All language subtitles for Doubtful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,780 На основе реальных событий 2 00:00:04,840 --> 00:00:10,220 Сомнительные 3 00:00:47,380 --> 00:00:49,470 Сукин сын! 4 00:01:04,880 --> 00:01:07,550 Давай, входи, чего ты стоишь? 5 00:01:07,560 --> 00:01:10,090 - Куда это? - Отлить. 6 00:01:12,640 --> 00:01:14,430 Опять на деньги? Я сказала: не на деньги, верно? 7 00:01:14,440 --> 00:01:15,590 Это не на деньги. Какие деньги? 8 00:01:15,600 --> 00:01:16,710 Эльад. 9 00:01:16,720 --> 00:01:18,790 Что Эльад? Ты видишь деньги? 10 00:01:18,800 --> 00:01:20,910 Я не хочу ничего слушать. Встань, встань, встань! 11 00:01:20,920 --> 00:01:22,710 Давай, выключи музыку! 12 00:01:22,720 --> 00:01:24,950 - Вы сломаете. - Порядок, минуту. 13 00:01:24,950 --> 00:01:27,790 Никакой минуты! 14 00:01:27,800 --> 00:01:28,670 Успокойся. 15 00:01:28,680 --> 00:01:30,230 Твою мать! 16 00:01:30,240 --> 00:01:31,350 - Ну же! - Последний шар. 17 00:01:31,360 --> 00:01:36,760 Никакого последнего шара. Последний шар... Ну. 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,310 Как ты играешь без кия? Я не знаю. 19 00:01:42,310 --> 00:01:45,590 Ну, смотри, какой балаган ты устроил. 20 00:01:45,600 --> 00:01:48,830 Ну, что я должна повторять 10 раз. 21 00:01:48,840 --> 00:01:50,550 Рем. 22 00:01:53,080 --> 00:01:54,990 Спасибо. 23 00:01:55,970 --> 00:01:57,530 Хватит. 24 00:01:57,600 --> 00:02:01,630 Это - учитель кино, о котором говорили. Стоит вести себя с ним по-человечески. 25 00:02:01,640 --> 00:02:02,980 Как люди. 26 00:02:03,080 --> 00:02:05,910 Значит, зовут меня Аси, и я - не учитель кино, 27 00:02:05,920 --> 00:02:09,430 я не... вообще, я пишу истории для кино, 28 00:02:09,440 --> 00:02:10,790 песни, размышления. 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,870 - Что это? - "Руль" во множественном числе. 30 00:02:12,880 --> 00:02:15,430 Тихо! 31 00:02:15,440 --> 00:02:19,310 Сначала дискотека, теперь зоопарк? 32 00:02:19,320 --> 00:02:21,870 Размышления - это слова, которые выражают, что я... 33 00:02:21,880 --> 00:02:25,190 думаю или чувствую по отношению к человеку. 34 00:02:25,200 --> 00:02:27,190 Орель. 35 00:02:27,200 --> 00:02:27,950 Сядь. Почему ты стоишь? 36 00:02:27,960 --> 00:02:29,350 Не могу сидеть. 37 00:02:29,360 --> 00:02:32,150 Не надо сидеть. Давайте, вставайте. 38 00:02:32,160 --> 00:02:34,110 Вставайте. 39 00:02:34,120 --> 00:02:37,460 Давайте устроимся вокруг. 40 00:02:37,560 --> 00:02:38,940 Окей. 41 00:02:39,440 --> 00:02:42,750 Окей. Вставайте и свободно двигайтесь. Давайте. 42 00:02:42,760 --> 00:02:47,760 Свободно двигайтесь. 43 00:02:50,620 --> 00:02:53,310 - Без рук. - Почему без рук? 44 00:02:53,320 --> 00:02:58,350 - Без рук. - Мы обнимаемся. - Хорошо, обниматься можно. 45 00:02:58,450 --> 00:03:00,220 Ещё. 46 00:03:00,360 --> 00:03:02,150 Продолжайте, продолжайте. 47 00:03:02,160 --> 00:03:03,790 А, сукин сын! 48 00:03:03,890 --> 00:03:05,870 - Даниэль. - Не говори мне: "Даниэль", ты видела, что он сделал? 49 00:03:05,960 --> 00:03:08,550 Ничтожество. 50 00:03:08,560 --> 00:03:10,230 Ничтожество. 51 00:03:10,240 --> 00:03:12,150 Давайте остановимся. Остановитесь. 52 00:03:12,160 --> 00:03:13,750 Подойдите к товарищу, который напротив вас. 53 00:03:13,760 --> 00:03:16,630 Это - ваша пара в нашем ознакомительном упражнении. 54 00:03:16,630 --> 00:03:17,790 Не хочу быть с Рики. 55 00:03:17,800 --> 00:03:20,150 Кто, вообще, хочет быть с тобой? Дурень, паршивец. 56 00:03:20,160 --> 00:03:21,950 Дура паршивая. 57 00:03:21,960 --> 00:03:24,510 - С кем ты хочешь быть, Рики? - Мне всё равно. 58 00:03:24,520 --> 00:03:27,150 - Ну? - Я буду с Михалем. 59 00:03:27,160 --> 00:03:29,550 - Что нужно делать? - Что нужно делать - 60 00:03:29,560 --> 00:03:33,430 каждый рассказывает напарнику историю, которая произошла с ним. Окей? 61 00:03:33,440 --> 00:03:35,790 Из двух историй вы выберете одну, 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,230 и расскажете её нам. 63 00:03:37,240 --> 00:03:40,510 Мы должны угадать, с кем эта история произошла, в действительности. 64 00:03:40,520 --> 00:03:41,550 Понятно? 65 00:03:41,560 --> 00:03:42,510 Какая история? 66 00:03:42,520 --> 00:03:43,790 Я не поняла. 67 00:03:43,800 --> 00:03:46,950 Ну, что, мне нечего рассказать ему. Я не знаю. 68 00:03:46,960 --> 00:03:49,670 Я буду с тобой. 69 00:03:49,680 --> 00:03:52,310 Смотри сюда, это важно. 70 00:03:52,320 --> 00:03:55,470 Несколько месяцев назад я украла у брата удостоверение личности. 71 00:03:55,480 --> 00:03:57,910 Мне нужны были деньги, и я пошла сдать сперму. 72 00:03:57,920 --> 00:04:00,550 Так как мне 15 лет, мне не позволили сдать. 73 00:04:00,560 --> 00:04:02,710 Ты не смогла сдать сперму, потому что тебе 15? 74 00:04:02,720 --> 00:04:05,350 Какая разница? Это - история, ненормальный, не хочу... 75 00:04:05,360 --> 00:04:09,590 Я не участвую. Пусть Михаль рассказывает. 76 00:04:09,600 --> 00:04:11,710 Рики, заканчивай рассказ. 77 00:04:11,720 --> 00:04:13,350 - Пусть не смеются. - Они смеются не над тобой. 78 00:04:13,360 --> 00:04:18,360 Заканчивай историю, а потом послушаем Михаля. Давай. 79 00:04:19,120 --> 00:04:22,500 Амит, мой старший брат, ему уже 22, делал это несколько раз. 80 00:04:22,600 --> 00:04:25,130 Мне нужны были... 81 00:04:25,160 --> 00:04:26,790 Козёл. 82 00:04:26,800 --> 00:04:29,190 Клянусь, ты умрёшь от своего буйства. 83 00:04:29,290 --> 00:04:31,030 Подожди - увидишь. 84 00:04:31,080 --> 00:04:34,350 Амит, мой старший брат, ему уже 22, делал это несколько раз. 85 00:04:34,360 --> 00:04:36,670 Мне нужны были деньги, и так как мы похожи, 86 00:04:36,680 --> 00:04:38,110 я выдала себя за него. 87 00:04:38,120 --> 00:04:43,120 Я пошла, сделала несколько анализов и всё, сдала. 88 00:04:43,120 --> 00:04:46,300 Рики! Рики! Рики! 89 00:04:48,520 --> 00:04:50,030 Хорошо, Рики. Хорошо. 90 00:04:50,040 --> 00:04:52,150 - Михаль, давай. - Не хочу. 91 00:04:52,160 --> 00:04:53,750 Видишь, Рина, какой мальчишка? 92 00:04:53,760 --> 00:04:58,270 - Подожди, я тебе устрою, подожди. - Ты уверен, что не хочешь? 93 00:04:58,270 --> 00:05:00,670 Не хочет. Пусть рассказывает и он. Почему только я? 94 00:05:00,680 --> 00:05:02,510 - Что, махнёшь на него рукой теперь? - О, аллах, Рики. 95 00:05:02,520 --> 00:05:07,520 - Мы продолжаем. - Дерьмовый мальчишка, чтоб ты сдох! 96 00:05:09,160 --> 00:05:13,310 На летних каникулах в прошлом году за мной пришли... 97 00:05:13,320 --> 00:05:16,190 Мне трудно было заснуть. По ночам скучал. Скучаю. 98 00:05:16,200 --> 00:05:18,830 Была одна, с которой я познакомился, я привёл её к себе. 99 00:05:18,830 --> 00:05:21,390 Я был пьян. 100 00:05:21,400 --> 00:05:24,630 Я посадил её на мотороллер Эльада. 101 00:05:24,640 --> 00:05:28,230 По ошибке на перекрёстке я проехал на красный и сумел остановиться только на середине. 102 00:05:28,240 --> 00:05:30,310 Ненормальная, которая была со мной, стала кричать на меня, 103 00:05:30,320 --> 00:05:32,830 бросила меня там и исчезла. 104 00:05:32,830 --> 00:05:35,550 И всё. Судья назначил мне общественно полезный труд 105 00:05:35,560 --> 00:05:36,480 за вождение в нетрезвом виде. 106 00:05:36,580 --> 00:05:37,520 Эдэн! 107 00:05:37,550 --> 00:05:41,150 Ты мешаешь всем. Это нечто. Ты ненормальный. 108 00:05:41,160 --> 00:05:42,610 Я не могу объяснить. 109 00:05:42,710 --> 00:05:45,240 Хватит, хватит, хватит, давайте успокоимся. 110 00:05:45,320 --> 00:05:47,990 - Полгода назад меня арестовали. - Ну, ясно, это - история Эдэна. 111 00:05:48,000 --> 00:05:50,830 - Хватит, Даниэль. - Опять, Даниэль? 112 00:05:50,930 --> 00:05:52,640 Убери руку. 113 00:05:52,720 --> 00:05:57,720 Мне трудно заснуть ночью, и я езжу на прогулки в маршрутных такси. 114 00:05:58,480 --> 00:06:00,670 5-й маршрут, от автостанции до Бавли, 115 00:06:00,770 --> 00:06:03,900 туда и обратно, туда и обратно, всю ночь. 116 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 Среди всех людей, которые входили и выходили была одна туристка, которая понравилась мне. 117 00:06:11,320 --> 00:06:13,670 Ты хочешь выйти? Ты хочешь выйти? 118 00:06:13,680 --> 00:06:17,950 - Это что-то особенное, клянусь мамой, он отсталый. - Хватит уже! 119 00:06:17,960 --> 00:06:20,150 Хватит, ты всем мешаешь. 120 00:06:20,160 --> 00:06:21,590 Шшш... 121 00:06:21,600 --> 00:06:23,430 Посчитай до трёх и успокойся. 122 00:06:23,440 --> 00:06:25,950 - Почему до трёх? До 10. - Не трогай его. 123 00:06:25,960 --> 00:06:28,820 Короче, была одна туристка, которая понравилась мне. 124 00:06:28,920 --> 00:06:34,540 Я привёл её в свою квартиру, и после двух бокалов она уже отдалась мне. 125 00:06:34,560 --> 00:06:36,550 - Говорят: сосала мне. - Это одно и то же. 126 00:06:36,560 --> 00:06:38,750 Хватит, скучно. Ты сказал, что мы сделаем фильм. 127 00:06:38,760 --> 00:06:41,080 - Какой фильм ты хочешь сделать? - Как в "Вива". 