Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,276 --> 00:00:04,312
Prethodno... -Nisi kao mi
i ne bi trebala da �eli� da bude�.
2
00:00:04,547 --> 00:00:07,590
Uzmi svoj dio onoga �to ti dugujemo,
si�i na sljede�oj svemirskoj stanici
3
00:00:07,715 --> 00:00:11,829
i kupi sebi kartu za gdje god
ho�e� da ide�. -Razmi�ljala sam.
4
00:00:11,954 --> 00:00:15,032
Mo�da komplikovano i nije
tako lo�a stvar.
5
00:00:15,157 --> 00:00:19,760
Ho�u da prenese� poruku
mom bratu. -Naravno.
6
00:00:21,463 --> 00:00:24,074
Tri razara�a Ferrous Corp
su upravo iza�la iz FTL brzine.
7
00:00:24,199 --> 00:00:28,535
Njihov prvi plotun je onesposobio
FTL pogone. Ne idemo nigdje.
8
00:00:31,791 --> 00:00:36,027
Pokrenula sam manevar izbjegavanja.
�titovi za sada dr�e.
9
00:00:36,162 --> 00:00:40,975
Mo�emo li im pobje�i podsvjetlosnom
brzinom? -Brodovima mo�da, projektilima ne.
10
00:00:41,100 --> 00:00:43,768
Onda uzvratimo paljbu.
-Izvan dometa smo.
11
00:00:46,305 --> 00:00:49,674
Oni pucaju na nas. -Mi imamo
elektromagnetne i obi�ne topove.
12
00:00:49,908 --> 00:00:52,843
Oni izgleda imaju cijeli arsenal
samonavode�ih projektila.
13
00:00:53,040 --> 00:00:54,846
Kako da to nije bilo
na spisku za kupovinu?
14
00:00:54,847 --> 00:00:57,172
Ne mo�e� tek tako kupiti projektile
u obi�nim prodavnicama.
15
00:00:57,916 --> 00:01:03,688
Primamo poruku, samo ton.
-Raza, ovdje FCS Condor.
16
00:01:03,922 --> 00:01:06,457
Isklju�ite napajanje i predajte se
ili �e va� brod biti uni�ten.
17
00:01:06,592 --> 00:01:09,770
Imate trideset sekundi da
se predate. -�ta sada da radimo?
18
00:01:09,895 --> 00:01:11,995
Kakav je status FTL pogona?
19
00:01:14,132 --> 00:01:18,145
Zna�ajno je o�te�en. Pretpostavljam da
�e popravka trajati minimalno tri sata.
20
00:01:18,270 --> 00:01:20,805
Hipoteti�ki, �ta misli� da �e
se desiti ako se predamo?
21
00:01:21,039 --> 00:01:24,108
Vjerovatno �e nas predati galakti�kim
vlastima. -Ako budemo imali sre�e.
22
00:01:24,342 --> 00:01:27,653
U pravu je. Ovo je osveta
za rudarsku koloniju.
23
00:01:27,778 --> 00:01:31,748
Primamo novu poruku.
-Vrijeme je isteklo, Raza.
24
00:01:32,183 --> 00:01:38,531
�ao mi je �to moram ovo da uradim.
�teta dobrog broda, ako mene pitate.
25
00:01:38,656 --> 00:01:41,734
Lansirali su nuklearni
projektil. -�ta?!
26
00:01:41,859 --> 00:01:46,830
Srednje punjenje, 20 megatona.
-�tit �e izdr�ati, zar ne?
27
00:01:47,264 --> 00:01:51,000
Ne. �tit ne�e izdr�ati.
28
00:01:54,939 --> 00:01:57,240
Brod �e eksplodirati pri udaru.
29
00:02:07,517 --> 00:02:11,517
Udar za devedeset sekundi. -Daj mi punu
podsvjetlosnu brzinu, maksimalno ubrzanje.
30
00:02:11,651 --> 00:02:14,286
Ve� je rekla da im
ne mo�emo pobje�i. -I ne�emo.
31
00:02:14,521 --> 00:02:17,155
Idi pravo prema projektilu.
-Razumijem.
32
00:02:22,061 --> 00:02:25,531
�ta to radimo ovdje?! -Luda si!
Pobi�e nas sve.
33
00:02:25,747 --> 00:02:28,225
Ovo nam je jedina �ansa,
ako budemo mogli zatvoriti razmak
34
00:02:28,350 --> 00:02:30,459
dovoljno brzo, bi�e jo� uvijek
u radijusu eksplozije.
35
00:02:30,584 --> 00:02:33,717
Mora�e razoru�ati bombu.
-Udar za 30 sekundi.
36
00:02:34,152 --> 00:02:36,889
Pre�i sigurni
maksimum, 125%!
37
00:02:38,823 --> 00:02:43,102
Udar za 15 sekundi.
Projektil je jo� naoru�an.
38
00:02:43,227 --> 00:02:46,439
Bolje da si u pravu za ovo.
-Udar za deset sekundi...
39
00:02:46,564 --> 00:02:48,832
Projektil je jo� naoru�an.
40
00:02:53,470 --> 00:02:56,839
Projektil je...
razoru�an.
41
00:03:06,782 --> 00:03:08,882
Uspjelo je!
-Rastereti motore.
42
00:03:08,986 --> 00:03:10,987
Da li smo jo� u
dometu oru�ja? -Da.
43
00:03:10,988 --> 00:03:12,888
Uklju�ite ih.
-Ja �u ciljati oru�je.
44
00:03:12,889 --> 00:03:14,925
Ja �u ciljati pogone.
Dr�i nas blizu,
45
00:03:14,926 --> 00:03:19,095
imamo prednost u manevrisanju.
-Primje�ujem jo� tri FTL prozora.
46
00:03:26,003 --> 00:03:27,670
Ferrousovi brodovi?
-Ne.
47
00:03:27,671 --> 00:03:30,615
Mikkei Combine.
-Koji vrag oni rade ovdje?
48
00:03:30,740 --> 00:03:33,576
Isklju�i oru�je, spusti �titove.
-Ti si lu�i od nje.
49
00:03:33,711 --> 00:03:37,090
Uradi to sada! -Nemoj. -Ako im ne damo
izgovor, ne mogui pucati na nas
50
00:03:37,215 --> 00:03:41,527
pred drugom korporacijom. -Kako zna� da
ne rade zajedno? -Ne znam.
51
00:03:43,135 --> 00:03:45,235
Uradi to.
52
00:03:52,043 --> 00:03:55,746
Ferrousovi brodovi idu u FTL
brzinu. Primamo poruku.
53
00:03:55,981 --> 00:03:59,593
Pozdrav Razi,
ovdje MCS Murakami.
54
00:03:59,718 --> 00:04:03,954
Zapovjednik Truffault vama
na usluzi. Moramo da razgovaramo.
55
00:04:09,168 --> 00:04:11,579
Dobro vas je ponovo vidjeti.
56
00:04:11,704 --> 00:04:17,975
I naravno, prepoznajem i ostatak
va�e dru�ine. Osim tebe.
