Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,780
На основе реальных событий
2
00:00:04,840 --> 00:00:10,220
Сомнительные
3
00:00:47,380 --> 00:00:49,470
Сукин сын!
4
00:01:04,880 --> 00:01:07,550
Давай, входи, чего ты стоишь?
5
00:01:07,560 --> 00:01:10,090
- Куда это?
- Отлить.
6
00:01:12,640 --> 00:01:14,430
Опять на деньги?
Я сказала: не на деньги, верно?
7
00:01:14,440 --> 00:01:15,590
Это не на деньги. Какие деньги?
8
00:01:15,600 --> 00:01:16,710
Эльад.
9
00:01:16,720 --> 00:01:18,790
Что Эльад? Ты видишь деньги?
10
00:01:18,800 --> 00:01:20,910
Я не хочу ничего слушать.
Встань, встань, встань!
11
00:01:20,920 --> 00:01:22,710
Давай, выключи музыку!
12
00:01:22,720 --> 00:01:24,950
- Вы сломаете.
- Порядок, минуту.
13
00:01:24,950 --> 00:01:27,790
Никакой минуты!
14
00:01:27,800 --> 00:01:28,670
Успокойся.
15
00:01:28,680 --> 00:01:30,230
Твою мать!
16
00:01:30,240 --> 00:01:31,350
- Ну же!
- Последний шар.
17
00:01:31,360 --> 00:01:36,760
Никакого последнего шара.
Последний шар... Ну.
18
00:01:40,400 --> 00:01:42,310
Как ты играешь без кия? Я не знаю.
19
00:01:42,310 --> 00:01:45,590
Ну, смотри, какой балаган ты устроил.
20
00:01:45,600 --> 00:01:48,830
Ну, что я должна повторять 10 раз.
21
00:01:48,840 --> 00:01:50,550
Рем.
22
00:01:53,080 --> 00:01:54,990
Спасибо.
23
00:01:55,970 --> 00:01:57,530
Хватит.
24
00:01:57,600 --> 00:02:01,630
Это - учитель кино, о котором говорили.
Стоит вести себя с ним по-человечески.
25
00:02:01,640 --> 00:02:02,980
Как люди.
26
00:02:03,080 --> 00:02:05,910
Значит, зовут меня Аси,
и я - не учитель кино,
27
00:02:05,920 --> 00:02:09,430
я не... вообще, я пишу истории для кино,
28
00:02:09,440 --> 00:02:10,790
песни, размышления.
29
00:02:10,800 --> 00:02:12,870
- Что это?
- "Руль" во множественном числе.
30
00:02:12,880 --> 00:02:15,430
Тихо!
31
00:02:15,440 --> 00:02:19,310
Сначала дискотека, теперь зоопарк?
32
00:02:19,320 --> 00:02:21,870
Размышления - это слова,
которые выражают, что я...
33
00:02:21,880 --> 00:02:25,190
думаю или чувствую по отношению к человеку.
34
00:02:25,200 --> 00:02:27,190
Орель.
35
00:02:27,200 --> 00:02:27,950
Сядь. Почему ты стоишь?
36
00:02:27,960 --> 00:02:29,350
Не могу сидеть.
37
00:02:29,360 --> 00:02:32,150
Не надо сидеть. Давайте, вставайте.
38
00:02:32,160 --> 00:02:34,110
Вставайте.
39
00:02:34,120 --> 00:02:37,460
Давайте устроимся вокруг.
40
00:02:37,560 --> 00:02:38,940
Окей.
41
00:02:39,440 --> 00:02:42,750
Окей. Вставайте и свободно двигайтесь. Давайте.
42
00:02:42,760 --> 00:02:47,760
Свободно двигайтесь.
43
00:02:50,620 --> 00:02:53,310
- Без рук.
- Почему без рук?
44
00:02:53,320 --> 00:02:58,350
- Без рук. - Мы обнимаемся.
- Хорошо, обниматься можно.
45
00:02:58,450 --> 00:03:00,220
Ещё.
46
00:03:00,360 --> 00:03:02,150
Продолжайте, продолжайте.
47
00:03:02,160 --> 00:03:03,790
А, сукин сын!
48
00:03:03,890 --> 00:03:05,870
- Даниэль. - Не говори мне: "Даниэль",
ты видела, что он сделал?
49
00:03:05,960 --> 00:03:08,550
Ничтожество.
50
00:03:08,560 --> 00:03:10,230
Ничтожество.
51
00:03:10,240 --> 00:03:12,150
Давайте остановимся. Остановитесь.
52
00:03:12,160 --> 00:03:13,750
Подойдите к товарищу, который напротив вас.
53
00:03:13,760 --> 00:03:16,630
Это - ваша пара
в нашем ознакомительном упражнении.
54
00:03:16,630 --> 00:03:17,790
Не хочу быть с Рики.
55
00:03:17,800 --> 00:03:20,150
Кто, вообще, хочет быть с тобой?
Дурень, паршивец.
56
00:03:20,160 --> 00:03:21,950
Дура паршивая.
57
00:03:21,960 --> 00:03:24,510
- С кем ты хочешь быть, Рики?
- Мне всё равно.
58
00:03:24,520 --> 00:03:27,150
- Ну?
- Я буду с Михалем.
59
00:03:27,160 --> 00:03:29,550
- Что нужно делать?
- Что нужно делать -
60
00:03:29,560 --> 00:03:33,430
каждый рассказывает напарнику историю,
которая произошла с ним. Окей?
61
00:03:33,440 --> 00:03:35,790
Из двух историй вы выберете одну,
62
00:03:35,800 --> 00:03:37,230
и расскажете её нам.
63
00:03:37,240 --> 00:03:40,510
Мы должны угадать, с кем эта история
произошла, в действительности.
64
00:03:40,520 --> 00:03:41,550
Понятно?
65
00:03:41,560 --> 00:03:42,510
Какая история?
66
00:03:42,520 --> 00:03:43,790
Я не поняла.
67
00:03:43,800 --> 00:03:46,950
Ну, что, мне нечего рассказать ему.
Я не знаю.
68
00:03:46,960 --> 00:03:49,670
Я буду с тобой.
69
00:03:49,680 --> 00:03:52,310
Смотри сюда, это важно.
70
00:03:52,320 --> 00:03:55,470
Несколько месяцев назад я украла у брата
удостоверение личности.
71
00:03:55,480 --> 00:03:57,910
Мне нужны были деньги,
и я пошла сдать сперму.
72
00:03:57,920 --> 00:04:00,550
Так как мне 15 лет, мне не позволили сдать.
73
00:04:00,560 --> 00:04:02,710
Ты не смогла сдать сперму,
потому что тебе 15?
74
00:04:02,720 --> 00:04:05,350
Какая разница? Это - история, ненормальный,
не хочу...
75
00:04:05,360 --> 00:04:09,590
Я не участвую. Пусть Михаль рассказывает.
76
00:04:09,600 --> 00:04:11,710
Рики, заканчивай рассказ.
77
00:04:11,720 --> 00:04:13,350
- Пусть не смеются.
- Они смеются не над тобой.
78
00:04:13,360 --> 00:04:18,360
Заканчивай историю,
а потом послушаем Михаля. Давай.
79
00:04:19,120 --> 00:04:22,500
Амит, мой старший брат, ему уже 22,
делал это несколько раз.
80
00:04:22,600 --> 00:04:25,130
Мне нужны были...
81
00:04:25,160 --> 00:04:26,790
Козёл.
82
00:04:26,800 --> 00:04:29,190
Клянусь, ты умрёшь от своего буйства.
83
00:04:29,290 --> 00:04:31,030
Подожди - увидишь.
84
00:04:31,080 --> 00:04:34,350
Амит, мой старший брат, ему уже 22,
делал это несколько раз.
85
00:04:34,360 --> 00:04:36,670
Мне нужны были деньги,
и так как мы похожи,
86
00:04:36,680 --> 00:04:38,110
я выдала себя за него.
87
00:04:38,120 --> 00:04:43,120
Я пошла, сделала несколько анализов
и всё, сдала.
88
00:04:43,120 --> 00:04:46,300
Рики! Рики! Рики!
89
00:04:48,520 --> 00:04:50,030
Хорошо, Рики. Хорошо.
90
00:04:50,040 --> 00:04:52,150
- Михаль, давай.
- Не хочу.
91
00:04:52,160 --> 00:04:53,750
Видишь, Рина, какой мальчишка?
92
00:04:53,760 --> 00:04:58,270
- Подожди, я тебе устрою, подожди.
- Ты уверен, что не хочешь?
93
00:04:58,270 --> 00:05:00,670
Не хочет. Пусть рассказывает и он.
Почему только я?
94
00:05:00,680 --> 00:05:02,510
- Что, махнёшь на него рукой теперь?
- О, аллах, Рики.
95
00:05:02,520 --> 00:05:07,520
- Мы продолжаем.
- Дерьмовый мальчишка, чтоб ты сдох!
96
00:05:09,160 --> 00:05:13,310
На летних каникулах в прошлом году
за мной пришли...
97
00:05:13,320 --> 00:05:16,190
Мне трудно было заснуть.
По ночам скучал. Скучаю.
98
00:05:16,200 --> 00:05:18,830
Была одна, с которой я познакомился,
я привёл её к себе.
99
00:05:18,830 --> 00:05:21,390
Я был пьян.
100
00:05:21,400 --> 00:05:24,630
Я посадил её на мотороллер Эльада.
101
00:05:24,640 --> 00:05:28,230
По ошибке на перекрёстке я проехал на красный
и сумел остановиться только на середине.
102
00:05:28,240 --> 00:05:30,310
Ненормальная, которая была со мной,
стала кричать на меня,
103
00:05:30,320 --> 00:05:32,830
бросила меня там и исчезла.
104
00:05:32,830 --> 00:05:35,550
И всё. Судья назначил мне
общественно полезный труд
105
00:05:35,560 --> 00:05:36,480
за вождение в нетрезвом виде.
106
00:05:36,580 --> 00:05:37,520
Эдэн!
107
00:05:37,550 --> 00:05:41,150
Ты мешаешь всем.
Это нечто. Ты ненормальный.
108
00:05:41,160 --> 00:05:42,610
Я не могу объяснить.
109
00:05:42,710 --> 00:05:45,240
Хватит, хватит, хватит, давайте успокоимся.
110
00:05:45,320 --> 00:05:47,990
- Полгода назад меня арестовали.
- Ну, ясно, это - история Эдэна.
111
00:05:48,000 --> 00:05:50,830
- Хватит, Даниэль.
- Опять, Даниэль?
112
00:05:50,930 --> 00:05:52,640
Убери руку.
113
00:05:52,720 --> 00:05:57,720
Мне трудно заснуть ночью,
и я езжу на прогулки в маршрутных такси.
114
00:05:58,480 --> 00:06:00,670
5-й маршрут, от автостанции до Бавли,
115
00:06:00,770 --> 00:06:03,900
туда и обратно, туда и обратно, всю ночь.
116
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
Среди всех людей, которые входили и выходили
была одна туристка, которая понравилась мне.
117
00:06:11,320 --> 00:06:13,670
Ты хочешь выйти?
Ты хочешь выйти?
118
00:06:13,680 --> 00:06:17,950
- Это что-то особенное, клянусь мамой,
он отсталый. - Хватит уже!
119
00:06:17,960 --> 00:06:20,150
Хватит, ты всем мешаешь.
120
00:06:20,160 --> 00:06:21,590
Шшш...
121
00:06:21,600 --> 00:06:23,430
Посчитай до трёх и успокойся.
122
00:06:23,440 --> 00:06:25,950
- Почему до трёх? До 10.
- Не трогай его.
123
00:06:25,960 --> 00:06:28,820
Короче, была одна туристка,
которая понравилась мне.
124
00:06:28,920 --> 00:06:34,540
Я привёл её в свою квартиру,
и после двух бокалов она уже отдалась мне.
125
00:06:34,560 --> 00:06:36,550
- Говорят: сосала мне.
- Это одно и то же.
126
00:06:36,560 --> 00:06:38,750
Хватит, скучно.
Ты сказал, что мы сделаем фильм.
127
00:06:38,760 --> 00:06:41,080
- Какой фильм ты хочешь сделать?
- Как в "Вива".
128
00:06:41,180 --> 00:06:42,510
Viva la vida.
129
00:06:42,610 --> 00:06:44,300
Viva victoria.
