Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,755 --> 00:00:37,460
Ik wist welke kracht de natuur had.
2
00:00:43,472 --> 00:00:46,627
Hij droomde dat we de woestijn
weer vruchtbaar konden maken.
3
00:01:20,759 --> 00:01:23,594
GEBASEERD OP HET WARE VERHAAL
VAN MARY REYNOLDS
4
00:01:32,771 --> 00:01:36,140
Ik groeide op als onkruid
in de wilde velden van Ierland...
5
00:01:37,943 --> 00:01:40,944
...waar de laatste kliffen van Europa
in de zee steken.
6
00:01:44,449 --> 00:01:48,317
Waar ik opgroeide, wisten we
dat de mens de natuur is.
7
00:01:48,495 --> 00:01:51,864
De natuur en de mens zijn één.
8
00:02:02,551 --> 00:02:06,240
M'n geliefde haagdoorn.
Door hem begreep ik de dingen...
9
00:02:07,639 --> 00:02:09,786
...en opende de wereld zich voor me.
10
00:02:13,561 --> 00:02:17,630
Stel je eens voor dat alle natuur
uit je jeugdherinneringen verdwenen is.
11
00:02:19,150 --> 00:02:21,214
Maar daar gaat dit verhaal niet over.
12
00:02:23,029 --> 00:02:24,607
Dit is mijn verhaal.
13
00:02:26,157 --> 00:02:27,307
Mary.
14
00:02:40,630 --> 00:02:42,208
Ik hou je in de gaten, juffrouw.
15
00:02:42,382 --> 00:02:44,529
Waar je wat uitspookt,
maakt me niet uit...
16
00:02:44,717 --> 00:02:47,030
...maar je blijft uit het Feeënveld.
17
00:03:19,627 --> 00:03:21,691
Wees maar niet bang.
18
00:03:25,258 --> 00:03:29,077
Stel je eens voor dat je een kind was
dat nooit in feeën geloofde.
19
00:03:30,429 --> 00:03:33,086
Maar ik heb de geesten
van de aarde gezien.
20
00:03:35,726 --> 00:03:37,624
Wees maar niet bang.
21
00:03:49,407 --> 00:03:52,776
Stel je eens voor dat alles
wat ooit groeide of waarvan we leefden...
22
00:03:52,952 --> 00:03:54,446
...in een woestijn veranderde.
23
00:04:01,752 --> 00:04:05,121
Niks aan de hand, Mary.
Ik ben het maar.
24
00:04:05,297 --> 00:04:07,859
Je mocht hier niet in je eentje naartoe,
had ik gezegd.
25
00:04:08,050 --> 00:04:11,324
Papa, ik heb de lichtjes gezien.
- Dat weet ik.
26
00:04:12,513 --> 00:04:15,039
Toen ik klein was, heb ik ze ook gezien.
27
00:04:15,224 --> 00:04:19,008
De aarde leeft, net als wij.
28
00:04:19,186 --> 00:04:23,125
Deze kring is niet alleen door de natuur
gemaakt, maar ook door de mens.
29
00:04:26,485 --> 00:04:28,383
We moeten het samen doen.
30
00:04:29,572 --> 00:04:30,660
Kom.
31
00:04:33,909 --> 00:04:37,100
M'n vader zei dat we de aarde
aan het kapotmaken waren.
32
00:04:40,916 --> 00:04:43,692
Dat alles wat we zo koesterden,
zou verdwijnen.
33
00:04:45,754 --> 00:04:48,316
Zelfs ons eigen Feeënveld
was z'n magie kwijt.
34
00:04:49,758 --> 00:04:51,481
Rotzakken.
35
00:04:51,760 --> 00:04:53,219
Rotzakken.
36
00:04:55,389 --> 00:04:57,002
Stelletje rotzakken.
37
00:05:08,193 --> 00:05:10,755
Zo wil ik m'n haar ook laten verven.
- Hoe?
38
00:05:11,864 --> 00:05:13,987
Nee, dat zou je niet staan.
39
00:05:16,618 --> 00:05:20,746
Van kinds af aan kon ik ontwerpen
wat de natuur wilde.
40
00:05:22,374 --> 00:05:25,814
Ik wilde alleen maar dat de wereld
kennismaakte met m'n ideeën.
41
00:05:26,003 --> 00:05:27,781
IK HEB MEER PERSONEEL NODIG
42
00:05:29,256 --> 00:05:31,782
Maar dan moest ik de natuur verruilen
voor de stad.
43
00:05:33,385 --> 00:05:36,220
DUBLIN, IERLAND
44
00:05:54,698 --> 00:05:57,224
Ik twijfel over m'n haar.
Misschien te veel kleur?
45
00:05:57,409 --> 00:06:00,742
Ik lijk op Marie Antoinette aan de drugs.
Ik krijg die baan nooit.
46
00:06:00,912 --> 00:06:02,976
En die vioolmuziek?
- Ik ben bang, Eve.
47
00:06:03,165 --> 00:06:05,311
Mary, je moet die baan krijgen.
48
00:06:05,500 --> 00:06:09,035
Ze levert bloemen aan beroemdheden.
- En als ze me niet mag?
49
00:06:09,212 --> 00:06:12,118
Ze hoeft je niet te mogen,
ze moet je in dienst nemen.
50
00:06:12,299 --> 00:06:14,576
Je zult Madonna ontmoeten.
- Dat wil ik niet.
51
00:06:14,759 --> 00:06:17,072
Het draait allemaal om connecties.
52
00:06:17,262 --> 00:06:22,588
Zo breng je je ideeën aan de man
en daarom ga je aanbellen.
53
00:06:26,062 --> 00:06:28,589
Ik hoop dat je een beetje
zakelijk gekleed bent.
54
00:06:30,400 --> 00:06:34,433
Ik voel iets.
- Hou toch eens op met die onzin.
55
00:06:44,664 --> 00:06:46,158
Haagdoorns in bloei.
56
00:06:48,710 --> 00:06:49,798
Mooi.
57
00:06:50,795 --> 00:06:52,574
Is alles in orde?
- Ja.
58
00:06:54,340 --> 00:06:56,048
Ik ben op zoek naar Shah.
59
00:06:56,217 --> 00:06:57,367
Die is...
60
00:06:58,761 --> 00:06:59,850
...binnen.
61
00:07:11,190 --> 00:07:14,465
Mary Reynolds, tuinarchitect.
- Dat was werkelijk perfect...
62
00:07:14,652 --> 00:07:16,645
...voor het groene bal, Christy.
63
00:07:25,496 --> 00:07:27,489
Hij ziet er aardig uit, niet?
64
00:07:27,665 --> 00:07:29,871
Hij gaat alleen uit
met bijzondere vrouwen.
65
00:07:31,377 --> 00:07:33,441
Was hij maar een beetje...
66
00:07:38,176 --> 00:07:40,204
Zijn dit je ontwerpen?
- Ja.
67
00:07:44,640 --> 00:07:49,053
Ik geloof dat de mens de natuur is.
De natuur en de mens...
68
00:07:50,521 --> 00:07:53,226
...zijn een en dezelfde. Harmonieus...
- Dat klinkt leuk.
69
00:07:59,280 --> 00:08:00,810
Dat ziet er best goed uit.
70
00:08:06,162 --> 00:08:07,870
Heeft iemand anders ze gezien?
71
00:08:17,673 --> 00:08:22,406
Ik vind u een prachtige bloemist.
- Lieverd, ik ben geen bloemist.
72
00:08:22,595 --> 00:08:26,592
Ik ben de beste tuinontwerpster.
73
00:08:26,766 --> 00:08:31,048
Het is de laatste tijd zo druk,
dat ik wel wat hulp kan gebruiken.
74
00:08:34,523 --> 00:08:36,172
Ik wil u graag helpen.
75
00:08:39,820 --> 00:08:43,011
Dan moet die kleur wel weg.
Hou het blond.
76
00:08:43,198 --> 00:08:45,345
Betekent dat dat ik de baan krijg?
77
00:08:45,534 --> 00:08:47,432
Laten we het zien als een proefperiode.
78
00:09:16,774 --> 00:09:18,102
Mary, zijn ze klaar?
79
00:09:23,363 --> 00:09:24,452
Dank je.
80
00:09:25,491 --> 00:09:28,515
Dr. Finch, wat moet uw tuin
over u vertellen?
81
00:09:28,702 --> 00:09:30,849
Ik wil een verleidelijke tuin.
82
00:09:32,998 --> 00:09:36,497
U bent een man van uitstekende smaak.
Wat moet uw tuin over u vertellen?
83
00:09:36,668 --> 00:09:40,108
Succes, prestige.
84
00:09:47,471 --> 00:09:50,211
Hier kun je niet wonen.
Dit is niemandsland.
85
00:09:50,390 --> 00:09:52,736
De stad is niets voor mij.
- Als je hier overlijdt...
86
00:09:52,809 --> 00:09:56,427
...vinden ze je weken later pas.
- Wat een prachtige haagdoorn.
87
00:09:56,605 --> 00:09:59,262
Weet je waar de haagdoorn voor staat?
Hoop.
88
00:10:04,946 --> 00:10:07,888
Madden, je bent
een internationale rockster.
89
00:10:08,074 --> 00:10:10,221
Wat moet je tuin over je zeggen?
90
00:10:10,410 --> 00:10:15,784
Ik wil dat m'n tuin heel sterk uitstraalt:
red onze planeet.
91
00:10:15,957 --> 00:10:18,353
Ik zorg dat dat cool wordt.
92
00:10:23,632 --> 00:10:25,660
Toe maar, ik trakteer.
93
00:10:27,677 --> 00:10:31,710
Als we straks op kantoor zijn, gaan we
ontwerpen maken voor Madden's tuin.
94
00:10:33,224 --> 00:10:35,751
Madden moet een tuin hebben
die indruk maakt.
95
00:10:36,853 --> 00:10:39,344
Zullen we een keer met Madden
gaan lunchen?
96
00:10:39,522 --> 00:10:40,672
Echt?
97
00:11:05,215 --> 00:11:06,744
Kijk, daar staat ze.
98
00:11:11,262 --> 00:11:12,591
Geweldig, toch?
99
00:11:14,224 --> 00:11:15,338
Mary...
100
00:11:16,559 --> 00:11:19,833
De cateringzaken zijn me niet
komen aanwaaien.
101
00:11:20,021 --> 00:11:22,168
Laat je niet uitbuiten.
- Jawel...
102
00:11:22,357 --> 00:11:26,105
...maar met beroemdheden en mensen
met invloed moet je geduld hebben.
103
00:11:26,277 --> 00:11:28,021
Dan moet je niet gaan drammen.
104
00:11:32,116 --> 00:11:34,429
Wil je alsjeblieft m'n tassen uitpakken?
105
00:11:35,995 --> 00:11:37,193
Hoe was uw reis?
