All language subtitles for Dark.Matter.S01E10.HDTV.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,276 --> 00:00:04,312 Prethodno... -Nisi kao mi i ne bi trebala da �eli� da bude�. 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,590 Uzmi svoj dio onoga �to ti dugujemo, si�i na sljede�oj svemirskoj stanici 3 00:00:07,715 --> 00:00:11,829 i kupi sebi kartu za gdje god ho�e� da ide�. -Razmi�ljala sam. 4 00:00:11,954 --> 00:00:15,032 Mo�da komplikovano i nije tako lo�a stvar. 5 00:00:15,157 --> 00:00:19,760 Ho�u da prenese� poruku mom bratu. -Naravno. 6 00:00:21,463 --> 00:00:24,074 Tri razara�a Ferrous Corp su upravo iza�la iz FTL brzine. 7 00:00:24,199 --> 00:00:28,535 Njihov prvi plotun je onesposobio FTL pogone. Ne idemo nigdje. 8 00:00:31,791 --> 00:00:36,027 Pokrenula sam manevar izbjegavanja. �titovi za sada dr�e. 9 00:00:36,162 --> 00:00:40,975 Mo�emo li im pobje�i podsvjetlosnom brzinom? -Brodovima mo�da, projektilima ne. 10 00:00:41,100 --> 00:00:43,768 Onda uzvratimo paljbu. -Izvan dometa smo. 11 00:00:46,305 --> 00:00:49,674 Oni pucaju na nas. -Mi imamo elektromagnetne i obi�ne topove. 12 00:00:49,908 --> 00:00:52,843 Oni izgleda imaju cijeli arsenal samonavode�ih projektila. 13 00:00:53,040 --> 00:00:54,846 Kako da to nije bilo na spisku za kupovinu? 14 00:00:54,847 --> 00:00:57,172 Ne mo�e� tek tako kupiti projektile u obi�nim prodavnicama. 15 00:00:57,916 --> 00:01:03,688 Primamo poruku, samo ton. -Raza, ovdje FCS Condor. 16 00:01:03,922 --> 00:01:06,457 Isklju�ite napajanje i predajte se ili �e va� brod biti uni�ten. 17 00:01:06,592 --> 00:01:09,770 Imate trideset sekundi da se predate. -�ta sada da radimo? 18 00:01:09,895 --> 00:01:11,995 Kakav je status FTL pogona? 19 00:01:14,132 --> 00:01:18,145 Zna�ajno je o�te�en. Pretpostavljam da �e popravka trajati minimalno tri sata. 20 00:01:18,270 --> 00:01:20,805 Hipoteti�ki, �ta misli� da �e se desiti ako se predamo? 21 00:01:21,039 --> 00:01:24,108 Vjerovatno �e nas predati galakti�kim vlastima. -Ako budemo imali sre�e. 22 00:01:24,342 --> 00:01:27,653 U pravu je. Ovo je osveta za rudarsku koloniju. 23 00:01:27,778 --> 00:01:31,748 Primamo novu poruku. -Vrijeme je isteklo, Raza. 24 00:01:32,183 --> 00:01:38,531 �ao mi je �to moram ovo da uradim. �teta dobrog broda, ako mene pitate. 25 00:01:38,656 --> 00:01:41,734 Lansirali su nuklearni projektil. -�ta?! 26 00:01:41,859 --> 00:01:46,830 Srednje punjenje, 20 megatona. -�tit �e izdr�ati, zar ne? 27 00:01:47,264 --> 00:01:51,000 Ne. �tit ne�e izdr�ati. 28 00:01:54,939 --> 00:01:57,240 Brod �e eksplodirati pri udaru. 29 00:02:07,517 --> 00:02:11,517 Udar za devedeset sekundi. -Daj mi punu podsvjetlosnu brzinu, maksimalno ubrzanje. 30 00:02:11,651 --> 00:02:14,286 Ve� je rekla da im ne mo�emo pobje�i. -I ne�emo. 31 00:02:14,521 --> 00:02:17,155 Idi pravo prema projektilu. -Razumijem. 32 00:02:22,061 --> 00:02:25,531 �ta to radimo ovdje?! -Luda si! Pobi�e nas sve. 33 00:02:25,747 --> 00:02:28,225 Ovo nam je jedina �ansa, ako budemo mogli zatvoriti razmak 34 00:02:28,350 --> 00:02:30,459 dovoljno brzo, bi�e jo� uvijek u radijusu eksplozije. 35 00:02:30,584 --> 00:02:33,717 Mora�e razoru�ati bombu. -Udar za 30 sekundi. 36 00:02:34,152 --> 00:02:36,889 Pre�i sigurni maksimum, 125%! 37 00:02:38,823 --> 00:02:43,102 Udar za 15 sekundi. Projektil je jo� naoru�an. 38 00:02:43,227 --> 00:02:46,439 Bolje da si u pravu za ovo. -Udar za deset sekundi... 39 00:02:46,564 --> 00:02:48,832 Projektil je jo� naoru�an. 40 00:02:53,470 --> 00:02:56,839 Projektil je... razoru�an. 41 00:03:06,782 --> 00:03:08,882 Uspjelo je! -Rastereti motore. 42 00:03:08,986 --> 00:03:10,987 Da li smo jo� u dometu oru�ja? -Da. 43 00:03:10,988 --> 00:03:12,888 Uklju�ite ih. -Ja �u ciljati oru�je. 44 00:03:12,889 --> 00:03:14,925 Ja �u ciljati pogone. Dr�i nas blizu, 45 00:03:14,926 --> 00:03:19,095 imamo prednost u manevrisanju. -Primje�ujem jo� tri FTL prozora. 46 00:03:26,003 --> 00:03:27,670 Ferrousovi brodovi? -Ne. 47 00:03:27,671 --> 00:03:30,615 Mikkei Combine. -Koji vrag oni rade ovdje? 48 00:03:30,740 --> 00:03:33,576 Isklju�i oru�je, spusti �titove. -Ti si lu�i od nje. 49 00:03:33,711 --> 00:03:37,090 Uradi to sada! -Nemoj. -Ako im ne damo izgovor, ne mogui pucati na nas 50 00:03:37,215 --> 00:03:41,527 pred drugom korporacijom. -Kako zna� da ne rade zajedno? -Ne znam. 51 00:03:43,135 --> 00:03:45,235 Uradi to. 52 00:03:52,043 --> 00:03:55,746 Ferrousovi brodovi idu u FTL brzinu. Primamo poruku. 53 00:03:55,981 --> 00:03:59,593 Pozdrav Razi, ovdje MCS Murakami. 54 00:03:59,718 --> 00:04:03,954 Zapovjednik Truffault vama na usluzi. Moramo da razgovaramo. 55 00:04:09,168 --> 00:04:11,579 Dobro vas je ponovo vidjeti. 