130
00:06:44,400 --> 00:06:47,040
Afrodita...
131
00:06:49,040 --> 00:06:51,470
- Как в "Viva"?
- Комедия.
132
00:06:51,480 --> 00:06:54,590
Комедия - где смеются.
133
00:06:54,600 --> 00:06:57,390
- И это, с индейцами, как это называют?
- Индейцев?
134
00:06:57,400 --> 00:06:59,710
- Не индейцев. Ну, этих, в шляпах...
- Мама, ах!
135
00:06:59,720 --> 00:07:01,870
- Ковбои, дурень, вестерн.
- Я упаду со стула.
136
00:07:01,880 --> 00:07:04,470
Вестерн, придурок.
137
00:07:04,480 --> 00:07:06,430
- Порно... - Окей.
- Порно!
138
00:07:06,440 --> 00:07:09,910
Эльад, успокойся. Тихо, хватит.
139
00:07:09,920 --> 00:07:11,870
- Без этих движений, будь добр.
- У нас есть комедия, ужасы,
140
00:07:11,880 --> 00:07:14,830
- порно... - Красные фильмы.
- Что это - красные фильмы?
141
00:07:14,840 --> 00:07:19,210
- Мама Эдэна трахается с животными.
- Ух ты!
142
00:07:19,440 --> 00:07:22,280
- Убил тебя, всё. Иди домой.
- Хватит, хватит, хватит.
143
00:07:22,320 --> 00:07:25,270
Давайте сделаем порнофильм с мамой Илии.
Она будет играть себя.
144
00:07:25,280 --> 00:07:27,270
Это будет фильм о проститутке,
которая делает детей своим клиентам
145
00:07:27,280 --> 00:07:29,550
за дополнительную порцию.
- Вай, вай...
146
00:07:29,560 --> 00:07:33,870
- Нет, нет, не начинайте. Илия, не начинай!
- Успокойся! Успокойся!
147
00:07:33,880 --> 00:07:38,110
Оставь его! Хватит, остановись!
Хватит! Оставь его!
148
00:07:38,120 --> 00:07:41,950
Пожалуйста. Пожалуйста, хватит, хватит.
Пожалуйста, хватит.
149
00:07:41,960 --> 00:07:44,180
Оставь его! Оставь его!
Хватит, умоляю.
150
00:07:44,280 --> 00:07:45,860
Илия, Илия, хватит, всё, довольно.
151
00:07:45,920 --> 00:07:47,730
Хватит! Оставь. Хватит!
152
00:07:47,830 --> 00:07:49,790
Пожалуйста, хватит.
153
00:07:49,800 --> 00:07:54,800
Умоляю, оставь его. Оставь его, хватит!
Пожалуйста, хватит, Илия!
154
00:08:01,720 --> 00:08:04,310
На Украине мы жили возле аэродрома.
155
00:08:04,320 --> 00:08:06,710
Каждый раз, когда пролетал самолёт,
156
00:08:06,720 --> 00:08:09,230
весь дом сотрясался от грохота.
157
00:08:09,240 --> 00:08:12,190
Когда мама приводила кого-нибудь домой,
я поднимался на крышу.
158
00:08:12,200 --> 00:08:17,200
Я воображал, что поймал самолёт
и улетел оттуда.
159
00:08:34,210 --> 00:08:35,560
Рина.
160
00:08:37,160 --> 00:08:40,650
Ты можешь подписать?
161
00:08:44,720 --> 00:08:46,100
Железнодорожная станция тебе по пути?
162
00:08:46,200 --> 00:08:48,430
Нет, но поедем, я подвезу тебя.
163
00:08:48,530 --> 00:08:50,070
Эдэн...
164
00:08:50,720 --> 00:08:52,310
Оставь! Оставь! Оставь!
165
00:08:52,320 --> 00:08:55,970
Оставь, порядок, он со мной.
166
00:09:08,340 --> 00:09:10,020
Эдэн...
167
00:09:42,830 --> 00:09:45,540
Я сейчас вернусь.
168
00:11:34,320 --> 00:11:36,510
Эдэн здесь живёт?
169
00:11:36,520 --> 00:11:41,520
Этажом выше.
170
00:11:59,600 --> 00:12:00,750
Эдэн дома?
171
00:12:00,760 --> 00:12:02,910
Его нет. Кто вы?
172
00:12:02,920 --> 00:12:05,700
Я - его учитель кино.
173
00:12:05,800 --> 00:12:07,280
Эдэн изучает кино?
174
00:12:07,320 --> 00:12:12,320
Я знаю, что Эдэн под домашним арестом.
Он не может быть нигде больше.
175
00:12:18,960 --> 00:12:22,070
Кто-то украл у меня кошелёк.
176
00:12:22,080 --> 00:12:25,350
- У меня есть несколько шекелей, я одолжу вам.
- И телефон.
177
00:12:25,360 --> 00:12:26,830
Какой телефон?
178
00:12:26,840 --> 00:12:31,310
Кто-то украл у меня и телефон.
179
00:12:31,320 --> 00:12:35,310
Если бы её не было здесь сейчас, ты бы получил,
как не получал за всю жизнь.
180
00:12:35,320 --> 00:12:37,270
- Ты обвиняешь меня?
- Эдэн!
181
00:12:37,280 --> 00:12:41,840
Из-за твоей рожи мне собираются
продлить арест ещё на месяц.
182
00:12:41,940 --> 00:12:47,440
Как это из-за меня?
183
00:13:03,240 --> 00:13:05,070
- Вы можете позвать его?
- Он говорит, что украл не он.
184
00:13:05,080 --> 00:13:07,990
Так кто же? Он прижался ко мне,
когда Рина догоняла его.
185
00:13:08,000 --> 00:13:10,710
Можно многое сказать об Эдэне,
но он не лжец.
186
00:13:10,720 --> 00:13:13,270
Мне не за что вернуться в Тель-Авив.
Вы можете позвать его?
187
00:13:13,280 --> 00:13:16,750
Я должен поговорить с ним.
188
00:13:16,760 --> 00:13:21,760
Подождите.
189
00:13:28,080 --> 00:13:30,350
Эдэн сказал, если вы оставите камеру
190
00:13:30,360 --> 00:13:35,360
в залог, он одолжит вам деньги.
191
00:15:26,880 --> 00:15:29,260
- Рина, мы ещё долго будем ждать этого члена?
- Эльад.
192
00:15:29,360 --> 00:15:32,270
Режиссёр...
Он может инсценировать только член.
193
00:15:32,280 --> 00:15:33,750
Не говори ему «ппп»...
194
00:15:33,760 --> 00:15:35,350
Он злится.
195
00:15:35,360 --> 00:15:37,750
- Я злюсь?
- Ну, начинайте.
196
00:15:37,760 --> 00:15:40,430
Я сожалею, мы продлим урок на 10 минут.
197
00:15:40,440 --> 00:15:41,990
- Порядок, ты не обязан.
- Рики.
198
00:15:42,000 --> 00:15:43,550
Урок закончится ровно в половину.
199
00:15:43,560 --> 00:15:45,870
Урок закончится, когда я решу,
и с тобой это не связано.
200
00:15:45,880 --> 00:15:46,870
Ты не участвуешь.
201
00:15:46,880 --> 00:15:51,880
О!
202
00:15:53,720 --> 00:15:56,470
Эдэн не может находиться здесь.
203
00:15:56,480 --> 00:16:00,110
Кто-то украл у меня кошелёк и телефон.
204
00:16:00,120 --> 00:16:01,990
- Эдэн...
- Откуда ты знаешь, что это - он?
205
00:16:02,000 --> 00:16:05,270
- Хорошо, это - не он. Пусть вернётся домой.
- Я не могу вернуться домой.
206
00:16:05,280 --> 00:16:07,710
- Ты украл у него кошелёк?
- Кто украл у него кошелёк?
207
00:16:07,720 --> 00:16:11,110
Тихо, не хочу слушать сейчас никого.
208
00:16:11,120 --> 00:16:12,970
Это не он.
209
00:16:13,070 --> 00:16:15,670
- Ты видел его?
- Когда ты гналась за ним, он спрятался за мной.
210
00:16:15,760 --> 00:16:20,760
Ты видел собственными глазами?
211
00:16:22,520 --> 00:16:26,950
Ладно, встреча закончена,
вы свободны.
212
00:16:26,960 --> 00:16:29,670
Стойте, стойте, стойте, стойте.
213
00:16:29,680 --> 00:16:32,670
Стоять! Вернитесь на места.
214
00:16:32,680 --> 00:16:37,680
Сейчас же вернуться! Быстрее!
215
00:16:37,920 --> 00:16:39,750
За нарушение исправительных работ -
реальное тюремное заключение.
216
00:16:39,760 --> 00:16:41,990
Ты нужен нам, а не мы тебе.
Писателями они не будут.
217
00:16:42,000 --> 00:16:43,670
- Я буду.
- Удачи. А ты вставай и уходи.
218
00:16:43,680 --> 00:16:48,680
Я не хочу слышать ни слова больше. Вставай!
219
00:16:54,240 --> 00:16:56,310
Несчастный, он уже полгода не выходит из дома.
220
00:16:56,320 --> 00:16:59,310
Знаешь, что ты сделал сейчас?
Год он не выйдет из дома, год!
221
00:16:59,320 --> 00:17:00,190
Ты хочешь пойти с ним?
222
00:17:00,200 --> 00:17:02,190
- Никто не держит тебя здесь.
- Что ты возомнил?
223
00:17:02,200 --> 00:17:04,390
- Я возомнил?
- Да, ты возомнил о себе.
224
00:17:04,400 --> 00:17:09,400
- Какой член. - Даниэль.
- Не говори мне: "Даниэль".
225
00:17:12,560 --> 00:17:14,950
- Беззвучно, говорю тебе, беззвучно.
Не слышишь? - Член.
226
00:17:14,960 --> 00:17:19,960
Я расскажу вам о наших планах
на ближайшее время.
227
00:17:22,920 --> 00:17:24,550
И камера, ещё не вернул камеру.
228
00:17:24,560 --> 00:17:27,190
Ты не останешься здесь.
229
00:17:27,200 --> 00:17:29,710
- Потом уладим с камерой.
- Нет, нет.
230
00:17:29,720 --> 00:17:34,720
Пусть встанет.
231
00:17:35,160 --> 00:17:37,670
Это не работает так.
232
00:17:37,680 --> 00:17:39,470
Эдэн, идём.
233
00:17:39,570 --> 00:17:41,750
Эдэн.
234
00:17:43,350 --> 00:17:45,230
Это несправедливо, Рина,
почему он не может остаться?
235
00:17:45,240 --> 00:17:47,110
Ты знаешь, что это для него - выйти из дома.
236
00:17:47,110 --> 00:17:49,510
Закончила?
237
00:17:49,520 --> 00:17:54,520
Как уже сказал, я объясню вам, мой план
на то время, что мы будем вместе.
238
00:18:01,790 --> 00:18:03,030
Как дела?
239
00:18:03,080 --> 00:18:04,950
В порядке. Ты в районе?
240
00:18:04,960 --> 00:18:06,430
Куда я денусь?
241
00:18:06,440 --> 00:18:08,550
Ладно, ты придёшь на кофе?
242
00:18:08,560 --> 00:18:10,510
Я подброшу киношника на поезд и приеду.
243
00:18:10,520 --> 00:18:13,590
- Что, какого киношника?
- Не важно, я - в дороге.
244
00:18:13,600 --> 00:18:15,750
Нет, послушай. У тебя есть подопечный,
245
00:18:15,760 --> 00:18:20,110
Эдэн, он уже 2 часа шатается по базару.
246
00:18:20,110 --> 00:18:25,110
Хорошо, пока.
247
00:19:03,600 --> 00:19:06,110
Опять запутался?
Чтобы продлили тебе ещё на 4 месяца?
248
00:19:06,110 --> 00:19:11,110
Не жаль? Ещё две недели
и с тебя снимут ограничения.
249
00:19:13,680 --> 00:19:18,680
Иди, иди, садись, я отвезу тебя домой.
250
00:19:22,680 --> 00:19:27,680
Я не буду гоняться за тобой. Если ты не сядешь
сейчас в машину, всё, это конец.
251
00:21:41,440 --> 00:21:46,390
Слово виновнику торжества,
нашему неотразимому Аси.
252
00:21:46,400 --> 00:21:48,500
Я хочу поблагодарить вас
за то, что пришли
253
00:21:48,600 --> 00:21:50,730
отпраздновать сегодня моё совершеннолетие.
