:30:07,973 --> 00:30:10,305
- Going. We've been here for a week.
- How was it?
206
00:30:10,392 --> 00:30:12,724
Just beautiful. And wonderful fishing.
207
00:30:12,811 --> 00:30:14,176
Good luck.
208
00:30:15,230 --> 00:30:16,561
You too.
209
00:31:12,454 --> 00:31:14,319
I knew it was there someplace.
210
00:31:16,583 --> 00:31:18,198
- We're in luck, baby.
- Yeah?
211
00:31:18,293 --> 00:31:21,080
Yep. It's exactly the same spot
we were at last year.
212
00:31:21,171 --> 00:31:23,457
We didn't see
more than four people in two weeks.
213
00:31:23,548 --> 00:31:26,130
Daddy, can Linda and me sleep outside
the camper tonight?
214
00:31:26,218 --> 00:31:27,924
I don't think so, honey.
215
00:31:28,011 --> 00:31:31,094
Why not? We've got Sampson and Annie.
216
00:31:31,181 --> 00:31:33,923
They'll be by the camper on guard.
What's the big deal?
217
00:31:34,017 --> 00:31:35,553
Let's give the kids a break.
218
00:31:35,644 --> 00:31:37,009
Please, mom?
219
00:31:37,104 --> 00:31:38,560
We'll see.
220
00:32:41,168 --> 00:32:43,534
Come on, puppy. Puppy!
221
00:32:52,429 --> 00:32:54,340
Come on, puppy.
222
00:32:57,851 --> 00:33:00,638
- We haven't seen a thing, kids. Any luck?
- No.
223
00:33:00,729 --> 00:33:02,970
I'm sorry I agreed
to bring the dogs along.
224
00:33:03,064 --> 00:33:04,895
I really didn't think
they'd be any bother.
225
00:33:04,983 --> 00:33:06,894
Baby, it's no bother. We'll find them.
226
00:33:07,527 --> 00:33:11,019
I think we'd better tie up Annie for
the night, or she's gonna get lost too.
227
00:33:13,158 --> 00:33:14,989
Daddy, Sampson's running off!
228
00:33:15,076 --> 00:33:18,284
No, he's not, sweetheart.
He's just looking for the pup.
229
00:33:18,830 --> 00:33:22,368
Let's go back to camp.
We'll look again a little later, okay?
230
00:33:22,459 --> 00:33:23,949
Okay, let's go.
231
00:34:11,550 --> 00:34:13,415
Zoltan.
232
00:34:17,639 --> 00:34:18,924
It's time.
233
00:34:22,143 --> 00:34:23,349
Go.
234
00:36:31,981 --> 00:36:33,016
Michael.
235
00:36:33,108 --> 00:36:34,393
The children, quick!
236
00:37:18,361 --> 00:37:20,898
You must never disobey me again, zoltan.
237
00:37:30,373 --> 00:37:32,659
The only blood we want
238
00:37:32,751 --> 00:37:34,958
is the blood of Michael Drake.
239
00:37:39,132 --> 00:37:41,088
Now I will let you sleep.
240
00:37:54,355 --> 00:37:55,720
But I didn't see anything.
241
00:37:55,815 --> 00:37:57,495
I just heard a lot of barking, that's all.
242
00:37:57,567 --> 00:37:58,727
Inside, you two.
243
00:37:59,861 --> 00:38:03,353
It looked like a wolf,
but there aren't any wolves in this area.
244
00:38:03,448 --> 00:38:05,359
At least, none that I've ever heard of.
245
00:38:06,159 --> 00:38:09,367
Well, Sampson was chasing something.
Maybe it was a prowler.
246
00:38:09,454 --> 00:38:11,695
You think maybe we should
move to a trailer camp?
247
00:38:11,790 --> 00:38:14,281
The whole point of this trip
was to get away from civilization.
248
00:38:14,375 --> 00:38:16,491
I'm not gonna let some dog scare us off.