128 00:06:41,180 --> 00:06:42,510 Viva la vida. 129 00:06:42,610 --> 00:06:44,300 Viva victoria. 130 00:06:44,400 --> 00:06:47,040 Afrodita... 131 00:06:49,040 --> 00:06:51,470 - Как в "Viva"? - Комедия. 132 00:06:51,480 --> 00:06:54,590 Комедия - где смеются. 133 00:06:54,600 --> 00:06:57,390 - И это, с индейцами, как это называют? - Индейцев? 134 00:06:57,400 --> 00:06:59,710 - Не индейцев. Ну, этих, в шляпах... - Мама, ах! 135 00:06:59,720 --> 00:07:01,870 - Ковбои, дурень, вестерн. - Я упаду со стула. 136 00:07:01,880 --> 00:07:04,470 Вестерн, придурок. 137 00:07:04,480 --> 00:07:06,430 - Порно... - Окей. - Порно! 138 00:07:06,440 --> 00:07:09,910 Эльад, успокойся. Тихо, хватит. 139 00:07:09,920 --> 00:07:11,870 - Без этих движений, будь добр. - У нас есть комедия, ужасы, 140 00:07:11,880 --> 00:07:14,830 - порно... - Красные фильмы. - Что это - красные фильмы? 141 00:07:14,840 --> 00:07:19,210 - Мама Эдэна трахается с животными. - Ух ты! 142 00:07:19,440 --> 00:07:22,280 - Убил тебя, всё. Иди домой. - Хватит, хватит, хватит. 143 00:07:22,320 --> 00:07:25,270 Давайте сделаем порнофильм с мамой Илии. Она будет играть себя. 144 00:07:25,280 --> 00:07:27,270 Это будет фильм о проститутке, которая делает детей своим клиентам 145 00:07:27,280 --> 00:07:29,550 за дополнительную порцию. - Вай, вай... 146 00:07:29,560 --> 00:07:33,870 - Нет, нет, не начинайте. Илия, не начинай! - Успокойся! Успокойся! 147 00:07:33,880 --> 00:07:38,110 Оставь его! Хватит, остановись! Хватит! Оставь его! 148 00:07:38,120 --> 00:07:41,950 Пожалуйста. Пожалуйста, хватит, хватит. Пожалуйста, хватит. 149 00:07:41,960 --> 00:07:44,180 Оставь его! Оставь его! Хватит, умоляю. 150 00:07:44,280 --> 00:07:45,860 Илия, Илия, хватит, всё, довольно. 151 00:07:45,920 --> 00:07:47,730 Хватит! Оставь. Хватит! 152 00:07:47,830 --> 00:07:49,790 Пожалуйста, хватит. 153 00:07:49,800 --> 00:07:54,800 Умоляю, оставь его. Оставь его, хватит! Пожалуйста, хватит, Илия! 154 00:08:01,720 --> 00:08:04,310 На Украине мы жили возле аэродрома. 155 00:08:04,320 --> 00:08:06,710 Каждый раз, когда пролетал самолёт, 156 00:08:06,720 --> 00:08:09,230 весь дом сотрясался от грохота. 157 00:08:09,240 --> 00:08:12,190 Когда мама приводила кого-нибудь домой, я поднимался на крышу. 158 00:08:12,200 --> 00:08:17,200 Я воображал, что поймал самолёт и улетел оттуда. 159 00:08:34,210 --> 00:08:35,560 Рина. 160 00:08:37,160 --> 00:08:40,650 Ты можешь подписать? 161 00:08:44,720 --> 00:08:46,100 Железнодорожная станция тебе по пути? 162 00:08:46,200 --> 00:08:48,430 Нет, но поедем, я подвезу тебя. 163 00:08:48,530 --> 00:08:50,070 Эдэн... 164 00:08:50,720 --> 00:08:52,310 Оставь! Оставь! Оставь! 165 00:08:52,320 --> 00:08:55,970 Оставь, порядок, он со мной. 166 00:09:08,340 --> 00:09:10,020 Эдэн... 167 00:09:42,830 --> 00:09:45,540 Я сейчас вернусь. 168 00:11:34,320 --> 00:11:36,510 Эдэн здесь живёт? 169 00:11:36,520 --> 00:11:41,520 Этажом выше. 170 00:11:59,600 --> 00:12:00,750 Эдэн дома? 171 00:12:00,760 --> 00:12:02,910 Его нет. Кто вы? 172 00:12:02,920 --> 00:12:05,700 Я - его учитель кино. 173 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 Эдэн изучает кино? 174 00:12:07,320 --> 00:12:12,320 Я знаю, что Эдэн под домашним арестом. Он не может быть нигде больше. 175 00:12:18,960 --> 00:12:22,070 Кто-то украл у меня кошелёк. 176 00:12:22,080 --> 00:12:25,350 - У меня есть несколько шекелей, я одолжу вам. - И телефон. 177 00:12:25,360 --> 00:12:26,830 Какой телефон? 178 00:12:26,840 --> 00:12:31,310 Кто-то украл у меня и телефон. 179 00:12:31,320 --> 00:12:35,310 Если бы её не было здесь сейчас, ты бы получил, как не получал за всю жизнь. 180 00:12:35,320 --> 00:12:37,270 - Ты обвиняешь меня? - Эдэн! 181 00:12:37,280 --> 00:12:41,840 Из-за твоей рожи мне собираются продлить арест ещё на месяц. 182 00:12:41,940 --> 00:12:47,440 Как это из-за меня? 183 00:13:03,240 --> 00:13:05,070 - Вы можете позвать его? - Он говорит, что украл не он. 184 00:13:05,080 --> 00:13:07,990 Так кто же? Он прижался ко мне, когда Рина догоняла его. 185 00:13:08,000 --> 00:13:10,710 Можно многое сказать об Эдэне, но он не лжец. 186 00:13:10,720 --> 00:13:13,270 Мне не за что вернуться в Тель-Авив. Вы можете позвать его? 187 00:13:13,280 --> 00:13:16,750 Я должен поговорить с ним. 188 00:13:16,760 --> 00:13:21,760 Подождите. 189 00:13:28,080 --> 00:13:30,350 Эдэн сказал, если вы оставите камеру 190 00:13:30,360 --> 00:13:35,360 в залог, он одолжит вам деньги. 191 00:15:26,880 --> 00:15:29,260 - Рина, мы ещё долго будем ждать этого члена? - Эльад. 192 00:15:29,360 --> 00:15:32,270 Режиссёр... Он может инсценировать только член. 193 00:15:32,280 --> 00:15:33,750 Не говори ему «ппп»... 194 00:15:33,760 --> 00:15:35,350 Он злится. 195 00:15:35,360 --> 00:15:37,750 - Я злюсь? - Ну, начинайте. 196 00:15:37,760 --> 00:15:40,430 Я сожалею, мы продлим урок на 10 минут. 197 00:15:40,440 --> 00:15:41,990 - Порядок, ты не обязан. - Рики. 198 00:15:42,000 --> 00:15:43,550 Урок закончится ровно в половину. 199 00:15:43,560 --> 00:15:45,870 Урок закончится, когда я решу, и с тобой это не связано. 200 00:15:45,880 --> 00:15:46,870 Ты не участвуешь. 201 00:15:46,880 --> 00:15:51,880 О! 202 00:15:53,720 --> 00:15:56,470 Эдэн не может находиться здесь. 203 00:15:56,480 --> 00:16:00,110 Кто-то украл у меня кошелёк и телефон. 204 00:16:00,120 --> 00:16:01,990 - Эдэн... - Откуда ты знаешь, что это - он? 205 00:16:02,000 --> 00:16:05,270 - Хорошо, это - не он. Пусть вернётся домой. - Я не могу вернуться домой. 206 00:16:05,280 --> 00:16:07,710 - Ты украл у него кошелёк? - Кто украл у него кошелёк? 207 00:16:07,720 --> 00:16:11,110 Тихо, не хочу слушать сейчас никого. 208 00:16:11,120 --> 00:16:12,970 Это не он. 209 00:16:13,070 --> 00:16:15,670 - Ты видел его? - Когда ты гналась за ним, он спрятался за мной. 210 00:16:15,760 --> 00:16:20,760 Ты видел собственными глазами? 211 00:16:22,520 --> 00:16:26,950 Ладно, встреча закончена, вы свободны. 212 00:16:26,960 --> 00:16:29,670 Стойте, стойте, стойте, стойте. 213 00:16:29,680 --> 00:16:32,670 Стоять! Вернитесь на места. 214 00:16:32,680 --> 00:16:37,680 Сейчас же вернуться! Быстрее! 215 00:16:37,920 --> 00:16:39,750 За нарушение исправительных работ - реальное тюремное заключение. 216 00:16:39,760 --> 00:16:41,990 Ты нужен нам, а не мы тебе. Писателями они не будут. 217 00:16:42,000 --> 00:16:43,670 - Я буду. - Удачи. А ты вставай и уходи. 218 00:16:43,680 --> 00:16:48,680 Я не хочу слышать ни слова больше. Вставай! 219 00:16:54,240 --> 00:16:56,310 Несчастный, он уже полгода не выходит из дома. 220 00:16:56,320 --> 00:16:59,310 Знаешь, что ты сделал сейчас? Год он не выйдет из дома, год! 221 00:16:59,320 --> 00:17:00,190 Ты хочешь пойти с ним? 222 00:17:00,200 --> 00:17:02,190 - Никто не держит тебя здесь. - Что ты возомнил? 223 00:17:02,200 --> 00:17:04,390 - Я возомнил? - Да, ты возомнил о себе. 224 00:17:04,400 --> 00:17:09,400 - Какой член. - Даниэль. - Не говори мне: "Даниэль". 225 00:17:12,560 --> 00:17:14,950 - Беззвучно, говорю тебе, беззвучно. Не слышишь? - Член. 226 00:17:14,960 --> 00:17:19,960 Я расскажу вам о наших планах на ближайшее время. 227 00:17:22,920 --> 00:17:24,550 И камера, ещё не вернул камеру. 228 00:17:24,560 --> 00:17:27,190 Ты не останешься здесь. 229 00:17:27,200 --> 00:17:29,710 - Потом уладим с камерой. - Нет, нет. 230 00:17:29,720 --> 00:17:34,720 Пусть встанет. 231 00:17:35,160 --> 00:17:37,670 Это не работает так. 232 00:17:37,680 --> 00:17:39,470 Эдэн, идём. 233 00:17:39,570 --> 00:17:41,750 Эдэн. 234 00:17:43,350 --> 00:17:45,230 Это несправедливо, Рина, почему он не может остаться? 235 00:17:45,240 --> 00:17:47,110 Ты знаешь, что это для него - выйти из дома. 236 00:17:47,110 --> 00:17:49,510 Закончила? 237 00:17:49,520 --> 00:17:54,520 Как уже сказал, я объясню вам, мой план на то время, что мы будем вместе. 238 00:18:01,790 --> 00:18:03,030 Как дела? 239 00:18:03,080 --> 00:18:04,950 В порядке. Ты в районе? 240 00:18:04,960 --> 00:18:06,430 Куда я денусь? 241 00:18:06,440 --> 00:18:08,550 Ладно, ты придёшь на кофе? 242 00:18:08,560 --> 00:18:10,510 Я подброшу киношника на поезд и приеду. 243 00:18:10,520 --> 00:18:13,590 - Что, какого киношника? - Не важно, я - в дороге. 244 00:18:13,600 --> 00:18:15,750 Нет, послушай. У тебя есть подопечный, 245 00:18:15,760 --> 00:18:20,110 Эдэн, он уже 2 часа шатается по базару. 246 00:18:20,110 --> 00:18:25,110 Хорошо, пока. 247 00:19:03,600 --> 00:19:06,110 Опять запутался? Чтобы продлили тебе ещё на 4 месяца? 248 00:19:06,110 --> 00:19:11,110 Не жаль? Ещё две недели и с тебя снимут ограничения. 249 00:19:13,680 --> 00:19:18,680 Иди, иди, садись, я отвезу тебя домой. 250 00:19:22,680 --> 00:19:27,680 Я не буду гоняться за тобой. Если ты не сядешь сейчас в машину, всё, это конец. 