Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,900 --> 00:01:34,860
Dance of the sky Empire
2
00:01:34,860 --> 00:01:37,860
Episode 1
3
00:01:42,500 --> 00:01:43,740
Mother!
4
00:01:46,580 --> 00:01:47,820
Mother!
5
00:02:25,140 --> 00:02:28,060
Though people of our Kunwu clan have divine power,
6
00:02:28,700 --> 00:02:29,940
we've never thought of
7
00:02:31,060 --> 00:02:32,300
bullying the human clan.
8
00:02:32,460 --> 00:02:33,380
Yet, you
9
00:02:34,060 --> 00:02:36,820
keep invading our territory.
10
00:02:37,100 --> 00:02:39,700
Since you don't want to live at peace with us,
11
00:02:40,460 --> 00:02:43,620
our entire clan will fight against you.
12
00:02:48,820 --> 00:02:49,579
Elder brother!
13
00:02:49,660 --> 00:02:49,980
Qingsheng!
14
00:02:51,060 --> 00:02:51,820
Mother!
15
00:02:52,220 --> 00:02:54,060
don't leave Xuan'er behind.
16
00:03:27,740 --> 00:03:28,980
Elder brother!
17
00:03:29,980 --> 00:03:31,340
Elder brother!
18
00:03:39,060 --> 00:03:41,780
Mother!
19
00:03:44,460 --> 00:03:45,540
Younger sister!
20
00:04:01,420 --> 00:04:02,660
Snow Illuminating Trick.
21
00:04:25,860 --> 00:04:27,020
As the 19th Saintess of
22
00:04:27,980 --> 00:04:29,700
the Kunwu clan,
23
00:04:30,220 --> 00:04:31,140
I, Jiu Ling'er,
24
00:04:31,300 --> 00:04:34,300
swear to the Heaven at the cost of my life that
25
00:04:34,860 --> 00:04:36,620
in ten years,
26
00:04:37,460 --> 00:04:39,060
the Dragon Emperor will wake up
27
00:04:39,420 --> 00:04:41,620
and the human clan will be wiped out.
28
00:05:04,660 --> 00:05:07,980
I'm gonna kill you!
29
00:05:15,500 --> 00:05:17,020
I'm gonna kill you!
30
00:05:19,180 --> 00:05:20,660
I'm gonna kill you!
31
00:05:20,900 --> 00:05:21,860
Let go of me!
32
00:05:21,980 --> 00:05:23,060
Let go of me!
33
00:05:24,700 --> 00:05:26,020
I'm gonna kill you!
34
00:05:26,140 --> 00:05:27,660
I'm gonna kill you!
35
00:05:28,060 --> 00:05:30,380
I'm gonna kill you!
36
00:05:31,060 --> 00:05:35,140
Kill you!
37
00:05:43,020 --> 00:05:43,780
Let go of me!
38
00:05:44,780 --> 00:05:45,700
Let go of me!
39
00:05:46,380 --> 00:05:47,340
Let go of me now!
40
00:05:50,580 --> 00:05:51,580
Xuan'er!
41
00:05:53,020 --> 00:05:54,380
Save some strength.
42
00:05:54,820 --> 00:05:56,300
This is the Dragon Lock.
43
00:05:56,620 --> 00:05:58,980
No one but me can unlock it.
44
00:05:59,140 --> 00:06:00,420
I'm gonna kill you!
45
00:06:00,650 --> 00:06:02,620
I'm gonna kill you with my own hands!
46
00:06:02,770 --> 00:06:04,420
Xuan'er, shut up!
47
00:06:05,740 --> 00:06:06,620
Lord Zi,
48
00:06:06,860 --> 00:06:07,660
please feel relieved.
49
00:06:07,980 --> 00:06:09,300
If you spare his life,
50
00:06:09,540 --> 00:06:10,140
I promise
51
00:06:10,420 --> 00:06:12,620
I will keep him under control.
52
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
What about you?
53
00:06:16,900 --> 00:06:18,540
Don't you hate me?
54
00:06:21,900 --> 00:06:23,700
Since he was born,
55
00:06:24,380 --> 00:06:25,500
we've known that
56
00:06:26,820 --> 00:06:28,420
this day will come.
57
00:06:29,140 --> 00:06:30,220
Lord Zi!
58
00:06:32,860 --> 00:06:33,700
Lord Zi,
59
00:06:34,140 --> 00:06:35,740
I swear in the name of my father
60
00:06:35,780 --> 00:06:37,980
if he ever causes trouble
61
00:06:38,180 --> 00:06:40,220
and harms the human clan in the future,
62
00:06:40,500 --> 00:06:42,380
you can take my life.
63
00:06:42,380 --> 00:06:44,620
Lord Zi, please show mercy and spare his life.
64
00:06:47,100 --> 00:06:48,340
I can let him live,
65
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
but I have one condition.
66
00:06:50,340 --> 00:06:51,940
As long as you can spare his life,
67
00:06:52,140 --> 00:06:53,500
I can agree to anything.
68
00:06:54,060 --> 00:06:55,580
I'll take him as my apprentice.
69
00:06:56,700 --> 00:06:57,420
Father,
70
00:06:57,540 --> 00:06:58,820
stop talking to him!
71
00:06:58,940 --> 00:06:59,740
That bastard
72
00:06:59,740 --> 00:07:00,420
- killed my mother. – Xuan'er!
73
00:07:00,420 --> 00:07:01,020
You!
74
00:07:01,220 --> 00:07:03,260
I'll kill him at the cost of my life.
75
00:07:05,980 --> 00:07:06,900
Lord Zi!
76
00:07:07,060 --> 00:07:07,980
No!
77
00:07:08,340 --> 00:07:09,740
Let me go!
78
00:07:12,220 --> 00:07:14,340
I'm gonna kill you!
79
00:07:54,980 --> 00:07:55,940
Mother!
80
00:07:58,020 --> 00:07:58,780
Xuan'er.
81
00:08:25,420 --> 00:08:27,300
It's the auspicious time.
82
00:08:27,460 --> 00:08:30,100
The crowning ceremony for crown prince is about to start.
83
00:08:30,620 --> 00:08:33,500
The officials may come in now.
84
00:08:51,260 --> 00:08:54,100
Your Highness!
85
00:08:58,100 --> 00:08:59,580
There's still an hour ahead.
86
00:09:00,220 --> 00:09:01,140
Rise.
87
00:09:01,540 --> 00:09:04,140
Thank you, Your Highness!
88
00:09:06,100 --> 00:09:06,940
Your Highness,
89
00:09:07,180 --> 00:09:09,180
I've transferred all the guards
90
00:09:09,900 --> 00:09:11,980
to encircle the city ring upon ring.
91
00:09:12,580 --> 00:09:14,220
However powerful Li Xuan is,
92
00:09:14,340 --> 00:09:15,380
he won't be able to come in.
93
00:09:16,980 --> 00:09:19,700
Li Xuan has many wicked ideas.
94
00:09:19,860 --> 00:09:21,180
Do you think
95
00:09:21,300 --> 00:09:22,420
you can stop him?
96
00:09:23,060 --> 00:09:24,460
Your Highness, you mean…
97
00:09:33,700 --> 00:09:34,740
In this way,
98
00:09:34,940 --> 00:09:36,260
even if Li Xuan really comes,
99
00:09:36,380 --> 00:09:37,580
he won't find me.
100
00:09:38,340 --> 00:09:39,460
Your Highness, you're so wise!
101
00:09:41,220 --> 00:09:42,540
Your Highness, you're so wise!