254
00:21:50,800 --> 00:21:54,030
Одновременно, хочу поблагодарить маму,
которая заботиться обо мне и готовит для меня,
255
00:21:54,040 --> 00:21:59,040
и всех друзей, которые пришли отпраздновать
со мной. Надеюсь, вы хорошо провели вечер.
256
00:22:13,640 --> 00:22:16,430
Я никогда не чувствую принадлежности.
257
00:22:16,440 --> 00:22:20,370
Я никогда не присутствую.
Я всегда наполовину снаружи.
258
00:22:20,470 --> 00:22:23,490
Так я научился быть один,
научился выживать.
259
00:22:23,520 --> 00:22:26,700
Научился чувствовать одиночество,
играть в одиночестве.
260
00:22:26,800 --> 00:22:29,120
Мне значительно легче быть одному.
261
00:22:29,160 --> 00:22:34,160
Встаю, когда мне хочется,
ложусь, когда мне хочется.
262
00:22:42,350 --> 00:22:45,030
- Как привести в действие?
- Не знаю.
263
00:22:45,040 --> 00:22:47,030
- Сукин сын!
- Хватит, хватит.
264
00:22:47,040 --> 00:22:50,150
Друзья, вы знаете, что это, да?
265
00:22:50,160 --> 00:22:52,110
- Камера.
- Верно.
266
00:22:52,110 --> 00:22:53,750
Хорошо. Это у вас камеры.
267
00:22:53,760 --> 00:22:54,630
Вы идёте с ними домой.
268
00:22:54,640 --> 00:22:55,790
Вы можете снимать у себя дома,
269
00:22:55,800 --> 00:22:57,590
по дороге домой, на работе, где вам хочется.
270
00:22:57,600 --> 00:22:59,430
Это скучно, я не понял.
271
00:22:59,440 --> 00:23:00,470
Сегодня, когда ты пойдёшь домой,
272
00:23:00,480 --> 00:23:02,230
включи камеру, говори с ней,
273
00:23:02,240 --> 00:23:04,630
- расскажи ей как прошёл у тебя день.
- А, если день дерьмовый?
274
00:23:04,640 --> 00:23:06,310
Отлично, расскажи ей,
как прошёл твой дерьмовый день.
275
00:23:06,320 --> 00:23:11,320
Если так, ты должен принести каждому,
по крайней мере, 10 кассет.
276
00:23:11,600 --> 00:23:12,900
Кто-нибудь может сказать Эдэну?
277
00:23:13,000 --> 00:23:14,360
Эдэн не захочет, я знаю его.
278
00:23:14,440 --> 00:23:17,030
Ладно, ну, заткнись.
Я сняла себя, что теперь?
279
00:23:17,040 --> 00:23:19,070
- Не говори мне "заткнись", Рики.
- Хватит, Даниэль.
280
00:23:19,080 --> 00:23:21,750
- Кто она, что говорит мне "заткнись"?
- Ладно, замолчи, дай Аси говорить.
281
00:23:21,760 --> 00:23:23,110
Ты можешь сказать Эдэну?
282
00:23:23,110 --> 00:23:25,310
- Да, да, я спрошу его.
- Окей.
283
00:23:25,410 --> 00:23:27,520
Из видео, которое вы снимите,
каждый сделает ролик,
284
00:23:27,560 --> 00:23:30,990
который расскажет историю
из его личной жизни.
285
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Да, Даниэль?
286
00:23:38,280 --> 00:23:40,110
Нет, неохота мне, неохота мне.
287
00:23:40,110 --> 00:23:43,550
- Можно сделать вместе?
- Да, можно сделать вместе. "Я - звезда".
288
00:23:43,560 --> 00:23:45,350
- Но это не будет личное.
- Не надо личное.
289
00:23:45,350 --> 00:23:46,750
"Я - главная звезда".
290
00:23:46,760 --> 00:23:48,070
Мы слышали про все твои звёзды,
291
00:23:48,080 --> 00:23:50,390
- ты всех свела с ума...
- Успокойся и побыстрей.
292
00:23:50,400 --> 00:23:53,070
- В упор тебя не вижу, дура.
- Праведник? Успокойся!
293
00:23:53,080 --> 00:23:55,670
- Вообще, не вижу тебя. Исчезни.
- Ещё один, возомнивший о себе.
294
00:23:55,680 --> 00:23:57,470
Так как он возомнил о себе,
295
00:23:57,480 --> 00:23:59,190
то, с его точки зрения, ты не существуешь.
296
00:23:59,200 --> 00:24:00,670
Это - не то, что он сказал.
297
00:24:00,680 --> 00:24:02,590
Мальчишка. Отсталый.
298
00:24:02,600 --> 00:24:04,710
Я вижу её. Можно ошибиться?
Клянусь, что вижу.
299
00:24:04,720 --> 00:24:07,280
Ты сказал, что в упор не видишь.
Реши уже, слепой.
300
00:24:07,380 --> 00:24:10,010
Ты выразил мнение о ней.
Это не значит, что ты видишь её.
301
00:24:10,080 --> 00:24:11,230
Это не говорит о том,
что она, действительно, существует.
302
00:24:11,240 --> 00:24:15,110
- Рики, ты не существуешь, ты - как бы.
- Проснулся?
303
00:24:15,110 --> 00:24:19,270
С моей точки зрения, только моё существование
истинное. Всё остальное... сомнительное,
304
00:24:19,280 --> 00:24:21,710
сомнительные объекты.
Рики - сомнительная.
305
00:24:21,720 --> 00:24:25,230
- Ты сомнительный. Мне кажется, сошёл с ума.
- Верно.
306
00:24:25,240 --> 00:24:27,390
С твоей точки зрения, я - сомнительный? Почему?
307
00:24:27,400 --> 00:24:29,350
Потому что твои ощущения
могут обманывать тебя.
308
00:24:29,350 --> 00:24:31,150
Что ты ощущаешь?
309
00:24:31,160 --> 00:24:33,470
- Ты знаешь, что такое ощущение?
- Не важничай со мной.
310
00:24:33,480 --> 00:24:35,590
Я не важничаю.
Ты знаешь, что такое ощущение?
311
00:24:35,600 --> 00:24:38,110
- Чувства.
- Верно. Чувства.
312
00:24:38,110 --> 00:24:39,870
- А, в самом деле?
- В самом деле.
313
00:24:39,880 --> 00:24:43,310
В каждом из нас сидит чёрт.
Этот чёрт может... обманывать чувства.
314
00:24:43,320 --> 00:24:45,070
Поэтому, можно быть, вообще,
сомнительным объектом,
315
00:24:45,080 --> 00:24:47,350
когда Рики - вообще, не Рики, а ты - не ты.
316
00:24:47,350 --> 00:24:51,040
Я - это я, и нет другой такой, как я.
317
00:24:51,140 --> 00:24:55,570
- Я не понял. - Отлично, Рики.
- Что ты не понял?
318
00:24:58,680 --> 00:25:01,190
Мама превратила меня в зомби этим Клонексом.
319
00:25:01,200 --> 00:25:04,750
Думает, я не знаю, что она кладёт его
в кукурузный шницель.
320
00:25:04,850 --> 00:25:06,720
Она в жизни не включила газ,
321
00:25:06,760 --> 00:25:10,070
и, вдруг, завтрак - самый важный.
322
00:25:10,080 --> 00:25:12,460
Она одурманивает меня, чтобы я был сонный
323
00:25:12,560 --> 00:25:17,730
и не мешал ей и её мужу, этому стукнутому.
324
00:25:30,880 --> 00:25:35,880
Хочешь услышать что-то?
325
00:25:49,160 --> 00:25:53,990
"Меня пронзила юная весна.
Я устремился в голубое небо,
326
00:25:54,000 --> 00:25:57,830
паря в выси, ныряя и вздымаясь,
я ловко уклонялся от невзгод.
327
00:25:57,840 --> 00:26:02,840
При взмахах лёгких крыльев
исчезло ощущение реальности".
328
00:26:03,320 --> 00:26:08,320
- Что это значит?
- Что я хочу встретиться с тобой.
329
00:26:10,000 --> 00:26:11,950
Я сказала тебе, Аси...
330
00:26:11,960 --> 00:26:15,630
Был кайф, но я не участвую в этом больше.
331
00:26:15,640 --> 00:26:20,640
И я.
332
00:26:20,880 --> 00:26:23,190
Может, после обеда?
333
00:26:23,200 --> 00:26:25,710
А, нет, после обеда я - доброволец.
334
00:26:25,720 --> 00:26:27,990
Доброволец? В чём ты доброволец?
335
00:26:28,000 --> 00:26:31,030
Просто, я работаю с подростками
с ограниченными возможностями.
336
00:26:31,040 --> 00:26:33,150
Аутистами?
337
00:26:33,160 --> 00:26:36,040
Да, вроде того.
338
00:26:36,140 --> 00:26:39,150
Окей.
339
00:26:39,160 --> 00:26:44,160
48.80
340
00:27:16,570 --> 00:27:20,430
Именно, ради коня...
341
00:27:56,480 --> 00:27:58,990
- Что это за тьма египетская...
- Что ты делаешь? - Что ты делаешь?
342
00:27:59,000 --> 00:28:01,510
- Погаси свет!
- Клянусь мамой!
343
00:28:01,520 --> 00:28:02,870
Рики, не опаздывай, пожалуйста, больше.
344
00:28:02,880 --> 00:28:05,270
Знаешь, какое кино было у меня сегодня?
Жаль, что пришла.
345
00:28:05,280 --> 00:28:08,030
- Хорошо, давай, садись.
- Заткнись, заткнись.
346
00:28:08,040 --> 00:28:10,150
- Всё это, чтобы купить белого коня?
- Что, ты стукнутый? Ясно.
347
00:28:10,160 --> 00:28:11,350
- Почему "стукнутый"?
- Это - их мечта.
348
00:28:11,350 --> 00:28:12,870
Ты бы чистил туфли ради коня?
349
00:28:12,880 --> 00:28:14,030
Не для коня, но для чего-нибудь другого...
350
00:28:14,040 --> 00:28:15,270
Почему, разве мы не собираем бутылки?
351
00:28:15,280 --> 00:28:17,390
Собирать бутылки - это не чистить туфли.
352
00:28:17,400 --> 00:28:19,990
Но, Аси, я не понял,
почему они обманули старуху?
353
00:28:20,000 --> 00:28:22,630
Чтобы получить деньги на покупку коня.
Что непонятно?
354
00:28:22,640 --> 00:28:25,110
Я не понял этого.
Я думаю, они, просто, козлы.
355
00:28:25,110 --> 00:28:26,670
Что вы сделали бы на их месте?
356
00:28:26,680 --> 00:28:28,870
Кто чистит туфли в такую жару?
357
00:28:28,880 --> 00:28:31,910
Но тогда тебя заберут в учреждение,
как этих двоих. Не коня, и не туфли.
358
00:28:31,920 --> 00:28:33,150
Что бы ты сделал, Рем?
359
00:28:33,160 --> 00:28:35,190
Работал бы, чтобы собрать деньги,
и тогда купил бы коня.
360
00:28:35,200 --> 00:28:37,390
Но не чистил бы туфли двум этим отсталым.
361
00:28:37,400 --> 00:28:41,070
И чистили, и отправили их в учреждение.
362
00:28:41,080 --> 00:28:43,630
- Вы ничего не поняли в фильме.
- Нет, но ты понял.
363
00:28:43,640 --> 00:28:46,750
Фильм не о том, купят ли они кони или нет.
А о том, что они сделают ради коня?
364
00:28:46,760 --> 00:28:51,760
Никто не обращал на них внимания.
Продолжай, Аси, посмотрим конец.
365
00:29:06,520 --> 00:29:10,030
У меня был хороший друг, который...
366
00:29:10,040 --> 00:29:14,950
Мы были близки. Всё делали вместе -
гуляли, пили.
367
00:29:14,960 --> 00:29:19,030
Иногда мы ходили на железную дорогу,
на железнодорожные пути
368
00:29:19,040 --> 00:29:22,590
играть в русскую рулетку.
369
00:29:22,600 --> 00:29:27,030
И прежде, чем поезд проходил, отпрыгивали.
370
00:29:27,040 --> 00:29:29,710
Пока не случилось то, что случилось...