106
00:11:38,581 --> 00:11:40,289
Geweldig.
107
00:11:40,458 --> 00:11:42,984
Ik doe mee aan het summum
van het tuinieren.
108
00:11:43,169 --> 00:11:45,695
Ik heb een Engelse lord ontmoet
die dol is op tuinen.
109
00:11:45,880 --> 00:11:49,379
Hij wil m'n tuin
in de Chelsea Flower Show sponsoren.
110
00:11:51,260 --> 00:11:53,288
De Chelsea Flower Show.
111
00:11:57,266 --> 00:11:59,093
Ben je afgevallen?
112
00:11:59,268 --> 00:12:04,250
Of kleed je je gewoon beter?
Zo hoort dat, Mary.
113
00:12:04,440 --> 00:12:07,595
Voor een vrouw gaat het om handel.
114
00:12:07,860 --> 00:12:12,059
Jeugd en schoonheid
voor rijkdom en macht.
115
00:12:12,239 --> 00:12:15,893
Dat is historisch en biologisch zo.
Ik bedoel...
116
00:12:16,994 --> 00:12:19,450
...wat verwacht jij van het leven?
117
00:12:20,956 --> 00:12:26,627
Ik zou nooit kunnen leven
zonder klavers, varens, wilgen en gras.
118
00:12:37,723 --> 00:12:41,661
Shah nam me mee om de concurrentie
te bekijken bij de Chelsea Flower Show.
119
00:12:41,852 --> 00:12:44,723
Volgend jaar wilden we
met onze eigen tuin meedoen.
120
00:12:47,608 --> 00:12:50,134
Dat is een kans
om m'n natuurdroom uit te dragen...
121
00:12:50,319 --> 00:12:53,854
...op de meest prestigieuze
tuinarchitectuurwedstrijd ter wereld.
122
00:12:59,328 --> 00:13:01,854
Ik kom eraan, schat.
123
00:13:02,039 --> 00:13:04,601
Ik ben bijna bij de viptuin.
124
00:13:08,295 --> 00:13:10,157
Pardon, mevrouw.
- Eindelijk.
125
00:13:10,339 --> 00:13:12,735
Lieverd, je hebt de zon meegebracht.
126
00:14:01,390 --> 00:14:03,252
Een hoop onzin.
127
00:14:03,433 --> 00:14:05,829
Verwaande mensen
met monocultuurontwerpen.
128
00:14:06,019 --> 00:14:09,554
Ze geven geen moer om de natuur
en weten niet hoe we haar misbruiken.
129
00:14:13,360 --> 00:14:15,139
Hoe heet je ook alweer?
130
00:14:15,320 --> 00:14:17,182
Mary.
Mary Reynolds.
131
00:14:17,447 --> 00:14:21,136
Het bloeiende haagdoornmeisje?
- Niet echt.
132
00:14:21,326 --> 00:14:24,766
Wat doe jij hier?
- Ik ben botanicus.
133
00:14:25,872 --> 00:14:28,707
Ik dacht dat je een rockende violist
was of zo.
134
00:14:28,875 --> 00:14:32,624
Ik ben verslaafd aan planten.
- Hou jij ook van wilde bloemen?
135
00:14:32,796 --> 00:14:35,571
Dat ook.
- Daar ben ik blij om.
136
00:14:35,757 --> 00:14:37,216
Waarom?
137
00:14:37,384 --> 00:14:40,954
Gewoon, omdat ik alles weet
van wilde bloemen. Echt alles.
138
00:14:41,137 --> 00:14:45,040
Weet je, ik ontwerp
ontwerpen met wilde bloemen.
139
00:14:45,225 --> 00:14:47,716
Ik hou niet zo van ontwerpen,
eerlijk gezegd.
140
00:14:47,894 --> 00:14:51,228
Mij interesseert alleen
wat wilde bloemen zelf kunnen.
141
00:14:51,398 --> 00:14:55,680
Maar dat gaat hand in hand,
net als binnen een huwelijk.
142
00:15:02,325 --> 00:15:07,865
Een huwelijk als in planten die binnen
de biodiversiteit bij elkaar zijn, zoiets.
143
00:15:10,625 --> 00:15:13,151
Ik moet over bloemen praten
met mensen die chrysanten...
144
00:15:13,336 --> 00:15:15,827
...in hun borders
van overblijvende planten willen.
145
00:15:16,923 --> 00:15:18,417
Succes met je ontwerpen.
146
00:15:35,650 --> 00:15:38,390
DUBLIN, IERLAND
147
00:16:15,022 --> 00:16:17,050
Wat heb jij toch geweldige ideeën.
148
00:16:17,233 --> 00:16:19,973
Haar nieuwe ontwerp
voor m'n paradijselijke tuin...
149
00:16:20,152 --> 00:16:24,601
...is ongelooflijk.
150
00:16:24,782 --> 00:16:28,530
O ja? En deze dan?
Dit is m'n nieuwste, de Ierse Lucht.
151
00:16:28,703 --> 00:16:30,944
Slechts een raampje.
152
00:16:31,122 --> 00:16:34,028
Dit is m'n Keltisch Heiligdom.
153
00:16:34,208 --> 00:16:38,704
De mens tegenover de natuur.
De natuur tegenover de mens.
154
00:16:38,879 --> 00:16:41,335
Onderling onafhankelijk, harmonieus.
155
00:16:41,507 --> 00:16:44,876
Geniaal.
- Hou op.
156
00:16:45,052 --> 00:16:47,045
Dit moeten we m'n agent laten zien.
157
00:16:54,854 --> 00:16:55,978
Pardon.
158
00:16:57,606 --> 00:17:01,426
De uitgang?
- Links. Rechts.
159
00:17:02,653 --> 00:17:05,310
Is alles in orde?
- Ja, prima.
160
00:17:19,628 --> 00:17:22,190
Hoi Mary, er is iets groots
op m'n pad gekomen.
161
00:17:22,381 --> 00:17:25,572
Ik kom niet meer naar Dublin,
dus je hebt geen werk meer, vrees ik.
162
00:17:25,759 --> 00:17:28,155
Maar goed, het was dan ook
een proefperiode.
163
00:17:28,345 --> 00:17:31,121
Goed, vergeet niet af te sluiten
als je weggaat.
164
00:17:31,306 --> 00:17:34,082
Gooi de sleutels maar in de brievenbus.
Doei.
165
00:17:38,355 --> 00:17:42,258
Ik heb geen werk meer en ze heeft
m'n ontwerpboek gestolen.
166
00:17:42,442 --> 00:17:45,562
Alles waar ik om gaf, is weg.
- Mary...
167
00:17:46,655 --> 00:17:49,810
...je ideeën zitten in je hoofd
en in je hart.
168
00:17:49,992 --> 00:17:52,269
Je hebt je ontwerpboek niet meer nodig...
169
00:17:52,452 --> 00:17:55,857
...want elk nieuw ontwerp
is weer beter dan je laatste ontwerp.
170
00:17:56,039 --> 00:17:58,530
Waarom laat ze me zomaar vallen?
171
00:17:58,709 --> 00:18:01,579
Er zijn miljoenen Charlottes
die je willen uitbuiten.
172
00:18:01,753 --> 00:18:04,244
Die liggen daar geen moment wakker van.
173
00:18:04,423 --> 00:18:07,424
Maar er is maar één Mary Reynolds.
174
00:18:07,592 --> 00:18:11,531
Niemand kan wat jij kunt.
Vergeet dat nooit.
175
00:19:15,243 --> 00:19:17,236
Chelsea Flower Show.
176
00:19:22,417 --> 00:19:25,916
Geloof dat het gebeurd is
en het is daadwerkelijk gebeurd.
177
00:19:40,310 --> 00:19:45,126
Dank u voor m'n gouden medaille...
178
00:19:45,315 --> 00:19:47,177
...voor tuinontwerpen...
179
00:19:48,943 --> 00:19:51,778
...bij de Chelsea...
180
00:19:53,156 --> 00:19:54,270
...Flower...
181
00:19:55,825 --> 00:19:56,914
...Show.
182
00:20:11,257 --> 00:20:14,412
Nigel Hogg, alstublieft.
- Wie bent u?
183
00:20:14,594 --> 00:20:19,042
Mary Reynolds uit Ierland. Ik wil me
inschrijven voor de tuinierswedstrijd.
184
00:20:19,223 --> 00:20:20,587
Een momentje, alstublieft.
185
00:20:37,324 --> 00:20:40,978
Nigel Hogg, Chelsea.
- Ik wil me inschrijven voor de wedstrijd.
186
00:20:41,162 --> 00:20:43,783
Staat u geregistreerd als tuincentrum?
187
00:20:45,166 --> 00:20:48,321
Nou, ik ben ontwerper. Ik heb al heel wat
natuurtuinen ontworpen.
188
00:20:48,502 --> 00:20:52,072
U klinkt ontzettend jong.
Chelsea is voor ervaren professionals.
189
00:20:52,256 --> 00:20:54,569
Ik wens u een fijne dag.
190
00:20:58,429 --> 00:21:02,462
Marigold, die mensen worden
bijzonder hinderlijk.
191
00:21:02,641 --> 00:21:05,037
Verbind geen bellers meer door.
192
00:21:11,442 --> 00:21:14,182
Dank u voor m'n gouden medaille
voor tuinontwerpen...
193
00:21:14,361 --> 00:21:15,974
...bij de Chelsea Flower Show.
194
00:21:22,661 --> 00:21:24,061
Mr Hogg, alstublieft.
195
00:21:24,246 --> 00:21:26,488
Ik vrees dat hij nu niet beschikbaar is.
196
00:21:26,665 --> 00:21:29,666
Ik heb het inschrijfformulier
nooit ontvangen.
197
00:21:29,835 --> 00:21:32,041
Pardon, schimmelallergie.
198
00:21:32,212 --> 00:21:34,703
Echt?
Daartegen heb ik de perfecte kruiden.
199
00:21:34,882 --> 00:21:36,530
Ze groeien op de Wicklow Mountains.
200
00:21:37,843 --> 00:21:39,456
Alsjeblieft niet.
- Pardon?
201
00:21:39,636 --> 00:21:42,033
Ik weet dat je er bent, Mary.
Betalen moet je.
202
00:21:42,222 --> 00:21:45,627
Als zakenman maak ik kosten.
De uiers van de koeien staan op knappen.
203
00:21:45,809 --> 00:21:49,427
Ik heb een nieuwe melkmachine nodig.
Hun uiers zwellen op als ballonnen.
204
00:21:49,605 --> 00:21:51,846
Ik kom terug met de deurwaarder, begrepen?
205
00:22:00,282 --> 00:22:02,310
TELEFOON AFGESLOTEN
BETAALACHTERSTAND
206
00:22:10,167 --> 00:22:11,365
Hoi, Séan.