249
00:38:16,586 --> 00:38:18,626
- We've been planning it for months, right?
- Right.
250
00:38:18,713 --> 00:38:21,250
Right. Don't worry.
I'll make sure nobody gets hurt.
251
00:38:39,442 --> 00:38:40,682
Puppy!
252
00:38:41,444 --> 00:38:42,980
Come on, sweetheart! Come on!
253
00:38:43,696 --> 00:38:46,483
Where are you? Come on!
254
00:38:46,574 --> 00:38:49,611
Mom, can I help daddy and Steve
look for the puppy now?
255
00:38:49,702 --> 00:38:52,614
Okay, honey.
But don't worry. They'll find him.
256
00:38:52,705 --> 00:38:53,945
Go ahead.
257
00:39:00,713 --> 00:39:02,499
Puppy! Puppy!
258
00:39:03,967 --> 00:39:05,832
Come on, puppy!
259
00:39:05,927 --> 00:39:07,758
Come on!
260
00:39:07,846 --> 00:39:10,132
Come on. Come on, puppy!
261
00:39:12,851 --> 00:39:14,011
Puppy!
262
00:39:17,021 --> 00:39:18,932
Come on! Puppy, puppy!
263
00:39:35,456 --> 00:39:37,412
Puppy! Puppy!
264
00:39:39,460 --> 00:39:40,996
Puppy!
265
00:39:56,895 --> 00:39:58,726
Over here, dad!
266
00:40:02,483 --> 00:40:04,189
There he is, dad.
267
00:40:11,200 --> 00:40:13,111
I think he's dead.
268
00:40:15,747 --> 00:40:18,489
Maybe it was that big wolf
we saw last night.
269
00:40:19,208 --> 00:40:22,200
No, it looks like he died of exposure,
Stevie.
270
00:40:24,422 --> 00:40:26,333
What do you think we ought to do with him?
271
00:40:28,801 --> 00:40:31,918
Let's take him back to camp
and bury him around there.
272
00:40:56,079 --> 00:40:57,444
Hi.
273
00:40:59,207 --> 00:41:01,072
My name's Linda Drake.
274
00:41:01,167 --> 00:41:04,409
We're camping down below, and we've lost
our puppy. Have you seen him?
275
00:41:08,174 --> 00:41:09,914
You have a funeral car, mister.
276
00:41:12,845 --> 00:41:16,303
He was only a few weeks old. I don't think
he could've made it up here anyway.
277
00:41:22,063 --> 00:41:23,394
Thanks anyway, mister.
278
00:41:34,742 --> 00:41:36,482
I'm sorry, honey.
279
00:41:36,577 --> 00:41:38,818
The dog was found dead
in an abandoned boat.
280
00:41:42,917 --> 00:41:44,703
I know where there's a funeral car.
281
00:41:49,173 --> 00:41:50,629
What's wrong, Michael?
282
00:41:51,259 --> 00:41:52,465
Nothing.
283
00:41:53,302 --> 00:41:55,338
Looks like a rattler got him.
284
00:42:15,408 --> 00:42:17,615
That's it. Come on.
285
00:42:17,702 --> 00:42:19,158
Let's go.
286
00:43:15,635 --> 00:43:19,628
Find the man who can harm us, zoltan.
Destroy him.
287
00:43:33,861 --> 00:43:35,772
I said, destroy him!
288
00:43:38,574 --> 00:43:40,280
Now!
289
00:44:37,675 --> 00:44:39,631
Good. Good.
290
00:44:40,344 --> 00:44:42,881
Good, zoltan. Good, zoltan.
291
00:44:57,987 --> 00:44:59,978
We must now find help.
292
00:45:26,224 --> 00:45:28,840
Hey. Is your dog nuts?
293
00:45:28,935 --> 00:45:30,846
He's supposed to be a watchdog,
294
00:45:30,937 --> 00:45:32,723
not scaring the hell out of us.
295
00:45:33,648 --> 00:45:36,014
There's one thing I know about buster...