371
00:29:29,720 --> 00:29:34,720
Его мать не перестаёт обвинять меня в том,
что произошло.
372
00:29:55,840 --> 00:29:57,750
- Привет.
- И сегодня украл у тебя кошелёк?
373
00:29:57,840 --> 00:30:00,950
Эдэн, разговаривай вежливо.
374
00:30:00,960 --> 00:30:03,630
- Привет. - Привет.
- Хотите войти?
375
00:30:03,640 --> 00:30:06,970
Давайте, ну, входите, мы рады.
376
00:30:07,070 --> 00:30:08,640
Добро пожаловать.
377
00:30:08,720 --> 00:30:11,030
Аси, какой мужик.
378
00:30:11,040 --> 00:30:12,510
Иди, сядь, братан. Давай, давай.
379
00:30:12,520 --> 00:30:16,790
"Если тоска разбила твоё сердце,
380
00:30:16,800 --> 00:30:22,390
если ты мечтаешь и тебе не безразлично,
381
00:30:22,400 --> 00:30:23,950
презирай высокомерие,
382
00:30:24,050 --> 00:30:26,340
и радуйся любви,
383
00:30:26,440 --> 00:30:30,710
не шути с ней.
384
00:30:30,720 --> 00:30:35,620
Она - превращает мир в иной,
385
00:30:35,720 --> 00:30:40,190
не знает границ и компромиссов.
386
00:30:40,200 --> 00:30:42,950
Презирай высокомерие
387
00:30:43,050 --> 00:30:45,530
и радуйся любви,
388
00:30:45,600 --> 00:30:48,070
не шути с ней..."
389
00:30:48,080 --> 00:30:50,570
Я думал об этом,
390
00:30:50,670 --> 00:30:53,760
ты можешь вернуться в группу.
391
00:30:55,210 --> 00:30:56,390
Эдэн.
392
00:30:56,440 --> 00:30:59,950
Парни, поздравляем Эдэна с освобождением
из-под домашнего ареста.
393
00:30:59,960 --> 00:31:03,150
За Эдэна! За Эдэна!
394
00:31:03,160 --> 00:31:07,110
"Он не вернётся больше..."
395
00:31:07,120 --> 00:31:08,790
Лучше будет с соломинкой.
396
00:31:08,800 --> 00:31:10,430
"Он не вернётся больше...
397
00:31:10,440 --> 00:31:13,910
Всю прелесть мира ты увидишь вновь.
398
00:31:13,920 --> 00:31:17,430
Как не беречь её?
399
00:31:17,440 --> 00:31:20,310
Он не вернётся больше,
он не вернётся больше.
400
00:31:20,320 --> 00:31:23,790
Слёзы превратились в широкую улыбку..."
401
00:31:23,800 --> 00:31:25,790
Что скажешь, Эдэн?
402
00:31:25,800 --> 00:31:28,390
- Меня освободили из-под домашнего ареста,
мне это уже не нужно. - Эдэн...
403
00:31:28,400 --> 00:31:31,170
- Что?
- Мне это уже не нужно.
404
00:31:31,270 --> 00:31:32,860
Эдэн.
405
00:31:33,640 --> 00:31:35,670
Иди сюда на минуту.
406
00:31:35,680 --> 00:31:40,560
"Всю прелесть мира ты увидишь вновь.
407
00:31:40,660 --> 00:31:44,030
Он не вернётся больше..."
408
00:31:44,040 --> 00:31:46,430
Посмотри, что случилось с машиной.
409
00:31:46,440 --> 00:31:48,950
"Он не вернётся больше...
410
00:31:48,960 --> 00:31:53,630
Всю прелесть мира ты увидишь вновь.
411
00:31:53,640 --> 00:32:00,390
Он не вернётся больше,
он не вернётся больше..."
412
00:32:00,400 --> 00:32:02,710
Что, всё?
413
00:32:02,720 --> 00:32:05,200
Да, у меня поезд в Тель-Авив.
414
00:32:05,300 --> 00:32:08,390
Эдэн, пригласи приходить в гости.
415
00:32:08,400 --> 00:32:10,590
Мне не удалось стереть то, что снял.
416
00:32:10,600 --> 00:32:14,270
- Стереть? Зачем тебе нужно стереть?
- Я обязан.
417
00:32:14,280 --> 00:32:16,030
Нельзя стирать материалы, которые уже сняты.
418
00:32:16,040 --> 00:32:18,470
- Тогда я разобью её.
- Перемотай... назад
419
00:32:18,480 --> 00:32:23,220
и снимай поверх того, что ты хочешь скрыть.
420
00:32:23,320 --> 00:32:25,260
Перемотай.
421
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
- Я могу посмотреть?
- Не можешь, это личное.
422
00:32:27,700 --> 00:32:30,260
Вот, возьмите. Пусть будет вам на дорогу.
423
00:32:30,360 --> 00:32:32,220
Спасибо.
424
00:32:32,640 --> 00:32:36,040
Что ты делаешь?
Я не разрешаю курить в квартире.
425
00:32:36,140 --> 00:32:38,540
Сейчас вернусь.
426
00:32:39,520 --> 00:32:44,520
Ладно, спасибо.
427
00:32:47,900 --> 00:32:49,910
Куда ты едешь?
428
00:32:49,960 --> 00:32:52,190
- В Тель-Авив.
- Как?
429
00:32:52,200 --> 00:32:57,200
Центральная автостанция, оттуда поездом.
430
00:32:57,240 --> 00:32:59,110
Пришли мне лотерейную карточку со станции.
431
00:32:59,210 --> 00:33:01,530
Прислать тебе лотерейную карточку со станции?
432
00:33:01,630 --> 00:33:03,380
Возьми.
433
00:33:03,480 --> 00:33:05,020
Ты перемотал? Перемотай.
434
00:33:05,120 --> 00:33:06,670
Я перемотал.
435
00:33:06,680 --> 00:33:09,420
Теперь снимай новый материал поверх того,
что хочешь скрыть.
436
00:33:09,520 --> 00:33:13,250
Возьми камеру, это ничего не стоит.
437
00:33:17,120 --> 00:33:19,430
Для этого я пришёл.
438
00:33:19,440 --> 00:33:21,630
Подарить её тебе.
439
00:33:21,640 --> 00:33:23,950
Нет, мне не нужно.
440
00:33:23,960 --> 00:33:25,870
Все получили камеры.
441
00:33:25,880 --> 00:33:30,880
Мне это скучно.
442
00:33:32,280 --> 00:33:37,280
Я, действительно, хочу, чтобы ты вернулся.
443
00:33:37,320 --> 00:33:42,230
Я уже не обязан, поэтому, не знаю.
444
00:33:42,240 --> 00:33:46,120
Давай, я заполню тебе лотерейную карточку.
445
00:34:10,130 --> 00:34:12,060
Аси...
446
00:34:19,520 --> 00:34:24,520
- Давай, дорогая, спокойной ночи. Удачи.
- Большое спасибо. Пока.
447
00:34:24,920 --> 00:34:27,950
А, Эдэн, что?
448
00:34:27,960 --> 00:34:29,590
Что?
449
00:34:29,600 --> 00:34:34,550
Отойдите, вы оба.
450
00:34:34,560 --> 00:34:37,350
- Пожалуйста.
- У тебя есть удостоверение личности?
451
00:34:37,360 --> 00:34:39,750
Янив, человек с бородой. Ты смеёшься?
452
00:34:39,760 --> 00:34:44,310
Заткнись. Борода ничего не значит.
У него физиономия ревизора.
453
00:34:44,320 --> 00:34:49,320
Он учитель, какой ревизор?
454
00:34:49,520 --> 00:34:53,030
- Вы поставили "X" на Германию.
- Знаем. - Знаем.
455
00:34:53,040 --> 00:34:57,430
- Сколько они выиграют?
- 1985.
456
00:34:57,440 --> 00:34:59,630
Идите на склад позади, соберите бутылки.
457
00:34:59,640 --> 00:35:02,190
- Сделаем пополам.
- Давай, давай.
458
00:35:02,200 --> 00:35:04,430
Но ты сказал маме, что сейчас вернёшься.
459
00:35:04,440 --> 00:35:06,590
Порядок, полчаса и вернусь.
460
00:35:06,600 --> 00:35:08,790
Ты только освободился из-под домашнего ареста.
461
00:35:08,800 --> 00:35:13,800
Порядок, полчаса, и он вернётся, и я с ним.
462
00:35:16,280 --> 00:35:21,280
- Куда бросать?
- Пластик, стекло, жестянки.
463
00:35:39,600 --> 00:35:44,600
- Дима, мы закончили.
- В следующий раз старайтесь больше. Возьми.
464
00:35:46,880 --> 00:35:48,750
Что значит, старайтесь больше?
Кто не старался?
465
00:35:48,760 --> 00:35:50,230
Ладно, идите отсюда.
466
00:35:50,230 --> 00:35:52,030
Что, это ты заплатил им?
467
00:35:52,040 --> 00:35:54,070
Я сказал ему, чтобы принесли мне
немного больше бутылок.
468
00:35:54,080 --> 00:35:57,030
Ладно, идите спать.
469
00:35:57,040 --> 00:35:58,790
Это - не порядок.
470
00:35:58,800 --> 00:36:02,670
Кто ты?
471
00:36:02,680 --> 00:36:05,270
Тогда не вмешивайся. Давайте,
берите ваши ноги и убирайтесь отсюда.
472
00:36:05,280 --> 00:36:07,510
- Отдай то, что положено нам.
- Ну же, уезжайте.
473
00:36:07,520 --> 00:36:08,950
Вытащи то, что у тебя в кармане.
474
00:36:08,960 --> 00:36:11,350
- Уезжай отсюда, ну, уезжай. Уезжайте отсюда.
- Хорошо. Хорошо.
475
00:36:11,360 --> 00:36:16,110
- Дрянные мальчишки. Я отделаю тебя.
- Порядок. - Убирайся отсюда. - Идёмте.
476
00:36:16,120 --> 00:36:19,310
"Вытащи" - он говорит мне.
477
00:36:19,320 --> 00:36:20,950
Что ты делаешь? Что ты делаешь?
478
00:36:20,960 --> 00:36:23,310
- Эдэн...
- Иди сюда, сын шлюхи! Сукин сын!
479
00:36:23,320 --> 00:36:25,470
Что? Ты способен?
480
00:36:25,480 --> 00:36:30,480
- Эдэн, брось стекло!
- Ты способен?
481
00:36:30,560 --> 00:36:35,560
Аси... Аси...
482
00:36:54,680 --> 00:36:57,190
Твою мать!
483
00:36:59,900 --> 00:37:01,510
Двигай.
484
00:37:05,040 --> 00:37:07,770
Твою мать!
485
00:37:09,480 --> 00:37:12,710
- Вы знаете, что они позвонят в полицию?
- Откуда ты знаешь?
486
00:37:12,710 --> 00:37:15,070
Что значит, откуда я знаю?
Они ищут машину.
487
00:37:15,080 --> 00:37:17,270
Его забегаловка нелегальная.
488
00:37:17,280 --> 00:37:22,280
Что он скажет полиции?
489
00:37:56,400 --> 00:37:58,510
Как ты вернёшься домой?
490
00:37:58,520 --> 00:38:03,520
Не знаю.
491
00:38:05,800 --> 00:38:08,630
Ответь. Почему ты не отвечаешь?
492
00:38:08,640 --> 00:38:11,800
- Я с друзьями. Вернусь не поздно.
- С какими друзьями? Все здесь.
493
00:38:11,900 --> 00:38:14,580
Скажи им, чтобы уходили.
494
00:38:14,640 --> 00:38:19,640
Теперь, когда я не дома,
она будет сводить меня с ума.
495
00:38:24,360 --> 00:38:27,110
Если я соберу...
496
00:38:27,120 --> 00:38:31,270
3 250 000 бутылок,
497
00:38:31,280 --> 00:38:36,280
я открою ресторан.
498
00:38:37,480 --> 00:38:40,310
- Как дела, парни?
- Хорошая погода, почему ты всё портишь?
499
00:38:40,320 --> 00:38:42,910
Тебе снизу кажется,
что я - пустое место, воздух?
500
00:38:42,920 --> 00:38:44,190
Мы молчали. Что ты хочешь?
501
00:38:44,200 --> 00:38:46,310
Я хочу, чтобы мой ребёнок мог спать.
А, что неясно?
502
00:38:46,320 --> 00:38:47,750
Мы молчали, мы сидели тихо.