251 00:21:41,440 --> 00:21:46,390 Слово виновнику торжества, нашему неотразимому Аси. 252 00:21:46,400 --> 00:21:48,500 Я хочу поблагодарить вас за то, что пришли 253 00:21:48,600 --> 00:21:50,730 отпраздновать сегодня моё совершеннолетие. 254 00:21:50,800 --> 00:21:54,030 Одновременно, хочу поблагодарить маму, которая заботиться обо мне и готовит для меня, 255 00:21:54,040 --> 00:21:59,040 и всех друзей, которые пришли отпраздновать со мной. Надеюсь, вы хорошо провели вечер. 256 00:22:13,640 --> 00:22:16,430 Я никогда не чувствую принадлежности. 257 00:22:16,440 --> 00:22:20,370 Я никогда не присутствую. Я всегда наполовину снаружи. 258 00:22:20,470 --> 00:22:23,490 Так я научился быть один, научился выживать. 259 00:22:23,520 --> 00:22:26,700 Научился чувствовать одиночество, играть в одиночестве. 260 00:22:26,800 --> 00:22:29,120 Мне значительно легче быть одному. 261 00:22:29,160 --> 00:22:34,160 Встаю, когда мне хочется, ложусь, когда мне хочется. 262 00:22:42,350 --> 00:22:45,030 - Как привести в действие? - Не знаю. 263 00:22:45,040 --> 00:22:47,030 - Сукин сын! - Хватит, хватит. 264 00:22:47,040 --> 00:22:50,150 Друзья, вы знаете, что это, да? 265 00:22:50,160 --> 00:22:52,110 - Камера. - Верно. 266 00:22:52,110 --> 00:22:53,750 Хорошо. Это у вас камеры. 267 00:22:53,760 --> 00:22:54,630 Вы идёте с ними домой. 268 00:22:54,640 --> 00:22:55,790 Вы можете снимать у себя дома, 269 00:22:55,800 --> 00:22:57,590 по дороге домой, на работе, где вам хочется. 270 00:22:57,600 --> 00:22:59,430 Это скучно, я не понял. 271 00:22:59,440 --> 00:23:00,470 Сегодня, когда ты пойдёшь домой, 272 00:23:00,480 --> 00:23:02,230 включи камеру, говори с ней, 273 00:23:02,240 --> 00:23:04,630 - расскажи ей как прошёл у тебя день. - А, если день дерьмовый? 274 00:23:04,640 --> 00:23:06,310 Отлично, расскажи ей, как прошёл твой дерьмовый день. 275 00:23:06,320 --> 00:23:11,320 Если так, ты должен принести каждому, по крайней мере, 10 кассет. 276 00:23:11,600 --> 00:23:12,900 Кто-нибудь может сказать Эдэну? 277 00:23:13,000 --> 00:23:14,360 Эдэн не захочет, я знаю его. 278 00:23:14,440 --> 00:23:17,030 Ладно, ну, заткнись. Я сняла себя, что теперь? 279 00:23:17,040 --> 00:23:19,070 - Не говори мне "заткнись", Рики. - Хватит, Даниэль. 280 00:23:19,080 --> 00:23:21,750 - Кто она, что говорит мне "заткнись"? - Ладно, замолчи, дай Аси говорить. 281 00:23:21,760 --> 00:23:23,110 Ты можешь сказать Эдэну? 282 00:23:23,110 --> 00:23:25,310 - Да, да, я спрошу его. - Окей. 283 00:23:25,410 --> 00:23:27,520 Из видео, которое вы снимите, каждый сделает ролик, 284 00:23:27,560 --> 00:23:30,990 который расскажет историю из его личной жизни. 285 00:23:31,000 --> 00:23:36,000 Да, Даниэль? 286 00:23:38,280 --> 00:23:40,110 Нет, неохота мне, неохота мне. 287 00:23:40,110 --> 00:23:43,550 - Можно сделать вместе? - Да, можно сделать вместе. "Я - звезда". 288 00:23:43,560 --> 00:23:45,350 - Но это не будет личное. - Не надо личное. 289 00:23:45,350 --> 00:23:46,750 "Я - главная звезда". 290 00:23:46,760 --> 00:23:48,070 Мы слышали про все твои звёзды, 291 00:23:48,080 --> 00:23:50,390 - ты всех свела с ума... - Успокойся и побыстрей. 292 00:23:50,400 --> 00:23:53,070 - В упор тебя не вижу, дура. - Праведник? Успокойся! 293 00:23:53,080 --> 00:23:55,670 - Вообще, не вижу тебя. Исчезни. - Ещё один, возомнивший о себе. 294 00:23:55,680 --> 00:23:57,470 Так как он возомнил о себе, 295 00:23:57,480 --> 00:23:59,190 то, с его точки зрения, ты не существуешь. 296 00:23:59,200 --> 00:24:00,670 Это - не то, что он сказал. 297 00:24:00,680 --> 00:24:02,590 Мальчишка. Отсталый. 298 00:24:02,600 --> 00:24:04,710 Я вижу её. Можно ошибиться? Клянусь, что вижу. 299 00:24:04,720 --> 00:24:07,280 Ты сказал, что в упор не видишь. Реши уже, слепой. 300 00:24:07,380 --> 00:24:10,010 Ты выразил мнение о ней. Это не значит, что ты видишь её. 301 00:24:10,080 --> 00:24:11,230 Это не говорит о том, что она, действительно, существует. 302 00:24:11,240 --> 00:24:15,110 - Рики, ты не существуешь, ты - как бы. - Проснулся? 303 00:24:15,110 --> 00:24:19,270 С моей точки зрения, только моё существование истинное. Всё остальное... сомнительное, 304 00:24:19,280 --> 00:24:21,710 сомнительные объекты. Рики - сомнительная. 305 00:24:21,720 --> 00:24:25,230 - Ты сомнительный. Мне кажется, сошёл с ума. - Верно. 306 00:24:25,240 --> 00:24:27,390 С твоей точки зрения, я - сомнительный? Почему? 307 00:24:27,400 --> 00:24:29,350 Потому что твои ощущения могут обманывать тебя. 308 00:24:29,350 --> 00:24:31,150 Что ты ощущаешь? 309 00:24:31,160 --> 00:24:33,470 - Ты знаешь, что такое ощущение? - Не важничай со мной. 310 00:24:33,480 --> 00:24:35,590 Я не важничаю. Ты знаешь, что такое ощущение? 311 00:24:35,600 --> 00:24:38,110 - Чувства. - Верно. Чувства. 312 00:24:38,110 --> 00:24:39,870 - А, в самом деле? - В самом деле. 313 00:24:39,880 --> 00:24:43,310 В каждом из нас сидит чёрт. Этот чёрт может... обманывать чувства. 314 00:24:43,320 --> 00:24:45,070 Поэтому, можно быть, вообще, сомнительным объектом, 315 00:24:45,080 --> 00:24:47,350 когда Рики - вообще, не Рики, а ты - не ты. 316 00:24:47,350 --> 00:24:51,040 Я - это я, и нет другой такой, как я. 317 00:24:51,140 --> 00:24:55,570 - Я не понял. - Отлично, Рики. - Что ты не понял? 318 00:24:58,680 --> 00:25:01,190 Мама превратила меня в зомби этим Клонексом. 319 00:25:01,200 --> 00:25:04,750 Думает, я не знаю, что она кладёт его в кукурузный шницель. 320 00:25:04,850 --> 00:25:06,720 Она в жизни не включила газ, 321 00:25:06,760 --> 00:25:10,070 и, вдруг, завтрак - самый важный. 322 00:25:10,080 --> 00:25:12,460 Она одурманивает меня, чтобы я был сонный 323 00:25:12,560 --> 00:25:17,730 и не мешал ей и её мужу, этому стукнутому. 324 00:25:30,880 --> 00:25:35,880 Хочешь услышать что-то? 325 00:25:49,160 --> 00:25:53,990 "Меня пронзила юная весна. Я устремился в голубое небо, 326 00:25:54,000 --> 00:25:57,830 паря в выси, ныряя и вздымаясь, я ловко уклонялся от невзгод. 327 00:25:57,840 --> 00:26:02,840 При взмахах лёгких крыльев исчезло ощущение реальности". 328 00:26:03,320 --> 00:26:08,320 - Что это значит? - Что я хочу встретиться с тобой. 329 00:26:10,000 --> 00:26:11,950 Я сказала тебе, Аси... 330 00:26:11,960 --> 00:26:15,630 Был кайф, но я не участвую в этом больше. 331 00:26:15,640 --> 00:26:20,640 И я. 332 00:26:20,880 --> 00:26:23,190 Может, после обеда? 333 00:26:23,200 --> 00:26:25,710 А, нет, после обеда я - доброволец. 334 00:26:25,720 --> 00:26:27,990 Доброволец? В чём ты доброволец? 335 00:26:28,000 --> 00:26:31,030 Просто, я работаю с подростками с ограниченными возможностями. 336 00:26:31,040 --> 00:26:33,150 Аутистами? 337 00:26:33,160 --> 00:26:36,040 Да, вроде того. 338 00:26:36,140 --> 00:26:39,150 Окей. 339 00:26:39,160 --> 00:26:44,160 48.80 340 00:27:16,570 --> 00:27:20,430 Именно, ради коня... 341 00:27:56,480 --> 00:27:58,990 - Что это за тьма египетская... - Что ты делаешь? - Что ты делаешь? 342 00:27:59,000 --> 00:28:01,510 - Погаси свет! - Клянусь мамой! 343 00:28:01,520 --> 00:28:02,870 Рики, не опаздывай, пожалуйста, больше. 344 00:28:02,880 --> 00:28:05,270 Знаешь, какое кино было у меня сегодня? Жаль, что пришла. 345 00:28:05,280 --> 00:28:08,030 - Хорошо, давай, садись. - Заткнись, заткнись. 346 00:28:08,040 --> 00:28:10,150 - Всё это, чтобы купить белого коня? - Что, ты стукнутый? Ясно. 347 00:28:10,160 --> 00:28:11,350 - Почему "стукнутый"? - Это - их мечта. 348 00:28:11,350 --> 00:28:12,870 Ты бы чистил туфли ради коня? 349 00:28:12,880 --> 00:28:14,030 Не для коня, но для чего-нибудь другого... 350 00:28:14,040 --> 00:28:15,270 Почему, разве мы не собираем бутылки? 351 00:28:15,280 --> 00:28:17,390 Собирать бутылки - это не чистить туфли. 352 00:28:17,400 --> 00:28:19,990 Но, Аси, я не понял, почему они обманули старуху? 353 00:28:20,000 --> 00:28:22,630 Чтобы получить деньги на покупку коня. Что непонятно? 354 00:28:22,640 --> 00:28:25,110 Я не понял этого. Я думаю, они, просто, козлы. 355 00:28:25,110 --> 00:28:26,670 Что вы сделали бы на их месте? 356 00:28:26,680 --> 00:28:28,870 Кто чистит туфли в такую жару? 357 00:28:28,880 --> 00:28:31,910 Но тогда тебя заберут в учреждение, как этих двоих. Не коня, и не туфли. 358 00:28:31,920 --> 00:28:33,150 Что бы ты сделал, Рем? 359 00:28:33,160 --> 00:28:35,190 Работал бы, чтобы собрать деньги, и тогда купил бы коня. 360 00:28:35,200 --> 00:28:37,390 Но не чистил бы туфли двум этим отсталым. 361 00:28:37,400 --> 00:28:41,070 И чистили, и отправили их в учреждение. 362 00:28:41,080 --> 00:28:43,630 - Вы ничего не поняли в фильме. - Нет, но ты понял. 363 00:28:43,640 --> 00:28:46,750 Фильм не о том, купят ли они кони или нет. А о том, что они сделают ради коня? 364 00:28:46,760 --> 00:28:51,760 Никто не обращал на них внимания. Продолжай, Аси, посмотрим конец. 365 00:29:06,520 --> 00:29:10,030 У меня был хороший друг, который... 