All language subtitles for Drac dog 1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,149 --> 00:01:07,559 Yes, come in. 2 00:01:10,362 --> 00:01:12,899 Stop blasting. We've uncovered a tomb. 3 00:01:12,990 --> 00:01:15,276 Right. Laslo. 4 00:01:18,787 --> 00:01:20,387 You'd better come down here, lieutenant. 5 00:01:20,455 --> 00:01:22,116 - Right away. Come. - Yes, sir. 6 00:01:32,718 --> 00:01:35,380 - Where are you? - Down below. 7 00:01:35,470 --> 00:01:37,051 Over here. 8 00:01:38,307 --> 00:01:39,717 This way, sir. 9 00:01:45,230 --> 00:01:46,640 Watch your step. 10 00:01:49,192 --> 00:01:50,648 It's dark in here. 11 00:01:58,702 --> 00:02:00,488 Looks like a giant tomb. 12 00:02:01,580 --> 00:02:03,366 Probably was. 13 00:02:07,210 --> 00:02:09,917 I'll tell headquarters we need an archaeologist. 14 00:02:10,505 --> 00:02:13,042 - Meantime, you post guard for tonight. - Yes, sir. 15 00:02:14,760 --> 00:02:15,966 Ll aslo. 16 00:02:18,180 --> 00:02:19,420 Ll aslo. 17 00:05:46,304 --> 00:05:49,296 Zoltan! Zoltan! 18 00:05:50,225 --> 00:05:51,715 Zoltan! 19 00:05:59,484 --> 00:06:01,315 Good zoltan. 20 00:06:01,403 --> 00:06:03,564 Good zoltan. Yes. 21 00:06:09,828 --> 00:06:11,318 Zoltan! 22 00:06:12,622 --> 00:06:13,828 Zoltan. 23 00:06:14,499 --> 00:06:15,864 What's the matter? 24 00:06:15,959 --> 00:06:17,449 All right. 25 00:06:21,089 --> 00:06:22,089 Go ahead. 26 00:08:30,010 --> 00:08:31,010 Zoltan. 27 00:08:32,220 --> 00:08:33,335 Zoltan. 28 00:08:45,900 --> 00:08:47,686 Come, zoltan. 29 00:08:47,777 --> 00:08:50,109 We must find our new master. 30 00:08:52,532 --> 00:08:53,612 Hurry! 31 00:09:56,930 --> 00:09:58,886 Has everyone been accounted for? 32 00:09:58,973 --> 00:10:02,136 There was only one guard on duty at the time of the cave-in. 33 00:10:02,227 --> 00:10:05,390 We brought him out. The ambulance just arrived. 34 00:10:06,940 --> 00:10:09,397 Major hessle, this is inspector branco. 35 00:10:09,484 --> 00:10:12,021 - How do you do? - Honored, inspector. 36 00:10:12,112 --> 00:10:14,273 - I've certainly heard of you. - Thank you. 37 00:10:14,364 --> 00:10:16,150 Lucky the entire cave didn't collapse. 38 00:10:16,241 --> 00:10:18,732 We'd never have been able to go dig inside otherwise. 39 00:10:19,744 --> 00:10:21,450 The tomb interests you, major? 40 00:10:21,538 --> 00:10:23,244 Yes, of course. And you? 41 00:10:23,331 --> 00:10:25,993 In this part of the country, every tomb interests me. 42 00:10:26,084 --> 00:10:30,327 The history of this region has not always been a happy one, as you well know. 43 00:10:31,256 --> 00:10:34,965 The officer here has been a bit skeptical and impatient. 44 00:10:35,468 --> 00:10:37,675 I'm only here to carry out my orders. 45 00:10:37,762 --> 00:10:41,630 I know you'll understand, officer, what the inspector is trying to tell you. 46 00:10:41,724 --> 00:10:45,308 The underground blasting uncovered a Dracula tomb. Come. 47 00:10:50,608 --> 00:10:52,644 You there. Pry this open. 48 00:10:54,404 --> 00:10:55,689 Go on. 49 00:11:12,797 --> 00:11:13,877 You are dismissed. 50 00:11:17,218 --> 00:11:20,210 You are right. Definitely a vampire tomb. 51 00:11:20,972 --> 00:11:22,928 I know these villagers. 52 00:11:23,016 --> 00:11:27,055 If word of this gets about, the entire countryside will be terrorized. 53 00:11:27,395 --> 00:11:29,181 There's no question about that. 54 00:11:29,939 --> 00:11:31,930 Major hessle, over here, please. 55 00:11:40,491 --> 00:11:43,608 Empty. How do you account for this, inspector? 56 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 I can't. 57 00:11:46,664 --> 00:11:49,121 I'm sorry. There are no more bodies inside that tomb. 58 00:11:49,209 --> 00:11:52,292 The only one we found was that guard over there by the ambulance. 59 00:11:58,718 --> 00:12:00,424 Is this man still alive? 60 00:12:00,511 --> 00:12:02,467 His pulse is beating faintly, major, 61 00:12:02,555 --> 00:12:04,546 but there's just no sign of breathing. 62 00:12:14,108 --> 00:12:17,726 Tell them to return to the hospital and leave this man here with us. 63 00:12:18,571 --> 00:12:20,061 Move. 64 00:12:49,686 --> 00:12:52,302 This soldier of Dracula... 65 00:12:53,898 --> 00:12:56,230 Burn him with the rest of them. 66 00:13:06,119 --> 00:13:09,031 Well, I have narrowed it down to only one. 67 00:13:10,164 --> 00:13:12,951 I have identified all the others that we burned. 68 00:13:13,584 --> 00:13:16,326 But there were two empty coffins. 69 00:13:16,421 --> 00:13:18,377 All it can account for is one. 70 00:13:18,464 --> 00:13:21,126 However, interesting... 71 00:13:23,761 --> 00:13:26,423 Here. "Fractional lavia."” 72 00:13:26,514 --> 00:13:28,129 that's what it was. 73 00:13:28,224 --> 00:13:31,261 "Fractional lavia"? What does that mean? 74 00:13:31,352 --> 00:13:34,844 It means someone who is only part vampire. 