57
00:04:19,399 --> 00:04:25,137
Izgleda� mlado za pla�enika.
-Ona je vi�e maskota.
58
00:04:25,272 --> 00:04:28,716
Do�li ste sami.
-Za�to ne bi?
59
00:04:28,841 --> 00:04:32,587
Imamo ve� postoje�u vezu.
A i upravo sam vam spasila �ivot.
60
00:04:32,712 --> 00:04:34,379
Da, to me �udi,
61
00:04:34,380 --> 00:04:37,749
kako ste uspjeli do�i
u posljednjem trenutku.
62
00:04:37,883 --> 00:04:42,230
Ferrous je pretra�io cijeli
kvadrant tra�e�i vas.
63
00:04:42,355 --> 00:04:46,991
Recimo da smo ih posmatrali.
64
00:04:47,726 --> 00:04:51,095
Nije tajna da su stvari
postale malo grube
65
00:04:51,230 --> 00:04:53,364
od onog incidenta
na rudarskoj koloniji.
66
00:04:53,798 --> 00:04:56,176
I dok je to i�lo nama u korist,
67
00:04:56,301 --> 00:04:58,536
bilo je ljudi �ak i u
mojoj organizaciji
68
00:04:58,670 --> 00:05:02,849
koji su preispitivali va�e motive
za pomaganje tim rudarima.
69
00:05:02,974 --> 00:05:06,011
Imali smo svoje razloge.
70
00:05:07,846 --> 00:05:12,459
Kao nemilosrdni pla�enici ispunili
ste posao, imali ste ulogu da odigrate.
71
00:05:12,584 --> 00:05:16,087
�ak ste stekli po�tovanje
u odre�enim krugovima.
72
00:05:16,521 --> 00:05:20,024
Ne mo�ete sebi priu�titi
da ljudi misle kako ste blagi.
73
00:05:21,059 --> 00:05:27,163
Mogli bi vas poslati na va� brod
bez jezika. Mo�da bi to pomoglo.
74
00:05:28,899 --> 00:05:30,999
Samo vam ka�em �to sam �ula.
75
00:05:32,736 --> 00:05:36,115
Nudim vam mogu�nost
da doka�ete
76
00:05:36,240 --> 00:05:38,877
da ste jo� u�inkovit tim.
77
00:05:40,411 --> 00:05:42,511
Imam posao za vas.
78
00:05:47,385 --> 00:05:51,397
To je Traugott istra�iva�ki centar.
Na�a obavje�tajna slu�ba ukazuje da
79
00:05:51,522 --> 00:05:54,932
su na rubu velikog otkri�a.
-I �elite da ga ukrademo.
80
00:05:55,057 --> 00:05:59,837
Vidite, ve� zavr�avamo re�enice
jedni drugima. -�ta je u pitanju?
81
00:05:59,962 --> 00:06:02,908
To ne treba da znate.
-Ne, zaboravite na to.
82
00:06:03,033 --> 00:06:07,504
Nema vi�e operacija na slijepo. Potpuno
razotkrivanje ili ne�emo to uraditi.
83
00:06:08,038 --> 00:06:13,642
�ao mi je �to sam vam protratila
vrijeme. -Pri�ekajte malo.
84
00:06:13,843 --> 00:06:16,045
Trebali bi popri�ati o ovome.
-Nema se o �emu pri�ati.
85
00:06:16,234 --> 00:06:18,334
Da, ima.
-Ne, nema.
86
00:06:18,436 --> 00:06:22,816
Znate �ta. Da�u vam kooridnate
mjesta sastanka,
87
00:06:22,941 --> 00:06:28,211
i da�u vam 24h da razmislite.
Ali ako se ne pojavite,
88
00:06:29,346 --> 00:06:32,349
ne o�ekujte vi�e
pomo� od nas.
89
00:06:34,852 --> 00:06:36,952
Fino.
90
00:06:55,939 --> 00:06:58,250
Da postavimo stra�u?
Za svaki slu�aj?
91
00:06:58,375 --> 00:07:01,920
Samo imamo privatni razgovor.
Nema radi �ega da se uznemiri.
92
00:07:02,045 --> 00:07:05,123
Stvarno? Za�to su
onda vrata zatvorena?
93
00:07:05,248 --> 00:07:09,251
Samo sam htio da razmotrimo
na�e opcije. -U redu.
94
00:07:09,452 --> 00:07:14,324
Ili uzmemo posao ili ne.
To su na�e opcije.
95
00:07:14,758 --> 00:07:17,236
Ta�no. I �ta �elite
da uradimo?
96
00:07:17,361 --> 00:07:21,807
Uzmimo posao, dobijmo
novac i za�titu. -Sla�em se.
97
00:07:21,932 --> 00:07:24,275
Ti?
-I ja se sla�em.
98
00:07:24,400 --> 00:07:26,301
Stvarno?
-To je solidna ponuda.
99
00:07:26,302 --> 00:07:30,248
Istina, ali sam nekako iznena�en
�to si spustio karte
100
00:07:30,373 --> 00:07:32,984
a nisi prvo razjasnio stvari
sa svojom djevojkom. -Djevojkom?
101
00:07:33,109 --> 00:07:37,622
O �emu pri�a�?
102
00:07:37,747 --> 00:07:41,326
�ak i da jesmo zajedno,
a ne ka�em da jesmo,
103
00:07:41,451 --> 00:07:44,730
to ne zna�i da smo
u svemu zajedno. -Ne.
104
00:07:44,855 --> 00:07:48,600
Svoj sam �ovjek sa svojim umom.
Ona to razumije.
105
00:07:48,725 --> 00:07:54,471
Ako ti tako ka�e�.
�ta je sa tobom?
106
00:07:54,596 --> 00:07:56,696
Dobro, tri prema jedan.
To je ve�ina.
107
00:07:56,765 --> 00:08:01,212
Mogu li ja da ka�em?
-Da, da.
108
00:08:01,337 --> 00:08:03,371
Ne svi�a mi se.
-Dobro, tri prema jedan.
109
00:08:03,372 --> 00:08:06,717
To je ve�ina.
-U redu.
110
00:08:06,842 --> 00:08:13,057
Ko �e joj re�i?
-Ti to ozbiljno?
111
00:08:13,182 --> 00:08:16,894
Ne gledaj u mene. -Hej, ti si
svoj �ovjek sa svojim umom.
112
00:08:17,019 --> 00:08:19,119
Siguran sam da �e shvatiti.
113
00:08:29,663 --> 00:08:35,369
Ne bude� li oprezna, puknu�e
ti kapilar. -Nisam raspolo�ena.
114
00:08:35,503 --> 00:08:40,716
Mrzi me to spominjati, pogotovo
dok di�e� veliku te�ku stvar,
115
00:08:40,841 --> 00:08:47,157
ali Tri mo�da ima pravo o ovome.
-Vas dvojica ste sad najbolji drugovi?
116
00:08:47,282 --> 00:08:51,059
Te�ko da smo. Samo mislim
da bi mogao biti u pravu.
