Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:33,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:00:41,720 --> 00:00:44,240
Балтийское море, Ге́дсер - Росто́к
3
00:00:44,400 --> 00:00:48,760
Андре́а!
- Рольф, что случилось?!
4
00:00:48,920 --> 00:00:52,240
Андре́а пропала, ее нет!
5
00:00:52,400 --> 00:00:57,880
Остановите паром! Мою дочь смыло за борт. Поверните паром!
6
00:00:58,040 --> 00:01:01,880
- Поверните паром!
- Мы почти в порту.
7
00:01:02,040 --> 00:01:06,960
Я поставил коляску на тормоза.
Я не понимаю...
8
00:01:07,120 --> 00:01:11,880
Она же была пристёгнута!
Кто-то забрал ее...
9
00:01:12,040 --> 00:01:14,920
Рольф, Рольф...
10
00:01:21,360 --> 00:01:23,560
Стой!
11
00:01:30,620 --> 00:01:32,680
- Стой!
- Нет, мою дочь забрали!
12
00:01:32,740 --> 00:01:36,860
- Стой!Стой!
- Спокойно!
- Помогите! Mоя дочь пропала! Помогите!
13
00:01:37,920 --> 00:01:45,160
Мне нужно найти мою дочь!
Где она? Остановите, остановите машины!
14
00:02:32,920 --> 00:02:36,160
"ДНК"
1 серия
15
00:02:37,640 --> 00:02:41,040
Тремя днями ранее
16
00:03:44,120 --> 00:03:46,200
Папина малышка...
17
00:03:49,640 --> 00:03:52,760
Сложно было усыпить маму?
18
00:03:55,280 --> 00:03:59,680
- Ты ее в конец умотала?
- Ты поймал рыбу?
19
00:03:59,840 --> 00:04:04,840
- Да. Откуда ты знаешь?
- По запаху поняла.
20
00:04:05,000 --> 00:04:08,440
- Я ее обратно выпустил.
- Да?
- Она была слишком маленькая.
21
00:04:11,520 --> 00:04:15,720
- Как ты, милая?
- Коляска совсем сломалась.
22
00:04:15,880 --> 00:04:21,600
- Завтра поедем и купим новую.
- Успеешь?
- Да. Приду попозже на работу.
23
00:04:22,640 --> 00:04:25,760
Я тут подумала кое о чем...
24
00:04:25,920 --> 00:04:28,720
- Ты не хочешь жить с рыбаком
- Дурачок
25
00:04:28,880 --> 00:04:31,840
- Не хочешь больше детей.
- Совсем дурачок!
26
00:04:32,000 --> 00:04:35,520
- Говори.
- Это хуже.
- Я сдаюсь.
27
00:04:38,160 --> 00:04:43,440
Может, мне вообще не ехать в этот Лондон?
28
00:04:43,600 --> 00:04:48,040
Скажи маме, что мы справимся
пару дней.
29
00:04:48,200 --> 00:04:52,280
Хенриэ́тте из материнской группы считает меня плохой матерью.
30
00:04:52,440 --> 00:04:57,160
Хенриэ́тте пусть закроет свой рот.
31
00:04:58,800 --> 00:05:01,560
Блин, тебе надо в душ!
32
00:05:01,720 --> 00:05:03,760
Я скоро вернусь.
33
00:05:03,920 --> 00:05:09,280
Я сомневаюсь насчет модели. Нашла одну такую огромную...
34
00:05:09,440 --> 00:05:13,560
Андре́а и в два года в нее влезет...
35
00:05:13,720 --> 00:05:17,640
- Всё, я закрепил сиденье.
- Да.
- Нелегкое это дело это дело!
36
00:05:17,800 --> 00:05:21,400
- Папочка у нас молодец!
- Ты что тут смеешься?
37
00:05:21,560 --> 00:05:24,800
Смеешься над папой?
38
00:05:24,960 --> 00:05:28,920
- Папа смешно выглядит?
- Ну и прическа у папы
39
00:05:29,080 --> 00:05:33,160
- Мы так не говорим при детях...
- Конечно, не говорим...Да?
40
00:05:35,720 --> 00:05:39,360
Это папин телефон звонит.
41
00:05:39,520 --> 00:05:41,800
Да?
42
00:05:41,960 --> 00:05:44,520
Нет, я приду только через 4 часа.
43
00:05:46,560 --> 00:05:49,640
Где?
44
00:05:49,800 --> 00:05:53,080
Сколько лет?
45
00:05:53,240 --> 00:05:58,480
Ясно...Я еду.
Хорошо. Пока.
46
00:05:58,640 --> 00:06:03,760
Ребёнка украли из яслей.
Нужно туда поехать.
47
00:06:03,920 --> 00:06:07,760
- Давай посмотрим коляски попозже.
- Мы и в старой пока покатаемся.
48
00:06:07,920 --> 00:06:12,520
- Так ведь, милая? Увидимся.
- Пока, доченька.
- Пока.
49
00:06:16,640 --> 00:06:19,680
Бре́ндбю Стран, Копенгаген.
50
00:06:19,840 --> 00:06:22,080
Говори.
51
00:06:22,240 --> 00:06:26,320
Здесь играло восемь детей.
Потом поняли, что одного нет.
52
00:06:26,480 --> 00:06:29,440
Ми́нна Ню́гаард, 11 месяцев.