503
00:38:47,760 --> 00:38:50,710
Парни, это хорошо, что вы сидите,
пьёте, всё в порядке.
504
00:38:50,710 --> 00:38:52,710
А мы завтра должны работать.
505
00:38:52,710 --> 00:38:54,630
А? У нас работа.
506
00:38:54,640 --> 00:38:57,550
Ты прав, брат, мы сидим тихо.
Возьми выпей. Хочешь выпить?
507
00:38:57,560 --> 00:38:59,390
Нет, я не хочу выпить.
508
00:38:59,400 --> 00:39:02,550
Не хочешь выпить?
509
00:39:02,560 --> 00:39:03,790
Не пью ночью.
510
00:39:03,800 --> 00:39:07,470
- Так дай ему колу. Возьми, хочешь колу?
- Эй.
511
00:39:07,480 --> 00:39:09,110
Случайно, брат, не случилось ничего.
512
00:39:09,120 --> 00:39:11,510
Всё в порядке?
513
00:39:11,520 --> 00:39:14,870
- Отлично. Хотите пирожное?
- Подали жалобу о шуме.
514
00:39:14,880 --> 00:39:16,870
Да, это... моя жена.
515
00:39:16,880 --> 00:39:18,710
У вас есть 10 минут свернуться.
516
00:39:18,710 --> 00:39:20,310
Немедленно, почему не немедленно?
517
00:39:20,320 --> 00:39:21,830
Разрешено до 11.
518
00:39:21,840 --> 00:39:24,350
Я сделаю ещё один круг.
Не хочу потом видеть здесь кого-нибудь.
519
00:39:24,360 --> 00:39:29,360
Пусть прекратят ездить на мотороллере,
достали нас. Невозможно спать.
520
00:39:32,880 --> 00:39:36,790
Чей мотороллер?
521
00:39:36,800 --> 00:39:40,950
Хочешь быть избитым сегодня?
522
00:39:40,960 --> 00:39:43,670
- Мой, сукин сын, мой!
- Я, я ездил на мотороллере.
523
00:39:43,680 --> 00:39:45,670
Я ездил на мотороллере.
Я ездил вокруг парка.
524
00:39:45,680 --> 00:39:46,550
И это было немного шумно.
525
00:39:46,650 --> 00:39:48,040
Отойди, не хулигань.
526
00:39:48,120 --> 00:39:49,830
- Ладно, что ты пришёл к ним?
- Так мне хочется.
527
00:39:49,840 --> 00:39:51,670
Пожалуйста, ты можешь оставить его?
528
00:39:51,680 --> 00:39:54,030
Я сказал тебе, стань в сторону, верно?
Стань в сторону.
529
00:39:54,040 --> 00:39:56,390
- Стой прямо, я сказал.
- Послушай, он сказал, что был шум.
530
00:39:56,400 --> 00:39:59,270
Верно, сосед сказал, что был шум?
Так что происходит...
531
00:39:59,280 --> 00:40:01,780
Ты серьёзно?
532
00:40:38,760 --> 00:40:40,430
Куда ты едешь?
533
00:40:40,440 --> 00:40:44,670
В убежище, взять твои вещи.
534
00:40:44,680 --> 00:40:46,230
Что, ты выгоняешь меня?
535
00:40:46,230 --> 00:40:50,110
Ты - на общественно полезных работах,
это - наказание, а не лагерь.
536
00:40:50,120 --> 00:40:52,430
Рина, у меня нет другой возможности
отбыть наказание.
537
00:40:52,440 --> 00:40:54,670
Тебе найдут, где закончить то, что осталось.
538
00:40:54,680 --> 00:40:56,590
Ты - человек тонкий,
а эти дети - джунгли.
539
00:40:56,600 --> 00:40:58,670
Рина, они, просто, досаждают нам.
540
00:40:58,680 --> 00:41:00,310
Я верю тебе, возможно.
541
00:41:00,320 --> 00:41:05,320
Так, позволь мне приходить.
542
00:41:07,800 --> 00:41:09,510
Куда я пойду?
543
00:41:09,520 --> 00:41:13,310
Вернись домой, отдохни.
Оставь это.
544
00:41:13,320 --> 00:41:16,070
Останови машину.
545
00:41:17,290 --> 00:41:19,620
Дай мне выйти.
546
00:41:20,120 --> 00:41:22,460
Дай мне выйти!
547
00:41:27,400 --> 00:41:29,150
Убирайся отсюда.
548
00:41:29,160 --> 00:41:32,400
Убирайся, убирайся отсюда!
549
00:41:33,680 --> 00:41:38,680
Возвращайся домой. Пожалуйста.
550
00:42:08,960 --> 00:42:13,960
50, пожалуйста.
551
00:42:20,340 --> 00:42:22,580
Извините.
552
00:42:29,040 --> 00:42:34,040
Я приготовлю нам ужин. Ты придёшь ко мне.
Встретим Новый год.
553
00:42:34,230 --> 00:42:37,760
Вы можете... Извините.
Пропустите его, окей?
554
00:42:37,860 --> 00:42:39,780
Извините.
555
00:42:41,600 --> 00:42:43,350
- Я жду тебя.
- С Новым годом, Аси.
556
00:42:43,450 --> 00:42:45,240
Да?
557
00:43:09,120 --> 00:43:12,990
Ты сильно голоден, а?
558
00:43:13,000 --> 00:43:15,110
Что, не вкусно?
559
00:43:15,120 --> 00:43:19,030
Вкусно.
560
00:43:19,040 --> 00:43:24,170
Ты до сих пор живёшь с той соседкой,
которая жаловалась, что я шумный?
561
00:43:24,270 --> 00:43:26,010
Нет.
562
00:43:26,080 --> 00:43:29,560
Нет, у меня другая соседка, с учёбы.
563
00:43:29,660 --> 00:43:31,110
Ты учишься?
564
00:43:31,120 --> 00:43:34,390
Ты думал, что я только кассир?
565
00:43:34,400 --> 00:43:36,350
Не знаю, не думал ничего.
566
00:43:36,360 --> 00:43:41,360
Мы не занимались разговорами.
567
00:43:44,360 --> 00:43:47,430
- Что ты изучаешь?
- Педагогику.
568
00:43:47,440 --> 00:43:49,830
В самом деле?
Я говорил тебе, что я - доброволец.
569
00:43:49,840 --> 00:43:51,550
Работаю с детьми.
570
00:43:51,560 --> 00:43:54,150
Они очень, очень милые.
571
00:43:54,160 --> 00:43:57,810
Я очень волнуюсь за них.
572
00:43:57,910 --> 00:44:01,320
Я должен показать тебе что-то, минуту.
573
00:44:13,680 --> 00:44:15,350
Это - один из аутистов?
574
00:44:15,360 --> 00:44:20,240
Нет, нет, Эдэн... Эдэн не аутист.
575
00:44:20,340 --> 00:44:22,370
Эдэн...
576
00:44:22,410 --> 00:44:24,590
Не голоден.
577
00:44:26,560 --> 00:44:30,650
"Иди поешь
и спустись в магазин за покупками".
578
00:44:30,750 --> 00:44:34,070
Так все матери, у всех одно и то же.
579
00:44:34,160 --> 00:44:39,160
Ешь и пей.
580
00:44:39,840 --> 00:44:44,590
И когда сказали ей, что мне нужна диагностика,
581
00:44:44,600 --> 00:44:49,590
чтобы получал стипендию...
582
00:44:49,600 --> 00:44:52,550
А что она сделала с деньгами?
583
00:44:52,560 --> 00:44:56,070
Покупки.
584
00:44:56,080 --> 00:45:01,080
Купила овощей на 400 шекелей.
585
00:45:01,500 --> 00:45:03,770
Эдэн...
586
00:45:12,010 --> 00:45:14,400
Эдэн...
587
00:45:14,520 --> 00:45:16,280
Не голоден.
588
00:45:18,880 --> 00:45:23,880
- Сколько вам лет?
- 33.
589
00:45:25,680 --> 00:45:29,180
Так вы не поладили на старом месте?
590
00:45:30,960 --> 00:45:33,950
Написано, что вы бесчинствовали ночью
и были задержаны.
591
00:45:33,960 --> 00:45:36,590
Я не бесчинствовал, просто, меня задержали.
592
00:45:36,600 --> 00:45:41,600
Ваше счастье, что не посадили.
593
00:45:44,600 --> 00:45:47,600
Я пошлю вас в хорошее место.
594
00:45:47,700 --> 00:45:48,710
Кончайте уже с этим.
595
00:45:48,710 --> 00:45:51,470
Почитайте им, послушайте их немного.
596
00:45:51,480 --> 00:45:56,480
Так пройдут ваши часы.
597
00:46:11,320 --> 00:46:13,770
Министерство абсорбции...
598
00:46:13,870 --> 00:46:18,190
послало меня в социальную службу.
Социальная служба отправила меня...
599
00:46:18,600 --> 00:46:22,110
Момент. Министерство абсорбции
послало меня в социальную службу.
600
00:46:22,120 --> 00:46:25,550
Социальная служба отправила меня
на проверку в полицию.
601
00:46:25,560 --> 00:46:28,790
Полиция возвратила меня в социальную службу.
602
00:46:28,800 --> 00:46:32,590
Социальная служба послала меня
в молодёжное движение при мэрии.
603
00:46:32,600 --> 00:46:35,630
В конце концов, я попала в бюро
трудоустройства, где мне сказали,
604
00:46:35,640 --> 00:46:37,710
что пошлют меня на компьютерные курсы.
605
00:46:37,710 --> 00:46:42,710
До сегодняшнего дня я жду, когда вызовут меня.
606
00:46:46,830 --> 00:46:49,020
Ой, убили меня.
607
00:46:52,830 --> 00:46:59,120
"Не важно, куда ведут вас мечты,
мы здесь, чтобы вы могли осуществить их".
608
00:47:20,680 --> 00:47:22,670
Алло?
609
00:47:22,680 --> 00:47:24,380
Исчез?
610
00:47:24,480 --> 00:47:25,620
Эдэн?
611
00:47:25,710 --> 00:47:27,510
Где ты? Что это за шум?
612
00:47:27,520 --> 00:47:30,070
Я шатаюсь.
613
00:47:30,080 --> 00:47:31,710
Аси, мне нужно поговорить с тобой.
Слышишь?
614
00:47:31,810 --> 00:47:33,520
Конечно.
615
00:47:33,710 --> 00:47:35,790
Я хочу, чтобы ты продолжал с нами.
616
00:47:35,800 --> 00:47:40,550
Завтра приходи к нам домой
на празднование Хануки.
617
00:47:40,560 --> 00:47:43,550
Ты слышишь?
618
00:47:43,560 --> 00:47:46,910
"Благословен ты, Господь, Бог наш,
Царь вселенной,
619
00:47:46,920 --> 00:47:51,190
явивший чудеса нашим отцам
в их дни, в это время."
620
00:47:51,290 --> 00:47:53,960
Амен.
621
00:47:54,040 --> 00:47:58,790
"Крепость, опора, мое спасение,
622
00:47:58,800 --> 00:48:02,550
только Тебя следует хвалить.
623
00:48:02,560 --> 00:48:05,630
Приготовь Храм моей молитвы,
624
00:48:05,640 --> 00:48:10,640
чтобы мы принесли в нем жертву благодарности."
625
00:48:19,320 --> 00:48:22,590
"Освящение жертвенника" -
626
00:48:22,600 --> 00:48:26,190
я исполню эту песню радости..."
627
00:48:26,200 --> 00:48:30,270
"Не называй меня снобом,
потому что я не заносчива.
628
00:48:30,280 --> 00:48:34,750
Ты не принимаешь, всё, что я нахожу.
629
00:48:34,760 --> 00:48:37,910
Хочу милого парня,
чтобы всегда идти с ним рядом,
630
00:48:37,920 --> 00:48:42,920
дать ему руку,
всегда идти с ним рядом.
631
00:48:43,060 --> 00:48:45,840
Не называй меня снобом..."
632
00:48:47,160 --> 00:48:52,160
"Не уходи, прошу, не уходи,
633
00:48:52,320 --> 00:48:54,430
ещё увидишь, что..."
634
00:48:54,440 --> 00:48:56,830
Кто прервал? Я не участвую.
635
00:48:56,840 --> 00:48:59,190
Давайте решим, что за история,
и тогда выберем песню.
