All language subtitles for Corpsemania

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,847 --> 00:00:11,004 ripped by qwerzz 1 00:00:38,171 --> 00:00:39,968 Excuse me. 2 00:00:41,674 --> 00:00:44,734 - Excuse me, excuse me. - Stop. 3 00:00:51,051 --> 00:00:54,111 Thank you. 4 00:01:10,570 --> 00:01:12,538 - Do you need help? - No, thank you. 5 00:01:12,639 --> 00:01:15,506 - Bring the box in for me. - Okay. 6 00:01:25,485 --> 00:01:27,749 Why are you nosing around here? 7 00:01:28,121 --> 00:01:30,214 Someone moved into the house across from us. 8 00:01:30,323 --> 00:01:31,119 So? 9 00:01:31,224 --> 00:01:33,124 Strange, he doesn't have much baggage- 10 00:01:33,226 --> 00:01:34,318 Only one leather suitcase. 11 00:01:34,427 --> 00:01:37,794 That woman seemed to be very ill and needed to be carried into the house. 12 00:01:37,897 --> 00:01:39,592 Mind your own business. 13 00:01:39,966 --> 00:01:43,834 Needle, red thread, red strings... 14 00:01:43,937 --> 00:01:48,601 rouge, pollen, prickly heat powder. 15 00:01:48,708 --> 00:01:53,702 Hair pomade, cologne. 16 00:03:01,414 --> 00:03:03,348 What are you doing? 17 00:03:03,449 --> 00:03:04,882 So noisy. 18 00:03:04,984 --> 00:03:06,713 Always barking! 19 00:03:06,819 --> 00:03:08,286 It's on the streets every night. 20 00:03:08,388 --> 00:03:10,652 So annoying. Damn. 21 00:03:13,593 --> 00:03:16,289 Damn dog, I'll kill you someday. 22 00:03:23,303 --> 00:03:25,203 Ah, Chai, where have you been? 23 00:03:25,305 --> 00:03:26,738 Why are you back so late? 24 00:03:26,839 --> 00:03:28,807 So noisy. 25 00:03:29,842 --> 00:03:30,809 Get in quick. 26 00:04:11,251 --> 00:04:13,515 How's this? 27 00:04:13,620 --> 00:04:15,087 Come. 28 00:04:20,727 --> 00:04:21,989 What a misfortune! 29 00:04:22,095 --> 00:04:23,892 The woman is so sick. 30 00:04:23,997 --> 00:04:25,931 The man is still going all out. 31 00:04:26,099 --> 00:04:27,589 I tell you. 32 00:04:27,667 --> 00:04:30,864 If I hadn't seen it with my own eyes I wouldn't believe it. 33 00:04:30,970 --> 00:04:33,336 You know, the new tenant that moved in opposite- 34 00:04:33,439 --> 00:04:37,170 The lady is already seriously sick. 35 00:04:38,811 --> 00:04:41,837 But that man just wants to do it every night. 36 00:04:41,948 --> 00:04:44,178 He squealed like a pig. 37 00:04:44,284 --> 00:04:45,945 Just like pulling bellows. 38 00:04:46,052 --> 00:04:47,451 He is too much. 39 00:04:47,553 --> 00:04:50,454 - He should be more considerate to his wife. - Yes. 40 00:04:50,556 --> 00:04:53,787 Even if he wants to, he shouldn't shout at the top of his voice. 41 00:04:53,893 --> 00:04:55,292 Yes. 42 00:04:57,497 --> 00:05:00,295 Mdm. Ma, the new tenants are very strange. 43 00:05:00,400 --> 00:05:03,528 They moved in here almost a week ago and no one has been seen. 44 00:05:03,636 --> 00:05:05,627 - Yes. - His wife is sick. 45 00:05:05,738 --> 00:05:07,205 Of course he won't come out. 46 00:05:07,307 --> 00:05:09,138 Even to get medicine he'd still need to go out. 47 00:05:09,242 --> 00:05:10,539 But I've not seen him at all. 48 00:05:10,643 --> 00:05:11,974 Indeed, that's true. 49 00:05:12,078 --> 00:05:14,808 They have been here for a while but never been seen after that. 50 00:05:15,014 --> 00:05:17,744 Mdm. Ma? 51 00:05:17,850 --> 00:05:19,078 Yes? 52 00:05:20,453 --> 00:05:23,786 Have you realized that there's a fetid odor on the street? 53 00:05:23,890 --> 00:05:25,050 Fetid odor? 54 00:05:26,626 --> 00:05:27,888 No, I haven't noticed. 