53
00:06:31,080 --> 00:06:33,720
Все отделы осведомлены.
54
00:06:33,880 --> 00:06:39,280
- Это родинка на лице?
- Да...Воспитательница отвлеклась только на мгновение.
55
00:06:39,440 --> 00:06:43,160
- Свидетели?
- Ребёнок, который знает 4 слова.
56
00:06:43,320 --> 00:06:45,400
- Привет.
- Привет.
57
00:06:47,400 --> 00:06:51,920
Сапожок с правой ноги, размер 21.
Нам подтвердили, что он Ми́нны.
58
00:06:56,960 --> 00:07:01,080
- Да
- Никто из тех, с кем мы говорили, ничего не заметил.
59
00:07:01,240 --> 00:07:04,640
Нужно опросить жильцов.
60
00:07:04,800 --> 00:07:08,520
Начните с матери Ми́нны.
Она живёт здесь.
61
00:07:19,520 --> 00:07:23,400
- Я всегда ее забираю из яслей.
- А ee отец?
62
00:07:23,560 --> 00:07:25,880
Мы не вместе.
63
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
Он больше не может забирать Минну.
64
00:07:33,200 --> 00:07:37,800
- Он живет в Авнстру́пе.
- В центре для беженцев?
65
00:07:37,960 --> 00:07:42,800
Да. Он иранец.
Его заявление о предоставлении убежища отклонили.
66
00:07:44,120 --> 00:07:48,600
- Как его имя?
- Заи́д Казе́ми.
67
00:07:48,760 --> 00:07:52,480
Вы общались с ним в последнее время?
68
00:07:52,640 --> 00:07:56,840
- Он виделся с Минной?
- Несколько раз в месяц.
69
00:07:57,000 --> 00:08:00,640
- Но у тебя право опёки?
- Да.
70
00:08:00,800 --> 00:08:06,080
- А ее отец?
- Он не смог получить опёку.
71
00:08:06,240 --> 00:08:10,360
Мне его жаль,
но ничего не получилось.
72
00:08:12,560 --> 00:08:15,520
Вы вернёте Минну домой?
73
00:08:26,160 --> 00:08:29,000
Полиция восточной части города, Копенгаген
74
00:08:29,160 --> 00:08:31,920
Заид Казе́ми, 25 лет, иранец.
75
00:08:32,080 --> 00:08:38,080
В предоставлении убежища отказано.
Жил в центре для иммигрантов два года.
76
00:08:38,240 --> 00:08:41,640
Его там не видели с утра.
77
00:08:41,800 --> 00:08:45,520
- Его депортируют?
- Нет. У нас нет соглашения с Ираном.
78
00:08:45,680 --> 00:08:49,240
- Многое указывает на него.
- Ты о чём?
79
00:08:49,400 --> 00:08:53,720
Девочка бы закричалa,
если бы незнакомый человек взял ее.
80
00:08:53,880 --> 00:08:58,160
Не делай выводов,
пока мы его не допросили.
81
00:08:58,320 --> 00:09:01,360
Это Видт.
Нет, мы уже в офисе.
82
00:09:01,520 --> 00:09:05,880
- Она такая милая и
с этой отметкой в виде сердечка.
- Да.
83
00:09:06,040 --> 00:09:09,040
У Заида есть здесь друзья?
84
00:09:09,200 --> 00:09:13,600
По словам матери нет, но здесь так много нелегальных беженцев.
85
00:09:13,760 --> 00:09:18,600
У дороги, ведущей от детского сада,
нашли детскую одежду.
86
00:09:18,760 --> 00:09:21,600
Криминалисты уже там.
87
00:09:32,520 --> 00:09:36,960
Одежда разбросана повсюду.
Как будто из движущейся машины.
88
00:09:37,120 --> 00:09:41,480
Левый сапог, размер 21. Одежда
соответствуют описанию воспитательниц.
89
00:09:45,680 --> 00:09:51,160
- Он переодел ее в другую одежду.
- Чтобы ее не узнали.
90
00:09:51,320 --> 00:09:55,080
Скоростная дорога расходится на две
у кольцевой дороги.
91
00:09:55,240 --> 00:09:59,040
Он мог поехать по любой из них.
92
00:10:00,240 --> 00:10:04,680
- В Швецию?
- Паспорты ведь проверяют.
93
00:10:04,840 --> 00:10:09,960
- У него могли быть поддельные документы.
- Поняла. Конец связи.
94
00:10:10,120 --> 00:10:16,520
Он, может быть, еще и не уехал! Домой к маме Андре́и кто-то приходил.
95
00:10:16,680 --> 00:10:19,560
Хорошо. Поехали!
96
00:10:37,760 --> 00:10:41,200
Разыскиваемого человека нет в квартире.
97
00:10:47,760 --> 00:10:50,600
Эй, Заид! Заид! Стой!
98
00:10:52,280 --> 00:10:54,040
Стой!
99
00:10:54,200 --> 00:10:56,520
Заид! Заид!
100
00:10:56,680 --> 00:10:59,040
Стой!
101
00:11:02,760 --> 00:11:05,720
Стой на месте!
102
00:11:10,360 --> 00:11:13,240
Я не знаю, где она.
103
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
Я ее не забирал!
104
00:11:39,920 --> 00:11:45,080
- Где мой адвокат?
- Перестань, Заид...