102
00:09:46,540 --> 00:09:48,220
The first prince suddenly asked us
103
00:09:48,380 --> 00:09:50,100
to find some maid garments of large sizes.
104
00:09:50,340 --> 00:09:51,660
We've searched through the warehouse
105
00:09:51,780 --> 00:09:52,900
only to find a few garments.
106
00:09:52,940 --> 00:09:54,140
Right! Right!
107
00:09:54,260 --> 00:09:55,180
Luckily, we've found them.
108
00:09:55,300 --> 00:09:57,100
Otherwise, we'll all be punished.
109
00:09:57,500 --> 00:09:58,180
Right.
110
00:10:37,940 --> 00:10:39,380
Stupid as Li Xuan is,
111
00:10:39,500 --> 00:10:40,900
he certainly won't know
112
00:10:41,020 --> 00:10:42,300
I've come up with such a brilliant idea.
113
00:10:42,460 --> 00:10:43,260
Well,
114
00:10:43,380 --> 00:10:46,020
he must be searching the four sedan chairs.
115
00:10:46,580 --> 00:10:48,420
Which sedan chair is the first prince in?
116
00:10:49,540 --> 00:10:50,100
What do you think?
117
00:10:50,220 --> 00:10:52,020
Isn't my idea brilliant?
118
00:10:52,020 --> 00:10:52,820
Fruits.
119
00:10:58,180 --> 00:10:59,140
What a pity!
120
00:10:59,540 --> 00:11:01,460
Today I still have to attend the crown ceremony,
121
00:11:01,740 --> 00:11:03,180
so I can't witness how frustrated he is
122
00:11:03,300 --> 00:11:04,620
with my own eyes.
123
00:11:04,820 --> 00:11:05,380
Otherwise,
124
00:11:05,500 --> 00:11:07,180
I can really work off my anger, right?
125
00:11:08,620 --> 00:11:09,020
Fruits.
126
00:11:11,100 --> 00:11:12,420
Actually,
127
00:11:12,860 --> 00:11:14,020
it's not so hard to see Li Xuan.
128
00:11:23,420 --> 00:11:24,420
What a fool!
129
00:11:24,580 --> 00:11:25,380
He wants to witness my frustration,
130
00:11:25,500 --> 00:11:26,540
but his idea sucks.
131
00:11:28,700 --> 00:11:29,620
Li Xuan!
132
00:11:34,540 --> 00:11:35,180
Take him away.
133
00:11:35,260 --> 00:11:35,860
Let go of me!
134
00:11:40,540 --> 00:11:41,900
What time is it now?
135
00:11:41,940 --> 00:11:42,820
Right! Right!
136
00:11:43,660 --> 00:11:45,260
The auspicious time is about to pass.
137
00:11:45,660 --> 00:11:47,260
Right. Why isn't he here yet?
138
00:11:50,260 --> 00:11:51,820
How can this be?
139
00:11:52,060 --> 00:11:53,380
Unbelievable!
140
00:11:54,740 --> 00:11:56,020
What time is it now?
141
00:11:56,180 --> 00:11:57,380
If the ceremony can't be held in time,
142
00:11:57,700 --> 00:12:00,180
His Majesty will be furious.
143
00:12:01,660 --> 00:12:02,460
Well,
144
00:12:02,580 --> 00:12:04,060
is everything all right?
145
00:12:04,220 --> 00:12:04,980
What time is it now?
146
00:12:05,140 --> 00:12:05,700
Your Majesty,
147
00:12:05,860 --> 00:12:06,660
it's the auspicious time,
148
00:12:06,940 --> 00:12:08,500
but the first prince
149
00:12:08,660 --> 00:12:09,780
hasn't shown up yet.
150
00:12:10,460 --> 00:12:11,700
Why don't you send guards to find him?
151
00:12:11,860 --> 00:12:13,180
I've already sent guards,
152
00:12:13,180 --> 00:12:13,740
but…
153
00:12:13,900 --> 00:12:15,300
Report!
154
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
Report!
155
00:12:21,780 --> 00:12:22,580
Your Majesty,
156
00:12:22,700 --> 00:12:23,380
His Highness…
157
00:12:23,540 --> 00:12:24,220
His Highness…
158
00:12:24,340 --> 00:12:25,860
Speak out! How is he?
159
00:12:26,300 --> 00:12:27,220
Your Majesty,
160
00:12:27,380 --> 00:12:28,300
His Highness
161
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
is missing.
162
00:12:29,820 --> 00:12:30,540
What?
163
00:12:30,540 --> 00:12:31,980
Missing?
164
00:12:31,980 --> 00:12:32,900
According to the guards on duty,
165
00:12:32,900 --> 00:12:34,100
His Highness is probably…
166
00:12:37,500 --> 00:12:39,980
…abducted by Nation-protecting Master Li Xuan.
167
00:12:40,860 --> 00:12:41,300
Well…
168
00:12:41,300 --> 00:12:42,180
Li Shude,
169
00:12:42,340 --> 00:12:43,980
what a good son you've raised!
170
00:12:51,780 --> 00:12:53,060
Your Majesty, don't worry.
171
00:12:53,380 --> 00:12:55,780
I'll definitely bring back the crown prince safely.
172
00:12:59,020 --> 00:13:00,180
What a brat!
173
00:13:00,620 --> 00:13:02,220
He causes trouble every day.
174
00:13:26,180 --> 00:13:26,820
Youlian,
175
00:13:26,980 --> 00:13:27,900
we've arrived.
176
00:13:42,780 --> 00:13:43,620
Master,
177
00:13:44,020 --> 00:13:45,180
is this Qingtian City?
178
00:13:45,380 --> 00:13:46,740
It's been ten years.
179
00:13:48,580 --> 00:13:53,020
The Dragon Emperor has been trapped inside the Moyun Ancient Academy of Qingtian City
180
00:13:54,620 --> 00:13:56,060
for ten years.
181
00:13:58,300 --> 00:13:59,020
Youlian,
182
00:14:00,380 --> 00:14:02,620
you're the only Saintess of our Kunwu clan.
183
00:14:03,340 --> 00:14:04,340
Our hope to save the Dragon Emperor
184
00:14:05,180 --> 00:14:07,020
and rejuvenate our clan
185
00:14:07,780 --> 00:14:09,260
rests on you.
186
00:14:09,940 --> 00:14:11,140
Master, don't worry.
187
00:14:11,580 --> 00:14:12,900
I won't let you down.
188
00:14:13,460 --> 00:14:14,420
In future,
189
00:14:15,380 --> 00:14:17,580
I'll transform into a swift and portable sword
190
00:14:18,380 --> 00:14:19,500
to protect you,
191
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
but keep in mind that when you enter the ancient academy,
192
00:14:22,060 --> 00:14:24,460
you must be extra careful.
193
00:14:25,180 --> 00:14:27,500
Ziji, the old guy,
194
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
has set the ward in the ancient academy,
195
00:14:29,140 --> 00:14:30,540
so I can't show up and help you.
196
00:14:32,260 --> 00:14:33,220
I see.
197
00:14:35,420 --> 00:14:37,180
The ten-year period is expired.
198
00:14:38,180 --> 00:14:40,060
The human clan must be afraid of
199
00:14:40,220 --> 00:14:42,060
the curse cast by the Spiritual Queen back then,
200
00:14:43,020 --> 00:14:44,460
so it won't be easy for us to get in.
201
00:14:45,180 --> 00:14:46,020
What should we do?
