Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,236 --> 00:00:28,352
- Guten Tag.
- Guten Tag.
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,111
Ich bin Kommissar Bertone.
Ist der Präsident da?
3
00:00:30,405 --> 00:00:31,816
Er erwartet Sie.
Er bittet Sie, ihn zu entschuldigen.
4
00:00:32,115 --> 00:00:34,072
- Das Fernsehen ist da. Bitte.
- Danke.
5
00:00:34,368 --> 00:00:36,200
Am Ende der Treppe.
6
00:00:37,037 --> 00:00:40,576
Zur stetig wachsenden Verbrechenswelle,
von der unser Land heimgesucht wird...
7
00:00:40,874 --> 00:00:44,367
... möchten wir die Meinung eines
international bekannten Experten einholen.
8
00:00:44,670 --> 00:00:47,253
Es ist ein Mann, der den Studien über
die Kriminalität sein Leben gewidmet hat.
9
00:00:47,548 --> 00:00:49,335
Der ehemalige Polizeipräsident,
Commendator Stolfi.
10
00:00:49,633 --> 00:00:53,217
- Erlauben Sie, dass ich zu einem Buch greife?
- Aber sicher doch.
11
00:00:53,929 --> 00:00:55,010
„Pinocchio“.
12
00:00:57,391 --> 00:01:03,183
Die Fernsehzuschauer werden sich fragen,
was Pinocchio damit zu tun hat.
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,894
Er hat eine ganze Menge damit zu tun.
Ich werde es Ihnen erklären.
14
00:01:07,192 --> 00:01:09,479
Der arme Pinocchio wird,
obwohl er nichts verbrochen hat...
15
00:01:09,778 --> 00:01:12,316
... in einer Stadt namens Tölpelfalle
ins Gefängnis gesteckt.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,651
Und zwar bis der Kaiser
eine Amnestie erlässt:
17
00:01:14,950 --> 00:01:17,488
Alle Gauner sollen
aus dem Gefängnis freikommen.
18
00:01:17,786 --> 00:01:22,952
Daraufhin sagt Pinocchio zum Kerkermeister,
wenn alle aus dem Gefängnis freikommen...
19
00:01:23,250 --> 00:01:25,242
... möchte natürlich
auch er entlassen werden.
20
00:01:25,544 --> 00:01:29,663
„Du nicht“, antwortete der Kerkermeister.
„Du nicht. Du darfst nicht entlassen werden.
21
00:01:29,965 --> 00:01:34,926
Du bist kein Missetäter.“ „Oh, nein,
verzeihen Sie bitte“, erwiderte Pinocchio.
22
00:01:35,220 --> 00:01:37,678
„Sie irren sich.
Auch ich bin ein Missetäter.“
23
00:01:37,973 --> 00:01:41,091
„Entschuldige vielmals“,
sagte der Kerkermeister.
24
00:01:41,393 --> 00:01:44,261
„Wenn das so ist,
steht es dir frei, zu gehen.“
25
00:01:44,563 --> 00:01:49,024
Er zog ehrerbietig seine Mütze,
öffnete die Kerkertür und ließ ihn laufen.
26
00:01:49,318 --> 00:01:52,982
Haben Sie eine Idee,
was man gegen die stetig zunehmenden...
27
00:01:53,280 --> 00:01:56,364
... Raubüberfälle, Morde
und Entführungen tun kann?
28
00:01:56,658 --> 00:02:01,119
Mein werter Freund, gegen dieses Problem
gibt es eine Reihe von Lösungsvorschlägen...
29
00:02:01,413 --> 00:02:03,746
... seitens von Psychiatern
und Soziologen.
30
00:02:04,625 --> 00:02:07,868
Es ist eine kontinuierliche Konferenz
am runden Tisch über das Verbrechertum.
31
00:02:08,170 --> 00:02:12,756
Meiner bescheidenen Ansicht nach
ist es das Wichtigste, dafür zu sorgen...
32
00:02:13,050 --> 00:02:16,509
... dass die Bürger wieder Vertrauen
in die Justiz erlangen.
33
00:02:17,638 --> 00:02:19,425
Ich habe die Vorteile gesehen,
ein Pensionierter zu sein.
34
00:02:19,723 --> 00:02:21,385
Man kann wirklich das sagen,
was man denkt.
35
00:02:21,683 --> 00:02:22,924
Nun, ja, sicher.
36
00:02:23,226 --> 00:02:26,560
Wissen Sie, ich habe Sie kommen lassen,
weil Sie mir am Herzen liegen.
37
00:02:26,855 --> 00:02:31,646
Beim Bettarini-Prozess waren Sie
etwas ungestüm, wenn auch jene Lösung...
38
00:02:31,943 --> 00:02:32,808
Dann sagt man
am besten nichts.
39
00:02:33,111 --> 00:02:35,569
Die Verbrecher kommen aus
dem Gefängnis frei, und wir sagen nichts.
40
00:02:35,864 --> 00:02:40,700
Bertone, Sie haben Ihre Pflicht erfüllt.
Sie haben Bettarini verhaftet.
41
00:02:40,994 --> 00:02:43,953
Aber machen Sie sich nicht
unnötig Feinde unter den Richtern.
42
00:03:13,276 --> 00:03:15,233
Hast du mir ein Streichholz?
43
00:03:22,494 --> 00:03:24,030
Sehr schön.
44
00:03:27,499 --> 00:03:30,287
Sag mal,
wie viel verdienst du im Monat?
45
00:04:13,003 --> 00:04:14,460
Bregadier...
46
00:04:18,717 --> 00:04:20,424
Unterschreib das hier.
47
00:04:36,109 --> 00:04:38,567
Dottore, die Journalisten sind da.
Soll ich sie hereinlassen?
48
00:04:38,862 --> 00:04:40,774
- Ist Bettarini hier?
- Da ist er ja.
49
00:04:41,072 --> 00:04:44,691
- Na, Bettarini, endlich bist du wieder frei.
- Erzähl was. Du kommt auf die erste Seite.
50
00:04:44,993 --> 00:04:47,235
Mach auch ein Foto vom Anwalt
und bring es in die Redaktion.
51
00:04:47,954 --> 00:04:50,321
- Jetzt kannst du gehen. Du bist frei.
- Bettarini...
52
00:04:50,624 --> 00:04:54,959
- Bettarini, gibst du eine Erklärung...
- Nein, mein Klient gibt keinerlei Erklärung ab.
53
00:04:55,253 --> 00:04:58,963
Und ich ebenso wenig. Der Freispruch
der Richter von heute früh spricht für sich.
54
00:04:59,257 --> 00:05:01,965
- „Aus Mangel an Beweisen“.
- Ja, genau.
55
00:05:02,260 --> 00:05:04,377
Aber wir kämpfen um
eine vollständige Rehabilitierung.
56
00:05:04,679 --> 00:05:07,592
- Wir wollen komplett zufrieden sein.
- Wollen Sie in Berufung gehen?
57
00:05:07,891 --> 00:05:09,007
Sie haben schon
einen beachtlichen...
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,016
Der Freispruch ist
ein harter Schlag für die Polizei.
59
00:05:11,311 --> 00:05:14,429
- Kommissar, eine Stellungnahme dazu?
- Ich leite nicht die Mordkommission.
60
00:05:14,731 --> 00:05:16,643
Das macht Bertone.
Fragen Sie ihn.
61
00:05:19,820 --> 00:05:23,109
- Bettarini, geben Sie eine Erklärung ab?
- Was soll ich Ihnen denn sagen?
62
00:05:23,406 --> 00:05:27,116
Wie ich im Prozess sagte, habe ich nichts
mit dem Raub auf das Fotogeschäft zu tun.
63
00:05:27,410 --> 00:05:29,197
Ebenso wenig habe ich
den Nachtwächter kalt gemacht.
64
00:05:29,496 --> 00:05:31,909
Das ist alles...
Möchte ich meinen.
65
00:05:32,207 --> 00:05:36,326
Dottor Bertone, haben Sie etwas
zum Freispruch Bettarinis zu sagen?
66
00:05:36,628 --> 00:05:37,869
Ja.
67
00:05:38,630 --> 00:05:42,590
Schreiben Sie, dass der getötete
Nachtwächter Vater von vier Kindern war.
68
00:05:42,884 --> 00:05:45,422
Und heute Morgen
wurde er nochmals ermordet.
69
00:05:46,638 --> 00:05:51,099
Schreib das nicht.
Bertone steckt schon ziemlich in der Patsche.
70
00:08:07,070 --> 00:08:10,188
- Magst du etwas Wein?
- Nein, ich trinke morgens nicht.
71
00:08:17,414 --> 00:08:20,452
- Sollen wir was sagen?
- Siehst du nicht, was für 'ne Visage der hat?
72
00:08:23,169 --> 00:08:24,455
Misch dich nicht ein!
73
00:08:25,839 --> 00:08:27,580
Bleib hier, Mario!
74
00:08:28,717 --> 00:08:30,083
Mario!
75
00:08:40,311 --> 00:08:44,225
- Toll gemacht! Nicht mal das Geld hast du!
- Schnauze, du Arschloch! Gib Gas!
76
00:08:44,524 --> 00:08:47,062
Ein Auto!
Haltet ein Auto an!
77
00:08:53,575 --> 00:08:57,159
Achtung! Achtung!
Raubüberfall an der Piazza dei Fornari!
78
00:08:57,454 --> 00:08:59,320
An alle Einsatzwagen
des ersten Bezirks:
79
00:08:59,622 --> 00:09:01,614
Gesucht werden
2 Männer auf einem Motorrad.
80
00:09:01,916 --> 00:09:05,626
Sie sind gefährlich und bewaffnet.
Sie haben zwei Leute erschossen. Vorsicht!
81
00:09:27,317 --> 00:09:28,853
Wend um!
82
00:09:30,612 --> 00:09:32,148
Fahr schon!
83
00:09:40,997 --> 00:09:43,159
Dottor Bertone,
wie konnten sie Ihnen entwischen?
84
00:09:43,458 --> 00:09:46,041
Und wieso haben die Polizisten
an der Absperrung nicht geschossen?
85
00:09:46,336 --> 00:09:49,454
Meine Leute trauen sich
nicht mehr zu schießen.
86
00:09:49,756 --> 00:09:54,091
Jedes Mal, wenn sie das Pech haben,
einen Verbrecher zu erwischen, gibt's Stunk.
87
00:09:54,385 --> 00:09:56,377
Allen voran von euch Journalisten.
88
00:09:56,679 --> 00:10:00,844
Aber das waren zwei Raubmörder.
Keiner hätte etwas einzuwenden gehabt.
89
00:10:01,142 --> 00:10:03,350
Wir gehen auf euch los,
wenn ihr auf Studenten einprügelt.
90
00:10:03,645 --> 00:10:06,979
- Oder auf Arbeiter schießt.
- Oder Anarchisten aus dem Fenster werft.
91
00:10:07,273 --> 00:10:09,640
Im Falle von Pinelli
gibt es ein laufendes Verfahren.
92
00:10:09,943 --> 00:10:11,935
- Wer Fehler gemacht hat, wird bestraft.
- Ach, komm.
93
00:10:12,237 --> 00:10:15,105
Erinnern Sie sich mal
an den Fall des Banditen Cinino.
94
00:10:15,406 --> 00:10:19,025
Bei ihm handelte es sich weder
um einen Studenten noch um einen Arbeiter.
95
00:10:19,327 --> 00:10:22,695
Dennoch wäre fast eine Untersuchung
gegen Capitano Valente eingeleitet worden...
96
00:10:22,997 --> 00:10:26,616
- ... weil er auf den Ärmsten geschossen hatte.
- Dottor Bertone, reden wir Klartext.
97
00:10:26,918 --> 00:10:30,002
Die Leute in der Stadt sind sehr verängstigt.
Sie fühlen sich nicht beschützt.
98
00:10:30,296 --> 00:10:32,583
Wir erhalten tonnenweise Protestbriefe,
in denen man sich fragt...
99
00:10:32,882 --> 00:10:36,842
... was die Polizei tut, um uns gegen
diese ausufernde Gewalt zu schützen.
100
00:10:37,137 --> 00:10:41,222
Ich weiß, die Leute fühlen sich nicht
von der Polizei geschützt. Das stimmt.
101
00:10:41,516 --> 00:10:45,135
Aber auch wir fühlen uns nicht beschützt,
von denen, die uns den Rücken decken sollen.
102
00:10:45,436 --> 00:10:48,600
Wir haben sie alle gegen uns,
mit dem Gewehr im Anschlag. Alle!
103
00:10:48,898 --> 00:10:50,764
Richter, Zeitungen, Parteien.
104
00:10:51,067 --> 00:10:53,309
Manchmal kommt's einem so vor,
als seien wir die Verbrecher.
105
00:10:53,611 --> 00:10:57,195
Bertone, keiner sagt,
dass es deine Schuld sei, aber sag mal...
106
00:10:57,490 --> 00:11:00,779
... wie viele Leute wurden allein dieses Jahr
in dieser Stadt ermordet?
107
00:11:01,077 --> 00:11:02,318
Es sind zu viele, ich weiß.
108
00:11:02,620 --> 00:11:06,534
Aber du weißt, dass ich auch viele Mörder
hinter schwedische Gardinen gebracht habe.
109
00:11:06,833 --> 00:11:09,792
Das werde ich auch mit diesen hier tun.
Hoffe ich zumindest.
110
00:11:51,044 --> 00:11:53,081
- Nimm mich mit.
- Wer bist du überhaupt?
111
00:11:53,379 --> 00:11:56,497
- Steig sofort aus oder ich rufe den Polizisten.
- Du rufst niemanden.
112
00:11:59,719 --> 00:12:02,632
Sobald es Grün wird,
fährst du los, verstanden?
113
00:12:08,186 --> 00:12:12,647
- Los, es ist Grün, fahr los.
- Bist du übergeschnappt?
114
00:12:15,652 --> 00:12:18,065
Na los! Fahr schon!
115
00:12:27,997 --> 00:12:32,241
Was wollt ihr überhaupt von mir?
Lasst mich in Ruhe, ich habe nichts getan!
116
00:12:32,543 --> 00:12:35,206
- Was habt ihr mit mir vor?
- Hände weg von mir!
117
00:12:42,679 --> 00:12:46,548
Ich hab nichts verbrochen,
also nehmt die Hände weg von mir.
118
00:12:50,561 --> 00:12:53,679
Gib Bescheid, dass die Verdächtigen vom
Raubüberfall an der Piazza dei Fornari da sind.
119
00:12:53,982 --> 00:12:56,190
Holt die Zeugen
für die Gegenüberstellung.
120
00:12:56,484 --> 00:12:58,817
Ruhe. Ruhe!
121
00:12:59,112 --> 00:13:00,853
Vor- und Nachname?
122
00:13:03,241 --> 00:13:05,733
- Also?
- Sartana.
123
00:13:06,244 --> 00:13:08,827
Runter mit dem Hut!
Hier wird nicht geraucht!
124
00:13:09,664 --> 00:13:13,783
- Italo Scorceletti. Ziehst gern Leute auf, was?
- Sartana ist mein Künstlername.
125
00:13:16,296 --> 00:13:19,414
- Was machst du mit der hier?
- Damit führ ich den Hund Gassi.
126
00:13:19,716 --> 00:13:20,502
Ruhe!
127
00:13:20,800 --> 00:13:24,919
Hey, ich bin nicht vorbestraft!
Es ist das erste Mal, das ich hier bin.
128
00:13:25,221 --> 00:13:27,213
Und was sind diese Narben hier?
129
00:13:27,515 --> 00:13:30,223
Na ja, ich bin gestürzt.
Auf einen Rosenstrauch.
130
00:13:30,852 --> 00:13:33,344
Lasst mich raus!
Ich bin Steuerzahler!
131
00:13:33,646 --> 00:13:35,979
- Ihr könnt keine braven Bürger festhalten!
- Wir haben Rechte!
132
00:13:36,274 --> 00:13:40,314
Wenn ihr mich nicht mit meinem Anwalt
sprechen lasst, zeig ich euch an!
133
00:13:41,029 --> 00:13:44,193
Ihr wollt raus? Na schön.
Ihr seid alle frei! Auf geht's!
134
00:13:46,117 --> 00:13:47,574
Los, alle Mann raus hier!
135
00:13:48,995 --> 00:13:52,079
Verzeihen Sie, Dottore.
Wir müssen noch ihre Papiere überprüfen.
136
00:13:52,373 --> 00:13:54,990
- Wir haben sie gerade erst hergebracht.
- Wer hat hier das Sagen?
137
00:13:55,293 --> 00:13:58,411
Hast du den Befehl gehört? Ja oder nein?
Lass diese Herren gehen!
138
00:14:03,009 --> 00:14:07,720
- Ganz ruhig, die Herrschaften. Sachte.
- Darf ich mal vorbei? Was ist denn hier los?
139
00:14:08,014 --> 00:14:11,974
Die haben die Mörder
von der Piazza dei Fornari verhaftet.
140
00:14:14,395 --> 00:14:16,728
Zurück!
Zurück, habe ich gesagt!
141
00:14:21,819 --> 00:14:24,983
Ganz ruhig, die Herrschaften.
Verschlimmern wir nicht die Lage.
142
00:14:25,948 --> 00:14:27,905
Seht mal.
Was wollen die denn?
143
00:14:28,618 --> 00:14:31,201
Da sind sie!
Diese verfluchten Mörder!
144
00:14:31,496 --> 00:14:33,078
Meine Fresse!
Was ist da los?
145
00:14:36,042 --> 00:14:37,658
Na los, geht schon.
146
00:14:37,960 --> 00:14:39,371
Geht jetzt!
147
00:14:40,463 --> 00:14:42,250
Geht nach draußen!
148
00:14:50,098 --> 00:14:52,715
Raus! Na los doch!
Wird's bald?
149
00:14:53,017 --> 00:14:56,135
- Wieso macht ihr jetzt keine Späßchen?
- Los, habt ihr gehört?