75 00:13:34,939 --> 00:13:38,807 - A real asset to a Dracula. - In what way? 76 00:13:38,901 --> 00:13:40,607 In many ways. 77 00:13:40,695 --> 00:13:44,279 Unlike their masters, they can function in the daytime, 78 00:13:44,365 --> 00:13:47,607 they can be trusted to find victims, and, most importantly, 79 00:13:47,702 --> 00:13:49,613 they have no craving for blood. 80 00:13:50,204 --> 00:13:54,117 That's what veidt smit was to Igor Dracula. The perfect servant. 81 00:13:55,376 --> 00:13:58,118 Then actually he is better off. 82 00:13:58,921 --> 00:14:02,664 He has no cravings, and therefore he does not live in danger. 83 00:14:03,092 --> 00:14:06,459 Wrong. They cannot exist without their masters. 84 00:14:06,554 --> 00:14:08,465 And if my thinking is correct, major, 85 00:14:08,556 --> 00:14:11,423 veidt smit right now is searching for his. 86 00:14:12,226 --> 00:14:13,636 But where would he find him? 87 00:14:13,728 --> 00:14:17,596 - There are no Draculas left. - No vampire Draculas left, major. 88 00:14:17,690 --> 00:14:21,353 In my research, I discovered that about 30 years ago, 89 00:14:21,444 --> 00:14:24,652 young Michael Dracula, the last of the Dracula line, 90 00:14:24,739 --> 00:14:27,981 was taken out of this country for his own safety. 91 00:14:28,076 --> 00:14:29,657 And where is he now? 92 00:14:29,744 --> 00:14:31,359 In America. 93 00:14:34,040 --> 00:14:36,907 14521 kittridge street, 94 00:14:37,001 --> 00:14:39,413 Los Angeles, California. 95 00:14:39,504 --> 00:14:41,210 That's as of two years ago. 96 00:14:41,297 --> 00:14:43,208 You think he is still alive? 97 00:14:43,925 --> 00:14:47,258 If he is, veidt smit will find him. 98 00:14:48,513 --> 00:14:51,050 Then smit must be stopped at all costs. 99 00:14:51,933 --> 00:14:53,548 I should like that assignment, major. 100 00:14:55,395 --> 00:14:56,851 - Very well. - Thank you. 101 00:14:59,357 --> 00:15:02,394 I'll arrange for a special visa, inspector. 102 00:15:02,485 --> 00:15:05,648 - Good. - Of course, it may take some time. 103 00:15:05,738 --> 00:15:07,899 You know procedures. But it will be done. 104 00:15:07,990 --> 00:15:09,901 As soon as possible, I hope. 105 00:15:09,992 --> 00:15:11,732 I'll do my best. 106 00:15:11,828 --> 00:15:15,161 And please, inspector, when you are there, do keep in touch with me. 107 00:15:15,248 --> 00:15:17,990 You never know when I will have something on the missing vampire. 108 00:15:18,084 --> 00:15:21,326 I understand, of course. I too will do my best. 109 00:15:23,589 --> 00:15:26,376 I wonder who was in that other coffin. 110 00:16:02,420 --> 00:16:04,160 Zoltan. 111 00:16:04,255 --> 00:16:06,371 Zoltan! 112 00:16:07,675 --> 00:16:10,041 You! Who are you? 113 00:16:10,970 --> 00:16:13,086 What are you doing with my dog? 114 00:16:18,102 --> 00:16:19,308 Come, veidt smit. 115 00:16:21,314 --> 00:16:23,930 I will not deprive you of your dog. 116 00:16:27,945 --> 00:16:30,482 You too belong to me. 117 00:16:31,157 --> 00:16:33,113 You too belong to me. 118 00:17:30,591 --> 00:17:33,754 Soon, zoltan. Soon. 119 00:18:01,747 --> 00:18:03,487 Carl? Jerry? 120 00:18:03,583 --> 00:18:04,743 Yeah. 121 00:18:28,065 --> 00:18:29,555 What do we got here? 122 00:18:29,650 --> 00:18:32,642 Hunting dog. The owner wanted him shipped back here for burial. 123 00:18:59,680 --> 00:19:00,886 Clear. 124 00:19:54,819 --> 00:19:58,061 Soon, zoltan. You must be patient. 125 00:21:07,808 --> 00:21:10,550 Here's Cal Worthington and his dog, spot. 126 00:21:10,644 --> 00:21:12,635 Be a good dog. My goodness. 127 00:21:12,730 --> 00:21:13,810 Don't bite me. 128 00:21:15,608 --> 00:21:18,190 Hey, when you go into Worthington Ford, 129 00:21:18,277 --> 00:21:19,767 you'll find this on the windsh... 130 00:21:20,446 --> 00:21:23,108 - Not now! - Dad, not now! 131 00:21:23,741 --> 00:21:25,231 All right, that's it. 132 00:21:25,326 --> 00:21:27,567 Now, I know it's early, but we've got to be up at 5:00, 133 00:21:27,661 --> 00:21:29,572 so I don't want no argument. 134 00:21:29,663 --> 00:21:32,200 - Bed. - Up. 135 00:21:32,291 --> 00:21:33,952 Mom, when can Annie come inside? 136 00:21:34,043 --> 00:21:36,204 Not till we've found a home for her pups, honey. 137 00:21:36,962 --> 00:21:40,125 Don't worry, honey. Annie's doing just fine in the garage. 138 00:21:40,925 --> 00:21:44,588 And you... you, proud father... You belong to your family. 139 00:21:44,678 --> 00:21:47,761 - Off. - Come on. Let's go. 140 00:21:47,848 --> 00:21:49,133 Come on. 141 00:21:50,226 --> 00:21:52,057 Get in there. 142 00:21:54,563 --> 00:21:56,323 Well, we're going to finish packing tomorrow. 143 00:21:56,398 --> 00:21:57,729 Right. 144 00:22:19,296 --> 00:22:21,332 - What are you looking for? - I found it. 145 00:22:22,675 --> 00:22:24,916 - That thing. - Yeah. That thing. 