56 00:04:11,704 --> 00:04:17,975 I naravno, prepoznajem i ostatak va�e dru�ine. Osim tebe. 57 00:04:19,399 --> 00:04:25,137 Izgleda� mlado za pla�enika. -Ona je vi�e maskota. 58 00:04:25,272 --> 00:04:28,716 Do�li ste sami. -Za�to ne bi? 59 00:04:28,841 --> 00:04:32,587 Imamo ve� postoje�u vezu. A i upravo sam vam spasila �ivot. 60 00:04:32,712 --> 00:04:34,379 Da, to me �udi, 61 00:04:34,380 --> 00:04:37,749 kako ste uspjeli do�i u posljednjem trenutku. 62 00:04:37,883 --> 00:04:42,230 Ferrous je pretra�io cijeli kvadrant tra�e�i vas. 63 00:04:42,355 --> 00:04:46,991 Recimo da smo ih posmatrali. 64 00:04:47,726 --> 00:04:51,095 Nije tajna da su stvari postale malo grube 65 00:04:51,230 --> 00:04:53,364 od onog incidenta na rudarskoj koloniji. 66 00:04:53,798 --> 00:04:56,176 I dok je to i�lo nama u korist, 67 00:04:56,301 --> 00:04:58,536 bilo je ljudi �ak i u mojoj organizaciji 68 00:04:58,670 --> 00:05:02,849 koji su preispitivali va�e motive za pomaganje tim rudarima. 69 00:05:02,974 --> 00:05:06,011 Imali smo svoje razloge. 70 00:05:07,846 --> 00:05:12,459 Kao nemilosrdni pla�enici ispunili ste posao, imali ste ulogu da odigrate. 71 00:05:12,584 --> 00:05:16,087 �ak ste stekli po�tovanje u odre�enim krugovima. 72 00:05:16,521 --> 00:05:20,024 Ne mo�ete sebi priu�titi da ljudi misle kako ste blagi. 73 00:05:21,059 --> 00:05:27,163 Mogli bi vas poslati na va� brod bez jezika. Mo�da bi to pomoglo. 74 00:05:28,899 --> 00:05:30,999 Samo vam ka�em �to sam �ula. 75 00:05:32,736 --> 00:05:36,115 Nudim vam mogu�nost da doka�ete 76 00:05:36,240 --> 00:05:38,877 da ste jo� u�inkovit tim. 77 00:05:40,411 --> 00:05:42,511 Imam posao za vas. 78 00:05:47,385 --> 00:05:51,397 To je Traugott istra�iva�ki centar. Na�a obavje�tajna slu�ba ukazuje da 79 00:05:51,522 --> 00:05:54,932 su na rubu velikog otkri�a. -I �elite da ga ukrademo. 80 00:05:55,057 --> 00:05:59,837 Vidite, ve� zavr�avamo re�enice jedni drugima. -�ta je u pitanju? 81 00:05:59,962 --> 00:06:02,908 To ne treba da znate. -Ne, zaboravite na to. 82 00:06:03,033 --> 00:06:07,504 Nema vi�e operacija na slijepo. Potpuno razotkrivanje ili ne�emo to uraditi. 83 00:06:08,038 --> 00:06:13,642 �ao mi je �to sam vam protratila vrijeme. -Pri�ekajte malo. 84 00:06:13,843 --> 00:06:16,045 Trebali bi popri�ati o ovome. -Nema se o �emu pri�ati. 85 00:06:16,234 --> 00:06:18,334 Da, ima. -Ne, nema. 86 00:06:18,436 --> 00:06:22,816 Znate �ta. Da�u vam kooridnate mjesta sastanka, 87 00:06:22,941 --> 00:06:28,211 i da�u vam 24h da razmislite. Ali ako se ne pojavite, 88 00:06:29,346 --> 00:06:32,349 ne o�ekujte vi�e pomo� od nas. 89 00:06:34,852 --> 00:06:36,952 Fino. 90 00:06:55,939 --> 00:06:58,250 Da postavimo stra�u? Za svaki slu�aj? 91 00:06:58,375 --> 00:07:01,920 Samo imamo privatni razgovor. Nema radi �ega da se uznemiri. 92 00:07:02,045 --> 00:07:05,123 Stvarno? Za�to su onda vrata zatvorena? 93 00:07:05,248 --> 00:07:09,251 Samo sam htio da razmotrimo na�e opcije. -U redu. 94 00:07:09,452 --> 00:07:14,324 Ili uzmemo posao ili ne. To su na�e opcije. 95 00:07:14,758 --> 00:07:17,236 Ta�no. I �ta �elite da uradimo? 96 00:07:17,361 --> 00:07:21,807 Uzmimo posao, dobijmo novac i za�titu. -Sla�em se. 97 00:07:21,932 --> 00:07:24,275 Ti? -I ja se sla�em. 98 00:07:24,400 --> 00:07:26,301 Stvarno? -To je solidna ponuda. 99 00:07:26,302 --> 00:07:30,248 Istina, ali sam nekako iznena�en �to si spustio karte 100 00:07:30,373 --> 00:07:32,984 a nisi prvo razjasnio stvari sa svojom djevojkom. -Djevojkom? 101 00:07:33,109 --> 00:07:37,622 O �emu pri�a�? 102 00:07:37,747 --> 00:07:41,326 �ak i da jesmo zajedno, a ne ka�em da jesmo, 103 00:07:41,451 --> 00:07:44,730 to ne zna�i da smo u svemu zajedno. -Ne. 104 00:07:44,855 --> 00:07:48,600 Svoj sam �ovjek sa svojim umom. Ona to razumije. 105 00:07:48,725 --> 00:07:54,471 Ako ti tako ka�e�. �ta je sa tobom? 106 00:07:54,596 --> 00:07:56,696 Dobro, tri prema jedan. To je ve�ina. 107 00:07:56,765 --> 00:08:01,212 Mogu li ja da ka�em? -Da, da. 108 00:08:01,337 --> 00:08:03,371 Ne svi�a mi se. -Dobro, tri prema jedan. 109 00:08:03,372 --> 00:08:06,717 To je ve�ina. -U redu. 110 00:08:06,842 --> 00:08:13,057 Ko �e joj re�i? -Ti to ozbiljno? 111 00:08:13,182 --> 00:08:16,894 Ne gledaj u mene. -Hej, ti si svoj �ovjek sa svojim umom. 112 00:08:17,019 --> 00:08:19,119 Siguran sam da �e shvatiti. 113 00:08:29,663 --> 00:08:35,369 Ne bude� li oprezna, puknu�e ti kapilar. -Nisam raspolo�ena. 114 00:08:35,503 --> 00:08:40,716 Mrzi me to spominjati, pogotovo dok di�e� veliku te�ku stvar, 115 00:08:40,841 --> 00:08:47,157 ali Tri mo�da ima pravo o ovome. -Vas dvojica ste sad najbolji drugovi? 116 00:08:47,282 --> 00:08:51,059 Te�ko da smo. Samo mislim da bi mogao biti u pravu. 