105
00:11:45,240 --> 00:11:50,600
Где она? Мы найдем ее рано или поздно, так что тебе лучше всё нам рассказать.
106
00:11:50,760 --> 00:11:55,240
- Зачем мне похищать свою собственную дочь?
- Твое заявление о предоставлении убежища было отклонено.
107
00:11:55,400 --> 00:11:59,400
Ты был зол на мать девочки и на власти Дании.
108
00:11:59,560 --> 00:12:04,960
Конечно, я был зол. У меня ведь ребёнок от гражданки Дании.
109
00:12:05,120 --> 00:12:08,800
Нет. Ты никогда не был женат,
и у тебя нет опеки.
110
00:12:08,960 --> 00:12:11,720
Прекратите. Мою дочь кто-то похитил. Сделайте чти-нибудь!
111
00:12:11,880 --> 00:12:15,120
- Просто скажи, где она.
- Вы же полиция. Ищите ее.
112
00:12:15,280 --> 00:12:18,560
Или отпустите меня, и я буду сам ее искать.
113
00:12:20,600 --> 00:12:27,400
Ты ушел из центра для иммигрантов рано утром. Боялся, что кто-то тебя увидит?
114
00:12:27,560 --> 00:12:31,200
Я шел пешком на вокзал. До него почти 7 км.
115
00:12:31,360 --> 00:12:34,720
Ты не шёл, ты поехал на машине.
116
00:12:34,880 --> 00:12:39,200
У меня нет машины.
Проверьте мой проездной.
117
00:12:39,360 --> 00:12:42,560
Может, расскажешь тогда, что ты делал весь день?
118
00:12:42,720 --> 00:12:47,960
Я пытался снова подать заявку на повторную обработку...
по причине моей дочери...
119
00:12:48,120 --> 00:12:52,840
Ты уже говорил, но почему ты пришел к своей бывшей только 12 часов спустя?
120
00:12:53,000 --> 00:12:55,680
Почему ты вообще пошел к ней?
121
00:12:55,920 --> 00:13:00,760
По дороге домой я встретил знакомого из центра
122
00:13:00,920 --> 00:13:04,720
Он сказал, что меня разыскивают, потому что с Минной что-то случилось.
123
00:13:04,880 --> 00:13:10,240
Я немедленно поехал к ней.
Но она как будто головой поехала, сказала, что это я забрал Минну!
124
00:13:10,400 --> 00:13:16,400
Ты забирал ее и раньше.
Поэтому тебя и лишили опёки.
125
00:13:16,560 --> 00:13:19,960
- Это и мой ребёнок. Я имею право видеться с ней.
- Да.
126
00:13:20,120 --> 00:13:23,880
Два часа. Каждую субботу.
127
00:13:24,040 --> 00:13:28,120
Так решили органы опёки.
128
00:13:28,280 --> 00:13:31,680
Сейчас ты только усложняешь свое положение.
129
00:13:31,840 --> 00:13:37,160
- Что ты делал весь день?
- После встречи я собирал бутылки.
130
00:13:37,320 --> 00:13:44,240
- Поэтому ты поехал в город?
- Нет, я хотел обжаловать отказ.
131
00:13:44,400 --> 00:13:47,800
- Какой отказ?
- На мое заявление о предоставлении убежища.
132
00:13:47,960 --> 00:13:50,720
Вы что меня не слушаете?!
133
00:13:54,200 --> 00:14:00,040
Здравствуйте. Я занимаюсь заявлением Заида и могу подтвердить,
134
00:14:00,200 --> 00:14:05,440
что встреча состоялась вчера
в 09.30. Три человека могут это подтвердить.
135
00:14:05,600 --> 00:14:09,080
Вот здесь приглашение на встречу.
136
00:14:11,080 --> 00:14:15,040
Во сколько, говорите, похитили ребёнка?
137
00:14:29,600 --> 00:14:34,120
Почему мы не были в курсе, что Заид был на встрече?
138
00:14:34,280 --> 00:14:39,960
В центре для иммигрантов об этом не знали. Проживающие не сообщают о своих делах.
139
00:14:40,120 --> 00:14:42,480
Алиби может быть частью плана.
140
00:14:42,640 --> 00:14:45,920
- Какого плана?
- У Заида, возможно, был сообщник.
141
00:14:46,080 --> 00:14:49,760
- Сообщник?
- Товарищ из беженцев.
142
00:14:49,920 --> 00:14:53,280
Это не он.
Заид был искренне взволнован.
143
00:14:53,440 --> 00:14:58,320
Рольф! Он пытался апеллировать к эмоциям. Он был активистом оппозиции в Иране.
144
00:14:58,480 --> 00:15:02,280
Он знаком с методами допроса и похуже, чем у нас.
145
00:15:02,440 --> 00:15:06,800
Зачем ему идти к матери, если это он похитил ребёнка?
146
00:15:06,960 --> 00:15:11,960
- Чтобы выглядеть невиновным?
- Почему просто не затаиться?
147
00:15:12,120 --> 00:15:15,120
Я не верю, что это он.
148
00:15:15,280 --> 00:15:19,080
У него есть мотив.
Не будем делать поспешных выводов.
149
00:15:19,240 --> 00:15:23,880
- Сообщим о похищении общественности.
- Это может вызвать панику.
150
00:15:24,040 --> 00:15:28,720
Нам нужно быть осторожными,
иначе нас накроет волна бесполезной информации.