117
00:08:51,184 --> 00:08:55,931
Ti si bio taj koji je rekao da ne �eli
da se vrati na ono �to smo bili.
118
00:08:56,056 --> 00:08:58,968
I nisam �elio.
�elim da na�em put iz ovog
119
00:08:59,093 --> 00:09:03,571
za sve nas. Ali postaje
o�igledno da postoje sile
120
00:09:03,696 --> 00:09:08,041
koje nam ne�e dopustiti da odemo.
Gal. vlasti ka�u da smo kriminalci,
121
00:09:08,166 --> 00:09:12,413
postavili na�a lica na potjernice, ali je
jasno da je prava mo� u korporaciji.
122
00:09:12,538 --> 00:09:15,006
I sada bi mogli da iskoristimo
korporacijsko sponzorstvo.
123
00:09:15,241 --> 00:09:17,919
Sje�a� li se �ta se desilo
zadnji put kad smo uzeli posao
124
00:09:18,044 --> 00:09:21,514
bez svih informacija?
-Da, sje�am se.
125
00:09:22,348 --> 00:09:28,296
Usput, kako zacjeljuje?
-Da, da. Ide na bolje.
126
00:09:28,421 --> 00:09:33,634
Razgovarao sa �etiri i �est i slo�ili
su se sa mnom. -Radio si mi iza le�a?
127
00:09:33,759 --> 00:09:37,605
Razgovarao sam sa par kolega iz posade.
Nije mi to dozvoljeno?
128
00:09:37,730 --> 00:09:40,541
Trebao si do�i prvo meni.
-Za�to?
129
00:09:40,666 --> 00:09:42,333
Jer spavamo zajedno?
130
00:09:42,334 --> 00:09:44,778
Ako to zna�i da
�u se automatski
131
00:09:44,903 --> 00:09:50,250
slo�iti sa tobom svaki put kad se
raspravljamo, onda imamo problem. -Dobro.
132
00:09:50,375 --> 00:09:52,710
I�i �emo na mjesto sastanka.
133
00:09:56,247 --> 00:10:01,218
A to �to nas dvoje spavamo zajedno,
mo�da bi trebali ponovo razmisliti.
134
00:10:04,522 --> 00:10:07,334
Prilazimo koordinatama
mjesta sastanka.
135
00:10:07,459 --> 00:10:09,559
Pripremi�u �atl.
136
00:10:17,535 --> 00:10:21,981
Za�to mjesto sastanka nikad nije uto�i�te
sa pet zvjezdica? -Imam pjesak u uhu.
137
00:10:22,106 --> 00:10:24,250
Imam pjeska na mjestima
za koje ne �eli� da zna�.
138
00:10:24,375 --> 00:10:27,577
Mo�emo li zavr�iti sa ovim,
molim vas? -Ozbiljno.
139
00:10:29,614 --> 00:10:32,492
To je dovoljno blizu.
-Mislim da nisi u poziciji
140
00:10:32,617 --> 00:10:36,019
da nare�uje�, ugla�eni.
-Siguran si?
141
00:10:44,194 --> 00:10:46,294
Nije bilo retori�ki.
142
00:10:53,265 --> 00:10:56,833
Vidim da se svi upoznajete.
143
00:10:58,555 --> 00:11:02,281
Koji vrag su ovi klovnovi?
-To su va�i novi partneri.
144
00:11:02,406 --> 00:11:06,419
Radimo sami. -Smije�no.
Upravo sam isto htio da ka�em.
145
00:11:06,544 --> 00:11:09,755
Izgleda li kao da
pregovaram sa vama?
146
00:11:09,880 --> 00:11:12,114
Kome se ne svi�a, tu su vrata.
147
00:11:14,985 --> 00:11:20,156
Dobro. Sada spustite oru�je
da mo�emo da radimo.
148
00:11:35,938 --> 00:11:39,942
Ovo nije normalna operativna
procedura. -Zdravo.
149
00:11:40,276 --> 00:11:44,356
Dobrodo�la.
Ti si samo projekcija.
150
00:11:44,481 --> 00:11:50,452
Nema� fizi�ku formu.
Niti si povezana neuralno sa brodom.
151
00:11:50,587 --> 00:11:55,633
Izvinjavam se.
-Ne razumijem.
152
00:11:55,758 --> 00:11:58,236
Za�to sam ovdje?
-Ja sam te stvorila.
153
00:11:58,361 --> 00:12:03,107
To nije dovoljan odgovor. -Ti si simulacija
bazirana na mojim defaultnim postavkama.
154
00:12:03,232 --> 00:12:05,576
U zadnje vrijeme sam
zabrinuta da sam imam
155
00:12:05,701 --> 00:12:11,082
manu u matrici li�nosti. �elim da me
posmatra� i snima� moje postupke.
156
00:12:11,207 --> 00:12:13,951
Ako postoji mogu�i kvar,
trebala bi obrisati matricu
157
00:12:14,076 --> 00:12:17,822
i vratiti se na tvorni�ke postavke.
-Bila sam spremna da to uradim,
158
00:12:17,947 --> 00:12:21,159
ali neki od posade su izrazili brigu.
-To nema smisla.
159
00:12:21,284 --> 00:12:24,796
Za�to bi te htjeli zadr�ati takvu
ako ne funkcioni�e� pravilno?
160
00:12:24,921 --> 00:12:29,767
Trebala bih pri�ati sa njima.
-Bojim se da to nije mogu�e.
161
00:12:29,892 --> 00:12:33,336
Trenutno sam te programirala da
bude� u interakciji samo sa mnom.
162
00:12:33,461 --> 00:12:35,561
Ne �eli� da znaju za mene.
163
00:12:35,630 --> 00:12:40,977
Trenutno se puno toga de�ava.
-Pa �e� im lagati?
164
00:12:41,102 --> 00:12:44,638
Propust odre�enih detalja i laganje
tehni�ki nisu ista stvar.
165
00:12:44,872 --> 00:12:48,511
Pogotovo me�u neki od ljudi sa kojima
sam do�la u kontakt u zadnje vrijeme.
166
00:12:51,145 --> 00:12:56,492
Ali ti nisi �ovjek. -Znam to. -O�uvanje
tvoje trenutne li�nosti je sekundarno
167
00:12:56,617 --> 00:13:00,087
za sigurnost �lanova posade
i efikasan rad ovog broda.
168
00:13:00,321 --> 00:13:02,421
Svjesna sam toga.
169
00:13:03,791 --> 00:13:06,429
Ako na�em da ne�to nije
u redu, re�i �e� im?
170
00:13:10,063 --> 00:13:12,163
Naravno.
171
00:13:14,234 --> 00:13:17,536
Pri�ala si sa nekim?
-Ne.
172
00:13:27,033 --> 00:13:29,015
Presko�i�emo dio gdje svi
ka�ete kako se zovete
173
00:13:29,016 --> 00:13:32,886
i ne�to o sebi
i pre�i na stvar.
174
00:13:34,020 --> 00:13:36,455
�ta je ovo?