55 00:05:27,994 --> 00:05:30,861 No? My side of the street stinks! 56 00:05:30,930 --> 00:05:31,897 Really? 57 00:05:31,998 --> 00:05:33,898 If you don't believe me, come and check it out. 58 00:05:34,000 --> 00:05:36,525 Okay. Let's go. 59 00:05:36,602 --> 00:05:37,591 Where? 60 00:05:37,704 --> 00:05:38,830 Over here. 61 00:05:39,739 --> 00:05:41,263 Here? 62 00:05:41,374 --> 00:05:42,864 There really is a foul stench. 63 00:05:42,975 --> 00:05:44,272 What is it? 64 00:05:46,179 --> 00:05:48,010 It's really smelly. 65 00:05:48,448 --> 00:05:49,847 I got it. 66 00:05:49,949 --> 00:05:55,319 The smell is from that side so Mdm. Ma doesn't notice. 67 00:05:55,421 --> 00:05:58,151 But Mdm. Song got it instead. 68 00:05:59,325 --> 00:06:02,089 Must be from the house of the new tenant. 69 00:06:02,195 --> 00:06:03,423 Probably. 70 00:06:03,529 --> 00:06:04,757 Hurry. Come. 71 00:06:04,864 --> 00:06:08,527 Let's check it out. The smell is from inside. 72 00:06:08,634 --> 00:06:10,067 Why is it so smelly? 73 00:06:11,070 --> 00:06:13,538 Why does it stink? 74 00:06:13,639 --> 00:06:16,904 The door's locked. Don't even know if there's anyone inside. 75 00:06:17,009 --> 00:06:19,341 Something's wrong. There ought to be someone living in there. 76 00:06:19,445 --> 00:06:22,209 Why don't we just knock? 77 00:06:22,315 --> 00:06:25,910 Open the door! 78 00:06:26,018 --> 00:06:30,148 Anyone in? 79 00:06:31,657 --> 00:06:35,218 - Maybe there's a dead dog inside. - Can't be. 80 00:06:35,328 --> 00:06:37,558 Stop guessing. We better call the police. 81 00:06:37,663 --> 00:06:39,221 Pry open the door. 82 00:06:58,317 --> 00:07:00,285 Anyone in? 83 00:07:02,755 --> 00:07:04,382 Over here. 84 00:07:07,693 --> 00:07:09,524 Anybody inside? 85 00:07:12,598 --> 00:07:13,565 This house is so dirty. 86 00:07:13,666 --> 00:07:15,793 No one living in such a big house! 87 00:07:15,902 --> 00:07:17,301 Cobwebs all over. 88 00:07:17,403 --> 00:07:19,098 There could be a ghost inside for all we know! 89 00:07:19,205 --> 00:07:22,003 Don't talk nonsense. How can there be ghost? 90 00:07:22,108 --> 00:07:24,906 I want to know. Why is it so smelly? 91 00:07:56,108 --> 00:07:57,541 Halt. 92 00:07:57,643 --> 00:07:59,201 Turn left, turn right. 93 00:07:59,312 --> 00:08:00,939 Forward march. 94 00:08:01,047 --> 00:08:02,605 Halt. 95 00:08:02,715 --> 00:08:04,842 Turn left, turn right. 96 00:08:04,951 --> 00:08:06,248 Change of shift. 97 00:08:06,919 --> 00:08:08,546 Salute. 98 00:08:11,290 --> 00:08:14,088 About turn. 99 00:08:14,193 --> 00:08:15,888 Salute. 100 00:08:15,995 --> 00:08:18,896 Turn left. 101 00:08:18,998 --> 00:08:21,660 Gun up. 102 00:08:21,767 --> 00:08:22,631 Forward march. 103 00:08:22,735 --> 00:08:26,603 1, 2, 1, 2- 104 00:08:28,708 --> 00:08:30,903 Sir, the landlord from Wen Min Road is here. 105 00:08:31,010 --> 00:08:32,978 - Bring him in. - Yes, sir. 106 00:08:33,079 --> 00:08:34,137 Come in. 107 00:08:36,716 --> 00:08:38,479 - Sir. - Sit down. 108 00:08:44,757 --> 00:08:45,781 You are the landlord? 109 00:08:45,892 --> 00:08:47,257 Yes. 110 00:08:49,395 --> 00:08:51,556 You rented the house out. 111 00:08:51,664 --> 00:08:52,995 Did you ask for his name? 112 00:08:53,099 --> 00:08:56,068 He said his surname's Li but did not mention his name. 113 00:08:57,837 --> 00:08:59,896 What does he look like? 114 00:09:00,006 --> 00:09:03,271 He was wearing a blue satin shirt with a white scarf. 115 00:09:03,376 --> 00:09:06,368 Oh, he had a hat on and dark sunglasses. 