202
00:15:03,460 --> 00:15:04,380
Master,
203
00:15:04,860 --> 00:15:06,260
how come my ears have changed?
204
00:15:08,620 --> 00:15:09,340
What about my eyes?
205
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Have they also changed?
206
00:15:10,660 --> 00:15:12,020
Yes, they have.
207
00:15:12,420 --> 00:15:14,460
Your Saintess mark is also gone.
208
00:15:16,900 --> 00:15:17,580
Master,
209
00:15:17,700 --> 00:15:18,820
I must have my mark.
210
00:15:19,260 --> 00:15:21,580
Without the Saintess mark, I'm no longer the Saintess.
211
00:15:22,300 --> 00:15:23,220
Take it easy.
212
00:15:23,660 --> 00:15:26,500
I've just hidden the features indicating your identity
213
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
as a member of the Kunwu clan temporally.
214
00:15:27,740 --> 00:15:28,540
But do keep in mind that
215
00:15:28,900 --> 00:15:31,940
the Saintess mark will come out when it meets water,
216
00:15:32,100 --> 00:15:34,060
so you must be extra careful
217
00:15:34,220 --> 00:15:36,020
when you're with the human.
218
00:15:36,500 --> 00:15:37,420
Understand?
219
00:15:39,300 --> 00:15:40,340
I see.
220
00:15:41,220 --> 00:15:41,940
Good.
221
00:15:42,500 --> 00:15:43,660
Let's enter the city.
222
00:16:12,100 --> 00:16:13,500
It's too slow.
223
00:16:13,660 --> 00:16:14,660
I've got things to attend to.
224
00:16:20,020 --> 00:16:21,260
We all are.
225
00:16:21,540 --> 00:16:22,740
Right.
226
00:16:26,540 --> 00:16:27,740
Who's that?
227
00:16:29,300 --> 00:16:31,020
That's Li Xuan.
228
00:16:31,380 --> 00:16:33,060
He's the last apprentice of Ziji
229
00:16:33,740 --> 00:16:35,580
and the Nation-protecting Master of our Tianqi State.
230
00:16:37,700 --> 00:16:39,340
The Nation-protecting Master.
231
00:16:40,460 --> 00:16:41,740
Then he must be powerful.
232
00:16:41,860 --> 00:16:43,300
It is said that
233
00:16:43,460 --> 00:16:45,140
he can handle the Dragon King of the Kunwu clan
234
00:16:45,260 --> 00:16:46,420
to protect our human clan,
235
00:16:46,660 --> 00:16:48,780
but I don't know whether it's true or not.
236
00:16:49,860 --> 00:16:50,700
How can he
237
00:16:50,860 --> 00:16:52,420
handle our Dragon King?
238
00:16:59,540 --> 00:17:00,860
Now that the guards are searching the city
239
00:17:00,980 --> 00:17:02,180
to look for the missing crown prince,
240
00:17:02,300 --> 00:17:03,300
let's hurry up and leave.
241
00:17:03,740 --> 00:17:05,180
Xuanxuan, good for you.
242
00:17:05,339 --> 00:17:06,500
To transfer their attention,
243
00:17:06,619 --> 00:17:07,780
you even dare abduct the crown prince!
244
00:17:10,180 --> 00:17:11,579
He's probably used to that.
245
00:17:12,300 --> 00:17:13,380
I've beaten him up a lot
246
00:17:13,500 --> 00:17:14,819
since childhood.
247
00:17:15,579 --> 00:17:16,460
Xuanxuan,
248
00:17:16,619 --> 00:17:18,819
are you sure your father won't find out that we're leaving the city?
249
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
If he finds out,
250
00:17:20,420 --> 00:17:21,819
we're done.
251
00:17:22,740 --> 00:17:23,819
Let me tell you.
252
00:17:27,819 --> 00:17:29,180
Whether we can get out successfully or not
253
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
solely depends on your acting skills.
254
00:17:31,260 --> 00:17:32,500
I believe in you.
255
00:17:41,100 --> 00:17:41,740
You!
256
00:17:42,140 --> 00:17:43,220
Come here for check.
257
00:17:43,380 --> 00:17:43,980
OK.
258
00:17:44,100 --> 00:17:44,660
Check.
259
00:17:44,900 --> 00:17:46,060
Come here. Come here.
260
00:17:46,180 --> 00:17:46,860
That's all.
261
00:17:47,660 --> 00:17:48,060
You may go.
262
00:17:48,060 --> 00:17:48,660
Go.
263
00:17:49,020 --> 00:17:50,020
OK. It's done.
264
00:17:52,220 --> 00:17:53,260
Go.
265
00:17:53,700 --> 00:17:54,660
Let me see.
266
00:17:54,860 --> 00:17:55,740
Look, officer…
267
00:17:57,820 --> 00:17:59,620
Come here, that one behind. Come here.
268
00:18:00,300 --> 00:18:00,740
Open it.
269
00:18:00,740 --> 00:18:01,420
Master,
270
00:18:01,940 --> 00:18:03,220
have you seen that mirror?
271
00:18:03,460 --> 00:18:04,500
Yes.
272
00:18:04,660 --> 00:18:06,420
I didn't expect Ziji to set such a barrier.
273
00:18:06,420 --> 00:18:07,500
What a cunning fox he is!
274
00:18:07,700 --> 00:18:09,860
That mirror is called Xuyu Mirror.
275
00:18:10,100 --> 00:18:12,700
It can make the people of the Kunwu clan show their true appearances.
276
00:18:13,500 --> 00:18:14,540
Miss, what's wrong?
277
00:18:15,860 --> 00:18:18,100
The magical instrument I gave you can only deceive the public,
278
00:18:18,500 --> 00:18:20,060
but it can't fool the mirror.
279
00:18:23,820 --> 00:18:24,580
You.
280
00:18:24,940 --> 00:18:25,980
Come here for check.
281
00:18:28,660 --> 00:18:29,420
Master?
282
00:18:29,620 --> 00:18:31,580
Maybe you should leave the city first and figure out a way later.
283
00:18:32,220 --> 00:18:32,740
No way!
284
00:18:32,940 --> 00:18:34,180
Tomorrow is the exam day.
285
00:18:34,340 --> 00:18:36,380
If we don't get in today, there's no chance.
286
00:18:38,020 --> 00:18:38,900
What're you waiting for?
287
00:18:39,060 --> 00:18:40,260
There're so many people lining behind you.
288
00:18:40,580 --> 00:18:41,340
Hurry up!
289
00:18:42,380 --> 00:18:43,260
I…
290
00:18:45,140 --> 00:18:46,260
Can't you understand me?
291
00:18:46,980 --> 00:18:48,260
I can. I can.
292
00:18:48,410 --> 00:18:49,260
I'm coming.
293
00:18:49,740 --> 00:18:50,410
Hurry up!
294
00:18:53,170 --> 00:18:53,860
I'm done! I'm done!
295
00:18:54,690 --> 00:18:56,060
What to do now?
296
00:19:11,060 --> 00:19:11,940
Make way! Make way!
297
00:19:12,100 --> 00:19:12,900
It's the plague!
298
00:19:13,020 --> 00:19:14,300
Make way! He died from the plague!
299
00:19:14,460 --> 00:19:16,100
If you're infected, your hands and feet will rot!
300
00:19:16,260 --> 00:19:17,020
Make way!
301
00:19:17,340 --> 00:19:18,060
Make way!
302
00:19:18,220 --> 00:19:19,260
Stop!
303
00:19:20,940 --> 00:19:21,820
Who's on that?
304
00:19:22,020 --> 00:19:23,140
My father.