146 00:22:25,553 --> 00:22:27,384 Now, where did I put the bullets? 147 00:22:27,471 --> 00:22:29,553 You didn't put the bullets, I put the bullets. 148 00:22:29,640 --> 00:22:32,552 They're in the garage, in that old trunk of yours. 149 00:22:32,643 --> 00:22:34,634 Good. I'll get them in the morning. 150 00:22:38,816 --> 00:22:41,853 Sweetheart, I know how you feel about guns, but on a camping trip, 151 00:22:41,944 --> 00:22:44,151 they're an absolute necessity, you know? 152 00:22:44,238 --> 00:22:46,320 Sit down here beside me for a second. 153 00:22:53,122 --> 00:22:55,204 What are we going to do about Steve and Linda? 154 00:22:55,291 --> 00:22:56,952 What about Steve and Linda? 155 00:22:57,626 --> 00:23:00,038 They feel terrible leaving their dogs behind. 156 00:23:00,754 --> 00:23:02,460 They're not gonna be left to starve. 157 00:23:02,548 --> 00:23:04,584 The parks are gonna take good care of them. 158 00:23:04,675 --> 00:23:07,132 That's another thing. We keep imposing on the parks. 159 00:23:07,803 --> 00:23:09,714 What do you want me to do, take all the dogs? 160 00:23:11,682 --> 00:23:13,718 You know, sometimes you surprise me. 161 00:23:13,809 --> 00:23:16,676 You're a psychologist, and you don't even know your own children. 162 00:23:18,272 --> 00:23:19,762 It'll be a much happier trip. 163 00:23:22,568 --> 00:23:25,981 I'd say it's half a day there and back. 164 00:23:26,071 --> 00:23:29,029 I suppose we could set something up next to the camper. 165 00:23:30,492 --> 00:23:32,653 But we've got to keep an eye on those puppies. 166 00:23:35,205 --> 00:23:37,287 That was not a kiss, that was a bribe. 167 00:24:17,539 --> 00:24:19,530 No, zoltan, no. 168 00:24:25,297 --> 00:24:26,662 Zoltan, no. 169 00:24:41,397 --> 00:24:43,763 Yes. He's the one. 170 00:24:44,441 --> 00:24:46,432 He will be our new master. 171 00:25:39,246 --> 00:25:41,407 Quiet. Want to wake up the whole neighborhood? 172 00:25:42,624 --> 00:25:43,739 I said quiet! 173 00:25:44,752 --> 00:25:46,458 Come here! Come on! 174 00:25:47,171 --> 00:25:49,082 Hey, what do you want to do, 175 00:25:49,173 --> 00:25:51,505 blow your whole vacation before it even gets started? 176 00:25:54,219 --> 00:25:56,380 Lie down. Lie down! 177 00:25:56,472 --> 00:25:58,804 Lie down! Why are you so stubborn tonight? 178 00:26:00,934 --> 00:26:02,344 Lie down! 179 00:26:12,863 --> 00:26:13,863 Quiet! 180 00:26:30,923 --> 00:26:32,584 You didn't finish your breakfast, baby. 181 00:26:32,674 --> 00:26:35,006 - I wasn't very hungry. - We'll eat when we get there. 182 00:26:35,803 --> 00:26:37,885 - Thank you, daddy. - For what, baby? 183 00:26:37,971 --> 00:26:39,677 For letting Sampson and Annie come. 184 00:26:39,765 --> 00:26:42,928 - We'll be sure they stay out of your way. - You'd better. 185 00:26:43,018 --> 00:26:44,679 Now, go in there and thank your mom. 186 00:26:47,481 --> 00:26:48,641 Hi, pat. 187 00:27:20,430 --> 00:27:22,421 Michael, we're ready! 188 00:27:32,818 --> 00:27:34,649 Pat, if you'll just keep an eye on the house. 189 00:27:34,736 --> 00:27:36,021 You know I'll be happy to. 190 00:27:36,113 --> 00:27:38,024 - Thank you. - We're all set, dogs and all. 191 00:27:38,115 --> 00:27:41,403 I was telling Marla, if you want to leave them, I'll be happy to take care of them. 192 00:27:41,493 --> 00:27:42,653 They're no problem. 193 00:27:42,744 --> 00:27:44,700 I'd rather leave my wife and take you. 194 00:27:45,622 --> 00:27:48,489 - Come on! - See you in a couple of weeks, my sweet. 195 00:27:48,584 --> 00:27:50,700 - Have fun. Good-bye. - Bye, bye. 196 00:27:50,794 --> 00:27:51,874 Sampson! 197 00:27:52,546 --> 00:27:55,162 Sampson, come on! Let's go! 198 00:27:56,675 --> 00:27:57,835 Come on, Sampson! 199 00:27:58,677 --> 00:28:00,383 Get in there, you rogue. 200 00:28:03,348 --> 00:28:06,260 - Bye! - Bye. Have fun. 201 00:28:06,351 --> 00:28:07,932 Okay, bye, bye. 202 00:30:05,762 --> 00:30:07,878 Hi! You coming or going? 203 00:30:07,973 --> 00:30:10,305 - Going. We've been here for a week. - How was it? 204 00:30:10,392 --> 00:30:12,724 Just beautiful. And wonderful fishing. 205 00:30:12,811 --> 00:30:14,176 Good luck. 206 00:30:15,230 --> 00:30:16,561 You too. 207 00:31:12,454 --> 00:31:14,319 I knew it was there someplace. 208 00:31:16,583 --> 00:31:18,198 - We're in luck, baby. - Yeah? 209 00:31:18,293 --> 00:31:21,080 Yep. It's exactly the same spot we were at last year. 210 00:31:21,171 --> 00:31:23,457 We didn't see more than four people in two weeks. 211 00:31:23,548 --> 00:31:26,130 Daddy, can Linda and me sleep outside the camper tonight? 212 00:31:26,218 --> 00:31:27,924 I don't think so, honey. 213 00:31:28,011 --> 00:31:31,094 Why not? We've got Sampson and Annie. 