207
00:22:11,543 --> 00:22:14,449
Mag ik een limonade
en wat kleingeld voor de telefoon?
208
00:22:14,629 --> 00:22:17,535
Lokaal of internationaal?
- Internationaal.
209
00:22:27,100 --> 00:22:28,749
Marigold, hoe is het met je?
210
00:22:30,270 --> 00:22:33,010
Dankzij jouw kruiden
heeft m'n leven een impuls gekregen.
211
00:22:33,190 --> 00:22:35,502
Hoe kan ik je bedanken?
- Dat is gemakkelijk.
212
00:22:35,692 --> 00:22:37,898
Kun je me een inschrijfformulier sturen?
213
00:22:38,069 --> 00:22:41,011
Inschrijvingen moeten maandag
al binnen zijn.
214
00:22:42,199 --> 00:22:43,847
De Show is nog maanden ver weg.
215
00:22:47,037 --> 00:22:49,741
De inschrijving is heel uitvoerig.
216
00:22:49,915 --> 00:22:54,327
Vorm, idee en een toezegging
van 250.000 pond.
217
00:22:57,380 --> 00:23:00,286
Dank je wel, dat zal wel lukken.
218
00:23:01,384 --> 00:23:03,840
Dit moest ons romantisch weekend
op het land worden.
219
00:23:04,012 --> 00:23:06,503
Dit is het platteland.
- En het is romantisch.
220
00:23:06,681 --> 00:23:09,765
Ik fax je nu het formulier.
Vul het in...
221
00:23:09,934 --> 00:23:14,252
...en stuur het me zo snel mogelijk terug.
Dat heeft Hogg niet eens in de gaten.
222
00:23:14,439 --> 00:23:16,562
Onwijs bedankt.
Ik zal dit niet vergeten.
223
00:23:18,568 --> 00:23:19,766
Jeetje, Mary.
224
00:23:19,944 --> 00:23:24,322
Je moet een sponsor hebben
die 250.000 pond doneert.
225
00:23:24,491 --> 00:23:26,613
Ik vind wel een sponsor.
- Binnen twee dagen?
226
00:23:26,784 --> 00:23:31,352
Neem de zaak van m'n familie in Beiroet.
Die kan Chelsea toch niet bellen.
227
00:23:38,213 --> 00:23:40,704
Mary, trek iets moois aan.
228
00:23:40,882 --> 00:23:45,010
Je vlucht gaat om twee uur. Dan ben je
uiterlijk om vijf uur in Chelsea.
229
00:23:46,012 --> 00:23:50,330
CHELSEA, LONDEN
230
00:23:56,898 --> 00:24:00,172
Marigold?
Ik ben Mary, Mary Reynolds.
231
00:24:06,240 --> 00:24:07,770
Ik heb nog wat kruiden voor je.
232
00:24:09,368 --> 00:24:12,939
Geweldig.
- Uit de groene heuvels van Ierland.
233
00:24:13,122 --> 00:24:14,451
Wat een feest.
234
00:24:30,348 --> 00:24:32,969
Ik hoop dat dat geen marihuana is.
235
00:24:34,727 --> 00:24:36,221
Kruidenthee.
236
00:24:37,688 --> 00:24:40,559
M'n schoonzus uit Cumbria
heeft me die opgestuurd.
237
00:24:40,733 --> 00:24:42,192
Voor m'n verjaardag.
238
00:24:44,070 --> 00:24:47,474
Daar hoef je me niet aan
te helpen herinneren.
239
00:24:58,375 --> 00:25:00,024
Hartelijk dank.
- Mooi.
240
00:25:00,211 --> 00:25:02,702
Goed, we gaan voor je duimen.
241
00:25:05,966 --> 00:25:09,086
Je komst hiernaartoe is een verademing.
242
00:25:21,273 --> 00:25:26,599
Keltisch Heiligdom herinnert ons eraan
hoe belangrijk de natuur is.
243
00:25:31,617 --> 00:25:34,807
De Stenen Maanpoort is een oversteek
tussen de spirituele wereld...
244
00:25:34,995 --> 00:25:36,608
...en de natuur.
245
00:25:38,457 --> 00:25:40,948
Het eeuwenoude eikenhouten pad
leidt ons...
246
00:25:41,126 --> 00:25:45,065
...zoals in de pre-Romeinse dagen,
naar een vergeten tijd.
247
00:25:49,093 --> 00:25:51,548
De Kelten dachten dat de zon
in het water onderging...
248
00:25:51,720 --> 00:25:54,460
...dat dan haar helende kracht opnam.
249
00:25:54,640 --> 00:25:59,432
De granieten Keltische tronen verlenen
hun kracht aan hen die erop zitten.
250
00:26:02,731 --> 00:26:05,756
Niemand kan doordringen
tot de kern van de Rath...
251
00:26:05,943 --> 00:26:08,849
...de heuvel die bedekt is
met wilde bloemen...
252
00:26:09,029 --> 00:26:11,425
...zonder het gewone achter zich te laten.
253
00:26:12,574 --> 00:26:16,263
Om te mediteren en diep na te denken,
gaan we een magische plek binnen...
254
00:26:16,453 --> 00:26:19,015
...waar we verbonden kunnen zijn
met de natuur.
255
00:26:44,773 --> 00:26:47,643
U bent uitgekozen om deel te nemen
aan de Chelsea Flower Show.
256
00:26:47,817 --> 00:26:49,775
De constructie begint over 80 dagen.
257
00:26:49,945 --> 00:26:53,278
Daarna heeft u drie weken
om uw tuin te voltooien.
258
00:26:53,448 --> 00:26:54,978
Gefeliciteerd.
259
00:27:09,005 --> 00:27:12,825
Tweeduizend aanvragen voor slechts
acht plaatsen en jou is het gelukt.
260
00:27:13,009 --> 00:27:15,286
Het is de grootste show
voor ontwerpers ter wereld.
261
00:27:16,388 --> 00:27:17,716
Proost.
262
00:27:23,603 --> 00:27:26,509
Heb je enig idee hoe moeilijk het is...
263
00:27:26,689 --> 00:27:29,394
...om zo veel geld bijeen te krijgen
om een tuin te maken?
264
00:27:29,567 --> 00:27:33,185
Het gaat nu maar om één ding: geld.
Je hebt heel veel geld nodig.
265
00:27:33,363 --> 00:27:35,925
Je moet bij je klanten beginnen.
266
00:27:52,548 --> 00:27:53,912
Wil je het ook eens proberen?
267
00:27:55,301 --> 00:27:56,416
Dat gaat niet.
268
00:27:58,805 --> 00:28:00,833
Dag, Madden.
- Pas op voor de honden.
269
00:28:08,231 --> 00:28:12,015
Zoals je ziet, zijn de ronde vormen
heel belangrijk voor het beekje.
270
00:28:12,193 --> 00:28:16,440
Maar ik wil een recht beekje.
Hou jij ook van recht?
271
00:28:19,367 --> 00:28:22,308
Maar ik denk dat ronde vormen...
272
00:28:24,330 --> 00:28:27,734
...meer vogels zullen aantrekken.
- Hou je van vogels?
273
00:28:31,337 --> 00:28:32,950
Een fijne avond nog.
274
00:28:36,008 --> 00:28:39,792
Je tarieven, Mary.
Je bent niet zo beroemd als Shah.
275
00:28:39,971 --> 00:28:43,719
Kun je niet gewoon wat tulpen neerzetten?
Wat zou dat kosten?
276
00:28:43,891 --> 00:28:46,892
Ik geef een botoxfeestje.
Ik kan je betalen met botox?
277
00:28:53,526 --> 00:28:57,773
Ik heb geen sponsors.
Geen rooie cent.
278
00:28:57,947 --> 00:29:01,814
Andere deelnemers geven miljoenen uit.
- Je hebt wilde bloemen nodig.
279
00:29:01,992 --> 00:29:07,117
Wat dacht je van bloemkwekerijen?
- Vijfhonderd wilde bloemen?
280
00:29:07,289 --> 00:29:09,567
Kwekerijen hebben geen wilde bloemen...
281
00:29:09,750 --> 00:29:13,119
...en de haagdoorns moeten minstens
200 jaar oud zijn.
282
00:29:13,295 --> 00:29:17,708
Ik heb ook geld nodig om alles
van Ierland naar Engeland te vervoeren...
283
00:29:17,883 --> 00:29:21,157
...en metselaars die
die oude boerenstijl kunnen maken.
284
00:29:22,555 --> 00:29:27,596
Wie gaat mij ooit iets doneren?
- Je moet aan iets gaan werken.
285
00:29:27,768 --> 00:29:28,892
Wacht eens.
286
00:29:30,854 --> 00:29:32,681
Ik heb wel metselaars gezien.
287
00:29:39,822 --> 00:29:44,733
Een prachtige muur, heren. Waar hebben
jullie die oude boerenstijl geleerd?
288
00:29:44,910 --> 00:29:48,943
We zijn oude boeren.
- Luister, het zit zo.
289
00:29:49,123 --> 00:29:53,500
Er is iets geweldigs gebeurd en jullie
moeten zo'n muur metselen in Londen.
290
00:29:53,669 --> 00:29:57,868
M'n ontwerp is aanvaard
voor de Chelsea Flower Show.
291
00:29:58,048 --> 00:30:00,444
Ik heb ook wilde bloemen
en haagdoorns nodig.
292
00:30:00,634 --> 00:30:02,911
Dat kunnen we allemaal best.
- Geweldig.
293
00:30:03,095 --> 00:30:04,803
Maar we gaan pas ergens naartoe...
294
00:30:04,972 --> 00:30:10,013
...als de baas het een goed idee vindt.
Hij is de baas en wij zijn de clan.
295
00:30:10,185 --> 00:30:12,676
Hij heeft n'shuma.
296
00:30:13,814 --> 00:30:17,598
Volgens de wijze rabbi Mamanodies...
297
00:30:18,944 --> 00:30:21,257
...acht eeuwen geleden in Egypte...
298
00:30:21,446 --> 00:30:27,022
...is n'shuma het hoogste niveau
van de ziel.
299
00:30:27,202 --> 00:30:30,891
Maar weinig mensen hebben dat
en niemand houdt het in bezit.
300
00:30:31,081 --> 00:30:33,394
Het is een soort ledenorganisatie...
301
00:30:33,583 --> 00:30:38,530
...waar mensen door hun daden en motivatie
toe mogen behoren.
302
00:30:38,714 --> 00:30:41,086
Goed, waar kan ik me aanmelden?
303
00:30:42,717 --> 00:30:47,783
Zo werkt het niet.
- Goed, waar kan ik die man dan vinden?
304
00:30:47,973 --> 00:30:50,879
Je vindt de man en de rest
van z'n Groene Engelen...
305
00:30:51,059 --> 00:30:55,436
...in Future Forests in West Cork,
op vier uur rijden van hier.