305
00:19:23,980 --> 00:19:24,780
What happened?
306
00:19:25,020 --> 00:19:26,340
He died from the plague.
307
00:19:26,820 --> 00:19:27,740
He's dead?
308
00:19:27,980 --> 00:19:29,100
What a silly son!
309
00:19:29,540 --> 00:19:31,140
My entire family died yesterday.
310
00:19:31,740 --> 00:19:32,900
Your entire family died?
311
00:19:33,180 --> 00:19:34,140
Yes.
312
00:19:35,180 --> 00:19:36,860
I haven't heard there's a plague in the city.
313
00:19:37,940 --> 00:19:38,900
Stop!
314
00:19:40,980 --> 00:19:42,300
When did you go over there?
315
00:19:42,740 --> 00:19:43,820
Have you looked into the mirror?
316
00:19:44,380 --> 00:19:45,420
Yes, I have.
317
00:19:45,540 --> 00:19:46,820
I just came from over there.
318
00:19:46,980 --> 00:19:47,900
These officers have seen that.
319
00:19:48,340 --> 00:19:49,540
I haven't.
320
00:19:50,100 --> 00:19:50,980
Go back to the mirror
321
00:19:51,140 --> 00:19:52,100
for another check.
322
00:19:52,940 --> 00:19:54,340
Haven't you heard me?
323
00:20:11,020 --> 00:20:11,900
Officer,
324
00:20:12,940 --> 00:20:14,380
something's wrong with him.
325
00:20:15,020 --> 00:20:16,340
How can anything go wrong with a dead man?
326
00:20:16,500 --> 00:20:18,140
Right! How can anything go wrong with a dead man?
327
00:20:18,300 --> 00:20:19,580
In my opinion, something's wrong with you.
328
00:20:20,300 --> 00:20:21,620
Officer, you should check her.
329
00:20:22,100 --> 00:20:23,820
I just heard you say
330
00:20:23,980 --> 00:20:25,420
your father passed away. When?
331
00:20:26,580 --> 00:20:27,460
Yesterday.
332
00:20:28,460 --> 00:20:29,300
Yesterday?
333
00:20:30,100 --> 00:20:32,260
It's so hot. He's been dead for one day and one night.
334
00:20:32,900 --> 00:20:34,340
How come the corpse doesn't attract any flies?
335
00:20:34,700 --> 00:20:35,500
Right.
336
00:20:35,700 --> 00:20:37,780
Right, there aren't any flies.
337
00:20:38,340 --> 00:20:40,380
Look, aren't those flies.
338
00:20:40,540 --> 00:20:41,940
I can't get rid of them.
339
00:20:42,540 --> 00:20:44,380
The corpse must be stinky.
340
00:20:45,860 --> 00:20:47,780
Officer, my father was infected with plague.
341
00:20:47,940 --> 00:20:49,100
If you don't believe me, you can lift the cover and have a look.
342
00:20:49,220 --> 00:20:50,260
Officers over there,
343
00:20:50,420 --> 00:20:51,420
please lift the cover and have a look.
344
00:20:52,180 --> 00:20:53,860
Officer, please lift the cover and have a look.
345
00:20:56,620 --> 00:20:57,460
Hurry up and go!
346
00:20:57,740 --> 00:20:58,660
I'll lift the cover.
347
00:21:04,820 --> 00:21:06,060
Keep a distance! Keep a distance! Keep a distance!
348
00:21:06,060 --> 00:21:06,940
So scary.
349
00:21:06,940 --> 00:21:08,300
Is this your father?
350
00:21:10,980 --> 00:21:12,500
Adopted father,
351
00:21:12,620 --> 00:21:14,460
you died so miserably!
352
00:21:14,660 --> 00:21:16,900
Why did you leave me alone?
353
00:21:17,020 --> 00:21:17,380
Adopted father,
354
00:21:18,740 --> 00:21:19,860
you were the last of your family,
355
00:21:19,980 --> 00:21:21,340
but now you're also gone.
356
00:21:22,900 --> 00:21:23,660
Adopted father,
357
00:21:23,900 --> 00:21:25,620
you died so miserably!
358
00:21:29,700 --> 00:21:30,620
He looked like the man in the picture.
359
00:21:31,540 --> 00:21:33,300
Adopted father,
360
00:21:33,780 --> 00:21:35,100
you died so miserably!
361
00:21:35,340 --> 00:21:36,540
Isn't that Mr. Li?
362
00:21:37,740 --> 00:21:38,540
Mr. Li?
363
00:21:40,740 --> 00:21:41,780
Adopted father,
364
00:21:41,940 --> 00:21:44,020
how come the picture looks a bit like you?
365
00:21:44,700 --> 00:21:47,140
Adopted father!
366
00:21:53,060 --> 00:21:56,140
The corpse moves! The corpse moves! The corpse moves!
367
00:21:56,260 --> 00:21:57,220
It's so scary! This…
368
00:21:57,220 --> 00:21:57,900
Right.
369
00:21:58,060 --> 00:21:59,620
He's not dead.
370
00:21:59,660 --> 00:22:00,780
Is he really alive?
371
00:22:01,460 --> 00:22:02,140
What's going on?
372
00:22:02,540 --> 00:22:03,220
It's so scary!
373
00:22:09,140 --> 00:22:10,180
It's a trick.
374
00:22:10,380 --> 00:22:11,140
It's not real.
375
00:22:12,460 --> 00:22:13,580
What a fool! Let's go!
376
00:22:17,500 --> 00:22:18,420
Catch them.
377
00:22:18,820 --> 00:22:19,620
Stop!
378
00:22:20,020 --> 00:22:21,060
Stop him!
379
00:22:21,740 --> 00:22:22,300
Stop!
380
00:22:32,820 --> 00:22:33,340
Stop!
381
00:22:34,180 --> 00:22:35,060
Mr. Li, stop!
382
00:22:42,820 --> 00:22:43,420
- Stop! - Those in front,
383
00:22:43,460 --> 00:22:45,300
stop Mr. Li! Hurry up!
384
00:22:45,740 --> 00:22:46,500
Mr. Li!
385
00:22:46,980 --> 00:22:48,100
Don't let him get out of the city.
386
00:22:56,700 --> 00:22:58,500
Finally, I can leave the city.
387
00:22:58,700 --> 00:22:59,420
This time,
388
00:22:59,660 --> 00:23:01,260
I wonder who can stop me!
389
00:23:14,300 --> 00:23:15,780
I'm out!
390
00:23:20,020 --> 00:23:20,740
Why?
391
00:23:22,100 --> 00:23:22,940
Who is that?
392
00:23:24,980 --> 00:23:25,660
Xuanxuan.
393
00:23:32,580 --> 00:23:33,420
What a brat!
394
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
You want to run away again!
395
00:23:35,580 --> 00:23:37,420
Stinky old man, I knew it's you.
396
00:23:40,460 --> 00:23:42,500
Let go of me! I want to go out.
397
00:23:42,660 --> 00:23:43,900
If I let you leave,
398
00:23:44,020 --> 00:23:46,140
how embarrassed I will be?
399
00:23:46,420 --> 00:23:48,220
Let go of me! I don't care!
400
00:23:50,940 --> 00:23:52,060
Let go of me!
401
00:23:52,580 --> 00:23:53,580
Stinky old man!
402
00:23:54,460 --> 00:23:56,180
Stinky old man, let go of me!
403
00:23:56,460 --> 00:23:58,900
As the Nation-protecting Master, I order you to let me go!