214 00:31:31,181 --> 00:31:33,923 They'll be by the camper on guard. What's the big deal? 215 00:31:34,017 --> 00:31:35,553 Let's give the kids a break. 216 00:31:35,644 --> 00:31:37,009 Please, mom? 217 00:31:37,104 --> 00:31:38,560 We'll see. 218 00:32:41,168 --> 00:32:43,534 Come on, puppy. Puppy! 219 00:32:52,429 --> 00:32:54,340 Come on, puppy. 220 00:32:57,851 --> 00:33:00,638 - We haven't seen a thing, kids. Any luck? - No. 221 00:33:00,729 --> 00:33:02,970 I'm sorry I agreed to bring the dogs along. 222 00:33:03,064 --> 00:33:04,895 I really didn't think they'd be any bother. 223 00:33:04,983 --> 00:33:06,894 Baby, it's no bother. We'll find them. 224 00:33:07,527 --> 00:33:11,019 I think we'd better tie up Annie for the night, or she's gonna get lost too. 225 00:33:13,158 --> 00:33:14,989 Daddy, Sampson's running off! 226 00:33:15,076 --> 00:33:18,284 No, he's not, sweetheart. He's just looking for the pup. 227 00:33:18,830 --> 00:33:22,368 Let's go back to camp. We'll look again a little later, okay? 228 00:33:22,459 --> 00:33:23,949 Okay, let's go. 229 00:34:11,550 --> 00:34:13,415 Zoltan. 230 00:34:17,639 --> 00:34:18,924 It's time. 231 00:34:22,143 --> 00:34:23,349 Go. 232 00:36:31,981 --> 00:36:33,016 Michael. 233 00:36:33,108 --> 00:36:34,393 The children, quick! 234 00:37:18,361 --> 00:37:20,898 You must never disobey me again, zoltan. 235 00:37:30,373 --> 00:37:32,659 The only blood we want 236 00:37:32,751 --> 00:37:34,958 is the blood of Michael Drake. 237 00:37:39,132 --> 00:37:41,088 Now I will let you sleep. 238 00:37:54,355 --> 00:37:55,720 But I didn't see anything. 239 00:37:55,815 --> 00:37:57,495 I just heard a lot of barking, that's all. 240 00:37:57,567 --> 00:37:58,727 Inside, you two. 241 00:37:59,861 --> 00:38:03,353 It looked like a wolf, but there aren't any wolves in this area. 242 00:38:03,448 --> 00:38:05,359 At least, none that I've ever heard of. 243 00:38:06,159 --> 00:38:09,367 Well, Sampson was chasing something. Maybe it was a prowler. 244 00:38:09,454 --> 00:38:11,695 You think maybe we should move to a trailer camp? 245 00:38:11,790 --> 00:38:14,281 The whole point of this trip was to get away from civilization. 246 00:38:14,375 --> 00:38:16,491 I'm not gonna let some dog scare us off. 247 00:38:16,586 --> 00:38:18,626 - We've been planning it for months, right? - Right. 248 00:38:18,713 --> 00:38:21,250 Right. Don't worry. I'll make sure nobody gets hurt. 249 00:38:39,442 --> 00:38:40,682 Puppy! 250 00:38:41,444 --> 00:38:42,980 Come on, sweetheart! Come on! 251 00:38:43,696 --> 00:38:46,483 Where are you? Come on! 252 00:38:46,574 --> 00:38:49,611 Mom, can I help daddy and Steve look for the puppy now? 253 00:38:49,702 --> 00:38:52,614 Okay, honey. But don't worry. They'll find him. 254 00:38:52,705 --> 00:38:53,945 Go ahead. 255 00:39:00,713 --> 00:39:02,499 Puppy! Puppy! 256 00:39:03,967 --> 00:39:05,832 Come on, puppy! 257 00:39:05,927 --> 00:39:07,758 Come on! 258 00:39:07,846 --> 00:39:10,132 Come on. Come on, puppy! 259 00:39:12,851 --> 00:39:14,011 Puppy! 260 00:39:17,021 --> 00:39:18,932 Come on! Puppy, puppy! 261 00:39:35,456 --> 00:39:37,412 Puppy! Puppy! 262 00:39:39,460 --> 00:39:40,996 Puppy! 263 00:39:56,895 --> 00:39:58,726 Over here, dad! 264 00:40:02,483 --> 00:40:04,189 There he is, dad. 265 00:40:11,200 --> 00:40:13,111 I think he's dead. 266 00:40:15,747 --> 00:40:18,489 Maybe it was that big wolf we saw last night. 267 00:40:19,208 --> 00:40:22,200 No, it looks like he died of exposure, Stevie. 268 00:40:24,422 --> 00:40:26,333 What do you think we ought to do with him? 269 00:40:28,801 --> 00:40:31,918 Let's take him back to camp and bury him around there. 270 00:40:56,079 --> 00:40:57,444 Hi. 271 00:40:59,207 --> 00:41:01,072 My name's Linda Drake. 272 00:41:01,167 --> 00:41:04,409 We're camping down below, and we've lost our puppy. Have you seen him? 273 00:41:08,174 --> 00:41:09,914 You have a funeral car, mister. 274 00:41:12,845 --> 00:41:16,303 He was only a few weeks old. I don't think he could've made it up here anyway. 275 00:41:22,063 --> 00:41:23,394 Thanks anyway, mister. 276 00:41:34,742 --> 00:41:36,482 I'm sorry, honey. 277 00:41:36,577 --> 00:41:38,818 The dog was found dead in an abandoned boat. 278 00:41:42,917 --> 00:41:44,703 I know where there's a funeral car. 279 00:41:49,173 --> 00:41:50,629 What's wrong, Michael? 280 00:41:51,259 --> 00:41:52,465 Nothing. 281 00:41:53,302 --> 00:41:55,338 Looks like a rattler got him. 282 00:42:15,408 --> 00:42:17,615 That's it. Come on. 283 00:42:17,702 --> 00:42:19,158 Let's go. 284 00:43:15,635 --> 00:43:19,628 Find the man who can harm us, zoltan. Destroy him. 285 00:43:33,861 --> 00:43:35,772 I said, destroy him! 286 00:43:38,574 --> 00:43:40,280 Now! 287 00:44:37,675 --> 00:44:39,631 Good. Good. 288 00:44:40,344 --> 00:44:42,881 Good, zoltan. Good, zoltan. 