636
00:48:59,200 --> 00:49:02,870
Аси, Аси - старший брат Наора.
637
00:49:02,880 --> 00:49:05,430
Наор, ты конфликтуешь с Давид-Элем,
потому что должен ему за наркотики.
638
00:49:05,440 --> 00:49:08,070
Тревожная музыка.
Давид-Эль,
639
00:49:08,080 --> 00:49:10,070
проснись, ты - главный герой клипа.
640
00:49:10,080 --> 00:49:13,270
Наор посылает своего брата, Аси,
641
00:49:13,280 --> 00:49:16,230
угрожать Давид-Элю.
642
00:49:16,230 --> 00:49:19,390
Столкновение выходит из-под контроля,
и Давид-Эль ранит Аси в печень.
643
00:49:19,400 --> 00:49:21,220
Эдэн, что это за истории?
644
00:49:21,320 --> 00:49:23,190
- Клянусь, мне нравится, Эдэн.
- Мне не нравится, вообще.
645
00:49:23,230 --> 00:49:25,990
Или пусть в компании будет девушка,
или пусть у брата Наора будет подруга.
646
00:49:26,000 --> 00:49:28,070
Это совсем неинтересно мне.
Напишите мне роль.
647
00:49:28,080 --> 00:49:29,990
Хватит, ты сводишь с ума.
Пусть кто-нибудь напишет ей роль.
648
00:49:30,000 --> 00:49:31,830
- Эй, и я хочу.
- Мама...
649
00:49:31,840 --> 00:49:33,830
Опять ты начинаешь?
Наор, не начинай со мной.
650
00:49:33,840 --> 00:49:36,190
Я не возбуждаюсь от тебя. И с моей точки
зрения, всё, что не я, не существует.
651
00:49:36,200 --> 00:49:37,870
Только моё существование истинно.
652
00:49:37,880 --> 00:49:39,310
Рики, ты не из моего мира.
653
00:49:39,320 --> 00:49:40,310
Значит, в тебе нет смысла, с моей точки зрения.
654
00:49:40,320 --> 00:49:42,270
- Научился говорить?
- Верно, Аси? Кто король?
655
00:49:42,280 --> 00:49:43,670
Я не говорил, что Рики не существует.
656
00:49:43,680 --> 00:49:46,870
Я сказал, что с моей точки зрения,
только моё существование истинно, и Рики -
657
00:49:46,880 --> 00:49:50,150
- сомнительный объект.
- Рики - объект?
658
00:49:50,160 --> 00:49:52,710
Как будто, ты знаешь, что такое объект.
659
00:49:52,710 --> 00:49:54,390
Ясно, он знает, что такое объект.
660
00:49:54,400 --> 00:49:58,230
Когда вы спите, вы видите сны?
661
00:49:58,230 --> 00:50:00,910
- Что, вы не видите сны? Все видят.
- Видим, ну?
662
00:50:00,920 --> 00:50:04,790
И в них вы чувствуете,
что это - действительность, верно?
663
00:50:04,800 --> 00:50:08,350
Так, может быть, то, что происходит сейчас,
это - не действительность? Может, это - сон?
664
00:50:08,360 --> 00:50:10,740
Так, может быть, что всё это, вообще, сон?
665
00:50:10,840 --> 00:50:12,940
Может быть.
666
00:50:12,960 --> 00:50:17,430
Я пытаюсь сказать, что ощущение
действительности существует и во сне.
667
00:50:17,440 --> 00:50:20,910
- Поэтому оно ненадёжно.
- Я понял. Невозможно знать, пока не проснёмся.
668
00:50:20,920 --> 00:50:24,350
Если это, в самом деле, только сон,
то до пробуждения, мы не можем об этом знать.
669
00:50:24,360 --> 00:50:27,110
- Дай Бог, чтоб это был сон. - Если это сон,
то в действительности я - футболист.
670
00:50:27,120 --> 00:50:28,950
Говорю тебе, я - Месси.
671
00:50:28,960 --> 00:50:32,590
Всех приглашаю в Таиланд.
Неделя балагана, яхты, пирушки, огонь.
672
00:50:32,600 --> 00:50:35,630
- Альма, ты поедешь?
- Я? Я останусь дома.
673
00:50:35,640 --> 00:50:39,110
- Что? - Куда? Ты никуда не уйдёшь,
пока не закончим сценарий.
674
00:50:39,120 --> 00:50:44,120
- У меня поезд в Тель-Авив.
- Аси. - Оставайся ночевать здесь.
675
00:50:50,840 --> 00:50:55,840
- Вау. - Вкусно?
- Очень. Превосходно.
676
00:50:56,280 --> 00:50:58,510
- Ты готовишь их сама?
- Тесто готовлю я,
677
00:50:58,520 --> 00:50:59,910
а варенье покупаю в супере.
678
00:50:59,920 --> 00:51:02,390
- Клянусь блины бесподобные.
- Спасибо, дорогой, на здоровье.
679
00:51:02,400 --> 00:51:04,990
- Альма, пончики, я умираю.
- Спасибо, милый, на здоровье.
680
00:51:05,000 --> 00:51:07,870
Эдэн, есть кола в морозилке.
681
00:51:07,880 --> 00:51:10,030
Хорошие деньги за работу с детьми?
682
00:51:10,040 --> 00:51:11,750
Нет. Это - наказание.
683
00:51:11,760 --> 00:51:13,070
Наказание?
684
00:51:13,080 --> 00:51:15,830
- Наказание в виде общественно полезного труда.
- С детьми?
685
00:51:15,840 --> 00:51:19,630
Уже предпочтительнее тюрьма.
Что ты сделал?
686
00:51:19,640 --> 00:51:23,990
Познакомил девушку с мотоциклом,
и она пострадала.
687
00:51:24,000 --> 00:51:25,630
- Она не погибла?
- Нет.
688
00:51:25,640 --> 00:51:27,670
Твоя жена?
689
00:51:27,680 --> 00:51:29,950
- Я даже не знаю, как зовут её.
- А...
690
00:51:29,960 --> 00:51:34,960
Главное, что ты здоров.
691
00:51:39,280 --> 00:51:41,470
Так чем ты занимаешься?
692
00:51:41,480 --> 00:51:45,180
- Я - режиссёр.
- А...
693
00:51:45,770 --> 00:51:50,930
- Ты, в самом деле, снимаешь фильмы?
- Да.
694
00:51:51,030 --> 00:51:56,470
Я снял один фильм о своей службе в армии.
695
00:51:57,040 --> 00:52:02,040
- Хорошо.
- Да, и я много пишу сейчас.
696
00:52:02,200 --> 00:52:06,110
- Чем занимаешься ты?
- Чем, по-твоему?
697
00:52:06,120 --> 00:52:07,350
Ты - повар.
698
00:52:07,360 --> 00:52:10,310
Я ухаживаю за стариками.
699
00:52:10,320 --> 00:52:12,830
- В доме престарелых?
- Нет, через национальное страхование.
700
00:52:12,840 --> 00:52:17,490
Когда старикам нужна уборщица на несколько
часов, посылают меня. Я люблю кино.
701
00:52:17,590 --> 00:52:18,870
Эдэн...
702
00:52:18,970 --> 00:52:20,380
Зачем водка сейчас?
703
00:52:20,480 --> 00:52:23,530
А? Немножко.
704
00:52:26,800 --> 00:52:28,510
Что ты думаешь о его идее?
705
00:52:28,520 --> 00:52:33,350
Не поняла ничего, только, что ты - брат Наора
и тебя ударили ножом в печень.
706
00:52:33,360 --> 00:52:35,510
Однажды вечером в Песах,
во время чтения Агады
707
00:52:35,520 --> 00:52:38,910
я сбежал из дома и пошёл спать с Даниэлем
на мосту.
708
00:52:38,920 --> 00:52:40,910
В середине Агады есть казни египетские,
709
00:52:40,920 --> 00:52:42,070
кровь, лягушки и всё такое,
710
00:52:42,080 --> 00:52:43,670
которые поливаются вином из кружки.
711
00:52:43,680 --> 00:52:47,110
Так, мои дяди добавили ещё Арафата,
Саддама Хусейна, Рабина,
712
00:52:47,120 --> 00:52:49,350
и я сказал, что они ответят за это,
мамой клянусь.
713
00:52:49,360 --> 00:52:52,230
Мой дядя вылил на меня всю кружку
с вином. Я выбежал наружу
714
00:52:52,230 --> 00:52:54,510
и пошёл к Даниэлю,
чтобы не спать одному на мосту.
715
00:52:54,520 --> 00:52:57,670
От меня пахло вином, мы не могли заснуть
и стали бросать камни с моста.
716
00:52:57,680 --> 00:53:00,470
Клянусь, мы не хотели бросать на машины,
а только между машинами.
717
00:53:00,480 --> 00:53:03,070
И один камень повредил машину,
возвращавшуюся с праздничной трапезы.
718
00:53:03,080 --> 00:53:05,180
Машина перевернулась,
было много крови и криков.
719
00:53:05,280 --> 00:53:10,930
Я не забуду этого.
Наше счастье, что никто не погиб.
720
00:53:19,640 --> 00:53:22,590
Пусть эти дети будут здоровы.
721
00:53:22,600 --> 00:53:25,150
- Давай, я помогу тебе.
- Нет, всё в порядке.
722
00:53:25,160 --> 00:53:27,310
Если хочешь помочь, посиди в стороне.
723
00:53:27,320 --> 00:53:32,130
- Что, ты серьёзно?
- Да, да. Положи в раковину и оставь.
724
00:53:32,230 --> 00:53:33,910
Хорошо.
725
00:53:38,880 --> 00:53:42,830
Ой.
726
00:53:42,840 --> 00:53:47,840
- Я в порядке, в порядке.
- Ты в порядке? - Да, да, да.
727
00:53:59,160 --> 00:54:01,990
Испачкалась рубашка. Много пятен.
728
00:54:02,000 --> 00:54:07,000
Я принесу тебе что-нибудь Эдэна.
729
00:54:16,290 --> 00:54:19,050
Вот, возьми, поменяй.
730
00:54:26,710 --> 00:54:29,590
Пойди, походи полчаса и возвращайся, хорошо?
Не крутись здесь.
731
00:54:29,600 --> 00:54:31,150
Что? Куда я пойду ходить полчаса?
732
00:54:31,160 --> 00:54:34,670
Не знаю. Принеси "Экономику". Хорошо?
733
00:54:34,680 --> 00:54:39,680
- Ты знаешь, что принести, верно?
- Верно, "Экономику".
734
00:54:39,840 --> 00:54:41,230
Вот, возьми.
735
00:54:41,230 --> 00:54:42,550
Из копилки?
736
00:54:42,560 --> 00:54:46,950
Я всегда беру из неё
и возвращаю с процентами.
737
00:54:46,960 --> 00:54:51,960
Хватит, хватит, это много.
Не надо так много.
738
00:55:05,160 --> 00:55:10,160
Чистое полотенце, висит в ванной.
739
00:55:37,940 --> 00:55:39,340
Эдэн.
740
00:55:39,440 --> 00:55:41,350
Оставь его, пусть спит.
Что ему ещё делать?
741
00:55:41,360 --> 00:55:46,360
- Зачем ты разбудила меня?
Мне есть что делать? - Шшш...
742
00:55:49,480 --> 00:55:50,710
Ну.
743
00:55:50,920 --> 00:55:53,190
Иди сюда.
744
00:55:53,200 --> 00:55:55,430
Ладно. Оставь, оставь, оставь.
Шшш...
745
00:55:55,440 --> 00:56:00,440
Ты просто шумишь. Иди.
746
00:56:00,640 --> 00:56:04,310
- Какая это рыба?
- Это рыба марокканская.
747
00:56:04,320 --> 00:56:08,910
- Вкусно, но какая рыба?
- Марокканская. Что значит, "какая рыба"?
748
00:56:08,920 --> 00:56:10,230
Я добавил приправы.
749
00:56:10,230 --> 00:56:12,390
В самом деле?
750
00:56:12,400 --> 00:56:15,590
- Почему ты не ешь?
- Не голоден.
751
00:56:15,600 --> 00:56:20,230
Что-то успокоилось в тебе в последнее время.
752
00:56:20,230 --> 00:56:22,310
- Ничего.
- Не говори мне "ничего".
753
00:56:22,320 --> 00:56:27,030
Ты вдруг весёлый, спокойный. Это не Эдэн.