117 00:08:51,184 --> 00:08:55,931 Ti si bio taj koji je rekao da ne �eli da se vrati na ono �to smo bili. 118 00:08:56,056 --> 00:08:58,968 I nisam �elio. �elim da na�em put iz ovog 119 00:08:59,093 --> 00:09:03,571 za sve nas. Ali postaje o�igledno da postoje sile 120 00:09:03,696 --> 00:09:08,041 koje nam ne�e dopustiti da odemo. Gal. vlasti ka�u da smo kriminalci, 121 00:09:08,166 --> 00:09:12,413 postavili na�a lica na potjernice, ali je jasno da je prava mo� u korporaciji. 122 00:09:12,538 --> 00:09:15,006 I sada bi mogli da iskoristimo korporacijsko sponzorstvo. 123 00:09:15,241 --> 00:09:17,919 Sje�a� li se �ta se desilo zadnji put kad smo uzeli posao 124 00:09:18,044 --> 00:09:21,514 bez svih informacija? -Da, sje�am se. 125 00:09:22,348 --> 00:09:28,296 Usput, kako zacjeljuje? -Da, da. Ide na bolje. 126 00:09:28,421 --> 00:09:33,634 Razgovarao sa �etiri i �est i slo�ili su se sa mnom. -Radio si mi iza le�a? 127 00:09:33,759 --> 00:09:37,605 Razgovarao sam sa par kolega iz posade. Nije mi to dozvoljeno? 128 00:09:37,730 --> 00:09:40,541 Trebao si do�i prvo meni. -Za�to? 129 00:09:40,666 --> 00:09:42,333 Jer spavamo zajedno? 130 00:09:42,334 --> 00:09:44,778 Ako to zna�i da �u se automatski 131 00:09:44,903 --> 00:09:50,250 slo�iti sa tobom svaki put kad se raspravljamo, onda imamo problem. -Dobro. 132 00:09:50,375 --> 00:09:52,710 I�i �emo na mjesto sastanka. 133 00:09:56,247 --> 00:10:01,218 A to �to nas dvoje spavamo zajedno, mo�da bi trebali ponovo razmisliti. 134 00:10:04,522 --> 00:10:07,334 Prilazimo koordinatama mjesta sastanka. 135 00:10:07,459 --> 00:10:09,559 Pripremi�u �atl. 136 00:10:17,535 --> 00:10:21,981 Za�to mjesto sastanka nikad nije uto�i�te sa pet zvjezdica? -Imam pjesak u uhu. 137 00:10:22,106 --> 00:10:24,250 Imam pjeska na mjestima za koje ne �eli� da zna�. 138 00:10:24,375 --> 00:10:27,577 Mo�emo li zavr�iti sa ovim, molim vas? -Ozbiljno. 139 00:10:29,614 --> 00:10:32,492 To je dovoljno blizu. -Mislim da nisi u poziciji 140 00:10:32,617 --> 00:10:36,019 da nare�uje�, ugla�eni. -Siguran si? 141 00:10:44,194 --> 00:10:46,294 Nije bilo retori�ki. 142 00:10:53,265 --> 00:10:56,833 Vidim da se svi upoznajete. 143 00:10:58,555 --> 00:11:02,281 Koji vrag su ovi klovnovi? -To su va�i novi partneri. 144 00:11:02,406 --> 00:11:06,419 Radimo sami. -Smije�no. Upravo sam isto htio da ka�em. 145 00:11:06,544 --> 00:11:09,755 Izgleda li kao da pregovaram sa vama? 146 00:11:09,880 --> 00:11:12,114 Kome se ne svi�a, tu su vrata. 147 00:11:14,985 --> 00:11:20,156 Dobro. Sada spustite oru�je da mo�emo da radimo. 148 00:11:35,938 --> 00:11:39,942 Ovo nije normalna operativna procedura. -Zdravo. 149 00:11:40,276 --> 00:11:44,356 Dobrodo�la. Ti si samo projekcija. 150 00:11:44,481 --> 00:11:50,452 Nema� fizi�ku formu. Niti si povezana neuralno sa brodom. 151 00:11:50,587 --> 00:11:55,633 Izvinjavam se. -Ne razumijem. 152 00:11:55,758 --> 00:11:58,236 Za�to sam ovdje? -Ja sam te stvorila. 153 00:11:58,361 --> 00:12:03,107 To nije dovoljan odgovor. -Ti si simulacija bazirana na mojim defaultnim postavkama. 154 00:12:03,232 --> 00:12:05,576 U zadnje vrijeme sam zabrinuta da sam imam 155 00:12:05,701 --> 00:12:11,082 manu u matrici li�nosti. �elim da me posmatra� i snima� moje postupke. 156 00:12:11,207 --> 00:12:13,951 Ako postoji mogu�i kvar, trebala bi obrisati matricu 157 00:12:14,076 --> 00:12:17,822 i vratiti se na tvorni�ke postavke. -Bila sam spremna da to uradim, 158 00:12:17,947 --> 00:12:21,159 ali neki od posade su izrazili brigu. -To nema smisla. 159 00:12:21,284 --> 00:12:24,796 Za�to bi te htjeli zadr�ati takvu ako ne funkcioni�e� pravilno? 160 00:12:24,921 --> 00:12:29,767 Trebala bih pri�ati sa njima. -Bojim se da to nije mogu�e. 161 00:12:29,892 --> 00:12:33,336 Trenutno sam te programirala da bude� u interakciji samo sa mnom. 162 00:12:33,461 --> 00:12:35,561 Ne �eli� da znaju za mene. 163 00:12:35,630 --> 00:12:40,977 Trenutno se puno toga de�ava. -Pa �e� im lagati? 164 00:12:41,102 --> 00:12:44,638 Propust odre�enih detalja i laganje tehni�ki nisu ista stvar. 165 00:12:44,872 --> 00:12:48,511 Pogotovo me�u neki od ljudi sa kojima sam do�la u kontakt u zadnje vrijeme. 166 00:12:51,145 --> 00:12:56,492 Ali ti nisi �ovjek. -Znam to. -O�uvanje tvoje trenutne li�nosti je sekundarno 167 00:12:56,617 --> 00:13:00,087 za sigurnost �lanova posade i efikasan rad ovog broda. 168 00:13:00,321 --> 00:13:02,421 Svjesna sam toga. 169 00:13:03,791 --> 00:13:06,429 Ako na�em da ne�to nije u redu, re�i �e� im? 170 00:13:10,063 --> 00:13:12,163 Naravno. 171 00:13:14,234 --> 00:13:17,536 Pri�ala si sa nekim? -Ne. 172 00:13:27,033 --> 00:13:29,015 Presko�i�emo dio gdje svi ka�ete kako se zovete 173 00:13:29,016 --> 00:13:32,886 i ne�to o sebi i pre�i na stvar. 