Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,173
Disculpe, se�or.
2
00:02:26,544 --> 00:02:28,341
�Quer�a hablar conmigo?
3
00:02:28,513 --> 00:02:31,846
S�, se�or Chan. Lamento hacerlo salir
en una noche como esta.
4
00:02:32,016 --> 00:02:34,484
Los problemas no esperan a que haya
buen clima.
5
00:02:34,652 --> 00:02:39,055
Por eso necesito su ayuda. Tengo �rdenes
de permanecer encubierto...
6
00:02:39,224 --> 00:02:41,317
pero desde que abord�...
7
00:02:51,102 --> 00:02:52,126
�S�?
8
00:02:52,303 --> 00:02:55,830
Desde que sub� al barco, ha habido dos
intentos para matarme.
9
00:02:56,007 --> 00:02:58,407
- �Trabaja para el gobierno?
- Soy Scott Pearson.
10
00:02:58,576 --> 00:03:01,374
Agente del Departamento de Tesorer�a
de los Estados Unidos.
11
00:03:01,546 --> 00:03:04,071
Uno de los m�s importantes agentes,
debo agregar.
12
00:03:04,249 --> 00:03:07,480
- Encantado, se�or Pearson.
- Gracias, se�or Chan.
13
00:03:07,652 --> 00:03:10,780
Me asignaron para investigar algo
de dinero caliente.
14
00:03:10,955 --> 00:03:13,355
- �Dinero caliente?
- S�, viene de las Filipinas.
15
00:03:13,525 --> 00:03:16,722
Tesoros de arte que valen millones
y divisas en billetes grandes.
16
00:03:16,895 --> 00:03:19,921
Alguien a bordo me descubri�
y est� tratando de...
17
00:03:21,699 --> 00:03:22,791
Perd�n.
18
00:03:22,967 --> 00:03:24,332
Ah, se�or Chan.
19
00:03:24,502 --> 00:03:26,732
Una niebla bastante peculiar, �verdad?
20
00:03:26,905 --> 00:03:30,204
El espect�culo casi empieza en el sal�n.
No se lo perder�, �o s�?
21
00:03:30,375 --> 00:03:33,503
Espero que el espect�culo
sea m�s entretenido que la niebla.
22
00:03:33,678 --> 00:03:36,146
- Entonces, lo ver� dentro.
- S�.
23
00:03:49,794 --> 00:03:51,659
Eso era para m�, se�or Chan.
24
00:03:51,829 --> 00:03:53,558
Tal vez.
25
00:03:53,798 --> 00:03:56,232
Pudo ser un accidente.
26
00:04:02,173 --> 00:04:04,971
Ten�a raz�n. Esta cuerda fue cortada.
27
00:04:05,143 --> 00:04:07,577
- Mejor vayamos a mi camerino.
- No.
28
00:04:07,745 --> 00:04:12,239
Qu� mejor que el espect�culo
para observar a todos los que est�n a bordo.
29
00:04:12,417 --> 00:04:14,510
- Venga conmigo.
- Como diga, se�or Chan.
30
00:04:47,051 --> 00:04:50,714
Te lo digo, �bamos por la Ruta 66,
y la niebla estaba tan densa...
31
00:04:50,888 --> 00:04:53,755
que no pod�as ver tu mano
frente a tu cara.
32
00:04:55,193 --> 00:04:56,785
�Qu� pasa?
33
00:04:57,762 --> 00:04:59,354
�A qui�n esp�as ahora?
34
00:04:59,530 --> 00:05:01,498
No estaba espiando.
35
00:05:01,666 --> 00:05:03,361
�Para qu� te asomas ah�?
36
00:05:03,534 --> 00:05:06,367
Buscaba a pap�.
Pens� que podr�a estar adentro.
37
00:05:06,537 --> 00:05:08,266
Ah, eso es diferente.
38
00:05:13,211 --> 00:05:14,906
Damas y caballeros...
39
00:05:15,079 --> 00:05:17,980
el espect�culo que presenciar�n
es una tradici�n...
40
00:05:18,149 --> 00:05:19,878
al cruzar el Ecuador.
41
00:05:20,618 --> 00:05:22,279
Esta noche lo cruzaremos.
42
00:05:22,453 --> 00:05:25,547
Al levantarse el tel�n
entraremos a la corte de Neptuno.
43
00:05:26,591 --> 00:05:32,257
Varios ne�fitos que nunca han cruzado
el Ecuador est�n en la audiencia esta noche.
44
00:05:32,430 --> 00:05:34,660
Ser�n juzgados ante este tribunal...
45
00:05:34,832 --> 00:05:38,734
por la mayor autoridad marina,
el mismo Rey Neptuno.
46
00:05:39,137 --> 00:05:41,435
Abajo, en el fondo
del mar azul...
47
00:05:41,606 --> 00:05:44,905
descansa entre lodo y arena
el armario de Davey Jones.
48
00:05:45,076 --> 00:05:47,510
Abierto para aquellos
enviados por Neptuno.
49
00:05:48,546 --> 00:05:51,572
Nadie sabe qu� har�
o dir� Neptuno.
50
00:06:03,094 --> 00:06:04,493
Soy Brace, el sobrecargo.
51
00:06:04,662 --> 00:06:05,959
Con el capit�n, r�pido.
52
00:06:06,531 --> 00:06:09,295
Un cuchillo.
�D�nde est� el doctor Whipple?
53
00:06:09,467 --> 00:06:11,799
Capit�n, venga r�pido
al sal�n.
54
00:06:11,969 --> 00:06:14,062
Doctor Martin, tal vez
pueda ayudar.
55
00:06:14,238 --> 00:06:15,728
George, �qui�n es �l?
56
00:06:15,907 --> 00:06:17,568
Un comerciante, creo.
57
00:06:17,742 --> 00:06:20,108
Soy un doctor de ciencia,
no de medicina.
58
00:06:20,278 --> 00:06:21,768
Este hombre est� muerto.
59
00:06:22,680 --> 00:06:25,877
- �Viste lo que yo?
- S�, vi lo que viste.
60
00:06:26,050 --> 00:06:28,814
- Espera, �a d�nde vas?
- A ayudar a pap�.
61
00:06:28,986 --> 00:06:30,977
- Mataron a ese hombre.
- De eso hablo.
62
00:06:31,155 --> 00:06:32,179
�Qu� quieres decir?
63
00:06:32,356 --> 00:06:35,325
Eso mismo. No quiero estar cerca
de ning�n muerto.
64
00:06:35,493 --> 00:06:37,051
Qu�date aqu�. Ayudar� a pap�.
65
00:06:37,228 --> 00:06:40,288
Esp�rame. Ir� contigo.
66
00:06:42,600 --> 00:06:44,090
Disculpe.
67
00:06:52,610 --> 00:06:54,373
Se�or Brace, llame al doctor.
68
00:06:54,545 --> 00:06:56,069
Ya lo hice, se�or.
69
00:06:56,247 --> 00:06:58,044
- Se�or Chan, �se har� cargo?
- S�.
70
00:06:58,216 --> 00:07:00,878
Primero, sugiero que
nadie deje el sal�n.
71
00:07:01,052 --> 00:07:03,452
Nadie deje el sal�n
hasta que se los indique.
72
00:07:03,621 --> 00:07:05,885
- Se�or Brace, h�gase cargo.
- S�, se�or.
73
00:07:06,057 --> 00:07:08,218
Venga conmigo, capit�n.
74
00:07:11,896 --> 00:07:15,297
Ustedes dos qu�dense aqu�
y est�n alertas.
75
00:07:15,466 --> 00:07:17,229
De acuerdo, pap�.
76
00:07:28,846 --> 00:07:31,644
La habitaci�n ha sido saqueada.
77
00:07:34,485 --> 00:07:35,918
Qu� mala suerte.
78
00:07:36,087 --> 00:07:38,055
Los papeles de Pearson
desaparecieron.
79
00:07:38,222 --> 00:07:40,622
Pero su portafolio
est� en mi caja fuerte.
80
00:07:40,792 --> 00:07:42,054
Me lo dio ayer.
81
00:07:42,226 --> 00:07:43,523
Ah, muy bien.
82
00:07:43,694 --> 00:07:47,391
- �Confiaba en usted?
- Hasta cierto punto, s�.
83
00:07:47,565 --> 00:07:51,001
Ten�a instrucciones
de no revelar su identidad.
84
00:07:51,369 --> 00:07:53,599
�Cu�ndo decidi� hablarme?
85
00:07:53,771 --> 00:07:54,965
Esta tarde.
86
00:07:55,139 --> 00:07:57,198
Esperaba terminar su trabajo
en Samoa.
87
00:07:57,375 --> 00:08:00,833
Fue hasta que dejamos Honolul�
que empez� a preocuparse.
88
00:08:01,012 --> 00:08:04,038
�Usted sab�a sobre el dinero
estadounidense?
89
00:08:04,215 --> 00:08:08,345
El dinero caliente que parece
ser m�s barato en el mercado.
90
00:08:08,519 --> 00:08:10,885
S�, escuch� mucho de eso
en las islas.
91
00:08:11,055 --> 00:08:14,218
Su portafolio debe de tener
toda la informaci�n.
92
00:08:14,392 --> 00:08:16,656
Se�or Chan, deber�a tomar su trabajo.
93
00:08:16,828 --> 00:08:21,265
Lo siento, pero tengo compromisos
previos en S�dney, Australia...
94
00:08:21,432 --> 00:08:25,596
que no me permitir�n quedarme en Samoa
por mucho tiempo.
95
00:08:25,770 --> 00:08:30,935
Pero seguir� con la investigaci�n
de su asesinato.
96
00:08:31,108 --> 00:08:34,271
Interrogaremos a la gente del sal�n
ya mismo.
97
00:08:34,445 --> 00:08:36,072
Venga conmigo.
98
00:08:42,153 --> 00:08:45,452
Me tom� la libertad de quitar el cuerpo,
se�or. Las damas...
99
00:08:45,623 --> 00:08:47,386
- El arma asesina.
- Gracias.
100
00:08:47,558 --> 00:08:49,549
�Seguro que nadie dej� el sal�n?
101
00:08:49,727 --> 00:08:52,662
S�, solo los dos hombres
que se llevaron el cuerpo.
102
00:08:52,830 --> 00:08:54,457
�Nos vamos?
103
00:08:54,866 --> 00:08:56,094
Perd�n.
104
00:08:56,267 --> 00:08:57,632
Disculpen, por favor.
105
00:08:57,802 --> 00:09:01,169
A nadie le est� permitido a dejar el sal�n.
106
00:09:02,807 --> 00:09:04,468
Disculpe.
107
00:09:08,045 --> 00:09:12,175
Mi esposa y yo somos miembros acreditados
de la Sociedad de Londres.
108
00:09:12,350 --> 00:09:14,818
Seguro no querr� hacernos pasar
m�s verg�enzas.
109
00:09:14,986 --> 00:09:18,353
Dejaron sus asientos cuando
el caballero fue asesinado.
110
00:09:18,522 --> 00:09:20,149
Esto es rid�culo.
111
00:09:20,324 --> 00:09:22,952
�Usted cree que aprendimos
a lanzar cuchillos?
112
00:09:23,127 --> 00:09:26,324
Bueno, es obvio que ese tipo
no era comerciante alguno.
113
00:09:26,497 --> 00:09:28,328
He estado en estas islas por a�os.