754
00:56:27,040 --> 00:56:29,550
Что она хочет, чтобы я был грустный?
755
00:56:29,560 --> 00:56:32,790
- Меня освободили из-под домашнего ареста.
- Если так он спокоен,
756
00:56:32,800 --> 00:56:36,030
- то какой он, когда раздражён?
- Я не знаю, но это беспокоит меня.
757
00:56:36,040 --> 00:56:38,790
Не беспокойся, я не такой счастливый.
758
00:56:38,800 --> 00:56:41,390
Я не говорила, что не хочу,
чтобы ты был счастлив.
759
00:56:41,400 --> 00:56:43,830
Я только сказала, что если вы
имеете половые связи,
760
00:56:43,840 --> 00:56:48,510
пожалуйста, пользуйтесь
противозачаточными средствами. Хорошо?
761
00:56:48,520 --> 00:56:52,070
- Ты можешь передать мне то, что возле тебя.
- О чём ты говоришь?
762
00:56:52,080 --> 00:56:57,080
Ты влюблён.
763
00:56:58,160 --> 00:57:00,470
Полгода я не выходил из дома.
С кем я могу спать?
764
00:57:00,480 --> 00:57:05,480
Я только сказала, чтобы не говорил,
что я не предупреждала тебя.
765
00:57:07,710 --> 00:57:12,710
- Ты пробудила во мне голод.
- Ну, так ешь, для кого всё это?
766
00:57:23,720 --> 00:57:27,600
Мне кажется, мы должны назначить цены.
767
00:57:27,700 --> 00:57:30,510
- Не знаю.
- Что ты не знаешь?
768
00:57:30,520 --> 00:57:32,790
Не хорошо брать деньги за еду.
769
00:57:32,800 --> 00:57:34,750
Поешь свекольные котлеты.
Жалко выбрасывать.
770
00:57:34,760 --> 00:57:37,870
Я хочу, чтобы он платил.
Завтрак - 40, диван - 80.
771
00:57:37,880 --> 00:57:41,830
И он взял у меня 20.
772
00:57:41,840 --> 00:57:43,710
За что 20 шекелей?
773
00:57:43,720 --> 00:57:45,790
Когда не хватало ему на поезд.
774
00:57:45,800 --> 00:57:47,430
Вернёшь 100.
На этот момент ты должен 1000.
775
00:57:47,440 --> 00:57:49,680
В самом деле? 1000? Как 1000?
776
00:57:49,780 --> 00:57:51,950
1000.
777
00:57:52,520 --> 00:57:55,190
И что ты стала такая щедрая вдруг?
Откуда у тебя деньги?
778
00:57:55,200 --> 00:57:59,430
- Успокойся, ешь. - Не говори мне "успокойся",
если этот сукин сын вытащил у тебя 20 шекелей.
779
00:57:59,440 --> 00:58:02,650
У него полно денег.
780
00:58:02,750 --> 00:58:06,200
Что, ты любишь его?
781
00:58:07,080 --> 00:58:09,030
Ты любишь его?
782
00:58:09,040 --> 00:58:12,350
Эдэн, не начинай.
783
00:58:12,360 --> 00:58:13,310
Вечно ты со своими глупостями.
784
00:58:13,320 --> 00:58:14,630
А потом я ломаю голову,
как принести тебе деньги.
785
00:58:14,640 --> 00:58:17,830
Когда ты приносил мне деньги?
786
00:58:17,840 --> 00:58:22,840
- Всё время я приношу тебе деньги.
- Ладно, сиди, ешь.
787
00:58:30,000 --> 00:58:34,470
Что ты делаешь?
Я сказала тебе: не в квартире.
788
00:58:34,480 --> 00:58:39,480
Погаси сигарету.
789
00:58:42,040 --> 00:58:47,040
- Погаси сигарету.
- Эдэн, погаси сигарету.
790
00:58:56,160 --> 00:58:58,310
Привела мне чужака в дом.
791
00:58:58,320 --> 00:59:00,990
Я привела? Ты привёл его!
792
00:59:01,000 --> 00:59:02,910
Я перевернул тебе всю квартиру.
Я сожгу твой телевизор.
793
00:59:02,920 --> 00:59:05,110
У меня есть время смотреть телевизор?
794
00:59:05,120 --> 00:59:06,710
Телевизор - твой. О чём ты говоришь?
795
00:59:06,720 --> 00:59:09,030
Конечно, теперь привела нового друга.
На это есть время?
796
00:59:09,040 --> 00:59:10,350
Он здесь уже 2 часа.
Строишь ему глазки.
797
00:59:10,360 --> 00:59:13,230
- Я засуну его голову в унитаз.
- Как ты смеешь?
798
00:59:13,240 --> 00:59:18,030
Дерьмовый мальчишка. Как ты смеешь?
799
00:59:18,040 --> 00:59:21,350
Почему он не идёт работать? А?
800
00:59:21,360 --> 00:59:23,750
Освободился из-под домашнего ареста,
иди работать.
801
00:59:23,760 --> 00:59:27,550
- Он работает, он собирает бутылки.
- Собирать бутылки - это не работа.
802
00:59:27,560 --> 00:59:29,870
- Не нравится тебе видеть меня счастливым.
- Мальчишка-скотина.
803
00:59:29,880 --> 00:59:34,110
Дрянь, дерьмо — вот, кто ты.
804
00:59:34,120 --> 00:59:36,190
- Убирайся из дома!
- Дерьмо, скотина — это твои чувства ко мне?
805
00:59:36,200 --> 00:59:37,710
Я - скотина и сукин сын?
806
00:59:37,720 --> 00:59:39,390
- Уйди. Не хочу видеть тебя.
- Сын суки с сумасшедшей матерью.
807
00:59:39,400 --> 00:59:40,790
Уйди! Я не хочу видеть тебя здесь.
808
00:59:40,800 --> 00:59:42,710
Убирайся, дерьмовый мальчишка!
809
00:59:42,720 --> 00:59:44,510
Убирайся отсюда уже!
810
00:59:44,520 --> 00:59:45,870
Бутылки?
811
00:59:45,880 --> 00:59:49,580
Вот твои бутылки!
812
00:59:49,680 --> 00:59:51,490
Дерьмо!
813
01:00:05,200 --> 01:00:10,200
Продолжай, посмотрим,
как ты вернёшься домой сегодня.
814
01:00:13,040 --> 01:00:15,070
- Куда ты идёшь?
- В Тель-Авив.
815
01:00:15,080 --> 01:00:20,080
- Я - с тобой.
- Не думаю.
816
01:00:21,480 --> 01:00:23,820
Вернись домой.
817
01:00:52,040 --> 01:00:54,310
Лапша, поджаренный рис
с полосками курицы
818
01:00:54,320 --> 01:00:57,230
хрустящими, взбитыми яйцами,
брокколи, проросшими зёрна.
819
01:00:57,240 --> 01:01:00,150
А, есть для тебя также кунг-фу,
ты слышишь?
820
01:01:00,160 --> 01:01:03,790
Кунг-фу — это припущенное белое мясо,
с орехами кэшью и копчёным гусем.
821
01:01:03,800 --> 01:01:08,230
- Это очень вкусно.
- Принеси мне то, что взял он.
822
01:01:08,240 --> 01:01:09,630
Смешно.
823
01:01:09,640 --> 01:01:14,640
- Дай мне шекель.
- А? - Дай мне шекель.
824
01:02:06,320 --> 01:02:11,310
Думаю, я открою для мамы
ресторан здесь, в Тель-Авиве.
825
01:02:11,320 --> 01:02:14,070
Превосходная идея.
826
01:02:14,080 --> 01:02:19,080
Это получится, говорю тебе.
827
01:02:21,240 --> 01:02:23,150
Рыба была вкусная, верно?
828
01:02:23,160 --> 01:02:24,830
Очень. Необыкновенная!
829
01:02:24,840 --> 01:02:29,840
Послушай, у тебя потрясающая мама.
830
01:02:30,520 --> 01:02:32,510
Да, время от времени она сходит с ума.
831
01:02:32,520 --> 01:02:35,910
Если она взбесится,
то может голодать неделю.
832
01:02:35,920 --> 01:02:37,710
Что значит, голодать неделю? Она не ест?
833
01:02:37,720 --> 01:02:40,990
Не варит.
834
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
Даёт мне деньги, чтобы я ел не дома.
Так, я понимаю, проходит у неё кое-что.
835
01:02:53,240 --> 01:02:58,240
А твои родители, они вместе?
836
01:02:58,840 --> 01:03:01,110
Не женились.
837
01:03:01,120 --> 01:03:03,550
Когда они познакомились, мой отец был женат.
838
01:03:03,560 --> 01:03:07,750
Подлецы все отцы.
839
01:03:07,760 --> 01:03:12,760
Я видел его, может, один раз,
когда мне было 9 лет.
840
01:03:16,480 --> 01:03:21,480
А потом мать вышла замуж и...
сделала ещё девочку.
841
01:03:33,520 --> 01:03:35,830
Это отличная идея -
открыть ресторан в Тель-Авиве.
842
01:03:35,840 --> 01:03:40,550
Мне кажется, люди здесь любят домашнюю пищу.
843
01:03:40,560 --> 01:03:43,150
Хочешь услышать что-то?
844
01:03:43,160 --> 01:03:46,230
- Мысли?
- Публичные высказывания.
845
01:03:46,240 --> 01:03:49,150
Отсталые.
846
01:03:51,720 --> 01:03:56,110
"Я не могу больше шататься по квартирам,
я устал. Я делал это всю жизнь.
847
01:03:56,120 --> 01:04:00,190
Столько домов.
Ещё с детства я помню переезды.
848
01:04:00,200 --> 01:04:03,350
Мой дом, как плавающий.
Снова мы меняем квартиру.
849
01:04:03,360 --> 01:04:05,630
На этот раз из дома возле Гильада.
850
01:04:05,640 --> 01:04:08,390
Я так хотел отца,
но у меня был только Гильад.
851
01:04:08,400 --> 01:04:13,400
И, вдруг, - собирайся, переезжаем".
852
01:04:19,200 --> 01:04:23,910
"Я изолирован, я несчастен,
я схожу с ума, я сгораю.
853
01:04:23,920 --> 01:04:26,710
У меня нет жены, потому что я
уродлив до предела, и нет денег,
854
01:04:26,720 --> 01:04:27,990
чтобы скрыть уродство..."
855
01:04:28,000 --> 01:04:30,030
- Громче.
- Читай громче.
856
01:04:30,040 --> 01:04:31,990
"Я хотел отказаться от всего,
857
01:04:32,000 --> 01:04:36,190
- но, к несчастью, я - здоровый парень..."
- Да, спасибо.
858
01:04:36,200 --> 01:04:38,510
"Здоровый. Сердце хочет угол под солнцем.
859
01:04:38,520 --> 01:04:41,750
Страсти и стремления таковы,
что терять надежду я не могу.
860
01:04:41,760 --> 01:04:46,760
Короче, с какой стороны не посмотри -
полный крах".
861
01:05:31,640 --> 01:05:33,750
Ты знаешь, что я пережила?
862
01:05:33,760 --> 01:05:35,870
Хватит, я сожалею, прекрати.
863
01:05:35,880 --> 01:05:40,630
Исчез, не сказав ни слова?
Я не сомкнула глаз.
864
01:05:40,640 --> 01:05:42,990
Я заставил его прийти.
865
01:05:43,000 --> 01:05:48,000
Мне не о чем говорить с тобой, вообще.
866
01:05:57,240 --> 01:05:58,990
- Как дела, Габи?
- Как поживаешь, Эдэн?
867
01:05:59,000 --> 01:06:05,630
Что слышно? Привезли тебе 30 жестянок,
40 стекляшек. И, что мы говорили?
868
01:06:05,880 --> 01:06:07,630
39 маленьких бутылок.
869
01:06:07,640 --> 01:06:12,640
- Пластик.
- Пластик.
870
01:06:14,320 --> 01:06:16,230
Отжимает?
871
01:06:16,240 --> 01:06:18,230
Как новая.
872
01:06:18,240 --> 01:06:23,240
- Да? И не течёт?
- Нет, вообще.
873
01:06:28,600 --> 01:06:33,600
Есть?
874
01:06:49,240 --> 01:06:53,910
- Как включается?
- Отойди, дай мне.
875
01:06:53,920 --> 01:06:57,230
- Проголодался.