116 00:09:06,479 --> 00:09:10,506 His faced was covered, so I couldn't tell what he looks like. 117 00:09:10,616 --> 00:09:12,413 Okay, you may go. 118 00:09:12,518 --> 00:09:16,215 But without our permission, you're not allowed to leave Guangzhou. 119 00:09:16,322 --> 00:09:17,983 Sir, I've nothing to do with it. 120 00:09:18,090 --> 00:09:19,717 I only rented the house to him. 121 00:09:19,825 --> 00:09:21,690 How would I know that he's got a corpse in there? 122 00:09:21,794 --> 00:09:24,194 - I've nothing to do with it, sir. - Go back. 123 00:09:24,297 --> 00:09:26,458 - Sir, I've nothing to do with it. - We know. 124 00:09:26,566 --> 00:09:29,535 Our chief asks you to go back home, so you go back first. 125 00:09:29,635 --> 00:09:30,602 Go. 126 00:09:30,703 --> 00:09:33,137 If there's anything else, we'll ask you here again. 127 00:09:34,106 --> 00:09:35,767 - Where's the chief? - Inside. 128 00:09:38,244 --> 00:09:41,338 Sir, the autopsy report is here. 129 00:09:43,649 --> 00:09:45,879 She was strangled to death. 130 00:09:45,985 --> 00:09:46,917 At the same time we found out that... 131 00:09:47,019 --> 00:09:49,886 she had traces from sexual intercourse after she died. 132 00:09:49,989 --> 00:09:52,856 What? Sexually abused body again? 133 00:09:52,959 --> 00:09:54,654 Chief, according to the coroner's report... 134 00:09:54,760 --> 00:09:58,924 it seems that there was a similar case before. 135 00:09:59,031 --> 00:10:01,192 - Also a sexually abused corpse. - Leave us. 136 00:10:01,300 --> 00:10:02,267 Yes. 137 00:10:06,572 --> 00:10:10,668 I suspect that the same person is involved in this case as well... 138 00:10:10,776 --> 00:10:13,244 as from the Foshan case a year ago. 139 00:10:13,346 --> 00:10:16,941 Have a car readied for me immediately. I'm going to Foshan. 140 00:10:17,049 --> 00:10:18,516 Yes, sir. 141 00:10:19,518 --> 00:10:23,614 "Guangzhou police headquarters" 142 00:10:46,646 --> 00:10:48,876 "Foshan police station" 143 00:10:50,716 --> 00:10:52,183 Good morning, sir. 144 00:10:53,119 --> 00:10:54,211 Sir. 145 00:10:55,721 --> 00:11:00,749 The Chief of Guangzhou police headquarters, Mr. zhang, is here. 146 00:11:05,998 --> 00:11:07,522 Welcome, Mr. zhang. 147 00:11:08,000 --> 00:11:09,058 Please. 148 00:11:11,737 --> 00:11:12,795 Salute. 149 00:11:20,780 --> 00:11:21,872 "The Li residence case" 150 00:11:26,419 --> 00:11:27,477 Mr. zhang. 151 00:11:27,586 --> 00:11:32,614 Li's home did have a sexually abused body case a year ago... 152 00:11:32,725 --> 00:11:35,091 but the case is still unsolved till now. 153 00:11:35,194 --> 00:11:37,424 According to our investigation... 154 00:11:37,530 --> 00:11:40,021 at that time the mistress of zui Hong House. 155 00:11:53,345 --> 00:11:56,803 "zui Hong House" 156 00:12:19,572 --> 00:12:22,268 "Chunhua, Hongmei" 157 00:12:22,374 --> 00:12:24,433 "Xiaocui, Qiaomei" 158 00:12:31,383 --> 00:12:33,248 Madam Lan, Boss San is here. 159 00:12:33,352 --> 00:12:34,683 I'm on my way. 160 00:12:34,787 --> 00:12:36,618 - Please have a seat. - Okay. 161 00:12:39,992 --> 00:12:44,520 Boss San, Master Liu, it has been so long. 162 00:12:44,630 --> 00:12:48,691 Madam Lan, I presume all your popular girls have been reserved. 163 00:12:48,801 --> 00:12:50,735 Wonder why nobody came to serve us! 164 00:12:50,836 --> 00:12:52,667 Boss San, don't make fun of me. 165 00:12:52,772 --> 00:12:55,297 Xiaocui has been waiting for you. 166 00:12:55,407 --> 00:12:56,601 - Really? - Yes. 167 00:12:56,709 --> 00:12:58,574 Ask her here quick. 