150
00:14:56,437 --> 00:15:00,727
Also, worauf wartet ihr noch?
Los, macht schon! Ab in die Freiheit!
151
00:15:01,025 --> 00:15:02,357
Los! Geht jetzt!
152
00:15:02,652 --> 00:15:05,486
Wer rummault, dem breche ich die Knochen.
Los, rein mit euch!
153
00:15:05,780 --> 00:15:08,272
Wir sorgen selbst
für Gerechtigkeit!
154
00:15:14,122 --> 00:15:16,079
DIE HÄNDLER WOLLEN
BESCHÜTZT WERDEN
155
00:15:20,962 --> 00:15:22,578
Überlasst sie uns!
156
00:15:22,880 --> 00:15:27,591
Ach, mir war völlig klar, dass keiner von
den Typen den Mut gehabt hätte, zu gehen.
157
00:15:27,885 --> 00:15:30,218
Und wenn es einer gewagt hätte,
wären wir zur Stelle gewesen.
158
00:15:30,513 --> 00:15:32,846
Denn falls du es nicht weißt,
zu unserer Aufgaben gehört auch...
159
00:15:33,141 --> 00:15:35,804
... dieses Gesindel vor einem
eventuellen Lynchmord zu beschützen.
160
00:15:36,102 --> 00:15:37,889
Sogar auf unsere Gefahr hin.
161
00:15:38,187 --> 00:15:42,181
Fängst du wieder mit der Leier vom Risiko an,
den deine armen Männer eingehen?
162
00:15:42,483 --> 00:15:45,021
Was haben sie gedacht, was sie tun würden,
als sie angeheuert haben?
163
00:15:45,319 --> 00:15:48,232
Als Kindermädchen fungieren?
Was du hast, nennt sich Betriebsblindheit.
164
00:15:48,531 --> 00:15:51,114
- Hör doch auf.
- Ja, ein Polizist ist ein Heiliger.
165
00:15:51,409 --> 00:15:54,277
Und ein Bursche, der eine Mandarine stiehlt,
ist gleich ein Krimineller.
166
00:15:54,579 --> 00:15:57,538
Keiner behauptet,
dass wir Heilige seien.
167
00:15:57,832 --> 00:15:59,994
Polizisten sind Menschen,
wie alle anderen auch.
168
00:16:00,293 --> 00:16:03,627
Und wenn sie auf die Straße müssen,
machen sie sich auch ins Hemd.
169
00:16:04,922 --> 00:16:09,462
Ich fänd's schön, wenn du begreifen würdest,
dass auch Verbrecher nur Menschen sind.
170
00:16:09,760 --> 00:16:12,798
Man kommt nicht als Krimineller
auf die Welt, sondern wird zu einem.
171
00:16:13,097 --> 00:16:16,010
In einer ungerechten Gesellschaft wie
der unseren muss man sich nicht wundern...
172
00:16:16,309 --> 00:16:20,178
... dass es viele Verbrecher gibt; eher schon,
dass es noch viele anständige Menschen gibt.
173
00:16:20,480 --> 00:16:25,566
Donnerwetter! Wenn man dich so reden hört,
könnte man meinen, man liest gerade Zeitung.
174
00:16:25,860 --> 00:16:28,944
Jeder deiner Sätze ist wie
eine Überschrift über vier Spalten.
175
00:16:29,238 --> 00:16:31,070
Ist das etwa Betriebsblindheit?
176
00:16:31,365 --> 00:16:34,153
Mach dich nicht lustig, Dickschädel.
Ich spreche über ernsthafte Dinge.
177
00:16:34,452 --> 00:16:36,910
Ernsthafte Dinge
ruinieren einem immer den Abend.
178
00:16:37,788 --> 00:16:40,576
Wollen wir an
etwas anderes denken?
179
00:16:40,875 --> 00:16:46,337
- Manchmal könnte ich dich echt ohrfeigen.
- Tja, das wäre Art. 336 des Strafgesetzbuchs:
180
00:16:46,631 --> 00:16:49,465
„Gewaltanwendung gegenüber einem Beamten
bei der Ausübung seiner Pflichten.“
181
00:16:49,759 --> 00:16:52,376
- Aber du bist ja jetzt nicht im Dienst.
- Ach ja, richtig.
182
00:16:52,678 --> 00:16:54,260
Woran denkst du gerade?
183
00:16:54,555 --> 00:16:58,424
Ich versuche mich in die Typen zu versetzen,
nach denen wir gerade fahnden.
184
00:16:58,726 --> 00:17:00,934
Im Juwelierladen konnten sie
kein Geld erbeuten.
185
00:17:01,229 --> 00:17:03,596
Und ohne Geld ist es schwer,
sich zu verstecken.
186
00:17:03,898 --> 00:17:09,314
Denn die Verbrecherwelt hilft einem nur,
wenn man bezahlen kann.
187
00:17:10,363 --> 00:17:15,449
Sonst lässt sich dich links liegen,
und manchmal verpfeift sie dich sogar.
188
00:17:15,743 --> 00:17:18,360
- Ich muss ja unheimlich faszinierend sein.
- Was?
189
00:17:18,663 --> 00:17:21,371
Sag mal, bringt du mich nach Hause,
oder bist du gerade auf Streife?
190
00:17:21,666 --> 00:17:26,752
Was? Ach ja. Tut mir leid.
So, wir sind fast da.
191
00:17:34,095 --> 00:17:36,803
So, da wären wir.
Oh, entschuldige kurz. Ja?
192
00:17:37,098 --> 00:17:38,930
Hier spricht die Zentrale.
Bertone, hörst du mich?
193
00:17:39,225 --> 00:17:40,887
- Ja, hier ist Bertone. Schieß los.
- Hier Santalamenti.
194
00:17:41,185 --> 00:17:43,677
Ein Verkehrspolizist ist hier und sagt,
er habe einen der Raubtäter gesehen.
195
00:17:43,980 --> 00:17:48,270
Okay, verstanden.
Behaltet ihn dort. Ich bin gleich da.
196
00:17:48,776 --> 00:17:53,646
- Tja, Sandra, weißt du, sie haben da leider...
- Verstanden.
197
00:17:53,948 --> 00:17:54,938
Tut mir leid.
198
00:17:55,241 --> 00:18:00,077
- Ruf mich später an, falls es was Neues gibt.
- In Ordnung. Wiedersehen.
199
00:18:03,249 --> 00:18:04,706
Sandra!
200
00:18:05,167 --> 00:18:07,284
Es tut mir mehr leid als dir.
201
00:18:07,837 --> 00:18:09,954
Ach, fahr schon los,
du Dickschädel.
202
00:18:11,882 --> 00:18:16,092
- Also, wieso meldest du dich erst jetzt?
- Er hatte Angst, er würde stören.
203
00:18:16,387 --> 00:18:19,095
- Hast du ihn gesehen?
- Dottore, ich weiß nicht, ob er es war.
204
00:18:19,390 --> 00:18:21,723
Mir war das Mädchen aufgefallen,
da es hübsch war.
205
00:18:22,018 --> 00:18:26,058
Ja, ich habe mich sogar gefragt,
was die mit so einem Gammler will.
206
00:18:26,355 --> 00:18:30,690
Er stieg einfach zu ihr ins Auto
und ich dachte, es wäre nichts dabei.
207
00:18:30,985 --> 00:18:32,851
Dann fingen sie aber an,
sich zu zanken.
208
00:18:33,154 --> 00:18:35,612
Ich war abgelenkt, da der Verkehr
heute Morgen das reinste Chaos war.
209
00:18:35,906 --> 00:18:39,616
- Ja gut, und weiter?
- Nun ja, ich merkte, da stimmt was nicht.
210
00:18:39,910 --> 00:18:42,527
Daher notierte ich mir
das Autokennzeichen.
211
00:18:42,830 --> 00:18:45,573
- Habt ihr das Nummernschild überprüft?
- Wir sind gerade dabei.
212
00:18:45,875 --> 00:18:48,788
- Der Polizeipräsident ist am Apparat.
- Danke. Komm mit.
213
00:18:49,086 --> 00:18:52,454
Chef, hier sind die Phantombilder.
Das sind wahre Meisterwerke, was?
214
00:18:52,757 --> 00:18:55,249
Hab noch nie erlebt, dass jemand aufgrund
eines Phantombildes geschnappt wurde.
215
00:18:55,551 --> 00:18:58,760
Wir haben 10 Zeugen
und 10 verschiedene Beschreibungen.
216
00:18:59,055 --> 00:19:01,513
Mach aber Kopien davon
und verteile sie an alle.
217
00:19:01,807 --> 00:19:05,300
Auch an die Journalisten.
Hallo, Herr Polizeipräsident?
218
00:19:06,145 --> 00:19:09,513
Nein, wir haben lediglich eine Spur,
die wir gerade verfolgen.
219
00:19:09,815 --> 00:19:14,230
In Ordnung. Wenn ich etwas Genaueres weiß,
halte ich Sie auf dem Laufenden. Gute Nacht.
220
00:19:14,528 --> 00:19:15,814
Chef, wir haben was
zu dem Kennzeichen.
221
00:19:16,113 --> 00:19:18,275
Dem Kommissariat von Monteverde
liegt eine Anzeige vor.
222
00:19:18,574 --> 00:19:21,738
In dem Auto, einem grauen Morris Mini,
war ein 18-jähriges Mädchen...
223
00:19:22,036 --> 00:19:23,948
... die seit 12 Uhr Mittag
nicht mehr nach Hause gekommen ist.
224
00:19:24,246 --> 00:19:26,829
- Sie heißt Annamaria Sprovieri.
- Gut, fahrt sofort zu ihr nach Hause...
225
00:19:27,124 --> 00:19:29,116
- ... und besorgt sämtliche Fotos von ihr.
- Ist gut.
226
00:19:29,418 --> 00:19:31,705
Schaut dann, ob der Trottel
von Verkehrspolizist sie wiedererkennt.
227
00:19:32,004 --> 00:19:34,337
- Aber alles ohne viel Aufhebens, klar?
- Jawohl.
228
00:19:34,632 --> 00:19:37,215
- Bertone, da wär aber noch was.
- Was denn?
229
00:19:37,510 --> 00:19:40,719
Wenn wir diesen Typen finden,
sollen wir dann schießen?
230
00:19:41,013 --> 00:19:43,630
- Zuerst muss er gefunden werden.
- Ja, aber gesetzt den Fall.
231
00:19:43,933 --> 00:19:47,222
Santalamenti, machen wir uns nichts vor.
Das Mädchen steckt wie wir im Schlamassel.
232
00:19:47,520 --> 00:19:49,432
Weißt du, was los wäre,
sollte sie draufgehen?
233
00:19:53,025 --> 00:19:54,391
- Was tust du?
- Lass mich gehen.
234
00:19:54,694 --> 00:19:56,105
- Steh auf!
- Ich kann nicht mehr.
235
00:19:56,404 --> 00:19:59,863
Sei still! Sei still, hörst du?
Komm schon!
236
00:20:16,632 --> 00:20:18,794
Lass mich laufen.
Mir ist schlecht.
237
00:20:19,093 --> 00:20:20,550
Ich bitte dich.
238
00:20:26,100 --> 00:20:27,557
Sei still.
239
00:20:45,286 --> 00:20:48,825
- Was willst du eigentlich von mir?
- Schnauze.
240
00:20:54,837 --> 00:20:58,456
- Bitte, lass mich wieder nach Hause.
- Nach Hause? Bist wohl schwer von Begriff?
241
00:20:58,758 --> 00:21:02,172
- Das kannst du dir fürs Erste abschminken.
- Meine Eltern sind schrecklich in Sorge.
242
00:21:02,470 --> 00:21:06,555
Hörst du mal mit dem Gejammer auf?
Das lässt mich völlig kalt.
243
00:21:07,099 --> 00:21:10,592
Ich bin echt müde
und möchte jetzt schlafen.
244
00:21:10,895 --> 00:21:11,681
Komm rauf.
245
00:21:12,813 --> 00:21:14,429
Komm schon rauf!
246
00:21:25,701 --> 00:21:28,819
Was hast du denn verbrochen?
Wieso bist du auf der Flucht?
247
00:21:29,580 --> 00:21:31,071
Zieh dich aus.
248
00:21:33,542 --> 00:21:36,250
Ich habe gesagt,
du sollst dich ausziehen.
249
00:21:44,178 --> 00:21:47,717
Reg mich nicht auf!
Ich sagte, du sollst dich ausziehen!
250
00:22:05,950 --> 00:22:08,442
Du sollst alles ausziehen.
251
00:22:09,537 --> 00:22:11,324
Hast du verstanden?
252
00:22:12,206 --> 00:22:12,821
Alles.
253
00:22:25,469 --> 00:22:27,586
Geh da rein,
und lass die Sachen auf dem Boden.
254
00:22:28,305 --> 00:22:30,968
Du widerliches Schwein!
255
00:22:32,726 --> 00:22:35,013
Hör zu, du gehst mir
am Arsch vorbei.
256
00:22:35,312 --> 00:22:37,269
Ich will nur schlafen und sicher gehen,
dass du nicht abhaust.
257
00:22:37,565 --> 00:22:39,648
Sagst du mir endlich,
wieso du fliehst?
258
00:22:39,942 --> 00:22:42,901
Du willst es wirklich wissen?
Ich hab einen Raub verübt.
259
00:22:43,195 --> 00:22:45,653
Ist schief gelaufen
und ich habe zwei Leute kalt gemacht.
260
00:22:45,948 --> 00:22:49,157
Jetzt, da du es weißt,
reiß dich zusammen.
261
00:23:05,843 --> 00:23:07,300
- Schubsen Sie nicht.
- Los, rein da.
262
00:23:08,262 --> 00:23:10,128
Schicken Sie eine Kopie
an die Staatsanwaltschaft.
263
00:23:10,431 --> 00:23:14,175
- Na, sieh mal an, wen wir hier haben.
- Wir haben ihn am Bahnhof geschnappt.
264
00:23:14,476 --> 00:23:16,809
Sehen Sie mal,
was er bei sich hatte.
265
00:23:25,487 --> 00:23:30,232
- Nicht schlecht. Eine 635er.
- Die gehört mir nicht.
266
00:23:30,826 --> 00:23:34,410
- Sie war in deiner Tasche und ist nicht deine?
- Vielleicht hat sie jemand da hingetan.
267
00:23:34,705 --> 00:23:37,072
- Wär ja nicht das erste Mal.
- Weißt du, mit was für einer Waffe...
268
00:23:37,374 --> 00:23:38,831
... die Zwei an der Piazza dei Fornari
erschossen wurden?
269
00:23:39,126 --> 00:23:41,834
- Keine Ahnung.
- Mit einer 635er.
270
00:23:42,129 --> 00:23:44,371
Oh, was für ein Zufall.
Na und?
271
00:23:45,132 --> 00:23:47,795
- Reiß ruhig deine Witze.
- Ich geb Ihnen einen freundschaftlichen Rat:
272
00:23:48,093 --> 00:23:50,380
Immer schön sachte.
Ich kenne die Piazza dei Fornari nicht mal.
273
00:23:50,679 --> 00:23:53,467
- Ach, du kennst sie nicht?
- Ihr habt's wohl auf mich abgesehen.
274
00:23:53,766 --> 00:23:57,806
Sobald ihr mich seht, verurteilt ihr mich.
Ihr könnt einfach nicht anders.
275
00:23:58,103 --> 00:24:01,471
Wollt ihr euch wieder blamieren?
Hier bin ich, nur zu!
276
00:24:01,774 --> 00:24:04,061
Nehmt ihn an die Kandare
und bringt die Waffe ins Labor.
277
00:24:04,360 --> 00:24:05,225
Gehen wir.
278
00:24:07,947 --> 00:24:09,438
Bettarini hat diesmal
nichts damit zu tun.
279
00:24:09,740 --> 00:24:12,357
Der Mörder von der Piazza dei Fornari
ist ein junger Kerl, ein Gammler.
280
00:24:12,660 --> 00:24:16,995
Ferner haben wir den Zeugen die Steckbriefe
der üblichen Verdächtigen gezeigt.
281
00:24:17,289 --> 00:24:20,327
- Keiner hat Bettarini wiedererkannt.
- Dottore, es geht wieder los.
282
00:24:20,626 --> 00:24:22,959
- Er will einen Anwalt.
- Stopf ihm lieber das Maul.
283
00:24:23,253 --> 00:24:26,872
- Nein, sachte, sachte.
- Der Typ ist schon per sé eine Nervensäge.
284
00:24:27,174 --> 00:24:29,587
Wenn jetzt auch noch
so ein Winkeladvokat hier aufkreuzt...
285
00:24:29,885 --> 00:24:33,003
Santalamenti, wir beide haben die Gesetze
nicht gemacht, aber es gibt sie nun mal.
286
00:24:33,305 --> 00:24:34,671
Gut, besorg ihm einen Anwalt.
287
00:24:37,810 --> 00:24:41,394
Brauchst du das Telefonbuch oder
hast du die Nummer des Anwalts im Kopf?
288
00:24:41,689 --> 00:24:43,646
Ich kenne sie auswendig.
289
00:24:54,827 --> 00:24:59,618
Fräulein? Hier spricht Bettarini.
Stellen Sie mich zu Anwalt Armani durch.
290
00:25:00,290 --> 00:25:01,656
Guter Junge.
291
00:25:02,418 --> 00:25:05,126
Herr Anwalt,
man hat mich erneut verhaftet.
292
00:25:05,421 --> 00:25:06,912
Ach ja?
Und weshalb?
293
00:25:07,548 --> 00:25:11,417
Keine Ahnung. Sie spielen auf den Raub
an der Piazza dei Fornari an.
294
00:25:11,719 --> 00:25:15,929
Außerdem sagen sie, sie hätten
eine Pistole in meiner Tasche gefunden.
295
00:25:16,223 --> 00:25:17,759
Das sagen sie.
296
00:25:21,061 --> 00:25:22,518
Natürlich.