289 00:44:57,987 --> 00:44:59,978 We must now find help. 290 00:45:26,224 --> 00:45:28,840 Hey. Is your dog nuts? 291 00:45:28,935 --> 00:45:30,846 He's supposed to be a watchdog, 292 00:45:30,937 --> 00:45:32,723 not scaring the hell out of us. 293 00:45:33,648 --> 00:45:36,014 There's one thing I know about buster... 294 00:45:36,108 --> 00:45:38,224 He don't get that excited over nothin'. 295 00:45:38,319 --> 00:45:41,186 Whatever he's chasin' wasn't supposed to be here. 296 00:45:41,656 --> 00:45:42,816 Yeah, sure. 297 00:45:43,366 --> 00:45:45,527 And tomorrow, he'll be chasin' us. 298 00:46:07,974 --> 00:46:10,590 No, zoltan. We need him. 299 00:46:14,313 --> 00:46:15,723 On the neck. 300 00:46:15,815 --> 00:46:17,646 Only on the neck. 301 00:46:27,493 --> 00:46:30,155 Now he's one of us. 302 00:46:57,815 --> 00:46:59,806 - Dad! Dad! - My god, what's happening? 303 00:47:01,319 --> 00:47:03,275 Keep the kids inside. 304 00:47:25,968 --> 00:47:28,050 Michael, Michael, are you all right? 305 00:47:29,221 --> 00:47:30,927 Yeah, I'm fine. 306 00:47:31,932 --> 00:47:33,547 I'm fine. 307 00:47:33,642 --> 00:47:36,600 What the hell are wild dogs doing in this park? 308 00:47:37,730 --> 00:47:39,470 I could've sworn I hit that animal. 309 00:47:40,316 --> 00:47:43,732 I don't get it. 310 00:48:23,109 --> 00:48:24,895 A convertible. 311 00:48:24,985 --> 00:48:26,771 - Yes, this is yours. - Good. 312 00:48:31,367 --> 00:48:34,029 - Will you sign right here, please? - I'd be happy to. 313 00:48:36,330 --> 00:48:38,558 - This is your key. Thank you very much. - There you are. 314 00:48:38,582 --> 00:48:39,867 Thank you. Bye. 315 00:49:27,339 --> 00:49:29,580 Can I help you? I'm Mrs. parks. 316 00:49:32,094 --> 00:49:35,302 My name is branco. I'm looking for the drakes. 317 00:49:35,764 --> 00:49:37,550 I'm afraid you've missed them by a few days. 318 00:49:38,601 --> 00:49:39,761 Yes, they're on vacation. 319 00:49:41,312 --> 00:49:43,598 Are you a friend of theirs, mister... 320 00:49:43,689 --> 00:49:46,180 Inspector branco. No. 321 00:49:46,275 --> 00:49:47,856 Not a friend, exactly, no. 322 00:49:47,943 --> 00:49:50,776 "Inspector"? Is anything the matter? 323 00:49:50,863 --> 00:49:55,152 It has something to do with Michael's family back in the old country. 324 00:49:55,242 --> 00:50:01,078 Here. You can see for yourself how far I've traveled trying to locate him. 325 00:50:03,209 --> 00:50:05,700 - Well, I don't know... - Mrs. parks, believe me, 326 00:50:05,794 --> 00:50:08,285 everything will be all right as soon as I find him. 327 00:50:08,380 --> 00:50:11,747 And I will find him, with or without your help. 328 00:50:12,635 --> 00:50:15,923 All it can tell you is they're somewhere along the shores of their favorite lake, 329 00:50:16,013 --> 00:50:19,255 - between arrowhead and big bear. - Any particular hotel? 330 00:50:19,350 --> 00:50:22,183 - They have their own camper. - "Camper"? 331 00:50:22,269 --> 00:50:24,555 Oh, yes, of course. I know what that means. 332 00:50:24,647 --> 00:50:26,603 Well, thank you very much, Mrs. parks. 333 00:50:26,690 --> 00:50:28,897 You have been most kind. 334 00:50:28,984 --> 00:50:31,350 Inspector, can't you tell me what's wrong? 335 00:50:33,113 --> 00:50:35,855 It is really a family matter. 336 00:50:51,298 --> 00:50:53,038 I wish I could help you, inspector. 337 00:50:53,759 --> 00:50:55,499 Well, they could be anywhere. 338 00:50:55,970 --> 00:50:58,882 Trouble is, there's an awful lot of people still camped up here, 339 00:50:58,973 --> 00:51:00,634 even though the season's over. 340 00:51:00,724 --> 00:51:02,931 I understand, of course. All I know is, 341 00:51:03,018 --> 00:51:06,852 they're somewhere between clear lake and big bear. 342 00:51:06,939 --> 00:51:10,181 That is what I was told. Do you have any suggestions? 343 00:51:10,276 --> 00:51:12,517 Just keep driving along the lake and looking. 344 00:51:13,028 --> 00:51:16,316 That camper and all those dogs, somebody's bound to have spotted them. 345 00:51:16,782 --> 00:51:18,318 It's the best I can do. 346 00:51:18,409 --> 00:51:20,365 - You are most kind, sheriff. - Good luck. 347 00:52:08,334 --> 00:52:09,665 Annie! 348 00:52:11,545 --> 00:52:12,705 Annie! 349 00:52:28,687 --> 00:52:30,302 Now, zoltan. 350 00:52:40,532 --> 00:52:43,774 Now they are weak and we are strong. 351 00:52:47,373 --> 00:52:50,365 Annie! 352 00:52:58,300 --> 00:53:01,042 Buster! That was buster! 353 00:53:01,136 --> 00:53:03,218 My god, she's hurt. Are you all right, honey? 354 00:53:05,140 --> 00:53:06,380 Are you okay? 355 00:53:06,475 --> 00:53:08,090 You're all right. 