366 00:29:10,040 --> 00:29:14,950 Мы были близки. Всё делали вместе - гуляли, пили. 367 00:29:14,960 --> 00:29:19,030 Иногда мы ходили на железную дорогу, на железнодорожные пути 368 00:29:19,040 --> 00:29:22,590 играть в русскую рулетку. 369 00:29:22,600 --> 00:29:27,030 И прежде, чем поезд проходил, отпрыгивали. 370 00:29:27,040 --> 00:29:29,710 Пока не случилось то, что случилось... 371 00:29:29,720 --> 00:29:34,720 Его мать не перестаёт обвинять меня в том, что произошло. 372 00:29:55,840 --> 00:29:57,750 - Привет. - И сегодня украл у тебя кошелёк? 373 00:29:57,840 --> 00:30:00,950 Эдэн, разговаривай вежливо. 374 00:30:00,960 --> 00:30:03,630 - Привет. - Привет. - Хотите войти? 375 00:30:03,640 --> 00:30:06,970 Давайте, ну, входите, мы рады. 376 00:30:07,070 --> 00:30:08,640 Добро пожаловать. 377 00:30:08,720 --> 00:30:11,030 Аси, какой мужик. 378 00:30:11,040 --> 00:30:12,510 Иди, сядь, братан. Давай, давай. 379 00:30:12,520 --> 00:30:16,790 "Если тоска разбила твоё сердце, 380 00:30:16,800 --> 00:30:22,390 если ты мечтаешь и тебе не безразлично, 381 00:30:22,400 --> 00:30:23,950 презирай высокомерие, 382 00:30:24,050 --> 00:30:26,340 и радуйся любви, 383 00:30:26,440 --> 00:30:30,710 не шути с ней. 384 00:30:30,720 --> 00:30:35,620 Она - превращает мир в иной, 385 00:30:35,720 --> 00:30:40,190 не знает границ и компромиссов. 386 00:30:40,200 --> 00:30:42,950 Презирай высокомерие 387 00:30:43,050 --> 00:30:45,530 и радуйся любви, 388 00:30:45,600 --> 00:30:48,070 не шути с ней..." 389 00:30:48,080 --> 00:30:50,570 Я думал об этом, 390 00:30:50,670 --> 00:30:53,760 ты можешь вернуться в группу. 391 00:30:55,210 --> 00:30:56,390 Эдэн. 392 00:30:56,440 --> 00:30:59,950 Парни, поздравляем Эдэна с освобождением из-под домашнего ареста. 393 00:30:59,960 --> 00:31:03,150 За Эдэна! За Эдэна! 394 00:31:03,160 --> 00:31:07,110 "Он не вернётся больше..." 395 00:31:07,120 --> 00:31:08,790 Лучше будет с соломинкой. 396 00:31:08,800 --> 00:31:10,430 "Он не вернётся больше... 397 00:31:10,440 --> 00:31:13,910 Всю прелесть мира ты увидишь вновь. 398 00:31:13,920 --> 00:31:17,430 Как не беречь её? 399 00:31:17,440 --> 00:31:20,310 Он не вернётся больше, он не вернётся больше. 400 00:31:20,320 --> 00:31:23,790 Слёзы превратились в широкую улыбку..." 401 00:31:23,800 --> 00:31:25,790 Что скажешь, Эдэн? 402 00:31:25,800 --> 00:31:28,390 - Меня освободили из-под домашнего ареста, мне это уже не нужно. - Эдэн... 403 00:31:28,400 --> 00:31:31,170 - Что? - Мне это уже не нужно. 404 00:31:31,270 --> 00:31:32,860 Эдэн. 405 00:31:33,640 --> 00:31:35,670 Иди сюда на минуту. 406 00:31:35,680 --> 00:31:40,560 "Всю прелесть мира ты увидишь вновь. 407 00:31:40,660 --> 00:31:44,030 Он не вернётся больше..." 408 00:31:44,040 --> 00:31:46,430 Посмотри, что случилось с машиной. 409 00:31:46,440 --> 00:31:48,950 "Он не вернётся больше... 410 00:31:48,960 --> 00:31:53,630 Всю прелесть мира ты увидишь вновь. 411 00:31:53,640 --> 00:32:00,390 Он не вернётся больше, он не вернётся больше..." 412 00:32:00,400 --> 00:32:02,710 Что, всё? 413 00:32:02,720 --> 00:32:05,200 Да, у меня поезд в Тель-Авив. 414 00:32:05,300 --> 00:32:08,390 Эдэн, пригласи приходить в гости. 415 00:32:08,400 --> 00:32:10,590 Мне не удалось стереть то, что снял. 416 00:32:10,600 --> 00:32:14,270 - Стереть? Зачем тебе нужно стереть? - Я обязан. 417 00:32:14,280 --> 00:32:16,030 Нельзя стирать материалы, которые уже сняты. 418 00:32:16,040 --> 00:32:18,470 - Тогда я разобью её. - Перемотай... назад 419 00:32:18,480 --> 00:32:23,220 и снимай поверх того, что ты хочешь скрыть. 420 00:32:23,320 --> 00:32:25,260 Перемотай. 421 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 - Я могу посмотреть? - Не можешь, это личное. 422 00:32:27,700 --> 00:32:30,260 Вот, возьмите. Пусть будет вам на дорогу. 423 00:32:30,360 --> 00:32:32,220 Спасибо. 424 00:32:32,640 --> 00:32:36,040 Что ты делаешь? Я не разрешаю курить в квартире. 425 00:32:36,140 --> 00:32:38,540 Сейчас вернусь. 426 00:32:39,520 --> 00:32:44,520 Ладно, спасибо. 427 00:32:47,900 --> 00:32:49,910 Куда ты едешь? 428 00:32:49,960 --> 00:32:52,190 - В Тель-Авив. - Как? 429 00:32:52,200 --> 00:32:57,200 Центральная автостанция, оттуда поездом. 430 00:32:57,240 --> 00:32:59,110 Пришли мне лотерейную карточку со станции. 431 00:32:59,210 --> 00:33:01,530 Прислать тебе лотерейную карточку со станции? 432 00:33:01,630 --> 00:33:03,380 Возьми. 433 00:33:03,480 --> 00:33:05,020 Ты перемотал? Перемотай. 434 00:33:05,120 --> 00:33:06,670 Я перемотал. 435 00:33:06,680 --> 00:33:09,420 Теперь снимай новый материал поверх того, что хочешь скрыть. 436 00:33:09,520 --> 00:33:13,250 Возьми камеру, это ничего не стоит. 437 00:33:17,120 --> 00:33:19,430 Для этого я пришёл. 438 00:33:19,440 --> 00:33:21,630 Подарить её тебе. 439 00:33:21,640 --> 00:33:23,950 Нет, мне не нужно. 440 00:33:23,960 --> 00:33:25,870 Все получили камеры. 441 00:33:25,880 --> 00:33:30,880 Мне это скучно. 442 00:33:32,280 --> 00:33:37,280 Я, действительно, хочу, чтобы ты вернулся. 443 00:33:37,320 --> 00:33:42,230 Я уже не обязан, поэтому, не знаю. 444 00:33:42,240 --> 00:33:46,120 Давай, я заполню тебе лотерейную карточку. 445 00:34:10,130 --> 00:34:12,060 Аси... 446 00:34:19,520 --> 00:34:24,520 - Давай, дорогая, спокойной ночи. Удачи. - Большое спасибо. Пока. 447 00:34:24,920 --> 00:34:27,950 А, Эдэн, что? 448 00:34:27,960 --> 00:34:29,590 Что? 449 00:34:29,600 --> 00:34:34,550 Отойдите, вы оба. 450 00:34:34,560 --> 00:34:37,350 - Пожалуйста. - У тебя есть удостоверение личности? 451 00:34:37,360 --> 00:34:39,750 Янив, человек с бородой. Ты смеёшься? 452 00:34:39,760 --> 00:34:44,310 Заткнись. Борода ничего не значит. У него физиономия ревизора. 453 00:34:44,320 --> 00:34:49,320 Он учитель, какой ревизор? 454 00:34:49,520 --> 00:34:53,030 - Вы поставили "X" на Германию. - Знаем. - Знаем. 455 00:34:53,040 --> 00:34:57,430 - Сколько они выиграют? - 1985. 456 00:34:57,440 --> 00:34:59,630 Идите на склад позади, соберите бутылки. 457 00:34:59,640 --> 00:35:02,190 - Сделаем пополам. - Давай, давай. 458 00:35:02,200 --> 00:35:04,430 Но ты сказал маме, что сейчас вернёшься. 459 00:35:04,440 --> 00:35:06,590 Порядок, полчаса и вернусь. 460 00:35:06,600 --> 00:35:08,790 Ты только освободился из-под домашнего ареста. 461 00:35:08,800 --> 00:35:13,800 Порядок, полчаса, и он вернётся, и я с ним. 462 00:35:16,280 --> 00:35:21,280 - Куда бросать? - Пластик, стекло, жестянки. 463 00:35:39,600 --> 00:35:44,600 - Дима, мы закончили. - В следующий раз старайтесь больше. Возьми. 464 00:35:46,880 --> 00:35:48,750 Что значит, старайтесь больше? Кто не старался? 465 00:35:48,760 --> 00:35:50,230 Ладно, идите отсюда. 466 00:35:50,230 --> 00:35:52,030 Что, это ты заплатил им? 467 00:35:52,040 --> 00:35:54,070 Я сказал ему, чтобы принесли мне немного больше бутылок. 468 00:35:54,080 --> 00:35:57,030 Ладно, идите спать. 469 00:35:57,040 --> 00:35:58,790 Это - не порядок. 470 00:35:58,800 --> 00:36:02,670 Кто ты? 471 00:36:02,680 --> 00:36:05,270 Тогда не вмешивайся. Давайте, берите ваши ноги и убирайтесь отсюда. 472 00:36:05,280 --> 00:36:07,510 - Отдай то, что положено нам. - Ну же, уезжайте. 473 00:36:07,520 --> 00:36:08,950 Вытащи то, что у тебя в кармане. 474 00:36:08,960 --> 00:36:11,350 - Уезжай отсюда, ну, уезжай. Уезжайте отсюда. - Хорошо. Хорошо. 475 00:36:11,360 --> 00:36:16,110 - Дрянные мальчишки. Я отделаю тебя. - Порядок. - Убирайся отсюда. - Идёмте. 476 00:36:16,120 --> 00:36:19,310 "Вытащи" - он говорит мне. 477 00:36:19,320 --> 00:36:20,950 Что ты делаешь? Что ты делаешь? 478 00:36:20,960 --> 00:36:23,310 - Эдэн... - Иди сюда, сын шлюхи! Сукин сын! 479 00:36:23,320 --> 00:36:25,470 Что? Ты способен? 480 00:36:25,480 --> 00:36:30,480 - Эдэн, брось стекло! - Ты способен? 481 00:36:30,560 --> 00:36:35,560 Аси... Аси... 482 00:36:54,680 --> 00:36:57,190 Твою мать! 483 00:36:59,900 --> 00:37:01,510 Двигай. 484 00:37:05,040 --> 00:37:07,770 Твою мать! 485 00:37:09,480 --> 00:37:12,710 - Вы знаете, что они позвонят в полицию? - Откуда ты знаешь? 486 00:37:12,710 --> 00:37:15,070 Что значит, откуда я знаю? Они ищут машину. 487 00:37:15,080 --> 00:37:17,270 Его забегаловка нелегальная. 488 00:37:17,280 --> 00:37:22,280 Что он скажет полиции? 489 00:37:56,400 --> 00:37:58,510 Как ты вернёшься домой? 490 00:37:58,520 --> 00:38:03,520 Не знаю. 491 00:38:05,800 --> 00:38:08,630 Ответь. Почему ты не отвечаешь? 492 00:38:08,640 --> 00:38:11,800 - Я с друзьями. Вернусь не поздно. - С какими друзьями? Все здесь. 493 00:38:11,900 --> 00:38:14,580 Скажи им, чтобы уходили. 494 00:38:14,640 --> 00:38:19,640 Теперь, когда я не дома, она будет сводить меня с ума. 495 00:38:24,360 --> 00:38:27,110 Если я соберу... 496 00:38:27,120 --> 00:38:31,270 3 250 000 бутылок, 497 00:38:31,280 --> 00:38:36,280 я открою ресторан. 498 00:38:37,480 --> 00:38:40,310 - Как дела, парни? - Хорошая погода, почему ты всё портишь? 