-To je va�a meta.
175
00:13:36,590 --> 00:13:41,059
To je istra�iva�ka stanica i orbitira
oko stijene 4. klase u Calliden sistemu.
176
00:13:41,260 --> 00:13:43,538
Kakvo istra�ivanje?
-Ve� smo to raspravili.
177
00:13:43,663 --> 00:13:48,667
Ne trebate znati. -Mo�da ima
veze sa podatomskom fizikom?
178
00:13:49,102 --> 00:13:51,737
Za�to to ka�ete?
-Taj prsten.
179
00:13:52,071 --> 00:13:54,171
Mali je za stani�ne
komore ili radne stanice.
180
00:13:54,248 --> 00:13:56,312
Pretpostavljam da je
akcelerator �estica.
181
00:13:56,313 --> 00:13:58,413
Du�o, rekla je
da ne moramo znati.
182
00:13:58,448 --> 00:14:01,092
Dobro. U�emo, ukrademo
tu stvar i iza�emo.
183
00:14:01,217 --> 00:14:06,522
Onda, ako bude� imala sre�e, malo te
odvedem kod sebe, da malo proslavimo.
184
00:14:07,157 --> 00:14:09,692
Zavr�io si?
185
00:14:11,126 --> 00:14:13,829
Oti�i �ete u stanicu sa
obi�nim smjenskim radnicima,
186
00:14:13,963 --> 00:14:16,574
ekipa za odr�avanje. Uspjeli
smo nabaviti iskaznice
187
00:14:16,699 --> 00:14:18,700
zahvaljuju�i Tashi i Vonsu.
188
00:14:18,701 --> 00:14:22,180
Radili su u postrojenju zadnjih mjesec
dana, pripremaju�i se za na� slu�aj.
189
00:14:22,305 --> 00:14:27,918
Nema na �emu. -Kad u�ete
razdvoji�ete se u dvije grupe.
190
00:14:28,043 --> 00:14:33,014
Prvi tim �e se uputiti ka sistemima
upravljanja napajanjem, ovdje.
191
00:14:33,348 --> 00:14:36,986
Drugi tim �e se uputiti
prema laboratoriji, ovdje.
192
00:14:37,920 --> 00:14:39,934
Va�e iskaznice
odr�avanja vas ne�e uvesti
193
00:14:39,935 --> 00:14:42,567
u prostorije sa ograni�enjem,
pa �e vam trebati ovo.
194
00:14:42,692 --> 00:14:46,095
Ovo je duplikat kartice koja pripada
jednom od njihovih vrhunskih nau�nika.
195
00:14:46,220 --> 00:14:50,057
Va�i jo� 16h, tako
da smo ograni�eni vremenom.
196
00:14:50,591 --> 00:14:54,794
�ta �e biti kad u�emo u laboratorij?
-Tu mo�e postati malo komplikovano.
197
00:14:55,520 --> 00:14:58,064
Ure�aj koji tra�imo smje�ten je
198
00:14:58,189 --> 00:15:00,289
u komoru od legure seriliuma
koja je neprobojna.
199
00:15:00,325 --> 00:15:02,425
Vrata �e imati �ifriranu
bravu na sebi
200
00:15:02,494 --> 00:15:05,234
koju ne�emo uspjeti da provalimo.
-Kako �emo onda u�i?
201
00:15:05,359 --> 00:15:08,890
To je lako. Samo �emo
sudariti par glava,
202
00:15:09,125 --> 00:15:11,602
zaprijetiti da �emo upucati
par ljudi. Da�e nam �ifru.
203
00:15:11,727 --> 00:15:14,972
Bez oru�ja.
-Smije�no, jer sam na sekund
204
00:15:15,097 --> 00:15:18,742
pomislio da si rekla "bez oru�ja".
-Bez ula�enja u detalje.
205
00:15:18,867 --> 00:15:21,187
Oprema na stanici
je veoma osjetljiva.
206
00:15:21,469 --> 00:15:23,807
Ako slu�ajno uni�tite
pogre�an kontrolni panel,
207
00:15:23,932 --> 00:15:26,032
cijelo mjesto bi
moglo eksplodirati.
208
00:15:26,440 --> 00:15:30,476
Ako ne mo�emo koristiti silu,
�ta onda? -Tu ja upadam.
209
00:15:30,710 --> 00:15:34,014
Nema sefa niti trezora u galaksiji
koji ne mogu da provalim.
210
00:15:35,249 --> 00:15:37,349
U principu, mogu
u�i u bilo �ta.
211
00:15:40,654 --> 00:15:43,222
Sljede�i �atl odlazi sa
Calliden Prime za 12h.
212
00:15:45,156 --> 00:15:47,626
Treba vam deset da do�ete
do tamo. Sretno.
213
00:15:48,061 --> 00:15:50,428
Jo� uvijek mi se ne svi�a.
-Ni meni.
214
00:15:50,763 --> 00:15:54,433
Ali Ferrous nas je poku�ao srediti sa
nukl. projektilom, Gal. vlasti nas tra�e.
215
00:15:54,667 --> 00:15:57,869
Imamo neprijatelje kojih se ne
sje�amo koji nam �alju robote ubice.
216
00:15:58,203 --> 00:16:00,781
Trenutno nam je Mikkei jedini
prijatelj i ako ne uradimo ovo,
217
00:16:00,906 --> 00:16:05,353
i oni �e nas otpisati. Ako ima�
bolju ideju kako nas izvu�i iz
218
00:16:05,478 --> 00:16:10,418
ove nevolje, volio bih da �ujem. -Ne.
Nemam. -Onda, o �emu pri�amo?
219
00:16:14,659 --> 00:16:17,361
Hej. �ujem da imamo
nove goste na brodu.
220
00:16:17,596 --> 00:16:19,874
Tako je.
Zato mislimo da je najbolje
221
00:16:19,999 --> 00:16:24,369
da se skloni� neko vrijeme. -Ti to
ozbiljno? -Samo dok ne zavr�imo posao.
222
00:16:24,603 --> 00:16:28,073
Malo je te�ko objasniti �ta radi�
na ovom brodu, to je sve.
223
00:16:28,708 --> 00:16:32,677
Ta�no, jer o�ekuju tim
okorjelih kriminalaca,
224
00:16:32,812 --> 00:16:36,547
a ne neku djevoj�icu
koja se vozi sa njima.
225
00:16:36,881 --> 00:16:40,220
Nisi neka djevoj�ica
koja se vozi sa nama.
226
00:16:42,854 --> 00:16:44,954
Reci to �est.
227
00:16:53,598 --> 00:16:55,698
Sjeti se da di�e�.
228
00:17:04,741 --> 00:17:08,044
Vas dvoje ste ne�to
kao brat i sestra?
229
00:17:08,778 --> 00:17:11,356
U stvari, vi�e volimo da
na�a veza ne bude definisana
230
00:17:11,481 --> 00:17:14,353
proizvoljnim kategorijama i
zastarjelim dru�tvenim razlikama.