296
00:45:36,108 --> 00:45:38,224
He don't get that excited over nothin'.
297
00:45:38,319 --> 00:45:41,186
Whatever he's chasin'
wasn't supposed to be here.
298
00:45:41,656 --> 00:45:42,816
Yeah, sure.
299
00:45:43,366 --> 00:45:45,527
And tomorrow, he'll be chasin' us.
300
00:46:07,974 --> 00:46:10,590
No, zoltan. We need him.
301
00:46:14,313 --> 00:46:15,723
On the neck.
302
00:46:15,815 --> 00:46:17,646
Only on the neck.
303
00:46:27,493 --> 00:46:30,155
Now he's one of us.
304
00:46:57,815 --> 00:46:59,806
- Dad! Dad!
- My god, what's happening?
305
00:47:01,319 --> 00:47:03,275
Keep the kids inside.
306
00:47:25,968 --> 00:47:28,050
Michael, Michael, are you all right?
307
00:47:29,221 --> 00:47:30,927
Yeah, I'm fine.
308
00:47:31,932 --> 00:47:33,547
I'm fine.
309
00:47:33,642 --> 00:47:36,600
What the hell are wild dogs
doing in this park?
310
00:47:37,730 --> 00:47:39,470
I could've sworn I hit that animal.
311
00:47:40,316 --> 00:47:43,732
I don't get it.
312
00:48:23,109 --> 00:48:24,895
A convertible.
313
00:48:24,985 --> 00:48:26,771
- Yes, this is yours.
- Good.
314
00:48:31,367 --> 00:48:34,029
- Will you sign right here, please?
- I'd be happy to.
315
00:48:36,330 --> 00:48:38,558
- This is your key. Thank you very much.
- There you are.
316
00:48:38,582 --> 00:48:39,867
Thank you. Bye.
317
00:49:27,339 --> 00:49:29,580
Can I help you? I'm Mrs. parks.
318
00:49:32,094 --> 00:49:35,302
My name is branco.
I'm looking for the drakes.
319
00:49:35,764 --> 00:49:37,550
I'm afraid you've missed them
by a few days.
320
00:49:38,601 --> 00:49:39,761
Yes, they're on vacation.
321
00:49:41,312 --> 00:49:43,598
Are you a friend of theirs, mister...
322
00:49:43,689 --> 00:49:46,180
Inspector branco. No.
323
00:49:46,275 --> 00:49:47,856
Not a friend, exactly, no.
324
00:49:47,943 --> 00:49:50,776
"Inspector"? Is anything the matter?
325
00:49:50,863 --> 00:49:55,152
It has something to do with
Michael's family back in the old country.
326
00:49:55,242 --> 00:50:01,078
Here. You can see for yourself how far
I've traveled trying to locate him.
327
00:50:03,209 --> 00:50:05,700
- Well, I don't know...
- Mrs. parks, believe me,
328
00:50:05,794 --> 00:50:08,285
everything will be all right
as soon as I find him.
329
00:50:08,380 --> 00:50:11,747
And I will find him,
with or without your help.
330
00:50:12,635 --> 00:50:15,923
All it can tell you is they're somewhere
along the shores of their favorite lake,
331
00:50:16,013 --> 00:50:19,255
- between arrowhead and big bear.
- Any particular hotel?
332
00:50:19,350 --> 00:50:22,183
- They have their own camper.
- "Camper"?
333
00:50:22,269 --> 00:50:24,555
Oh, yes, of course.
I know what that means.
334
00:50:24,647 --> 00:50:26,603
Well, thank you very much, Mrs. parks.
335
00:50:26,690 --> 00:50:28,897
You have been most kind.
336
00:50:28,984 --> 00:50:31,350
Inspector, can't you tell me what's wrong?
337
00:50:33,113 --> 00:50:35,855
It is really a family matter.
338
00:50:51,298 --> 00:50:53,038
I wish I could help you, inspector.