151
00:15:28,880 --> 00:15:34,800
Минна исчезла сутки назад.
Скоро ее вообще сложно будет найти.
152
00:15:34,960 --> 00:15:41,040
- Что если это не ее отец?
- Чаще всего за похищениями детей стоят члены семьи.
153
00:15:41,200 --> 00:15:46,240
Поезжай домой и выспись. А потом съезди в центр иммигрантов. Хорошо?
154
00:16:09,960 --> 00:16:14,560
Разошли в прессу информацию
о Минне и ее фото. Побыстрее.
155
00:16:17,640 --> 00:16:23,480
- Полиция по-прежнему не располагает информацией о пропавшей Минне Ню́гаард.
- Хорошо
156
00:16:23,640 --> 00:16:28,160
Кто тогда ее похитил, если не отец?
157
00:16:28,320 --> 00:16:32,000
- Кто на такое способен?
- Не знаю. Нам нужна любая помощь.
158
00:16:34,840 --> 00:16:41,360
- Уже третий раз звонит.
- Это Окслев. Пусть немного успокоится.
159
00:16:41,520 --> 00:16:45,160
Она не хотела давать прессе информацию о Минне.
160
00:16:47,920 --> 00:16:53,360
- Я могу и пропустить этот курс.
- Нет, не надо. Он важен для тебя.
161
00:16:53,520 --> 00:16:57,800
- И у нас же есть няня.
- Да, она придет после обеда.
162
00:16:57,960 --> 00:17:04,080
Будем надеяться, что она
такая же милая, какой она показалась мне по телефону. Или как?
163
00:17:04,240 --> 00:17:07,520
Да, или найдем другую. - В чём дело, Видт?
164
00:17:07,680 --> 00:17:14,200
По-моему, важно сделать пресс-релиз.
Я сам поговорю с Окслев.
165
00:17:14,360 --> 00:17:18,040
Кто это говорит?
166
00:17:18,200 --> 00:17:20,440
Ладно, я скоро приеду.
167
00:17:20,600 --> 00:17:25,000
Они думают, что
нашли днк похитителя.
168
00:17:25,160 --> 00:17:28,800
- Мне нужно ехать. До скорого.
- До скорого.
169
00:17:28,960 --> 00:17:30,720
Пока, милая.
170
00:17:33,200 --> 00:17:36,040
Центр судебной медицины.
Копенгаген
171
00:17:43,360 --> 00:17:46,280
Да...Рольф, Видт.
172
00:17:47,680 --> 00:17:51,720
Анализ ДНК не совпадает
с образцами ни матери,
173
00:17:51,880 --> 00:17:56,000
ни Заида, ни персонала детсада.
174
00:17:56,160 --> 00:18:01,680
ДНК скорей всего принадлежит похитителю, но его нет в реестре.
175
00:18:01,840 --> 00:18:08,320
Похититель курил L&M сигарету в месте, откуда было прекрасно видно игровую площадку.
176
00:18:08,480 --> 00:18:13,720
Криминалисты нашли
ту же самую ДНК на одежде Минны.
177
00:18:13,880 --> 00:18:17,400
Чёрт! Обязательно оставлять это всё здесь?
178
00:18:17,560 --> 00:18:20,600
У нас здесь мало места, ты же знаешь.
179
00:18:20,760 --> 00:18:25,880
Разве вы не должны были переехать в помещение поновеe?
180
00:18:26,040 --> 00:18:29,400
Нам это уже нам как 15 лет обещают.
181
00:18:29,560 --> 00:18:33,840
- Рольф Ла́рсен? Дело с похищением ребёнка?
- Ска́убо, давно не виделись
182
00:18:34,000 --> 00:18:39,560
Ужасный случай.
Вы нашли ДНК похитителя?
183
00:18:39,720 --> 00:18:42,800
- Жаль, что она не совпадает с отцовской.
- Наверное, она кого-то из его приятелей.
184
00:18:42,960 --> 00:18:46,600
Поехали в центр иммигрантов, возьмем там ДНК у всех.
185
00:18:46,760 --> 00:18:50,520
- Мне нужно всё, что необходимо...
- Я принесу...
186
00:18:50,680 --> 00:18:54,560
- Ты с нами?
- Нет, я вернусь на место преступления.
187
00:18:54,720 --> 00:18:58,200
- Зачем?
- Я не верю, что это отец.
188
00:18:58,360 --> 00:19:02,320
- Разве это не теория полиции?
- Да.
189
00:19:02,480 --> 00:19:05,880
У Рольфа, по-видимому, есть своя.
Или как?
190
00:19:15,440 --> 00:19:21,160
- Какая у тебя теория?
- Я не уверен. Никто ничего не видел.
191
00:19:21,320 --> 00:19:24,360
Дети...Тяжелые эти истории, связанные с детьми.
192
00:19:24,520 --> 00:19:27,960
- У тебя есть дети?
- Да, дочь.
193
00:19:28,120 --> 00:19:33,600
Но, к сожалению, из-за работы на нее остается мало времени.
194
00:19:33,760 --> 00:19:39,240
- Сегодня, например, мы хотели купить новую коляску.
- У нас есть коляска
- Да нет...
195
00:19:39,400 --> 00:19:44,160
Почти новая! Моя жена хотела оставить ее для внуков
196
00:19:44,320 --> 00:19:49,160
но Ре́бекке 15, а Ма́ркусу 10, так что ещё не скоро.