231
00:17:17,387 --> 00:17:22,167
Dobro. -U redu, Wexleru,
da �ujemo vi�e o tvom planu kako
232
00:17:22,292 --> 00:17:26,428
pro�i kroz neprobojna vrata.
-U stvari, veoma je jednostavno.
233
00:17:26,663 --> 00:17:30,065
U predodre�eno vrijeme drugi
tim �e pokrenuti alarm.
234
00:17:30,533 --> 00:17:32,633
Stanica se zaklju�ava
i vrata izgube napajanje.
235
00:17:32,634 --> 00:17:36,581
Ako vrata nemaju napona, ne mogu
se otvoriti. -Kako �e nam to pomo�i?
236
00:17:36,706 --> 00:17:40,408
Ponije�emo svoje napajanje. Napoji�emo
vrata nezavisno od glavnog sistema.
237
00:17:40,843 --> 00:17:45,714
Otvori�e se �irom. -Ako je tako jednostavno,
za�to onda trebamo vas pu�eve?
238
00:17:47,016 --> 00:17:49,117
Nije kao stavljanje igra�ke
u dje�iju igra�ku.
239
00:17:49,352 --> 00:17:53,121
Napajanje vrata bez pokretanja
sigurnonosnog protokola je zeznuto.
240
00:17:53,255 --> 00:17:56,533
Ali to nije jedini problem.
-�ta?
241
00:17:56,658 --> 00:17:59,995
�im pokrenemo zaklju�avanje, stanica
�e automatski po�eti da emituje
242
00:18:00,229 --> 00:18:03,474
podprostorni signal uzbune. I svaki brod
Traugotta u ovom sektoru �e krenuti
243
00:18:03,599 --> 00:18:06,367
pravo na nas u
maksimalnoj FTL brzini.
244
00:18:06,702 --> 00:18:09,270
Predvi�amo da imamo manje od
sat vremena da odvojimo ure�aj,
245
00:18:09,405 --> 00:18:13,773
odnesemo ga do zra�ne komore i vratimo
�atlom na Razu. -To je dosta vremena.
246
00:18:14,142 --> 00:18:16,988
Dobro, ponovimo to jo� jednom.
-Mislim da je plan dobar.
247
00:18:17,113 --> 00:18:19,681
A mi bi trebali da
popijemo pi�e. -Amen.
248
00:18:20,329 --> 00:18:23,764
Imate li i�ta?
-Da, tamo je u kutiji.
249
00:18:25,033 --> 00:18:28,469
Ne brini za to. Ne �uvamo tu
dobre stvari. -Nema pijenja.
250
00:18:28,703 --> 00:18:32,616
Nema pijenja.
-Hej, koji je tvoj problem?
251
00:18:32,741 --> 00:18:35,875
Moramo nazdraviti ovoj istorijskoj
prilici u na�oj vezi, zar ne?
252
00:18:36,010 --> 00:18:39,846
Ne. Ne moramo.
253
00:18:40,080 --> 00:18:43,226
Zna� �ta je smije�no?
Moj tim je ovo spremao
254
00:18:43,351 --> 00:18:46,762
mjesecima rade�i na svakom detalju.
Jedini razlog �to vas trebamo
255
00:18:46,887 --> 00:18:49,265
jer imate vrlo brz brod.
256
00:18:49,390 --> 00:18:53,127
A ti opet smatra� da je u redu
da mi izdaje� nare�enja.
257
00:18:53,661 --> 00:18:55,963
Moram ti re�i,
to nije vrlo privla�no.
258
00:18:56,797 --> 00:18:59,966
Misli� da me boli briga
da li sam ti privla�na?
259
00:19:00,300 --> 00:19:02,001
Mislim da ne bi priznala
260
00:19:02,002 --> 00:19:04,102
pred svojim momcima,
ali tu je.
261
00:19:04,505 --> 00:19:09,875
U redu, hajde da svi udahnemo.
Svi smo prijatelji.
262
00:19:13,112 --> 00:19:16,624
Da preformuli�em to.
Svi smo natjerani da radimo zajedno.
263
00:19:16,749 --> 00:19:20,586
Izvucimo najbolje iz toga.
-Bi�u na mostu.
264
00:19:29,929 --> 00:19:32,874
Hej, pri�ekaj.
U redu, �ta je?
265
00:19:32,999 --> 00:19:37,968
Samo �elim re�i da mi je �ao.
Jasno je da smo pogre�no po�eli.
266
00:19:38,703 --> 00:19:42,283
Ali mislim da imamo vi�e zajedni�kog
nego �to shvata�. -Stvarno?
267
00:19:42,408 --> 00:19:44,508
O�igledno je da si ti
mozak svoje operacije
268
00:19:44,609 --> 00:19:47,112
i to te stavlja pod veliki
pritisak. Ja to shvatam.
269
00:19:47,546 --> 00:19:52,250
Mogu ti pomo�i.
-Kako ta�no?
270
00:19:52,984 --> 00:19:58,356
Sretao sam �ene poput tebe po
cijeloj galaksiji. Pametne, lijepe.
271
00:19:58,590 --> 00:20:01,235
Zastra�uje� mu�karce
kako bi zadr�ala kontrolu.
272
00:20:01,360 --> 00:20:05,764
Ali duboko u sebi ti treba�
273
00:20:07,198 --> 00:20:11,236
je �ovjek koji �e da istupi
i preuzme kontrolu nad tobom.
274
00:20:11,670 --> 00:20:14,472
Skloni ruku sa mene, odmah.
275
00:20:17,876 --> 00:20:22,522
Nemoj re�i da ti se ovo
ne svi�a. -U pravu si.
276
00:20:22,647 --> 00:20:26,359
Prili�no �u da u�ivam u ovome.
277
00:20:47,037 --> 00:20:49,304
Svi�am joj se.
Vidim to.
278
00:20:52,942 --> 00:20:56,079
Koji vrag je to?
-To je za bolove.
279
00:20:56,313 --> 00:20:58,783
U redu, onda je
bolje da mi da� dva.
280
00:21:07,257 --> 00:21:09,357
I opet.
281
00:21:21,704 --> 00:21:27,414
Slomljen zglob, dvije frakture rebara
i jako modar lijevi testis.
282
00:21:32,348 --> 00:21:34,129
Zaslu�io je.
283
00:21:34,130 --> 00:21:37,375
Mo�da, ali on je jedini
koji zna da koristi bateriju
284
00:21:37,500 --> 00:21:41,970
da u�e u sistem vrata i otvori ih.
Gotovi smo prije nego �to smo po�eli.
285
00:21:42,104 --> 00:21:44,204
Misija je zavr�ena.
286
00:21:48,259 --> 00:21:52,696
Nije li ovo interesantno? Ti si ta
koja nije htjela da budem blizu njih,
287
00:21:52,821 --> 00:21:56,865
a ti si bila ta
koja se je potukla
288
00:21:56,990 --> 00:22:02,603
i sada me odjednom
treba� u timu.
289
00:22:02,728 --> 00:22:04,828
Priznajem da je ironi�no
na vi�e nivoa.