339
00:50:53,759 --> 00:50:55,499
Well, they could be anywhere.
340
00:50:55,970 --> 00:50:58,882
Trouble is, there's an awful lot
of people still camped up here,
341
00:50:58,973 --> 00:51:00,634
even though the season's over.
342
00:51:00,724 --> 00:51:02,931
I understand, of course. All I know is,
343
00:51:03,018 --> 00:51:06,852
they're somewhere between
clear lake and big bear.
344
00:51:06,939 --> 00:51:10,181
That is what I was told.
Do you have any suggestions?
345
00:51:10,276 --> 00:51:12,517
Just keep driving
along the lake and looking.
346
00:51:13,028 --> 00:51:16,316
That camper and all those dogs,
somebody's bound to have spotted them.
347
00:51:16,782 --> 00:51:18,318
It's the best I can do.
348
00:51:18,409 --> 00:51:20,365
- You are most kind, sheriff.
- Good luck.
349
00:52:08,334 --> 00:52:09,665
Annie!
350
00:52:11,545 --> 00:52:12,705
Annie!
351
00:52:28,687 --> 00:52:30,302
Now, zoltan.
352
00:52:40,532 --> 00:52:43,774
Now they are weak and we are strong.
353
00:52:47,373 --> 00:52:50,365
Annie!
354
00:52:58,300 --> 00:53:01,042
Buster! That was buster!
355
00:53:01,136 --> 00:53:03,218
My god, she's hurt.
Are you all right, honey?
356
00:53:05,140 --> 00:53:06,380
Are you okay?
357
00:53:06,475 --> 00:53:08,090
You're all right.
358
00:53:23,492 --> 00:53:25,949
- Linda! What happened?
- She's been hurt!
359
00:53:26,036 --> 00:53:27,822
- Is this your daughter?
- Who are you?
360
00:53:27,913 --> 00:53:29,949
My buddy and I were out
looking for our dog.
361
00:53:30,040 --> 00:53:31,996
We got to the clearing
in the woods just in time.
362
00:53:32,084 --> 00:53:34,791
Yeah, a big, black dog and my own hound
were about to rip her apart.
363
00:53:35,295 --> 00:53:36,660
We scared them off.
364
00:53:36,755 --> 00:53:39,497
Baby... baby,
why did you leave the camper like that?
365
00:53:39,591 --> 00:53:43,755
I heard Annie howling, and I chased her,
but she wouldn't come.
366
00:53:43,846 --> 00:53:45,586
She ran away with those wild dogs.
367
00:53:46,390 --> 00:53:50,349
- What does your dog look like?
- A large bird dog. White with gray spots.
368
00:53:50,728 --> 00:53:52,789
I can't understand it.
Buster's a hell of a watchdog.
369
00:53:52,813 --> 00:53:55,583
But when sim called him, he paid no
attention, like he didn't know him.
370
00:53:55,607 --> 00:53:56,607
And he was gray-looking.
371
00:53:56,692 --> 00:53:59,274
Sounds like the same dog
that tried to jump me.
372
00:53:59,361 --> 00:54:01,352
Buster wouldn't do that. That's crazy.
373
00:54:01,864 --> 00:54:04,230
- Where are you camped?
- About a half mile down the lake.
374
00:54:04,324 --> 00:54:07,316
The area's about the nicest we've found.
Never had any trouble before.
375
00:54:09,204 --> 00:54:11,411
Daddy, that's the howl I heard.
It's the same howl.
376
00:54:14,543 --> 00:54:16,784
Sampson, no! Sampson, come back!
377
00:54:57,461 --> 00:54:58,997
I know what you're thinking.
378
00:54:59,713 --> 00:55:01,920
How can we leave the dogs behind?
379
00:55:02,007 --> 00:55:03,793
The kids will be heartbroken.
380
00:55:03,884 --> 00:55:06,000
Well, I'm not worried about the dogs.
381
00:55:06,094 --> 00:55:09,006
I just want to get us home safely.