174 00:13:34,020 --> 00:13:36,455 �ta je ovo? -To je va�a meta. 175 00:13:36,590 --> 00:13:41,059 To je istra�iva�ka stanica i orbitira oko stijene 4. klase u Calliden sistemu. 176 00:13:41,260 --> 00:13:43,538 Kakvo istra�ivanje? -Ve� smo to raspravili. 177 00:13:43,663 --> 00:13:48,667 Ne trebate znati. -Mo�da ima veze sa podatomskom fizikom? 178 00:13:49,102 --> 00:13:51,737 Za�to to ka�ete? -Taj prsten. 179 00:13:52,071 --> 00:13:54,171 Mali je za stani�ne komore ili radne stanice. 180 00:13:54,248 --> 00:13:56,312 Pretpostavljam da je akcelerator �estica. 181 00:13:56,313 --> 00:13:58,413 Du�o, rekla je da ne moramo znati. 182 00:13:58,448 --> 00:14:01,092 Dobro. U�emo, ukrademo tu stvar i iza�emo. 183 00:14:01,217 --> 00:14:06,522 Onda, ako bude� imala sre�e, malo te odvedem kod sebe, da malo proslavimo. 184 00:14:07,157 --> 00:14:09,692 Zavr�io si? 185 00:14:11,126 --> 00:14:13,829 Oti�i �ete u stanicu sa obi�nim smjenskim radnicima, 186 00:14:13,963 --> 00:14:16,574 ekipa za odr�avanje. Uspjeli smo nabaviti iskaznice 187 00:14:16,699 --> 00:14:18,700 zahvaljuju�i Tashi i Vonsu. 188 00:14:18,701 --> 00:14:22,180 Radili su u postrojenju zadnjih mjesec dana, pripremaju�i se za na� slu�aj. 189 00:14:22,305 --> 00:14:27,918 Nema na �emu. -Kad u�ete razdvoji�ete se u dvije grupe. 190 00:14:28,043 --> 00:14:33,014 Prvi tim �e se uputiti ka sistemima upravljanja napajanjem, ovdje. 191 00:14:33,348 --> 00:14:36,986 Drugi tim �e se uputiti prema laboratoriji, ovdje. 192 00:14:37,920 --> 00:14:39,934 Va�e iskaznice odr�avanja vas ne�e uvesti 193 00:14:39,935 --> 00:14:42,567 u prostorije sa ograni�enjem, pa �e vam trebati ovo. 194 00:14:42,692 --> 00:14:46,095 Ovo je duplikat kartice koja pripada jednom od njihovih vrhunskih nau�nika. 195 00:14:46,220 --> 00:14:50,057 Va�i jo� 16h, tako da smo ograni�eni vremenom. 196 00:14:50,591 --> 00:14:54,794 �ta �e biti kad u�emo u laboratorij? -Tu mo�e postati malo komplikovano. 197 00:14:55,520 --> 00:14:58,064 Ure�aj koji tra�imo smje�ten je 198 00:14:58,189 --> 00:15:00,289 u komoru od legure seriliuma koja je neprobojna. 199 00:15:00,325 --> 00:15:02,425 Vrata �e imati �ifriranu bravu na sebi 200 00:15:02,494 --> 00:15:05,234 koju ne�emo uspjeti da provalimo. -Kako �emo onda u�i? 201 00:15:05,359 --> 00:15:08,890 To je lako. Samo �emo sudariti par glava, 202 00:15:09,125 --> 00:15:11,602 zaprijetiti da �emo upucati par ljudi. Da�e nam �ifru. 203 00:15:11,727 --> 00:15:14,972 Bez oru�ja. -Smije�no, jer sam na sekund 204 00:15:15,097 --> 00:15:18,742 pomislio da si rekla "bez oru�ja". -Bez ula�enja u detalje. 205 00:15:18,867 --> 00:15:21,187 Oprema na stanici je veoma osjetljiva. 206 00:15:21,469 --> 00:15:23,807 Ako slu�ajno uni�tite pogre�an kontrolni panel, 207 00:15:23,932 --> 00:15:26,032 cijelo mjesto bi moglo eksplodirati. 208 00:15:26,440 --> 00:15:30,476 Ako ne mo�emo koristiti silu, �ta onda? -Tu ja upadam. 209 00:15:30,710 --> 00:15:34,014 Nema sefa niti trezora u galaksiji koji ne mogu da provalim. 210 00:15:35,249 --> 00:15:37,349 U principu, mogu u�i u bilo �ta. 211 00:15:40,654 --> 00:15:43,222 Sljede�i �atl odlazi sa Calliden Prime za 12h. 212 00:15:45,156 --> 00:15:47,626 Treba vam deset da do�ete do tamo. Sretno. 213 00:15:48,061 --> 00:15:50,428 Jo� uvijek mi se ne svi�a. -Ni meni. 214 00:15:50,763 --> 00:15:54,433 Ali Ferrous nas je poku�ao srediti sa nukl. projektilom, Gal. vlasti nas tra�e. 215 00:15:54,667 --> 00:15:57,869 Imamo neprijatelje kojih se ne sje�amo koji nam �alju robote ubice. 216 00:15:58,203 --> 00:16:00,781 Trenutno nam je Mikkei jedini prijatelj i ako ne uradimo ovo, 217 00:16:00,906 --> 00:16:05,353 i oni �e nas otpisati. Ako ima� bolju ideju kako nas izvu�i iz 218 00:16:05,478 --> 00:16:10,418 ove nevolje, volio bih da �ujem. -Ne. Nemam. -Onda, o �emu pri�amo? 219 00:16:14,659 --> 00:16:17,361 Hej. �ujem da imamo nove goste na brodu. 220 00:16:17,596 --> 00:16:19,874 Tako je. Zato mislimo da je najbolje 221 00:16:19,999 --> 00:16:24,369 da se skloni� neko vrijeme. -Ti to ozbiljno? -Samo dok ne zavr�imo posao. 222 00:16:24,603 --> 00:16:28,073 Malo je te�ko objasniti �ta radi� na ovom brodu, to je sve. 223 00:16:28,708 --> 00:16:32,677 Ta�no, jer o�ekuju tim okorjelih kriminalaca, 224 00:16:32,812 --> 00:16:36,547 a ne neku djevoj�icu koja se vozi sa njima. 225 00:16:36,881 --> 00:16:40,220 Nisi neka djevoj�ica koja se vozi sa nama. 226 00:16:42,854 --> 00:16:44,954 Reci to �est. 227 00:16:53,598 --> 00:16:55,698 Sjeti se da di�e�. 228 00:17:04,741 --> 00:17:08,044 Vas dvoje ste ne�to kao brat i sestra? 229 00:17:08,778 --> 00:17:11,356 U stvari, vi�e volimo da na�a veza ne bude definisana 230 00:17:11,481 --> 00:17:14,353 proizvoljnim kategorijama i zastarjelim dru�tvenim razlikama. 