499 00:38:40,320 --> 00:38:42,910 Тебе снизу кажется, что я - пустое место, воздух? 500 00:38:42,920 --> 00:38:44,190 Мы молчали. Что ты хочешь? 501 00:38:44,200 --> 00:38:46,310 Я хочу, чтобы мой ребёнок мог спать. А, что неясно? 502 00:38:46,320 --> 00:38:47,750 Мы молчали, мы сидели тихо. 503 00:38:47,760 --> 00:38:50,710 Парни, это хорошо, что вы сидите, пьёте, всё в порядке. 504 00:38:50,710 --> 00:38:52,710 А мы завтра должны работать. 505 00:38:52,710 --> 00:38:54,630 А? У нас работа. 506 00:38:54,640 --> 00:38:57,550 Ты прав, брат, мы сидим тихо. Возьми выпей. Хочешь выпить? 507 00:38:57,560 --> 00:38:59,390 Нет, я не хочу выпить. 508 00:38:59,400 --> 00:39:02,550 Не хочешь выпить? 509 00:39:02,560 --> 00:39:03,790 Не пью ночью. 510 00:39:03,800 --> 00:39:07,470 - Так дай ему колу. Возьми, хочешь колу? - Эй. 511 00:39:07,480 --> 00:39:09,110 Случайно, брат, не случилось ничего. 512 00:39:09,120 --> 00:39:11,510 Всё в порядке? 513 00:39:11,520 --> 00:39:14,870 - Отлично. Хотите пирожное? - Подали жалобу о шуме. 514 00:39:14,880 --> 00:39:16,870 Да, это... моя жена. 515 00:39:16,880 --> 00:39:18,710 У вас есть 10 минут свернуться. 516 00:39:18,710 --> 00:39:20,310 Немедленно, почему не немедленно? 517 00:39:20,320 --> 00:39:21,830 Разрешено до 11. 518 00:39:21,840 --> 00:39:24,350 Я сделаю ещё один круг. Не хочу потом видеть здесь кого-нибудь. 519 00:39:24,360 --> 00:39:29,360 Пусть прекратят ездить на мотороллере, достали нас. Невозможно спать. 520 00:39:32,880 --> 00:39:36,790 Чей мотороллер? 521 00:39:36,800 --> 00:39:40,950 Хочешь быть избитым сегодня? 522 00:39:40,960 --> 00:39:43,670 - Мой, сукин сын, мой! - Я, я ездил на мотороллере. 523 00:39:43,680 --> 00:39:45,670 Я ездил на мотороллере. Я ездил вокруг парка. 524 00:39:45,680 --> 00:39:46,550 И это было немного шумно. 525 00:39:46,650 --> 00:39:48,040 Отойди, не хулигань. 526 00:39:48,120 --> 00:39:49,830 - Ладно, что ты пришёл к ним? - Так мне хочется. 527 00:39:49,840 --> 00:39:51,670 Пожалуйста, ты можешь оставить его? 528 00:39:51,680 --> 00:39:54,030 Я сказал тебе, стань в сторону, верно? Стань в сторону. 529 00:39:54,040 --> 00:39:56,390 - Стой прямо, я сказал. - Послушай, он сказал, что был шум. 530 00:39:56,400 --> 00:39:59,270 Верно, сосед сказал, что был шум? Так что происходит... 531 00:39:59,280 --> 00:40:01,780 Ты серьёзно? 532 00:40:38,760 --> 00:40:40,430 Куда ты едешь? 533 00:40:40,440 --> 00:40:44,670 В убежище, взять твои вещи. 534 00:40:44,680 --> 00:40:46,230 Что, ты выгоняешь меня? 535 00:40:46,230 --> 00:40:50,110 Ты - на общественно полезных работах, это - наказание, а не лагерь. 536 00:40:50,120 --> 00:40:52,430 Рина, у меня нет другой возможности отбыть наказание. 537 00:40:52,440 --> 00:40:54,670 Тебе найдут, где закончить то, что осталось. 538 00:40:54,680 --> 00:40:56,590 Ты - человек тонкий, а эти дети - джунгли. 539 00:40:56,600 --> 00:40:58,670 Рина, они, просто, досаждают нам. 540 00:40:58,680 --> 00:41:00,310 Я верю тебе, возможно. 541 00:41:00,320 --> 00:41:05,320 Так, позволь мне приходить. 542 00:41:07,800 --> 00:41:09,510 Куда я пойду? 543 00:41:09,520 --> 00:41:13,310 Вернись домой, отдохни. Оставь это. 544 00:41:13,320 --> 00:41:16,070 Останови машину. 545 00:41:17,290 --> 00:41:19,620 Дай мне выйти. 546 00:41:20,120 --> 00:41:22,460 Дай мне выйти! 547 00:41:27,400 --> 00:41:29,150 Убирайся отсюда. 548 00:41:29,160 --> 00:41:32,400 Убирайся, убирайся отсюда! 549 00:41:33,680 --> 00:41:38,680 Возвращайся домой. Пожалуйста. 550 00:42:08,960 --> 00:42:13,960 50, пожалуйста. 551 00:42:20,340 --> 00:42:22,580 Извините. 552 00:42:29,040 --> 00:42:34,040 Я приготовлю нам ужин. Ты придёшь ко мне. Встретим Новый год. 553 00:42:34,230 --> 00:42:37,760 Вы можете... Извините. Пропустите его, окей? 554 00:42:37,860 --> 00:42:39,780 Извините. 555 00:42:41,600 --> 00:42:43,350 - Я жду тебя. - С Новым годом, Аси. 556 00:42:43,450 --> 00:42:45,240 Да? 557 00:43:09,120 --> 00:43:12,990 Ты сильно голоден, а? 558 00:43:13,000 --> 00:43:15,110 Что, не вкусно? 559 00:43:15,120 --> 00:43:19,030 Вкусно. 560 00:43:19,040 --> 00:43:24,170 Ты до сих пор живёшь с той соседкой, которая жаловалась, что я шумный? 561 00:43:24,270 --> 00:43:26,010 Нет. 562 00:43:26,080 --> 00:43:29,560 Нет, у меня другая соседка, с учёбы. 563 00:43:29,660 --> 00:43:31,110 Ты учишься? 564 00:43:31,120 --> 00:43:34,390 Ты думал, что я только кассир? 565 00:43:34,400 --> 00:43:36,350 Не знаю, не думал ничего. 566 00:43:36,360 --> 00:43:41,360 Мы не занимались разговорами. 567 00:43:44,360 --> 00:43:47,430 - Что ты изучаешь? - Педагогику. 568 00:43:47,440 --> 00:43:49,830 В самом деле? Я говорил тебе, что я - доброволец. 569 00:43:49,840 --> 00:43:51,550 Работаю с детьми. 570 00:43:51,560 --> 00:43:54,150 Они очень, очень милые. 571 00:43:54,160 --> 00:43:57,810 Я очень волнуюсь за них. 572 00:43:57,910 --> 00:44:01,320 Я должен показать тебе что-то, минуту. 573 00:44:13,680 --> 00:44:15,350 Это - один из аутистов? 574 00:44:15,360 --> 00:44:20,240 Нет, нет, Эдэн... Эдэн не аутист. 575 00:44:20,340 --> 00:44:22,370 Эдэн... 576 00:44:22,410 --> 00:44:24,590 Не голоден. 577 00:44:26,560 --> 00:44:30,650 "Иди поешь и спустись в магазин за покупками". 578 00:44:30,750 --> 00:44:34,070 Так все матери, у всех одно и то же. 579 00:44:34,160 --> 00:44:39,160 Ешь и пей. 580 00:44:39,840 --> 00:44:44,590 И когда сказали ей, что мне нужна диагностика, 581 00:44:44,600 --> 00:44:49,590 чтобы получал стипендию... 582 00:44:49,600 --> 00:44:52,550 А что она сделала с деньгами? 583 00:44:52,560 --> 00:44:56,070 Покупки. 584 00:44:56,080 --> 00:45:01,080 Купила овощей на 400 шекелей. 585 00:45:01,500 --> 00:45:03,770 Эдэн... 586 00:45:12,010 --> 00:45:14,400 Эдэн... 587 00:45:14,520 --> 00:45:16,280 Не голоден. 588 00:45:18,880 --> 00:45:23,880 - Сколько вам лет? - 33. 589 00:45:25,680 --> 00:45:29,180 Так вы не поладили на старом месте? 590 00:45:30,960 --> 00:45:33,950 Написано, что вы бесчинствовали ночью и были задержаны. 591 00:45:33,960 --> 00:45:36,590 Я не бесчинствовал, просто, меня задержали. 592 00:45:36,600 --> 00:45:41,600 Ваше счастье, что не посадили. 593 00:45:44,600 --> 00:45:47,600 Я пошлю вас в хорошее место. 594 00:45:47,700 --> 00:45:48,710 Кончайте уже с этим. 595 00:45:48,710 --> 00:45:51,470 Почитайте им, послушайте их немного. 596 00:45:51,480 --> 00:45:56,480 Так пройдут ваши часы. 597 00:46:11,320 --> 00:46:13,770 Министерство абсорбции... 598 00:46:13,870 --> 00:46:18,190 послало меня в социальную службу. Социальная служба отправила меня... 599 00:46:18,600 --> 00:46:22,110 Момент. Министерство абсорбции послало меня в социальную службу. 600 00:46:22,120 --> 00:46:25,550 Социальная служба отправила меня на проверку в полицию. 601 00:46:25,560 --> 00:46:28,790 Полиция возвратила меня в социальную службу. 602 00:46:28,800 --> 00:46:32,590 Социальная служба послала меня в молодёжное движение при мэрии. 603 00:46:32,600 --> 00:46:35,630 В конце концов, я попала в бюро трудоустройства, где мне сказали, 604 00:46:35,640 --> 00:46:37,710 что пошлют меня на компьютерные курсы. 605 00:46:37,710 --> 00:46:42,710 До сегодняшнего дня я жду, когда вызовут меня. 606 00:46:46,830 --> 00:46:49,020 Ой, убили меня. 607 00:46:52,830 --> 00:46:59,120 "Не важно, куда ведут вас мечты, мы здесь, чтобы вы могли осуществить их". 608 00:47:20,680 --> 00:47:22,670 Алло? 609 00:47:22,680 --> 00:47:24,380 Исчез? 610 00:47:24,480 --> 00:47:25,620 Эдэн? 611 00:47:25,710 --> 00:47:27,510 Где ты? Что это за шум? 612 00:47:27,520 --> 00:47:30,070 Я шатаюсь. 613 00:47:30,080 --> 00:47:31,710 Аси, мне нужно поговорить с тобой. Слышишь? 614 00:47:31,810 --> 00:47:33,520 Конечно. 615 00:47:33,710 --> 00:47:35,790 Я хочу, чтобы ты продолжал с нами. 616 00:47:35,800 --> 00:47:40,550 Завтра приходи к нам домой на празднование Хануки. 617 00:47:40,560 --> 00:47:43,550 Ты слышишь? 618 00:47:43,560 --> 00:47:46,910 "Благословен ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, 619 00:47:46,920 --> 00:47:51,190 явивший чудеса нашим отцам в их дни, в это время." 620 00:47:51,290 --> 00:47:53,960 Амен. 621 00:47:54,040 --> 00:47:58,790 "Крепость, опора, мое спасение, 622 00:47:58,800 --> 00:48:02,550 только Тебя следует хвалить. 623 00:48:02,560 --> 00:48:05,630 Приготовь Храм моей молитвы, 624 00:48:05,640 --> 00:48:10,640 чтобы мы принесли в нем жертву благодарности." 625 00:48:19,320 --> 00:48:22,590 "Освящение жертвенника" - 626 00:48:22,600 --> 00:48:26,190 я исполню эту песню радости..." 627 00:48:26,200 --> 00:48:30,270 "Не называй меня снобом, потому что я не заносчива. 628 00:48:30,280 --> 00:48:34,750 Ты не принимаешь, всё, что я нахожу. 629 00:48:34,760 --> 00:48:37,910 Хочу милого парня, чтобы всегда идти с ним рядом, 630 00:48:37,920 --> 00:48:42,920 дать ему руку, всегда идти с ним рядом. 631 00:48:43,060 --> 00:48:45,840 Не называй меня снобом..." 