197
00:19:50,600 --> 00:19:54,240
- Я серьёзно!
- Отлично тогда. Благодарю.
198
00:19:54,400 --> 00:19:57,280
Спасибо.
199
00:19:57,440 --> 00:20:01,360
- О чем думаешь?
- Может, он и не уносил девочку через парковку.
200
00:20:01,520 --> 00:20:05,840
Мы знаем только то, что она исчезла
с детской площадки в полдесятого.
201
00:20:06,000 --> 00:20:11,760
В тот же вечер одежда девушки была
найдена вдоль близлежащего шоссе.
202
00:20:11,920 --> 00:20:17,160
- Что они делали в промежутке между этими событиями?
- А с соседями говорили?
- Да
203
00:20:17,320 --> 00:20:21,440
Вокруг жилые дома. Ближайшие соседи живут в 10 м от места, где нашли сапожок.
204
00:20:21,600 --> 00:20:24,360
Я попросил их расширить район поисков
205
00:20:24,520 --> 00:20:27,560
Может, что-то еще найдем
206
00:20:27,720 --> 00:20:30,640
Я поехал туда. Спасибо.
207
00:20:30,800 --> 00:20:33,440
- Спишемся.
- Да. Пока.
208
00:21:02,440 --> 00:21:07,440
Он мог пройти здесь,
через другой двор.
209
00:21:23,880 --> 00:21:27,280
Той же самой марки, что
и окурок, найденный на площадке.
210
00:21:27,440 --> 00:21:32,280
- Что это за язык?
- Не арабский в любом случае.
211
00:21:32,440 --> 00:21:35,600
Отвезу это на экспертизу.
212
00:21:41,280 --> 00:21:44,360
Центр судебной генетики.
Копенгаген
213
00:21:54,560 --> 00:21:57,440
Мне нужен анализ ДНК. Это связано с делом Минны.
214
00:21:57,600 --> 00:22:02,080
Центр судмедэкспертизы занимается образцами. Ты не можешь приходить сюда.
215
00:22:02,240 --> 00:22:05,440
Знаю, но это важно.
216
00:22:05,600 --> 00:22:08,840
Мы занимаемся образцами ДНК из миграционного центра.
217
00:22:09,000 --> 00:22:13,120
- Сделай это сначала?
- Полиция решает, в каком порядке.
218
00:22:13,280 --> 00:22:16,440
Я из полиции. Пожалуйста, ради девочки?
219
00:22:16,600 --> 00:22:20,960
Ей 11 месяцев. Eе жизнь под угрозой, если мы не найдем ее как можно скорее.
220
00:22:23,680 --> 00:22:25,800
У тебя есть дети?
221
00:22:27,720 --> 00:22:30,400
- Пачка сигарет?
- Да
- Той же марки?
222
00:22:36,920 --> 00:22:39,920
- Привет, милая.
- Можешь проверить это потом?
223
00:22:40,080 --> 00:22:43,360
Да, я еду. Пока.
224
00:22:48,080 --> 00:22:53,440
- Няня показалась мне хорошей. Очень милая.
- Хорошо.
225
00:22:53,600 --> 00:22:57,240
- И настоящая такая ютла́ндка.
- Ясно
226
00:22:57,400 --> 00:23:00,240
Она приедет завтра в 6.
227
00:23:00,400 --> 00:23:05,760
- Правда? Отлично тогда!
- Да.
228
00:23:14,000 --> 00:23:19,120
- Куда мы вообще едем?
- Я нашел нам коляску.
229
00:23:21,880 --> 00:23:26,360
- Кто здесь живет?
- Коллега-судмедэксперт. Это быстро.
230
00:23:26,520 --> 00:23:28,680
Выходите тоже, поздоровайтесь.
231
00:23:30,680 --> 00:23:34,960
- Угощение или трюк?
- Трюк!
232
00:23:39,040 --> 00:23:41,960
- Привет.
- Привет.
- Ярл
- Мария.
- Ска́убо.
233
00:23:42,120 --> 00:23:46,040
- Давайте проходите.
- Спасибо
- Пошли, Ду́за!
234
00:23:46,200 --> 00:23:52,480
- Ах, как вкусно пахнет!
- Это Эва, моя жена.
- Привет.
235
00:23:52,640 --> 00:23:55,760
- Это вам нужна коляска?
- Да.
236
00:23:55,920 --> 00:23:58,600
- Я Рольф, это Мария.
- Привет
- Привет
237
00:23:58,760 --> 00:24:01,680
- А кто это у нас здесь?
- Андре́а.
238
00:24:01,840 --> 00:24:04,160
Привет, малышка!
239
00:24:06,560 --> 00:24:11,680
Какая же ты милая! Посмотри, Бе́кка!
Ты тоже была такой.
240
00:24:11,840 --> 00:24:15,640
Лучше убрать нож,
чтобы она не испугалась.
241
00:24:15,800 --> 00:24:20,080
- Я готовлю ребрышки
и суп из зелёной капусты.
- Ясно
242
00:24:20,280 --> 00:24:24,480
- Мы едим пораньше, чтобы Ма́ркус
успел собрать немного конфет.
- Понимаю
243
00:24:24,640 --> 00:24:27,400
Maркус! Maркус! Не сходишь за коляской?