356 00:53:23,492 --> 00:53:25,949 - Linda! What happened? - She's been hurt! 357 00:53:26,036 --> 00:53:27,822 - Is this your daughter? - Who are you? 358 00:53:27,913 --> 00:53:29,949 My buddy and I were out looking for our dog. 359 00:53:30,040 --> 00:53:31,996 We got to the clearing in the woods just in time. 360 00:53:32,084 --> 00:53:34,791 Yeah, a big, black dog and my own hound were about to rip her apart. 361 00:53:35,295 --> 00:53:36,660 We scared them off. 362 00:53:36,755 --> 00:53:39,497 Baby... baby, why did you leave the camper like that? 363 00:53:39,591 --> 00:53:43,755 I heard Annie howling, and I chased her, but she wouldn't come. 364 00:53:43,846 --> 00:53:45,586 She ran away with those wild dogs. 365 00:53:46,390 --> 00:53:50,349 - What does your dog look like? - A large bird dog. White with gray spots. 366 00:53:50,728 --> 00:53:52,789 I can't understand it. Buster's a hell of a watchdog. 367 00:53:52,813 --> 00:53:55,583 But when sim called him, he paid no attention, like he didn't know him. 368 00:53:55,607 --> 00:53:56,607 And he was gray-looking. 369 00:53:56,692 --> 00:53:59,274 Sounds like the same dog that tried to jump me. 370 00:53:59,361 --> 00:54:01,352 Buster wouldn't do that. That's crazy. 371 00:54:01,864 --> 00:54:04,230 - Where are you camped? - About a half mile down the lake. 372 00:54:04,324 --> 00:54:07,316 The area's about the nicest we've found. Never had any trouble before. 373 00:54:09,204 --> 00:54:11,411 Daddy, that's the howl I heard. It's the same howl. 374 00:54:14,543 --> 00:54:16,784 Sampson, no! Sampson, come back! 375 00:54:57,461 --> 00:54:58,997 I know what you're thinking. 376 00:54:59,713 --> 00:55:01,920 How can we leave the dogs behind? 377 00:55:02,007 --> 00:55:03,793 The kids will be heartbroken. 378 00:55:03,884 --> 00:55:06,000 Well, I'm not worried about the dogs. 379 00:55:06,094 --> 00:55:09,006 I just want to get us home safely. Vacation's over. 380 00:55:09,515 --> 00:55:12,598 I can't believe that Sampson and Annie would run off like that. 381 00:55:12,684 --> 00:55:15,676 It just doesn't make sense, especially Annie to leave her pup behind. 382 00:55:15,771 --> 00:55:16,851 Yeah, well... 383 00:55:22,152 --> 00:55:23,733 You are Michael Drake? 384 00:55:24,446 --> 00:55:27,153 - Yeah, how did you know? - My name is branco. 385 00:55:27,825 --> 00:55:30,487 - I'm Mrs. Drake. Hello. - How do you do? 386 00:55:30,577 --> 00:55:32,408 - Hello. - Hello. 387 00:55:32,496 --> 00:55:34,452 These are my children, Stevie, Linda. 388 00:55:34,540 --> 00:55:36,371 Stevie, hello. 389 00:55:36,875 --> 00:55:38,536 You are cutting your vacation short? 390 00:55:39,711 --> 00:55:43,078 Your neighbor, Mrs. parks, told me you would be gone for two weeks. 391 00:55:43,173 --> 00:55:45,414 You seem to know quite a bit about me, Mr. branco. 392 00:55:45,509 --> 00:55:47,921 Was there any particular reason you wanted to see me? 393 00:55:48,011 --> 00:55:51,970 I have much to tell you. You and I come from the same country. 394 00:55:52,975 --> 00:55:56,718 Could I impose upon you for just a few minutes of your time? 395 00:55:57,813 --> 00:55:59,974 We were just getting ready to pull out. 396 00:56:00,065 --> 00:56:01,976 It will only take a few moments. 397 00:56:03,944 --> 00:56:06,936 - I'll be right back, honey. - Thank you. 398 00:56:07,030 --> 00:56:09,772 - Kids, let's get all the stuff... - Here's the way it shakes out. 399 00:56:24,339 --> 00:56:26,330 After the tomb collapsed, 400 00:56:26,425 --> 00:56:28,256 we cremated all the Draculas, 401 00:56:28,343 --> 00:56:31,050 but we discovered that two of the coffins were empty. 402 00:56:31,138 --> 00:56:34,471 We determined that one of the missing corpses was a... 403 00:56:36,643 --> 00:56:40,807 Well, a creature who is only part vampire. 404 00:56:40,898 --> 00:56:43,480 Your great-grandfather used him as his servant. 405 00:56:43,567 --> 00:56:47,401 We've identified him as a certain veidt smit. 406 00:56:47,821 --> 00:56:49,402 We think smit is after you. 407 00:56:50,657 --> 00:56:52,022 Why? 408 00:56:52,117 --> 00:56:55,575 Obviously to make you into a master that he can serve. 409 00:56:55,662 --> 00:56:58,620 Don't forget, you are the last of the line. 410 00:57:00,626 --> 00:57:02,582 Well, that's pretty wild, inspector. 411 00:57:02,669 --> 00:57:05,160 But I'll tell you one thing... If what you say is true, 412 00:57:05,255 --> 00:57:06,586 I'm gonna make a lot of money. 413 00:57:07,341 --> 00:57:10,708 Yeah. I'm gonna sue all those people who have been making Dracula pictures 414 00:57:12,846 --> 00:57:15,087 a very funny joke, Mr. Drake. 415 00:57:15,182 --> 00:57:19,221 But that is exactly the point. You are the only direct descendant. 416 00:57:21,146 --> 00:57:24,354 Now, pay attention. Little town of norrasdro. 417 00:57:25,317 --> 00:57:26,602 You are seven. 418 00:57:26,693 --> 00:57:29,025 A mob outside your family's house. 419 00:57:29,112 --> 00:57:31,774 You never saw your mother or father again. 