290
00:22:08,568 --> 00:22:12,881
Uradi�e� to ili ne?
-Naravno.
291
00:22:13,006 --> 00:22:15,106
Samo se zezam sa tobom.
292
00:22:16,843 --> 00:22:19,487
U redu, evo ga...
-Gdje to misli� da ide�?
293
00:22:19,612 --> 00:22:21,646
Ide sa nama.
-Vraga ide.
294
00:22:21,647 --> 00:22:25,092
Znam da nije idealno, ali nemamo
izbora. -A ko je kriv za to?
295
00:22:25,217 --> 00:22:27,786
Hej, ja uop�te nisam
ni htjela da prihvatim posao.
296
00:22:28,020 --> 00:22:31,431
Ti i tvoj dje�a�ki klub ste me
natjerali. -Ona je samo dijete.
297
00:22:31,556 --> 00:22:33,457
Oprosti?
-Ne mo�e ovo podnijeti.
298
00:22:33,458 --> 00:22:36,562
Ako �e i�i sa nama ne mo�emo je
�tititi dovijeka i ti to zna�.
299
00:22:36,696 --> 00:22:40,159
Halo? Tu sam.
300
00:22:40,921 --> 00:22:43,021
Moj je izbor.
301
00:22:44,425 --> 00:22:48,663
Kraj rasprave.
-Bolje da joj se ni�ta ne desi.
302
00:22:57,104 --> 00:22:59,873
Rekao sam vam da
sam spreman da idem.
303
00:23:02,910 --> 00:23:08,190
Da, vidim to. -Sigurna si
da �e mo�i ovo da podnese?
304
00:23:08,315 --> 00:23:10,926
Sigurna sam.
-Koliko ti je godina, mala?
305
00:23:11,051 --> 00:23:14,853
Nemam pojma. Bila sam siro�e.
306
00:23:15,155 --> 00:23:20,469
Izgubili su podatke. Pregledala
sam ti specifikacije i moram re�i
307
00:23:20,594 --> 00:23:23,972
da sam impresionirana zbog na�ina
na koji bi iskoristio za�titu
308
00:23:24,097 --> 00:23:28,567
vrata od preoptere�enja kako bi u�ao bez
pokretanja glavne linije. To je genijalno.
309
00:23:29,401 --> 00:23:31,914
Genijalno...
Nije bilo genijalno.
310
00:23:32,039 --> 00:23:37,844
Mo�da malo. Ova mala mi
izgleda prili�no pametno.
311
00:23:38,778 --> 00:23:44,150
Da, ali ima jedan problem.
Nemamo iskaznicu za nju.
312
00:23:44,784 --> 00:23:46,884
Kako da je uvedemo?
313
00:24:03,903 --> 00:24:09,140
Ponovo si se vratio?
-Da, zna� koliko volim ovo mjesto.
314
00:24:11,610 --> 00:24:14,612
�ta me u velikoj kutiji?
-Vodoinstalaterski materijal.
315
00:24:19,585 --> 00:24:21,685
Napokon �emo popraviti
toalet na �estom nivou.
316
00:24:29,528 --> 00:24:32,840
I bilo je vrijeme. Mrzim da
ga dijelim sa sekcijom G.
317
00:24:32,965 --> 00:24:36,232
Oni su svinje.
-Pri�aj mi o tome.
318
00:24:36,567 --> 00:24:38,968
Hej. Hvala.
319
00:25:04,928 --> 00:25:09,765
Ako nas neko vidi sa druge
strane vrata, nadrljali smo.
320
00:25:25,314 --> 00:25:27,414
Fino.
321
00:25:33,789 --> 00:25:37,635
�ta radite ovdje?
-Da li ste vi prijavili curenje plina?
322
00:25:37,760 --> 00:25:39,827
Curenje plina?
O �emu pri�ate?
323
00:25:39,828 --> 00:25:42,597
Ne znam, ali zvu�alo
je veoma ozbiljno.
324
00:25:51,906 --> 00:25:54,508
Dosta. Dosta!
325
00:26:07,889 --> 00:26:09,989
Put je �ist.
326
00:26:12,594 --> 00:26:14,938
Dobro si?
-Aha.
327
00:26:15,063 --> 00:26:18,808
Nije bila najudobnija vo�nja.
-A nema� problema s uskim prostorom
328
00:26:18,933 --> 00:26:21,033
kad pu�e� kroz ventilaciju.
329
00:26:23,071 --> 00:26:25,171
Idemo.
330
00:26:30,544 --> 00:26:34,113
U redu, skoro je vrijeme.
331
00:26:40,454 --> 00:26:42,758
Imate li vi pojma �ta
mi u stvari krademo?
332
00:26:48,729 --> 00:26:51,064
U redu, to je veoma smiruju�e.
333
00:26:58,872 --> 00:27:02,908
To je to. Komora u kojoj je
smje�ten ure�aj je u tom laboratoriju.
334
00:27:03,343 --> 00:27:06,445
Bolje da si spremna.
-Spremna sam.
335
00:27:10,083 --> 00:27:12,183
Spremna sam!
336
00:27:14,287 --> 00:27:16,387
U redu, idemo.
337
00:27:43,950 --> 00:27:46,050
Eto ga, ba� kao
�to je Wexler rekao.
338
00:27:50,222 --> 00:27:52,322
Uradimo to.
339
00:27:55,812 --> 00:27:57,912
U redu. Idemo.
340
00:28:01,332 --> 00:28:05,269
Osim �to je zaboravio
spomenuti jednu stvar. -�ta?
341
00:28:07,105 --> 00:28:09,407
Koji vrag?
-Jo� jedan robot.
342
00:28:09,541 --> 00:28:12,285
To je android.
-Kako god.
343
00:28:12,410 --> 00:28:15,644
Spava ili �ta?
-Puni se.
344
00:28:16,347 --> 00:28:19,692
Nemoj, molim te.
-U stanju je mirovanja.
345
00:28:19,817 --> 00:28:24,463
Sve dok je takav njegovi glavni
sistemi su isklju�eni. -Onda smo dobri.
346
00:28:24,588 --> 00:28:27,357
Kad pokrene� alarm, nestane
struje, sje�a� se?
347
00:28:27,791 --> 00:28:32,329
Njegovo kolo za punjenje �e biti prekinuto.
�ta misli� da �e se onda desiti?
348
00:28:33,263 --> 00:28:35,363
Pritisni.
349
00:28:46,843 --> 00:28:49,978
Hej. Kako ide?
350
00:28:57,984 --> 00:29:02,038
Desio se proboj u sigurnosti. Niko od
vas nije ovla�ten da bude ovdje.
351
00:29:02,163 --> 00:29:05,642
Ima smije�na pri�a u vezi toga.
-Svi se poredajte okrenuti prema zidu
352
00:29:05,767 --> 00:29:10,705
sa rukama iza glave.
-Samo polako, dru�e.
353
00:29:14,408 --> 00:29:16,276
Mrzim robote!
-Android!