297
00:25:23,272 --> 00:25:26,765
Er sagt, das Ganze sei ein Witz.
Das ist doch kein Witz, oder?
298
00:25:33,991 --> 00:25:36,699
Ihr Schweine!
Ihr Dreckskerle!
299
00:25:39,997 --> 00:25:41,909
Die bringen mich um,
Herr Anwalt!
300
00:25:50,591 --> 00:25:51,923
Was tut ihr da?
301
00:25:52,217 --> 00:25:56,302
Lasst ihn los, ihr Schwachköpfe!
Begreift ihr nicht, dass er genau das will?
302
00:25:57,806 --> 00:25:59,092
Hallo?
303
00:25:59,975 --> 00:26:01,432
Hallo?
304
00:26:06,482 --> 00:26:09,270
Ihr seid wie Pappnasen
in die Falle getappt.
305
00:26:09,568 --> 00:26:14,984
- Bist wieder davongekommen, was?
- Was ist? Wollen Sie mich auch schlagen?
306
00:26:16,283 --> 00:26:19,993
Laut ärztlichem Befund
liegt ein Nasenbeinbruch vor.
307
00:26:20,287 --> 00:26:24,156
Des Weiteren sind
drei Rippen angebrochen.
308
00:26:24,458 --> 00:26:29,954
Außerdem eine Platzwunde auf der Kopfhaut,
sowie viele Blutergüsse am ganzen Körper.
309
00:26:30,255 --> 00:26:35,216
Herr Staatsanwalt, man hat ihn misshandelt
unter dem Vorwand, er habe angefangen.
310
00:26:35,511 --> 00:26:38,254
Ich habe Ihnen bereits gesagt,
wie es sich zugetragen hat, Herr Staatsanwalt.
311
00:26:38,555 --> 00:26:42,549
Ja, aber zum Glück genügt das Wort
eines x-beliebigen Polizisten nicht mehr...
312
00:26:42,851 --> 00:26:47,186
- ... um einen lebenslänglich einzubuchten.
- Genau, heute reicht das eines Vorbestraften.
313
00:26:47,940 --> 00:26:51,308
Meine Herren, ich bitte Sie,
keine Polemik.
314
00:26:52,027 --> 00:26:55,316
Der Anwalt hat eine rechtmäßige Anzeige
gegen Sie eingereicht.
315
00:26:55,614 --> 00:26:57,651
Bettarini behauptet,
misshandelt worden zu sein.
316
00:26:57,950 --> 00:27:01,159
Es ist eine niederträchtige Verleumdung
seitens einer niederträchtigen Person.
317
00:27:01,453 --> 00:27:03,695
Dottor Bertone hat etwas Persönliches
gegen meinen Klienten.
318
00:27:03,997 --> 00:27:06,535
- Zum Teufel, Herr Anwalt, wenn Sie nicht...
- Bertone!
319
00:27:06,834 --> 00:27:08,245
Entschuldigen Sie.
320
00:27:08,544 --> 00:27:10,661
Herr Anwalt,
mit Ihnen wäre ich dann fertig.
321
00:27:11,255 --> 00:27:15,465
Ja, und wie sieht es mit dem Gesuch aus,
ihn auf Kaution freizulassen?
322
00:27:15,759 --> 00:27:18,718
Immer schön sachte,
Bettarini war bewaffnet unterwegs.
323
00:27:19,555 --> 00:27:22,548
Ja, aber das ballistische Gutachten ergab,
dass es sich nicht um die Tatwaffe handelte.
324
00:27:22,850 --> 00:27:27,970
Herr Anwalt, mir liegen alle Fakten vor,
um die Sachlage Ihres Klienten zu bewerten.
325
00:27:28,272 --> 00:27:30,559
- Sobald ich entschieden habe, meld ich mich.
- In Ordnung.
326
00:27:30,858 --> 00:27:33,100
- Auf Wiedersehen.
- Ist gut, Dottor Ricciuti. Dankeschön.
327
00:27:33,402 --> 00:27:37,021
Und... ich empfehle mich.
Ich empfehle mich.
328
00:27:38,699 --> 00:27:41,362
Bereiten Sie jetzt
ein Verfahren gegen mich vor?
329
00:27:41,660 --> 00:27:44,949
Bettarinis Anzeige
lässt mir kaum eine andere Wahl.
330
00:27:45,247 --> 00:27:48,740
Wir jagen die Verbrecher
und die Staatsanwaltschaft jagt uns.
331
00:27:49,042 --> 00:27:52,331
Mäßigen Sie Ihre Worte, Kommissar!
Wir sind hier im Justizgebäude!
332
00:27:52,629 --> 00:27:58,000
Tolle Justiz! Bettarini wird freigesprochen,
obwohl jeder weiß, dass er schuldig ist.
333
00:27:58,302 --> 00:28:01,045
Sie haben wohl nie Zweifel,
was Bertone?
334
00:28:06,810 --> 00:28:09,223
Haben Sie mich kommen lassen,
damit ich dem Club beitrete?
335
00:28:09,521 --> 00:28:12,229
Bertone, Sie sind noch nicht
aus der Polizei ausgeschieden.
336
00:28:12,524 --> 00:28:15,642
Na ja, viel fehlt da nicht mehr.
Haben Sie keine Zeitung gelesen?
337
00:28:15,944 --> 00:28:19,108
Aber sicher doch.
Ich verfolge die Sache mit großem Interesse.
338
00:28:19,406 --> 00:28:22,615
Darum wollte ich Sie ja auch sehen.
Ich glaube, ich kann Ihnen von Nutzen sein.
339
00:28:22,910 --> 00:28:25,869
- Hoffe ich zumindest.
- Ich danke Ihnen. Aber ich wüsste nicht wie.
340
00:28:26,163 --> 00:28:29,531
Diesen Ricciuti kenne ich nicht, aber ich habe
noch Freunde unter den Richtern.
341
00:28:29,833 --> 00:28:37,127
Hören Sie, was ist an dieser Sache
mit der Misshandlung von Bettarini dran?
342
00:28:37,424 --> 00:28:40,667
Nun, Bettarini ist ein Verbrecher.
An den Anschuldigungen ist nichts dran.
343
00:28:40,969 --> 00:28:44,929
- Das versichere ich Ihnen.
- Ich verstehe, dass Sie beunruhigt sind.
344
00:28:45,224 --> 00:28:47,841
Ich stand auch unter Anklage,
als ich Polizeipräsident war.
345
00:28:48,143 --> 00:28:50,510
Da kann ich Sie trösten.
346
00:28:50,812 --> 00:28:54,021
Ich bin es mittlerweile auch leid.
Ich habe kein Vertrauen mehr.
347
00:28:54,316 --> 00:28:56,524
Die Arbeit bei der Kriminalpolizei
ist zur Farce geworden.
348
00:28:56,818 --> 00:28:58,400
Uns sind die Hände gebunden.
349
00:28:58,695 --> 00:29:02,154
Die Verbrecher halten uns zum Narren
und die Journalisten geben uns den Rest.
350
00:29:02,449 --> 00:29:06,238
Hören Sie auf meinen Rat.
Vertrauen Sie mir.
351
00:29:06,536 --> 00:29:09,779
Ziehen Sie Ihr Ding durch
und lassen Sie sich nicht von denen beirren.
352
00:29:10,082 --> 00:29:13,951
Man darf sich nie
von der Presse unterbuttern lassen.
353
00:29:14,253 --> 00:29:15,585
Gehen Sie zum Gegenangriff über.
354
00:29:15,879 --> 00:29:19,623
Ich habe in der Tat eine Pressekonferenz
nach meinem Geschmack im Sinn.
355
00:29:26,723 --> 00:29:28,635
Bertone,
willst du uns verschaukeln?
356
00:29:28,934 --> 00:29:32,678
Wie kommst du darauf, eine Pressekonferenz
in einem Autobus abzuhalten?
357
00:29:32,980 --> 00:29:35,063
Schnallst du es nicht?
Man will uns alle einbuchten.
358
00:29:35,357 --> 00:29:38,395
Hören Sie mir mal gut zu.
Sie alle kennen Rom bei Nacht.
359
00:29:38,694 --> 00:29:43,405
Aber ich denke, keiner kennt Rom so wie ich,
da ich hier seit 25 Jahren als Polizist tätig bin.
360
00:29:43,699 --> 00:29:46,567
Ich möchte Ihnen zeigen,
wie die Polizei heutzutage arbeitet.
361
00:29:46,868 --> 00:29:49,906
Bertone, machen Sie jetzt etwa PR
für das Polizeipräsidium?
362
00:29:50,205 --> 00:29:52,618
Mensch, ist das kalt
heute Abend.
363
00:29:59,756 --> 00:30:03,716
Saporito, da du gerade nichts tun kannst,
bitte die Zwei da, mal kurz einzusteigen.
364
00:30:04,011 --> 00:30:05,627
Sofort, Dottore.
365
00:30:06,722 --> 00:30:08,054
So, ich erläutere Ihnen
jetzt mal...
366
00:30:08,348 --> 00:30:12,308
... wie es heutzutage im sogenannten
ältesten Gewerbe der Welt so zugeht.
367
00:30:12,602 --> 00:30:15,766
Das ist Ines, alias
„Das Mädchen aus dem goldenen Westen“.
368
00:30:16,064 --> 00:30:20,149
- Ich ging nur gerade spazieren, Kommissar.
- Ja, ich weiß, du gingst gerade spazieren.
369
00:30:20,444 --> 00:30:24,313
Nun, wie Sie wissen, wird diese nächtliche
Schönheit von der „Legge Merlin“ geschützt.
370
00:30:24,614 --> 00:30:29,359
Wenn sie nicht in dem Moment erwischt wird,
in dem sie gerade einen Kunden anlockt...
371
00:30:29,661 --> 00:30:32,028
... kann sie soviel anschaffen gehen,
wie ihr der Sinn steht.
372
00:30:32,331 --> 00:30:34,618
Zumindest solange,
bis sie nicht umgebracht wird.
373
00:30:34,916 --> 00:30:39,081
Es steht ihr also frei, auf den Strich zu gehen,
aber es steht ihr nicht frei, damit aufzuhören.
374
00:30:39,379 --> 00:30:44,625
Wenn dieses arme Ding auf die Idee käme,
den Job zu wechseln, oder schlimmer noch...
375
00:30:44,926 --> 00:30:49,546
... ihren Zuhälter anzuzeigen, würden wir
von der Mordkommission sie zweifelsohne...
376
00:30:49,848 --> 00:30:53,182
... mit aufgeschlitzter Kehle
oder eingeschlagenem Schädel auffinden.
377
00:30:53,477 --> 00:30:56,060
Aber sie wird
vom Gesetz geschützt.
378
00:30:56,355 --> 00:31:00,850
Ihr Zuhälter dagegen wird von
den neuen gesetzlichen Vorschriften...
379
00:31:01,151 --> 00:31:03,393
... zur Wahrung der
öffentlichen Sicherheit geschützt.
380
00:31:03,695 --> 00:31:06,813
Nur ein Richter darf entscheiden,
ob er ihn einsperren lässt oder nicht.
381
00:31:07,115 --> 00:31:11,280
Aber der Richter entscheidet nicht-
beziehungsweise, er kann nicht entscheiden...
382
00:31:11,578 --> 00:31:14,161
... es sei denn, das Mädchen
zeigt den Kerl wegen Zuhälterei an.
383
00:31:14,456 --> 00:31:16,539
Aber wie Sie bereits wissen,
würde es niemals dazu kommen.
384
00:31:16,833 --> 00:31:19,951
Ja, vor der „Legge Merlin“
waren die Mädchen frei.
385
00:31:20,253 --> 00:31:21,835
Frei, von einem Bordell
zum nächsten zu gehen.
386
00:31:22,130 --> 00:31:25,089
In dem Fall war der Staat der Zuhälter,
oder meinetwegen die Polizei.
387
00:31:25,384 --> 00:31:28,001
Keiner hat behauptet,
dass die Dinge früher besser liefen.
388
00:31:28,303 --> 00:31:33,389
Eins ist aber sicher: Prostitution ist heutzutage
ein wenig die Bank der Verbrecherwelt.
389
00:31:33,683 --> 00:31:35,970
Man spricht von einem Umsatz -
verzeihen Sie den Begriff-
390
00:31:36,269 --> 00:31:38,636
... von etwa
350 Mrd. Lire im Jahr.
391
00:31:39,147 --> 00:31:44,017
Wie Sie wissen, um einen Raubüberfall
oder Coup zu organisieren, bedarf es Geld.
392
00:31:44,319 --> 00:31:47,027
Und Raubüberfälle ziehen oftmals
auch Morde mit sich.
393
00:31:47,322 --> 00:31:50,406
Leider können wir aber das Übel
nicht an der Wurzel packen...
394
00:31:50,700 --> 00:31:57,163
... weil wir eben nichts, oder fast nichts,
gegen Prostitution und Zuhälterei tun können.
395
00:31:57,457 --> 00:31:58,493
So, das wär's.
396
00:31:58,792 --> 00:32:00,909
Gut, Ines, du kannst gehen.
Tschüss.
397
00:32:01,211 --> 00:32:05,080
- Sind Sie fertig?
- Klar bin ich fertig. Steig schon aus!
398
00:32:05,382 --> 00:32:05,997
Weiter geht's.
399
00:32:15,350 --> 00:32:20,687
- Hey, du Schwuchtel!
- Glotz den Arsch von deiner Mutter an!
400
00:32:24,151 --> 00:32:28,111
Ach, du meine Güte!
Heute Abend steht richtig viel Arbeit an.
401
00:32:28,405 --> 00:32:30,647
- Was für tolle Hechte.
- Hallo, Schätzchen.
402
00:32:30,949 --> 00:32:31,564
Freie Auswahl!
403
00:32:31,867 --> 00:32:34,985
Hey, du! Ja, ich meine dich, Prinzessin.
Steig mal kurz ein.
404
00:32:35,287 --> 00:32:36,778
Los, steig ein.
405
00:32:38,415 --> 00:32:40,873
Hey, Pfoten weg.
Der gehört mir.
406
00:32:41,168 --> 00:32:43,831
Schauen Sie sich jetzt mal
dieses Prachtexemplar an.
407
00:32:44,129 --> 00:32:47,213
Man nennt ihn „Prinzessin“,
aber sein wahrer Name ist Otello Palumbo.
408
00:32:47,507 --> 00:32:53,549
Klar, für viele ist es anstößig, und auch mir
dreht sich bei gewissen Anblicken der Magen.
409
00:32:53,847 --> 00:32:54,633
Ach, komm...
410
00:32:54,931 --> 00:32:59,221
Die Leute schreiben auch den Zeitungen,
und fragen sich, wieso das Polizeipräsidium...
411
00:32:59,519 --> 00:33:01,135
... ein solch unflätiges Treiben
erlauben kann.
412
00:33:01,438 --> 00:33:04,181
Nun, ich werde Ihnen mal die Geschichte
dieses jungen Mannes erzählen.
413
00:33:04,483 --> 00:33:06,816
Dieser junge Mann
verdient seinen Lebensunterhalt...
414
00:33:07,110 --> 00:33:09,272
... mit dem Schweiß
seines verlängerten Rückgrats.
415
00:33:09,571 --> 00:33:13,281
Er bessert sein Gehalt zudem damit auf,
indem er große Persönlichkeiten erpresst...
416
00:33:13,575 --> 00:33:15,908
... die ähnliche Vorlieben haben.
417
00:33:16,203 --> 00:33:20,163
Manchmal gehen diese Persönlichkeiten
auf die Erpressungen ein, und sagen nichts.
418
00:33:20,457 --> 00:33:23,666
Hin und wieder fassen sie sich
aber auch Mut, und zeigen ihn an.
419
00:33:23,960 --> 00:33:26,623
Aber da dieser warme Bruder -
nichts für ungut-
420
00:33:26,922 --> 00:33:27,958
Ach, i wo.
421
00:33:29,633 --> 00:33:32,421
Dieser warme Bruder
hatte mal das „Glück“...
422
00:33:32,719 --> 00:33:36,053
... dass das Sittendezernat ihn in flagranti
mit einem Minister erwischt hat.
423
00:33:36,348 --> 00:33:38,965
Daher droht er immer damit,
mit dieser Geschichte nach außen zu gehen.
424
00:33:39,267 --> 00:33:43,602
So verschwinden die Anzeigen,
die Richter werden befördert...
425
00:33:43,897 --> 00:33:46,935
... und die fleißigen Beamten riskieren,
nach Sardinien versetzt zu werden.
426
00:33:47,234 --> 00:33:50,022
- Wär ja auch mal an der Zeit.
- So ist das. Die Show ist vorbei.
427
00:33:50,320 --> 00:33:51,731
- Danke, Prinzessin. Du kannst gehen.
- Gute Nacht.
428
00:33:52,030 --> 00:33:53,191
- Ihr auch.
- Schönen Abend, Kommissar.
429
00:33:53,490 --> 00:33:54,731
- Schönen Abend.
- Schönen Abend.
430
00:33:55,033 --> 00:33:56,194
Na los.
431
00:33:56,868 --> 00:33:59,531
- Habt ihr den Schnucki gesehen?
- Schade, dass sie wegfahren.
432
00:33:59,829 --> 00:34:04,199
- Hey! Wiedersehen!
- Beehren Sie uns mal wieder, Kommissar.
433
00:34:04,501 --> 00:34:06,333
Die waren aber süß!
434
00:34:13,510 --> 00:34:16,173
Hinter den Wänden dort
sind zirka 2.000 Häftlinge...
435
00:34:16,471 --> 00:34:17,962
... die auf ihre
Gerichtsverhandlung warten.
436
00:34:18,265 --> 00:34:24,978
Diebe, Zuhälter, Bankrotteure, Mörder,
Denunzianten, Bankräuber, und so weiter.
437
00:34:25,272 --> 00:34:29,186
Um jeden von ihnen der Justiz zu übergeben,
musste die Polizei, wie man so schön sagt...