420 00:57:32,491 --> 00:57:35,654 Have you no recollection of that night at all? 421 00:57:36,536 --> 00:57:39,903 Vaguely. But I was told it was a political uprising. 422 00:57:39,998 --> 00:57:41,408 Believe me, it wasn't. 423 00:57:43,502 --> 00:57:48,667 Tell me, has anything unusual happened to you since you came here? 424 00:57:49,549 --> 00:57:52,962 "Unusual? That's why we're getting the hell out of this place. 425 00:57:53,053 --> 00:57:56,216 - What do you mean? - The first night we were here, 426 00:57:56,306 --> 00:57:58,922 a big, black dog nearly scared us to death. 427 00:57:59,017 --> 00:58:01,178 The second night, two of them attacked us. 428 00:58:01,728 --> 00:58:03,810 And last night, our little girl wandered off. 429 00:58:03,897 --> 00:58:06,684 A couple of fishermen actually saved her from being 430 00:58:06,775 --> 00:58:09,061 torn to pieces by another pack. 431 00:58:09,152 --> 00:58:11,393 Maybe it was the same pack. I don't know. 432 00:58:12,239 --> 00:58:13,900 And what about your two dogs? 433 00:58:14,366 --> 00:58:16,322 That's another thing. They're gone. 434 00:58:16,410 --> 00:58:19,948 I haven't seen them since last night. I was gonna report it to the sheriff. 435 00:58:20,539 --> 00:58:22,075 Did you? 436 00:58:22,165 --> 00:58:23,621 - No, not yet. - Good. 437 00:58:23,709 --> 00:58:26,746 We could never convince the police of anything like this. 438 00:58:28,588 --> 00:58:29,828 Well, what can we do? 439 00:58:30,966 --> 00:58:33,332 We must dispose of smit. 440 00:58:34,594 --> 00:58:36,550 Inspector, do you realize what you're saying? 441 00:58:37,139 --> 00:58:40,347 It is either him or you and your family. 442 00:58:40,434 --> 00:58:42,265 And god knows how many more. 443 00:58:44,187 --> 00:58:47,805 All right, if what you say is true, how can you find him? 444 00:58:47,899 --> 00:58:51,517 Don't forget... He wants your blood. He will come to you. 445 00:58:51,611 --> 00:58:53,602 Come. I will help you. 446 00:58:53,697 --> 00:58:57,110 And you and I must stay put. Your wife and your family must go back home. 447 00:58:57,200 --> 00:58:59,816 I have rented a Fisherman's cabin nearby. 448 00:59:11,339 --> 00:59:13,330 Michael, can you trust this man? 449 00:59:13,425 --> 00:59:16,633 Baby, I trust him. Now you trust me. Okay? 450 00:59:16,720 --> 00:59:18,335 I'll be back as soon as I can. 451 00:59:18,930 --> 00:59:21,922 - Why don't you just call the police? - Baby, will you quit worrying? 452 00:59:22,017 --> 00:59:24,724 This is something I got to do on my own. All right? 453 00:59:24,811 --> 00:59:27,052 I'll explain everything when I get back. 454 00:59:27,731 --> 00:59:29,722 You drive careful, hear? 455 00:59:29,816 --> 00:59:32,273 Daddy, be sure you find Sampson and Annie. 456 00:59:32,861 --> 00:59:34,192 I want to stay with you, daddy. 457 00:59:34,279 --> 00:59:37,146 Stevie, you stay here, and you take care of your mama, okay? 458 00:59:41,703 --> 00:59:42,818 Bye. 459 01:00:47,936 --> 01:00:49,892 You still have your doubts, don't you? 460 01:00:50,438 --> 01:00:52,224 What do you think? 461 01:01:48,288 --> 01:01:50,449 Not exactly the Hilton in Bucharest, 462 01:01:50,540 --> 01:01:53,327 but it will have to do, huh? 463 01:01:53,919 --> 01:01:56,331 Yeah, well, what's the plan, branco? 464 01:01:56,421 --> 01:01:58,707 We must prepare. 465 01:01:58,798 --> 01:02:00,880 In the daytime, we will look for him. 466 01:02:01,927 --> 01:02:04,839 At night, he looks for you. 467 01:02:04,930 --> 01:02:06,670 We have to be ready. 468 01:02:08,391 --> 01:02:09,391 How? 469 01:02:10,894 --> 01:02:13,761 In this situation, weapons are useless. 470 01:02:13,855 --> 01:02:16,346 I have some wooden stakes in the car. 471 01:02:16,441 --> 01:02:18,102 I will show you how to use them. 472 01:02:19,819 --> 01:02:21,184 You know, branco, 473 01:02:21,279 --> 01:02:23,861 I don't think I've got the stomach for this sort of thing. 474 01:02:23,949 --> 01:02:25,610 I still find it too hard to believe. 475 01:02:26,117 --> 01:02:27,482 When the time comes, 476 01:02:28,370 --> 01:02:30,702 you will know exactly what to do. 477 01:03:10,954 --> 01:03:13,491 You will not have time to make any mistakes. 478 01:03:13,581 --> 01:03:16,744 You must be swift, and direct the point straight to the heart. 479 01:03:16,835 --> 01:03:18,541 You must not hesitate. 480 01:03:22,007 --> 01:03:24,123 - What's that? - Don't move. 481 01:03:39,024 --> 01:03:41,356 - Sounds like dogs. - Maybe they're mine. 482 01:03:46,489 --> 01:03:47,489 I doubt it. 483 01:06:22,020 --> 01:06:24,227 There's kerosene in here. 484 01:06:24,314 --> 01:06:25,429 What for? 485 01:06:29,360 --> 01:06:31,646 Do as I do. Here. 486 01:08:18,386 --> 01:08:20,217 At last, zoltan. 