404
00:23:59,700 --> 00:24:02,220
Please let me go!
405
00:24:03,500 --> 00:24:04,220
Look at him!
406
00:24:04,420 --> 00:24:05,180
Bian Lingcheng, help!
407
00:24:05,180 --> 00:24:06,100
Bian Lingcheng!
408
00:24:07,380 --> 00:24:09,100
I'm invisible! Invisible! Invisible!
409
00:24:09,660 --> 00:24:11,620
I'm invisible! Invisible! Invisible!
410
00:24:11,940 --> 00:24:12,780
Bian Lingcheng, help!
411
00:24:12,980 --> 00:24:13,660
I'm invisible! Invisible!
412
00:24:13,860 --> 00:24:15,540
I'm invisible! Invisible! Invisible!
413
00:24:15,700 --> 00:24:16,740
What? You disloyal bastard!
414
00:24:16,900 --> 00:24:18,660
Fine, I won't leave you alone.
415
00:24:19,180 --> 00:24:19,900
Master,
416
00:24:20,060 --> 00:24:21,060
he's my accomplice.
417
00:24:21,220 --> 00:24:22,660
He instigated me!
418
00:24:22,900 --> 00:24:24,300
Catch him now!
419
00:24:24,460 --> 00:24:26,340
Master!
420
00:24:29,420 --> 00:24:30,300
Lord Zi,
421
00:24:31,660 --> 00:24:32,580
I'll tie myself up.
422
00:24:33,220 --> 00:24:35,140
No need to bother you.
423
00:24:37,460 --> 00:24:38,300
Let go of me!
424
00:24:38,580 --> 00:24:39,580
Why do you tie me up?
425
00:24:39,740 --> 00:24:40,500
Li Xuan,
426
00:24:40,700 --> 00:24:41,740
I'm coming for you!
427
00:24:42,060 --> 00:24:43,580
My dear brother!
428
00:24:43,860 --> 00:24:45,300
I'm coming!
429
00:24:47,940 --> 00:24:49,260
Li Xuan,
430
00:24:52,380 --> 00:24:55,220
you should at least wait till I changed my clothes
431
00:24:55,380 --> 00:24:57,460
to bury me.
432
00:24:58,220 --> 00:24:59,700
Li Xuan,
433
00:24:59,940 --> 00:25:01,300
come out!
434
00:25:01,860 --> 00:25:04,060
I order you
435
00:25:04,220 --> 00:25:06,500
to release me now!
436
00:25:06,780 --> 00:25:08,860
Otherwise, I'll kill your entire family.
437
00:25:09,140 --> 00:25:09,980
Kill…
438
00:25:15,900 --> 00:25:16,460
There're bugs!
439
00:25:16,620 --> 00:25:17,140
Feng Changqing!
440
00:25:17,300 --> 00:25:18,260
There're bugs! There're bugs!
441
00:25:18,420 --> 00:25:19,700
Release me now!
442
00:25:19,900 --> 00:25:20,740
Your Highness!
443
00:25:20,940 --> 00:25:21,980
Your Highness!
444
00:25:22,140 --> 00:25:23,340
Your Highness!
445
00:25:23,340 --> 00:25:24,540
I'm here!
446
00:25:24,740 --> 00:25:26,220
I'm here!
447
00:25:26,340 --> 00:25:27,500
Feng Changqing, stop…
448
00:25:27,500 --> 00:25:28,140
Hurry up!
449
00:25:28,300 --> 00:25:28,780
Hurry up!
450
00:25:30,140 --> 00:25:30,980
Feng Changqing!
451
00:25:32,180 --> 00:25:32,780
Feng Changqing!
452
00:25:33,100 --> 00:25:33,540
Your Highness!
453
00:25:33,700 --> 00:25:35,260
Your Highness! Your Highness!
454
00:25:36,580 --> 00:25:38,980
Can you still recognize me?
455
00:25:39,180 --> 00:25:40,460
What're you looking at! Keep digging!
456
00:25:40,620 --> 00:25:41,500
Yes!
457
00:25:41,620 --> 00:25:42,580
Hurry up! I'll look for the tools. Hurry up!
458
00:25:43,420 --> 00:25:44,140
Where are you going?
459
00:25:44,380 --> 00:25:45,340
Hurry up! Hurry up! Hurry up!
460
00:25:46,020 --> 00:25:48,380
Well, someone should stay by my side.
461
00:25:48,940 --> 00:25:51,100
There're really bugs here.
462
00:25:58,740 --> 00:25:59,740
How dare you talk back?
463
00:26:00,300 --> 00:26:01,820
Look at what you've done!
464
00:26:02,700 --> 00:26:03,820
You bastard!
465
00:26:04,460 --> 00:26:06,700
You not only abducted the crown prince and ruin the crowning ceremony,
466
00:26:06,860 --> 00:26:08,900
but acted recklessly in front of Lord Zi.
467
00:26:09,380 --> 00:26:11,140
If Lord Zi gets sick because of what you did,
468
00:26:11,340 --> 00:26:12,740
I'll skin you alive.
469
00:26:13,140 --> 00:26:13,700
Father,
470
00:26:13,820 --> 00:26:15,100
that stinky old man is more energetic than I am.
471
00:26:15,220 --> 00:26:15,780
He won't die.
472
00:26:15,940 --> 00:26:16,420
Feel relieved.
473
00:26:16,620 --> 00:26:17,220
You!
474
00:26:17,580 --> 00:26:18,540
How dare you talk back?
475
00:26:18,700 --> 00:26:20,340
I can stop talking back.
476
00:26:20,540 --> 00:26:21,860
Take me to Bai Xiaosheng.
477
00:26:22,060 --> 00:26:23,380
I want to ask him about my mother.
478
00:26:31,180 --> 00:26:32,860
Father, what're you thinking?
479
00:26:33,060 --> 00:26:34,580
There's only one hit left? Will you hit me or not?
480
00:26:34,780 --> 00:26:35,340
Hurry up!
481
00:26:35,500 --> 00:26:37,740
I feel so scared seeing you holding the stick!
482
00:26:38,740 --> 00:26:39,860
How dare you leave the city?
483
00:26:40,060 --> 00:26:41,580
Let me tell you. Don't even think about it!
484
00:26:42,060 --> 00:26:42,820
Guards!
485
00:26:43,380 --> 00:26:44,420
Lock young master and that young man surnamed Bian
486
00:26:44,620 --> 00:26:45,740
into the wood shed.
487
00:26:46,060 --> 00:26:46,540
Yes!
488
00:26:46,580 --> 00:26:47,380
Watch them carefully.
489
00:26:47,540 --> 00:26:48,380
Without my permission,
490
00:26:48,580 --> 00:26:50,020
no one can release them.
491
00:26:50,380 --> 00:26:51,180
- Yes! - Yes!
492
00:26:57,620 --> 00:26:58,180
Lord Zi.
493
00:27:00,660 --> 00:27:01,500
I wiped out his memory
494
00:27:02,380 --> 00:27:04,260
after the war which happened years ago.
495
00:27:04,420 --> 00:27:05,700
I didn't expect that
496
00:27:05,860 --> 00:27:07,260
he still remembers the past.
497
00:27:08,580 --> 00:27:11,500
What he remembers are fragments of the past.
498
00:27:13,940 --> 00:27:15,940
But after all, I owe him.
499
00:27:19,700 --> 00:27:20,540
Never mind.
500
00:27:20,860 --> 00:27:23,420
It's useless mentioning the past.