306
00:30:55,605 --> 00:30:57,633
Maar reken jezelf niet rijk, meisje.
307
00:30:57,816 --> 00:31:02,063
Hij houdt alleen echt
van diepgewortelde wilde bloemen.
308
00:31:02,237 --> 00:31:04,692
Daar hou ik zelf ook enorm van.
309
00:32:05,633 --> 00:32:10,449
Goede genade.
- Jezus. Doe die deur eens dicht, vriend.
310
00:32:17,645 --> 00:32:18,724
Gaat het?
311
00:32:22,316 --> 00:32:23,680
Wat doe je hier?
312
00:32:25,653 --> 00:32:28,393
Het zit zo...
Ik heb echt je hulp nodig...
313
00:32:28,573 --> 00:32:31,277
...en Future Forests is de enige plek
op aarde...
314
00:32:31,450 --> 00:32:33,657
...die alle wilde soorten heeft
die ik nodig heb.
315
00:32:33,828 --> 00:32:36,568
Alleen jij weet hoe je
oude haagdoorns vervoert.
316
00:32:36,747 --> 00:32:40,946
We weten allebei dat dat
ontzettend moeilijk is.
317
00:32:41,127 --> 00:32:42,870
Dat was een flinke toespraak.
318
00:32:43,963 --> 00:32:46,454
Ben je alleen daarom
helemaal hiernaartoe gekomen?
319
00:32:48,759 --> 00:32:52,199
Ik mag meedoen
aan de Chelsea Flower Show.
320
00:32:53,389 --> 00:32:54,848
Ik heb je hulp nodig.
321
00:32:55,933 --> 00:32:57,997
We doen niet...
322
00:32:59,311 --> 00:33:03,345
...aan shows, prijzen of loftuitingen.
Tenminste, ik niet.
323
00:33:03,524 --> 00:33:07,972
Als je wil dat de Groene Engelen
je helpen, moet je het ze zelf vragen.
324
00:33:09,488 --> 00:33:13,356
Ik ben laat voor de zuiveringsbijeenkomst
en daar je duidelijk niet dood bent...
325
00:33:13,534 --> 00:33:14,803
...moet ik...
326
00:33:15,911 --> 00:33:17,180
...daarnaartoe.
327
00:33:21,041 --> 00:33:23,947
Goed, wat is ons eerste agendapunt?
328
00:33:24,128 --> 00:33:27,248
M'n vrienden mogen niet meer
in het moeras poepen, pa. Dat is gênant.
329
00:33:27,423 --> 00:33:30,697
En achteloos de aarde vervuilen
is niet raar?
330
00:33:31,969 --> 00:33:35,338
Wel of geen toilet?
331
00:33:36,473 --> 00:33:41,135
De I Tjingmunten zijn de autoriteit
op het gebied van Gaiatisch determinisme.
332
00:33:41,312 --> 00:33:43,304
Laat de munten beslissen.
333
00:33:46,483 --> 00:33:49,757
De berg boven de wind.
334
00:33:50,821 --> 00:33:53,941
Iedereen om acht uur 's ochtends aanwezig
op de Hoogste Heide.
335
00:33:57,870 --> 00:33:58,958
De volgende.
336
00:33:59,705 --> 00:34:02,540
We hebben vandaag een nieuweling
in ons midden.
337
00:34:02,708 --> 00:34:05,709
Ze wil met ons praten
over de Chelsea Flower Show.
338
00:34:08,797 --> 00:34:10,505
Hallo.
339
00:34:10,674 --> 00:34:14,423
Ik ben Mary. Ik weet
dat niemand van jullie me kent...
340
00:34:14,595 --> 00:34:17,999
...maar ik kom om jullie hulp vragen
bij m'n tuinontwerp.
341
00:34:19,558 --> 00:34:24,469
Kijk, tuinen hebben tegenwoordig niets
van het gevoel dat de natuur ons geeft.
342
00:34:24,646 --> 00:34:27,671
De mensen reizen de wereld af
om mooie dingen te zien...
343
00:34:27,858 --> 00:34:30,420
...maar hun tuinen zijn verre van mooi.
344
00:34:30,611 --> 00:34:34,608
Het zijn verzorgde gazons
met pesticiden en onkruidverdelgers.
345
00:34:34,781 --> 00:34:37,972
Ze zouden vol moeten zijn met mos
en klavers waar bijen dol op zijn...
346
00:34:38,160 --> 00:34:41,101
...en maar een keer per jaar
bijgehouden hoeven worden.
347
00:34:41,288 --> 00:34:45,226
Vaak doen onze tuinen geen recht
aan de ware geest van de natuur.
348
00:34:45,417 --> 00:34:50,862
Stadsparken zijn net cosmetica.
Even prachtig als een opgemaakt gezicht...
349
00:34:51,047 --> 00:34:52,755
...maar ze zijn niet echt.
350
00:34:52,924 --> 00:34:57,966
Ze stralen geen levenskracht en sfeer uit,
zoals de prachtige natuur...
351
00:34:58,138 --> 00:35:01,673
...die steeds minder mensen nog kennen
uit hun jeugd.
352
00:35:01,850 --> 00:35:04,626
Hoe kunnen we je helpen, Mary?
353
00:35:04,811 --> 00:35:07,018
M'n Keltisch Heiligdom moet laten zien...
354
00:35:07,189 --> 00:35:10,059
...hoe belangrijk het is
om de natuur te beschermen.
355
00:35:11,443 --> 00:35:16,176
Wat ik echt heel hard nodig heb,
is een opdrachtgever die dit begrijpt...
356
00:35:16,364 --> 00:35:20,397
...en me kan helpen om natuurtuinen
populair te maken...
357
00:35:20,577 --> 00:35:24,195
...zodat we de sfeer van de natuur voelen
in een stadspark...
358
00:35:24,372 --> 00:35:27,706
...of op een dakterras
of in onze eigen achtertuin.
359
00:35:27,876 --> 00:35:32,538
Mijn tuin bij de Chelsea Flower Show
kan dat allemaal bereiken.
360
00:35:32,714 --> 00:35:35,715
Laten we een reddingstouw uitgooien
naar de natuur.
361
00:35:44,559 --> 00:35:49,600
Ik steun Mary's ontwerpen die tegen
de tegenwoordige antituinen indruisen.
362
00:35:49,772 --> 00:35:55,348
Wie weet steekt Mary het kaarsje aan
dat ons de weg voorwaarts laat zien.
363
00:35:55,528 --> 00:35:57,592
Het leidt ons naar nergens.
364
00:35:58,990 --> 00:36:04,400
Deze natuurtuin zal slechts
een wonder zijn dat negen dagen duurt.
365
00:36:04,579 --> 00:36:07,604
We moeten de mensen bewust maken,
zodat ze kunnen veranderen.
366
00:36:07,790 --> 00:36:10,815
Mary, wat we moeten doen,
wat echt noodzakelijk is...
367
00:36:11,002 --> 00:36:13,943
...is ons richten op onze waterprogramma's
in Afrika.
368
00:36:14,130 --> 00:36:16,586
Laat het I Tjing beslissen.
369
00:36:21,054 --> 00:36:24,802
Nou, de munten zeggen ja.
370
00:36:24,974 --> 00:36:28,224
Onze middelen kunnen beter
ingezet worden bij irrigatie...
371
00:36:28,394 --> 00:36:30,885
...en herbebossing van de woestijn.
372
00:36:39,822 --> 00:36:42,764
Heb je ooit in een boomhut geslapen?
- Nee.
373
00:36:49,665 --> 00:36:50,745
Geef me je hand.
374
00:36:52,084 --> 00:36:54,362
Hou je goed vast en stap erop.
375
00:37:10,269 --> 00:37:12,641
Je boft maar dat je hier woont.
376
00:37:12,813 --> 00:37:15,518
Mary, over daarstraks.
377
00:37:15,691 --> 00:37:20,104
Het gaat bij ons niet om tuinwedstrijden.
- Maar wel om tuinen voor rocksterren?
378
00:37:21,697 --> 00:37:25,766
Ik doe aan al die beroemdheidonzin mee,
omdat ik wel moet.
379
00:37:25,951 --> 00:37:28,015
Rocksterren betalen goed, begrijp je?
380
00:37:29,121 --> 00:37:30,390
Heel goed zelfs.
381
00:37:31,707 --> 00:37:33,949
Gaat het je om het geld?
382
00:37:34,126 --> 00:37:37,400
Het gaat om prioriteiten
en beschikbaarheid.
383
00:37:38,589 --> 00:37:41,424
De metselaars hebben al werk
tot september.
384
00:37:41,592 --> 00:37:44,427
Maar het gaat om de bedoeling
achter het ontwerp.
385
00:37:44,595 --> 00:37:48,462
Is het je bedoeling om beroemd te worden?
- Waarom denk je dat?
386
00:37:48,641 --> 00:37:51,915
Laten we zeggen dat ik de mens
en de natuur goed aanvoel.
387
00:37:57,733 --> 00:37:59,975
Morgen laat ik je de echte natuur zien.
388
00:38:02,905 --> 00:38:08,765
Er gaat niets boven composteren
in je eigen achtertuin.
389
00:38:08,952 --> 00:38:15,156
Ik verklaar het Future Forests
Gedenktoilet voor geopend.
390
00:38:26,053 --> 00:38:27,452
Lachen naar het vogeltje.
391
00:38:29,014 --> 00:38:31,256
Christy, probeer er menselijk uit te zien.
392
00:38:37,564 --> 00:38:39,142
Speciaal voor u, mevrouw.
393
00:38:40,651 --> 00:38:41,765
Dank u.
394
00:38:45,197 --> 00:38:46,285
Kom.
395
00:38:50,535 --> 00:38:53,062
Hoe komen jullie aan al die wilde planten
en bloemen?
396
00:38:53,246 --> 00:38:55,619
We volgen wegwerkers
die snelwegen aanleggen...
397
00:38:55,791 --> 00:38:58,946
...we bergen oude muren en brengen
de wilde bloemen hiernaartoe.
398
00:39:00,045 --> 00:39:02,358
We houden zelfs 200 jaar oude
haagdoorns in leven.
399
00:39:52,347 --> 00:39:53,711
Het is prachtig.
400
00:40:01,606 --> 00:40:06,398
Als iedereen de natuur eens kon voelen.
Daar gaat het om in m'n tuin.
401
00:40:08,905 --> 00:40:13,353
Het enige doel van de Chelsea Flower Show
is het imponeren van rijkelui...
402
00:40:13,534 --> 00:40:18,161
...en het beroemd maken van tuiniers.
- Je bent een grote onbenul.
403
00:40:18,331 --> 00:40:21,830
Je hebt geen idee wat een goed ontwerp
kan bereiken. Je weet nergens van.
404
00:40:22,001 --> 00:40:24,397
Jij zwemt de hele tijd in watervallen.