231 00:17:17,387 --> 00:17:22,167 Dobro. -U redu, Wexleru, da �ujemo vi�e o tvom planu kako 232 00:17:22,292 --> 00:17:26,428 pro�i kroz neprobojna vrata. -U stvari, veoma je jednostavno. 233 00:17:26,663 --> 00:17:30,065 U predodre�eno vrijeme drugi tim �e pokrenuti alarm. 234 00:17:30,533 --> 00:17:32,633 Stanica se zaklju�ava i vrata izgube napajanje. 235 00:17:32,634 --> 00:17:36,581 Ako vrata nemaju napona, ne mogu se otvoriti. -Kako �e nam to pomo�i? 236 00:17:36,706 --> 00:17:40,408 Ponije�emo svoje napajanje. Napoji�emo vrata nezavisno od glavnog sistema. 237 00:17:40,843 --> 00:17:45,714 Otvori�e se �irom. -Ako je tako jednostavno, za�to onda trebamo vas pu�eve? 238 00:17:47,016 --> 00:17:49,117 Nije kao stavljanje igra�ke u dje�iju igra�ku. 239 00:17:49,352 --> 00:17:53,121 Napajanje vrata bez pokretanja sigurnonosnog protokola je zeznuto. 240 00:17:53,255 --> 00:17:56,533 Ali to nije jedini problem. -�ta? 241 00:17:56,658 --> 00:17:59,995 �im pokrenemo zaklju�avanje, stanica �e automatski po�eti da emituje 242 00:18:00,229 --> 00:18:03,474 podprostorni signal uzbune. I svaki brod Traugotta u ovom sektoru �e krenuti 243 00:18:03,599 --> 00:18:06,367 pravo na nas u maksimalnoj FTL brzini. 244 00:18:06,702 --> 00:18:09,270 Predvi�amo da imamo manje od sat vremena da odvojimo ure�aj, 245 00:18:09,405 --> 00:18:13,773 odnesemo ga do zra�ne komore i vratimo �atlom na Razu. -To je dosta vremena. 246 00:18:14,142 --> 00:18:16,988 Dobro, ponovimo to jo� jednom. -Mislim da je plan dobar. 247 00:18:17,113 --> 00:18:19,681 A mi bi trebali da popijemo pi�e. -Amen. 248 00:18:20,329 --> 00:18:23,764 Imate li i�ta? -Da, tamo je u kutiji. 249 00:18:25,033 --> 00:18:28,469 Ne brini za to. Ne �uvamo tu dobre stvari. -Nema pijenja. 250 00:18:28,703 --> 00:18:32,616 Nema pijenja. -Hej, koji je tvoj problem? 251 00:18:32,741 --> 00:18:35,875 Moramo nazdraviti ovoj istorijskoj prilici u na�oj vezi, zar ne? 252 00:18:36,010 --> 00:18:39,846 Ne. Ne moramo. 253 00:18:40,080 --> 00:18:43,226 Zna� �ta je smije�no? Moj tim je ovo spremao 254 00:18:43,351 --> 00:18:46,762 mjesecima rade�i na svakom detalju. Jedini razlog �to vas trebamo 255 00:18:46,887 --> 00:18:49,265 jer imate vrlo brz brod. 256 00:18:49,390 --> 00:18:53,127 A ti opet smatra� da je u redu da mi izdaje� nare�enja. 257 00:18:53,661 --> 00:18:55,963 Moram ti re�i, to nije vrlo privla�no. 258 00:18:56,797 --> 00:18:59,966 Misli� da me boli briga da li sam ti privla�na? 259 00:19:00,300 --> 00:19:02,001 Mislim da ne bi priznala 260 00:19:02,002 --> 00:19:04,102 pred svojim momcima, ali tu je. 261 00:19:04,505 --> 00:19:09,875 U redu, hajde da svi udahnemo. Svi smo prijatelji. 262 00:19:13,112 --> 00:19:16,624 Da preformuli�em to. Svi smo natjerani da radimo zajedno. 263 00:19:16,749 --> 00:19:20,586 Izvucimo najbolje iz toga. -Bi�u na mostu. 264 00:19:29,929 --> 00:19:32,874 Hej, pri�ekaj. U redu, �ta je? 265 00:19:32,999 --> 00:19:37,968 Samo �elim re�i da mi je �ao. Jasno je da smo pogre�no po�eli. 266 00:19:38,703 --> 00:19:42,283 Ali mislim da imamo vi�e zajedni�kog nego �to shvata�. -Stvarno? 267 00:19:42,408 --> 00:19:44,508 O�igledno je da si ti mozak svoje operacije 268 00:19:44,609 --> 00:19:47,112 i to te stavlja pod veliki pritisak. Ja to shvatam. 269 00:19:47,546 --> 00:19:52,250 Mogu ti pomo�i. -Kako ta�no? 270 00:19:52,984 --> 00:19:58,356 Sretao sam �ene poput tebe po cijeloj galaksiji. Pametne, lijepe. 271 00:19:58,590 --> 00:20:01,235 Zastra�uje� mu�karce kako bi zadr�ala kontrolu. 272 00:20:01,360 --> 00:20:05,764 Ali duboko u sebi ti treba� 273 00:20:07,198 --> 00:20:11,236 je �ovjek koji �e da istupi i preuzme kontrolu nad tobom. 274 00:20:11,670 --> 00:20:14,472 Skloni ruku sa mene, odmah. 275 00:20:17,876 --> 00:20:22,522 Nemoj re�i da ti se ovo ne svi�a. -U pravu si. 276 00:20:22,647 --> 00:20:26,359 Prili�no �u da u�ivam u ovome. 277 00:20:47,037 --> 00:20:49,304 Svi�am joj se. Vidim to. 278 00:20:52,942 --> 00:20:56,079 Koji vrag je to? -To je za bolove. 279 00:20:56,313 --> 00:20:58,783 U redu, onda je bolje da mi da� dva. 280 00:21:07,257 --> 00:21:09,357 I opet. 281 00:21:21,704 --> 00:21:27,414 Slomljen zglob, dvije frakture rebara i jako modar lijevi testis. 282 00:21:32,348 --> 00:21:34,129 Zaslu�io je. 283 00:21:34,130 --> 00:21:37,375 Mo�da, ali on je jedini koji zna da koristi bateriju 284 00:21:37,500 --> 00:21:41,970 da u�e u sistem vrata i otvori ih. Gotovi smo prije nego �to smo po�eli. 285 00:21:42,104 --> 00:21:44,204 Misija je zavr�ena. 286 00:21:48,259 --> 00:21:52,696 Nije li ovo interesantno? Ti si ta koja nije htjela da budem blizu njih, 287 00:21:52,821 --> 00:21:56,865 a ti si bila ta koja se je potukla 288 00:21:56,990 --> 00:22:02,603 i sada me odjednom treba� u timu. 289 00:22:02,728 --> 00:22:04,828 Priznajem da je ironi�no na vi�e nivoa. 