244
00:24:30,320 --> 00:24:32,920
- Пиво?
- Нет, мы не хотим вам мешать.
245
00:24:33,080 --> 00:24:35,040
Давай хотя бы по-одному
246
00:24:35,200 --> 00:24:37,840
Они ведь позвонят, если будет что то важное.
247
00:24:38,000 --> 00:24:44,680
Будем усиленно работать с образцами ДНК
из миграционного центра.
248
00:24:44,840 --> 00:24:47,400
Боюсь, это пустая трата времени.
249
00:24:47,560 --> 00:24:52,280
- Вы нашли пачку сигарет?
- Да, той же марки, что и окурок.
250
00:24:56,520 --> 00:25:00,720
- Смотри, что там едет!
- Вот так...
- Да
251
00:25:00,880 --> 00:25:05,360
- Ничего себе!
- Мы были так ей довольны.
252
00:25:05,520 --> 00:25:08,920
Очень легко складывается
и помещается в багажник.
253
00:25:09,080 --> 00:25:11,240
Супер практичная!
254
00:25:11,400 --> 00:25:14,160
Это вам вряд ли понадобится ...
255
00:25:14,320 --> 00:25:16,880
Отличная коляска!
256
00:25:17,040 --> 00:25:19,840
Да-да.
257
00:25:20,000 --> 00:25:24,120
- Мы, правда, можем ее взять?
- Такие вещи нужно передавать дальше.
258
00:25:24,280 --> 00:25:28,640
- Так мило с вашей стороны! Правда!
- Большое спасибо.
259
00:25:28,800 --> 00:25:33,800
- Давайте-те ка останьтесь поесть с нами.
- У нас так много еды.
260
00:25:39,640 --> 00:25:44,240
- Можно мне идти, пап?
- Да, но отнеси тарелку на кухню
261
00:25:44,400 --> 00:25:47,720
- Кто-нибудь хочет последний?
- Нет, спасибо
262
00:25:47,880 --> 00:25:53,400
Тогда отдай его собаке, дорогой.
Ду́за безмерно обрадуется.
263
00:25:53,560 --> 00:25:57,240
Я всегда должна следить за твоим давлением.
264
00:25:58,920 --> 00:26:02,080
- Извините...
- Kофе?
265
00:26:02,240 --> 00:26:06,800
Нам нужно идти.
У Марии завтра утром самолёт.
266
00:26:06,960 --> 00:26:10,160
- Куда летишь?
- В Лондон. На курс по безопасности.
267
00:26:10,320 --> 00:26:15,720
Я стюардесса. Курс нужно пройти перед возвращением на работу.
268
00:26:15,880 --> 00:26:20,160
Всё будет хорошо. Спасибо за коляску, замечательный ужин и...
269
00:26:20,320 --> 00:26:23,400
- Прошу прощения
- Хорошо, что коляске нашлось применение.
270
00:26:23,560 --> 00:26:27,320
Это был Ма́ркманд. Они нашли ДНК на пачке сигарет.
271
00:26:27,480 --> 00:26:33,600
Она совпадает с ДНК похитителя...и сигареты сделаны в Польше.
272
00:26:48,360 --> 00:26:53,320
Обязательно используй мазь,
если ее попа начнёт краснеть.
273
00:26:53,480 --> 00:26:58,720
- Мазь в шкафу справа от раковины, ты уже говорила
- Да?
- Три раза уже.
274
00:26:58,880 --> 00:27:02,840
Грудное молоко в холодильнике.
Я должен проверить даты.
275
00:27:03,000 --> 00:27:08,280
Няня придет в 18.00,
ты прислала ее номер. Дважды.
276
00:27:08,440 --> 00:27:13,320
- Я нехорошо поступаю, что вас оставляю.
- Всё будет хорошо.
277
00:27:15,920 --> 00:27:18,720
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
278
00:27:18,880 --> 00:27:21,320
Давай иди уже.
279
00:27:21,480 --> 00:27:24,960
- До встречи, милая.
- До встречи. Пока!
280
00:27:26,640 --> 00:27:29,880
- Эй! Сумка!
- Блин!
281
00:27:31,360 --> 00:27:33,000
Увидимся.
282
00:27:33,160 --> 00:27:35,600
- Приятного полёта!
- Спасибо
283
00:27:35,760 --> 00:27:39,040
Теперь остались только мы с тобой, золотце
284
00:27:39,200 --> 00:27:41,400
Только я и ты.
285
00:27:41,560 --> 00:27:44,840
- Ты сделал это за моей спиной.
- Прости.
286
00:27:45,000 --> 00:27:48,160
Девочка числится пропавшей уже
два дня
287
00:27:48,320 --> 00:27:51,840
Ты вообще подумал,
как люди отреагируют?
288
00:27:52,000 --> 00:27:56,080
- Каждый свидетель важен.
- Настоящий свидетель!
289
00:27:56,240 --> 00:27:59,640
Мы получили 164 наводки
за 24 часа.
290
00:27:59,800 --> 00:28:04,480
Фото Минны с родинкой распространяется в инете со страшной силой. Кажется, все ee где-то видели.
291
00:28:04,640 --> 00:28:08,640
Повсюду!
Месяц уйдет, чтобы всё проверить.
292
00:28:08,800 --> 00:28:12,480
- Какие-нибудь намёки на Польшу, Сти́не?