501
00:27:24,260 --> 00:27:27,340
The annual exam of the ancient academy will be held tomorrow.
502
00:27:27,540 --> 00:27:28,860
As the Nation-protecting Master,
503
00:27:29,020 --> 00:27:30,100
he shoulders great responsibility,
504
00:27:30,260 --> 00:27:31,580
so he must be admitted into the ancient academy.
505
00:27:31,820 --> 00:27:32,900
Lord Zi, don't worry.
506
00:27:33,220 --> 00:27:34,140
Even if I have to tie him up,
507
00:27:34,340 --> 00:27:36,900
I'll get him into the ancient academy.
508
00:27:38,740 --> 00:27:40,340
Lord Zi, let's talk inside.
509
00:27:41,260 --> 00:27:43,220
We should increase surveillance at the city gate.
510
00:27:43,820 --> 00:27:45,380
The ten-year period is about to expire.
511
00:27:45,580 --> 00:27:46,820
We must guard against
512
00:27:46,980 --> 00:27:48,340
the disaster which is about to come.
513
00:27:48,660 --> 00:27:49,780
But over the past ten years,
514
00:27:49,980 --> 00:27:51,820
the Kunwu clan has taken no actions.
515
00:27:53,940 --> 00:27:56,260
The curses cast by the Saintess of Kunwu
516
00:27:56,460 --> 00:27:58,100
all come true.
517
00:27:59,260 --> 00:28:00,940
You can't take it lightly.
518
00:28:01,220 --> 00:28:02,140
Yes.
519
00:28:14,940 --> 00:28:15,780
What're you thinking?
520
00:28:16,100 --> 00:28:17,860
I wonder whether my father
521
00:28:18,020 --> 00:28:19,220
failed my mother or not.
522
00:28:19,460 --> 00:28:21,380
Otherwise, how come he dares not mention her?
523
00:28:21,940 --> 00:28:23,500
Stop making assumptions.
524
00:28:23,740 --> 00:28:25,140
Maybe your father doesn't want to mention your mother
525
00:28:25,300 --> 00:28:27,620
because he doesn't want to remember the pain.
526
00:28:29,620 --> 00:28:30,300
Xuan'er,
527
00:28:30,820 --> 00:28:32,860
you said you often dream of your mother.
528
00:28:33,140 --> 00:28:35,340
Haven't you seen
529
00:28:35,540 --> 00:28:37,220
how she died in your dreams?
530
00:28:38,620 --> 00:28:40,380
Every time I dreamed of her,
531
00:28:40,540 --> 00:28:41,780
she was covered with blood.
532
00:28:42,620 --> 00:28:45,020
I clung to her and asked her what on earth had happened.
533
00:28:45,540 --> 00:28:46,700
Then she just disappeared.
534
00:28:50,220 --> 00:28:52,460
What on earth happened back then?
535
00:28:52,900 --> 00:28:55,300
Why did these adults keep silent?
536
00:28:58,020 --> 00:28:59,740
I asked my father several times
537
00:29:00,060 --> 00:29:01,180
at the risk of being punched.
538
00:29:01,780 --> 00:29:02,540
However,
539
00:29:02,780 --> 00:29:03,980
he can't explain clearly.
540
00:29:04,740 --> 00:29:05,300
Well,
541
00:29:05,460 --> 00:29:06,620
am I a loyal friend?
542
00:29:08,940 --> 00:29:09,940
Of course.
543
00:29:10,340 --> 00:29:12,620
I haven't forgotten what happened at the city gate just now.
544
00:29:14,060 --> 00:29:16,420
Well, that girl was to blame
545
00:29:16,860 --> 00:29:18,620
for what happened then.
546
00:29:20,220 --> 00:29:21,300
Right.
547
00:29:22,500 --> 00:29:24,900
How come I didn't think of her?
548
00:29:25,260 --> 00:29:27,620
I'll definitely catch her.
549
00:29:28,100 --> 00:29:29,180
Now that we're trapped here,
550
00:29:29,380 --> 00:29:30,700
how can we catch her?
551
00:29:33,940 --> 00:29:35,500
How come Changqing is not here yet?
552
00:29:39,260 --> 00:29:40,740
What takes you so long this time?
553
00:29:41,140 --> 00:29:42,460
Impressive!
554
00:29:43,860 --> 00:29:45,220
They are the guards of your mansion.
555
00:29:45,540 --> 00:29:47,500
Can't you be gentle?
556
00:30:19,380 --> 00:30:21,660
Spread! Spread your tail!
557
00:30:21,940 --> 00:30:23,900
Spread! Spread!
558
00:30:25,940 --> 00:30:28,020
Bravo! Bravo! Bravo!
559
00:30:30,820 --> 00:30:32,500
Bravo! Bravo! Bravo!
560
00:30:36,500 --> 00:30:38,100
Bravo!
561
00:30:42,780 --> 00:30:43,580
Bravo!
562
00:30:47,180 --> 00:30:47,820
First-class porcelain.
563
00:30:47,980 --> 00:30:49,180
Come and have a look.
564
00:30:49,900 --> 00:30:52,100
Come and have a look. First-class porcelain.
565
00:30:52,460 --> 00:30:53,860
Porcelain?
566
00:30:55,620 --> 00:30:56,500
What's this place?
567
00:31:02,180 --> 00:31:03,100
Do you know?
568
00:31:03,300 --> 00:31:04,860
This time, the admission exam of Moyun Ancient Academy
569
00:31:05,020 --> 00:31:06,540
is the largest among the recent ten years.
570
00:31:06,740 --> 00:31:07,420
It is said that
571
00:31:07,580 --> 00:31:09,500
many royal and noble descendants will take part in the exam.
572
00:31:09,820 --> 00:31:10,420
Right.
573
00:31:10,620 --> 00:31:12,260
It is said that anyone ranks first in the exam
574
00:31:12,420 --> 00:31:13,940
can become the apprentice of Ziji,
575
00:31:14,140 --> 00:31:15,460
thus gaining respect from the world.
576
00:31:15,620 --> 00:31:16,780
If I rank first in the exam,
577
00:31:16,980 --> 00:31:17,900
I can choose
578
00:31:18,060 --> 00:31:20,300
whichever lady I like.
579
00:31:20,500 --> 00:31:21,300
Watch me!
580
00:31:21,500 --> 00:31:22,740
I'll definitely rank first in the exam.
581
00:31:35,060 --> 00:31:35,740
Look!
582
00:31:38,620 --> 00:31:39,580
There's actually
583
00:31:39,740 --> 00:31:41,580
such an unparalleled beauty in the Qingtian City.
584
00:31:41,740 --> 00:31:43,420
Is she also here to take part in the exam?
585
00:31:43,700 --> 00:31:45,220
Well, you may not know her.
586
00:31:45,380 --> 00:31:47,780
She's Cui Pianran,
587
00:31:47,940 --> 00:31:49,580
the eldest daughter of Minister Cui.
588
00:31:49,740 --> 00:31:51,180
The lady beside her in plain clothes
589
00:31:51,340 --> 00:31:52,580
is Cui Yanran,
590
00:31:52,740 --> 00:31:53,700
the second daughter of Minister Cui.
591
00:31:57,060 --> 00:31:57,540
Miss,
592
00:31:57,900 --> 00:31:59,700
our restaurant is fully occupied.
593
00:31:59,900 --> 00:32:01,140
There's really no table left.
594
00:32:01,340 --> 00:32:02,100
May you
595
00:32:02,500 --> 00:32:03,580
go to another restaurant?
596
00:32:03,820 --> 00:32:04,580
What did you just say?