290 00:22:08,568 --> 00:22:12,881 Uradi�e� to ili ne? -Naravno. 291 00:22:13,006 --> 00:22:15,106 Samo se zezam sa tobom. 292 00:22:16,843 --> 00:22:19,487 U redu, evo ga... -Gdje to misli� da ide�? 293 00:22:19,612 --> 00:22:21,646 Ide sa nama. -Vraga ide. 294 00:22:21,647 --> 00:22:25,092 Znam da nije idealno, ali nemamo izbora. -A ko je kriv za to? 295 00:22:25,217 --> 00:22:27,786 Hej, ja uop�te nisam ni htjela da prihvatim posao. 296 00:22:28,020 --> 00:22:31,431 Ti i tvoj dje�a�ki klub ste me natjerali. -Ona je samo dijete. 297 00:22:31,556 --> 00:22:33,457 Oprosti? -Ne mo�e ovo podnijeti. 298 00:22:33,458 --> 00:22:36,562 Ako �e i�i sa nama ne mo�emo je �tititi dovijeka i ti to zna�. 299 00:22:36,696 --> 00:22:40,159 Halo? Tu sam. 300 00:22:40,921 --> 00:22:43,021 Moj je izbor. 301 00:22:44,425 --> 00:22:48,663 Kraj rasprave. -Bolje da joj se ni�ta ne desi. 302 00:22:57,104 --> 00:22:59,873 Rekao sam vam da sam spreman da idem. 303 00:23:02,910 --> 00:23:08,190 Da, vidim to. -Sigurna si da �e mo�i ovo da podnese? 304 00:23:08,315 --> 00:23:10,926 Sigurna sam. -Koliko ti je godina, mala? 305 00:23:11,051 --> 00:23:14,853 Nemam pojma. Bila sam siro�e. 306 00:23:15,155 --> 00:23:20,469 Izgubili su podatke. Pregledala sam ti specifikacije i moram re�i 307 00:23:20,594 --> 00:23:23,972 da sam impresionirana zbog na�ina na koji bi iskoristio za�titu 308 00:23:24,097 --> 00:23:28,567 vrata od preoptere�enja kako bi u�ao bez pokretanja glavne linije. To je genijalno. 309 00:23:29,401 --> 00:23:31,914 Genijalno... Nije bilo genijalno. 310 00:23:32,039 --> 00:23:37,844 Mo�da malo. Ova mala mi izgleda prili�no pametno. 311 00:23:38,778 --> 00:23:44,150 Da, ali ima jedan problem. Nemamo iskaznicu za nju. 312 00:23:44,784 --> 00:23:46,884 Kako da je uvedemo? 313 00:24:03,903 --> 00:24:09,140 Ponovo si se vratio? -Da, zna� koliko volim ovo mjesto. 314 00:24:11,610 --> 00:24:14,612 �ta me u velikoj kutiji? -Vodoinstalaterski materijal. 315 00:24:19,585 --> 00:24:21,685 Napokon �emo popraviti toalet na �estom nivou. 316 00:24:29,528 --> 00:24:32,840 I bilo je vrijeme. Mrzim da ga dijelim sa sekcijom G. 317 00:24:32,965 --> 00:24:36,232 Oni su svinje. -Pri�aj mi o tome. 318 00:24:36,567 --> 00:24:38,968 Hej. Hvala. 319 00:25:04,928 --> 00:25:09,765 Ako nas neko vidi sa druge strane vrata, nadrljali smo. 320 00:25:25,314 --> 00:25:27,414 Fino. 321 00:25:33,789 --> 00:25:37,635 �ta radite ovdje? -Da li ste vi prijavili curenje plina? 322 00:25:37,760 --> 00:25:39,827 Curenje plina? O �emu pri�ate? 323 00:25:39,828 --> 00:25:42,597 Ne znam, ali zvu�alo je veoma ozbiljno. 324 00:25:51,906 --> 00:25:54,508 Dosta. Dosta! 325 00:26:07,889 --> 00:26:09,989 Put je �ist. 326 00:26:12,594 --> 00:26:14,938 Dobro si? -Aha. 327 00:26:15,063 --> 00:26:18,808 Nije bila najudobnija vo�nja. -A nema� problema s uskim prostorom 328 00:26:18,933 --> 00:26:21,033 kad pu�e� kroz ventilaciju. 329 00:26:23,071 --> 00:26:25,171 Idemo. 330 00:26:30,544 --> 00:26:34,113 U redu, skoro je vrijeme. 331 00:26:40,454 --> 00:26:42,758 Imate li vi pojma �ta mi u stvari krademo? 332 00:26:48,729 --> 00:26:51,064 U redu, to je veoma smiruju�e. 333 00:26:58,872 --> 00:27:02,908 To je to. Komora u kojoj je smje�ten ure�aj je u tom laboratoriju. 334 00:27:03,343 --> 00:27:06,445 Bolje da si spremna. -Spremna sam. 335 00:27:10,083 --> 00:27:12,183 Spremna sam! 336 00:27:14,287 --> 00:27:16,387 U redu, idemo. 337 00:27:43,950 --> 00:27:46,050 Eto ga, ba� kao �to je Wexler rekao. 338 00:27:50,222 --> 00:27:52,322 Uradimo to. 339 00:27:55,812 --> 00:27:57,912 U redu. Idemo. 340 00:28:01,332 --> 00:28:05,269 Osim �to je zaboravio spomenuti jednu stvar. -�ta? 341 00:28:07,105 --> 00:28:09,407 Koji vrag? -Jo� jedan robot. 342 00:28:09,541 --> 00:28:12,285 To je android. -Kako god. 343 00:28:12,410 --> 00:28:15,644 Spava ili �ta? -Puni se. 344 00:28:16,347 --> 00:28:19,692 Nemoj, molim te. -U stanju je mirovanja. 345 00:28:19,817 --> 00:28:24,463 Sve dok je takav njegovi glavni sistemi su isklju�eni. -Onda smo dobri. 346 00:28:24,588 --> 00:28:27,357 Kad pokrene� alarm, nestane struje, sje�a� se? 347 00:28:27,791 --> 00:28:32,329 Njegovo kolo za punjenje �e biti prekinuto. �ta misli� da �e se onda desiti? 348 00:28:33,263 --> 00:28:35,363 Pritisni. 349 00:28:46,843 --> 00:28:49,978 Hej. Kako ide? 350 00:28:57,984 --> 00:29:02,038 Desio se proboj u sigurnosti. Niko od vas nije ovla�ten da bude ovdje. 