114
00:09:28,499 --> 00:09:29,932
�Sabe de algo, se�or Burke?
115
00:09:30,101 --> 00:09:33,332
Hay una docena de personas
aqu� que pueden lanzar cuchillos.
116
00:09:33,504 --> 00:09:35,131
Yo mismo pude haberlo hecho.
117
00:09:35,306 --> 00:09:39,299
- �Entonces?
- Dije que pude hacerlo, pero no lo hice.
118
00:09:39,477 --> 00:09:41,377
Mi empresa responder� por m�,
se�or.
119
00:09:41,545 --> 00:09:43,775
Algodonera.
Algodones Americanos.
120
00:09:43,948 --> 00:09:46,212
Vendo camisas de algod�n
en Polinesia.
121
00:09:46,384 --> 00:09:47,817
Hay millones ah�.
122
00:09:47,985 --> 00:09:51,079
Y estoy seguro que
ese cuchillo fue arrojado.
123
00:09:51,255 --> 00:09:53,450
Apreciar�a una explicaci�n.
124
00:09:53,624 --> 00:09:56,855
Claro.
Alguien de la tripulaci�n lo arroj�.
125
00:09:57,028 --> 00:09:59,622
Busque a un nativo de Haw�i.
126
00:09:59,797 --> 00:10:00,855
Ese es el culpable.
127
00:10:01,032 --> 00:10:02,829
�A d�nde se dirige, se�or Burke?
128
00:10:03,000 --> 00:10:04,490
Samoa, es mi primera parada.
129
00:10:04,669 --> 00:10:06,364
Se�or Chan...
130
00:10:07,104 --> 00:10:09,538
el los Martin
est�n muy nerviosos.
131
00:10:09,707 --> 00:10:11,368
Sus credenciales deben bastar.
132
00:10:11,542 --> 00:10:14,739
�l es miembro de la Sociedad
Internacional de Ictiologistas.
133
00:10:14,912 --> 00:10:17,574
- He sido su asistente por dos a�os.
- Harold...
134
00:10:17,748 --> 00:10:19,682
puedo hablar por m� mismo.
135
00:10:19,850 --> 00:10:24,446
Si el se�or Chan sospecha de nosotros,
con gusto nos quedaremos al interrogatorio.
136
00:10:24,622 --> 00:10:25,919
No tengo sospechas.
137
00:10:26,090 --> 00:10:28,650
La investigaci�n es muy joven a�n.
138
00:10:28,826 --> 00:10:33,286
- �Su destino es Samoa, profesor?
- Correcto.
139
00:10:33,464 --> 00:10:36,558
Establec� ah� un museo de ictiolog�a
hace seis a�os.
140
00:10:36,734 --> 00:10:38,861
Pero la guerra interrumpi� mi trabajo.
141
00:10:39,036 --> 00:10:43,063
Dije que regresar�a,
y eso es lo que hago.
142
00:10:43,240 --> 00:10:44,969
Se�or Chan...
143
00:10:45,142 --> 00:10:46,609
todo eso es verdad.
144
00:10:46,777 --> 00:10:48,244
Pas� mi vida en Pango.
145
00:10:48,412 --> 00:10:49,811
�A qu� se dedica?
146
00:10:49,981 --> 00:10:51,107
Soy comerciante.
147
00:10:51,282 --> 00:10:53,580
Vengo de Honolul�. Gran viaje.
148
00:10:53,751 --> 00:10:56,515
No viaja solo, �o s�, se�or Ericson?
149
00:10:56,687 --> 00:10:59,053
Mi esposa est� en su camarote,
algo enferma.
150
00:10:59,557 --> 00:11:02,583
Se�or Chan, le di a la se�ora
una pastilla para el dolor.
151
00:11:02,760 --> 00:11:04,625
�Antes o durante el espect�culo?
152
00:11:04,795 --> 00:11:06,387
Justo al inicio.
153
00:11:06,564 --> 00:11:08,930
�La dama requiri� m�s ayuda...
154
00:11:09,100 --> 00:11:12,433
que evit� que usted
viera el espect�culo?
155
00:11:12,603 --> 00:11:14,935
He sido un doctor marino por 25 a�os,
se�or.
156
00:11:15,106 --> 00:11:16,505
Lo he visto muchas veces.
157
00:11:16,674 --> 00:11:19,074
Despu�s de atenderla,
regres� a mi camarote.
158
00:11:19,243 --> 00:11:21,143
No hubo m�s llamados m�s que este.
159
00:11:21,312 --> 00:11:25,681
Se�or Ericson, �su esposa
sigue muy enferma como para venir?
160
00:11:25,850 --> 00:11:27,579
Tao.
161
00:11:32,289 --> 00:11:33,916
�Qu� sucede, Tao?
162
00:11:34,091 --> 00:11:35,115
Est� bien, cari�o.
163
00:11:35,292 --> 00:11:36,486
No nos concierne.
164
00:11:36,660 --> 00:11:38,753
�Se siente mejor, se�ora Ericson?
165
00:11:38,929 --> 00:11:39,987
Un poco.
166
00:11:40,164 --> 00:11:42,325
Un camarero me dijo
que algo pas�.
167
00:11:42,500 --> 00:11:44,092
Pens� que ser�a mejor estar aqu�.
168
00:11:44,268 --> 00:11:45,292
Muy bien.
169
00:11:45,469 --> 00:11:47,027
Un viejo proverbio dice...
170
00:11:47,204 --> 00:11:52,335
"El lugar de una buena esposa durante
los problemas es del brazo de su esposo".
171
00:11:52,510 --> 00:11:56,173
�Alguien m�s se dirige a Samoa?
172
00:11:56,347 --> 00:11:57,541
Se�or Chan...
173
00:11:58,149 --> 00:11:59,309
yo voy a Samoa.
174
00:11:59,483 --> 00:12:01,041
Ah, s�, se�orita Simmons.
175
00:12:01,218 --> 00:12:02,776
�Puede decirme su prop�sito?
176
00:12:02,953 --> 00:12:06,252
Ir� a Apia, al sepulcro
de Robert Louis Stevenson.
177
00:12:06,424 --> 00:12:07,448
�Turista?
178
00:12:07,625 --> 00:12:09,889
S�, supongo.
179
00:12:10,061 --> 00:12:11,426
Yo responder� por ella.
180
00:12:11,595 --> 00:12:14,996
El se�or Brace ha navegado conmigo
dos veces. Es muy confiable.
181
00:12:15,166 --> 00:12:18,158
Gracias. Si me permite,
puedo responder por la se�orita.
182
00:12:18,335 --> 00:12:22,772
Apreciar�a tener ma�ana
una conversaci�n privada con ambos.
183
00:12:22,940 --> 00:12:24,805
No hay por qu� alarmarse.
184
00:12:24,975 --> 00:12:28,741
Interrogar� a todos los que vayan a Samoa,
en privado.
185
00:12:28,913 --> 00:12:32,906
Se�or Kirk, por favor,
venga un momento, antes de que se vaya.
186
00:12:39,790 --> 00:12:41,018
�S�, se�or Chan?
187
00:12:41,192 --> 00:12:43,319
�Se dirige a Samoa?
188
00:12:43,494 --> 00:12:47,760
No, se�or. Me dirijo a Suva,
Wellington, Sidney.
189
00:12:47,932 --> 00:12:49,331
Cambiar� de barco en Suva.
190
00:12:49,500 --> 00:12:50,660
�Es presentador?
191
00:12:50,835 --> 00:12:51,859
S�, se�or.
192
00:12:52,036 --> 00:12:55,767
Sobre la se�orita Simmons.
Se quedar� en mi casa en Pango.
193
00:12:55,940 --> 00:12:57,999
Pasar� dos semanas
de vacaciones ah�.
194
00:12:58,175 --> 00:12:59,836
Embarc� en Honolul�.
195
00:13:00,010 --> 00:13:03,776
El se�or Ericson y yo con gusto
responderemos por ella, se�or Chan.
196
00:13:03,948 --> 00:13:06,917
No tengo sospechas.
Es un interrogatorio de rutina.
197
00:13:07,084 --> 00:13:09,109
Hay que vigilar a los callados.
198
00:13:09,286 --> 00:13:12,016
Nunca se sabe qui�n
te arrojar� un cuchillo.
199
00:13:12,189 --> 00:13:14,623
Pero d�jenselo a un buen detective.
200
00:13:14,792 --> 00:13:18,284
Como siempre digo,
agarra al que se vea m�s inocente...
201
00:13:18,462 --> 00:13:19,895
y tienes al asesino.
202
00:13:20,064 --> 00:13:23,465
Y cr�anme, una dama puede esconder
un cuchillo sin esfuerzo.
203
00:13:23,634 --> 00:13:27,832
- �Se refiere a la se�orita Simmons?
- Cuando queda el zapato, hay que usarlo.
204
00:13:28,005 --> 00:13:31,168
- Lamentar� haberlo dicho.
- George, por favor.
205
00:13:31,342 --> 00:13:33,708
Se�or Brace, recuerde su posici�n.
206
00:13:33,878 --> 00:13:35,175
Lo siento, se�or.
207
00:13:35,346 --> 00:13:38,907
Por favor. No habr� m�s preguntas
por esta noche.
208
00:13:39,083 --> 00:13:42,575
Todos pueden dejar el sal�n.
209
00:13:42,753 --> 00:13:46,416
No puede haber otro espect�culo
esta noche.
210
00:13:59,069 --> 00:14:02,368
Todos los pasajeros con rumbo a Samoa
parecen muy agradables.
211
00:14:02,540 --> 00:14:05,873
Todos tienen excusas
muy buenas.
212
00:14:06,043 --> 00:14:08,841
Responden por muchos de ellos.
213
00:14:16,820 --> 00:14:19,755
No has comido nada en todo el d�a.
Eso no est� bien.
214
00:14:19,924 --> 00:14:22,085
Ay, George. Estoy muy preocupada.
215
00:14:22,259 --> 00:14:24,386
Todo se ha convertido
en una pesadilla.
216
00:14:24,562 --> 00:14:27,497
Adem�s, te he causado
tantos problemas.
217
00:14:27,665 --> 00:14:30,930
- Quisiera que esto acabara.
- Escucha, jovencita.
218
00:14:31,101 --> 00:14:34,593
Estamos en esto juntos,
y lo superaremos juntos.
219
00:14:35,472 --> 00:14:37,702
- �Recuerdas nuestra promesa?
- S�.
220
00:14:37,875 --> 00:14:40,901
En cuesti�n de d�as, horas,
todo esto habr� terminado.
221
00:14:41,078 --> 00:14:46,277
S�, pero, George, temo tanto
lo que el se�or Chan averig�e de nosotros.
222
00:14:46,450 --> 00:14:49,180
De eso es justo de lo que quiero hablarte.
223
00:14:49,353 --> 00:14:52,447
S� Chan intenta interrogarte
a solas...
224
00:14:54,825 --> 00:14:56,053
Buenos d�as, se�or Chan.
225
00:14:59,296 --> 00:15:00,729
Buenos d�as.
226
00:15:00,898 --> 00:15:05,267
�Pueden ir ambos a mi camarote
despu�s del almuerzo para charlar?
227
00:15:05,436 --> 00:15:07,597
Es muy, muy importante.
228
00:15:07,771 --> 00:15:08,795
S�, se�or Chan.