597
00:32:04,860 --> 00:32:06,100
You should be honored that
598
00:32:06,300 --> 00:32:07,140
our lady wants to eat here.
599
00:32:07,340 --> 00:32:08,260
How dare you drive us away?
600
00:32:08,500 --> 00:32:09,900
That's not what I mean,
601
00:32:10,100 --> 00:32:10,940
but today…
602
00:32:11,180 --> 00:32:12,380
Miss Cui, eat with me.
603
00:32:12,460 --> 00:32:12,940
Miss Cui!
604
00:32:12,940 --> 00:32:14,260
Miss Cui, come and join us.
605
00:32:14,660 --> 00:32:15,740
Miss Cui, please do us the honor of joining us.
606
00:32:15,900 --> 00:32:17,860
Come to our table. Eat with us.
607
00:32:17,900 --> 00:32:18,420
Miss Cui,
608
00:32:18,620 --> 00:32:19,340
sit with us.
609
00:32:20,020 --> 00:32:20,620
Sit with us.
610
00:32:20,780 --> 00:32:21,500
Sit with us.
611
00:32:21,740 --> 00:32:22,540
Miss Cui, sit here.
612
00:32:22,740 --> 00:32:24,380
Do us the honor of joining us.
613
00:32:24,420 --> 00:32:25,260
We've also got places here.
614
00:32:25,260 --> 00:32:26,060
Miss Cui!
615
00:32:27,140 --> 00:32:28,620
Miss Cui! Miss Cui!
616
00:32:28,860 --> 00:32:30,140
Miss Cui, please join us!
617
00:32:30,300 --> 00:32:30,980
Join us! Miss Cui.
618
00:32:33,900 --> 00:32:35,420
I'll sit here.
619
00:32:35,700 --> 00:32:37,260
You! Go away!
620
00:32:37,780 --> 00:32:38,940
Yanran, sit here.
621
00:32:39,260 --> 00:32:39,980
Well,
622
00:32:40,420 --> 00:32:42,020
I haven't finished eating yet.
623
00:32:42,220 --> 00:32:43,900
You actually asked me to go away.
624
00:32:44,100 --> 00:32:45,260
That's not right.
625
00:32:45,860 --> 00:32:46,780
Juan'er.
626
00:32:48,780 --> 00:32:49,660
What're you doing?
627
00:32:49,820 --> 00:32:50,580
Elder sister,
628
00:32:50,700 --> 00:32:52,700
there're so many people here.
629
00:32:52,980 --> 00:32:54,700
Let's go and eat at home.
630
00:32:54,940 --> 00:32:56,860
I want to eat here today.
631
00:32:57,060 --> 00:32:58,220
Step aside.
632
00:32:58,460 --> 00:32:59,100
What about this?
633
00:32:59,260 --> 00:33:00,220
I'll finish eating as soon as possible.
634
00:33:00,420 --> 00:33:01,860
Then I'll leave my table to you.
635
00:33:02,060 --> 00:33:03,380
Is that OK?
636
00:33:05,500 --> 00:33:06,740
What a nerd!
637
00:33:06,900 --> 00:33:08,100
How come you're so talkative?
638
00:33:08,420 --> 00:33:09,460
Juan'er.
639
00:33:11,140 --> 00:33:12,020
Here's the money.
640
00:33:12,220 --> 00:33:13,220
Eat somewhere else.
641
00:33:13,380 --> 00:33:14,140
Fuck off now!
642
00:33:14,300 --> 00:33:16,580
Don't stay here to ruin our lady's mood.
643
00:33:17,260 --> 00:33:19,180
How can you abuse your power and bully me?
644
00:33:20,580 --> 00:33:21,620
So what?
645
00:33:21,860 --> 00:33:22,420
So what?
646
00:33:22,660 --> 00:33:23,340
We bullied you. So what?
647
00:33:23,540 --> 00:33:24,500
So what?
648
00:33:25,820 --> 00:33:27,300
Why do you hurt me?
649
00:33:28,260 --> 00:33:30,100
Who's so unreasonable?
650
00:33:34,060 --> 00:33:35,980
The Cuis are so impressive!
651
00:33:37,140 --> 00:33:38,540
In the broad daylight,
652
00:33:38,740 --> 00:33:40,380
you actually let out
653
00:33:40,700 --> 00:33:42,980
vicious dogs to bite others.
654
00:33:44,260 --> 00:33:45,300
It seems that
655
00:33:46,100 --> 00:33:49,580
the family tradition of the Cuis is not so admirable.
656
00:33:55,660 --> 00:33:57,020
Who the hell are you?
657
00:33:59,220 --> 00:34:00,340
Judged from the way she dressed,
658
00:34:00,580 --> 00:34:01,500
she appears to be the princess of the State of Sha.
659
00:34:02,340 --> 00:34:04,540
I heard she's also here to take part in the admission exam of the Moyun Ancient Academy.
660
00:34:06,340 --> 00:34:08,420
Your father is just a minister.
661
00:34:08,659 --> 00:34:10,820
How dare you use his power to bully others?
662
00:34:11,980 --> 00:34:13,219
What a joke!
663
00:35:09,620 --> 00:35:10,620
Oh, my God!
664
00:36:06,740 --> 00:36:07,780
There're also performers here.
665
00:36:08,100 --> 00:36:08,890
Make way!
666
00:36:09,500 --> 00:36:10,330
Thank you!
667
00:36:15,890 --> 00:36:16,700
Awesome!
668
00:36:43,220 --> 00:36:45,180
How skilled and powerful!
669
00:36:46,180 --> 00:36:47,100
Miss.
670
00:36:47,820 --> 00:36:48,380
Miss.
671
00:36:48,780 --> 00:36:49,580
Are you OK.
672
00:36:50,100 --> 00:36:50,580
Come on.
673
00:36:52,220 --> 00:36:53,140
Get up.
674
00:36:55,460 --> 00:36:55,940
Miss,
675
00:36:56,100 --> 00:36:57,580
you two are awesome!
676
00:36:58,420 --> 00:36:59,780
How dare you mock me?
677
00:37:00,900 --> 00:37:02,300
I
678
00:37:05,620 --> 00:37:07,260
should tip you, right?
679
00:37:07,660 --> 00:37:09,700
Who should I tip?
680
00:37:09,860 --> 00:37:10,580
What do you mean?
681
00:37:10,740 --> 00:37:12,100
Do you think I am a beggar?
682
00:37:13,180 --> 00:37:14,140
I don't.
683
00:37:14,580 --> 00:37:16,060
I thought you're performers.
684
00:37:16,300 --> 00:37:17,620
Your Highness, thank you for helping me.
685
00:37:17,780 --> 00:37:19,300
Please accept my heartfelt thanks.
686
00:37:19,460 --> 00:37:20,140
No need.
687
00:37:21,300 --> 00:37:22,180
No, I should thank you.
688
00:37:22,340 --> 00:37:23,140
According to the books,
689
00:37:23,460 --> 00:37:25,620
the kindness of dripping water should be reciprocated by a gushing spring.
690
00:37:25,820 --> 00:37:26,580
Your Highness, I'll definitely
691
00:37:26,780 --> 00:37:28,580
repay your kindness today.
692
00:37:29,260 --> 00:37:31,340
I said no need. Just leave.
693
00:37:31,500 --> 00:37:32,940
Your Highness, you're really kind.
694
00:37:33,100 --> 00:37:33,900
If everyone in the world
695
00:37:34,060 --> 00:37:36,140
is as open-minded and tolerant as you are,
696
00:37:36,340 --> 00:37:39,220
the world is bound to be peaceful and prosperous.