438
00:34:29,484 --> 00:34:31,350
... sich im Schweiße
ihres Angesichts abmühen.
439
00:34:31,653 --> 00:34:35,738
Nun, wie viele von denen erhalten wohl
Ihrer Meinung nach einen regulären Prozess...
440
00:34:36,032 --> 00:34:40,276
... und werden rechtskräftig verurteilt?
Ich sag's Ihnen: 10%, wenn's hochkommt.
441
00:34:40,579 --> 00:34:44,163
Denn die Richter ziehen das Ganze,
in Absprache mit den Anwälten, in die Länge.
442
00:34:44,457 --> 00:34:47,040
Sie warten auf die nächste Amnestie,
die uns dann früher oder später...
443
00:34:47,335 --> 00:34:53,172
... auf einen Schlag 2.000 Verbrecher beschert,
die da drin ihr Handwerk perfektioniert haben.
444
00:34:53,466 --> 00:34:55,298
Wie Sie wissen, ist der Knast
die „Universität des Verbrechens“.
445
00:34:55,594 --> 00:34:58,428
Dottor Bertone hat uns auf
eine schöne Spazierfahrt mitgenommen...
446
00:34:58,722 --> 00:35:00,964
... aber er vergisst
eine Sache.
447
00:35:01,266 --> 00:35:04,009
Erzählen Sie uns doch,
wieso die Staatsanwaltschaft Sie anklagt...
448
00:35:04,311 --> 00:35:06,644
... einen Festgenommenen
misshandelt zu haben?
449
00:35:06,938 --> 00:35:11,057
Ich muss Ihnen etwas
über die Justiz in Italien sagen.
450
00:35:11,818 --> 00:35:15,732
Sie können ruhig schreiben, dass sie
in puncto Misshandlung seltsam vorgeht.
451
00:35:16,031 --> 00:35:18,239
Sie stellt sie unter Anklage,
und schenkt einem Vorbestraften Glauben.
452
00:35:18,533 --> 00:35:19,774
Das ist aber noch nichts.
453
00:35:20,076 --> 00:35:23,365
Sie entlässt nämlich Nonnen aus der Haft,
die Kinder ans Bett fesseln.
454
00:35:23,663 --> 00:35:25,529
Schreiben Sie das ruhig.
„Gezeichnet, Bertone.“
455
00:35:40,930 --> 00:35:43,798
Kommen Sie, Chef.
Sehen Sie sich das mal an.
456
00:35:52,817 --> 00:35:54,900
- Warst du das?
- I wo, ich habe ihn nicht angerührt.
457
00:35:55,195 --> 00:35:58,313
Ich habe ihn so vorgefunden
und habe einen Spitzel angerufen.
458
00:35:58,615 --> 00:36:00,777
Der sagte mir, der Typ hier
wüsste etwas über das Motorrad.
459
00:36:01,076 --> 00:36:04,695
- Er ist wohl ein Geschäftemacher.
- Bertone, hier ist das Motorrad.
460
00:36:09,668 --> 00:36:12,706
Sie haben das Kennzeichen abmontiert
und die Fahrgestellnummer entfernt.
461
00:36:13,004 --> 00:36:15,872
Wenn der Typ nicht redet, dauert es ewig,
den Besitzer ausfindig zu machen.
462
00:36:16,174 --> 00:36:19,087
Ist gut, niemand soll etwas anfassen,
bis die von der Spurensicherung da sind.
463
00:36:19,386 --> 00:36:20,126
In Ordnung.
464
00:36:20,428 --> 00:36:23,136
Behandelt ihn gut,
als sei er das Christkind persönlich.
465
00:36:23,431 --> 00:36:24,797
Ich brauche ihn.
466
00:36:25,100 --> 00:36:27,387
Behaltet ihn gut im Auge.
467
00:36:27,686 --> 00:36:31,100
Gehen wir. Und verständigt
die Staatsanwaltschaft.
468
00:36:32,357 --> 00:36:33,143
Guten Tag.
469
00:36:33,441 --> 00:36:38,687
Also, wieso war das Motorrad
unter einer Abdeckung versteckt?
470
00:36:41,700 --> 00:36:44,738
Hör zu, jede Minute, die verstreicht,
könnte dich ein Jahr mehr im Knast kosten.
471
00:36:45,036 --> 00:36:47,278
Also, wem gehört
das Motorrad?
472
00:36:47,580 --> 00:36:51,199
Ich habe es euch bereits gesagt,
woraufhin ihr mich kaputt geschlagen habt.
473
00:36:51,501 --> 00:36:56,838
- Nochmal legt ihr mich nicht rein.
- Waren sie es, die dich so zugerichtet haben?
474
00:36:57,340 --> 00:37:01,129
- Wer ist denn das schon wieder?
- Der stellvertretende Staatsanwalt Ricciuti.
475
00:37:01,428 --> 00:37:03,465
- Hören Sie, Dottor Ri...
- Beantworte meine Frage!
476
00:37:03,763 --> 00:37:05,004
Wer hat dir
die Verletzungen zugefügt?
477
00:37:05,306 --> 00:37:08,390
Dottor Ricciuti, ich ermittle wegen
zweifachen Mordes und Menschenentführung!
478
00:37:08,685 --> 00:37:10,642
Ein Mädchen ist in der Hand eines Mörders,
der zu allem fähig ist!
479
00:37:10,937 --> 00:37:15,181
- Lassen Sie mich jetzt meine Arbeit machen?
- Machen Sie weiter, Dottor Bertone.
480
00:37:15,483 --> 00:37:20,148
Ich warne Sie aber, ich werde überprüfen,
wer den Mann so zugerichtet hat.
481
00:37:24,451 --> 00:37:28,115
Ich frage dich ein letztes Mal. In einer Stunde
weiß ich ohnehin, wem das Motorrad gehört.
482
00:37:28,413 --> 00:37:31,997
Dann hast du die Chance verspielt,
eine Anklage wegen Beihilfe zu vermeiden.
483
00:37:32,292 --> 00:37:34,955
Mit euch rede ich nicht.
Ich sag es dem Richter da.
484
00:37:41,426 --> 00:37:44,544
Das Motorrad
gehört einem gewissen Mario.
485
00:37:44,846 --> 00:37:47,259
- Mario, und weiter?
- Sag schon.
486
00:37:47,557 --> 00:37:49,844
Ich weiß nicht,
wie er mit Nachnamen heißt.
487
00:37:50,143 --> 00:37:52,055
Gut, und wo wohnt er?
488
00:37:52,479 --> 00:37:55,972
In der Via Tuscolana,
in der Nähe der Straßenüberführung.
489
00:37:56,274 --> 00:37:58,231
Und was macht er beruflich?
490
00:37:58,735 --> 00:38:00,021
Er schlägt sich durch.
491
00:38:00,320 --> 00:38:03,813
Das sind dürftige Informationen.
Wie soll ich so einen Mario finden?
492
00:38:04,115 --> 00:38:08,325
Fragt nach dem, der als Statist
in Westernfilmen mitspielt.
493
00:38:08,620 --> 00:38:11,363
- Jeder kennt ihn.
- Gehen wir.
494
00:38:14,959 --> 00:38:19,044
Wegen diesem Hinweis
krieg ich jetzt sicher Ärger.
495
00:38:19,339 --> 00:38:24,551
- Also, wer hat dich so zugerichtet?
- Zwei Bullen.
496
00:38:25,220 --> 00:38:28,258
- Die von eben?
- Nein, es waren zwei andere.
497
00:38:28,556 --> 00:38:31,390
Sie haben mich verprügelt,
und verschwanden blitzschnell...
498
00:38:31,684 --> 00:38:34,176
... als ich ihnen sagte,
wem das Motorrad gehört.
499
00:38:34,479 --> 00:38:37,972
Aber es waren
zwei merkwürdige Polizisten.
500
00:38:43,321 --> 00:38:45,313
Nichts,
drüben ist keiner.
501
00:38:45,615 --> 00:38:49,404
- Nun, Signora, wo ist Mario?
- Das wisst ihr doch besser als ich.
502
00:38:49,702 --> 00:38:51,944
Wir haben ihn nicht verhaftet.
Wie oft soll ich das noch wiederholen?
503
00:38:52,247 --> 00:38:56,116
Jedenfalls waren zwei Typen da
und haben ihn mitgenommen.
504
00:38:56,417 --> 00:38:58,750
Was wollt ihr jetzt von uns?
505
00:38:59,963 --> 00:39:02,421
Jemand ist uns
offensichtlich zuvorgekommen.
506
00:39:02,715 --> 00:39:06,504
- Erst beim Mechaniker und jetzt hier.
- Vielleicht die Carabinieri?
507
00:39:07,679 --> 00:39:11,047
- Gut, bring sie ins Polizeipräsidium.
- Los, Signora, wir chauffieren Sie gratis.
508
00:39:11,349 --> 00:39:13,591
Ach, sollen wir etwa bezahlen,
um eingebuchtet zu werden?
509
00:39:13,893 --> 00:39:15,475
- Gehen wir.
- Na los doch.
510
00:39:15,770 --> 00:39:17,807
Hey, runter mit den Pfoten!
511
00:39:19,983 --> 00:39:22,976
In keinem Kommissariat
weiß man etwas.
512
00:39:23,528 --> 00:39:26,316
Dann frag auch
bei den Carabinieri nach.
513
00:39:26,948 --> 00:39:29,531
Also, wer waren die Typen,
die ihn mitgenommen haben?
514
00:39:29,826 --> 00:39:34,036
- Kommissar, es waren Polizisten.
- Sie sagten, sie seien von der Polizei.
515
00:39:34,330 --> 00:39:37,073
Hier spricht Kommissar Santalamenti
von der Mordkommission.
516
00:39:37,375 --> 00:39:39,207
Ich bräuchte
eine dringende Auskunft.
517
00:39:39,502 --> 00:39:43,212
Haben Sie einen gewissen Mario Staderini,
wohnhaft in der Via Tuscolano 840, verhaftet?
518
00:39:43,506 --> 00:39:45,418
- Mario Staderini?
- Ja.
519
00:39:45,717 --> 00:39:47,333
Einen Moment,
ich sehe mal nach.
520
00:39:48,052 --> 00:39:50,635
Also, Signora, nochmal das Ganze.
Versuchen Sie sich, genau zu erinnern.
521
00:39:50,930 --> 00:39:53,843
Diese Typen haben angeklopft,
und sagten: „Polizei“. Richtig?
522
00:39:54,142 --> 00:39:56,259
- Die Kleine ging aufmachen.
- Ich bin keine „Kleine“?
523
00:39:56,561 --> 00:40:00,145
Ja, gut, Entschuldigung.
Das Fräulein ging aufmachen. Okay?
524
00:40:00,440 --> 00:40:03,933
- Sie traten herein.
- Sind Sie sich sicher?
525
00:40:04,235 --> 00:40:07,899
- Denn es ist wichtig.
- Möchten Sie, dass wir es erneut überprüfen?
526
00:40:08,197 --> 00:40:12,066
Du sagtest, du hättest sie genau gesehen.
Dann kannst du sie uns ja beschreiben.
527
00:40:12,368 --> 00:40:14,610
Wie sahen sie aus?
Waren sie groß, klein, dünn, dick?
528
00:40:14,913 --> 00:40:17,496
- Die Carabinieri waren's nicht. Was tun?
- Was will man tun?
529
00:40:17,790 --> 00:40:22,376
Frag mal beim Rauschgiftdezernat nach.
Vielleicht hat er ja Drogendelikte begangen.
530
00:40:22,670 --> 00:40:23,956
Also?
531
00:40:24,380 --> 00:40:27,464
- Keine Ahnung, es waren zwei Typen.
- Das habe ich verstanden.
532
00:40:27,759 --> 00:40:30,217
Aber was haben sie mit Mario gemacht?
Haben sie ihn geschlagen?
533
00:40:30,511 --> 00:40:33,879
- Und ob sie das getan haben.
- Chef, ich habe Fotos gefunden.
534
00:40:34,182 --> 00:40:36,515
- Ich meine, Fotos von Staderini.
- Ja.
535
00:40:36,809 --> 00:40:39,096
- Ist es das?
- Ja, das ist er.
536
00:40:39,854 --> 00:40:41,220
Sieh mal.
537
00:40:42,899 --> 00:40:45,186
Bald hat es sich
für ihn ausgeblödelt.
538
00:40:45,485 --> 00:40:49,104
Der Gruppenführer der Komparsen,
von dem ich die Bilder habe, kennt ihn gut.
539
00:40:49,405 --> 00:40:53,615
Er hat aus dem Nähkästchen geplaudert.
Dieser Mario ist Handtaschenraub-Spezialist.
540
00:40:53,910 --> 00:40:55,697
Darum darf er nicht mehr
beim Film arbeiten.
541
00:40:55,995 --> 00:40:59,033
Die Schwester geht auf dem Strich,
die Mutter verwaltet die Einnahmen.
542
00:40:59,332 --> 00:41:02,416
- Eine italienische Bilderbuchfamilie...
- Gut, schick sie nach Hause.
543
00:41:02,710 --> 00:41:06,203
Lass 1.000 Kopien davon machen
und sie verteilen, auch an die Presse.
544
00:41:06,506 --> 00:41:10,170
- Befrag auch die Augenzeugen der Raubtat.
- Ja.
545
00:41:13,346 --> 00:41:14,837
Santalamenti?
546
00:41:16,599 --> 00:41:20,843
- Was hältst du von dem Ganzen?
- Wir bewegen uns endlich von der Stelle.
547
00:41:21,521 --> 00:41:25,185
Ja, aber scheinbar kommt
jemand anders schneller voran.
548
00:41:33,825 --> 00:41:37,284
Dürfte ich erfahren,
wo zum Henker ihr mich hinbringt?
549
00:41:44,419 --> 00:41:47,332
Seid ihr etwa ein Team
von Taubstummen?
550
00:42:28,463 --> 00:42:31,627
Wo bringt ihr mich denn hin?
Hey, ich will einen Anwalt!
551
00:42:31,924 --> 00:42:34,883
Habt ihr verstanden?
Einen Anwalt!
552
00:42:35,428 --> 00:42:37,215
Hände weg von mir!
553
00:42:48,191 --> 00:42:51,275
Glaubt ihr echt, ihr macht mir Angst,
mit dieser blöden Masche?
554
00:42:51,569 --> 00:42:54,653
Wenn du willst,
kannst du jetzt ein Gebet sprechen.
555
00:42:57,867 --> 00:42:59,199
Was habt ihr denn vor?
556
00:42:59,660 --> 00:43:01,526
Was tut ihr da?
Was habt ihr mit mir vor?
557
00:43:01,829 --> 00:43:03,661
Nein, bringt mich nicht...
558
00:43:09,879 --> 00:43:11,745
Nein! Nein!
559
00:43:15,551 --> 00:43:16,507
Feuer!
560
00:44:01,347 --> 00:44:03,589
Eine Abrechnung,
wie sie im Buche steht.
561
00:44:03,891 --> 00:44:07,601
Sie haben wohl zu fünft oder sechst
mit 9 x 19 mm-Pistolen auf ihn geschossen.
562
00:44:07,895 --> 00:44:11,514
Es gleicht einer Hinrichtung von einst,
wie sie im Buche steht.
563
00:44:11,816 --> 00:44:15,730
- Trauern Sie der Todesstrafe nach?
- Ich kümmere mich nur um die Delikte.
564
00:44:16,028 --> 00:44:18,236
Mit den Strafen
habe ich nichts am Hut.
565
00:44:21,492 --> 00:44:24,200
Aber... Verzeihung,
vielleicht erinnern Sie sich auch daran:
566
00:44:24,495 --> 00:44:29,331
Plädierte nicht erst kürzlich jemand in Italien
für die Wiedereinführung der Todesstrafe?
567
00:44:29,876 --> 00:44:34,246
- Haben Sie eine konkrete Idee, Kommissar?
- Nein, nur eine vage Vermutung.
568
00:44:34,547 --> 00:44:37,915
Das Ganze riecht
doch sehr nach Fanatismus.
569
00:44:38,217 --> 00:44:41,927
Na ja, das wäre dann doch
eine weit hergeholte Erklärung.
570
00:44:42,221 --> 00:44:46,340
Vielleicht wollte er seine Freunde verraten,
und die haben ihm das Maul gestopft.
571
00:44:46,642 --> 00:44:51,728
In Rom? Das wäre seltsam.
Das ist nicht die Art der Unterwelt Roms.
572
00:44:54,483 --> 00:44:59,729
Die Ermittlungen des Erkennungsdienstes und
der Bescheid des Gerichtsarztes bestätigen...
573
00:45:00,031 --> 00:45:02,739
... dass der Gangster von der
Piazza dei Fornari an der Tiberpromenade...
574
00:45:03,034 --> 00:45:05,651
... von einem wahrhaftigen
Exekutionskommando getötet wurde.
575
00:45:05,953 --> 00:45:08,195
Man erhofft sich jedoch
durch den Fund der Leiche...
576
00:45:08,497 --> 00:45:13,288
... wertvolle Anhaltspunkte über die Identität
des anderen Raubmörders zu erhalten.
577
00:45:13,586 --> 00:45:16,954
Letzterer hält sich immer noch versteckt,
mit einer jungen Frau als Geisel.
578
00:45:17,256 --> 00:45:21,045
Unterdessen hat die Staatsanwaltschaft
Francesco Bettarini auf Kaution freigelassen.
579
00:45:21,344 --> 00:45:24,212
Das ist der Vorbestrafte, der im Anschluss
an den Raubüberfall festgenommen wurde...
580
00:45:24,513 --> 00:45:26,004
... weil er eine Pistole
bei sich trug.
581
00:45:26,307 --> 00:45:29,345
Das ballistische Gutachten
hat ihn vollkommen entlastet.
582
00:45:29,644 --> 00:45:31,636
Wir erinnern uns,
dass Bettarini...
583
00:45:31,938 --> 00:45:36,399
Hey, was gibt's?