405
00:40:24,587 --> 00:40:26,734
Dat is voor de meeste mensen
niet weggelegd.
406
00:40:26,923 --> 00:40:30,742
Mary, luister. Je bent hier duidelijk
heel erg gepassioneerd mee bezig...
407
00:40:30,927 --> 00:40:35,624
...maar je kunt daar in drie weken tijd
geen natuurtuin aanleggen.
408
00:40:35,807 --> 00:40:37,870
Wel met jullie hulp.
409
00:40:38,059 --> 00:40:41,843
Dit is een kans om de manier van denken
van mensen te veranderen.
410
00:40:42,021 --> 00:40:45,022
Niet alleen met mijn tuin,
maar ook met jullie oases.
411
00:40:52,156 --> 00:40:56,355
Bij het bouwen kan ik je niet helpen.
Dat is Christy's terrein.
412
00:40:56,536 --> 00:41:00,154
Maar ik kan je wel haagdoorns,
wilde bloemen...
413
00:41:00,331 --> 00:41:03,985
...hyacinten, varens
en zelfs stenen muren bezorgen.
414
00:41:04,168 --> 00:41:07,502
Gereedschap, transport en kost en inwoning
is een ander verhaal.
415
00:41:07,672 --> 00:41:10,412
Dat is op dit moment
onmogelijk in te schatten.
416
00:41:10,591 --> 00:41:13,082
Het zal een aanzienlijk bedrag zijn.
417
00:41:33,405 --> 00:41:37,095
Ik kwam gedag zeggen.
- Waar ga je naartoe?
418
00:41:37,284 --> 00:41:40,938
Ik moet naar Lalibela in Ethiopië.
- Ethiopië?
419
00:41:41,121 --> 00:41:43,743
Ik moet Kaori spreken.
- Wie?
420
00:41:43,916 --> 00:41:48,862
Dat is een Japanse schrijfster.
Ze sponsort m'n bospark daar.
421
00:41:52,007 --> 00:41:55,412
Christy, je weet dat ik zonder jou
niet aan Chelsea mee kan doen.
422
00:41:55,594 --> 00:41:56,683
Nou...
423
00:41:58,013 --> 00:41:59,591
...ga dan mee naar Ethiopië.
424
00:42:01,308 --> 00:42:03,265
We kunnen wel een ontwerper gebruiken.
425
00:42:06,480 --> 00:42:10,549
Prima, bouw jij je paradijs maar
in de woestijn.
426
00:42:10,734 --> 00:42:13,854
Begin maar in Egypte
en eindig maar in Timboektoe.
427
00:42:14,029 --> 00:42:15,488
Helemaal in je eentje.
428
00:42:16,865 --> 00:42:18,229
Succes.
429
00:42:19,410 --> 00:42:23,858
ZESTIG DAGEN TOT DE TUINAANLEG
430
00:43:08,625 --> 00:43:10,333
Zorg dat hij bij me terugkomt.
431
00:43:15,841 --> 00:43:17,869
Zorg dat hij terugkomt om me te helpen.
432
00:43:34,276 --> 00:43:38,309
En prins Charles neemt het tegen je op
bij de Chelsea Flower Show...
433
00:43:38,488 --> 00:43:42,901
...met z'n Fysica Tuin.
Mary, vertel ons eens iets over jouw tuin.
434
00:43:43,994 --> 00:43:47,742
Eigenlijk ontwerp ik vooral sferen
en niet zozeer tuinen.
435
00:43:47,914 --> 00:43:51,034
Ik laat zien dat we plekken
kunnen behouden waar de natuur leeft...
436
00:43:51,209 --> 00:43:54,234
...en haar gang kan gaan
in onze eigen achtertuinen.
437
00:43:54,421 --> 00:43:57,421
En ben je nog steeds op zoek
naar een sponsor?
438
00:43:57,590 --> 00:44:01,339
Ja, eigenlijk wel en ik durf best
toe te geven dat ik wanhopig ben.
439
00:44:01,511 --> 00:44:04,844
Hoeveel heb je nodig?
- Tweehonderdvijftigduizend pond.
440
00:44:06,683 --> 00:44:10,301
Het is uniek dat je bent toegelaten
om mee te strijden...
441
00:44:10,478 --> 00:44:16,018
...met deze bijzondere tuin om de aandacht
te vestigen op natuurlijke leefmilieus...
442
00:44:16,192 --> 00:44:18,564
...en je kunt geen geld bijeen krijgen
in Ierland?
443
00:44:19,654 --> 00:44:23,189
Iemand moet toch zien hoe belangrijk
het is dat jouw tuin naar Chelsea gaat?
444
00:44:23,366 --> 00:44:27,814
Als dat niet zo is,
is dat een schande voor dit land.
445
00:44:32,709 --> 00:44:35,235
Was dat live?
- Helemaal.
446
00:44:36,462 --> 00:44:39,712
Hier, neem een glas wijn.
- Nee, dank je.
447
00:44:41,676 --> 00:44:45,495
Je hebt de haagdoorns en de wilde bloemen
van Future Forests.
448
00:44:45,680 --> 00:44:47,672
Dat is een teken dat je goed bezig bent.
449
00:44:47,849 --> 00:44:51,502
Ja, maar ik krijg de mensen en de spullen
pas als Christy het goed vindt.
450
00:44:53,271 --> 00:44:54,979
Ik moet hem zien te overtuigen.
451
00:44:56,899 --> 00:44:59,022
Ik moet naar Ethiopië.
452
00:44:59,193 --> 00:45:00,427
Ethiopië?
- Ja.
453
00:45:00,611 --> 00:45:02,924
Mary, je kunt niet zomaar naar Ethiopië.
454
00:45:03,114 --> 00:45:06,020
Het is geen dagtripje naar Dingle.
- Ik zal wel moeten.
455
00:45:06,200 --> 00:45:08,976
Je kunt niet naar een jongen
die toch niet snapt wat je wil.
456
00:45:09,161 --> 00:45:12,103
Hoe weet je dat zo zeker?
- Begrijpt hij je soms wel dan?
457
00:45:13,416 --> 00:45:16,915
Nog niet.
- Mary, zet hem uit je hoofd.
458
00:45:17,086 --> 00:45:21,997
Met dit tempo is er straks een leemte
in Chelsea waar jouw tuin moet liggen.
459
00:45:23,426 --> 00:45:25,632
Dan zet je heel Ierland voor schut.
460
00:45:25,803 --> 00:45:27,926
Hij voelt de natuur net zo aan als ik.
461
00:45:28,097 --> 00:45:31,916
Die natuur blijft heus wel bestaan, of die
verdomde Christy haar voelt of niet.
462
00:45:36,480 --> 00:45:41,142
Je bent verliefd op hem.
- Doe eens niet zo gek.
463
00:45:41,318 --> 00:45:44,224
Als hij m'n visie hoort, snapt hij me wel.
464
00:45:44,405 --> 00:45:47,240
Dat zou kunnen.
Zo is het met ons ook gegaan.
465
00:45:47,408 --> 00:45:50,978
Soms gebeuren de wonderbaarlijkste dingen.
- Bemoei je er niet mee, Imad.
466
00:45:52,079 --> 00:45:53,657
Luister.
467
00:45:53,831 --> 00:45:57,164
Je kunt niet zomaar naar Ethiopië.
Dan heb je inentingen nodig.
468
00:45:57,334 --> 00:45:59,398
Die heb ik al gehad.
469
00:45:59,587 --> 00:46:02,528
Alleen maar omdat je wist
dat ik je het geld toch wel zou lenen.
470
00:46:02,715 --> 00:46:05,170
Je moet ingeënt worden
tegen waanvoorstellingen.
471
00:46:06,260 --> 00:46:09,166
Een vrouw die in haar eentje reist,
is niet zo'n goed idee.
472
00:46:09,346 --> 00:46:12,501
Je bent nog nooit buiten Ierland geweest.
- Ik ben in Chelsea geweest.
473
00:46:13,892 --> 00:46:16,039
Weet Christy wel dat je komt?
474
00:46:22,443 --> 00:46:26,820
VEERTIG DAGEN TOT DE TUINAANLEG
475
00:46:39,376 --> 00:46:41,369
Mevrouw?
- Mevrouw, mag ik uw tas dragen?
476
00:46:42,462 --> 00:46:43,791
Christy Collard?
477
00:46:50,220 --> 00:46:51,489
Dank je.
478
00:47:28,633 --> 00:47:31,504
Christy's huis.
- Dank je wel.
479
00:47:33,471 --> 00:47:34,740
Dank u wel.
480
00:48:07,964 --> 00:48:09,672
Christy Collard, neem ik aan?
481
00:48:23,605 --> 00:48:25,253
Ongelooflijk dat je hier bent.
482
00:48:31,195 --> 00:48:33,224
Welkom in het fabelachtige Ethiopië.
483
00:48:36,200 --> 00:48:38,407
Kom, dan leid ik je rond.
484
00:48:43,708 --> 00:48:47,836
Je moet zien wat Kaori hier sponsort,
zodat je het begrijpt.
485
00:48:51,632 --> 00:48:55,001
We hebben het rivierwater omgeleid,
zodat het deze aanplant bereikt.
486
00:48:55,178 --> 00:48:58,997
De planten worden op de berghelling
geplaatst, zodat die niet instort.
487
00:48:59,182 --> 00:49:01,637
Deze plantjes worden uiteindelijk bomen.
488
00:49:02,727 --> 00:49:04,755
Zo houden we woestijnvorming tegen.
489
00:49:11,861 --> 00:49:15,431
Het is een beginnetje, maar dit
kan in heel Afrika plaatsvinden...
490
00:49:15,615 --> 00:49:17,144
...dat ooit groen was.
491
00:49:19,118 --> 00:49:21,514
Dit land is door aanplanting
teruggewonnen.
492
00:49:21,704 --> 00:49:23,282
Hier grazen periodiek dieren.
493
00:49:23,456 --> 00:49:26,077
Ze maken de bodem vruchtbaar
en geven die weer leven.
494
00:49:27,293 --> 00:49:31,670
Al dat land en ook de bergen
waren ooit groen.
495
00:49:33,424 --> 00:49:37,172
Alleen door de natuur na te bootsen,
krijgen we de woestijn weer groen.
496
00:49:38,763 --> 00:49:40,660
Dit park is daarvan het levende bewijs.
497
00:49:40,848 --> 00:49:44,217
Het bewijst dat we de klimaatverandering
kunnen keren.
498
00:49:44,393 --> 00:49:46,516
Dit is een wonder, Christy.
499
00:49:46,687 --> 00:49:50,222
De bomen zorgen voor brandstof,
veevoer, geneesmiddelen en leefruimte.
500
00:49:50,399 --> 00:49:53,175
Ze zorgen er ook voor dat de grond
na de regen niet wegspoelt...