229
00:15:08,973 --> 00:15:10,873
Muchas gracias.
230
00:15:13,277 --> 00:15:14,835
George...
231
00:15:15,012 --> 00:15:17,810
�crees que el se�or Chan
ha averiguado algo?
232
00:15:17,982 --> 00:15:19,540
No lo s�.
233
00:15:19,717 --> 00:15:21,378
Es demasiado pronto a�n.
234
00:15:21,552 --> 00:15:22,678
Pero, Rona...
235
00:15:22,853 --> 00:15:26,084
cuando te pregunte, recuerda,
no sabes absolutamente nada.
236
00:15:26,257 --> 00:15:28,885
Es nuestra �nica alternativa.
237
00:15:29,059 --> 00:15:30,720
�Entiendes?
238
00:15:30,894 --> 00:15:32,862
Entiendo.
239
00:15:36,533 --> 00:15:38,558
Hola, capit�n.
240
00:15:38,769 --> 00:15:41,636
Aqu� est� el portafolio
de Scott Pearson.
241
00:15:42,039 --> 00:15:45,008
�Ha examinado los papeles
de Scott Pearson, capit�n?
242
00:15:45,175 --> 00:15:48,269
No, se�or Chan, eso se lo dejo a usted.
243
00:15:51,915 --> 00:15:54,543
�Dice c�mo se liber�
el dinero caliente?
244
00:15:54,752 --> 00:15:57,721
Fue producto de la guerra.
245
00:15:59,156 --> 00:16:04,617
Unos renegados robaron el dinero
y lo tomaron al final de la guerra.
246
00:16:04,795 --> 00:16:08,196
Hay un hombre llamado Lane,
vagamente mencionado aqu�.
247
00:16:08,365 --> 00:16:12,301
Ese Lane y las islas de Samoa
parecen nuestras �nicas pistas.
248
00:16:12,469 --> 00:16:14,630
Pearson cre�a que el dinero
iba a Samoa.
249
00:16:16,073 --> 00:16:19,065
Esa es la primera pista concreta, capit�n.
250
00:16:19,243 --> 00:16:23,339
El tigre alej�ndose de una villa
no es temido.
251
00:16:23,514 --> 00:16:29,817
El asesinato del agente prueba
que se acercaba a la presa.
252
00:16:30,521 --> 00:16:32,546
�Hola? Env�en al doctor ahora mismo.
253
00:16:32,723 --> 00:16:35,055
Hay un hombre muy enfermo aqu�. S�.
254
00:16:35,225 --> 00:16:37,659
Camarote 8. Apres�rense, por favor.
255
00:16:41,031 --> 00:16:42,794
Jimmy, d�jame ver c�mo me veo.
256
00:16:42,966 --> 00:16:46,663
No, qu�date ah� y descansa.
El doctor ya viene en camino.
257
00:16:57,314 --> 00:17:00,750
Le ense�aremos a pap� c�mo funciona
la criminolog�a moderna.
258
00:17:01,018 --> 00:17:02,679
Pase.
259
00:17:03,487 --> 00:17:05,352
Doctor, me alegra que viniera.
260
00:17:05,522 --> 00:17:06,546
Est� muy enfermo.
261
00:17:06,724 --> 00:17:09,318
- Claro.
- No para de pedir agua.
262
00:17:11,995 --> 00:17:14,463
�Me pueden dar agua?
263
00:17:16,633 --> 00:17:18,260
Se ve mal.
264
00:17:18,435 --> 00:17:20,335
Agua.
265
00:17:21,071 --> 00:17:22,902
Algo de agua.
266
00:17:28,212 --> 00:17:29,873
Agua.
267
00:17:40,691 --> 00:17:43,182
Ah, lo siento.
268
00:17:46,463 --> 00:17:49,432
Es una deformaci�n de hidrofobia.
269
00:17:49,600 --> 00:17:51,363
Prognosis: incierta.
270
00:17:51,535 --> 00:17:55,198
El tratamiento consiste en remover
inmediatamente el h�gado.
271
00:17:58,809 --> 00:18:00,640
�Qu� har�? �Serrucharme
y sacarlo?
272
00:18:00,811 --> 00:18:02,472
Ya veremos.
273
00:18:06,650 --> 00:18:07,981
No se preocupe.
274
00:18:08,485 --> 00:18:09,679
No doler�.
275
00:18:09,853 --> 00:18:12,481
S� que no, doc,
porque no estar� aqu�.
276
00:18:14,224 --> 00:18:15,350
Adi�s.
277
00:18:24,435 --> 00:18:30,635
Aconsejar�a dejarle la investigaci�n
y las huellas digitales al se�or Chan.
278
00:18:32,643 --> 00:18:34,440
�Ya se fue?
279
00:18:35,279 --> 00:18:36,371
S�, se fue.
280
00:18:36,547 --> 00:18:38,037
Y las huellas digitales.
281
00:18:38,215 --> 00:18:39,477
Eso es malo, �verdad?
282
00:18:39,650 --> 00:18:41,447
S� que lo es.
283
00:18:42,019 --> 00:18:48,515
Preguntar� de nuevo, no acusando,
sino meramente por la informaci�n.
284
00:18:48,692 --> 00:18:50,956
�Qui�n es el se�or Lane?
285
00:18:51,395 --> 00:18:53,556
�Alguno conoce al hombre llamado Lane?
286
00:18:53,730 --> 00:18:56,164
Nunca he escuchado de ese hombre.
287
00:18:56,333 --> 00:19:00,531
Cr�ame, se�or Chan, ninguno de los dos
sabe nada de este se�or Lane.
288
00:19:00,704 --> 00:19:03,901
�Alguno de los dos
sabe la identidad del hombre asesinado?
289
00:19:04,074 --> 00:19:06,975
Nunca vimos a ese hombre antes
de subir a este barco.
290
00:19:07,211 --> 00:19:11,910
Me inclino a creer lo que dicen,
pero pienso que usted conoce al asesino.
291
00:19:12,082 --> 00:19:14,141
Juro, por todo en lo que creo...
292
00:19:14,318 --> 00:19:16,309
que no sabemos nada al respecto.
293
00:19:16,954 --> 00:19:20,481
Me dispondr� a ayudarles
si quieren decirme la verdad.
294
00:19:22,125 --> 00:19:24,025
Se�or Chan...
295
00:19:24,261 --> 00:19:26,491
- ...hay algo que yo...
- Rona.
296
00:19:26,663 --> 00:19:29,632
Se�or Chan, �no ve que de nada sirve
torturarla?
297
00:19:29,800 --> 00:19:33,827
A veces la culpa duele m�s
que la torturas de anta�o.
298
00:19:34,004 --> 00:19:38,134
Por 30 minutos
han evadido las preguntas directas.
299
00:19:38,308 --> 00:19:41,334
Cuando lleguemos a Samoa,
puede que deba detenerlos.
300
00:19:41,512 --> 00:19:43,571
No puede hacer eso, se�or Chan.
301
00:19:43,747 --> 00:19:46,409
Entonces, �desea decir lo que sabe?
302
00:19:48,452 --> 00:19:50,420
No hay nada que decir.
303
00:19:50,587 --> 00:19:53,181
La entrevista termin� por hoy.
304
00:20:09,940 --> 00:20:10,964
Ah, pap�.
305
00:20:11,141 --> 00:20:14,110
Obtuve las huellas digitales
del doctor en la perilla.
306
00:20:14,278 --> 00:20:16,542
Pero no pude encontrar nada
en el cuchillo.
307
00:20:16,713 --> 00:20:19,341
Muchas personas han tomado
ese cuchillo.
308
00:20:19,516 --> 00:20:22,542
- Los detectives modernos toman huellas.
- S�.
309
00:20:22,719 --> 00:20:27,247
Pero solo los criminales anticuados
dejan esas evidencias.
310
00:20:27,624 --> 00:20:30,650
Quisiera que vinieras despu�s
de la cena.
311
00:20:30,827 --> 00:20:33,728
- �D�nde est� el otro crimin�logo?
- Estamos en contacto.
312
00:20:33,897 --> 00:20:36,365
Vamos a tomar las huellas
de todos a bordo.
313
00:20:36,533 --> 00:20:39,559
Cont�ctalo,
y ambos vengan despu�s de la cena.
314
00:20:39,736 --> 00:20:41,465
Necesito de su especialidad.
315
00:20:41,638 --> 00:20:43,196
�Buscar�s huellas?
316
00:20:43,373 --> 00:20:48,640
Al contrario, al no encontrarlas
confirmar� mi teor�a.
317
00:20:55,719 --> 00:20:58,313
Chop Suey 108 llamando
a Chuleta de Cerdo 711.
318
00:20:58,488 --> 00:20:59,648
Adelante, cambio.
319
00:20:59,823 --> 00:21:03,384
Chuleta de cerdo 711,
te escucho, Chop Suey 108.
320
00:21:03,560 --> 00:21:06,256
- Cambio.
- �Qu� hace ahora? Adelante, cambio.
321
00:21:06,430 --> 00:21:07,727
No est� haciendo nada.
322
00:21:08,966 --> 00:21:10,160
Se fue.
323
00:21:10,334 --> 00:21:11,358
Desapareci�.
324
00:21:11,535 --> 00:21:14,163
S�guelo a donde vaya.
Adelante, cambio.
325
00:21:14,338 --> 00:21:16,704
Lo seguir� al fondo del oc�ano.
326
00:21:16,873 --> 00:21:17,897
Bien.
327
00:21:18,075 --> 00:21:19,702
Entendido.
328
00:21:44,735 --> 00:21:45,793
�Qui�n anda ah�?
329
00:21:47,304 --> 00:21:48,669
Habla.
330
00:21:48,839 --> 00:21:52,502
- �Qu� intentas? �Espiarme?
- No, no. Hago reconocimiento.
331
00:21:52,676 --> 00:21:54,576
�Reconocimiento?
332
00:22:01,351 --> 00:22:05,583
�De qu� hablas?
�Reconociendo a qui�n?
333
00:22:06,156 --> 00:22:08,124
Pues, ver�. No a usted.
334
00:22:08,291 --> 00:22:09,451
Buscamos al asesino.
335
00:22:09,626 --> 00:22:13,653
Soy el primer... digo,
segundo asistente del se�or Chan.
336
00:22:13,830 --> 00:22:17,197
Creo que le dar� al se�or Chan
algo de trabajo qu� hacer.
337
00:22:17,367 --> 00:22:18,391
S�.
338
00:22:18,568 --> 00:22:21,628
Pero, �no es usted quien lava
los vasos en el bar?
339
00:22:21,805 --> 00:22:23,568
�Y qu� si lo soy?
340
00:22:23,740 --> 00:22:26,504
Ver�, el se�or Jimmy
es el primer asistente.
341
00:22:26,677 --> 00:22:28,406
Y tiene un trabajo para usted.
342
00:22:28,578 --> 00:22:30,978
Eso fue lo que dijo hace un momento.
343
00:22:31,148 --> 00:22:33,048
Solo el dinero habla.
344
00:22:33,216 --> 00:22:35,150
Si el cocinero
te hubiera atrapado...
345
00:22:35,318 --> 00:22:38,151
te hubiera desollado vivo,
pero dime del trabajo.
346
00:22:38,321 --> 00:22:39,948
Anda.
347
00:22:42,526 --> 00:22:45,359
- Estoy preocupada, Harold.