Vacation's over.
382
00:55:09,515 --> 00:55:12,598
I can't believe that Sampson and Annie
would run off like that.
383
00:55:12,684 --> 00:55:15,676
It just doesn't make sense,
especially Annie to leave her pup behind.
384
00:55:15,771 --> 00:55:16,851
Yeah, well...
385
00:55:22,152 --> 00:55:23,733
You are Michael Drake?
386
00:55:24,446 --> 00:55:27,153
- Yeah, how did you know?
- My name is branco.
387
00:55:27,825 --> 00:55:30,487
- I'm Mrs. Drake. Hello.
- How do you do?
388
00:55:30,577 --> 00:55:32,408
- Hello.
- Hello.
389
00:55:32,496 --> 00:55:34,452
These are my children, Stevie, Linda.
390
00:55:34,540 --> 00:55:36,371
Stevie, hello.
391
00:55:36,875 --> 00:55:38,536
You are cutting your vacation short?
392
00:55:39,711 --> 00:55:43,078
Your neighbor, Mrs. parks,
told me you would be gone for two weeks.
393
00:55:43,173 --> 00:55:45,414
You seem to know quite a bit
about me, Mr. branco.
394
00:55:45,509 --> 00:55:47,921
Was there any particular reason
you wanted to see me?
395
00:55:48,011 --> 00:55:51,970
I have much to tell you.
You and I come from the same country.
396
00:55:52,975 --> 00:55:56,718
Could I impose upon you
for just a few minutes of your time?
397
00:55:57,813 --> 00:55:59,974
We were just getting ready to pull out.
398
00:56:00,065 --> 00:56:01,976
It will only take a few moments.
399
00:56:03,944 --> 00:56:06,936
- I'll be right back, honey.
- Thank you.
400
00:56:07,030 --> 00:56:09,772
- Kids, let's get all the stuff...
- Here's the way it shakes out.
401
00:56:24,339 --> 00:56:26,330
After the tomb collapsed,
402
00:56:26,425 --> 00:56:28,256
we cremated all the Draculas,
403
00:56:28,343 --> 00:56:31,050
but we discovered that
two of the coffins were empty.
404
00:56:31,138 --> 00:56:34,471
We determined that
one of the missing corpses was a...
405
00:56:36,643 --> 00:56:40,807
Well, a creature who is only part vampire.
406
00:56:40,898 --> 00:56:43,480
Your great-grandfather
used him as his servant.
407
00:56:43,567 --> 00:56:47,401
We've identified him
as a certain veidt smit.
408
00:56:47,821 --> 00:56:49,402
We think smit is after you.
409
00:56:50,657 --> 00:56:52,022
Why?
410
00:56:52,117 --> 00:56:55,575
Obviously to make you
into a master that he can serve.
411
00:56:55,662 --> 00:56:58,620
Don't forget,
you are the last of the line.
412
00:57:00,626 --> 00:57:02,582
Well, that's pretty wild, inspector.
413
00:57:02,669 --> 00:57:05,160
But I'll tell you one thing...
If what you say is true,
414
00:57:05,255 --> 00:57:06,586
I'm gonna make a lot of money.
415
00:57:07,341 --> 00:57:10,708
Yeah. I'm gonna sue all those people who
have been making Dracula pictures
416
00:57:12,846 --> 00:57:15,087
a very funny joke, Mr. Drake.
417
00:57:15,182 --> 00:57:19,221
But that is exactly the point.
You are the only direct descendant.
418
00:57:21,146 --> 00:57:24,354
Now, pay attention.
Little town of norrasdro.
419
00:57:25,317 --> 00:57:26,602
You are seven.
420
00:57:26,693 --> 00:57:29,025
A mob outside your family's house.
421
00:57:29,112 --> 00:57:31,774
You never saw your mother or father again.
422
00:57:32,491 --> 00:57:35,654
Have you no recollection
of that night at all?
423
00:57:36,536 --> 00:57:39,903
Vaguely. But I was told
it was a political uprising.