632 00:48:47,160 --> 00:48:52,160 "Не уходи, прошу, не уходи, 633 00:48:52,320 --> 00:48:54,430 ещё увидишь, что..." 634 00:48:54,440 --> 00:48:56,830 Кто прервал? Я не участвую. 635 00:48:56,840 --> 00:48:59,190 Давайте решим, что за история, и тогда выберем песню. 636 00:48:59,200 --> 00:49:02,870 Аси, Аси - старший брат Наора. 637 00:49:02,880 --> 00:49:05,430 Наор, ты конфликтуешь с Давид-Элем, потому что должен ему за наркотики. 638 00:49:05,440 --> 00:49:08,070 Тревожная музыка. Давид-Эль, 639 00:49:08,080 --> 00:49:10,070 проснись, ты - главный герой клипа. 640 00:49:10,080 --> 00:49:13,270 Наор посылает своего брата, Аси, 641 00:49:13,280 --> 00:49:16,230 угрожать Давид-Элю. 642 00:49:16,230 --> 00:49:19,390 Столкновение выходит из-под контроля, и Давид-Эль ранит Аси в печень. 643 00:49:19,400 --> 00:49:21,220 Эдэн, что это за истории? 644 00:49:21,320 --> 00:49:23,190 - Клянусь, мне нравится, Эдэн. - Мне не нравится, вообще. 645 00:49:23,230 --> 00:49:25,990 Или пусть в компании будет девушка, или пусть у брата Наора будет подруга. 646 00:49:26,000 --> 00:49:28,070 Это совсем неинтересно мне. Напишите мне роль. 647 00:49:28,080 --> 00:49:29,990 Хватит, ты сводишь с ума. Пусть кто-нибудь напишет ей роль. 648 00:49:30,000 --> 00:49:31,830 - Эй, и я хочу. - Мама... 649 00:49:31,840 --> 00:49:33,830 Опять ты начинаешь? Наор, не начинай со мной. 650 00:49:33,840 --> 00:49:36,190 Я не возбуждаюсь от тебя. И с моей точки зрения, всё, что не я, не существует. 651 00:49:36,200 --> 00:49:37,870 Только моё существование истинно. 652 00:49:37,880 --> 00:49:39,310 Рики, ты не из моего мира. 653 00:49:39,320 --> 00:49:40,310 Значит, в тебе нет смысла, с моей точки зрения. 654 00:49:40,320 --> 00:49:42,270 - Научился говорить? - Верно, Аси? Кто король? 655 00:49:42,280 --> 00:49:43,670 Я не говорил, что Рики не существует. 656 00:49:43,680 --> 00:49:46,870 Я сказал, что с моей точки зрения, только моё существование истинно, и Рики - 657 00:49:46,880 --> 00:49:50,150 - сомнительный объект. - Рики - объект? 658 00:49:50,160 --> 00:49:52,710 Как будто, ты знаешь, что такое объект. 659 00:49:52,710 --> 00:49:54,390 Ясно, он знает, что такое объект. 660 00:49:54,400 --> 00:49:58,230 Когда вы спите, вы видите сны? 661 00:49:58,230 --> 00:50:00,910 - Что, вы не видите сны? Все видят. - Видим, ну? 662 00:50:00,920 --> 00:50:04,790 И в них вы чувствуете, что это - действительность, верно? 663 00:50:04,800 --> 00:50:08,350 Так, может быть, то, что происходит сейчас, это - не действительность? Может, это - сон? 664 00:50:08,360 --> 00:50:10,740 Так, может быть, что всё это, вообще, сон? 665 00:50:10,840 --> 00:50:12,940 Может быть. 666 00:50:12,960 --> 00:50:17,430 Я пытаюсь сказать, что ощущение действительности существует и во сне. 667 00:50:17,440 --> 00:50:20,910 - Поэтому оно ненадёжно. - Я понял. Невозможно знать, пока не проснёмся. 668 00:50:20,920 --> 00:50:24,350 Если это, в самом деле, только сон, то до пробуждения, мы не можем об этом знать. 669 00:50:24,360 --> 00:50:27,110 - Дай Бог, чтоб это был сон. - Если это сон, то в действительности я - футболист. 670 00:50:27,120 --> 00:50:28,950 Говорю тебе, я - Месси. 671 00:50:28,960 --> 00:50:32,590 Всех приглашаю в Таиланд. Неделя балагана, яхты, пирушки, огонь. 672 00:50:32,600 --> 00:50:35,630 - Альма, ты поедешь? - Я? Я останусь дома. 673 00:50:35,640 --> 00:50:39,110 - Что? - Куда? Ты никуда не уйдёшь, пока не закончим сценарий. 674 00:50:39,120 --> 00:50:44,120 - У меня поезд в Тель-Авив. - Аси. - Оставайся ночевать здесь. 675 00:50:50,840 --> 00:50:55,840 - Вау. - Вкусно? - Очень. Превосходно. 676 00:50:56,280 --> 00:50:58,510 - Ты готовишь их сама? - Тесто готовлю я, 677 00:50:58,520 --> 00:50:59,910 а варенье покупаю в супере. 678 00:50:59,920 --> 00:51:02,390 - Клянусь блины бесподобные. - Спасибо, дорогой, на здоровье. 679 00:51:02,400 --> 00:51:04,990 - Альма, пончики, я умираю. - Спасибо, милый, на здоровье. 680 00:51:05,000 --> 00:51:07,870 Эдэн, есть кола в морозилке. 681 00:51:07,880 --> 00:51:10,030 Хорошие деньги за работу с детьми? 682 00:51:10,040 --> 00:51:11,750 Нет. Это - наказание. 683 00:51:11,760 --> 00:51:13,070 Наказание? 684 00:51:13,080 --> 00:51:15,830 - Наказание в виде общественно полезного труда. - С детьми? 685 00:51:15,840 --> 00:51:19,630 Уже предпочтительнее тюрьма. Что ты сделал? 686 00:51:19,640 --> 00:51:23,990 Познакомил девушку с мотоциклом, и она пострадала. 687 00:51:24,000 --> 00:51:25,630 - Она не погибла? - Нет. 688 00:51:25,640 --> 00:51:27,670 Твоя жена? 689 00:51:27,680 --> 00:51:29,950 - Я даже не знаю, как зовут её. - А... 690 00:51:29,960 --> 00:51:34,960 Главное, что ты здоров. 691 00:51:39,280 --> 00:51:41,470 Так чем ты занимаешься? 692 00:51:41,480 --> 00:51:45,180 - Я - режиссёр. - А... 693 00:51:45,770 --> 00:51:50,930 - Ты, в самом деле, снимаешь фильмы? - Да. 694 00:51:51,030 --> 00:51:56,470 Я снял один фильм о своей службе в армии. 695 00:51:57,040 --> 00:52:02,040 - Хорошо. - Да, и я много пишу сейчас. 696 00:52:02,200 --> 00:52:06,110 - Чем занимаешься ты? - Чем, по-твоему? 697 00:52:06,120 --> 00:52:07,350 Ты - повар. 698 00:52:07,360 --> 00:52:10,310 Я ухаживаю за стариками. 699 00:52:10,320 --> 00:52:12,830 - В доме престарелых? - Нет, через национальное страхование. 700 00:52:12,840 --> 00:52:17,490 Когда старикам нужна уборщица на несколько часов, посылают меня. Я люблю кино. 701 00:52:17,590 --> 00:52:18,870 Эдэн... 702 00:52:18,970 --> 00:52:20,380 Зачем водка сейчас? 703 00:52:20,480 --> 00:52:23,530 А? Немножко. 704 00:52:26,800 --> 00:52:28,510 Что ты думаешь о его идее? 705 00:52:28,520 --> 00:52:33,350 Не поняла ничего, только, что ты - брат Наора и тебя ударили ножом в печень. 706 00:52:33,360 --> 00:52:35,510 Однажды вечером в Песах, во время чтения Агады 707 00:52:35,520 --> 00:52:38,910 я сбежал из дома и пошёл спать с Даниэлем на мосту. 708 00:52:38,920 --> 00:52:40,910 В середине Агады есть казни египетские, 709 00:52:40,920 --> 00:52:42,070 кровь, лягушки и всё такое, 710 00:52:42,080 --> 00:52:43,670 которые поливаются вином из кружки. 711 00:52:43,680 --> 00:52:47,110 Так, мои дяди добавили ещё Арафата, Саддама Хусейна, Рабина, 712 00:52:47,120 --> 00:52:49,350 и я сказал, что они ответят за это, мамой клянусь. 713 00:52:49,360 --> 00:52:52,230 Мой дядя вылил на меня всю кружку с вином. Я выбежал наружу 714 00:52:52,230 --> 00:52:54,510 и пошёл к Даниэлю, чтобы не спать одному на мосту. 715 00:52:54,520 --> 00:52:57,670 От меня пахло вином, мы не могли заснуть и стали бросать камни с моста. 716 00:52:57,680 --> 00:53:00,470 Клянусь, мы не хотели бросать на машины, а только между машинами. 717 00:53:00,480 --> 00:53:03,070 И один камень повредил машину, возвращавшуюся с праздничной трапезы. 718 00:53:03,080 --> 00:53:05,180 Машина перевернулась, было много крови и криков. 719 00:53:05,280 --> 00:53:10,930 Я не забуду этого. Наше счастье, что никто не погиб. 720 00:53:19,640 --> 00:53:22,590 Пусть эти дети будут здоровы. 721 00:53:22,600 --> 00:53:25,150 - Давай, я помогу тебе. - Нет, всё в порядке. 722 00:53:25,160 --> 00:53:27,310 Если хочешь помочь, посиди в стороне. 723 00:53:27,320 --> 00:53:32,130 - Что, ты серьёзно? - Да, да. Положи в раковину и оставь. 724 00:53:32,230 --> 00:53:33,910 Хорошо. 725 00:53:38,880 --> 00:53:42,830 Ой. 726 00:53:42,840 --> 00:53:47,840 - Я в порядке, в порядке. - Ты в порядке? - Да, да, да. 727 00:53:59,160 --> 00:54:01,990 Испачкалась рубашка. Много пятен. 728 00:54:02,000 --> 00:54:07,000 Я принесу тебе что-нибудь Эдэна. 729 00:54:16,290 --> 00:54:19,050 Вот, возьми, поменяй. 730 00:54:26,710 --> 00:54:29,590 Пойди, походи полчаса и возвращайся, хорошо? Не крутись здесь. 731 00:54:29,600 --> 00:54:31,150 Что? Куда я пойду ходить полчаса? 732 00:54:31,160 --> 00:54:34,670 Не знаю. Принеси "Экономику". Хорошо? 733 00:54:34,680 --> 00:54:39,680 - Ты знаешь, что принести, верно? - Верно, "Экономику". 734 00:54:39,840 --> 00:54:41,230 Вот, возьми. 735 00:54:41,230 --> 00:54:42,550 Из копилки? 736 00:54:42,560 --> 00:54:46,950 Я всегда беру из неё и возвращаю с процентами. 737 00:54:46,960 --> 00:54:51,960 Хватит, хватит, это много. Не надо так много. 738 00:55:05,160 --> 00:55:10,160 Чистое полотенце, висит в ванной. 739 00:55:37,940 --> 00:55:39,340 Эдэн. 740 00:55:39,440 --> 00:55:41,350 Оставь его, пусть спит. Что ему ещё делать? 741 00:55:41,360 --> 00:55:46,360 - Зачем ты разбудила меня? Мне есть что делать? - Шшш... 742 00:55:49,480 --> 00:55:50,710 Ну. 743 00:55:50,920 --> 00:55:53,190 Иди сюда. 744 00:55:53,200 --> 00:55:55,430 Ладно. Оставь, оставь, оставь. Шшш... 745 00:55:55,440 --> 00:56:00,440 Ты просто шумишь. Иди. 746 00:56:00,640 --> 00:56:04,310 - Какая это рыба? - Это рыба марокканская. 747 00:56:04,320 --> 00:56:08,910 - Вкусно, но какая рыба? - Марокканская. Что значит, "какая рыба"? 748 00:56:08,920 --> 00:56:10,230 Я добавил приправы. 