Was wollt ihr denn? Wer seid ihr?
584
00:45:37,109 --> 00:45:39,146
Bettarini war es auch,
der den Leiter der Mordkommission...
585
00:45:39,445 --> 00:45:41,687
- Ich habe verstanden. Ist gut.
- Nun die anderen Nachrichten.
586
00:45:41,989 --> 00:45:44,447
- Ist gut.
- In der Gegend um Viterbo hat ein Erdrut...
587
00:45:44,742 --> 00:45:48,031
Nicht schon wieder!
Langsam geht ihr einem auf den Sack!
588
00:45:48,329 --> 00:45:50,742
Ihr geht einem
echt auf den Sack!
589
00:45:51,040 --> 00:45:55,205
Wie oft soll ich noch sagen, dass ich an
dem Tag nicht an der Piazza dei Fornari war?
590
00:45:55,503 --> 00:45:58,211
- Ich war da nicht!
- Es geht nicht um die Piazza dei Fornari.
591
00:45:58,506 --> 00:46:00,338
Was wollt ihr dann?
592
00:46:00,967 --> 00:46:03,334
Du hast den Nachtwächter
des Fotogeschäfts umgebracht.
593
00:46:03,636 --> 00:46:05,923
Hast du das etwa vergessen?
594
00:46:07,348 --> 00:46:10,591
Habt ihr vergessen, dass ich bereits
zweimal freigesprochen worden bin?
595
00:46:10,893 --> 00:46:14,682
Eine rechtskräftige Entscheidung.
Wisst ihr, was das heißt?
596
00:46:14,981 --> 00:46:15,516
Was denn?
597
00:46:15,815 --> 00:46:19,024
Dass man für dasselbe Verbrechen
nicht zweimal belangt werden kann.
598
00:46:19,318 --> 00:46:20,308
Das heißt es.
599
00:46:20,611 --> 00:46:23,854
Wenn ihr etwa jetzt auf die Idee kämt,
zu sagen, dass ich es gewesen bin...
600
00:46:24,156 --> 00:46:28,116
- ... könntet ihr mir nichts mehr anhaben.
- Wieso sagt du es uns dann nicht?
601
00:46:28,411 --> 00:46:32,496
- Das würdet ihr gern wissen, was?
- Wir würden es nicht gern wissen.
602
00:46:32,790 --> 00:46:33,496
Wir wissen es.
603
00:46:36,544 --> 00:46:38,126
Was wisst ihr?
604
00:46:38,421 --> 00:46:40,128
Was wisst ihr denn?
605
00:46:46,387 --> 00:46:48,128
Wo sind wir denn?
606
00:46:49,098 --> 00:46:52,591
Wo gehen wir denn hin?
Wo bringt ihr mich hin?
607
00:46:52,893 --> 00:46:54,134
Hilfe!
608
00:46:56,397 --> 00:46:59,310
Wer seid ihr denn?
Was habt ihr mit mir vor?
609
00:47:00,026 --> 00:47:01,358
Nein.
610
00:47:05,406 --> 00:47:06,692
Nein! Nein!
611
00:47:07,533 --> 00:47:09,991
Was habe ich denn getan?
612
00:47:10,578 --> 00:47:14,071
Nein! Nein! Was habe ich euch getan?
Was habe ich euch denn getan?
613
00:47:20,296 --> 00:47:23,755
Nein! Lasst mich gehen!
Habt doch Mitgefühl!
614
00:47:55,289 --> 00:48:00,034
Welchen Zusammenhang siehst du zwischen
den Morden an diesem Mario und Bettarini?
615
00:48:00,336 --> 00:48:05,627
Nun, bis jetzt nur den Zusammenhang,
dass beide Mörder waren.
616
00:48:05,925 --> 00:48:10,716
Und zufällig sind es beides Mörder,
die der Justiz entkommen sind.
617
00:48:11,889 --> 00:48:13,551
Hör mir gut zu.
618
00:48:14,558 --> 00:48:19,428
Angenommen jemand will zeigen,
dass unser demokratisches System...
619
00:48:19,730 --> 00:48:22,768
... die Unterwelt nicht in Schach halten kann,
und nimmt sich entsprechend vor...
620
00:48:23,067 --> 00:48:28,529
... auf seine Weise reinen Tisch zu machen;
was glaubst du, würde er dann als Erstes tun?
621
00:48:28,823 --> 00:48:30,735
Genau das. Es schnappt sich
die ersten beiden Schurken...
622
00:48:31,033 --> 00:48:35,903
... die zuletzt die Verbrechensschlagzeilen
beherrscht haben und macht sie kalt.
623
00:48:36,956 --> 00:48:40,415
Und zwar, um ein Exempel zu statuieren,
und um die Öffentlichkeit wachzurütteln.
624
00:48:50,177 --> 00:48:54,012
Na, hast du die Bombe platzen lassen?
Und wenn es ein Fehler war?
625
00:48:54,306 --> 00:48:57,344
Die Journalisten wollten meine Meinung,
und ich habe sie kundgetan.
626
00:48:57,643 --> 00:49:01,432
Wenn der Polizeichef morgen
die Zeitung liest, trifft ihn der Schlag.
627
00:49:01,939 --> 00:49:04,727
Was heißt hier „Anonima Anticrimine“,
„Anonyme Verbrechensbekämpfung“?
628
00:49:05,025 --> 00:49:07,312
Wie kommen Sie dazu,
solche Sachen zu sagen?
629
00:49:07,611 --> 00:49:09,694
Als ob die Presse nicht schon
genug Unfug schreiben würde.
630
00:49:09,989 --> 00:49:13,733
Verzeihen Sie, aber das ist meine Meinung.
Und diese habe ich vor der Presse geäußert.
631
00:49:14,034 --> 00:49:17,573
Wie schön für Sie, Bertone,
dass Sie immer so unverfroren sind.
632
00:49:17,872 --> 00:49:20,535
Aber was soll ich jetzt
dem Polizeichef sagen?
633
00:49:32,178 --> 00:49:35,467
Ich habe alle Zeitungen gelesen.
Es ist wirklich lächerlich.
634
00:49:35,764 --> 00:49:38,928
Erst die Mafia in Sizilien,
dann die „Anonima Sequestri“ in Sardinien...
635
00:49:39,226 --> 00:49:43,391
... und jetzt diese „Anticrimine“ in Rom.
Erklären Sie's dem Minister.
636
00:49:45,858 --> 00:49:49,772
Bitte, treten Sie ein. Wir haben leider
nicht viel Zeit, da ich gleich weg muss.
637
00:49:50,070 --> 00:49:52,312
Ich kann nur
wenige Minuten bleiben.
638
00:49:52,615 --> 00:49:54,231
Sie können gehen.
639
00:49:55,034 --> 00:49:58,448
Ich will gleich klarstellen, dass die Regierung
diese unglaubliche Geschichte zurückweist.
640
00:49:58,746 --> 00:50:00,658
Die Polizei ebenso.
641
00:50:01,207 --> 00:50:03,745
Aber ich persönlich
bin besorgt.
642
00:50:04,043 --> 00:50:06,205
Das Problem existiert.
643
00:50:07,004 --> 00:50:10,463
Die Menschen hier stehlen,
töten und begehen Raubüberfälle.
644
00:50:10,758 --> 00:50:13,717
Die Versuchung, Selbstjustiz auszuüben,
besteht seit geraumer Zeit.
645
00:50:14,011 --> 00:50:17,095
Herr Minister, Sie wissen,
wie die Dinge stehen.
646
00:50:17,389 --> 00:50:20,678
Sie wissen auch, dass uns von der Polizei
die Hände gebunden sind.
647
00:50:20,976 --> 00:50:23,639
- Ändern Sie das, und Sie werden sehen...
- Was meinen Sie damit?
648
00:50:23,938 --> 00:50:28,399
Wir befinden uns in einer Notlage.
Es müssen entsprechende Maßnahmen her.
649
00:50:29,568 --> 00:50:33,437
- Zum Beispiel?
- Wenn wir etwa gewisse Rechte aufheben...
650
00:50:33,739 --> 00:50:37,699
... die das Gesetz bei Festnahmen
und Vernehmungen vorsieht.
651
00:50:37,993 --> 00:50:40,656
Innerhalb von 24 Stunden wird sich
der Unterschied bemerkbar machen.
652
00:50:40,955 --> 00:50:43,413
Die Polizei verfügte einst
über eine außerordentliche Macht.
653
00:50:43,707 --> 00:50:47,041
Das machte den Kriminellen
das Leben schwerer. Das ist richtig.
654
00:50:47,336 --> 00:50:49,749
Aber anständigen Bürgern
machte es das Leben zur Hölle.
655
00:50:50,422 --> 00:50:51,754
Dottor Bertone...
656
00:50:54,843 --> 00:50:58,132
Man sagt, Sie glauben wirklich
an die Existenz dieser Organisation.
657
00:50:58,430 --> 00:51:00,843
Unabhängig davon,
ob diese Organisation existiert oder nicht...
658
00:51:01,141 --> 00:51:05,761
... glaube ich, dass eine noch nie
dagewesene Gewaltwelle im Anmarsch ist.
659
00:51:14,446 --> 00:51:18,156
- Und, wollt ihr euch vergnügen?
- Steig ein.
660
00:51:24,248 --> 00:51:29,414
Ach, ihr seid zu viert?
Ihr wisst aber schon, dass das mehr kostet?
661
00:51:32,464 --> 00:51:34,797
Und?
Ihr sagt ja nichts...
662
00:51:48,814 --> 00:51:51,773
ROM IST AUCH DEINE STADT-
HILF UNS, SIE SAUBER ZU HALTEN
663
00:51:57,531 --> 00:52:01,525
- Du beharrst also darauf...
- Ich bitte dich ja nicht, es umsonst zu tun.
664
00:52:02,077 --> 00:52:06,242
Du bist nett zu mir, dann bin ich nett zu dir.
Aber das Geld im Voraus geht nicht.
665
00:52:06,540 --> 00:52:11,080
Ach ja? Gut, wenn du nicht erst
die Kohle rausrückst, kannst du's vergessen.
666
00:52:11,378 --> 00:52:14,871
Verstanden?
Das ist doch echt nicht zu fassen.
667
00:52:17,092 --> 00:52:19,755
Ich bezahl dich doch auch.
Und nicht zu knapp.
668
00:52:20,054 --> 00:52:23,422
Ach, du gehst mir echt auf den Sack!
Wie oft soll ich es noch sagen?
669
00:52:23,724 --> 00:52:25,681
Erst das Geld,
sonst läuft nichts.
670
00:52:25,976 --> 00:52:27,433
- Hey, du!
- Wer, ich?
671
00:52:27,728 --> 00:52:30,095
- Komm mal her.
- Ach, er. Er meint dich. Geh schon.
672
00:52:30,397 --> 00:52:31,933
Ja, genau du.
673
00:52:32,858 --> 00:52:35,100
- Was wollt ihr?
- Los, beweg dich, wir haben's eilig.
674
00:52:35,402 --> 00:52:36,734
Wer seid ihr?
675
00:52:37,237 --> 00:52:41,447
Seid ihr etwa die Sittenpolizei?
Wie viel wollen Sie, um mich laufen zu lassen?
676
00:52:41,742 --> 00:52:45,452
Ich kann bezahlen.
677
00:52:49,166 --> 00:52:50,907
Du bist widerlich!
678
00:52:51,543 --> 00:52:53,751
Was heißt da,
„du bist widerlich“?
679
00:52:54,046 --> 00:52:56,663
Ich hab doch
nichts Schlimmes verbrochen.
680
00:52:56,965 --> 00:53:00,800
Sind Sie sich sicher?
Ich hab doch nur mit dem Jungen geredet...
681
00:54:13,083 --> 00:54:15,496
- Guten Tag, Dottore.
- Hallo.
682
00:54:15,794 --> 00:54:18,252
Das waren wieder die,
die Rom „säubern“ wollen, was?
683
00:54:18,547 --> 00:54:22,291
In Ordnung, das reicht.
Bedeckt ihn jetzt.
684
00:54:31,643 --> 00:54:35,136
Ich habe verstanden.
Die „Anticrimine“ war das also.
685
00:54:35,439 --> 00:54:38,227
Hören Sie, Bertone,
Sie sind doch der Leiter der Mordkommission.
686
00:54:38,525 --> 00:54:43,816
Wissen Sie etwa nicht, wie viele Prostituierte
in Rom seit Kriegsende umgebracht wurden?
687
00:54:44,114 --> 00:54:46,652
Und wie vielen Päderasten
dasselbe Schicksal ereilte?
688
00:54:46,950 --> 00:54:50,443
Na gut. Aber bei diesem
dritten Getöteten ist es etwas Anderes.
689
00:54:50,746 --> 00:54:53,284
Erinnern Sie sich an den Arbeiter
Pietro Nardini, der verdächtigt wurde...
690
00:54:53,582 --> 00:54:55,289
... einen Polizeibeamten
getötet zu haben?
691
00:54:55,584 --> 00:54:57,496
Das war bei einem Zusammenstoß
während eines Streiks.
692
00:54:57,795 --> 00:54:59,002
Nun, er ist das Opfer.
693
00:54:59,296 --> 00:55:01,504
Wir bewegen uns also nicht mehr
im Bereich der Verbrechensschlagzeilen...
694
00:55:01,799 --> 00:55:03,381
... sondern das Spektrum
erweitert sich.
695
00:55:04,134 --> 00:55:08,720
Ja, im Bereich der Mutmaßungen.
Ohne, dass es dafür einen Nachweis gibt.
696
00:55:09,181 --> 00:55:10,638
Aber was...?
697
00:55:11,308 --> 00:55:15,803
Ja gut, ich verstehe.
Danke. Verzeihen Sie die Störung.
698
00:55:20,192 --> 00:55:24,937
Lieber Bertone, ich gehe mit Ihnen konform.
Ihre Theorie ist nicht aus der Luft gegriffen.
699
00:55:25,239 --> 00:55:27,947
Es muss
diese Organisation geben.
700
00:55:28,242 --> 00:55:33,704
Und ich halte es für offensichtlich,
dass sie wie ein echter Geheimbund vorgeht.
701
00:55:33,997 --> 00:55:39,368
Natürlich können solche Organisationen,
wie etwa auch die Mafia...
702
00:55:39,670 --> 00:55:41,707
... keine halben Strafen verhängen.
703
00:55:42,005 --> 00:55:47,296
Sie können also keine halben Sachen machen,
wenn sie jemanden bestrafen wollen.
704
00:55:47,803 --> 00:55:49,760
Sie werden
den Grund verstehen.
705
00:55:50,055 --> 00:55:54,925
Sie sind perfekt organisiert,
aber nicht mit dem Staat gleichzusetzen.
706
00:55:55,227 --> 00:55:57,310
Sie verfügen nicht
über Gefängnisse.
707
00:55:57,604 --> 00:56:01,894
Darum müssen sie, wie heute Nacht,
die Höchststrafe, also Todesstrafe, anwenden.
708
00:56:02,192 --> 00:56:04,605
Gut, aber wieso ausgerechnet
diese drei Opfer?
709
00:56:04,903 --> 00:56:06,895
Nun, ich finde das alles
recht eindeutig.
710
00:56:07,197 --> 00:56:11,032
Die Auswahl der Opfer in diesem Fall
ist rein symbolischer Natur:
711
00:56:11,326 --> 00:56:16,663
Die Prostituierte, die an jeder Straßenecke
das Stadtbild besudelt.
712
00:56:16,957 --> 00:56:19,700
Der Päderast,
der junge Menschen verdirbt.
713
00:56:20,002 --> 00:56:22,585
Und schließlich haben sie sich
einen Extremisten vorgeknöpft.
714
00:56:22,880 --> 00:56:26,419
Ein aktenkundiger Umstürzler, stets bereit,
die bestehende Ordnung anzugreifen...
715
00:56:26,717 --> 00:56:30,631
... und der zudem verdächtigt wird,
einen Polizisten getötet zu haben.
716
00:56:34,349 --> 00:56:36,511
Und vergessen Sie nicht
das Plakat:
717
00:56:36,810 --> 00:56:39,427
„Rom ist auch deine Stadt-
Hilf uns, sie sauber zu halten.“
718
00:56:39,730 --> 00:56:41,642
Sie wollten
ein Exempel statuieren.
719
00:56:41,940 --> 00:56:46,651
Eine etwas drastische Maßnahme,
die ihren Zweck wohl erfüllt haben dürfte.
720
00:56:47,696 --> 00:56:48,903
- Hallo.
- Hallo.
721
00:56:49,197 --> 00:56:51,689
Dann erzähl mal. Vielleicht schaffe ich
es noch, die Zeitung anzurufen.
722
00:56:51,992 --> 00:56:55,360
Nein, ich kann dir keinen Exklusivbericht
zu den drei Taten von heute Nacht geben.
723
00:56:55,662 --> 00:56:57,619
Das wäre nicht fair
deinen Kollegen gegenüber.
724
00:56:57,915 --> 00:57:02,501
Aber wir könnten einen Deal vereinbaren,
und du dir so einen Exklusivbericht verdienen.
725
00:57:02,794 --> 00:57:06,208
Wie du weißt, habe ich mich in dieser
Angelegenheit weit aus dem Fenster gelehnt.
726
00:57:06,506 --> 00:57:08,668
Aber ich glaube,
dass ich Recht habe.
727
00:57:08,967 --> 00:57:13,428
Wenn du mir gewisse Informationen besorgst,
garantiere ich dir einen journalistischen Coup.
728
00:57:13,722 --> 00:57:16,055
- Einen richtig großen.
- Worum geht es denn?
729
00:57:17,643 --> 00:57:19,054
Hör zu...
730
00:57:19,645 --> 00:57:24,731
Vor einiger Zeit hat eine Rechts-Zeitung
einen Artikel mit einer Umfrage veröffentlicht.
731
00:57:25,025 --> 00:57:27,768
Dabei ging es um die Notwendigkeit,
die Todesstrafe in Italien wiedereinzuführen...