424
00:57:39,998 --> 00:57:41,408
Believe me, it wasn't.
425
00:57:43,502 --> 00:57:48,667
Tell me, has anything unusual happened
to you since you came here?
426
00:57:49,549 --> 00:57:52,962
"Unusual? That's why we're getting
the hell out of this place.
427
00:57:53,053 --> 00:57:56,216
- What do you mean?
- The first night we were here,
428
00:57:56,306 --> 00:57:58,922
a big, black dog
nearly scared us to death.
429
00:57:59,017 --> 00:58:01,178
The second night, two of them attacked us.
430
00:58:01,728 --> 00:58:03,810
And last night,
our little girl wandered off.
431
00:58:03,897 --> 00:58:06,684
A couple of fishermen
actually saved her from being
432
00:58:06,775 --> 00:58:09,061
torn to pieces by another pack.
433
00:58:09,152 --> 00:58:11,393
Maybe it was the same pack. I don't know.
434
00:58:12,239 --> 00:58:13,900
And what about your two dogs?
435
00:58:14,366 --> 00:58:16,322
That's another thing. They're gone.
436
00:58:16,410 --> 00:58:19,948
I haven't seen them since last night.
I was gonna report it to the sheriff.
437
00:58:20,539 --> 00:58:22,075
Did you?
438
00:58:22,165 --> 00:58:23,621
- No, not yet.
- Good.
439
00:58:23,709 --> 00:58:26,746
We could never convince the police
of anything like this.
440
00:58:28,588 --> 00:58:29,828
Well, what can we do?
441
00:58:30,966 --> 00:58:33,332
We must dispose of smit.
442
00:58:34,594 --> 00:58:36,550
Inspector,
do you realize what you're saying?
443
00:58:37,139 --> 00:58:40,347
It is either him or you and your family.
444
00:58:40,434 --> 00:58:42,265
And god knows how many more.
445
00:58:44,187 --> 00:58:47,805
All right, if what you say is true,
how can you find him?
446
00:58:47,899 --> 00:58:51,517
Don't forget...
He wants your blood. He will come to you.
447
00:58:51,611 --> 00:58:53,602
Come. I will help you.
448
00:58:53,697 --> 00:58:57,110
And you and I must stay put. Your wife
and your family must go back home.
449
00:58:57,200 --> 00:58:59,816
I have rented a Fisherman's cabin nearby.
450
00:59:11,339 --> 00:59:13,330
Michael, can you trust this man?
451
00:59:13,425 --> 00:59:16,633
Baby, I trust him. Now you trust me. Okay?
452
00:59:16,720 --> 00:59:18,335
I'll be back as soon as I can.
453
00:59:18,930 --> 00:59:21,922
- Why don't you just call the police?
- Baby, will you quit worrying?
454
00:59:22,017 --> 00:59:24,724
This is something I got to do on my own.
All right?
455
00:59:24,811 --> 00:59:27,052
I'll explain everything when I get back.
456
00:59:27,731 --> 00:59:29,722
You drive careful, hear?
457
00:59:29,816 --> 00:59:32,273
Daddy, be sure you find Sampson and Annie.
458
00:59:32,861 --> 00:59:34,192
I want to stay with you, daddy.
459
00:59:34,279 --> 00:59:37,146
Stevie, you stay here,
and you take care of your mama, okay?
460
00:59:41,703 --> 00:59:42,818
Bye.
461
01:00:47,936 --> 01:00:49,892
You still have your doubts, don't you?
462
01:00:50,438 --> 01:00:52,224
What do you think?
463
01:01:48,288 --> 01:01:50,449
Not exactly the Hilton in Bucharest,
464
01:01:50,540 --> 01:01:53,327
but it will have to do, huh?
465
01:01:53,919 --> 01:01:56,331
Yeah, well, what's the plan, branco?
466
01:01:56,421 --> 01:01:58,707
We must prepare.