- �Preocupada por qu�?
348
00:22:45,529 --> 00:22:48,054
Por c�mo esos detectives
andan husmeando por ah�.
349
00:22:48,231 --> 00:22:51,132
El se�or Chan podr�a evitar
que arribemos.
350
00:22:51,301 --> 00:22:53,531
Yo no me angustiar�a.
No nos molestar�.
351
00:22:57,374 --> 00:22:59,103
�Qu� tal?
352
00:23:06,083 --> 00:23:07,345
Hola, se�ores.
353
00:23:07,517 --> 00:23:09,815
No han visto a ese tipo vodevil,
�o s�?
354
00:23:10,187 --> 00:23:11,677
�Ustedes lo han visto?
355
00:23:11,855 --> 00:23:13,846
No, lo siento.
356
00:23:14,024 --> 00:23:18,085
Como yo lo veo, a ese tipo lo mataron
por un trato de comercio.
357
00:23:18,261 --> 00:23:21,389
Ese acr�bata, Kirk, sabe algo.
358
00:23:21,565 --> 00:23:24,227
- Ay, perd�n.
- No se preocupe.
359
00:23:29,272 --> 00:23:32,730
Y ese sobrecargo y su chica
no son tan inocentes como parecen.
360
00:23:32,909 --> 00:23:36,675
Si no le molesta, se�or Burke,
mi esposa y yo quisi�ramos estar a solas.
361
00:23:36,847 --> 00:23:39,145
Son algo hura�os, �verdad?
362
00:23:39,316 --> 00:23:41,443
S�, una coartada es una m�scara
perfecta.
363
00:23:41,618 --> 00:23:43,552
Para quienes la necesitan.
364
00:23:44,187 --> 00:23:46,382
Yo digo que
todos vamos en el mismo bote.
365
00:23:46,556 --> 00:23:48,490
O sobre el mismo bote.
366
00:23:52,696 --> 00:23:54,960
Como dijo ese hombre,
debemos cooperar.
367
00:23:55,132 --> 00:23:58,033
Alguien en el barco mat�
a ese comerciante.
368
00:23:58,201 --> 00:23:59,793
Si es que era un comerciante.
369
00:23:59,970 --> 00:24:02,336
Seguro que eso no nos incumbe.
370
00:24:05,475 --> 00:24:09,434
Una cosa m�s. Esto es m�s
que solo un problema de comercio.
371
00:24:09,613 --> 00:24:11,706
Hay dinero caliente
por todas las islas.
372
00:24:11,882 --> 00:24:15,318
Puedes comprar un billete de 10
con 5 d�lares.
373
00:24:15,485 --> 00:24:18,921
De eso se trata todo esto.
Dinero caliente.
374
00:24:19,089 --> 00:24:23,856
Oye, Kirk. Quiero hablar contigo
un momento.
375
00:24:26,730 --> 00:24:29,198
- Ah, perd�n.
- Disculpe, se�or Chan.
376
00:24:29,366 --> 00:24:31,061
�C�mo va el asesinato?
377
00:24:31,234 --> 00:24:34,135
La investigaci�n procede.
378
00:24:38,375 --> 00:24:40,309
- Buenas tardes.
- Hola, se�or Chan.
379
00:24:40,477 --> 00:24:42,377
- Buenas tardes.
- Igualmente.
380
00:24:42,546 --> 00:24:45,242
No, gracias.
Tomaremos t� en el sal�n.
381
00:24:46,216 --> 00:24:47,911
- Se�or Chan, �t�?
- No, gracias.
382
00:24:48,084 --> 00:24:51,383
Sirva mi cena en mi camarote
por favor.
383
00:24:51,555 --> 00:24:55,286
S�rvala temprano. Tengo mucho trabajo.
384
00:25:09,773 --> 00:25:11,331
�Qu� estar� tramando ahora?
385
00:25:11,508 --> 00:25:12,634
Pondr� una trampa.
386
00:25:12,809 --> 00:25:15,403
�Trampa? �Qu� tipo de trampa?
�Para ratones?
387
00:25:15,579 --> 00:25:18,139
No, tonto.
Una trampa para el asesino.
388
00:25:18,315 --> 00:25:20,681
�El asesino?
�Para qu� estamos aqu� parados?
389
00:25:20,851 --> 00:25:23,786
Silencio, por favor.
Apaguen las luces.
390
00:25:33,997 --> 00:25:35,055
Qu�date quieto.
391
00:25:35,232 --> 00:25:36,358
Se durmi� mi pierna.
392
00:25:36,533 --> 00:25:39,434
- Ojal� fueras t� el dormido.
- Lo s�.
393
00:25:52,449 --> 00:25:53,780
Mira.
394
00:25:56,353 --> 00:25:58,617
�Pap�, cuidado!
395
00:26:08,899 --> 00:26:11,595
Vaya, pap�. Nos diste un buen susto.
396
00:26:11,768 --> 00:26:14,066
Me revolote� el est�mago.
397
00:26:15,305 --> 00:26:19,401
Ya no buscaremos m�s huellas.
398
00:26:19,576 --> 00:26:22,340
Pap�, �por qu� no nos dijiste
que pondr�as la trampa?
399
00:26:22,512 --> 00:26:24,605
Pudimos atrapar al tipo
en la puerta.
400
00:26:24,781 --> 00:26:28,649
�Pudimos? T� pudiste haberlo hecho.
No me incluyas.
401
00:26:28,818 --> 00:26:30,979
El experimento
no tuvo mucho �xito.
402
00:26:31,154 --> 00:26:33,884
Cre� que abrir�an la puerta
al lanzar el cuchillo.
403
00:26:34,057 --> 00:26:37,493
Y tal vez podr�a ver
la mano del asesino.
404
00:26:37,661 --> 00:26:39,561
Pero es un asesino experto.
405
00:26:39,729 --> 00:26:43,460
- Arroj� el cuchillo por esa apertura angosta.
- Qu� punter�a.
406
00:26:43,633 --> 00:26:46,568
Pero, pap�, en serio pudimos atraparlo.
407
00:26:46,736 --> 00:26:49,569
Con prisa tambi�n se podr�a
beber el t� con tenedor.
408
00:26:49,739 --> 00:26:54,005
Toma, puedes usar
tu especialidad en el mango del cuchillo.
409
00:26:54,177 --> 00:26:55,542
- �Quieres huellas?
- S�.
410
00:26:55,712 --> 00:26:57,577
Las encontraremos.
411
00:27:00,984 --> 00:27:04,977
Mira, pap�. Tenemos huellas
de casi todos los pasajeros.
412
00:27:05,155 --> 00:27:06,918
Excelente colecci�n.
413
00:27:07,090 --> 00:27:11,686
Tal vez ahora podr�as
coleccionar estampillas.
414
00:27:15,966 --> 00:27:17,194
�Bien?
415
00:27:17,367 --> 00:27:19,858
Mira, pap�, lo limpi� con aceite.
416
00:27:20,036 --> 00:27:23,005
Lo limpi� y nadie m�s
lo toc� despu�s.
417
00:27:23,406 --> 00:27:25,067
Guantes.
418
00:27:25,709 --> 00:27:29,110
Tal vez el cuchillo no fue tocado
por manos humanas.
419
00:27:29,279 --> 00:27:32,043
Se�or Chan, �dice que un fantasma
entr� al cuarto...
420
00:27:32,215 --> 00:27:35,514
- ...y apu�al� al se�uelo?
- No, us� guantes para lanzarlo.
421
00:27:35,685 --> 00:27:38,415
- �El fantasma?
- No.
422
00:27:39,789 --> 00:27:42,917
Tal vez no arrojaron el cuchillo.
423
00:27:43,860 --> 00:27:46,090
En la fraseolog�a de Euclides...
424
00:27:46,262 --> 00:27:51,461
X sobre Y es igual
a una proposici�n sin resolver.
425
00:27:54,204 --> 00:27:57,002
Oye, Jimmy,
�qu� tiene que ver Euclides con esto?
426
00:27:57,173 --> 00:27:59,869
Nada. Es un matem�tico griego,
pero est� muerto.
427
00:28:00,043 --> 00:28:03,342
�Muerto? Pero, �qu� tiene que ver
con el caso sin resolver?
428
00:28:03,513 --> 00:28:05,310
Nada.
429
00:28:07,017 --> 00:28:09,042
A�n no lo entiendo.
430
00:28:11,154 --> 00:28:13,088
- Ah, buenas tardes.
- Buenas tardes.
431
00:28:13,256 --> 00:28:15,315
Es el �ltimo baile, se�or Chan.
432
00:28:15,492 --> 00:28:17,392
- No se lo perder�, �o s�?
- No.
433
00:28:17,560 --> 00:28:20,723
�Me permite ofrecerme como
su compa�ero para el vals?
434
00:28:20,897 --> 00:28:25,061
Tao ser� el primero, por deber matrimonial.
Despu�s de eso, ser� un placer.
435
00:28:25,235 --> 00:28:26,759
Hasta ignorar� el deber.
436
00:28:26,936 --> 00:28:29,131
Todos tienen teor�as sobre el caso,
se�or.
437
00:28:29,305 --> 00:28:32,172
- Laura le contar� todas las noticias.
- Tao.
438
00:28:32,342 --> 00:28:35,175
- Lo ver� despu�s, se�or Chan. Adi�s.
- Muy bien.
439
00:28:38,014 --> 00:28:40,107
Yo no confiar�a mucho en ellos.
440
00:28:40,283 --> 00:28:43,946
Capit�n, si pusiera a todos
de quienes sospecha en el calabozo...
441
00:28:44,120 --> 00:28:48,022
necesitar�a un calabozo muy grande.
442
00:28:54,130 --> 00:28:57,861
- �Le gustar�a bailar, se�ora Martin?
- Ah, me encantar�a.
443
00:28:58,034 --> 00:28:59,831
�Te importa, querido?
444
00:29:00,003 --> 00:29:01,095
�Qu� pasa?
445
00:29:01,271 --> 00:29:03,899
Ah, no, no. Adelante.
446
00:29:30,300 --> 00:29:33,463
Se�orita Rona, el se�or Burke quiere verla.
447
00:29:41,377 --> 00:29:43,572
Justo como el padre de mi esposo.
448
00:29:43,746 --> 00:29:46,476
Era sueco. Ense�� a la madre de Tao
a bailar polka.
449
00:29:46,649 --> 00:29:48,844
Y ella era polinesia.
450
00:29:49,018 --> 00:29:54,456
El baile de cada pa�s es el m�s hermoso
en esa �rea en particular.
451
00:29:54,624 --> 00:29:59,618
Pero nuestro baile siva-siva me parece
el m�s hermoso, se�or Chan.
452
00:30:03,333 --> 00:30:05,198
Es muy hermoso.
453
00:30:05,368 --> 00:30:08,531
Tiene un tinte oriental.
454
00:30:09,072 --> 00:30:12,041
Tendremos un siva-siva durante
la primera noche.
455
00:30:12,208 --> 00:30:15,143
�Nos acompa�ar�, se�or Chan?
456
00:30:15,345 --> 00:30:18,746
El barco se quedar� en el puerto
por 24 horas.
457
00:30:18,915 --> 00:30:24,182
Espero poder bajar y aprovechar
su hospitalidad.
458
00:30:24,354 --> 00:30:29,018
Bien.
Tendremos una fiesta polinesia de verdad.