749 00:56:10,230 --> 00:56:12,390 В самом деле? 750 00:56:12,400 --> 00:56:15,590 - Почему ты не ешь? - Не голоден. 751 00:56:15,600 --> 00:56:20,230 Что-то успокоилось в тебе в последнее время. 752 00:56:20,230 --> 00:56:22,310 - Ничего. - Не говори мне "ничего". 753 00:56:22,320 --> 00:56:27,030 Ты вдруг весёлый, спокойный. Это не Эдэн. 754 00:56:27,040 --> 00:56:29,550 Что она хочет, чтобы я был грустный? 755 00:56:29,560 --> 00:56:32,790 - Меня освободили из-под домашнего ареста. - Если так он спокоен, 756 00:56:32,800 --> 00:56:36,030 - то какой он, когда раздражён? - Я не знаю, но это беспокоит меня. 757 00:56:36,040 --> 00:56:38,790 Не беспокойся, я не такой счастливый. 758 00:56:38,800 --> 00:56:41,390 Я не говорила, что не хочу, чтобы ты был счастлив. 759 00:56:41,400 --> 00:56:43,830 Я только сказала, что если вы имеете половые связи, 760 00:56:43,840 --> 00:56:48,510 пожалуйста, пользуйтесь противозачаточными средствами. Хорошо? 761 00:56:48,520 --> 00:56:52,070 - Ты можешь передать мне то, что возле тебя. - О чём ты говоришь? 762 00:56:52,080 --> 00:56:57,080 Ты влюблён. 763 00:56:58,160 --> 00:57:00,470 Полгода я не выходил из дома. С кем я могу спать? 764 00:57:00,480 --> 00:57:05,480 Я только сказала, чтобы не говорил, что я не предупреждала тебя. 765 00:57:07,710 --> 00:57:12,710 - Ты пробудила во мне голод. - Ну, так ешь, для кого всё это? 766 00:57:23,720 --> 00:57:27,600 Мне кажется, мы должны назначить цены. 767 00:57:27,700 --> 00:57:30,510 - Не знаю. - Что ты не знаешь? 768 00:57:30,520 --> 00:57:32,790 Не хорошо брать деньги за еду. 769 00:57:32,800 --> 00:57:34,750 Поешь свекольные котлеты. Жалко выбрасывать. 770 00:57:34,760 --> 00:57:37,870 Я хочу, чтобы он платил. Завтрак - 40, диван - 80. 771 00:57:37,880 --> 00:57:41,830 И он взял у меня 20. 772 00:57:41,840 --> 00:57:43,710 За что 20 шекелей? 773 00:57:43,720 --> 00:57:45,790 Когда не хватало ему на поезд. 774 00:57:45,800 --> 00:57:47,430 Вернёшь 100. На этот момент ты должен 1000. 775 00:57:47,440 --> 00:57:49,680 В самом деле? 1000? Как 1000? 776 00:57:49,780 --> 00:57:51,950 1000. 777 00:57:52,520 --> 00:57:55,190 И что ты стала такая щедрая вдруг? Откуда у тебя деньги? 778 00:57:55,200 --> 00:57:59,430 - Успокойся, ешь. - Не говори мне "успокойся", если этот сукин сын вытащил у тебя 20 шекелей. 779 00:57:59,440 --> 00:58:02,650 У него полно денег. 780 00:58:02,750 --> 00:58:06,200 Что, ты любишь его? 781 00:58:07,080 --> 00:58:09,030 Ты любишь его? 782 00:58:09,040 --> 00:58:12,350 Эдэн, не начинай. 783 00:58:12,360 --> 00:58:13,310 Вечно ты со своими глупостями. 784 00:58:13,320 --> 00:58:14,630 А потом я ломаю голову, как принести тебе деньги. 785 00:58:14,640 --> 00:58:17,830 Когда ты приносил мне деньги? 786 00:58:17,840 --> 00:58:22,840 - Всё время я приношу тебе деньги. - Ладно, сиди, ешь. 787 00:58:30,000 --> 00:58:34,470 Что ты делаешь? Я сказала тебе: не в квартире. 788 00:58:34,480 --> 00:58:39,480 Погаси сигарету. 789 00:58:42,040 --> 00:58:47,040 - Погаси сигарету. - Эдэн, погаси сигарету. 790 00:58:56,160 --> 00:58:58,310 Привела мне чужака в дом. 791 00:58:58,320 --> 00:59:00,990 Я привела? Ты привёл его! 792 00:59:01,000 --> 00:59:02,910 Я перевернул тебе всю квартиру. Я сожгу твой телевизор. 793 00:59:02,920 --> 00:59:05,110 У меня есть время смотреть телевизор? 794 00:59:05,120 --> 00:59:06,710 Телевизор - твой. О чём ты говоришь? 795 00:59:06,720 --> 00:59:09,030 Конечно, теперь привела нового друга. На это есть время? 796 00:59:09,040 --> 00:59:10,350 Он здесь уже 2 часа. Строишь ему глазки. 797 00:59:10,360 --> 00:59:13,230 - Я засуну его голову в унитаз. - Как ты смеешь? 798 00:59:13,240 --> 00:59:18,030 Дерьмовый мальчишка. Как ты смеешь? 799 00:59:18,040 --> 00:59:21,350 Почему он не идёт работать? А? 800 00:59:21,360 --> 00:59:23,750 Освободился из-под домашнего ареста, иди работать. 801 00:59:23,760 --> 00:59:27,550 - Он работает, он собирает бутылки. - Собирать бутылки - это не работа. 802 00:59:27,560 --> 00:59:29,870 - Не нравится тебе видеть меня счастливым. - Мальчишка-скотина. 803 00:59:29,880 --> 00:59:34,110 Дрянь, дерьмо — вот, кто ты. 804 00:59:34,120 --> 00:59:36,190 - Убирайся из дома! - Дерьмо, скотина — это твои чувства ко мне? 805 00:59:36,200 --> 00:59:37,710 Я - скотина и сукин сын? 806 00:59:37,720 --> 00:59:39,390 - Уйди. Не хочу видеть тебя. - Сын суки с сумасшедшей матерью. 807 00:59:39,400 --> 00:59:40,790 Уйди! Я не хочу видеть тебя здесь. 808 00:59:40,800 --> 00:59:42,710 Убирайся, дерьмовый мальчишка! 809 00:59:42,720 --> 00:59:44,510 Убирайся отсюда уже! 810 00:59:44,520 --> 00:59:45,870 Бутылки? 811 00:59:45,880 --> 00:59:49,580 Вот твои бутылки! 812 00:59:49,680 --> 00:59:51,490 Дерьмо! 813 01:00:05,200 --> 01:00:10,200 Продолжай, посмотрим, как ты вернёшься домой сегодня. 814 01:00:13,040 --> 01:00:15,070 - Куда ты идёшь? - В Тель-Авив. 815 01:00:15,080 --> 01:00:20,080 - Я - с тобой. - Не думаю. 816 01:00:21,480 --> 01:00:23,820 Вернись домой. 817 01:00:52,040 --> 01:00:54,310 Лапша, поджаренный рис с полосками курицы 818 01:00:54,320 --> 01:00:57,230 хрустящими, взбитыми яйцами, брокколи, проросшими зёрна. 819 01:00:57,240 --> 01:01:00,150 А, есть для тебя также кунг-фу, ты слышишь? 820 01:01:00,160 --> 01:01:03,790 Кунг-фу — это припущенное белое мясо, с орехами кэшью и копчёным гусем. 821 01:01:03,800 --> 01:01:08,230 - Это очень вкусно. - Принеси мне то, что взял он. 822 01:01:08,240 --> 01:01:09,630 Смешно. 823 01:01:09,640 --> 01:01:14,640 - Дай мне шекель. - А? - Дай мне шекель. 824 01:02:06,320 --> 01:02:11,310 Думаю, я открою для мамы ресторан здесь, в Тель-Авиве. 825 01:02:11,320 --> 01:02:14,070 Превосходная идея. 826 01:02:14,080 --> 01:02:19,080 Это получится, говорю тебе. 827 01:02:21,240 --> 01:02:23,150 Рыба была вкусная, верно? 828 01:02:23,160 --> 01:02:24,830 Очень. Необыкновенная! 829 01:02:24,840 --> 01:02:29,840 Послушай, у тебя потрясающая мама. 830 01:02:30,520 --> 01:02:32,510 Да, время от времени она сходит с ума. 831 01:02:32,520 --> 01:02:35,910 Если она взбесится, то может голодать неделю. 832 01:02:35,920 --> 01:02:37,710 Что значит, голодать неделю? Она не ест? 833 01:02:37,720 --> 01:02:40,990 Не варит. 834 01:02:41,000 --> 01:02:46,000 Даёт мне деньги, чтобы я ел не дома. Так, я понимаю, проходит у неё кое-что. 835 01:02:53,240 --> 01:02:58,240 А твои родители, они вместе? 836 01:02:58,840 --> 01:03:01,110 Не женились. 837 01:03:01,120 --> 01:03:03,550 Когда они познакомились, мой отец был женат. 838 01:03:03,560 --> 01:03:07,750 Подлецы все отцы. 839 01:03:07,760 --> 01:03:12,760 Я видел его, может, один раз, когда мне было 9 лет. 840 01:03:16,480 --> 01:03:21,480 А потом мать вышла замуж и... сделала ещё девочку. 841 01:03:33,520 --> 01:03:35,830 Это отличная идея - открыть ресторан в Тель-Авиве. 842 01:03:35,840 --> 01:03:40,550 Мне кажется, люди здесь любят домашнюю пищу. 843 01:03:40,560 --> 01:03:43,150 Хочешь услышать что-то? 844 01:03:43,160 --> 01:03:46,230 - Мысли? - Публичные высказывания. 845 01:03:46,240 --> 01:03:49,150 Отсталые. 846 01:03:51,720 --> 01:03:56,110 "Я не могу больше шататься по квартирам, я устал. Я делал это всю жизнь. 847 01:03:56,120 --> 01:04:00,190 Столько домов. Ещё с детства я помню переезды. 848 01:04:00,200 --> 01:04:03,350 Мой дом, как плавающий. Снова мы меняем квартиру. 849 01:04:03,360 --> 01:04:05,630 На этот раз из дома возле Гильада. 850 01:04:05,640 --> 01:04:08,390 Я так хотел отца, но у меня был только Гильад. 851 01:04:08,400 --> 01:04:13,400 И, вдруг, - собирайся, переезжаем". 852 01:04:19,200 --> 01:04:23,910 "Я изолирован, я несчастен, я схожу с ума, я сгораю. 853 01:04:23,920 --> 01:04:26,710 У меня нет жены, потому что я уродлив до предела, и нет денег, 854 01:04:26,720 --> 01:04:27,990 чтобы скрыть уродство..." 855 01:04:28,000 --> 01:04:30,030 - Громче. - Читай громче. 856 01:04:30,040 --> 01:04:31,990 "Я хотел отказаться от всего, 857 01:04:32,000 --> 01:04:36,190 - но, к несчастью, я - здоровый парень..." - Да, спасибо. 858 01:04:36,200 --> 01:04:38,510 "Здоровый. Сердце хочет угол под солнцем. 859 01:04:38,520 --> 01:04:41,750 Страсти и стремления таковы, что терять надежду я не могу. 860 01:04:41,760 --> 01:04:46,760 Короче, с какой стороны не посмотри - полный крах". 861 01:05:31,640 --> 01:05:33,750 Ты знаешь, что я пережила? 862 01:05:33,760 --> 01:05:35,870 Хватит, я сожалею, прекрати. 863 01:05:35,880 --> 01:05:40,630 Исчез, не сказав ни слова? Я не сомкнула глаз. 864 01:05:40,640 --> 01:05:42,990 Я заставил его прийти. 865 01:05:43,000 --> 01:05:48,000 Мне не о чем говорить с тобой, вообще. 866 01:05:57,240 --> 01:05:58,990 - Как дела, Габи? - Как поживаешь, Эдэн? 867 01:05:59,000 --> 01:06:05,630 Что слышно? Привезли тебе 30 жестянок, 40 стекляшек. И, что мы говорили? 868 01:06:05,880 --> 01:06:07,630 39 маленьких бутылок. 