467
01:01:58,798 --> 01:02:00,880
In the daytime, we will look for him.
468
01:02:01,927 --> 01:02:04,839
At night, he looks for you.
469
01:02:04,930 --> 01:02:06,670
We have to be ready.
470
01:02:08,391 --> 01:02:09,391
How?
471
01:02:10,894 --> 01:02:13,761
In this situation, weapons are useless.
472
01:02:13,855 --> 01:02:16,346
I have some wooden stakes in the car.
473
01:02:16,441 --> 01:02:18,102
I will show you how to use them.
474
01:02:19,819 --> 01:02:21,184
You know, branco,
475
01:02:21,279 --> 01:02:23,861
I don't think I've got the stomach
for this sort of thing.
476
01:02:23,949 --> 01:02:25,610
I still find it too hard to believe.
477
01:02:26,117 --> 01:02:27,482
When the time comes,
478
01:02:28,370 --> 01:02:30,702
you will know exactly what to do.
479
01:03:10,954 --> 01:03:13,491
You will not have time
to make any mistakes.
480
01:03:13,581 --> 01:03:16,744
You must be swift, and direct the point
straight to the heart.
481
01:03:16,835 --> 01:03:18,541
You must not hesitate.
482
01:03:22,007 --> 01:03:24,123
- What's that?
- Don't move.
483
01:03:39,024 --> 01:03:41,356
- Sounds like dogs.
- Maybe they're mine.
484
01:03:46,489 --> 01:03:47,489
I doubt it.
485
01:06:22,020 --> 01:06:24,227
There's kerosene in here.
486
01:06:24,314 --> 01:06:25,429
What for?
487
01:06:29,360 --> 01:06:31,646
Do as I do. Here.
488
01:08:18,386 --> 01:08:20,217
At last, zoltan.
489
01:08:24,309 --> 01:08:26,470
We still have time. Hurry!
490
01:08:29,397 --> 01:08:30,887
Zoltan, we still have time.
491
01:08:32,859 --> 01:08:34,144
Zoltan!
492
01:08:34,861 --> 01:08:36,101
Zoltan!
493
01:08:47,540 --> 01:08:51,453
I believe what you say, sheriff,
that there are no wolves in this area,
494
01:08:51,544 --> 01:08:54,661
but does this look like the work of dogs?
495
01:08:54,756 --> 01:08:57,168
Not dogs. Canyon dogs.
496
01:08:57,258 --> 01:08:59,419
There's a difference. Right, al?
497
01:08:59,510 --> 01:09:03,674
Maybe. Hard for me to believe this,
even about canyon dogs.
498
01:09:03,765 --> 01:09:05,801
Well, they get hungry this time of year,
499
01:09:05,892 --> 01:09:08,133
especially when
there's no one around to feed 'em.
500
01:09:08,519 --> 01:09:10,601
I never seen it this bad before, though.
501
01:09:11,606 --> 01:09:13,767
Well, I'll file a report today.
502
01:09:14,484 --> 01:09:15,815
Thank you.
503
01:09:17,403 --> 01:09:20,145
You sure you don't want me to
drive you down to the south end?
504
01:09:20,239 --> 01:09:23,527
- First-aid station there.
- That's okay, sheriff. We'll be all right.
505
01:09:23,618 --> 01:09:25,950
All right.
You know where to find me if you need me.
506
01:09:26,037 --> 01:09:28,369
- Yes, I do.
- See ya, inspector.
507
01:09:46,891 --> 01:09:48,472
"File a report.”
508
01:09:48,559 --> 01:09:52,723
They should get a helicopter and destroy
those dogs before they kill someone.
509
01:09:53,189 --> 01:09:56,352
You have been bothered by dogs
since you started your vacation.
510
01:09:56,442 --> 01:09:58,103
Isn't that what you told me?
511
01:09:58,194 --> 01:09:59,354
Yeah.
512
01:10:00,279 --> 01:10:02,691
- Let's clean up and get some food, huh?