459
00:30:56,819 --> 00:30:58,446
�Tienes alg�n chisme, querida?
460
00:30:58,621 --> 00:31:00,851
El se�or Chan es un excelente bailar�n.
461
00:31:01,024 --> 00:31:05,620
Gracias. Fue gran placer, se�ora Ericson.
462
00:31:21,978 --> 00:31:23,377
�Le dio el mensaje?
463
00:31:23,546 --> 00:31:25,411
- Vendr� pronto.
- Bien, es todo.
464
00:31:25,582 --> 00:31:28,050
M�s vale que me pague. Lo prometi�.
465
00:31:28,218 --> 00:31:29,344
Tendr�s lo tuyo.
466
00:31:30,720 --> 00:31:32,000
P�gueme o le dir� al sobrecargo.
467
00:31:32,121 --> 00:31:34,988
Escucha, otra amenaza as�
y ser�s comida de tiburones.
468
00:31:35,158 --> 00:31:38,924
- Sin agresiones, Burke.
- Cuidado, una palabra salida de ti y...
469
00:31:39,095 --> 00:31:42,064
- �Me pagar� pronto?
- S�, se encargar� de eso.
470
00:31:42,232 --> 00:31:45,133
Ni una palabra de esto
o terminar�s en el mar.
471
00:31:45,301 --> 00:31:47,201
Te cortar� de lado a lado.
472
00:31:47,370 --> 00:31:50,828
- Ah� viene la chica.
- Bien, vete, Pete.
473
00:31:54,077 --> 00:31:56,671
�Segura que no la vio venir
el sobrecargo?
474
00:31:56,846 --> 00:31:59,872
S�. Despu�s de su amenaza
contra m� y el se�or Brace.
475
00:32:00,049 --> 00:32:02,176
Ay, esa es una palabra muy fea.
476
00:32:02,352 --> 00:32:05,185
Digamos que es una distribuci�n
de bienes, �eh?
477
00:32:05,355 --> 00:32:07,550
D�melo ahora, se�orita.
478
00:32:10,493 --> 00:32:12,859
- �Y bien?
- No lo tengo conmigo.
479
00:32:13,029 --> 00:32:15,657
- �D�nde est�?
- En la caja fuerte del sobrecargo.
480
00:32:15,832 --> 00:32:18,096
No puedo sacarlo
hasta llegar al puerto.
481
00:32:18,268 --> 00:32:21,999
Cuando lleguemos, m�s vale que
lo saque, si sabe lo que le conviene.
482
00:32:22,171 --> 00:32:24,696
- Tiene mi palabra.
- Bien, mantenga su palabra...
483
00:32:24,874 --> 00:32:26,307
y guardamos su secreto.
484
00:32:26,476 --> 00:32:28,603
Es justo, �no?
485
00:32:29,479 --> 00:32:33,006
Se lo dar� cuando lleguemos a tierra.
Es lo que puedo ofrecerles.
486
00:32:33,182 --> 00:32:35,309
Con cuidado, hermana. Sin trucos.
487
00:32:35,485 --> 00:32:37,783
Yo tambi�n conozco algunos.
488
00:32:51,000 --> 00:32:52,160
�Qu� sucede, Rona?
489
00:32:52,335 --> 00:32:53,768
Te ves muy p�lida.
490
00:32:53,936 --> 00:32:56,734
No pada nada, querido. Estoy bien.
491
00:32:56,906 --> 00:32:59,670
Solo son nervios, supongo.
492
00:33:14,891 --> 00:33:17,951
�Ha podido avanzar m�s en el caso,
se�or Chan?
493
00:33:18,127 --> 00:33:20,288
Muy poco, capit�n.
494
00:33:20,463 --> 00:33:23,921
Aunque he investigado con astucia,
o as� lo espero.
495
00:33:24,100 --> 00:33:27,729
No deseo trabajar muy r�pido.
496
00:33:27,904 --> 00:33:30,168
Para no alarmar a mi presa.
497
00:33:30,340 --> 00:33:33,070
Se me olvida que el asesinato
es solo parte del caso.
498
00:33:33,242 --> 00:33:35,938
Se�or Chan,
�ha pensado en los Whipples?
499
00:33:36,112 --> 00:33:38,239
S� que sus papeles
est�n en orden.
500
00:33:38,414 --> 00:33:40,541
Pero si usted da la orden...
501
00:33:40,950 --> 00:33:46,411
Capit�n, no pensar� en meter
a los Whipples a su calabozo, �o s�?
502
00:33:57,333 --> 00:34:00,166
Oye, Freddie. Ven aqu�.
�Lo has visto?
503
00:34:00,336 --> 00:34:02,566
- No.
- Tenemos que silenciar a ese camarero.
504
00:34:02,739 --> 00:34:05,367
- Sabe demasiado.
- �No podemos dejarlo ir?
505
00:34:05,541 --> 00:34:08,533
�Bromeas? Una palabra suya
y todo esto se acab�.
506
00:34:08,711 --> 00:34:10,201
Vamos, encontr�moslo.
507
00:34:10,380 --> 00:34:12,405
De acuerdo.
508
00:34:57,193 --> 00:34:58,217
Oye, Pete.
509
00:35:04,233 --> 00:35:06,258
�Hombre al agua!
510
00:35:06,702 --> 00:35:08,101
Hombre al agua.
511
00:35:08,271 --> 00:35:10,262
�Hombre al agua?
512
00:35:11,174 --> 00:35:12,903
- Hombre al...
- Pete, el camarero.
513
00:35:13,075 --> 00:35:14,235
- �Est�s seguro?
- S�.
514
00:35:14,410 --> 00:35:16,435
�Qu� quieres decir?
515
00:35:16,612 --> 00:35:19,080
Lo vi subir a la baranda
y saltar al mar.
516
00:35:19,248 --> 00:35:21,944
�Dice que el camarero salt�
por voluntad propia?
517
00:35:22,118 --> 00:35:23,380
S�, se�or.
518
00:35:23,553 --> 00:35:24,918
�Hay alguna isla cerca?
519
00:35:25,087 --> 00:35:26,918
A unas cuatro o cinco millas.
520
00:35:27,089 --> 00:35:29,557
Casi llegamos a nuestro destino,
pero es todo.
521
00:35:29,725 --> 00:35:31,283
Es un desertor.
522
00:35:31,461 --> 00:35:35,363
Nadar cinco millas no es nada
para un nativo asustado.
523
00:35:35,531 --> 00:35:38,022
Tenemos un bote de motor.
Podr�amos ir por �l.
524
00:35:38,201 --> 00:35:40,567
No es importante.
525
00:35:41,604 --> 00:35:45,665
El camarero tiene poca informaci�n,
pero de seguro muy peligrosa.
526
00:35:45,842 --> 00:35:47,366
Nad� para salvar su vida.
527
00:35:47,543 --> 00:35:51,309
�Cree que lo persiguieran?
Me alegrar� salir de Samoa, se�or Chan.
528
00:35:51,481 --> 00:35:55,144
- Este viaje ha sido una pesadilla.
- Pero nada aburrida, capit�n.
529
00:36:01,123 --> 00:36:03,421
Es tan culpable como un lobo
entre ovejas.
530
00:36:03,593 --> 00:36:06,153
Pap� lo atrapar� si lo es.
531
00:36:10,266 --> 00:36:13,099
Tiene efectivo como para
ahogar a un b�falo.
532
00:36:13,269 --> 00:36:15,863
- �Por qu� no una mula?
- No hay mulas en su pa�s.
533
00:36:16,038 --> 00:36:18,233
Viene de...
Es de los que hacen hamacas.
534
00:36:18,407 --> 00:36:21,171
- �Qu�?
- Un "hamaquino". De las islas. Ya sabes.
535
00:36:21,344 --> 00:36:23,335
Ah, quieres decir jamaiquino.
536
00:36:23,513 --> 00:36:25,003
Como sea.
537
00:36:25,181 --> 00:36:28,582
Nunca he visto tanto dinero junto
en el mismo lugar.
538
00:36:28,751 --> 00:36:30,719
�Viste el tama�o de los billetes?
539
00:36:30,887 --> 00:36:34,653
S�, tiene unos muy grandes,
de 50000 d�lares.
540
00:36:34,824 --> 00:36:38,089
Pero los billetes de 50000
no existen.
541
00:36:38,261 --> 00:36:42,129
Pues �l los ten�a. Se llama el Gran Ben.
Y tiene el trabajo del camarero.
542
00:36:42,298 --> 00:36:44,630
- Va a cargar el equipaje.
- �En serio?
543
00:36:44,800 --> 00:36:45,824
- S�.
- Pues, s�guelo.
544
00:36:46,002 --> 00:36:48,436
S�guelo a donde vaya.
Encuentra su camarote.
545
00:36:48,604 --> 00:36:50,868
Busca algo que lo incrimine
entre sus cosas.
546
00:36:51,040 --> 00:36:54,407
S�, pero, mira, tiene algunos cuchillos.
Ya sabes, para arrojar.
547
00:36:54,577 --> 00:36:56,477
Pues encu�ntralos y caso resuelto.
548
00:36:56,646 --> 00:36:58,477
Bien.
549
00:37:09,358 --> 00:37:11,417
No, no. Esas no.
550
00:37:11,594 --> 00:37:14,358
- Esta bolsa peque�a, por favor.
- S�, se�or.
551
00:37:14,530 --> 00:37:16,191
- �Qu� es esto?
- Mi equipo, pap�.
552
00:37:16,365 --> 00:37:18,356
Debo tenerlo conmigo.
553
00:37:18,534 --> 00:37:22,766
Pero el barco se quedar�
en el puerto de Samoa solo por 24 horas.
554
00:37:22,939 --> 00:37:25,203
S�, pero hay un caso qu� resolver.
555
00:37:25,374 --> 00:37:27,706
Con ayuda de mi hijo cient�fico...
556
00:37:27,877 --> 00:37:31,005
hemos de resolver
el caso en poco tiempo.
557
00:37:31,881 --> 00:37:33,405
Pase.
558
00:37:34,450 --> 00:37:36,111
De su hijo, se�or Chan.
559
00:37:36,285 --> 00:37:39,686
Sparks tuvo problemas con el c�digo,
espero que todo est� bien.
560
00:37:39,855 --> 00:37:45,020
Mi tercer hijo, Tommy, tambi�n
suele tener problemas con el c�digo.
561
00:37:47,597 --> 00:37:50,828
"El padre de la se�orita Simmons
era banquero en Australia.
562
00:37:51,000 --> 00:37:54,902
Qued� varado en Manila
rumbo a Estados Unidos...
563
00:37:55,071 --> 00:37:57,437
con varias obras de arte
invaluables".
564
00:37:57,607 --> 00:37:59,165
Bueno, eso es bastante claro.
565
00:37:59,342 --> 00:38:00,809
Su padre escondi� las obras.
566
00:38:00,977 --> 00:38:03,571
Y ella vino a recuperarlas
discretamente.
567
00:38:03,846 --> 00:38:07,475
El canguro tambi�n llega a su destino
dando saltos.
568
00:38:07,650 --> 00:38:08,776
Pues, est� claro para m�.
569
00:38:08,951 --> 00:38:10,248
No.
570
00:38:10,419 --> 00:38:12,944
No, hay mucho en riesgo, capit�n.
571
00:38:13,122 --> 00:38:16,387
A�n hay cosas sin descubrir
en esta intriga.