501
00:49:54,278 --> 00:49:56,425
...maar we hebben miljoenen bomen nodig.
502
00:50:04,330 --> 00:50:07,580
Het eerste park legden we
bij deze waterbron aan.
503
00:50:11,462 --> 00:50:14,581
Desta loopt elke dag twee uur lang
om haar water te halen.
504
00:50:20,971 --> 00:50:22,679
En waar slaap ik?
505
00:50:24,767 --> 00:50:25,855
Daar.
506
00:50:28,562 --> 00:50:29,831
En waar slaap jij?
507
00:50:51,627 --> 00:50:53,370
Nu begrijp je dus...
508
00:50:54,838 --> 00:50:56,617
...waarom dit werk belangrijker is.
509
00:50:59,301 --> 00:51:04,034
Beide projecten zijn belangrijk, Christy.
Ze stimuleren elkaar.
510
00:51:04,222 --> 00:51:06,998
Zonder Chelsea kan het niemand
iets schelen.
511
00:51:08,644 --> 00:51:10,422
Dat je dat niet inziet.
512
00:51:44,763 --> 00:51:46,625
Hier, deze heb je nodig.
513
00:52:05,784 --> 00:52:08,974
Deze kerken zijn in één rots
uitgehouwen.
514
00:52:09,162 --> 00:52:12,816
Er is een legende dat de kerken
overdag gebouwd zijn door werklui...
515
00:52:12,999 --> 00:52:15,620
...en dat de engelen
ze 's nachts voltooid hebben.
516
00:52:49,369 --> 00:52:51,432
Er hoort sfeer te zijn in dat park.
517
00:52:52,997 --> 00:52:54,147
Sfeer?
518
00:52:54,332 --> 00:52:57,273
Je moet meer hebben dan planten
en een waterbron.
519
00:52:57,460 --> 00:53:00,165
Deze mensen worstelen om te overleven.
520
00:53:00,338 --> 00:53:04,241
Het park is een levensbron, maar
als je wil dat men ervan gaat houden...
521
00:53:04,425 --> 00:53:07,794
...moeten ze die plek koesteren.
Een plek voor de gemeenschap.
522
00:53:45,383 --> 00:53:49,250
Je bent een goed mens, Christy.
Een goed mens.
523
00:53:49,428 --> 00:53:55,632
Iedereen heeft water nodig.
Het park, de planten, de ontwikkelaars.
524
00:53:55,810 --> 00:54:01,184
Elke druppel water is een stem...
525
00:54:01,357 --> 00:54:04,227
...waarmee we weer
burgemeester worden.
526
00:54:09,657 --> 00:54:11,435
Ze heeft geen idee
waar ze mee bezig is.
527
00:54:11,617 --> 00:54:14,179
Ze moet hem
haar gevoelens laten weten.
528
00:54:16,080 --> 00:54:18,286
Mooi.
- Wat zei hij?
529
00:54:19,458 --> 00:54:22,293
Hij vindt je ideeën erg goed.
530
00:54:22,461 --> 00:54:25,545
Ze is een genie. Denk je
dat ze je veel kinderen zal schenken?
531
00:54:27,383 --> 00:54:28,877
En wat zei hij nu?
532
00:54:30,052 --> 00:54:32,080
Dat je trots op ze moet zijn.
533
00:54:33,180 --> 00:54:34,295
Mooi.
534
00:54:35,974 --> 00:54:37,125
Dank u.
535
00:55:57,806 --> 00:56:01,625
Waarom ben je hiernaartoe gekomen?
- Dat weet je best.
536
00:56:01,810 --> 00:56:02,960
Chelsea?
537
00:56:10,694 --> 00:56:13,944
Ik denk dat er een andere reden is.
- Wat dan?
538
00:56:16,074 --> 00:56:18,814
Omdat geen enkele vrouw
jou kan weerstaan?
539
00:56:18,993 --> 00:56:20,891
Ik ben niet een van je meisjes.
540
00:56:35,134 --> 00:56:37,092
TWINTIG DAGEN TOT DE TUINAANLEG
541
00:56:37,262 --> 00:56:39,005
Waarom heb je m'n ontwerp gebruikt?
542
00:56:43,142 --> 00:56:45,349
Je zei dat de mensen
het mooi zouden vinden...
543
00:56:46,229 --> 00:56:48,755
...en ik geloofde je.
- Vind jij het mooi?
544
00:56:48,940 --> 00:56:50,064
Natuurlijk.
545
00:56:52,277 --> 00:56:53,510
Niet waar.
546
00:56:54,612 --> 00:56:56,439
Anders zou je me wel helpen.
547
00:56:57,615 --> 00:56:59,892
Chelsea is gewoon m'n wereldje niet.
548
00:57:04,038 --> 00:57:05,188
Het spijt me.
549
00:58:55,023 --> 00:58:56,103
Gaat het?
550
00:58:57,985 --> 00:58:59,728
Kom, we gaan naar binnen.
551
00:59:09,288 --> 00:59:11,185
Hou je been stil.
552
00:59:14,543 --> 00:59:16,666
Waarom ben je zo lief voor me?
553
00:59:17,963 --> 00:59:19,362
Zo ben ik.
554
01:04:00,410 --> 01:04:03,150
Ik wil je Afrika laten zien,
zoals het kan zijn.
555
01:04:07,292 --> 01:04:09,154
Afrika zoals het ooit was.
556
01:04:29,272 --> 01:04:30,351
Gaat het?
557
01:04:33,109 --> 01:04:35,173
De bakermat van de mensheid.
558
01:04:37,447 --> 01:04:39,190
Dit wilde ik je laten zien.
559
01:04:40,408 --> 01:04:42,650
We kunnen woestijnvorming keren.
560
01:04:42,827 --> 01:04:44,950
Dat kost minder dan een gemiddelde oorlog.
561
01:04:46,581 --> 01:04:48,787
Volgens mij kun jij alles, Christy.
562
01:05:12,857 --> 01:05:14,185
De bomen.
563
01:05:16,069 --> 01:05:17,563
Er groeien weer bomen.
564
01:05:34,587 --> 01:05:36,235
Ik moet weer gaan.
565
01:05:37,799 --> 01:05:39,447
Ik moet Chelsea doen.
566
01:05:43,387 --> 01:05:46,092
Ik ben hierheen gekomen
en ik heb me tegenover jou bewezen.
567
01:05:47,850 --> 01:05:48,965
Nu ben jij aan de beurt.
568
01:06:00,112 --> 01:06:04,608
TIEN DAGEN TOT DE TUINAANLEG
569
01:06:08,913 --> 01:06:10,442
Eve?
- Je bent er weer.
570
01:06:10,623 --> 01:06:12,935
Ik heb je gemist.
- En ik jou.
571
01:06:13,125 --> 01:06:15,189
Hoe zit het met Christy?
572
01:06:15,377 --> 01:06:18,284
Ik ben teruggekomen
om m'n Heiligdom te bouwen...
573
01:06:18,464 --> 01:06:21,797
...en ik heb nog steeds geen geld.
- Hebben jij en Christy...
574
01:06:21,967 --> 01:06:24,458
Niet echt.
- Niet echt?
575
01:06:24,637 --> 01:06:26,914
Er is iets gebeurd in Ethiopië, Eve.
576
01:06:28,015 --> 01:06:29,758
Ik ben niet meer bang.
577
01:06:29,934 --> 01:06:33,338
Niet voor Christy...
Nergens meer voor.
578
01:06:34,396 --> 01:06:36,389
Ik heb alleen dat...
579
01:06:41,487 --> 01:06:44,488
Een sponsor.
- Mary, ben je er nog?
580
01:06:44,657 --> 01:06:47,313
Je hebt grote indruk gemaakt op ons
met je praatje...
581
01:06:47,493 --> 01:06:51,241
...tijdens de Barbara Murphy Show.
We willen je deze donatie doen...
582
01:06:51,413 --> 01:06:55,197
...op voorwaarde dat je het Keltisch
Heiligdom na Chelsea ontmantelt...
583
01:06:55,376 --> 01:07:01,070
...en bij het Dublin Hospice weer opbouwt
voor mensen met levensbedreigende ziektes.
584
01:07:01,256 --> 01:07:02,407
Succes.
585
01:07:10,474 --> 01:07:14,412
Je hebt de goden van de haagdoorn
aan je zijde.
586
01:07:14,603 --> 01:07:18,007
We hebben haagdoorns, wilde bloemen...
587
01:07:18,190 --> 01:07:20,811
...en we hebben een schapenwei
die te vervoeren is...
588
01:07:20,984 --> 01:07:24,009
...maar je moet nog steeds iemand hebben
om het te bouwen.
589
01:07:24,196 --> 01:07:25,690
Laat dat maar aan mij over.
590
01:07:29,743 --> 01:07:32,199
Kom, ik moet je iets laten zien.
591
01:07:35,248 --> 01:07:39,151
Die schaapswei kunnen we op bakplaten
naar Chelsea transporteren.
592
01:07:42,964 --> 01:07:46,333
Hoe wist je dat ik het geld had?
- Volgens mij kun jij alles.
593
01:07:48,553 --> 01:07:51,175
Er is wel een probleem.
We hebben 500 wilde bloemen...
594
01:07:51,348 --> 01:07:54,218
...die over drie weken
in Chelsea moeten bloeien.
595
01:07:54,393 --> 01:07:56,515
Volgens mij begrijp je niet
hoeveel dat is.
596
01:07:57,604 --> 01:08:00,439
Geloof dat het gebeurd is
en het is daadwerkelijk gebeurd.
597
01:08:08,323 --> 01:08:10,980
Hou de moed erin.
598
01:08:18,458 --> 01:08:21,234
We vervoerden een schaapswei
van West Cork naar Chelsea.
599
01:08:21,419 --> 01:08:23,946
We hadden 500 wilde bloemen
op bakplaten...
600
01:08:24,130 --> 01:08:28,164
...acht 200 jaar oude haagdoorns
die op tijd in bloei moesten staan...
601
01:08:28,343 --> 01:08:31,344
...en 40 ton aan stukken oude muur.
602
01:08:31,513 --> 01:08:35,510
We probeerden het Keltisch Heiligdom
in 21 dagen op te bouwen.
603
01:08:35,684 --> 01:08:39,551
We probeerden de natuur te bouwen
zoals nooit eerder was vertoond.
604
01:08:41,189 --> 01:08:43,217
We probeerden het onmogelijke.
605
01:08:44,317 --> 01:08:46,215
We waren knettergek.
606
01:08:49,197 --> 01:08:53,325
Waar zijn we in godsnaam?
- Dit is het rusthuis van m'n tante Gilda.
607
01:08:53,493 --> 01:08:55,391
Het enige betaalbare in Chelsea.
608
01:09:13,638 --> 01:09:18,300
Dag, jongens. Ik ben Eve.
Hallo, fijn dat jullie er zijn.