732
00:57:28,070 --> 00:57:30,357
... um die Kriminalität einzudämmen.
Erinnerst du dich?
733
00:57:30,656 --> 00:57:32,318
Ja, ich erinnere mich
genau daran.
734
00:57:32,616 --> 00:57:35,700
Der Verfasser ist ein Freund von mir -
von politischen Ansichten mal abgesehen.
735
00:57:35,994 --> 00:57:41,206
Nun, laut der Zeitung wurde eine Reihe von
bedeutenden Persönlichkeiten interviewt...
736
00:57:41,500 --> 00:57:44,368
... die aber nicht
genannt werden wollten.
737
00:57:44,670 --> 00:57:47,788
Jedenfalls, ich möchte
diese Namen wissen.
738
00:57:49,883 --> 00:57:54,878
Wenn ich meine Leute zu der Zeitung schicke,
würde der Zeitungsdirektor sie fortjagen.
739
00:57:55,180 --> 00:57:56,842
Daher muss ich
unauffällig vorgehen.
740
00:57:57,516 --> 00:58:00,975
Normalerweise werden die Originalberichte
im Archiv aufbewahrt.
741
00:58:01,269 --> 00:58:03,386
Vielleicht stehen die Namen
im Originalbericht drin.
742
00:58:03,689 --> 00:58:08,104
Ich will wissen, zu welchen Spendenaktionen
die Zeitung die letzten Jahre aufgerufen hat.
743
00:58:08,402 --> 00:58:11,645
Ferner brauche ich eine Liste von Geldgebern
und die jeweiligen Summen...
744
00:58:11,947 --> 00:58:15,031
... die Personen, Bewegungen,
Einrichtungen, etc. erhalten haben.
745
00:58:15,325 --> 00:58:19,535
Ich weiß nicht, ob ich es mache.
Als Journalistin arbeite ich nicht für die Polizei.
746
00:58:20,247 --> 00:58:21,658
Ah...
747
00:58:22,541 --> 00:58:24,328
Dann sieh mal her...
748
00:58:25,544 --> 00:58:28,002
Erinnerst du dich
an Pietro Nardini?
749
00:58:28,672 --> 00:58:29,332
Und ob.
750
00:58:29,631 --> 00:58:31,668
Er wurde des Mordes
an einen Polizisten beschuldigt.
751
00:58:31,967 --> 00:58:34,254
Man verurteilte ihn nicht,
da das Ganze aufgebauscht zu sein schien.
752
00:58:34,553 --> 00:58:35,714
Gut.
753
00:58:36,179 --> 00:58:38,796
Scheinbar ist da
jemand anderer Ansicht.
754
00:58:39,099 --> 00:58:41,842
Er ist einer der drei Mordopfer
von heute Nacht.
755
00:58:46,648 --> 00:58:48,059
Er ist eingetroffen.
756
00:58:48,358 --> 00:58:50,850
Sachte mit den Fragen.
Zurzeit ist er ein wenig angespannt.
757
00:58:51,153 --> 00:58:52,519
Wer befragt ihn zum Plakat?
758
00:58:52,821 --> 00:58:55,529
- Haben Sie schon Hinweise?
- Bis dato nur recht spärliche.
759
00:58:55,824 --> 00:58:59,534
Ein schwarzes Auto mit falschem Kennzeichen
und vier dunkel gekleidete Männer...
760
00:58:59,828 --> 00:59:01,194
... mit recht
vagen Merkmalen.
761
00:59:02,122 --> 00:59:03,863
Interessante Sache,
das mit dem Plakat:
762
00:59:04,166 --> 00:59:06,203
„Rom ist auch deine Stadt-
Hilf uns, sie sauber zu halten.“
763
00:59:06,501 --> 00:59:10,620
Bertone, es ist doch nicht der Bürgermeister,
der das Ganze in Auftrag gibt?
764
00:59:11,381 --> 00:59:13,964
Keine Bestätigung oder ein Dementi
vom Leiter der Mordkommission.
765
00:59:14,259 --> 00:59:16,967
Haben Sie eine Theorie
bezüglich der „Plakatmorde“?
766
00:59:17,262 --> 00:59:19,003
Theorien brauchen wir
in unserer Branche nicht.
767
00:59:19,306 --> 00:59:22,140
Wie viele Leute hat die „Anonima Anticrimine“
bis dato kalt gemacht?
768
00:59:22,434 --> 00:59:26,053
Stimmt es, dass eine Reihe von Gesuchten
sich freiwillig gestellt hat?
769
00:59:26,354 --> 00:59:29,267
Fühlen die sich etwa
in einer Arrestzelle wohler?
770
00:59:29,566 --> 00:59:32,559
Immer wenn es ein Erdbeben gibt,
verlassen die Ratten die Kanalisation.
771
00:59:32,861 --> 00:59:35,399
Kommen Sie doch mal mit.
Ich zeig Ihnen einen alten Bekannten.
772
00:59:35,697 --> 00:59:38,280
Folgen Sie mir.
Da ist er auch schon.
773
00:59:38,575 --> 00:59:40,862
Das ist die letzte Ratte,
die die Kanalisation verlassen hat.
774
00:59:41,161 --> 00:59:44,825
- Erinnern Sie sich alle an ihn?
- Aber das ist doch Raf Valenti.
775
00:59:45,123 --> 00:59:46,614
- Ja, das ist er.
- So ist es.
776
00:59:46,917 --> 00:59:50,661
Seit 2 Jahren war ich auf der Jagd nach ihm:
Bewaffneter Raubüberfall und Mord.
777
00:59:50,962 --> 00:59:54,421
Na, Valenti, wie fühlst du dich
am Rockzipfel von Mutter Polizeistation?
778
00:59:56,051 --> 00:59:57,417
Valenti...
779
00:59:57,928 --> 01:00:00,420
... du riskierst eine
lebenslängliche Freiheitsstrafe.
780
01:00:01,473 --> 01:00:04,966
- Wieso hast du dich gestellt?
- Das kann ich Ihnen sagen.
781
01:00:05,519 --> 01:00:08,808
Heute Nacht hat man versucht,
ihn wie die anderen um die Ecke zu bringen.
782
01:00:09,106 --> 01:00:12,190
Aber es ist ihm gelungen, zu entwischen,
und ins Polizeipräsidium zu flüchten.
783
01:00:12,484 --> 01:00:14,646
Er sagt, er will lieber im Knast
an Altersschwäche sterben...
784
01:00:14,945 --> 01:00:18,109
... als sich wie ein Huhn den Hals
umdrehen lassen. Stimmt's, Valenti?
785
01:00:18,406 --> 01:00:20,773
- Kommt er ins Gefängnis Regina Coeli?
- Fürs Erste nicht.
786
01:00:21,076 --> 01:00:23,193
Valenti und ich
haben uns eine Menge zu erzählen.
787
01:00:25,747 --> 01:00:28,285
- Du hast mich gerufen. Was gibt's?
- Ach ja.
788
01:00:28,583 --> 01:00:31,917
Ich hab das Phantombild von dem Typen,
der dem Schwulen das Genick gebrochen hat.
789
01:00:32,212 --> 01:00:35,171
Der Stricher hat ihn genau gesehen,
und sagt, es ähnelt dem Typen. Hoffentlich.
790
01:00:35,465 --> 01:00:40,836
- Vertraust du jetzt etwa Phantombildern?
- Es ist der einzige Anhaltspunkt, den ich hab.
791
01:00:41,138 --> 01:00:43,300
Es ist der erste Fehler,
den die Organisation gemacht hat.
792
01:00:43,598 --> 01:00:46,432
- Welchen Fehler?
- Den jungen Kerl nicht zu töten.
793
01:00:47,435 --> 01:00:49,222
Sofern es ein Fehler ist.
794
01:00:50,772 --> 01:00:51,888
Zentrale, verstanden.
795
01:00:52,190 --> 01:00:54,933
Dottore, diesmal schnappen wir
den Mörder von der Piazza dei Fornari.
796
01:00:55,235 --> 01:00:58,319
Wir haben einen Hinweis erhalten
und das Versteck ausfindig gemacht.
797
01:00:58,613 --> 01:01:00,650
- Und wo ist er?
- Am Lungomare Traiano, in Ostia.
798
01:01:00,949 --> 01:01:01,985
Geh mal nachsehen.
799
01:01:02,284 --> 01:01:06,369
Ein Typ hat das Mädchen von außen erkannt,
woraufhin Derenza die Stellung bezog.
800
01:01:06,663 --> 01:01:09,371
Er sagt, er sei sich
seiner Sache sicher.
801
01:01:09,666 --> 01:01:13,000
Schnapp dir 50 Männer und lass den Komplex
vom örtlichen Kommissariat absperren.
802
01:01:13,295 --> 01:01:15,628
Die sollen nichts unternehmen,
bevor ich eintreffe.
803
01:01:15,922 --> 01:01:18,005
Benachrichtigt den Polizeipräsidenten
und den Staatsanwalt.
804
01:01:18,300 --> 01:01:20,462
Achtung, Zentrale ruft
das Kommissariat von Ostia!
805
01:01:20,760 --> 01:01:22,877
Achtung, Zentrale ruft
das Kommissariat von Ostia!
806
01:01:25,473 --> 01:01:27,635
Die wollen mich reinlegen.
807
01:01:37,319 --> 01:01:39,811
Verfluchte Scheiße!
808
01:01:41,698 --> 01:01:46,068
Diese Hurensöhne!
Die haben das ganze Militär hergeschickt.
809
01:01:46,369 --> 01:01:48,611
Was willst du jetzt noch tun?
Gib doch auf.
810
01:01:48,914 --> 01:01:51,748
Spinnst du? Bereit dich lieber mal
auf deinen Part vor.
811
01:01:52,042 --> 01:01:53,658
Na los, auf geht's.
812
01:01:53,960 --> 01:01:56,748
- Zurücktreten, es ist gefährlich!
- Los, zurücktreten!
813
01:02:05,430 --> 01:02:07,217
Da drüben ist er.
814
01:02:09,100 --> 01:02:11,433
- Na, endlich. Ich habe auf Sie gewartet.
- Was haben Sie vor?
815
01:02:11,728 --> 01:02:13,811
Zuerst fordere ich ihn auf, sich zu ergeben.
Treten Sie zurück.
816
01:02:14,105 --> 01:02:16,438
Nein, ich bleibe hier.
Vorwärts.
817
01:02:17,901 --> 01:02:20,644
Hier spricht Kommissar Bertone.
818
01:02:20,946 --> 01:02:23,359
Du bist umzingelt.
Du hast keine Chance zu entkommen.
819
01:02:23,657 --> 01:02:27,571
Lass erst das Mädchen frei,
und komm dann mit erhobenen Händen raus.
820
01:02:27,869 --> 01:02:30,282
Du hast zwei Minuten Zeit.
821
01:02:47,472 --> 01:02:50,215
Und was gedenken Sie zu tun,
wenn die zwei Minuten vorbei sind?
822
01:02:50,517 --> 01:02:52,509
- Riskieren.
- Was, auf dem Rücken des Mädchens?
823
01:02:52,811 --> 01:02:57,852
Was soll ich sonst tun? Der Typ ist in Freiheit
jederzeit in der Lage, ein Blutbad anzurichten.
824
01:02:58,441 --> 01:03:02,902
Würden Sie das Risiko auch eingehen,
wenn Ihre Tochter dort drin wäre?
825
01:04:14,059 --> 01:04:16,301
- Die zwei Minuten sind um.
- Dann mal los.
826
01:04:16,603 --> 01:04:18,765
- Chef, soll ich gehen?
- Nein, du bleibst hinter mir.
827
01:04:19,064 --> 01:04:21,772
Bertone, Sie übernehmen
eine große Verantwortung.
828
01:04:22,067 --> 01:04:23,433
Das weiß ich!
829
01:04:25,820 --> 01:04:27,607
Nicht schießen!
830
01:04:34,621 --> 01:04:37,489
Er will einen Polizeiwagen
vor die Tür gestellt haben.
831
01:04:38,458 --> 01:04:42,168
Ein einzelner unbewaffneter Polizist
soll ihn vorfahren.
832
01:04:42,462 --> 01:04:45,830
Er soll sich dann sofort entfernen,
und die Wagentür offen lassen.
833
01:04:46,132 --> 01:04:50,467
Niemand soll uns folgen,
sonst bringt er mich um!
834
01:04:51,721 --> 01:04:55,840
Haben Sie gehört?
Er will sogar eine Kutsche vor der Haustür.
835
01:04:56,142 --> 01:04:58,805
Jetzt stelle ich Ihnen die Frage:
Was wollen Sie tun?
836
01:04:59,104 --> 01:05:02,142
- Wir müssen tun, was er verlangt.
- Aber dann nimmt er das Mädchen mit...
837
01:05:02,440 --> 01:05:06,775
... und wir fangen wieder von vorne an.
Wenn wir's versuchen, sind die Chancen 9:1.
838
01:05:07,070 --> 01:05:10,563
Sie können auf Ihr Leben Wetten abschließen,
aber nicht auf das von anderen.
839
01:05:10,865 --> 01:05:14,575
Man darf nicht mehr mit ihnen verhandeln.
Ansonsten können wir einpacken.
840
01:05:14,869 --> 01:05:18,362
Wenn wir weiter auf Erpressungen eingehen,
sind wir Geiseln in den Händen der Unterwelt.
841
01:05:18,665 --> 01:05:19,872
Achtung!
842
01:05:20,458 --> 01:05:25,920
Hier spricht der stellvertretende Staatsanwalt.
In Ordnung, wir akzeptieren die Bedingungen.
843
01:05:26,214 --> 01:05:31,084
Ein unbewaffneter Polizist wird allein
den Wagen vor die Tür fahren.
844
01:05:33,054 --> 01:05:34,465
Vorwärts.
845
01:05:35,557 --> 01:05:37,640
Esposito, mach du das.
846
01:06:27,901 --> 01:06:30,188
Wir haben ihn mit
dem Teleobjektiv fotografiert.
847
01:06:30,487 --> 01:06:31,978
- Seht nach, ob er aktenkundig ist.
- Ist gut.
848
01:06:32,280 --> 01:06:33,521
Also dann.
849
01:06:34,365 --> 01:06:36,903
Es gab keine andere Wahl.
Wir konnten nicht das Mädchen opfern.
850
01:06:37,202 --> 01:06:40,070
- Das hatte keiner vor.
- Jedenfalls ist sie fürs Erste außer Gefahr.
851
01:06:40,371 --> 01:06:41,077
Fürs Erste...
852
01:06:44,626 --> 01:06:47,994
Achtung, ich wiederhole!
Achtung, ich wiederhole!
853
01:06:48,296 --> 01:06:52,506
Er ist mit seiner weiblichen Geisel unterwegs.
Er ist bewaffnet und identifiziert.
854
01:06:52,800 --> 01:06:56,635
Es handelt sich um Michele Settecamini,
20 Jahre alt, gefährlich und vorbestraft.
855
01:06:56,930 --> 01:06:59,593
Er ist 1,75m groß, schlank,
und hat lange schwarze Haare.
856
01:06:59,891 --> 01:07:03,851
Festnahme am 17.2.1969
wegen unerlaubten Waffenbesitzes.
857
01:07:04,145 --> 01:07:05,636
Er bekam
drei Monate Haft.
858
01:07:05,939 --> 01:07:10,479
Festnahme am 2.4.1970 wegen Verdachts
auf Besitz und Handel mit Drogen.
859
01:07:10,777 --> 01:07:11,858
Entlassen.
860
01:07:12,153 --> 01:07:14,270
Festnahme am 23.11. letzten Jahres
wegen Verdachts auf...
861
01:07:14,572 --> 01:07:17,315
... Teilnahme an einer kriminellen Vereinigung
und mehrfachem Diebstahl.
862
01:07:17,617 --> 01:07:20,485
Entlassen aus Mangel
an Indizien.
863
01:07:20,787 --> 01:07:21,743
Hübsches Register.
864
01:07:22,038 --> 01:07:25,497
Der Polizeipräsident hat bereits
zirka zehn Mal versucht...
865
01:07:25,792 --> 01:07:30,253
... eine Sicherheitsverwahrung für ihn
beim Richter zu beantragen. Ohne Erfolg.
866
01:07:30,964 --> 01:07:33,672
Dottore, da ist jemand am Apparat,
der seinen Namen nicht nennen will.
867
01:07:33,967 --> 01:07:36,084
Er möchte nur
mit Ihnen sprechen.
868
01:07:37,804 --> 01:07:39,670
Ist gut,
stell ihn durch.
869
01:07:41,140 --> 01:07:41,755
Hallo?
870
01:07:42,058 --> 01:07:46,428
Bertone, hör zu, wenn du vorhast,
uns zu stören, irrst du dich.
871
01:07:46,729 --> 01:07:48,061
Ach ja?
872
01:07:48,356 --> 01:07:51,849
- Wer ist denn dran?
- Sagen wir mal, die „Anonima Anticrimine“.
873
01:07:52,151 --> 01:07:55,235
Wie du weißt,
nennen uns die Zeitungen so.
874
01:07:55,530 --> 01:07:56,771
Ah...
875
01:07:57,073 --> 01:07:59,656
- Dann hör mal gut zu...
- Nein, hör du mir zu.
876
01:07:59,951 --> 01:08:01,237
Wir haben nichts gegen dich.
877
01:08:01,536 --> 01:08:04,700
Wir erledigen nur die Arbeit,
die man euch von der Polizei nicht tun lässt.
878
01:08:04,998 --> 01:08:07,957
Ich habe schon viele Verbrecher
in den Knast gesteckt.
879
01:08:08,251 --> 01:08:11,210
- Und mit euch tue ich dasselbe, keine Sorge.
- Vergiss es.
880
01:08:11,504 --> 01:08:15,088
Wir sind stark.
Viel stärker als du denkst.
881
01:08:15,383 --> 01:08:18,171
Wir kommen überall hin, Bertone.
Ein Beweis gefällig?