- Ну, так поешь. Нечего есть?
876
01:06:57,240 --> 01:06:59,990
- Не люблю холодное. Подогрей мне.
- Эдэн, подогрей себе.
877
01:07:00,000 --> 01:07:02,670
Вкусно.
878
01:07:02,680 --> 01:07:05,150
- Хочешь, чтобы я сделала тебе коробку?
- Нет, он не хочет.
879
01:07:05,160 --> 01:07:07,170
Да, я хочу. Не вмешивайся.
880
01:07:07,270 --> 01:07:08,610
Стал мужчиной?
881
01:07:08,680 --> 01:07:10,270
Нет, это ты стал мужчиной.
882
01:07:10,280 --> 01:07:14,470
- Я - мужчина.
- Да?
883
01:07:14,480 --> 01:07:16,710
Прошу тебя, не слишком много.
884
01:07:16,720 --> 01:07:18,550
Не слишком много, хорошо?
885
01:07:18,560 --> 01:07:21,990
Хорошо.
Тебе нужно, ты играешь брата Наора.
886
01:07:22,000 --> 01:07:23,350
Я играю брата Наора,
887
01:07:23,360 --> 01:07:24,630
но я не стригусь, как брат Наора.
888
01:07:24,640 --> 01:07:28,350
Хорошо, хорошо, сиди, не двигайся.
Подожди.
889
01:07:28,360 --> 01:07:33,360
Сделай, как есть.
890
01:07:34,480 --> 01:07:36,400
Эдэн.
891
01:07:38,040 --> 01:07:39,750
Ты - сукин сын.
892
01:07:39,760 --> 01:07:42,550
- Заткнись.
- Ах.
893
01:07:42,560 --> 01:07:47,560
Смотри на себя.
894
01:07:47,920 --> 01:07:51,910
Сукин сын. Сукин сын.
895
01:07:51,920 --> 01:07:54,160
Подлец.
896
01:07:55,240 --> 01:07:58,470
Я звонил тысячу раз.
897
01:07:58,480 --> 01:08:00,510
Не отвечала.
898
01:08:00,800 --> 01:08:04,430
Не отвечала.
899
01:08:04,440 --> 01:08:07,870
Сменила номер.
Мне удалось раздобыть его.
900
01:08:07,880 --> 01:08:11,310
Звоню. Не отвечает.
901
01:08:11,320 --> 01:08:14,130
Я тосковал по ней.
902
01:08:14,230 --> 01:08:16,560
Она любила жизнь.
903
01:08:16,590 --> 01:08:20,070
После года вместе, тяжело мне.
904
01:08:20,170 --> 01:08:22,880
В какие рестораны я бы повёл её.
905
01:08:22,920 --> 01:08:26,550
Всю зарплату я бы тратил на неё.
906
01:08:26,560 --> 01:08:30,150
Я представлял, как он гладит рукой её волосы.
907
01:08:30,160 --> 01:08:32,790
Я чувствовал 900 градусов.
908
01:08:32,890 --> 01:08:36,340
Хотел сжечь его заживо.
909
01:08:36,400 --> 01:08:39,350
В конце концов, порезал ему лицо.
910
01:08:39,360 --> 01:08:43,670
Разрезал отсюда до сюда.
911
01:08:43,680 --> 01:08:46,630
Так, чтобы не умер.
912
01:08:46,640 --> 01:08:50,350
Чтобы остался жив и страдал.
913
01:08:51,540 --> 01:08:55,430
1, 2, 3...
914
01:08:55,600 --> 01:08:56,710
Мотор!
915
01:08:56,720 --> 01:08:58,390
Момент, я тоже в сцене схватки.
916
01:08:58,400 --> 01:09:00,750
Рики, ты не можешь участвовать.
Это - сцена схватки.
917
01:09:00,760 --> 01:09:04,150
Так что, только один раз, когда я сижу
на скамейке? Я хочу ещё что-нибудь.
918
01:09:04,160 --> 01:09:07,070
- Но, нет "ещё что-нибудь", Рики.
- Я буду подругой брата Наора.
919
01:09:07,080 --> 01:09:08,430
Момент, момент, а кто я?
920
01:09:08,430 --> 01:09:10,750
Ты, мы говорили, полицейская, ну.
Так иди, стань позади камеры.
921
01:09:10,760 --> 01:09:12,670
- Иди стань, позади Рэма.
- Ну?
922
01:09:12,680 --> 01:09:14,550
И когда я дам тебе знак, ты войдёшь.
923
01:09:14,560 --> 01:09:18,270
Готовы? 1, 2, 3...
924
01:09:18,280 --> 01:09:23,280
Мотор!
925
01:09:41,200 --> 01:09:44,390
- Полиция! Полиция!
- Стоп! Стоп! Стоп! Стоп! Стоп!
926
01:09:44,400 --> 01:09:47,440
Что ты не понял?
Я сказал тебе: в печень и провернуть?
927
01:09:47,540 --> 01:09:50,070
Возьми нож и бей.
928
01:09:50,080 --> 01:09:52,220
Бил когда-нибудь кого-нибудь? Да.
929
01:09:52,320 --> 01:09:54,350
Так бери нож и бей.
930
01:09:54,360 --> 01:09:56,630
Представь, что твоей жизни угрожают,
931
01:09:56,640 --> 01:09:59,950
и, просто, ударь, как в жизни.
932
01:09:59,960 --> 01:10:01,520
Давайте, готовы?
933
01:10:01,620 --> 01:10:07,880
- Ну же, ну же, ну же, готовы?
- Да.
934
01:10:08,710 --> 01:10:11,740
1, 2, 3...
935
01:10:12,140 --> 01:10:14,040
Мотор!
936
01:10:46,200 --> 01:10:48,390
Полиция!
937
01:10:48,400 --> 01:10:50,670
Полиция! Стой! Стой!
938
01:10:50,680 --> 01:10:53,220
Полиция! Что случилось?
939
01:10:53,320 --> 01:10:54,590
- Что случилось?
- Задержите его!
940
01:10:54,640 --> 01:10:59,880
- Парад...
- Стоп!
941
01:11:02,930 --> 01:11:05,210
Парни, хорошо получилось.
942
01:11:05,640 --> 01:11:08,370
Было здорово. Молодец!
943
01:11:19,410 --> 01:11:21,260
Аси.
944
01:11:24,540 --> 01:11:25,910
Аси.
945
01:11:26,000 --> 01:11:31,000
Стучат в дверь.
946
01:11:58,590 --> 01:11:59,620
Аси...
947
01:11:59,720 --> 01:12:02,380
Там какой-то мальчик.
948
01:12:02,470 --> 01:12:05,770
- Что?
- Там мальчик.
949
01:12:26,360 --> 01:12:28,680
Что случилось?
950
01:12:35,600 --> 01:12:41,000
Кто это? Твоя подруга?
951
01:12:41,850 --> 01:12:45,120
Эдэн, что случилось?
952
01:12:47,960 --> 01:12:52,960
Сбежал из дома?
953
01:12:55,230 --> 01:12:57,970
Ответь мне.
954
01:13:06,040 --> 01:13:08,110
Пожалуйста.
955
01:13:08,120 --> 01:13:10,250
Это - один из подростков,
с которыми я занимался.
956
01:13:10,350 --> 01:13:12,920
Да, Эдэн.
957
01:13:13,520 --> 01:13:16,190
- Ты голоден?
- Нет, он не голоден.
958
01:13:16,200 --> 01:13:20,470
Если у него стресс, он не ест.
959
01:13:20,470 --> 01:13:21,670
Мама ищет тебя сейчас.
960
01:13:21,680 --> 01:13:23,390
Дай мне телефон,
я хочу поговорить с ней.
961
01:13:23,400 --> 01:13:28,400
- Нет телефона.
- Эдэн, ты сводишь меня с ума.
962
01:13:37,180 --> 01:13:40,450
Нужно 2 ночи.
963
01:13:40,520 --> 01:13:41,870
Ты можешь помочь мне?
964
01:13:41,880 --> 01:13:46,880
Как я могу помочь тебе,
если ты не говоришь, что случилось?
965
01:14:18,120 --> 01:14:23,120
Ты тоже не можешь заснуть?
966
01:14:31,640 --> 01:14:33,990
Она не такая, как я себе представлял.
967
01:14:34,000 --> 01:14:37,990
Что ты себе представлял?
968
01:14:38,000 --> 01:14:40,230
Правду,
969
01:14:40,240 --> 01:14:45,240
но, только правду.
970
01:14:45,400 --> 01:14:47,030
Ну?
971
01:14:50,520 --> 01:14:54,470
Ты любишь её?
972
01:14:54,470 --> 01:14:57,570
Мою маму?
973
01:15:05,240 --> 01:15:10,240
Поклянись. Только правду.
974
01:15:12,960 --> 01:15:15,830
Правда в том, что нет.
975
01:15:15,840 --> 01:15:20,840
Ты недостаточно знаешь её.
976
01:15:23,080 --> 01:15:26,110
Дай Бог, чтобы моя жена была, как мама.
977
01:15:26,120 --> 01:15:28,790
Да, и я думал так когда-то.
978
01:15:28,800 --> 01:15:31,430
Чтобы моя мама была твоей женой?
979
01:15:31,430 --> 01:15:36,430
Чтобы моя жена была, как моя мама.
980
01:15:41,470 --> 01:15:46,470
Мы вернёмся домой завтра,
и всё будет в порядке.
981
01:16:40,010 --> 01:16:41,820
Доброе утро.
982
01:16:43,840 --> 01:16:46,310
Ищете что-то?
983
01:16:46,320 --> 01:16:49,190
- Вы живёте здесь?
- Да.
984
01:16:49,200 --> 01:16:50,740
Вы знаете его?
985
01:16:50,840 --> 01:16:53,920
Да, это ученик из группы,
которой я руководил.
986
01:16:54,020 --> 01:16:55,580
Когда вы видели его последний раз?
987
01:16:55,600 --> 01:16:59,710
Не знаю... месяца 2 назад, приблизительно.
988
01:16:59,720 --> 01:17:04,720
- Если услышите о нём, сообщите нам.
- Конечно.
989
01:17:20,810 --> 01:17:22,580
Скажите...
990
01:17:24,400 --> 01:17:27,310
Почему вы приехали ко мне?
991
01:17:27,320 --> 01:17:29,870
Дело об убийстве.
992
01:17:29,880 --> 01:17:33,590
Проверяем у всех, кто знает его.
993
01:17:33,600 --> 01:17:38,600
Нанёс удар ножом соседу.
Осталась жена с ребёнком. Негодяй.
994
01:17:55,640 --> 01:17:58,420
Убил человека?
995
01:18:08,760 --> 01:18:13,760
Я не хотел, чтобы он умер.
996
01:18:21,200 --> 01:18:25,000
А если это сон?
997
01:18:34,470 --> 01:18:36,550
Может, мы спим, Аси.
998
01:18:36,560 --> 01:18:41,560
Аси, может, мы спим.
999
01:18:42,240 --> 01:18:45,430
Мы спим.
1000
01:18:45,430 --> 01:18:49,020
Но, может, мы спим, Аси.
1001
01:18:51,730 --> 01:18:54,620
Может, мы спим, Аси?
1002
01:18:57,280 --> 01:19:01,060
Может, мы спим, Аси?
1003
01:19:03,120 --> 01:19:05,550
Мы спим.
1004
01:19:09,080 --> 01:19:11,520
Мы спим.
1005
01:19:31,130 --> 01:19:31,930
Аси...
1006
01:19:32,000 --> 01:19:33,990
Аси, пожалуйста.
1007
01:19:34,000 --> 01:19:35,230
Пожалуйста.
1008
01:19:35,330 --> 01:19:38,540
Аси.
1009
01:19:42,560 --> 01:19:45,490
Аси, пожалуйста!
1010
01:19:48,680 --> 01:19:50,550
Аси!
1011
01:19:59,280 --> 01:20:01,830
Аси, пожалуйста.
1012
01:20:05,770 --> 01:20:07,570
Аси.
1013
01:20:08,890 --> 01:20:10,890
Аси.
1014
01:20:10,940 --> 01:20:16,010
Аси, Аси.
1015
01:20:36,630 --> 01:20:41,500
Ночью, 6 мая 2012 года
Эдэн нанёс соседу смертельный удар ножом.
1016
01:20:42,560 --> 01:20:46,840
Эдэн приговорён к пожизненному заключению
98318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.