- Нет.
293
00:28:12,640 --> 00:28:18,840
Слышат плач детей за стенкой и заявляют на соседей, что те прячут беженцев!
294
00:28:19,000 --> 00:28:22,880
Ты не отвезешь своего ребёнка домой?
295
00:28:24,320 --> 00:28:29,880
- Где нашли этот пакет?
- У дороги, где была найдена одежда.
296
00:28:31,960 --> 00:28:37,520
- А "Ска́ндилайнс" разве не ходят в Польшу?
- И в Швецию, и в Австрию...
297
00:28:37,680 --> 00:28:40,880
Тысячи людей
путешествуют на
этих паромах каждый день.
298
00:28:41,040 --> 00:28:44,520
Похититель курит польские сигареты.
299
00:28:44,680 --> 00:28:48,960
В парковочном гараже нашли
пачку с его ДНК.
300
00:28:49,120 --> 00:28:53,120
Он выехал на автомагистраль
и выбросил одежду девочки из окна.
301
00:28:53,280 --> 00:28:59,320
Отправь пакет на экспертизу. Но почему отец нанял поляка
похитить Минну?
302
00:28:59,480 --> 00:29:05,320
Ему нужно убежище, а Польша не принимает беженцев.
303
00:29:05,480 --> 00:29:09,520
Отец, может, вообще в этом не замешан. Мы зря тратим время.
304
00:29:09,680 --> 00:29:13,360
Если мы не найдем ее в ближайшее время, боюсь, мы ее вообще не найдем.
305
00:29:13,520 --> 00:29:17,400
- Мы скоро его поймаем.
- Что?
306
00:29:17,560 --> 00:29:21,600
Бывший сосед по комнате Заида
пропал в прошлом месяце
307
00:29:21,760 --> 00:29:24,920
Я получил копию паспорта
с пограничного контроля Ма́льмё.
308
00:29:25,080 --> 00:29:29,080
Он въехал в Швецию по поддельным документам
в тот же день, когда Минна исчезла.
309
00:29:29,240 --> 00:29:31,960
Машину мужчины нашли в Гётеборге утром.
310
00:29:32,120 --> 00:29:37,040
Нужно немедленно ехать.
Мост скоро закроется из-за шторма.
311
00:29:37,200 --> 00:29:41,200
- Ты ждешь няню?
- Да, она в пути.
312
00:29:41,360 --> 00:29:44,320
Поезжайте.
313
00:29:51,680 --> 00:29:55,960
Шторм унёс жизнь
58-летнего жителя Северной Ютландии.
314
00:29:56,120 --> 00:30:01,560
Сообщается о поваленных деревьях и сорванных крышах...
315
00:30:01,720 --> 00:30:04,000
Да, Рольф.
316
00:30:04,160 --> 00:30:06,880
Привет, Ли́ва. Ты скоро приедешь?
317
00:30:09,040 --> 00:30:12,040
Я понял. Хорошо.
318
00:30:12,200 --> 00:30:15,440
Да, я видел новости.
319
00:30:15,600 --> 00:30:20,920
Ничего не поделаешь. Будем надеяться, что шторм завтра утихнет. Пока.
320
00:30:22,840 --> 00:30:25,920
Проклятье! Проклятье...
321
00:30:26,080 --> 00:30:28,920
- Что случилось?
- Мост закрыли.
322
00:30:29,080 --> 00:30:34,200
Няня застряла в Ютландии.
Мы остались с тобой вдвоем.
323
00:30:34,360 --> 00:30:40,920
- Ты спрашивал про Польшу.
- Да?
- Это только пришло из полиции в Tвoро́ге.
324
00:30:41,080 --> 00:30:45,160
Это к северо-западу от Кракова.
325
00:30:45,320 --> 00:30:50,800
Кто-то утверждает, что видел Минну на заправке.
326
00:31:10,840 --> 00:31:15,880
- А она похожа на тебя.
- Можешь подержать ее секунду?
327
00:31:16,040 --> 00:31:17,960
- Иди-ка к Сти́не...
- Привет
328
00:31:20,360 --> 00:31:23,560
Творо́г, Польша
329
00:31:26,960 --> 00:31:29,920
Полицейский участок Творо́га.
Вла́дек у телефона.
330
00:31:30,080 --> 00:31:33,600
Это Рольф Ла́рсен из полиции Дании. Мне нужна кое-какая информация
331
00:31:33,760 --> 00:31:39,880
- У Вас есть номер дела?
- Да. 134456.
332
00:31:40,040 --> 00:31:43,760
- Спасибо.
- Да, я нашёл.
333
00:31:43,920 --> 00:31:47,680
- Один свидетель,
похоже, видел девочку.
- Ясно
334
00:31:47,840 --> 00:31:51,320
Свидетель был уверен,
что это датская девочка
335
00:31:51,480 --> 00:31:55,760
с родинкой в форме сердечка.
336
00:31:55,920 --> 00:31:59,160
- Ми́нна?
- Mинна Ню́гаард?
337
00:31:59,320 --> 00:32:05,440
Онa увиделa фото в Facebook.
Mой коллега Ка́рол Козло́вский
принял звонок.
338
00:32:05,600 --> 00:32:12,960
Давайте я оставлю Каролу сообщение, и он позвонит Вам завтра утром.
339
00:32:13,120 --> 00:32:17,560
Нет, я сам приеду.