- Food?
513
01:10:02,782 --> 01:10:04,613
- Hell, I need a drink.
- A drink too.
514
01:10:07,036 --> 01:10:08,071
Mr. Drake...
515
01:10:09,122 --> 01:10:12,740
Tonight I want us to go back
to your camping ground.
516
01:10:13,459 --> 01:10:14,790
Why?
517
01:10:14,877 --> 01:10:17,710
I'm not sure,
but I have a feeling that there,
518
01:10:18,339 --> 01:10:20,751
we will be closer
to what we're looking for.
519
01:11:09,307 --> 01:11:10,387
Now, then,
520
01:11:11,350 --> 01:11:12,760
we are here.
521
01:11:13,311 --> 01:11:16,178
You were attacked by dogs more than once,
you said.
522
01:11:16,272 --> 01:11:17,728
Is that correct?
523
01:11:17,815 --> 01:11:20,932
Uh-huh. So now we're looking for dogs
instead of vampires?
524
01:11:21,027 --> 01:11:24,144
Mr. Drake, bear with me, please.
525
01:11:25,615 --> 01:11:29,073
Tell me, in what direction
did those dogs run away?
526
01:11:29,160 --> 01:11:31,025
After they attacked you, I mean.
527
01:11:31,829 --> 01:11:33,114
Which time?
528
01:11:34,081 --> 01:11:37,448
Once they went that way,
another time they went that way.
529
01:11:37,919 --> 01:11:39,079
I see.
530
01:11:43,341 --> 01:11:47,584
I'll go look on that side of the hill.
You go over by the lake.
531
01:11:48,179 --> 01:11:50,261
There were two empty coffins, Mr. Drake.
532
01:11:51,474 --> 01:11:52,509
Trust me.
533
01:12:11,869 --> 01:12:14,360
You and the others cannot fail, zoltan.
534
01:12:14,956 --> 01:12:17,663
We have come back from time past.
535
01:12:18,167 --> 01:12:21,034
We have long waited for this moment.
536
01:12:21,546 --> 01:12:24,037
Your journey must come to an end.
537
01:12:24,882 --> 01:12:28,716
We cannot survive
without a master another night.
538
01:12:28,803 --> 01:12:29,918
Go.
539
01:17:47,329 --> 01:17:48,614
Annie?
540
01:17:51,876 --> 01:17:52,876
Annie?
541
01:18:08,058 --> 01:18:09,389
There were two empty coffins.
542
01:18:10,436 --> 01:18:13,849
Two empty coffins.
543
01:18:32,625 --> 01:18:33,625
Sampson?
544
01:19:04,740 --> 01:19:06,446
Sampson, jump in the back!
545
01:19:07,910 --> 01:19:09,491
Where the hell have you been?
546
01:21:24,838 --> 01:21:26,749
Quickly! The wooden stakes!
547
01:23:57,074 --> 01:23:59,030
Are you all right?
548
01:24:03,163 --> 01:24:06,075
- The dog's dead.
- Are you sure?
549
01:24:06,166 --> 01:24:08,498
Yeah. I'm sure.
550
01:24:08,585 --> 01:24:11,292
The inspector here's been telling us
some pretty tall stories.
551
01:24:12,422 --> 01:24:15,789
Everything inspector branco
has told you is true.
552
01:24:18,929 --> 01:24:20,339
But it's over.
553
01:24:22,099 --> 01:24:23,760
What do we do with the dead animals?
554
01:24:25,185 --> 01:24:27,392
Burn them. All of them.
555
01:24:28,146 --> 01:24:29,477
Veidt smit too.
556
01:24:30,607 --> 01:24:34,099
And after we have burned them,
we will scatter their ashes in the wind.
557
01:24:36,697 --> 01:24:38,528
You can go home now, Mr. Drake.
558
01:24:39,533 --> 01:24:41,364
That was the last of them.
559
01:24:43,370 --> 01:24:44,780
Thank god.
39108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.