572
00:38:16,559 --> 00:38:19,858
Necesito m�s informaci�n
antes de acusar a alguien.
573
00:38:20,029 --> 00:38:21,621
Puede que tenga raz�n.
574
00:38:21,797 --> 00:38:26,063
Pero si fuera por m�, meter�a al se�or Brace
y a esa chica a mi calabozo.
575
00:38:26,235 --> 00:38:29,534
�Y asustarlos para que huyan? Ay, no.
576
00:38:29,705 --> 00:38:32,606
Un buen cazador nunca rompe las ramas
bajo su pie.
577
00:38:32,775 --> 00:38:34,743
�Cu�ndo podremos
ir a tierra firme?
578
00:38:34,910 --> 00:38:36,969
La inspecci�n m�dica toma
casi una hora.
579
00:38:37,146 --> 00:38:40,013
- Podremos ir antes que anochezca.
- Ya veo.
580
00:38:40,182 --> 00:38:43,709
Lleva esto a otro camarote.
581
00:38:44,086 --> 00:38:45,883
�D�nde est� el otro crimin�logo?
582
00:38:46,055 --> 00:38:47,784
Lo mand� a una misi�n.
583
00:38:47,957 --> 00:38:51,324
Dile que iremos a tierra firme
antes del anochecer.
584
00:38:51,494 --> 00:38:52,586
Est� bien.
585
00:38:52,762 --> 00:38:56,129
Chop Suey 108 llamando
a Chuleta de Cerdo 711. Cambio.
586
00:38:56,298 --> 00:38:57,322
Acabo de entrar.
587
00:38:57,500 --> 00:38:58,933
Debo terminar este trabajo.
588
00:38:59,101 --> 00:39:01,433
Te llamar�, entendido.
589
00:40:15,077 --> 00:40:18,103
Alguien ha estado husmeando
en mi propiedad.
590
00:40:40,402 --> 00:40:41,426
Ratas.
591
00:41:29,118 --> 00:41:30,278
"HOTEL MANGO"
592
00:41:30,452 --> 00:41:32,579
LICORES-ABARROTES-BAR
TAO ERICSON
593
00:41:36,959 --> 00:41:39,359
Escribir� una carta a la sociedad
sobre esto.
594
00:41:39,528 --> 00:41:44,227
Estas islas deber�an tener restaurantes
para gente que no desea comer en cantinas.
595
00:41:44,400 --> 00:41:46,265
No, no regresaremos al barco.
596
00:41:46,435 --> 00:41:47,493
Cenaremos en el bar.
597
00:41:47,670 --> 00:41:50,935
Podr� conseguir informaci�n de primera
mano para mi reporte.
598
00:41:56,212 --> 00:41:58,271
Buenas tardes, doctor y se�ora Whipple.
599
00:41:58,447 --> 00:42:00,381
�Cenar�n?
600
00:42:01,283 --> 00:42:04,548
No solemos cenar en bares.
Sin embargo...
601
00:42:04,720 --> 00:42:08,986
Estoy segura que disfrutar�n de nuestra
cena. S�ganme, por favor.
602
00:42:27,576 --> 00:42:29,567
�Cenar� ahora, se�or Chan?
603
00:42:29,745 --> 00:42:32,680
- Por el momento no, gracias.
- M�s tarde.
604
00:42:34,783 --> 00:42:37,547
- �Cena, se�orita Simmons?
- No, gracias.
605
00:42:52,201 --> 00:42:55,136
Observe al presentador, capit�n.
606
00:43:02,244 --> 00:43:05,338
V�anos en la veranda
en cinco minutos.
607
00:43:18,560 --> 00:43:20,323
�Y el prometido
de la jovencita?
608
00:43:20,496 --> 00:43:22,555
�Brace?
Ah, revisando sus cuentas.
609
00:43:22,731 --> 00:43:24,323
Deber� llegar pronto.
610
00:43:30,272 --> 00:43:34,003
Venga conmigo, capit�n.
Tengo una idea que podr�a ser interesante.
611
00:43:34,176 --> 00:43:36,337
Claro, se�or Chan.
612
00:43:55,831 --> 00:43:59,426
- �Crees que lo cumplir�?
- Claro. �Qu� te hace pensar que no lo har�a?
613
00:43:59,601 --> 00:44:03,037
Nada. Solo me lo preguntaba.
614
00:44:03,439 --> 00:44:06,408
- �A d�nde se fue?
- Probablemente a su cuarto, por �l.
615
00:44:06,575 --> 00:44:08,975
�Qu� hay del sobrecargo, Brace?
616
00:44:09,144 --> 00:44:12,011
�Qu� importa Brace?
La chica es con quien tratamos.
617
00:44:12,181 --> 00:44:13,705
Oye, Burke...
618
00:44:13,882 --> 00:44:17,374
Regresa al barco en cuanto
lo tengas, �de acuerdo?
619
00:44:17,553 --> 00:44:19,111
No necesito tu consejo.
620
00:44:19,288 --> 00:44:21,256
Est�s metido hasta los sobacos.
621
00:44:21,423 --> 00:44:24,119
Solo vendo algo que Chan
no pudo ver.
622
00:44:24,293 --> 00:44:25,487
Regresa al barco, Burke.
623
00:44:25,661 --> 00:44:27,720
Si alguien empieza a sospechar...
624
00:44:27,896 --> 00:44:31,059
Se puede desplumar una paloma
entre dos si es muy grande.
625
00:44:31,834 --> 00:44:33,495
Ah� viene.
626
00:44:41,710 --> 00:44:44,008
Aqu� estoy, se�orita.
627
00:44:45,014 --> 00:44:47,539
- �Lo trajiste?
- S�.
628
00:44:47,716 --> 00:44:49,980
Bien, d�melo, hermana.
629
00:44:50,786 --> 00:44:53,220
�Promete que no oiremos m�s de usted?
630
00:44:53,389 --> 00:44:55,789
Tal vez, cari�o. Tal vez.
631
00:44:55,958 --> 00:44:57,823
Vamos, d�melo.
632
00:45:03,065 --> 00:45:05,033
Bien.
633
00:45:08,237 --> 00:45:10,171
Esto paga mejor que los algodones.
634
00:45:10,339 --> 00:45:12,705
Siempre ser� un comerciante, �sabe?
635
00:45:12,875 --> 00:45:15,036
Entonces no hay nada de �tica
en su campo.
636
00:45:15,210 --> 00:45:17,872
Claro que s�, para los tontos tal vez.
637
00:45:18,047 --> 00:45:21,210
Pero yo doy mi palabra
un paso a la vez.
638
00:45:21,383 --> 00:45:24,409
No prometo demasiado,
pero tampoco muy poco.
639
00:45:24,586 --> 00:45:26,679
�C�mo s� que puedo
confiar en usted?
640
00:45:26,855 --> 00:45:30,791
Ah, tendr� la boca cerrada.
Ese fue el trato.
641
00:45:30,959 --> 00:45:33,427
Pero creo que hay peces
m�s gordos por aqu�...
642
00:45:33,595 --> 00:45:35,563
y tal vez eche
unos anzuelos m�s.
643
00:45:35,731 --> 00:45:38,564
Pero en lo que concierne
al se�or Brace y a m�...
644
00:45:38,734 --> 00:45:41,202
Ah, est�n a salvo, querida.
645
00:45:41,370 --> 00:45:43,565
P.T. Burke es un hombre de palabra.
646
00:45:43,739 --> 00:45:46,640
Solo soy muy cuidadoso
de no dar demasiada.
647
00:45:46,809 --> 00:45:48,572
Adi�s, se�or Burke.
648
00:45:48,744 --> 00:45:51,975
Adi�s no, querida. Buenas noches.
649
00:45:52,147 --> 00:45:54,809
Nos veremos otra vez.
650
00:45:55,184 --> 00:45:57,744
Tal vez me inviten a la boda.
651
00:46:03,592 --> 00:46:06,527
Quisiera un momento
para conversar, se�or Burke.
652
00:46:06,695 --> 00:46:09,095
Debo regresar al barco.
Dej� mi cartera y...
653
00:46:09,264 --> 00:46:11,164
Venga con nosotros, por favor.
654
00:46:11,333 --> 00:46:14,097
Y ser� junto con el regalo de la jovencita.
655
00:46:14,269 --> 00:46:15,930
Entre.
656
00:46:22,644 --> 00:46:24,339
Si�ntese.
657
00:46:27,182 --> 00:46:30,447
Escuche, se�or Chan,
mi compa��a responder� por m�.
658
00:46:30,619 --> 00:46:33,645
Ha estado pescando en aguas
muy peligrosas, se�or Burke.
659
00:46:33,822 --> 00:46:37,417
- El regalo, por favor.
- Aqu� est�, se�or.
660
00:46:38,660 --> 00:46:45,088
Bueno, como dice el dicho,
"no hay da�o hasta que te atrapan", �eh?
661
00:46:48,470 --> 00:46:51,064
Mire, se�or Chan, si me dejara ir,
le prometo...
662
00:46:51,240 --> 00:46:54,209
Le sugiero que diga todo lo que sabe,
se�or Burke.
663
00:46:54,376 --> 00:46:55,775
Pero no s� nada.
664
00:46:55,944 --> 00:46:59,744
Puede que estuviera apostando
mucho, pero eso no es un crimen.
665
00:46:59,915 --> 00:47:01,109
Es chantaje.
666
00:47:01,283 --> 00:47:03,114
Est� en tierra estadounidense.
667
00:47:03,285 --> 00:47:04,980
Bueno, es todo lo que s�.
668
00:47:05,154 --> 00:47:09,022
Entonces hablar� por usted.
669
00:47:09,191 --> 00:47:13,127
En el barco, la noche en que el agente
de gobierno fue asesinado, usted...
670
00:47:13,295 --> 00:47:15,661
�Agente?
Pens� que era comerciante.
671
00:47:15,831 --> 00:47:18,163
Desafortunadamente no.
672
00:47:18,333 --> 00:47:20,927
Cuando fue asesinado,
usted asumi� un rol natural.
673
00:47:21,103 --> 00:47:23,731
Ruidoso, presumido, sabelotodo.
674
00:47:23,906 --> 00:47:27,603
Y de pronto cambi� completamente.
675
00:47:28,477 --> 00:47:30,377
Se volvi� furtivo.
676
00:47:30,546 --> 00:47:36,451
Confer�a frecuentemente con Freddie Kirk
y con el camarero desertor, Pete.
677
00:47:36,618 --> 00:47:39,781
En ese tiempo se enter�
de muchas cosas.
678
00:47:39,955 --> 00:47:42,423
Se�or Chan, negociar� con usted.
679
00:47:42,591 --> 00:47:45,526
Le dir� lo que averig��
si me deja ir.
680
00:47:45,694 --> 00:47:49,562
Disculpe, por favor. No hago negocios.
681
00:47:51,200 --> 00:47:53,498
A bordo del barco,
usted se enter�...
682
00:47:53,669 --> 00:47:56,297
que Rona Simmons viaja
con papeles falsos.
683
00:47:56,471 --> 00:48:01,408
Sospecha que el se�or Brace falsific�
algunas cuentas...
684
00:48:01,577 --> 00:48:03,841
y manipul� la lista
de pasajeros.
685
00:48:04,313 --> 00:48:06,941
Usted us� esto para chantajearlos.