609
01:09:18,476 --> 01:09:19,875
Delen we soms een bed?
610
01:09:25,775 --> 01:09:28,895
Ik dacht, ik ga hier wel slapen...
611
01:09:29,987 --> 01:09:33,107
...om het gekkenhuis
van de woonkamer te vermijden.
612
01:09:33,282 --> 01:09:36,616
Geen probleem, maar je slaapt
wel op de bank.
613
01:09:37,703 --> 01:09:39,910
Je moet je concentreren op het Heiligdom.
614
01:09:43,626 --> 01:09:45,025
Op niets anders.
615
01:09:53,553 --> 01:09:55,296
Voorzichtig.
616
01:10:00,935 --> 01:10:03,082
Hoe is dat tuig hier terechtgekomen?
617
01:10:03,271 --> 01:10:06,841
Een paardenstaart.
Wat een gênante vertoning.
618
01:10:07,024 --> 01:10:11,152
Hun T-shirts zijn niet eens hetzelfde.
- Maar dit is alleen de voorbereiding.
619
01:10:11,320 --> 01:10:14,060
Walgelijk.
Kunnen we er niets tegen doen?
620
01:10:28,671 --> 01:10:30,129
Uwe Koninklijke Hoogheid.
621
01:10:31,257 --> 01:10:32,834
Dat is de tuin van prins Charles.
622
01:10:49,900 --> 01:10:53,234
Is dat ding met staal verstevigd?
623
01:10:53,404 --> 01:10:55,112
Die boog is prima.
624
01:10:55,281 --> 01:10:58,685
Die blijft wel 2000 jaar staan,
net als bij de oude Romeinen.
625
01:10:58,867 --> 01:11:02,023
De oude Romeinen hadden
geen aansprakelijkheidsprocedures.
626
01:11:02,204 --> 01:11:06,142
Men moet en zal zich
aan de veiligheidsprocedures houden.
627
01:11:06,333 --> 01:11:10,497
We hebben een bouwkundig rapport ingediend
en verstevigingen waren niet nodig.
628
01:11:10,671 --> 01:11:15,653
Juist. En u weet precies
welk gewicht die boog kan dragen?
629
01:11:15,843 --> 01:11:17,551
Niet precies, nee.
630
01:11:17,719 --> 01:11:20,720
In dat geval, vriend...
631
01:11:20,889 --> 01:11:23,890
...breek je die boog af
of jullie worden gediskwalificeerd.
632
01:11:31,483 --> 01:11:32,598
Etters.
633
01:11:32,776 --> 01:11:37,343
Kunnen we die muur voor vanavond afbreken
en morgen staal laten komen?
634
01:11:39,783 --> 01:11:41,361
We moeten doen wat hij wil.
635
01:11:41,535 --> 01:11:44,405
Waarom slaan we z'n hersens
niet in met een grote steen?
636
01:11:51,420 --> 01:11:52,689
Wat doet zij hier?
637
01:11:56,341 --> 01:11:59,675
Ze kan de pot op.
Ze kan me nu niets meer maken.
638
01:12:03,807 --> 01:12:07,176
TIEN DAGEN TOT DE BEOORDELING
639
01:12:07,352 --> 01:12:09,179
Grote genade.
Nee.
640
01:12:10,981 --> 01:12:14,765
Ze zijn allemaal dood.
- Nee, ze zijn niet dood.
641
01:12:14,943 --> 01:12:18,561
Alsjeblieft, niet doodgaan.
Alsjeblieft.
642
01:12:18,738 --> 01:12:20,316
Ik haal een tuinslang.
643
01:12:23,743 --> 01:12:25,866
Prima, zet ze daar maar neer.
644
01:12:28,415 --> 01:12:31,819
Wat een perfecte timing.
- Charlotte.
645
01:12:32,002 --> 01:12:34,528
Dit is mijn ontwerp.
646
01:12:37,632 --> 01:12:39,376
Een rozenbed.
647
01:12:39,551 --> 01:12:44,343
Je ligt in het midden en je kijkt omhoog
naar de prachtige ronde hemel.
648
01:12:44,514 --> 01:12:47,669
Ik kan je hulp bij de indeling
van de planten best gebruiken.
649
01:12:47,851 --> 01:12:50,721
Ik heb het heel erg druk.
Sorry, Charlotte.
650
01:12:50,895 --> 01:12:53,517
Toe nou.
Wat doe je hier nou eigenlijk echt?
651
01:12:53,690 --> 01:12:56,395
Hou je weer een praatje
over wilde bloemen?
652
01:12:56,568 --> 01:12:58,026
Zoiets, ja.
653
01:12:59,737 --> 01:13:01,351
Luister, lieverd.
654
01:13:01,531 --> 01:13:04,437
Ik heb maar een paar wilde bloemen nodig
voor op de verhogingen.
655
01:13:04,617 --> 01:13:07,452
En ik denk niet dat m'n verloofde
er moeite mee heeft...
656
01:13:07,620 --> 01:13:10,242
...om tien of meer oases aan te leggen...
657
01:13:10,415 --> 01:13:14,104
...als je me die piepkleine gunst
zou verlenen.
658
01:13:16,004 --> 01:13:17,154
Klinkt dat goed?
659
01:13:18,631 --> 01:13:19,865
Denk erover na.
660
01:13:44,741 --> 01:13:48,939
VIJF DAGEN TOT DE BEOORDELING
661
01:13:53,791 --> 01:13:56,068
Waar komt deze boom?
- Mary...
662
01:13:56,252 --> 01:13:59,751
...ik heb een partij hyacinten besteld
voor op de oever rond de vijver.
663
01:13:59,922 --> 01:14:02,923
Dat heeft het nodig.
- Ik wil geen grote stukken met één kleur.
664
01:14:03,092 --> 01:14:04,954
Gewoon wilde bloemen uit de schapenwei.
665
01:14:05,136 --> 01:14:08,291
Terwijl jullie staan te dubben,
kan iemand de kluiten losmaken?
666
01:14:08,472 --> 01:14:11,177
Daar, schuin naar buiten.
- Naar binnen.
667
01:14:11,350 --> 01:14:14,470
Mary, bij Chelsea draait het allemaal
om uiterlijke vertoning.
668
01:14:14,645 --> 01:14:18,548
We willen je helpen, maar je moet je
wel aan de basisprincipes houden.
669
01:14:18,733 --> 01:14:21,734
Pa, laat haar maar gewoon doen
waar ze het beste in is, goed?
670
01:14:22,820 --> 01:14:27,517
Dit is een ramp.
Het gaat nooit werken.
671
01:14:27,700 --> 01:14:30,262
Los de boom en zet hem
schuin naar binnen neer.
672
01:14:37,042 --> 01:14:40,981
M'n arme haagdoorns.
Ze zijn helemaal uitgeput.
673
01:14:50,472 --> 01:14:52,595
Jongens, ze leven nog.
Kom.
674
01:15:03,986 --> 01:15:06,109
Denk je dat de haagdoorns het gaan redden?
675
01:15:08,615 --> 01:15:10,478
Ik weet het niet.
676
01:15:10,659 --> 01:15:13,530
Stel dat ze net op tijd in bloei staan
voor de beoordeling.
677
01:15:13,704 --> 01:15:17,108
Nou, dan zou ik maar gaan bidden
tot de haagdoorngoden.
678
01:15:18,751 --> 01:15:20,150
Meer kunnen we niet doen.
679
01:15:29,261 --> 01:15:31,633
Dag.
Wie heeft hier de leiding?
680
01:15:31,805 --> 01:15:33,798
Dat ben ik, Mary Reynolds.
681
01:15:33,974 --> 01:15:38,600
Ik ben zeer onder de indruk.
- Dank u wel, prins.
682
01:15:38,770 --> 01:15:41,961
Ik voel hier echt een harmonie
met de natuur.
683
01:15:42,149 --> 01:15:44,106
Dit overtreft m'n stoutste dromen.
684
01:15:44,276 --> 01:15:46,672
Het is ontworpen als een plek
om in te dromen.
685
01:15:47,779 --> 01:15:49,013
Dank u.
686
01:15:49,197 --> 01:15:51,060
Dit is precies wat ik wilde...
687
01:15:51,241 --> 01:15:55,274
...maar die prachtige poort kan ik me
niet herinneren in m'n ontwerp.
688
01:15:55,454 --> 01:15:58,360
Uw tuin is hiernaast.
689
01:15:58,540 --> 01:15:59,999
Het spijt me vreselijk.
690
01:16:00,167 --> 01:16:03,571
Ik voel me vereerd dat u mijn tuin
abusievelijk voor de uwe houdt.
691
01:16:03,754 --> 01:16:05,532
Dat de mooiste tuin moge winnen.
692
01:16:07,215 --> 01:16:10,489
Uwe Koninklijke Hoogheid.
- Hogg.
693
01:16:18,018 --> 01:16:22,644
Shah zegt dat u oases aanlegt
in droge gebieden, Mr Collard.
694
01:16:22,814 --> 01:16:25,341
Ja, ik heb er een aangelegd...
695
01:16:25,525 --> 01:16:28,265
...maar u begrijpt vast
dat we er duizenden nodig hebben.
696
01:16:28,445 --> 01:16:32,513
U hebt in elk geval indruk gemaakt
op m'n verloofde met haar groene vingers.
697
01:16:32,699 --> 01:16:37,646
En het aanleggen van oases is nu net iets
wat m'n stichting ondersteunt.
698
01:16:37,829 --> 01:16:42,456
Dus wat kun je betekenen
voor haar Rozentuin?
699
01:16:42,626 --> 01:16:45,117
M'n Rozenbed.
700
01:16:45,295 --> 01:16:48,628
Dan moet ik de ontwerpen bekijken.
- Die heb ik bij me.
701
01:16:49,716 --> 01:16:51,044
Wacht even.
702
01:16:55,347 --> 01:16:58,881
De structuur die ik ontworpen heb,
is werkelijk perfect.
703
01:16:59,059 --> 01:17:01,371
Ik weet alleen nog niet
hoe ik moet beplanten.
704
01:17:01,561 --> 01:17:04,586
Rozen voor het bed.
Wilde rozen, uiteraard.
705
01:17:04,773 --> 01:17:08,343
Maar ook nog rozen op de verhogingen
is zo afgezaagd. Wat vind jij?
706
01:17:10,361 --> 01:17:12,734
Je moet ons helpen.
707
01:17:17,994 --> 01:17:20,141
Uw ontwerpen zijn...
708
01:17:22,373 --> 01:17:23,523
...perfect.
709
01:18:14,800 --> 01:18:19,083
Vergeet die twee dopjes chloor niet
om bacteriën te voorkomen.
710
01:18:19,263 --> 01:18:20,971
Dat zullen we doen.
Bedankt, Stan.
711
01:18:34,612 --> 01:18:36,141
Alsjeblieft, ga in bloei staan.