882
01:08:19,137 --> 01:08:22,801
- Und zwar?
- Grüß Raf Valenti von mir.
883
01:08:23,099 --> 01:08:24,385
Hallo?
884
01:08:24,976 --> 01:08:26,342
Hallo?
885
01:08:30,398 --> 01:08:32,105
Wir konnten ihn nicht orten.
Er hat aus einer Telefon...
886
01:08:32,400 --> 01:08:34,517
- Wo ist Valenti?
- Unten im Parterre.
887
01:08:43,661 --> 01:08:45,823
- Ist Valenti noch dort?
- Ja, er isst gerade.
888
01:08:46,122 --> 01:08:48,614
- Das Essen kam aus der Trattoria.
- Mach auf!
889
01:09:04,349 --> 01:09:06,306
Sie haben ihn vergiftet.
890
01:09:12,482 --> 01:09:19,025
Unfassbar, da war soviel Zyanid drin,
um einen Elefanten kalt zu machen.
891
01:09:19,322 --> 01:09:24,989
Hör zu, unsere Leute sagen,
diese „Anticrimine“ kommt uns doch gelegen.
892
01:09:25,953 --> 01:09:30,038
- Was soll das heißen?
- Es war an der Zeit, reinen Tisch zu machen.
893
01:09:30,333 --> 01:09:33,326
- Das erspart uns eine Menge Ärger.
- Die kriegen Ärger mit mir...
894
01:09:33,628 --> 01:09:35,665
... wenn sie weiter
solchen Unfug daherreden.
895
01:09:35,963 --> 01:09:39,331
Sie sollen sich um ihre Arbeit kümmern,
sonst mach ich noch reinen Tisch.
896
01:09:39,634 --> 01:09:41,421
Nicht zu fassen,
was ich da...
897
01:09:42,053 --> 01:09:45,888
Entschuldige, aber gewissen Dinge
solltest du wissen.
898
01:09:46,182 --> 01:09:48,515
Drüben sind alle
einer Meinung.
899
01:09:48,810 --> 01:09:52,554
Sie sagen, sie haben keine große Lust,
etwas gegen diese Leute zu unternehmen.
900
01:09:52,855 --> 01:09:54,517
Sie haben keine Lust?
901
01:09:58,111 --> 01:10:01,354
Hört mal her!
Was ist hier los?
902
01:10:02,156 --> 01:10:03,943
Worauf habt ihr keine Lust?
903
01:10:04,242 --> 01:10:07,235
Santalamenti hat mir einige Dinge erzählt,
die mir gar nicht gefallen!
904
01:10:07,537 --> 01:10:12,532
Leite ich hier eigentlich eine Truppe
von Polizisten oder von Hosenscheißern?
905
01:10:13,251 --> 01:10:16,961
Hört mir gut zu, denn das ist das letzte Mal,
das ich über diese Sache spreche.
906
01:10:17,255 --> 01:10:21,875
Für mich, und damit auch für euch,
ist diese „Anonima Anticrimine“...
907
01:10:22,176 --> 01:10:25,214
... oder wie sie zum Henker heißt,
nur eine Verbrechervereinigung...
908
01:10:25,513 --> 01:10:28,472
... die eine nicht endende Reihe von Morden
auf dem Gewissen hat!
909
01:10:28,766 --> 01:10:29,973
- Verstanden?
- Verzeihung...
910
01:10:30,268 --> 01:10:32,726
Ich hab dich nicht
nach deiner Meinung gefragt!
911
01:10:33,020 --> 01:10:36,764
Ich werde jeden einzelnen von euch
nach Sardinien versetzen...
912
01:10:37,066 --> 01:10:40,184
... wenn ich weiterhin
solch einen Unfug höre!
913
01:10:40,486 --> 01:10:41,977
Ist das klar?
914
01:10:49,662 --> 01:10:52,120
An die Arbeit, Jungs.
An die Arbeit.
915
01:11:12,602 --> 01:11:14,685
Wagen 9, verstanden.
Wagen 9, verstanden.
916
01:11:14,979 --> 01:11:15,389
Und?
917
01:11:15,688 --> 01:11:19,056
Er ist mit einem gestohlenen Motorrad
und dem Mädchen auf der Flucht.
918
01:11:19,358 --> 01:11:21,315
- Wo hat man ihn gesehen?
- Im EUR-Viertel.
919
01:11:26,657 --> 01:11:29,775
Halt an!
Ich hab jetzt genug!
920
01:11:30,953 --> 01:11:32,535
Halt an!
921
01:11:37,126 --> 01:11:38,537
Hier spricht Bertone.
922
01:11:38,836 --> 01:11:42,329
Vorsicht, Jungs, ihr wisst, wer der Typ ist.
Wir dürfen uns keinen Fehler erlauben.
923
01:11:42,632 --> 01:11:44,339
Verfolgt ihn weiter,
ohne zu dicht an ihn heranzufahren.
924
01:11:44,634 --> 01:11:46,375
Wir errichten derweil
weitere Straßensperren.
925
01:11:46,677 --> 01:11:49,169
Er fährt Richtung Ostiense.
Der Verkehr nimmt zu.
926
01:11:49,472 --> 01:11:51,964
Sollen wir ihn stellen,
wenn sich die Gelegenheit dazu bietet?
927
01:11:52,266 --> 01:11:54,383
Aber ohne Waffengebrauch.
928
01:11:54,685 --> 01:11:56,927
- Auch wenn er schießt?
- Auch dann nicht!
929
01:12:03,486 --> 01:12:05,944
Halt jetzt an!
Es hat doch keinen Sinn!
930
01:12:06,239 --> 01:12:07,480
Sei still!
931
01:12:12,370 --> 01:12:15,738
Wir sind auf der Via del Mare,
und haben eben Kilometer 10 passiert.
932
01:12:36,853 --> 01:12:39,687
Er fährt schnurstracks
auf die Straßensperre von Ostia zu.
933
01:12:39,981 --> 01:12:41,472
Bleibt an seinem Hinterrad.
934
01:12:48,865 --> 01:12:50,151
Achtung, Santoro!
935
01:12:50,449 --> 01:12:52,862
Wenn er jetzt abbiegt,
kommt er direkt auf dich zu!
936
01:13:59,268 --> 01:14:02,102
Wagen 9 ruft Zentrale!
Wagen 9 ruft Zentrale!
937
01:14:02,939 --> 01:14:04,601
Wir sind jetzt auch hinter ihm.
938
01:14:04,899 --> 01:14:07,391
Wir sind auf der Umgehungsstraße
zum Flughafen.
939
01:14:07,693 --> 01:14:10,106
In Ordnung, Jungs.
Denkt an die zahlreichen Seitenstraßen!
940
01:14:10,404 --> 01:14:12,646
Wir müssen ihn jetzt schnappen,
sonst war's das.
941
01:14:17,161 --> 01:14:18,697
Wir sind direkt hinter ihm.
942
01:14:19,413 --> 01:14:22,872
- Halt an! Du bist eh aufgeschmissen.
- Das sagst du.
943
01:14:23,876 --> 01:14:25,538
Nein! Nein!
944
01:14:27,463 --> 01:14:28,749
Nein! Nein!
945
01:14:29,048 --> 01:14:29,879
Nein!
946
01:14:35,429 --> 01:14:38,593
Hallo, hier spricht die Zentrale.
Meldet euch.
947
01:14:38,891 --> 01:14:40,632
Hallo! Meldet euch.
Man hört nichts mehr.
948
01:14:44,939 --> 01:14:48,148
Hallo, hier spricht Bertone!
Meldet euch!
949
01:15:12,383 --> 01:15:14,841
Ich habe davon gehört.
Es tut mir leid.
950
01:15:16,303 --> 01:15:20,013
Zu viel Blut, selbst für einen,
der meinem Beruf nachgeht.
951
01:15:22,309 --> 01:15:26,144
Die Presse wird euch morgen vorwerfen,
den Tod des Mädchens zu verantworten.
952
01:15:26,689 --> 01:15:30,308
Sie werden sagen, ihr tötet Unschuldige,
und lasst die Schuldigen davonkommen.
953
01:15:30,609 --> 01:15:33,818
Das Schlimmste ist,
dass es auch meine Männer wissen.
954
01:15:34,572 --> 01:15:37,189
Wenn sie diesen Settecamini
zu fassen kriegen...
955
01:15:37,825 --> 01:15:40,283
... lassen sie ihn
nicht am Leben.
956
01:15:40,995 --> 01:15:42,156
Ich hab alles gefunden.
957
01:15:51,714 --> 01:15:53,956
Die Namen derer,
die man zur Todesstrafe befragt hat.
958
01:15:54,258 --> 01:15:57,001
Die Liste mit
den Spendenaktionen, usw.
959
01:15:58,429 --> 01:16:00,466
Ich glaube, ich fange
allmählich an zu verstehen.
960
01:16:01,140 --> 01:16:04,178
Ich habe Dottor Bertone wichtige
und dringende Mitteilungen zu machen.
961
01:16:04,477 --> 01:16:06,309
- Sagen Sie's mir.
- Nein, ich muss mit ihm reden.
962
01:16:07,021 --> 01:16:10,310
Diese Informationen
würden vielen den Posten kosten.
963
01:16:14,653 --> 01:16:17,270
- Anwalt Armani ist hier draußen.
- Und was will er?
964
01:16:17,573 --> 01:16:20,236
- Das will er nur dir sagen.
- Gut, einen Moment.
965
01:16:20,534 --> 01:16:23,652
- Dann gehe ich lieber mal.
- Ja, tut mir leid. Sandra...
966
01:16:24,538 --> 01:16:26,905
Du hast ganze Arbeit geleistet.
Danke.
967
01:16:27,208 --> 01:16:30,451
Behalt die Informationen für dich.
Mit diesen Leuten ist nicht zu spaßen.
968
01:16:33,047 --> 01:16:34,959
Bis morgen. Tschüss.
969
01:16:40,638 --> 01:16:42,675
- Auf Wiedersehen.
- Schick ihn rein.
970
01:16:42,973 --> 01:16:44,384
Treten Sie ein.
971
01:16:45,518 --> 01:16:47,054
- Gestatten Sie?
- Bitte.
972
01:16:47,353 --> 01:16:49,390
Verzeihen Sie
die ungewohnte Stunde.
973
01:16:50,314 --> 01:16:51,930
Setzen Sie sich.
974
01:16:56,445 --> 01:16:58,107
Es geht um Settecamini.
975
01:16:59,448 --> 01:17:04,284
- Wieso, sind Sie auch der Anwalt von dem...
- Mein Klient ist am Ende seiner Kräfte.
976
01:17:04,578 --> 01:17:06,911
Er ist von Panik erfasst.
977
01:17:07,414 --> 01:17:08,825
Kurzum,
er kann nicht mehr.
978
01:17:09,125 --> 01:17:11,492
- Er will sich also stellen?
- Genau.
979
01:17:11,794 --> 01:17:15,458
Ich hoffe, Sie sind mir dankbar.
Es war nicht leicht, ihn zu überzeugen.
980
01:17:15,756 --> 01:17:18,373
- Gut, bringen Sie ihn her.
- Oh nein, Kommissar.
981
01:17:18,676 --> 01:17:22,340
Mein Klient will sich stellen,
und nicht Selbstmord begehen.
982
01:17:22,638 --> 01:17:26,348
- Was soll das heißen?
- Wir fordern Zusicherungen.
983
01:17:26,642 --> 01:17:29,350
Allen voran wollen wir
keinerlei Leute dabei haben.
984
01:17:29,895 --> 01:17:34,230
- Fürchten Sie etwa Publicity?
- Ach, kommen Sie, Herr Kommissar.
985
01:17:34,525 --> 01:17:38,986
Es liegt Lynchjustiz in der Luft,
und Sie wissen das besser als ich.
986
01:17:39,780 --> 01:17:41,237
In Ordnung.
987
01:17:41,532 --> 01:17:44,195
Es werden nur meine Männer
anwesend sein, einverstanden?
988
01:17:44,493 --> 01:17:47,611
Nein, Kommissar,
damit bin ich nicht einverstanden.
989
01:17:47,913 --> 01:17:50,576
Wir haben auch
vor Ihren Männern Angst.
990
01:17:50,875 --> 01:17:53,618
Sie sind sehr gereizt,
und ein Schuss ist schnell mal abgefeuert.
991
01:17:53,919 --> 01:17:58,084
In diesen Zeiten wird schnell mal
kurzer Prozess gemacht...
992
01:17:58,382 --> 01:18:01,750
Herr Anwalt, was fordern Sie für den Gauner?
Ein Komitee vom Roten Kreuz?
993
01:18:02,052 --> 01:18:06,888
Nein, Sie sollen ihn sich selbst holen kommen.
Ganz allein, ohne Geleitschutz.
994
01:18:07,183 --> 01:18:11,723
Sie werden dafür sorgen, ihn lebendig
zur Staatsanwaltschaft zu bringen.
995
01:18:12,021 --> 01:18:14,809
Ohne Zwischenstopp
auf dem Polizeipräsidium.
996
01:18:19,028 --> 01:18:20,189
Wo ist er?
997
01:18:21,447 --> 01:18:24,736
Es steht alles
hier drin geschrieben.
998
01:18:46,555 --> 01:18:49,923
Wagen 5 ruft Wagen 6.
Wagen 5 ruft Wagen 6.
999
01:18:50,476 --> 01:18:52,638
Santalamenti,
hörst du mich?
1000
01:18:53,562 --> 01:18:55,645
Was ist, Bertone?
Over.
1001
01:18:55,940 --> 01:18:58,853
Verzieh dich jetzt.
Ich sagte dir, ich muss das alleine machen.
1002
01:18:59,151 --> 01:19:02,315
Herrgott, was tust du da?
Du kannst da nicht allein hin.
1003
01:19:02,613 --> 01:19:05,856
Zieh jetzt Leine, habe ich gesagt!
Das ist ein Befehl.
1004
01:19:06,158 --> 01:19:08,696
In Ordnung,
ich fahre zurück.
1005
01:20:16,020 --> 01:20:17,511
Die Pistole.
1006
01:20:23,068 --> 01:20:24,434
Gehen wir.
1007
01:20:26,363 --> 01:20:27,979
Los, geh schon.
1008
01:21:00,689 --> 01:21:03,648
- Haben Sie eine Zigarette?
- Ich rauche nicht.
1009
01:21:11,116 --> 01:21:15,030
- Ja, hier Bertone. Was ist?
- Halt an und lass den Verbrecher aussteigen.
1010
01:21:15,329 --> 01:21:18,288
Wir kümmern uns um ihn.
Weißt du, wer dran ist?
1011
01:21:18,582 --> 01:21:22,041
- Erkennst du uns wieder?
- Leckt mich am Arsch!
1012
01:21:24,755 --> 01:21:28,419
Es stimmt, Kommissar.
Da sind sie. Die wollen mich.
1013
01:21:48,570 --> 01:21:52,280
Bertone, überlass uns das Schwein.
Du weißt, was er getan hat.
1014
01:21:52,574 --> 01:21:56,238
Er muss bestraft werden.
Er kriegt dieselbe Abreibung wie sein Kumpel.
1015
01:21:56,537 --> 01:21:59,575
Was ist hier los, Kommissar?
Ich will...
1016
01:21:59,873 --> 01:22:01,205
Bleib jetzt ruhig,
okay?
1017
01:22:03,627 --> 01:22:06,995
- Sie können nicht schneller fahren.
- Sei still!
1018
01:22:09,508 --> 01:22:12,171
Wenn die mich erwischen,
bringen sie mich um.
1019
01:22:24,398 --> 01:22:26,731
Dir ist doch klar,
dass wir nichts gegen dich haben.
1020
01:22:27,025 --> 01:22:30,268
Gib uns den Jungen.
Zum letzten Mal:
1021
01:22:30,571 --> 01:22:32,938
- Raus hier.
- Zwing uns nicht dazu, Gewalt anzuwenden!
1022
01:22:45,586 --> 01:22:48,078
- Die bringen mich um.
- Rühr dich nicht.
1023
01:22:48,380 --> 01:22:50,747
- Aber die kommen.
- Ruhe!
1024
01:23:02,853 --> 01:23:05,971
Sie haben mich erwischt!
Sie haben mich erwischt!
1025
01:23:25,167 --> 01:23:27,750
Wenn du wieder auf eigene Faust vorgehst,
leg ich dich um.
1026
01:23:28,045 --> 01:23:29,707
Bleib in Deckung.
1027
01:23:51,652 --> 01:23:55,271
- Da sind sie. Sie müssen mir helfen.
- Sei still.
1028
01:24:00,827 --> 01:24:02,238
Die Schüsse
kamen von drinnen.
1029
01:24:02,871 --> 01:24:06,581
Egal, ob von drinnen oder draußen,
sie kamen jedenfalls von da drüben. Los, fahr.
1030
01:24:06,875 --> 01:24:07,535
- Nach da?
- Ja.
1031
01:24:08,460 --> 01:24:11,328
Zischen wir ab.
Wir können kein weiteres Risiko eingehen.
1032
01:24:27,980 --> 01:24:30,097
Los, gehen wir.
Na, mach schon.
1033
01:25:05,517 --> 01:25:08,476
Hallo, hier spricht Bertone.
Santalamenti, kannst du mich hören?
1034
01:25:08,770 --> 01:25:12,434
- Ja. Wie ist es gelaufen?
- Ich habe den Jungen. Er ist hier bei mir.
1035
01:25:12,733 --> 01:25:15,851
- Hast du den Staatsanwalt benachrichtigt?
- Ja, das habe ich persönlich getan.
1036
01:25:16,153 --> 01:25:20,022
- Er erwartet dich in seinem Büro.
- Gut, fahr auch hin und warte dort auf mich.
1037
01:25:20,324 --> 01:25:22,156
Hast du mich gehört?
1038
01:25:22,743 --> 01:25:24,860
Ist gut.
Over and out.
1039
01:25:34,296 --> 01:25:36,037
Schick ihn rein.