686
00:48:07,115 --> 00:48:12,348
Despu�s de empezar el chantaje,
se dio cuenta que hab�a algo m�s grande...
687
00:48:12,521 --> 00:48:17,959
que tan solo dos amantes falsificando
papeles para estar juntos.
688
00:48:18,694 --> 00:48:22,596
Escuche, se�or Chan, no s� nada.
689
00:48:22,764 --> 00:48:24,391
Esto me arruinar�.
690
00:48:25,067 --> 00:48:29,731
Empez� con estas actividades
en la noche del asesinato...
691
00:48:29,905 --> 00:48:33,864
despu�s de enterarse que alguien
rob� el saco del camarero.
692
00:48:35,744 --> 00:48:38,713
- �Qui�n lo tom�?
- No s�.
693
00:48:38,880 --> 00:48:42,509
Escuche, se�or Chan, tengo una esposa
e hijos. D�jeme ir.
694
00:48:42,684 --> 00:48:44,982
�Qui�n tom� el saco?
695
00:48:46,822 --> 00:48:50,918
Bien. Si le digo, �me dejar� ir?
696
00:48:51,093 --> 00:48:53,391
- Lo considerar�.
- Pues...
697
00:49:15,784 --> 00:49:17,752
Justo en el cuello, se�or Chan.
698
00:49:17,919 --> 00:49:19,887
Otro de esos cuchillos.
699
00:49:20,055 --> 00:49:21,579
Este hombre iba a hablar.
700
00:49:21,757 --> 00:49:22,951
�Cree que sab�a demasiado?
701
00:49:23,125 --> 00:49:24,524
Era un conspirador menor.
702
00:49:24,693 --> 00:49:25,853
�Ahora qu�?
703
00:49:26,028 --> 00:49:30,692
Capit�n, debe hacer que el servicio de
marina se lo lleve discretamente.
704
00:49:30,866 --> 00:49:32,857
Luego contacte a Freddie Kirk.
705
00:49:33,035 --> 00:49:36,061
Inf�rmele casualmente que
el se�or Burke est� muerto.
706
00:49:36,238 --> 00:49:38,900
Pero debe mantenerlo en secreto
de los dem�s.
707
00:49:39,074 --> 00:49:40,974
Si Freddie es el asesino...
708
00:49:41,143 --> 00:49:44,544
No creo que el presentador sepa
que el se�or Burke muri�.
709
00:49:44,713 --> 00:49:48,376
Al recibir la noticia,
su reacci�n podr�a ser importante.
710
00:49:48,550 --> 00:49:49,915
Lo encontrar�.
711
00:49:50,085 --> 00:49:52,178
- �D�nde lo ver�, se�or Chan?
- En el bar.
712
00:49:52,354 --> 00:49:55,152
Puedo hacer que zarpemos m�s tarde,
si es necesario.
713
00:49:55,324 --> 00:49:56,518
No lo es, capit�n.
714
00:49:56,692 --> 00:49:58,922
Creo que el caso se cerrar�
en poco tiempo.
715
00:49:59,094 --> 00:50:02,928
Si ve a mi hijo, Jimmy,
y a mi asistente, Chattanooga...
716
00:50:03,098 --> 00:50:04,929
d�gales que se reporten.
717
00:50:05,100 --> 00:50:07,193
- Claro.
- Gracias.
718
00:50:13,675 --> 00:50:16,007
Entr� junto con el vig�a.
719
00:50:16,545 --> 00:50:18,206
�C�mo supiste que era vig�a?
720
00:50:18,380 --> 00:50:19,847
Cuando te llam�...
721
00:50:20,015 --> 00:50:22,575
estaba rodeando
del edificio con un arma.
722
00:50:22,751 --> 00:50:24,878
Y, �c�mo encontraste al Gran Ben?
723
00:50:25,053 --> 00:50:28,420
Lo segu� desde el barco
como me dijiste.
724
00:50:29,324 --> 00:50:32,851
Diez d�lares estadounidenses.
725
00:50:33,028 --> 00:50:34,359
Yo le dar� un cerdo.
726
00:50:34,529 --> 00:50:37,362
�Un cerdo? �Qu� diablos puedo
hacer con un cerdo?
727
00:50:37,532 --> 00:50:40,000
- Comer.
- �Comer? No diga tonter�as.
728
00:50:40,168 --> 00:50:43,296
Har� suficiente dinero
como para comprar 50 cerdos.
729
00:50:43,872 --> 00:50:45,999
Est� vendi�ndole dados, Chattanooga.
730
00:50:46,174 --> 00:50:49,473
F�jate en los billetes.
Es dinero caliente. F�jate.
731
00:50:54,750 --> 00:50:57,218
Vamos, nena. Vamos. �Siete?
732
00:50:58,587 --> 00:51:01,385
�Lo ves?
733
00:51:01,556 --> 00:51:03,683
- �Sietes?
- Eso es.
734
00:51:03,859 --> 00:51:05,759
- Sietes.
- Justo eso.
735
00:51:10,232 --> 00:51:11,665
Aqu� viene.
736
00:51:11,833 --> 00:51:13,300
Bien, prep�rate.
737
00:51:20,909 --> 00:51:22,706
�Ayuda! �Ayuda!
738
00:51:22,878 --> 00:51:25,073
- �Guardia! �Guardia!
- Lo tengo.
739
00:51:33,255 --> 00:51:34,586
Ayuda.
740
00:51:37,159 --> 00:51:38,183
�D�nde est�s?
741
00:51:45,267 --> 00:51:47,497
Mira, Jimmy, dinero caliente.
742
00:51:52,908 --> 00:51:54,671
Son billetes de Kansas.
743
00:51:54,843 --> 00:51:58,802
Entonces, �no sirven?
Pens� que hab�amos encontrado algo.
744
00:52:00,081 --> 00:52:02,413
Vamos. �A d�nde se fueron?
745
00:52:22,671 --> 00:52:25,333
Me lo debiste decir antes.
Tenemos que hacer algo.
746
00:52:25,507 --> 00:52:28,999
No puedes, George.
Ese hombre te expondr� en la compa��a.
747
00:52:29,277 --> 00:52:31,211
- Se�or Chan.
- Disc�lpenme.
748
00:52:31,379 --> 00:52:33,370
Quisiera hablar con
la se�orita.
749
00:52:33,548 --> 00:52:34,640
Un segundo, Rona.
750
00:52:34,816 --> 00:52:37,876
Le recuerdo, se�or,
que la se�orita tiene ciertos derechos.
751
00:52:38,053 --> 00:52:39,543
No puede interrogarla.
752
00:52:39,721 --> 00:52:42,121
Solo quiero hacerle
una pregunta...
753
00:52:42,290 --> 00:52:45,020
y regresarle lo que es suyo.
754
00:52:49,064 --> 00:52:51,259
Rona, tu collar.
755
00:52:51,433 --> 00:52:53,526
Se�or Chan, �c�mo...
756
00:52:53,702 --> 00:52:55,636
�Est� en prisi�n
el se�or Burke?
757
00:52:55,804 --> 00:52:57,499
El se�or Burke est� muerto.
758
00:52:57,672 --> 00:52:59,731
�Muerto?
759
00:52:59,908 --> 00:53:02,502
Se�orita Simmons,
lleg� la hora de la verdad.
760
00:53:02,677 --> 00:53:05,646
Usted es brit�nica, y viaja
con una visa falsa.
761
00:53:05,814 --> 00:53:08,544
Yo puedo explicarle todo
sobre los papeles.
762
00:53:08,717 --> 00:53:11,379
La se�orita Simmons y yo quer�amos
viajar juntos.
763
00:53:11,553 --> 00:53:15,887
- Nos casaremos pronto...
- Disculpe, por favor. Yo lo explicar�.
764
00:53:16,057 --> 00:53:20,221
La se�orita vino aqu� a localizar
e identificar ciertas obras de arte...
765
00:53:20,395 --> 00:53:22,488
que estaban almacenadas en Manila.
766
00:53:22,664 --> 00:53:26,327
Es cierto, se�or Chan.
Fueron encomendadas a mi padre.
767
00:53:26,501 --> 00:53:29,095
Su padre cometi� una acci�n noble,
se�orita.
768
00:53:29,271 --> 00:53:33,503
Prefiri� salvar a su esposa e hijos
que a unas piezas de arte.
769
00:53:33,675 --> 00:53:35,267
Por esto, fue condenado.
770
00:53:35,443 --> 00:53:39,470
Ay, se�or Chan, usted lo entiende.
Le dir� todo.
771
00:53:39,648 --> 00:53:43,311
Mi padre est� demasiado enfermo
para viajar, y yo s� de arte tambi�n.
772
00:53:43,485 --> 00:53:46,454
Solo quiero que me diga una cosa.
773
00:53:47,155 --> 00:53:51,023
�Qui�n contact� a su padre en Londres
y arregl� su viaje?
774
00:53:51,192 --> 00:53:53,592
Fue el se�or Kirk. Freddie Kirk.
775
00:53:53,762 --> 00:53:55,889
Se�or Chan, �hay algo que podamos hacer?
776
00:53:56,064 --> 00:54:00,160
Ambos deben cuidarse muy bien esta noche.
777
00:54:00,335 --> 00:54:02,860
Los contactar� despu�s.
778
00:54:12,314 --> 00:54:15,545
Pens� que se hab�a ido, se�or Chan.
La noche apenas comienza.
779
00:54:15,717 --> 00:54:18,584
Solo fui a caminar por la villa.
780
00:54:23,391 --> 00:54:25,154
�Ya atrap� al asesino, Chan?
781
00:54:25,327 --> 00:54:27,887
Desafortunadamente, a�n no.
782
00:54:28,063 --> 00:54:31,521
Tendr� que darse prisa
antes de que el barco zarpe.
783
00:54:31,700 --> 00:54:34,669
- �Dijiste algo, querida?
- No, fue el se�or Chan.
784
00:54:34,836 --> 00:54:37,498
- T�, por favor.
- El se�or Chan.
785
00:54:37,672 --> 00:54:40,197
Ah, se�or Chan, �c�mo est�?
786
00:54:40,375 --> 00:54:43,503
�Ya se resolvi� el ahogamiento?
787
00:54:43,678 --> 00:54:45,441
�Era un ahogamiento?
788
00:54:45,614 --> 00:54:49,243
Un apu�alamiento, profesor.
Alguien arroj� un cuchillo.
789
00:54:49,417 --> 00:54:50,782
El profesor es olvidadizo.
790
00:54:50,952 --> 00:54:53,512
Es cierto, es cierto.
Fue un cuchillo.
791
00:54:53,688 --> 00:54:55,087
Aqu� en el sal�n.
792
00:54:55,256 --> 00:54:57,816
Pero esta gente isle�a
siempre arroja cuchillos.
793
00:54:57,993 --> 00:55:03,693
Se requiere mucha habilidad para arrojar
un cuchillo de ese tipo, profesor.
794
00:55:36,097 --> 00:55:40,329
- Jim, �d�nde est� mi gorra?
- Ah�.
795
00:55:46,041 --> 00:55:49,238
- Me mordi�.
- C�llate. El guardia nos oir�.
796
00:55:53,114 --> 00:55:54,604
Esto es un museo de peces.
797
00:55:54,783 --> 00:55:57,183
Encontremos el dinero
y salgamos de aqu�.
798
00:56:21,209 --> 00:56:22,676
�Jimmy?