Я должен поговорить со свидетелем.
340
00:32:17,720 --> 00:32:22,240
Понял, я ему передам.
До свидания.
341
00:32:36,480 --> 00:32:38,920
- Ска́убо.
- Есть новости?
342
00:32:39,080 --> 00:32:43,440
Нет, мы получим результаты ДНК только завтра утром.
343
00:32:43,600 --> 00:32:48,240
- Eдешь в Швецию?
- Нет, в Польшу.
344
00:32:48,400 --> 00:32:51,840
- В Польшу?
- Один свидетель видел там Минну.
345
00:32:52,000 --> 00:32:57,760
- Ее видели по всей Северной Европе.
- Многое указывает на Польшу.
346
00:32:57,920 --> 00:33:02,200
- Видт занимается Швецией.
- Но...в такую погоду?
347
00:33:02,360 --> 00:33:08,440
- Они скоро закроют всё, и аэропорт тоже.
- Попытаюсь сесть на последний паром из Ге́дсера.
348
00:33:08,600 --> 00:33:13,800
Если это действительно Минна, мы не можем ждать.
349
00:33:13,960 --> 00:33:19,880
- У тебя дочь с собой?
- Няня застряла в Ютландии.
- Милая, вот
350
00:33:20,040 --> 00:33:25,080
- Но, Рольф, из этого ничего не выйдет...Мне поехать с тобой?
- Ты сможешь?
351
00:33:25,240 --> 00:33:31,760
Я поведу, а ты понянчишься с дочкой. Приезжай сюда, возьмем мою машину.
352
00:33:31,920 --> 00:33:33,720
Хорошо.
353
00:34:14,880 --> 00:34:17,520
Порт, Ге́дсер
354
00:34:28,920 --> 00:34:31,560
Oй, oй, oй...Oй, oй!
355
00:34:33,480 --> 00:34:36,680
- Творо́г через 'в'?
- Да.
356
00:34:40,520 --> 00:34:44,240
- Кто этот свидетель?
- Какая-то девушка.
357
00:34:44,400 --> 00:34:48,680
- Она уверена, что это была Минна?
- Мы выясним это.
358
00:34:48,840 --> 00:34:53,120
То, что у нас есть, указывает на Польшу.
359
00:34:53,280 --> 00:34:56,880
Этот свидетель - лучшее, что у нас есть.
360
00:34:57,040 --> 00:34:59,800
Понял.
361
00:34:59,960 --> 00:35:05,000
Доедем до Берлина до E40,
У Вро́цлава пересечем границу.
362
00:35:05,160 --> 00:35:08,600
Я поведу, а вы поспите.
363
00:35:08,760 --> 00:35:13,760
- Не будешь свою картошку
- Нет, мне нехорошо.
364
00:35:13,920 --> 00:35:20,480
- Ты не морской краб. Я возьму тогда?
- Да. Нам нужно выйти на воздух
365
00:35:24,080 --> 00:35:27,680
Может, она заснёт.
366
00:35:27,840 --> 00:35:30,480
Пойдем, доченька.
367
00:35:30,640 --> 00:35:33,320
- Встретимся у машины.
- Да
368
00:35:51,520 --> 00:35:53,720
Вот так, милая.
369
00:36:09,720 --> 00:36:13,160
Парoм прибывает в порт.Водителей автомобилей просим
перейти на автомобильную палубу
370
00:36:13,320 --> 00:36:17,200
Не заводите двигатель,
прежде чем паром не пристанет к берегу.
371
00:37:17,320 --> 00:37:19,920
Aндре́а! Aндре́а!
372
00:37:20,080 --> 00:37:21,840
Aндреа!
373
00:37:32,720 --> 00:37:36,120
Aндре́а! Aндреа!
374
00:37:37,120 --> 00:37:40,440
Aндре́а! Aндреа!
375
00:37:40,600 --> 00:37:42,560
Рольф!
376
00:37:42,720 --> 00:37:45,280
Рольф! Что случилось?!
377
00:37:45,440 --> 00:37:48,760
Она пропала! Она пропала! Пропала!!!
378
00:37:48,920 --> 00:37:54,400
Остановите паром! Мою дочь смыло за борт! Поверните паром!
379
00:37:54,560 --> 00:37:57,080
- Поверните его!!!
- Мы почти в порту.
380
00:37:57,240 --> 00:38:03,480
Я ничего не понимаю. Я поставил ее на тормоза. Я не понимаю...
381
00:38:03,640 --> 00:38:07,080
Она была привязана ремнём!
382
00:38:07,240 --> 00:38:09,560
- Кто-то забрал ее...
- Рольф...
383
00:38:12,440 --> 00:38:14,000
Кто-то ее забрал...
384
00:38:18,040 --> 00:38:20,080
Стоять!
385
00:38:27,320 --> 00:38:29,520
Нет, нет...
386
00:38:29,680 --> 00:38:34,240
Нет! Мою дочь похитили!
Где моя дочь?
387
00:38:34,400 --> 00:38:36,800
Помогите!
388
00:38:36,960 --> 00:38:39,200
Рольф...Эй!
389
00:38:39,360 --> 00:38:41,760
Где моя дочь?!
390
00:38:41,920 --> 00:38:45,000
Остановите, остановите машины!!!
391
00:38:45,024 --> 00:39:05,024
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
45939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.