1040
01:25:40,135 --> 01:25:42,969
- Los, vorwärts. Hier ist er!
- Was ist denn passiert?
1041
01:25:43,263 --> 01:25:45,175
Ach, nichts, nur ein Streifschuss.
Nur keine Sorge.
1042
01:25:45,474 --> 01:25:47,306
- Wer war das?
- Ich jedenfalls nicht.
1043
01:25:47,601 --> 01:25:49,513
Ich weiß ja, dass man Festgenommenen
kein Haar krümmen darf.
1044
01:25:49,811 --> 01:25:53,680
- Hast du auf die Polizisten geschossen?
- Was, er? Nein, er schießt nicht auf Polizisten.
1045
01:25:53,982 --> 01:25:57,896
Er schießt auf alte Frauen, oder auf Väter,
die sich nicht wehren können.
1046
01:25:58,195 --> 01:26:00,232
Und er stößt junge Frauen
unter fahrende Autos.
1047
01:26:00,530 --> 01:26:02,271
Hör mir mal zu,
du Mistkerl.
1048
01:26:02,574 --> 01:26:06,113
Dass ein Verbrecher einen Polizisten umlegt,
verstehe ich ja noch. Das ist Berufsrisiko.
1049
01:26:06,411 --> 01:26:09,370
Aber eine miese Ratte wie du,
die unschuldige Opfer niedermetzelt...
1050
01:26:09,665 --> 01:26:11,497
- ... ist der allerletzte Abschaum!
- Bertone!
1051
01:26:11,792 --> 01:26:14,910
Lassen Sie mich in Ruhe! Ich habe mit
dem Schurken noch eine Rechnung offen!
1052
01:26:15,212 --> 01:26:17,920
- Die Sache betrifft Sie nicht persönlich.
- Wer sagt das?
1053
01:26:18,215 --> 01:26:19,751
Ich habe mein Leben riskiert,
um ihn herzubringen.
1054
01:26:20,050 --> 01:26:21,837
Mein Leben
betrifft mich persönlich, oder?
1055
01:26:22,135 --> 01:26:26,300
Ohne mich hätten sie dir mittlerweile
den Kopf abgerissen, weißt du das?
1056
01:26:26,598 --> 01:26:29,807
- Wovon reden Sie da?
- Fragen Sie ihn selbst. Sie führen das Verhör!
1057
01:26:30,102 --> 01:26:32,594
- Los, red schon!
- Ich weiß nichts. Nichts!
1058
01:26:32,896 --> 01:26:37,607
Ja, jetzt ist alles vorbei.
Nun bist du in Sicherheit und zufrieden, was?
1059
01:26:37,901 --> 01:26:42,066
- Was meinen Sie mit „alles vorbei“?
- Was ich damit meine?
1060
01:26:42,656 --> 01:26:46,775
Ich meine damit, dass für den feinen Herren
das Schlimmste vorbei ist, nicht wahr?
1061
01:26:47,077 --> 01:26:50,696
Irgendein Anwalt, Richter, Gutachter
oder dem sonstigen kaputten Justizapparat...
1062
01:26:50,997 --> 01:26:53,910
... der Angst davor hat,
Gerechtigkeit walten zu lassen...
1063
01:26:54,209 --> 01:26:56,542
... wird schon einen Schizophrenen
in seinem Stammbaum finden.
1064
01:26:56,837 --> 01:26:59,375
Irgendjemand,
der an Epilepsie litt, stimmt's?
1065
01:26:59,673 --> 01:27:05,089
Dazu noch eine gute Führung und Straferlass,
und er kommt mit 10-12 Jahren Knast davon.
1066
01:27:05,387 --> 01:27:08,425
In dieser Zeit kann er seine Tätigkeit
als Verbrecher perfektionieren.
1067
01:27:08,724 --> 01:27:12,638
Wenn er dann entlassen wird,
kann er wieder von vorn anfangen, stimmt's?
1068
01:27:12,936 --> 01:27:16,020
Bertone, jetzt reicht's!
Beruhigen Sie sich!
1069
01:27:18,358 --> 01:27:20,600
Kommen Sie,
machen Sie jetzt nicht alles kaputt.
1070
01:27:21,111 --> 01:27:22,727
Wieso,
was meinen Sie damit?
1071
01:27:23,905 --> 01:27:26,898
Ich habe das Disziplinarverfahren
gegen Sie eingestellt.
1072
01:27:27,200 --> 01:27:30,659
Ich bin zu dem Schluss gekommen,
dass Bettarini gelogen hat.
1073
01:27:31,538 --> 01:27:32,995
Wirklich?
1074
01:27:34,583 --> 01:27:37,872
Dann kann ich mich ja fast
als ehrbarer Bürger betrachten.
1075
01:27:38,170 --> 01:27:42,005
Ich dachte, Sie würden sich darüber freuen.
Oder soll ich mich persönlich entschuldigen?
1076
01:27:42,299 --> 01:27:44,211
Nein, danke.
Das ist nicht nötig.
1077
01:27:44,509 --> 01:27:48,344
Ich bin ohnehin fertig mit dem Ganzen.
Ich werde meine Kündigung einreichen.
1078
01:28:12,913 --> 01:28:15,121
Sie scheiden also
aus der Polizei aus?
1079
01:28:16,500 --> 01:28:17,456
Von morgen an.
1080
01:28:18,668 --> 01:28:21,160
Etwa aus Gewissensgründen?
1081
01:28:21,671 --> 01:28:24,880
Ich habe mein ganzes Leben
der Bekämpfung der Kriminalität gewidmet.
1082
01:28:25,175 --> 01:28:27,462
Und zwar,
weil ich Polizist bin.
1083
01:28:27,761 --> 01:28:30,879
Ich habe auch
strengere Gesetze gefordert...
1084
01:28:31,181 --> 01:28:34,925
... damit diese mir bei der Ausübung
meiner Tätigkeit als Polizist behilflich sind.
1085
01:28:35,227 --> 01:28:36,843
In guter Absicht.
1086
01:28:39,105 --> 01:28:42,189
Aber jetzt ist mir klar,
dass diese Gesetze...
1087
01:28:42,484 --> 01:28:46,353
... nicht nur gegen die Kriminalität
angewandt werden.
1088
01:28:47,113 --> 01:28:53,201
Infolgedessen laufe ich Gefahr,
zu einem reaktionären Bullen zu werden.
1089
01:28:53,870 --> 01:28:57,989
Natürlich stehen Ihnen
die Türen unseres Clubs offen.
1090
01:28:58,291 --> 01:29:03,662
Hier können Sie so richtig faulenzen,
wie ein echter Pensionär.
1091
01:29:04,214 --> 01:29:09,209
- Oder Sie widmen sich...
- Nein... Der Club wird morgen geschlossen.
1092
01:29:10,971 --> 01:29:14,430
- Was heißt „geschlossen“?
- Das, was es heißt.
1093
01:29:14,724 --> 01:29:16,340
Die Türen werden versiegelt.
1094
01:29:16,643 --> 01:29:19,260
Die „Anonima Anticrimine“
schließt ihre Pforten.
1095
01:29:20,146 --> 01:29:24,231
Bertone, Sie sollten nicht vergessen,
dass dies ein sehr besonderer Club ist.
1096
01:29:24,526 --> 01:29:26,939
Es ist ein Club
von ehemaligen Polizisten.
1097
01:29:27,404 --> 01:29:32,115
Halt! Setzen wir die Polizei nicht mit
diesen Totschlägern gleich, die Sie umkreisen.
1098
01:29:32,409 --> 01:29:34,275
Verraten Sie mir doch
lieber mal was:
1099
01:29:34,578 --> 01:29:36,535
Tun die's aus Fanatismus
oder des Geldes wegen?
1100
01:29:36,830 --> 01:29:40,164
Ich habe mich nämlich über
die Beitragszahler Ihres Clubs informiert.
1101
01:29:40,458 --> 01:29:44,202
- Jeder zahlt zig Millionen Lire im Jahr.
- Wir haben eben Freunde.
1102
01:29:44,796 --> 01:29:50,633
Und was für Freunde: Großbankiers,
Großindustrielle, hohe Beamte.
1103
01:29:50,927 --> 01:29:53,670
Sogar das ein- oder andere
hohe Tier aus dem Vatikan.
1104
01:29:53,972 --> 01:29:58,216
Die „Anonima Anticrimine“ ist nur
der erste Schritt zur Machtergreifung.
1105
01:29:58,518 --> 01:30:01,477
Erste Stufe:
Eine Vereinigung von Verbrechern.
1106
01:30:01,771 --> 01:30:04,013
Zweite Stufe:
Ein Staatsstreich.
1107
01:30:04,316 --> 01:30:06,273
Dritte Stufe:
Rückkehr zur Diktatur.
1108
01:30:06,568 --> 01:30:10,812
- Sie müssen mir schon Fakten liefern.
- Ich nenne Ihnen gleich mal einen.
1109
01:30:11,114 --> 01:30:15,984
Vor einigen Monaten erklärt eine
anonyme Persönlichkeit in einer Zeitung...
1110
01:30:16,286 --> 01:30:18,824
... dass es dringend notwendig sei,
die Todesstrafe wiedereinzuführen...
1111
01:30:19,122 --> 01:30:23,583
... bevor jemand unvermeidliche
Maßnahmen ergreife.
1112
01:30:24,169 --> 01:30:28,664
Nun, ich habe das Originaldokument
jener Befragung, und aus dem geht hervor...
1113
01:30:28,965 --> 01:30:33,801
... die interviewte, prominente Persönlichkeit
ist niemand Geringerer als Sie:
1114
01:30:34,095 --> 01:30:35,256
Der ehemalige
Polizeipräsident Stolfi.
1115
01:30:35,555 --> 01:30:39,265
Ich habe auch die Mitglieder des Clubs
unter die Lupe genommen:
1116
01:30:39,559 --> 01:30:43,269
Die meisten sind ehemalige Polizisten,
die bekannt für ihre Härte waren.
1117
01:30:43,563 --> 01:30:48,558
Sie hatten Ärger wegen Misshandlungen,
Machtmissbrauchs und Beweismanipulationen.
1118
01:30:48,860 --> 01:30:50,601
Möchten Sie
einen weiteren Fakt?
1119
01:30:50,904 --> 01:30:55,990
An dem Tag, an dem Sie mir die Gründe für
die Tötung der drei armen Teufel erklärten...
1120
01:30:56,284 --> 01:30:58,241
... haben Sie
einen Fehler begangen.
1121
01:30:58,536 --> 01:31:01,904
Woher wussten Sie, dass es sich
um eine Prostituierte, einen Homosexuellen...
1122
01:31:02,207 --> 01:31:05,791
... und einen - wie Sie ihn definierten -
Umstürzler handelte?
1123
01:31:06,086 --> 01:31:09,670
Ich hatte der Presse bis dato
nur die Namen mitgeteilt.
1124
01:31:09,965 --> 01:31:12,127
Das ist aber
noch nicht alles.
1125
01:31:13,009 --> 01:31:15,752
Erkennen Sie
diesen Gorilla wieder?
1126
01:31:16,054 --> 01:31:18,512
Ach, kommen Sie,
Bertone.
1127
01:31:18,807 --> 01:31:21,845
Sie kennen doch den Wert
von Phantombildern.
1128
01:31:22,143 --> 01:31:27,855
Sie werden sicher nicht vorhaben,
mir aufgrund des Fetzens da was anzuhängen.
1129
01:31:28,149 --> 01:31:31,142
Ich nehme nur die Festnahmen vor,
und verschicke meine Berichte.
1130
01:31:31,444 --> 01:31:33,356
Um den Rest kümmern sich
die Justizbehörden.
1131
01:31:33,655 --> 01:31:35,066
Festnahmen?
1132
01:31:35,657 --> 01:31:37,023
Nein...
1133
01:31:37,575 --> 01:31:42,570
Nehmen wir mal einen Moment an,
ihre Theorie entspricht der Wahrheit.
1134
01:31:42,872 --> 01:31:46,491
Nehmen wir an, das hier sei
das Hauptquartier der „Anonima“.
1135
01:31:46,793 --> 01:31:49,501
Glauben Sie, Sie würden
diesen Ort lebend verlassen?
1136
01:31:49,796 --> 01:31:52,914
Machen Sie sich keine Sorgen um mich.
Ich habe Vorkehrungen getroffen.
1137
01:31:53,216 --> 01:31:56,425
Santalamenti und meine Männer
haben das Gebäude bereits umstellt.
1138
01:31:56,720 --> 01:32:01,761
Kompliment. Das ist das, was man gemeinhin
als brillante Polizeiaktion bezeichnen würde.
1139
01:32:02,058 --> 01:32:03,139
Fahren Sie ruhig fort.
1140
01:32:06,730 --> 01:32:10,314
Im Namen des Gesetzes
erkläre ich Sie hiermit als verhaftet.
1141
01:32:52,275 --> 01:32:54,813
Ein Jammer.
Es tut mir leid.
1142
01:32:55,320 --> 01:32:58,404
Der richtige Mann,
auf der falschen Seite.
1143
01:32:59,616 --> 01:33:02,825
Weiß jemand,
dass er hergekommen ist?
1144
01:33:03,536 --> 01:33:05,869
- Niemand.
- Gut, gut.
1145
01:33:08,458 --> 01:33:10,996
Ich habe auch
die Akte gefunden.
1146
01:33:12,128 --> 01:33:13,994
Man wird diesmal
eine Großuntersuchung einleiten.
1147
01:33:14,297 --> 01:33:17,540
Ach, nein, verschwende
keinen Gedanken daran.
1148
01:33:17,842 --> 01:33:21,802
Sei unbesorgt, ich weiß,
wie ich das Ganze steuern muss.
1149
01:33:22,097 --> 01:33:27,309
Es ist trotzdem ein Jammer.
Denn er war ein tüchtiger Mann.
1150
01:33:44,828 --> 01:33:48,663
Sag dem Krankenwagen, er soll anhalten.
Dort drüben kommt der Morast.
1151
01:34:00,593 --> 01:34:02,676
Die Durchsuchung war erfolglos.
1152
01:34:02,971 --> 01:34:06,430
In den Schubladen von Bertones Schreibtisch
war keine Spur von den Unterlagen.
1153
01:34:06,724 --> 01:34:09,182
- Auch bei ihm zu Hause nicht.
- Das ist unmöglich.
1154
01:34:09,477 --> 01:34:11,810
Man kann solch wichtige Unterlagen
nicht einfach verlieren.
1155
01:34:12,105 --> 01:34:13,846
Wie's aussieht,
ist es doch möglich.
1156
01:34:14,149 --> 01:34:17,358
Dann wird sie jemand gestohlen
und vernichtet haben.
1157
01:34:17,652 --> 01:34:19,359
Wer soll
dieser „Jemand“ sein?
1158
01:34:19,654 --> 01:34:22,988
Dann müsste ich ja denken,
dass jemand ihn verraten hat.
1159
01:34:23,283 --> 01:34:28,995
- Denken Sie das etwa nicht?
- Denken reicht nicht. Ich brauche Beweise.
1160
01:34:29,289 --> 01:34:33,909
Ist Bertones Tod nicht schon ein Beweis?
Der Beweis für alles?
1161
01:34:34,752 --> 01:34:37,665
Leider kann Bertone
nichts mehr dazu sagen.
1162
01:35:07,869 --> 01:35:09,405
Dottor Ricciuti!
1163
01:35:09,704 --> 01:35:12,037
Oh, Exzellenz.
1164
01:35:14,292 --> 01:35:18,536
Verzeihung, man sagte mir, dass Sie zwischen
dieser absurde Sache mit der „Anticrimine“...
1165
01:35:18,838 --> 01:35:21,421
... und dem Tod Bertones einen
Zusammenhang sehen? Es ist ein Witz, oder?
1166
01:35:21,716 --> 01:35:26,552
- Na ja, es wäre zumindest ein Ansatz.
- Ach kommen Sie, Ricciuti.
1167
01:35:26,846 --> 01:35:29,179
Was denn für ein Ansatz?
1168
01:35:29,474 --> 01:35:31,591
Sie haben eine
glänzende Karriere vor sich.
1169
01:35:31,893 --> 01:35:35,057
Wollen Sie die aufs Spiel setzen,
um diesem Unfug nachzugehen?
1170
01:35:35,355 --> 01:35:38,473
Nicht, wenn das,
was Sie Unfug nennen...
1171
01:35:38,775 --> 01:35:43,895
... auch eine persönliche und stetig
wachsende Annahme darstellen würde.
1172
01:35:44,197 --> 01:35:47,656
Und in diesem Moment ist sie zu einer
vollkommenen Überzeugung geworden.
1173
01:35:48,660 --> 01:35:51,994
Was wollen Sie denn
in die Akte schreiben, Ricciuti?
1174
01:35:52,288 --> 01:35:55,326
Gegen wen soll
ein Verfahren eingeleitet werden?
1175
01:35:55,625 --> 01:35:56,411
Gegen wen?
1176
01:35:58,878 --> 01:36:00,164
Gegen wen?
1177
01:36:01,130 --> 01:36:03,042
Vorläufig gegen Unbekannt.
1178
01:36:03,341 --> 01:36:08,132
Aber ich denke, die Akte wird sich bald
mit Vor- und Nachnamen füllen.
1179
01:36:08,429 --> 01:36:11,137
Ich möchte Sie nicht
von Ihrem Vorhaben abhalten.
1180
01:36:11,432 --> 01:36:16,723
- Beschaffen Sie sich aber viele Beweise.
- Ich kenne die prozessualen Anforderungen.
1181
01:36:17,021 --> 01:36:18,478
- Viel Glück.
- Danke.
1182
01:36:42,380 --> 01:36:44,417
Sind Sie Commendator Stolfi?
1183
01:36:44,716 --> 01:36:47,003
Könnten Sie morgen um 10 Uhr
in mein Büro kommen?
1184
01:36:47,302 --> 01:36:49,043
Natürlich.
111308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.