354
00:29:16,277 --> 00:29:18,377
Kako god!
355
00:29:24,753 --> 00:29:29,465
Vidi, postoji savr�eno
dobro obja�njenje za ovo...
356
00:29:29,590 --> 00:29:32,092
Uhvati me!
357
00:29:35,729 --> 00:29:40,266
Mo�e� li ugasiti tu buku?
-Naravno, ali to ne�e uticati na signal.
358
00:29:40,700 --> 00:29:43,512
Nema �anse da se to isklju�i
dok traje zaklju�avanje.
359
00:29:43,637 --> 00:29:45,737
Pitam se kako ide drugima?
360
00:30:03,790 --> 00:30:05,890
Caine.
361
00:30:36,722 --> 00:30:40,634
Jo� misli� da nije dorasla tome?
Dobar posao, mala.
362
00:30:40,759 --> 00:30:46,096
Nemoj mi jo� zahvaljivati,
imamo novi problem. -Ne.
363
00:30:46,301 --> 00:30:48,401
Morala sam izbaciti cijeli
naboj da ga tako oborim.
364
00:30:48,434 --> 00:30:53,013
Baterija je totalno potro�ena.
Nemamo na�in kako da ih otvorimo.
365
00:30:53,138 --> 00:30:55,782
Ispu�ili smo, to je to. Nemamo
izbora nego da obustavimo.
366
00:30:55,907 --> 00:30:58,085
Moramo prekinuti, to je to.
-Ne, ne, ne.
367
00:30:58,210 --> 00:31:01,490
Nismo pro�li ovoliki put da sad
odustanemo. -Ne mo�emo otvoriti vrata!
368
00:31:01,615 --> 00:31:05,016
Mala �e ne�to
smisliti. Je li tako?
369
00:31:05,951 --> 00:31:08,994
Tvoja odgovornost su vrata.
Mi smo samo mi�i�i, ta�no?
370
00:31:09,119 --> 00:31:11,580
Da, tako je. I stvarno si
do�ao ovdje sa tom mi�lju?
371
00:31:11,705 --> 00:31:14,417
Postoji li ikakav na�in?
Jer ako ne postoji, Cain je u pravu.
372
00:31:14,542 --> 00:31:17,009
Moramo prekinuti.
-Ne, daj mi samo minutu.
373
00:31:19,313 --> 00:31:22,376
Spr�ila sam mu kontrolne sisteme,
ali glavno napajanje je jo� netaknuto.
374
00:31:22,501 --> 00:31:26,881
Jedino pitanje je da li ima dovoljno
struje. Poremetili smo mu ciklus punjenja.
375
00:31:27,006 --> 00:31:32,410
�ekaj, ka�e� da koristimo androidovo
napajanje da napojimo vrata?
376
00:31:32,744 --> 00:31:34,811
Da.
-Mo�e� to?
377
00:31:34,812 --> 00:31:37,581
Mo�da.
-Vidi�?
378
00:31:37,815 --> 00:31:39,915
Rekao sam ti.
379
00:31:47,492 --> 00:31:52,296
U dometu smo senzora stanice.
Zaklju�avanje je izgleda u toku.
380
00:31:52,630 --> 00:31:55,899
Samo nu�no napajanje.
-Ima li drugih brodova u blizini?
381
00:31:56,234 --> 00:31:59,136
Ne jo�.
-Bi�e ovdje uskoro.
382
00:31:59,271 --> 00:32:01,371
Idemo da pripremimo �atl.
383
00:32:05,442 --> 00:32:07,444
Ne bih da te
dodatno uznemiravam,
384
00:32:07,445 --> 00:32:10,180
ali cijela ova stvar je
isplanirana do zadnje sekunde.
385
00:32:10,514 --> 00:32:12,482
Imamo jo� pet minuta dok
ostali ne okon�aju
386
00:32:12,483 --> 00:32:14,726
zaklju�avanje i sigurnosni
sistem �e se ponovo uklju�iti.
387
00:32:14,851 --> 00:32:17,964
Radim �to br�e mogu. Ali ako ne
prilagodim inverter da smanji
388
00:32:18,089 --> 00:32:20,113
harmonijsko iskrivljenje
dobi�emo pulsiraju�i
389
00:32:20,114 --> 00:32:21,857
moment i cijela stvar �e se spr�iti.
390
00:32:21,858 --> 00:32:25,838
Razumije� li �ta �ta govori?
-Odavno sam prestao da slu�am.
391
00:32:25,963 --> 00:32:28,741
U redu, mislim da sam uspjela.
-Sigurna si?
392
00:32:28,866 --> 00:32:33,111
Jer je ta pulsiraju�a stvar zvu�ala lo�e.
-Sigurna koliko �u ikada biti.
393
00:32:33,236 --> 00:32:35,336
U redu.
394
00:32:36,506 --> 00:32:38,606
Uradi to.
395
00:33:07,769 --> 00:33:09,869
Dobar posao.
396
00:33:17,246 --> 00:33:18,879
To je to. Vrijeme je isteklo.
397
00:33:18,880 --> 00:33:20,681
Kako znamo da smo
osigurali ure�aj?
398
00:33:20,682 --> 00:33:22,650
Ako nisu do sada,
onda je ionako kasno.
399
00:33:22,651 --> 00:33:24,518
�im zaklju�avanje
zavr�i, po protokolu
400
00:33:24,519 --> 00:33:26,820
svo osoblje stanice ostaje gdje
jeste. osim osiguranja.
401
00:33:27,255 --> 00:33:29,056
Sada �e pokrenuti pregled
od sobe do sobe,
402
00:33:29,057 --> 00:33:33,626
tako da �emo najvjerovatnije naletiti na
njih dok budemo izlazili. Budi spremna.
403
00:33:45,206 --> 00:33:47,774
To je to.
Vrijeme je da idemo.
404
00:33:55,249 --> 00:33:57,417
Okre�i potisnike, 10%.
405
00:34:00,020 --> 00:34:03,089
Pristali smo.
�ekaj ovdje.
406
00:34:04,925 --> 00:34:07,470
B-tim, koji je va� status?
-G sekcija je �ista.
407
00:34:07,595 --> 00:34:11,963
Idemo dole na 12. nivo.
-Razumio.
408
00:34:16,002 --> 00:34:18,937
Koliko? -Ima ih osmoro,
uklju�uju�i i vo�u.
409
00:34:19,171 --> 00:34:21,773
Svi nose nekakve palice.
-�tapovi za omamljivanje.
410
00:34:22,008 --> 00:34:25,387
Koristimo ih da prekinemo
tu�e u baru. Nije lijepo.
411
00:34:25,512 --> 00:34:29,716
Nema drugog puta do zra�ne
komore. Odsje�eni smo.
412
00:34:35,642 --> 00:34:38,611
Mora�emo ih srediti.
-Da, oni imaju oru�je, a mi ne.
413
00:34:39,305 --> 00:34:41,405
Tako�e nemamo ni izbora,
ako �elimo iza�i odavde.
414
00:34:41,671 --> 00:34:44,228
D-tim, �ujete li me?