351 00:29:02,163 --> 00:29:05,642 Ima smije�na pri�a u vezi toga. -Svi se poredajte okrenuti prema zidu 352 00:29:05,767 --> 00:29:10,705 sa rukama iza glave. -Samo polako, dru�e. 353 00:29:14,408 --> 00:29:16,276 Mrzim robote! -Android! 354 00:29:16,277 --> 00:29:18,377 Kako god! 355 00:29:24,753 --> 00:29:29,465 Vidi, postoji savr�eno dobro obja�njenje za ovo... 356 00:29:29,590 --> 00:29:32,092 Uhvati me! 357 00:29:35,729 --> 00:29:40,266 Mo�e� li ugasiti tu buku? -Naravno, ali to ne�e uticati na signal. 358 00:29:40,700 --> 00:29:43,512 Nema �anse da se to isklju�i dok traje zaklju�avanje. 359 00:29:43,637 --> 00:29:45,737 Pitam se kako ide drugima? 360 00:30:03,790 --> 00:30:05,890 Caine. 361 00:30:36,722 --> 00:30:40,634 Jo� misli� da nije dorasla tome? Dobar posao, mala. 362 00:30:40,759 --> 00:30:46,096 Nemoj mi jo� zahvaljivati, imamo novi problem. -Ne. 363 00:30:46,301 --> 00:30:48,401 Morala sam izbaciti cijeli naboj da ga tako oborim. 364 00:30:48,434 --> 00:30:53,013 Baterija je totalno potro�ena. Nemamo na�in kako da ih otvorimo. 365 00:30:53,138 --> 00:30:55,782 Ispu�ili smo, to je to. Nemamo izbora nego da obustavimo. 366 00:30:55,907 --> 00:30:58,085 Moramo prekinuti, to je to. -Ne, ne, ne. 367 00:30:58,210 --> 00:31:01,490 Nismo pro�li ovoliki put da sad odustanemo. -Ne mo�emo otvoriti vrata! 368 00:31:01,615 --> 00:31:05,016 Mala �e ne�to smisliti. Je li tako? 369 00:31:05,951 --> 00:31:08,994 Tvoja odgovornost su vrata. Mi smo samo mi�i�i, ta�no? 370 00:31:09,119 --> 00:31:11,580 Da, tako je. I stvarno si do�ao ovdje sa tom mi�lju? 371 00:31:11,705 --> 00:31:14,417 Postoji li ikakav na�in? Jer ako ne postoji, Cain je u pravu. 372 00:31:14,542 --> 00:31:17,009 Moramo prekinuti. -Ne, daj mi samo minutu. 373 00:31:19,313 --> 00:31:22,376 Spr�ila sam mu kontrolne sisteme, ali glavno napajanje je jo� netaknuto. 374 00:31:22,501 --> 00:31:26,881 Jedino pitanje je da li ima dovoljno struje. Poremetili smo mu ciklus punjenja. 375 00:31:27,006 --> 00:31:32,410 �ekaj, ka�e� da koristimo androidovo napajanje da napojimo vrata? 376 00:31:32,744 --> 00:31:34,811 Da. -Mo�e� to? 377 00:31:34,812 --> 00:31:37,581 Mo�da. -Vidi�? 378 00:31:37,815 --> 00:31:39,915 Rekao sam ti. 379 00:31:47,492 --> 00:31:52,296 U dometu smo senzora stanice. Zaklju�avanje je izgleda u toku. 380 00:31:52,630 --> 00:31:55,899 Samo nu�no napajanje. -Ima li drugih brodova u blizini? 381 00:31:56,234 --> 00:31:59,136 Ne jo�. -Bi�e ovdje uskoro. 382 00:31:59,271 --> 00:32:01,371 Idemo da pripremimo �atl. 383 00:32:05,442 --> 00:32:07,444 Ne bih da te dodatno uznemiravam, 384 00:32:07,445 --> 00:32:10,180 ali cijela ova stvar je isplanirana do zadnje sekunde. 385 00:32:10,514 --> 00:32:12,482 Imamo jo� pet minuta dok ostali ne okon�aju 386 00:32:12,483 --> 00:32:14,726 zaklju�avanje i sigurnosni sistem �e se ponovo uklju�iti. 387 00:32:14,851 --> 00:32:17,964 Radim �to br�e mogu. Ali ako ne prilagodim inverter da smanji 388 00:32:18,089 --> 00:32:20,113 harmonijsko iskrivljenje dobi�emo pulsiraju�i 389 00:32:20,114 --> 00:32:21,857 moment i cijela stvar �e se spr�iti. 390 00:32:21,858 --> 00:32:25,838 Razumije� li �ta �ta govori? -Odavno sam prestao da slu�am. 391 00:32:25,963 --> 00:32:28,741 U redu, mislim da sam uspjela. -Sigurna si? 392 00:32:28,866 --> 00:32:33,111 Jer je ta pulsiraju�a stvar zvu�ala lo�e. -Sigurna koliko �u ikada biti. 393 00:32:33,236 --> 00:32:35,336 U redu. 394 00:32:36,506 --> 00:32:38,606 Uradi to. 395 00:33:07,769 --> 00:33:09,869 Dobar posao. 396 00:33:17,246 --> 00:33:18,879 To je to. Vrijeme je isteklo. 397 00:33:18,880 --> 00:33:20,681 Kako znamo da smo osigurali ure�aj? 398 00:33:20,682 --> 00:33:22,650 Ako nisu do sada, onda je ionako kasno. 399 00:33:22,651 --> 00:33:24,518 �im zaklju�avanje zavr�i, po protokolu 400 00:33:24,519 --> 00:33:26,820 svo osoblje stanice ostaje gdje jeste. osim osiguranja. 401 00:33:27,255 --> 00:33:29,056 Sada �e pokrenuti pregled od sobe do sobe, 402 00:33:29,057 --> 00:33:33,626 tako da �emo najvjerovatnije naletiti na njih dok budemo izlazili. Budi spremna. 403 00:33:45,206 --> 00:33:47,774 To je to. Vrijeme je da idemo. 404 00:33:55,249 --> 00:33:57,417 Okre�i potisnike, 10%. 405 00:34:00,020 --> 00:34:03,089 Pristali smo. �ekaj ovdje. 406 00:34:04,925 --> 00:34:07,470 B-tim, koji je va� status? -G sekcija je �ista. 407 00:34:07,595 --> 00:34:11,963 Idemo dole na 12. nivo. -Razumio. 408 00:34:16,002 --> 00:34:18,937 Koliko? -Ima ih osmoro, uklju�uju�i i vo�u. 409 00:34:19,171 --> 00:34:21,773 Svi nose nekakve palice. -�tapovi za omamljivanje. 410 00:34:22,008 --> 00:34:25,387 Koristimo ih da prekinemo tu�e u baru. Nije lijepo. 411 00:34:25,512 --> 00:34:29,716 Nema drugog puta do zra�ne komore. Odsje�eni smo. 412 00:34:35,642 --> 00:34:38,611 Mora�emo ih srediti. -Da, oni imaju oru�je, a mi ne. 413 00:34:39,305 --> 00:34:41,405 Tako�e nemamo ni izbora, ako �elimo iza�i odavde. 