712
01:18:37,239 --> 01:18:39,303
Laat de wereld zien hoe mooi
jullie zijn.
713
01:18:41,077 --> 01:18:42,227
Alsjeblieft.
714
01:18:54,048 --> 01:18:57,915
NOG 32 UUR TOT DE BEOORDELING
715
01:19:19,323 --> 01:19:22,099
Op jullie, die deze tuin
tot leven gewekt hebben.
716
01:19:22,284 --> 01:19:28,204
Jong, oud, Iers, Brits, Joods,
Arabisch en Amerikaans.
717
01:19:29,291 --> 01:19:30,619
Dank jullie wel.
718
01:19:32,169 --> 01:19:35,573
Op het onkruid, op de vrije natuur.
719
01:19:45,015 --> 01:19:50,840
DAG VAN VOORVERTONING VOOR DE
ROYAL HORTICULTURAL SOCIETY
720
01:19:57,110 --> 01:19:58,199
Warmte.
721
01:20:45,200 --> 01:20:47,442
Ik zei toch dat ze me niet
zouden laten zakken?
722
01:22:03,820 --> 01:22:07,758
Het is maar onkruid.
Vanwaar toch al die opwinding?
723
01:22:07,949 --> 01:22:09,037
Prachtig.
724
01:22:09,116 --> 01:22:11,987
Zulke plekken kan ik me nog
uit m'n kinderjaren herinneren.
725
01:22:12,161 --> 01:22:14,818
Maak een buiging, mensen.
Mary Reynolds.
726
01:22:16,916 --> 01:22:22,456
Mag ik een handtekening, alstublieft?
Voor m'n dochter. Ze leert voor hovenier.
727
01:22:22,630 --> 01:22:29,238
Weet u, ik weet dat u de wereld
gaat veranderen. Een klein beetje.
728
01:22:29,428 --> 01:22:32,263
Dank u.
- Goed gedaan, Mary.
729
01:22:39,355 --> 01:22:43,174
TIEN UUR TOT DE BEOORDELING
730
01:23:02,253 --> 01:23:04,494
Ik ben je eeuwig dankbaar,
Christy Collard.
731
01:23:11,720 --> 01:23:14,247
Dat is de verstuiver.
Zet hem uit.
732
01:23:16,475 --> 01:23:18,871
Nu word ik zeker gediskwalificeerd.
733
01:23:29,405 --> 01:23:30,519
Wat is er aan de hand?
734
01:23:31,615 --> 01:23:35,743
Hoeveel ontsmettingsmiddel zit erin?
- Twee flessen, zoals je gezegd had.
735
01:23:35,911 --> 01:23:38,438
Twee doppen.
Twee kleine dopjes.
736
01:23:38,622 --> 01:23:40,520
Morgenochtend vroeg komt de jury.
737
01:23:41,792 --> 01:23:43,784
We zouden toch niet hebben gewonnen.
738
01:23:45,045 --> 01:23:49,078
Het is je gelukt mij uit Ethiopië
te krijgen. Dit los je ook wel op.
739
01:23:50,717 --> 01:23:53,493
Met een pomp kunnen we de vijver
op tijd verversen...
740
01:23:53,679 --> 01:23:56,798
...en de zeepbelresten van de planten
van de anderen poetsen.
741
01:23:57,724 --> 01:23:58,813
Kom.
742
01:24:15,993 --> 01:24:20,809
Je doet nu officieel mee
aan de wedstrijd.
743
01:24:53,321 --> 01:24:56,476
De Groene Engelen wachten op je.
Ik zorg wel voor de tuin.
744
01:24:59,119 --> 01:25:01,182
Ik hou van je, Mary Reynolds.
745
01:25:03,248 --> 01:25:04,612
Meer dan van wat dan ook.
746
01:28:04,344 --> 01:28:08,033
Deelnemers mogen niet
bij de beoordeling aanwezig zijn.
747
01:28:08,223 --> 01:28:10,287
Ja, het spijt me.
Uiteraard.
748
01:28:23,905 --> 01:28:25,898
De mens reist de hele wereld over...
749
01:28:26,074 --> 01:28:29,443
...om plekken van de schone
ongerepte natuur te bezoeken.
750
01:28:30,537 --> 01:28:34,036
Toch schenkt de moderne tuin
maar weinig aandacht aan de eenvoud...
751
01:28:34,207 --> 01:28:36,449
...en de schoonheid van dergelijke
omgevingen.
752
01:28:38,044 --> 01:28:43,240
Die bijzondere plekken
moeten we beschermen en behouden.
753
01:28:44,676 --> 01:28:49,552
Elk op z'n eigen manier,
voordat ze voor altijd zullen verdwijnen.
754
01:29:25,550 --> 01:29:27,258
De beoordeling zit er bijna op.
755
01:29:27,427 --> 01:29:30,452
Wie wint dit jaar de gouden medailles
op de Chelsea Flower Show?
756
01:29:30,638 --> 01:29:33,794
Ik ben Dainah Murphy van CCN
vanuit Chelsea, Londen.
757
01:29:47,989 --> 01:29:50,729
We komen te laat.
- Hoe laat is het?
758
01:29:50,909 --> 01:29:52,557
Het helpt niet als ik dat vertel.
759
01:29:56,581 --> 01:30:00,021
Eén medaille is voor Mary Reynolds.
760
01:30:06,174 --> 01:30:07,632
Daar is ze.
761
01:30:28,196 --> 01:30:30,437
Proficiat, Mary.
- Dank u.
762
01:30:30,615 --> 01:30:33,734
Goed gedaan, Mary.
Deze kant op.
763
01:30:38,206 --> 01:30:39,569
Je kunt het best.
764
01:30:55,473 --> 01:30:59,292
Dank u voor de gouden medaille
op het onderdeel tuinarchitectuur...
765
01:30:59,477 --> 01:31:01,505
...op de Chelsea Flower Show.
766
01:31:30,049 --> 01:31:31,792
Een sprookjesjurk.
767
01:31:31,967 --> 01:31:36,095
Ik ben eraan begonnen op de dag
dat ik me inschreef voor Chelsea.
768
01:31:36,263 --> 01:31:37,793
Ben je zenuwachtig?
769
01:31:40,392 --> 01:31:41,471
Jokkebrok.
770
01:31:47,775 --> 01:31:52,057
Uw kaartjes?
- We hebben geen kaartjes gekregen.
771
01:31:52,237 --> 01:31:55,179
Dit is Mary Reynolds,
de winnares van de gouden medaille.
772
01:31:55,365 --> 01:31:57,762
Als u niet op de lijst staat,
staat u niet op de lijst.
773
01:31:59,536 --> 01:32:00,651
Dat is belachelijk.
774
01:32:01,830 --> 01:32:04,107
Laat ons...
- Laat maar. Kom, Christy.
775
01:32:11,507 --> 01:32:13,713
Je zult altijd m'n feeënkoningin blijven.
776
01:32:15,010 --> 01:32:18,414
Misschien vinden ze je ideeën raar.
Misschien steken ze de draak met je.
777
01:32:18,597 --> 01:32:19,795
Maar ooit...
778
01:32:22,559 --> 01:32:24,338
Ooit komen ze naar jou.
779
01:32:35,489 --> 01:32:36,613
Ga maar.
780
01:33:04,684 --> 01:33:09,311
Als ze de kans krijgt, zal de natuur
altijd naar ons terugkeren.
781
01:33:13,151 --> 01:33:15,013
Wat er nog is, kunnen we beschermen...
782
01:33:15,195 --> 01:33:17,472
...en wat verloren is,
kunnen we terugbrengen.
783
01:33:22,035 --> 01:33:27,539
Stel dat je de wereld kon veranderen.
Gewoon, een klein beetje.
784
01:33:31,127 --> 01:33:33,369
Ik ben begonnen
door een zaadje te planten.
785
01:33:36,424 --> 01:33:39,366
MARY REYNOLDS IS DE JONGSTE VROUW
DIE EEN GOUDEN MEDAILLE WON
786
01:33:39,552 --> 01:33:42,043
SINDS HET BEGIN
VAN DE CHELSEA FLOWER SHOW IN 1913
787
01:33:42,222 --> 01:33:45,341
NADAT ZE IN 2002 GEWONNEN HAD,
SPONSORDE DE BRITSE REGERING HAAR
788
01:33:45,517 --> 01:33:48,886
BIJ DE AANLEG VAN EEN BIODIVERSE TUIN
IN DE ROYAL BOTANIC GARDENS
789
01:33:50,522 --> 01:33:53,641
MARY VECHT VOOR HET BEHOUD
VAN NATUURLIJKE LEEFOMGEVINGEN
790
01:33:53,816 --> 01:33:57,185
DOOR DE NATUUR TERUG TE BRENGEN
NAAR STADSPARKEN EN UW EIGEN TUIN
791
01:33:57,362 --> 01:34:01,430
ZE BEHOORT TOT DE TIEN
BESTE LANDSCHAPSARCHITECTEN OOIT
792
01:34:03,117 --> 01:34:07,151
CHRISTY COLLARD WERKT NOG STEEDS
BIJ Z'N FAMILIEBEDRIJF FUTURE FORESTS
793
01:34:07,330 --> 01:34:09,643
MARY EN HIJ ZIJN GOEDE VRIENDEN
GEBLEVEN
794
01:34:09,832 --> 01:34:14,115
SAMEN VRAGEN ZE AANDACHT
VOOR DE NATUUR EN HERSTELLEN HAAR
795
01:34:15,421 --> 01:34:20,546
HET FUTARO FUND FOR FORESTS
VAN SCHRIJFSTER KAORI NIITSUMA
796
01:34:20,718 --> 01:34:27,171
BEWIJST IN ETHIOPIË DAT DE WOESTIJN
WEER GROEN KAN WORDEN
797
01:34:30,686 --> 01:34:32,999
DE MENS REIST DE HELE WERELD OVER
798
01:34:33,189 --> 01:34:36,558
OM PLEKKEN VAN DE SCHONE
ONGEREPTE NATUUR TE BEZOEKEN
799
01:34:36,734 --> 01:34:40,518
TOCH SCHENKT DE MODERNE TUIN
WEINIG AANDACHT AAN DE EENVOUD
800
01:34:40,696 --> 01:34:43,602
EN DE SCHOONHEID
VAN DERGELIJKE OMGEVINGEN
801
01:34:43,783 --> 01:34:46,973
DIE BIJZONDERE PLEKKEN MOETEN WE
BESCHERMEN EN BEHOUDEN
802
01:34:47,161 --> 01:34:50,696
ELK OP Z'N EIGEN MANIER, VOORDAT ZE
VOOR ALTIJD ZULLEN VERDWIJNEN
803
01:34:50,873 --> 01:34:54,562
MARY REYNOLDS' AANVRAAG
IN NOVEMBER 2001
62521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.