799
00:56:22,944 --> 00:56:24,309
�Jimmy?
800
00:56:35,857 --> 00:56:36,881
�Jimmy, ayuda!
801
00:56:55,810 --> 00:56:57,209
Me atrap�.
802
00:56:58,813 --> 00:57:00,371
Ay�dame.
803
00:57:05,954 --> 00:57:08,980
Oye, Jimmy. Mira, el dinero.
804
00:57:11,226 --> 00:57:12,659
Debo ir por pap�.
805
00:57:12,827 --> 00:57:14,158
�Qu� dices?
806
00:57:14,329 --> 00:57:18,231
No te ir�s sin m�
y yo no me ir� sin ti.
807
00:57:19,534 --> 00:57:20,933
Oye, Jimmy, �qu� es eso?
808
00:57:25,573 --> 00:57:27,541
Vamos, hay que salir de aqu�.
809
00:57:35,150 --> 00:57:37,209
El se�or Kirk ya se enter�,
se�or Chan.
810
00:57:37,385 --> 00:57:38,409
- �Sobre Burke?
- S�.
811
00:57:38,586 --> 00:57:41,214
Se encontraba cerca
cuando se llevaron el cuerpo.
812
00:57:41,389 --> 00:57:44,187
Bien. Cuando volvamos a ver
a Freddie Kirk...
813
00:57:44,359 --> 00:57:47,385
tal vez las piezas del rompecabezas
empiecen a encajar.
814
00:57:47,562 --> 00:57:48,893
�Qu� haremos ahora?
815
00:57:49,063 --> 00:57:52,123
Creo que Kirk har� algo
por estar asustado.
816
00:57:52,300 --> 00:57:54,097
Si�ntese.
817
00:58:06,915 --> 00:58:10,146
Observe con atenci�n.
Podr�a ver algo de inter�s.
818
00:58:16,157 --> 00:58:18,990
La noticia pareci�
perturbar a la se�ora Ericson.
819
00:58:19,160 --> 00:58:20,787
S�.
820
00:58:20,962 --> 00:58:26,093
El presentador parece asustado
de que la muerte lo persiga.
821
00:58:34,342 --> 00:58:35,673
�Qu�?
822
00:58:38,880 --> 00:58:42,475
Disculpe, profesor. Ya vuelvo.
823
00:58:43,985 --> 00:58:45,919
Buenas noches, se�ora Whipple.
824
00:59:05,106 --> 00:59:07,631
�No participar� en la siva-siva
esta noche?
825
00:59:07,809 --> 00:59:11,176
Solo quedan tres horas antes de zarpar.
Ya no queda tiempo.
826
00:59:11,346 --> 00:59:14,372
�Cree que puede resolver
el asesinato antes de zarpar?
827
00:59:15,149 --> 00:59:17,617
�Qu� asesinato, se�or Ericson?
828
00:59:17,785 --> 00:59:21,346
S�, supongo que hay muchos.
Mi amigo oy� de todos ellos.
829
00:59:32,901 --> 00:59:35,768
El presentador parece
estar muy apurado.
830
00:59:35,937 --> 00:59:38,167
Ese camino va
al museo del profesor Martin.
831
00:59:38,339 --> 00:59:41,399
Es cierto. Me imagin� que eran
los Martin desde el inicio.
832
01:00:14,609 --> 01:00:16,133
�Est�...?
833
01:00:16,577 --> 01:00:17,737
El asesino es un experto.
834
01:00:17,912 --> 01:00:20,039
Casi no puedo ver mi mano
frente a m�.
835
01:00:20,214 --> 01:00:23,445
- �Escuch� esa risa?
- Tal vez fue un nativo rom�ntico.
836
01:00:23,618 --> 01:00:25,848
Escuch� a alguien correr.
837
01:00:26,020 --> 01:00:28,284
Alguien viene corriendo.
838
01:00:30,491 --> 01:00:32,083
- Chattanooga.
- Oye, es pap�.
839
01:00:32,260 --> 01:00:34,251
Pap�, lo encontramos. Y es much�simo.
840
01:00:34,429 --> 01:00:35,896
El dinero, se�or Chan.
841
01:00:36,064 --> 01:00:38,259
Ah, �los principiantes
tuvieron �xito?
842
01:00:38,433 --> 01:00:40,867
S�, en el museo.
Todo est� ah�.
843
01:00:41,035 --> 01:00:42,059
�Qu�?
844
01:00:42,236 --> 01:00:45,535
R�pido, traigan a la se�orita Simmons
y al se�or Brace.
845
01:00:53,014 --> 01:00:56,780
Hay suficiente dinero para financiar
a cada comerciante del Pac�fico.
846
01:00:57,352 --> 01:01:01,448
Se�or Chan, debemos atrapar al profesor
y sus secuaces antes que escapen.
847
01:01:01,622 --> 01:01:04,716
- �Escapar a d�nde?
- Hablaron de un bote de vela.
848
01:01:04,892 --> 01:01:07,360
No pueden ir muy lejos.
849
01:01:09,430 --> 01:01:11,990
Se�orita Simmons.
850
01:01:14,068 --> 01:01:15,933
El Gauguin.
851
01:01:16,104 --> 01:01:17,162
�Conoce la pintura?
852
01:01:17,338 --> 01:01:21,206
S�, le pertenece al se�or Fitzmorris,
un banquero de Wellington.
853
01:01:25,213 --> 01:01:26,874
�Y esto?
854
01:01:30,284 --> 01:01:32,252
Es la miniatura de la se�ora Usher.
855
01:01:32,720 --> 01:01:34,051
Se�or Chan.
856
01:01:34,222 --> 01:01:35,917
Se�or Chan.
857
01:01:37,859 --> 01:01:39,417
Se�or Chan.
858
01:01:40,328 --> 01:01:42,125
Mire, �qu� es eso?
859
01:01:46,868 --> 01:01:50,634
Chattanooga. Es solo una tortuga.
860
01:01:51,706 --> 01:01:53,970
Alguien viene. Esc�ndanse.
861
01:01:54,809 --> 01:01:56,242
Capit�n.
862
01:01:57,078 --> 01:02:01,105
Viene mucha gente.
Esc�ndase y no haga ruido.
863
01:02:02,617 --> 01:02:05,017
Esc�ndanse. Ah� vienen.
864
01:02:19,200 --> 01:02:21,634
Silencio, Chattanooga.
865
01:02:30,812 --> 01:02:34,270
Ha... Ha destruido el trabajo
de tantos a�os, cerdo.
866
01:02:34,449 --> 01:02:37,976
Muy bien, tienen sus �rdenes.
Empiecen a empacarlo.
867
01:02:38,453 --> 01:02:41,013
- �Han estado jugando con esto?
- No, claro que no.
868
01:02:41,189 --> 01:02:42,247
�Qui�n abri� estas cajas?
869
01:02:42,423 --> 01:02:43,947
No s�, pero si algo se...
870
01:02:44,125 --> 01:02:46,992
De no ser por Chan,
no tendr�amos que hacer esto.
871
01:02:47,161 --> 01:02:50,221
Lane sab�a que el profesor y t�
no har�an las cosas bien.
872
01:02:50,398 --> 01:02:53,458
Cuando Lane supo que hac�an tonter�as,
tuvimos que actuar.
873
01:02:53,634 --> 01:02:56,569
- Bien, empiecen a empacar.
- Suelte el arma, Ericson.
874
01:03:02,176 --> 01:03:03,973
�Est�s herido?
875
01:03:04,145 --> 01:03:06,306
�D�nde est�n los dem�s?
876
01:03:06,714 --> 01:03:11,048
Aver�g�elo.
Aver�g�elo usted mismo, cerdo.
877
01:03:11,219 --> 01:03:12,379
Arriba las manos.
878
01:03:13,621 --> 01:03:14,849
Tambi�n las se�oritas.
879
01:03:17,258 --> 01:03:18,520
Qu�tale el arma, Laura.
880
01:03:30,738 --> 01:03:33,229
Se�or Brace, qu�dese aqu�
y vig�lelos.
881
01:03:33,407 --> 01:03:34,431
S�, se�or.
882
01:03:34,609 --> 01:03:37,009
Capit�n, venga conmigo.
883
01:04:12,013 --> 01:04:13,344
Ahora.
884
01:04:15,249 --> 01:04:17,114
Qu�dese donde est�.
885
01:04:22,657 --> 01:04:24,784
Se�or Chan, es un hombre.
886
01:04:24,959 --> 01:04:26,620
�Y qu�?
887
01:04:30,298 --> 01:04:32,266
�Puede creerlo? Un hombre.
888
01:04:32,433 --> 01:04:36,130
As� es, capit�n.
Es el se�or Joseph Murdock.
889
01:04:36,304 --> 01:04:37,896
La mano derecha...
890
01:04:38,072 --> 01:04:40,905
y ahora supuesta esposa
del se�or Theodore M. Lane.
891
01:04:41,075 --> 01:04:43,066
�Por qu� no me dejaste atraparlo?
892
01:04:43,578 --> 01:04:46,638
�Se supone que salve mi vida,
se�or Lane?
893
01:04:46,814 --> 01:04:48,213
Le agradezco.
894
01:04:48,382 --> 01:04:51,476
- Pero, �por qu�?
- Lo estaba salvando, Chan.
895
01:04:51,652 --> 01:04:54,951
Despu�s del camarote,
sab�a que ten�a que cuidarme la espalda.
896
01:04:55,122 --> 01:04:57,920
Quer�a enterrarle un cuchillo
con un cumplido.
897
01:04:58,092 --> 01:05:00,925
- En un momento en que pudiera cubrirme.
- Gracias.
898
01:05:01,095 --> 01:05:05,088
Pero cometi� un error
al cuidarse la espalda.
899
01:05:05,266 --> 01:05:06,893
�C�mo me descubri�?
900
01:05:07,068 --> 01:05:09,366
Estuve confundido muchos d�as.
901
01:05:09,537 --> 01:05:12,062
Pero esta noche en el ba�o...
902
01:05:12,240 --> 01:05:16,734
su supuesta esposa se delat�
por su caminar.
903
01:05:17,411 --> 01:05:18,537
Se�or Chan.
904
01:05:18,713 --> 01:05:21,341
Disculpen, por favor.
905
01:05:22,750 --> 01:05:24,843
- �S�?
- No sabe cu�nto le agradecemos...
906
01:05:25,019 --> 01:05:26,111
por lo que hizo.
907
01:05:26,287 --> 01:05:28,949
Fue meramente mi deber,
se�orita Simmons.
908
01:05:29,123 --> 01:05:32,923
Conf�o en que las posesiones de su padre
est�n intactas.
909
01:05:33,094 --> 01:05:35,585
Eso parece.
Creo que todo est� ah�.
910
01:05:35,763 --> 01:05:38,231
Un final feliz para todos los problemas.
911
01:05:38,399 --> 01:05:40,299
A�n el capit�n est� feliz.
912
01:05:40,468 --> 01:05:45,929
Ya tiene suficientes prisioneros
para llenar el calabozo de su barco.
913
01:05:47,241 --> 01:05:49,072
Se�or Chan, mire.
914
01:05:49,243 --> 01:05:52,940
Oye, pap�. As� es como funciona esta cosa.
915
01:06:00,988 --> 01:06:02,979
[LATIN AMERICAN SPANISH]
71563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.