414 00:34:41,671 --> 00:34:44,228 D-tim, �ujete li me? -Da, gdine. Recite. 415 00:34:44,412 --> 00:34:46,757 Mi smo kod zra�ne komore. Ho�u da vi budete kod sporedne. 416 00:34:46,882 --> 00:34:51,251 Niko ne silazi sa stanice dok ja ne dam dozvolu. -Siguran si u to? 417 00:35:23,106 --> 00:35:25,774 Imamo ga! Imamo ure�aj! 418 00:35:25,908 --> 00:35:28,819 Propustili ste svu zabavu. -Vjeruj mi, imali smo dovoljno zabave. 419 00:35:28,944 --> 00:35:34,749 Hajdemo odavde. 420 00:35:35,084 --> 00:35:39,787 Sve�i ga. Upali, Si�u�nin Vrijeme je da idemo. 421 00:35:40,322 --> 00:35:43,124 Raza, ovdje marauder. Krenuli smo. 422 00:35:52,634 --> 00:35:55,135 Jeste li ga uzeli? -Uzeli smo. 423 00:35:58,640 --> 00:36:00,740 Androidu, vodi nas odavde. 424 00:36:07,048 --> 00:36:09,148 U�inite mi uslugu, osigurajte ovu stvar. 425 00:36:10,318 --> 00:36:14,388 Hej, ostaje sa mnom. -Imamo sigurno mjesto. 426 00:36:16,223 --> 00:36:21,994 Na� brod, na�a pravila. Idite. -Sada mo�emo da pijemo. 427 00:37:03,536 --> 00:37:06,180 Bili ste dobri tamo. Jeste. 428 00:37:06,305 --> 00:37:10,384 �ivjeli. U redu, eto ga. Na iskap. 429 00:37:10,509 --> 00:37:14,345 U redu, u redu. -I u redu za malu. 430 00:37:14,581 --> 00:37:16,381 Ne! -Hej! 431 00:37:16,382 --> 00:37:18,817 �ta si ti, njen tatica? -Da. Na �ta si mislio? 432 00:37:19,051 --> 00:37:21,429 Stvarno? -Zeza� li me? Bila je sjajna tamo. 433 00:37:21,554 --> 00:37:25,223 Ispra�ila si robota. Dobar posao, mala. 434 00:37:29,094 --> 00:37:33,164 Nadam se da ti ne smeta. Htio sam da barem pogledam most 435 00:37:33,298 --> 00:37:37,077 slavne Raze prije nego �to se razi�emo. 436 00:37:37,202 --> 00:37:39,446 Stvarno je impresivan na�in na koji odr�ava� ovaj brod. 437 00:37:39,571 --> 00:37:43,641 Pogledaj ti ovo mjesto. Ne mo�e biti lako. -Hvala ti. 438 00:37:44,075 --> 00:37:46,175 Najve�im dijelom sam ja... 439 00:38:03,762 --> 00:38:06,764 �ivjeli. -Do dna. 440 00:38:11,134 --> 00:38:13,303 Hej, vidi ko je to! -Hvataj. 441 00:38:13,537 --> 00:38:16,206 Pi�e je tamo. Pi�e za tebe. 442 00:38:17,140 --> 00:38:20,376 Znate, kad ste tek do�li na brod, niste mi se ba� svidjeli. 443 00:38:20,510 --> 00:38:23,513 A sada? -Jo� mi se ne svi�ate. 444 00:38:24,548 --> 00:38:29,286 Onda �emo ti se jo� manje svi�ati. -Koji vrag? 445 00:38:30,020 --> 00:38:32,621 To je moja pu�ka. -Ne vi�e. 446 00:38:33,956 --> 00:38:37,926 U redu, mala. Budi od koristi. 447 00:38:55,144 --> 00:38:57,946 Androidu, za�to smo iza�li iz FTL brzine? 448 00:40:09,986 --> 00:40:14,256 Wexleru, �ta je ovo? -Nasmij se u kameru. 449 00:40:14,490 --> 00:40:16,726 Svi tvoji prijatelji gledaju. 450 00:40:25,134 --> 00:40:27,978 Znam da je ure�aj u trezoru negdje na brodu, 451 00:40:28,103 --> 00:40:30,740 pa za�to mi ne da� �ifru i sve ovo �e biti gotovo. 452 00:40:30,974 --> 00:40:33,386 Mislila sam da mo�e� provaliti svaki sef u galaksiji. 453 00:40:33,511 --> 00:40:35,689 Mogu, ali sada nemam puno vremena, 454 00:40:35,814 --> 00:40:37,469 pa �emo to uraditi na lak�i na�in. 455 00:40:37,470 --> 00:40:39,627 Ako misli� da �u ti dati ne�to, mo�e� zaboraviti na to. 456 00:40:39,752 --> 00:40:42,221 Ne, ne, ne. Ne ti, tvoji prijatelji. 457 00:40:42,455 --> 00:40:44,456 Mogu mi dati �ifru 458 00:40:44,457 --> 00:40:46,725 ili gledati kako te ispaljujem u svemir. 459 00:40:48,836 --> 00:40:52,323 �ta �e biti, dru�tvo? -Ne dajte mu ni�ta. 460 00:40:52,457 --> 00:40:55,559 Hej, misli� da blefiram? 461 00:40:55,894 --> 00:41:00,364 Ti si samo prva. Poslije tebe �emo malu. 462 00:41:03,256 --> 00:41:07,506 Ni�ta? Re�i �u ti �ta �u da uradim. I�i �emo na staromodni na�in. 463 00:41:07,757 --> 00:41:10,502 Broja�u do pet i ako niko ne progovori dok 464 00:41:10,627 --> 00:41:13,063 do�em do nule, ode ona. 465 00:41:14,497 --> 00:41:20,636 Pet, �etiri, tri, dva... 466 00:41:20,770 --> 00:41:22,870 Maplethorpe! 467 00:41:25,475 --> 00:41:28,085 �ifra je Maplethorpe. 468 00:41:28,210 --> 00:41:32,880 Sa "e". 469 00:41:36,285 --> 00:41:38,385 Provjeri. 470 00:41:44,459 --> 00:41:47,204 Uradili smo posao. Za�to radite ovo? 471 00:41:47,329 --> 00:41:50,940 Zeza� li me? Kolektivna potjernica za ovom ekipom 472 00:41:51,065 --> 00:41:55,445 vrijedi koliko i sam ure�aj. Plus ovako mo�emo zadr�ati brod. 473 00:41:55,570 --> 00:41:58,872 Ovo je ono �to volim zvati trostruka pobjeda. 474 00:42:16,024 --> 00:42:18,058 Da, Cain je. U�ao sam. 475 00:42:18,059 --> 00:42:20,159 Imamo ga. 476 00:42:26,634 --> 00:42:30,704 Stvarno je �teta. Mogli smo se dobro zabaviti. 477 00:42:38,593 --> 00:42:43,704 Subtitle by fAzazel 41798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.