697
00:37:39,580 --> 00:37:40,540
Are you done?
698
00:37:40,820 --> 00:37:42,860
I've got one more sentence to say to you.
699
00:37:43,060 --> 00:37:43,860
You want to repay my kindness, right?
700
00:37:44,060 --> 00:37:44,820
Fine.
701
00:37:45,660 --> 00:37:47,260
Now promise me one thing.
702
00:37:47,500 --> 00:37:48,660
Let alone one thing,
703
00:37:48,860 --> 00:37:50,340
as long as I can do it,
704
00:37:50,500 --> 00:37:51,620
I'll go through fire and water
705
00:37:51,820 --> 00:37:52,700
for you.
706
00:37:53,540 --> 00:37:55,260
Then listen to me carefully now.
707
00:37:55,500 --> 00:37:56,540
From now on, I want you to
708
00:37:56,700 --> 00:37:58,300
stay five zhang away from me
709
00:37:58,460 --> 00:38:00,220
and never talk with me. Are you clear?
710
00:38:02,180 --> 00:38:03,740
This…
711
00:38:03,900 --> 00:38:04,540
Well,
712
00:38:04,980 --> 00:38:05,780
don't you want to repay my kindness?
713
00:38:06,020 --> 00:38:07,100
Yes, I do.
714
00:38:07,420 --> 00:38:10,140
I'll follow your requirement.
715
00:38:10,340 --> 00:38:11,540
See you.
716
00:38:12,300 --> 00:38:13,260
Five zhang.
717
00:38:21,740 --> 00:38:23,220
Where's my spiritual instrument?
718
00:38:24,340 --> 00:38:24,980
I see.
719
00:38:25,180 --> 00:38:26,660
You stole my spiritual instrument,
720
00:38:26,820 --> 00:38:27,980
so I lost.
721
00:38:28,100 --> 00:38:28,820
Elder sister,
722
00:38:29,260 --> 00:38:31,580
stealing spiritual instrument is a big deal.
723
00:38:31,860 --> 00:38:34,220
I don't think she's a thief.
724
00:38:34,740 --> 00:38:37,340
Thief or not, we'll know after we search her.
725
00:38:37,580 --> 00:38:38,100
Juan'er,
726
00:38:38,260 --> 00:38:38,980
search her.
727
00:38:39,140 --> 00:38:40,700
What? What're you doing?
728
00:38:40,900 --> 00:38:42,100
Make way! Make way!
729
00:38:42,300 --> 00:38:43,140
The Nation-protecting Master is here!
730
00:38:45,380 --> 00:38:46,100
The Nation-protecting Master is here.
731
00:38:51,020 --> 00:38:52,300
Li Xuan, you're here.
732
00:38:52,980 --> 00:38:53,540
Isn't this Miss Cui
733
00:38:53,700 --> 00:38:56,060
who claims to be the No.1 beauty of the Qingtian City?
734
00:38:58,100 --> 00:39:00,420
I heard you want to search her, right?
735
00:39:00,700 --> 00:39:01,260
Yes.
736
00:39:01,460 --> 00:39:02,540
She stole my spiritual instrument,
737
00:39:02,740 --> 00:39:04,820
so I was utterly defeated.
738
00:39:05,820 --> 00:39:06,660
What?
739
00:39:06,860 --> 00:39:08,300
Really?!
740
00:39:09,020 --> 00:39:10,500
As the Nation-protecting Master,
741
00:39:10,700 --> 00:39:12,180
I'll definitely do you justice.
742
00:39:14,740 --> 00:39:15,740
You're the Nation-protecting Master?
743
00:39:15,940 --> 00:39:16,500
Of course.
744
00:39:17,180 --> 00:39:17,980
Terrific!
745
00:39:18,420 --> 00:39:21,140
Then everything will be easier later.
746
00:39:31,500 --> 00:39:32,700
What do you want?
747
00:39:32,980 --> 00:39:34,620
In the broad daylight,
748
00:39:34,980 --> 00:39:36,700
you actually dared steal things
749
00:39:36,980 --> 00:39:39,060
in front of me,
750
00:39:39,260 --> 00:39:40,020
the Nation-protecting Master!
751
00:39:40,700 --> 00:39:41,820
Unbelievable!
752
00:39:42,300 --> 00:39:43,700
I didn't steal from her.
753
00:39:44,220 --> 00:39:44,900
Stop quibbling about it.
754
00:39:45,020 --> 00:39:46,100
I really didn't!
755
00:39:46,100 --> 00:39:46,860
Stop!
756
00:39:47,020 --> 00:39:48,340
I told you I really didn't steal from her.
757
00:39:48,660 --> 00:39:49,260
Changqing,
758
00:39:49,700 --> 00:39:50,660
help her remember.
759
00:39:50,940 --> 00:39:51,660
Yes.
760
00:39:58,260 --> 00:39:58,820
Elder sister,
761
00:39:59,020 --> 00:40:01,060
how can you leave that girl to Li Xuan?
762
00:40:01,220 --> 00:40:02,860
He's the No.1 young ruffian in the Qingtian City!
763
00:40:03,020 --> 00:40:04,780
She pissed me off first.
764
00:40:06,100 --> 00:40:06,740
Where are you going?
765
00:40:06,940 --> 00:40:08,380
I'm going back to them.
766
00:40:08,580 --> 00:40:09,660
You don't even know where they are.
767
00:40:09,860 --> 00:40:10,900
How can you find them?
768
00:40:11,260 --> 00:40:11,860
Let's go.
769
00:40:12,060 --> 00:40:12,460
I…
770
00:40:12,620 --> 00:40:13,580
Go!
771
00:40:13,700 --> 00:40:14,780
Help!
772
00:40:16,820 --> 00:40:17,460
What's going on?
773
00:40:17,700 --> 00:40:18,340
You!
774
00:40:18,420 --> 00:40:18,900
Help!
775
00:40:19,100 --> 00:40:21,220
Li Xuan, the Nation-protecting Master and the most handsome man in the Qingtian City
776
00:40:21,620 --> 00:40:22,980
is abducting an innocent girl.
777
00:40:23,220 --> 00:40:24,380
Help, please!
778
00:40:24,580 --> 00:40:25,820
Bastard!
779
00:40:26,060 --> 00:40:27,940
He can't even spare a little girl.
780
00:40:31,660 --> 00:40:33,900
Thank God you're not a woman.
781
00:40:34,180 --> 00:40:36,180
If you're a woman,
782
00:40:36,380 --> 00:40:37,380
I'm afraid your young master
783
00:40:37,620 --> 00:40:39,660
would have long…
784
00:40:48,380 --> 00:40:50,740
I'm just kidding! Don't take it seriously.
785
00:40:57,380 --> 00:40:58,900
Why do you tie me up?
786
00:41:00,020 --> 00:41:01,060
Why?
787
00:41:01,420 --> 00:41:03,300
To search you of course.
788
00:41:03,580 --> 00:41:05,460
I really didn't steal from her.
789
00:41:05,820 --> 00:41:06,980
Whether you stole from her or not,
790
00:41:07,180 --> 00:41:08,780
I'll know after I search you.
791
00:41:09,020 --> 00:41:10,260
Don't come near me!
792
00:41:11,380 --> 00:41:12,420
Let me tell you.
793
00:41:13,140 --> 00:41:15,980
I'm gonna search
794
00:41:16,220 --> 00:41:17,860
every inch of your body.
48264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.