869 01:06:07,640 --> 01:06:12,640 - Пластик. - Пластик. 870 01:06:14,320 --> 01:06:16,230 Отжимает? 871 01:06:16,240 --> 01:06:18,230 Как новая. 872 01:06:18,240 --> 01:06:23,240 - Да? И не течёт? - Нет, вообще. 873 01:06:28,600 --> 01:06:33,600 Есть? 874 01:06:49,240 --> 01:06:53,910 - Как включается? - Отойди, дай мне. 875 01:06:53,920 --> 01:06:57,230 - Проголодался. - Ну, так поешь. Нечего есть? 876 01:06:57,240 --> 01:06:59,990 - Не люблю холодное. Подогрей мне. - Эдэн, подогрей себе. 877 01:07:00,000 --> 01:07:02,670 Вкусно. 878 01:07:02,680 --> 01:07:05,150 - Хочешь, чтобы я сделала тебе коробку? - Нет, он не хочет. 879 01:07:05,160 --> 01:07:07,170 Да, я хочу. Не вмешивайся. 880 01:07:07,270 --> 01:07:08,610 Стал мужчиной? 881 01:07:08,680 --> 01:07:10,270 Нет, это ты стал мужчиной. 882 01:07:10,280 --> 01:07:14,470 - Я - мужчина. - Да? 883 01:07:14,480 --> 01:07:16,710 Прошу тебя, не слишком много. 884 01:07:16,720 --> 01:07:18,550 Не слишком много, хорошо? 885 01:07:18,560 --> 01:07:21,990 Хорошо. Тебе нужно, ты играешь брата Наора. 886 01:07:22,000 --> 01:07:23,350 Я играю брата Наора, 887 01:07:23,360 --> 01:07:24,630 но я не стригусь, как брат Наора. 888 01:07:24,640 --> 01:07:28,350 Хорошо, хорошо, сиди, не двигайся. Подожди. 889 01:07:28,360 --> 01:07:33,360 Сделай, как есть. 890 01:07:34,480 --> 01:07:36,400 Эдэн. 891 01:07:38,040 --> 01:07:39,750 Ты - сукин сын. 892 01:07:39,760 --> 01:07:42,550 - Заткнись. - Ах. 893 01:07:42,560 --> 01:07:47,560 Смотри на себя. 894 01:07:47,920 --> 01:07:51,910 Сукин сын. Сукин сын. 895 01:07:51,920 --> 01:07:54,160 Подлец. 896 01:07:55,240 --> 01:07:58,470 Я звонил тысячу раз. 897 01:07:58,480 --> 01:08:00,510 Не отвечала. 898 01:08:00,800 --> 01:08:04,430 Не отвечала. 899 01:08:04,440 --> 01:08:07,870 Сменила номер. Мне удалось раздобыть его. 900 01:08:07,880 --> 01:08:11,310 Звоню. Не отвечает. 901 01:08:11,320 --> 01:08:14,130 Я тосковал по ней. 902 01:08:14,230 --> 01:08:16,560 Она любила жизнь. 903 01:08:16,590 --> 01:08:20,070 После года вместе, тяжело мне. 904 01:08:20,170 --> 01:08:22,880 В какие рестораны я бы повёл её. 905 01:08:22,920 --> 01:08:26,550 Всю зарплату я бы тратил на неё. 906 01:08:26,560 --> 01:08:30,150 Я представлял, как он гладит рукой её волосы. 907 01:08:30,160 --> 01:08:32,790 Я чувствовал 900 градусов. 908 01:08:32,890 --> 01:08:36,340 Хотел сжечь его заживо. 909 01:08:36,400 --> 01:08:39,350 В конце концов, порезал ему лицо. 910 01:08:39,360 --> 01:08:43,670 Разрезал отсюда до сюда. 911 01:08:43,680 --> 01:08:46,630 Так, чтобы не умер. 912 01:08:46,640 --> 01:08:50,350 Чтобы остался жив и страдал. 913 01:08:51,540 --> 01:08:55,430 1, 2, 3... 914 01:08:55,600 --> 01:08:56,710 Мотор! 915 01:08:56,720 --> 01:08:58,390 Момент, я тоже в сцене схватки. 916 01:08:58,400 --> 01:09:00,750 Рики, ты не можешь участвовать. Это - сцена схватки. 917 01:09:00,760 --> 01:09:04,150 Так что, только один раз, когда я сижу на скамейке? Я хочу ещё что-нибудь. 918 01:09:04,160 --> 01:09:07,070 - Но, нет "ещё что-нибудь", Рики. - Я буду подругой брата Наора. 919 01:09:07,080 --> 01:09:08,430 Момент, момент, а кто я? 920 01:09:08,430 --> 01:09:10,750 Ты, мы говорили, полицейская, ну. Так иди, стань позади камеры. 921 01:09:10,760 --> 01:09:12,670 - Иди стань, позади Рэма. - Ну? 922 01:09:12,680 --> 01:09:14,550 И когда я дам тебе знак, ты войдёшь. 923 01:09:14,560 --> 01:09:18,270 Готовы? 1, 2, 3... 924 01:09:18,280 --> 01:09:23,280 Мотор! 925 01:09:41,200 --> 01:09:44,390 - Полиция! Полиция! - Стоп! Стоп! Стоп! Стоп! Стоп! 926 01:09:44,400 --> 01:09:47,440 Что ты не понял? Я сказал тебе: в печень и провернуть? 927 01:09:47,540 --> 01:09:50,070 Возьми нож и бей. 928 01:09:50,080 --> 01:09:52,220 Бил когда-нибудь кого-нибудь? Да. 929 01:09:52,320 --> 01:09:54,350 Так бери нож и бей. 930 01:09:54,360 --> 01:09:56,630 Представь, что твоей жизни угрожают, 931 01:09:56,640 --> 01:09:59,950 и, просто, ударь, как в жизни. 932 01:09:59,960 --> 01:10:01,520 Давайте, готовы? 933 01:10:01,620 --> 01:10:07,880 - Ну же, ну же, ну же, готовы? - Да. 934 01:10:08,710 --> 01:10:11,740 1, 2, 3... 935 01:10:12,140 --> 01:10:14,040 Мотор! 936 01:10:46,200 --> 01:10:48,390 Полиция! 937 01:10:48,400 --> 01:10:50,670 Полиция! Стой! Стой! 938 01:10:50,680 --> 01:10:53,220 Полиция! Что случилось? 939 01:10:53,320 --> 01:10:54,590 - Что случилось? - Задержите его! 940 01:10:54,640 --> 01:10:59,880 - Парад... - Стоп! 941 01:11:02,930 --> 01:11:05,210 Парни, хорошо получилось. 942 01:11:05,640 --> 01:11:08,370 Было здорово. Молодец! 943 01:11:19,410 --> 01:11:21,260 Аси. 944 01:11:24,540 --> 01:11:25,910 Аси. 945 01:11:26,000 --> 01:11:31,000 Стучат в дверь. 946 01:11:58,590 --> 01:11:59,620 Аси... 947 01:11:59,720 --> 01:12:02,380 Там какой-то мальчик. 948 01:12:02,470 --> 01:12:05,770 - Что? - Там мальчик. 949 01:12:26,360 --> 01:12:28,680 Что случилось? 950 01:12:35,600 --> 01:12:41,000 Кто это? Твоя подруга? 951 01:12:41,850 --> 01:12:45,120 Эдэн, что случилось? 952 01:12:47,960 --> 01:12:52,960 Сбежал из дома? 953 01:12:55,230 --> 01:12:57,970 Ответь мне. 954 01:13:06,040 --> 01:13:08,110 Пожалуйста. 955 01:13:08,120 --> 01:13:10,250 Это - один из подростков, с которыми я занимался. 956 01:13:10,350 --> 01:13:12,920 Да, Эдэн. 957 01:13:13,520 --> 01:13:16,190 - Ты голоден? - Нет, он не голоден. 958 01:13:16,200 --> 01:13:20,470 Если у него стресс, он не ест. 959 01:13:20,470 --> 01:13:21,670 Мама ищет тебя сейчас. 960 01:13:21,680 --> 01:13:23,390 Дай мне телефон, я хочу поговорить с ней. 961 01:13:23,400 --> 01:13:28,400 - Нет телефона. - Эдэн, ты сводишь меня с ума. 962 01:13:37,180 --> 01:13:40,450 Нужно 2 ночи. 963 01:13:40,520 --> 01:13:41,870 Ты можешь помочь мне? 964 01:13:41,880 --> 01:13:46,880 Как я могу помочь тебе, если ты не говоришь, что случилось? 965 01:14:18,120 --> 01:14:23,120 Ты тоже не можешь заснуть? 966 01:14:31,640 --> 01:14:33,990 Она не такая, как я себе представлял. 967 01:14:34,000 --> 01:14:37,990 Что ты себе представлял? 968 01:14:38,000 --> 01:14:40,230 Правду, 969 01:14:40,240 --> 01:14:45,240 но, только правду. 970 01:14:45,400 --> 01:14:47,030 Ну? 971 01:14:50,520 --> 01:14:54,470 Ты любишь её? 972 01:14:54,470 --> 01:14:57,570 Мою маму? 973 01:15:05,240 --> 01:15:10,240 Поклянись. Только правду. 974 01:15:12,960 --> 01:15:15,830 Правда в том, что нет. 975 01:15:15,840 --> 01:15:20,840 Ты недостаточно знаешь её. 976 01:15:23,080 --> 01:15:26,110 Дай Бог, чтобы моя жена была, как мама. 977 01:15:26,120 --> 01:15:28,790 Да, и я думал так когда-то. 978 01:15:28,800 --> 01:15:31,430 Чтобы моя мама была твоей женой? 979 01:15:31,430 --> 01:15:36,430 Чтобы моя жена была, как моя мама. 980 01:15:41,470 --> 01:15:46,470 Мы вернёмся домой завтра, и всё будет в порядке. 981 01:16:40,010 --> 01:16:41,820 Доброе утро. 982 01:16:43,840 --> 01:16:46,310 Ищете что-то? 983 01:16:46,320 --> 01:16:49,190 - Вы живёте здесь? - Да. 984 01:16:49,200 --> 01:16:50,740 Вы знаете его? 985 01:16:50,840 --> 01:16:53,920 Да, это ученик из группы, которой я руководил. 986 01:16:54,020 --> 01:16:55,580 Когда вы видели его последний раз? 987 01:16:55,600 --> 01:16:59,710 Не знаю... месяца 2 назад, приблизительно. 988 01:16:59,720 --> 01:17:04,720 - Если услышите о нём, сообщите нам. - Конечно. 989 01:17:20,810 --> 01:17:22,580 Скажите... 990 01:17:24,400 --> 01:17:27,310 Почему вы приехали ко мне? 991 01:17:27,320 --> 01:17:29,870 Дело об убийстве. 992 01:17:29,880 --> 01:17:33,590 Проверяем у всех, кто знает его. 993 01:17:33,600 --> 01:17:38,600 Нанёс удар ножом соседу. Осталась жена с ребёнком. Негодяй. 994 01:17:55,640 --> 01:17:58,420 Убил человека? 995 01:18:08,760 --> 01:18:13,760 Я не хотел, чтобы он умер. 996 01:18:21,200 --> 01:18:25,000 А если это сон? 997 01:18:34,470 --> 01:18:36,550 Может, мы спим, Аси. 998 01:18:36,560 --> 01:18:41,560 Аси, может, мы спим. 999 01:18:42,240 --> 01:18:45,430 Мы спим. 1000 01:18:45,430 --> 01:18:49,020 Но, может, мы спим, Аси. 1001 01:18:51,730 --> 01:18:54,620 Может, мы спим, Аси? 1002 01:18:57,280 --> 01:19:01,060 Может, мы спим, Аси? 1003 01:19:03,120 --> 01:19:05,550 Мы спим. 1004 01:19:09,080 --> 01:19:11,520 Мы спим. 1005 01:19:31,130 --> 01:19:31,930 Аси... 1006 01:19:32,000 --> 01:19:33,990 Аси, пожалуйста. 1007 01:19:34,000 --> 01:19:35,230 Пожалуйста. 1008 01:19:35,330 --> 01:19:38,540 Аси. 1009 01:19:42,560 --> 01:19:45,490 Аси, пожалуйста! 1010 01:19:48,680 --> 01:19:50,550 Аси! 1011 01:19:59,280 --> 01:20:01,830 Аси, пожалуйста. 1012 01:20:05,770 --> 01:20:07,570 Аси. 1013 01:20:08,890 --> 01:20:10,890 Аси. 1014 01:20:10,940 --> 01:20:16,010 Аси, Аси. 1015 01:20:36,630 --> 01:20:41,500 Ночью, 6 мая 2012 года Эдэн нанёс соседу смертельный удар ножом. 1016 01:20:42,560 --> 01:20:46,840 Эдэн приговорён к пожизненному заключению 98318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.