487 01:08:24,309 --> 01:08:26,470 We still have time. Hurry! 488 01:08:29,397 --> 01:08:30,887 Zoltan, we still have time. 489 01:08:32,859 --> 01:08:34,144 Zoltan! 490 01:08:34,861 --> 01:08:36,101 Zoltan! 491 01:08:47,540 --> 01:08:51,453 I believe what you say, sheriff, that there are no wolves in this area, 492 01:08:51,544 --> 01:08:54,661 but does this look like the work of dogs? 493 01:08:54,756 --> 01:08:57,168 Not dogs. Canyon dogs. 494 01:08:57,258 --> 01:08:59,419 There's a difference. Right, al? 495 01:08:59,510 --> 01:09:03,674 Maybe. Hard for me to believe this, even about canyon dogs. 496 01:09:03,765 --> 01:09:05,801 Well, they get hungry this time of year, 497 01:09:05,892 --> 01:09:08,133 especially when there's no one around to feed 'em. 498 01:09:08,519 --> 01:09:10,601 I never seen it this bad before, though. 499 01:09:11,606 --> 01:09:13,767 Well, I'll file a report today. 500 01:09:14,484 --> 01:09:15,815 Thank you. 501 01:09:17,403 --> 01:09:20,145 You sure you don't want me to drive you down to the south end? 502 01:09:20,239 --> 01:09:23,527 - First-aid station there. - That's okay, sheriff. We'll be all right. 503 01:09:23,618 --> 01:09:25,950 All right. You know where to find me if you need me. 504 01:09:26,037 --> 01:09:28,369 - Yes, I do. - See ya, inspector. 505 01:09:46,891 --> 01:09:48,472 "File a report.” 506 01:09:48,559 --> 01:09:52,723 They should get a helicopter and destroy those dogs before they kill someone. 507 01:09:53,189 --> 01:09:56,352 You have been bothered by dogs since you started your vacation. 508 01:09:56,442 --> 01:09:58,103 Isn't that what you told me? 509 01:09:58,194 --> 01:09:59,354 Yeah. 510 01:10:00,279 --> 01:10:02,691 - Let's clean up and get some food, huh? - Food? 511 01:10:02,782 --> 01:10:04,613 - Hell, I need a drink. - A drink too. 512 01:10:07,036 --> 01:10:08,071 Mr. Drake... 513 01:10:09,122 --> 01:10:12,740 Tonight I want us to go back to your camping ground. 514 01:10:13,459 --> 01:10:14,790 Why? 515 01:10:14,877 --> 01:10:17,710 I'm not sure, but I have a feeling that there, 516 01:10:18,339 --> 01:10:20,751 we will be closer to what we're looking for. 517 01:11:09,307 --> 01:11:10,387 Now, then, 518 01:11:11,350 --> 01:11:12,760 we are here. 519 01:11:13,311 --> 01:11:16,178 You were attacked by dogs more than once, you said. 520 01:11:16,272 --> 01:11:17,728 Is that correct? 521 01:11:17,815 --> 01:11:20,932 Uh-huh. So now we're looking for dogs instead of vampires? 522 01:11:21,027 --> 01:11:24,144 Mr. Drake, bear with me, please. 523 01:11:25,615 --> 01:11:29,073 Tell me, in what direction did those dogs run away? 524 01:11:29,160 --> 01:11:31,025 After they attacked you, I mean. 525 01:11:31,829 --> 01:11:33,114 Which time? 526 01:11:34,081 --> 01:11:37,448 Once they went that way, another time they went that way. 527 01:11:37,919 --> 01:11:39,079 I see. 528 01:11:43,341 --> 01:11:47,584 I'll go look on that side of the hill. You go over by the lake. 529 01:11:48,179 --> 01:11:50,261 There were two empty coffins, Mr. Drake. 530 01:11:51,474 --> 01:11:52,509 Trust me. 531 01:12:11,869 --> 01:12:14,360 You and the others cannot fail, zoltan. 532 01:12:14,956 --> 01:12:17,663 We have come back from time past. 533 01:12:18,167 --> 01:12:21,034 We have long waited for this moment. 534 01:12:21,546 --> 01:12:24,037 Your journey must come to an end. 535 01:12:24,882 --> 01:12:28,716 We cannot survive without a master another night. 536 01:12:28,803 --> 01:12:29,918 Go. 537 01:17:47,329 --> 01:17:48,614 Annie? 538 01:17:51,876 --> 01:17:52,876 Annie? 539 01:18:08,058 --> 01:18:09,389 There were two empty coffins. 540 01:18:10,436 --> 01:18:13,849 Two empty coffins. 541 01:18:32,625 --> 01:18:33,625 Sampson? 542 01:19:04,740 --> 01:19:06,446 Sampson, jump in the back! 543 01:19:07,910 --> 01:19:09,491 Where the hell have you been? 544 01:21:24,838 --> 01:21:26,749 Quickly! The wooden stakes! 545 01:23:57,074 --> 01:23:59,030 Are you all right? 546 01:24:03,163 --> 01:24:06,075 - The dog's dead. - Are you sure? 547 01:24:06,166 --> 01:24:08,498 Yeah. I'm sure. 548 01:24:08,585 --> 01:24:11,292 The inspector here's been telling us some pretty tall stories. 549 01:24:12,422 --> 01:24:15,789 Everything inspector branco has told you is true. 550 01:24:18,929 --> 01:24:20,339 But it's over. 551 01:24:22,099 --> 01:24:23,760 What do we do with the dead animals? 552 01:24:25,185 --> 01:24:27,392 Burn them. All of them. 553 01:24:28,146 --> 01:24:29,477 Veidt smit too. 554 01:24:30,607 --> 01:24:34,099 And after we have burned them, we will scatter their ashes in the wind. 555 01:24:36,697 --> 01:24:38,528 You can go home now, Mr. Drake. 556 01:24:39,533 --> 01:24:41,364 That was the last of them. 557 01:24:43,370 --> 01:24:44,780 Thank god. 39183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.