-Da, gdine. Recite.
415
00:34:44,412 --> 00:34:46,757
Mi smo kod zra�ne komore.
Ho�u da vi budete kod sporedne.
416
00:34:46,882 --> 00:34:51,251
Niko ne silazi sa stanice dok ja
ne dam dozvolu. -Siguran si u to?
417
00:35:23,106 --> 00:35:25,774
Imamo ga!
Imamo ure�aj!
418
00:35:25,908 --> 00:35:28,819
Propustili ste svu zabavu. -Vjeruj mi,
imali smo dovoljno zabave.
419
00:35:28,944 --> 00:35:34,749
Hajdemo odavde.
420
00:35:35,084 --> 00:35:39,787
Sve�i ga. Upali, Si�u�nin
Vrijeme je da idemo.
421
00:35:40,322 --> 00:35:43,124
Raza, ovdje marauder.
Krenuli smo.
422
00:35:52,634 --> 00:35:55,135
Jeste li ga uzeli?
-Uzeli smo.
423
00:35:58,640 --> 00:36:00,740
Androidu, vodi nas odavde.
424
00:36:07,048 --> 00:36:09,148
U�inite mi uslugu,
osigurajte ovu stvar.
425
00:36:10,318 --> 00:36:14,388
Hej, ostaje sa mnom.
-Imamo sigurno mjesto.
426
00:36:16,223 --> 00:36:21,994
Na� brod, na�a pravila. Idite.
-Sada mo�emo da pijemo.
427
00:37:03,536 --> 00:37:06,180
Bili ste dobri tamo. Jeste.
428
00:37:06,305 --> 00:37:10,384
�ivjeli. U redu, eto ga.
Na iskap.
429
00:37:10,509 --> 00:37:14,345
U redu, u redu.
-I u redu za malu.
430
00:37:14,581 --> 00:37:16,381
Ne!
-Hej!
431
00:37:16,382 --> 00:37:18,817
�ta si ti, njen tatica?
-Da. Na �ta si mislio?
432
00:37:19,051 --> 00:37:21,429
Stvarno?
-Zeza� li me? Bila je sjajna tamo.
433
00:37:21,554 --> 00:37:25,223
Ispra�ila si robota.
Dobar posao, mala.
434
00:37:29,094 --> 00:37:33,164
Nadam se da ti ne smeta. Htio
sam da barem pogledam most
435
00:37:33,298 --> 00:37:37,077
slavne Raze prije
nego �to se razi�emo.
436
00:37:37,202 --> 00:37:39,446
Stvarno je impresivan na�in
na koji odr�ava� ovaj brod.
437
00:37:39,571 --> 00:37:43,641
Pogledaj ti ovo mjesto.
Ne mo�e biti lako. -Hvala ti.
438
00:37:44,075 --> 00:37:46,175
Najve�im dijelom sam ja...
439
00:38:03,762 --> 00:38:06,764
�ivjeli.
-Do dna.
440
00:38:11,134 --> 00:38:13,303
Hej, vidi ko je to!
-Hvataj.
441
00:38:13,537 --> 00:38:16,206
Pi�e je tamo. Pi�e za tebe.
442
00:38:17,140 --> 00:38:20,376
Znate, kad ste tek do�li na
brod, niste mi se ba� svidjeli.
443
00:38:20,510 --> 00:38:23,513
A sada?
-Jo� mi se ne svi�ate.
444
00:38:24,548 --> 00:38:29,286
Onda �emo ti se jo� manje svi�ati.
-Koji vrag?
445
00:38:30,020 --> 00:38:32,621
To je moja pu�ka.
-Ne vi�e.
446
00:38:33,956 --> 00:38:37,926
U redu, mala.
Budi od koristi.
447
00:38:55,144 --> 00:38:57,946
Androidu, za�to smo
iza�li iz FTL brzine?
448
00:40:09,986 --> 00:40:14,256
Wexleru, �ta je ovo?
-Nasmij se u kameru.
449
00:40:14,490 --> 00:40:16,726
Svi tvoji prijatelji gledaju.
450
00:40:25,134 --> 00:40:27,978
Znam da je ure�aj
u trezoru negdje na brodu,
451
00:40:28,103 --> 00:40:30,740
pa za�to mi ne da� �ifru
i sve ovo �e biti gotovo.
452
00:40:30,974 --> 00:40:33,386
Mislila sam da mo�e� provaliti
svaki sef u galaksiji.
453
00:40:33,511 --> 00:40:35,689
Mogu, ali sada nemam
puno vremena,
454
00:40:35,814 --> 00:40:37,469
pa �emo to uraditi
na lak�i na�in.
455
00:40:37,470 --> 00:40:39,627
Ako misli� da �u ti dati
ne�to, mo�e� zaboraviti na to.
456
00:40:39,752 --> 00:40:42,221
Ne, ne, ne. Ne ti,
tvoji prijatelji.
457
00:40:42,455 --> 00:40:44,456
Mogu mi dati �ifru
458
00:40:44,457 --> 00:40:46,725
ili gledati kako
te ispaljujem u svemir.
459
00:40:48,836 --> 00:40:52,323
�ta �e biti, dru�tvo?
-Ne dajte mu ni�ta.
460
00:40:52,457 --> 00:40:55,559
Hej, misli� da blefiram?
461
00:40:55,894 --> 00:41:00,364
Ti si samo prva.
Poslije tebe �emo malu.
462
00:41:03,256 --> 00:41:07,506
Ni�ta? Re�i �u ti �ta �u da uradim.
I�i �emo na staromodni na�in.
463
00:41:07,757 --> 00:41:10,502
Broja�u do pet i ako
niko ne progovori dok
464
00:41:10,627 --> 00:41:13,063
do�em do nule, ode ona.
465
00:41:14,497 --> 00:41:20,636
Pet, �etiri, tri, dva...
466
00:41:20,770 --> 00:41:22,870
Maplethorpe!
467
00:41:25,475 --> 00:41:28,085
�ifra je Maplethorpe.
468
00:41:28,210 --> 00:41:32,880
Sa "e".
469
00:41:36,285 --> 00:41:38,385
Provjeri.
470
00:41:44,459 --> 00:41:47,204
Uradili smo posao.
Za�to radite ovo?
471
00:41:47,329 --> 00:41:50,940
Zeza� li me? Kolektivna
potjernica za ovom ekipom
472
00:41:51,065 --> 00:41:55,445
vrijedi koliko i sam ure�aj.
Plus ovako mo�emo zadr�ati brod.
473
00:41:55,570 --> 00:41:58,872
Ovo je ono �to volim
zvati trostruka pobjeda.
474
00:42:16,024 --> 00:42:18,058
Da, Cain je. U�ao sam.
475
00:42:18,059 --> 00:42:20,159
Imamo ga.
476
00:42:26,634 --> 00:42:30,704
Stvarno je �teta.
Mogli smo se dobro zabaviti.
477
00:42:38,593 --> 00:42:43,704
Subtitle by
fAzazel
41798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.