168 00:12:58,677 --> 00:13:01,942 Xiaocui, come and serve the guest. Boss San is here. 169 00:13:02,047 --> 00:13:03,139 Coming. 170 00:13:03,249 --> 00:13:05,376 You two are so beautiful. 171 00:13:05,484 --> 00:13:06,212 Have a seat. 172 00:13:06,318 --> 00:13:07,046 I want you both. 173 00:13:07,153 --> 00:13:07,949 I want to go over. 174 00:13:08,053 --> 00:13:10,044 Leaving so fast? 175 00:13:13,993 --> 00:13:15,460 Boss San. 176 00:13:16,929 --> 00:13:18,521 - I'm leaving. - See you later. 177 00:13:18,631 --> 00:13:20,064 Mr. zhang. 178 00:13:20,166 --> 00:13:21,793 Chunmei, come here. 179 00:13:21,901 --> 00:13:22,993 Coming. 180 00:13:24,103 --> 00:13:25,001 Coming. 181 00:13:25,104 --> 00:13:27,265 My little treasure. I miss you so much. 182 00:13:27,373 --> 00:13:29,034 Take good care of the guest. 183 00:13:30,509 --> 00:13:31,567 Uncle Jing. 184 00:13:31,677 --> 00:13:34,271 It has been a while. 185 00:13:34,380 --> 00:13:37,679 I'm sure you've forgotten us. We miss you very much. 186 00:13:37,783 --> 00:13:40,980 No, I have official trips lately. 187 00:13:41,086 --> 00:13:43,111 Just came back this morning. 188 00:13:43,222 --> 00:13:44,519 Where's Hongmei? 189 00:13:44,623 --> 00:13:46,648 - Ask her out to meet us. - Hongmei. 190 00:13:46,759 --> 00:13:48,317 Yan Er, go get Hongmei. 191 00:13:50,162 --> 00:13:53,325 Mom, Hongmei is not feeling well. She's sleeping in her room. 192 00:13:53,432 --> 00:13:54,592 She's sick again. 193 00:13:57,970 --> 00:14:00,438 Uncle Jing, I'm so sorry. 194 00:14:00,539 --> 00:14:03,508 Hongmei went back to her home village and will be there for a few days. 195 00:14:03,609 --> 00:14:04,633 What a coincidence! 196 00:14:04,743 --> 00:14:08,372 Why don't I introduce a new girl to you? 197 00:14:08,480 --> 00:14:10,914 An original countryside yield. 198 00:14:11,016 --> 00:14:11,983 Original yield? 199 00:14:12,084 --> 00:14:15,576 Trust me. You're sure to take a liking. 200 00:14:15,988 --> 00:14:18,388 Very well then. 201 00:14:18,490 --> 00:14:20,515 Yan Er, bring Uncle Jing in. 202 00:14:20,626 --> 00:14:23,959 Ask Xiao Feng to take good care of him. Okay? 203 00:14:24,063 --> 00:14:26,327 As for these two gentlemen, find two beautiful girls to serve them. 204 00:14:26,432 --> 00:14:29,526 Yes. Please come with me. 205 00:14:30,769 --> 00:14:33,237 - Please take good care of them. - Yes. 206 00:14:48,420 --> 00:14:49,717 Madam Lan, I'm leaving. 207 00:14:49,822 --> 00:14:51,187 Please come again. 208 00:15:24,390 --> 00:15:27,291 Hongmei, it's not that I like to nag or somethin'. 209 00:15:27,393 --> 00:15:30,123 But I mean, look at you, you're young, but you're so weak and frail... 210 00:15:30,229 --> 00:15:32,026 and always tend to fall sick. 211 00:15:32,131 --> 00:15:35,430 How're you going to do business? 212 00:15:35,534 --> 00:15:39,561 Ma, even I don't want it to be like this... 213 00:15:42,074 --> 00:15:44,872 but what can I do if I am ill-fated? 214 00:15:44,977 --> 00:15:48,469 That's why I ended up this way. 215 00:15:49,114 --> 00:15:51,639 I'm glad you're aware of it. Think about it. 216 00:15:51,750 --> 00:15:54,844 You take more medicine than food here. 217 00:15:54,954 --> 00:15:57,855 Lying in bed more than serving the clients. 218 00:15:57,957 --> 00:15:59,686 I've got a huge expenditure to meet. 219 00:15:59,792 --> 00:16:01,623 My young lady. 220 00:16:11,537 --> 00:16:12,504 Mom. 221 00:16:12,604 --> 00:16:16,404 Li zhengyuan is waiting for you downstairs. 222 00:16:19,712 --> 00:16:20,906 On my way. 223 00:16:28,153 --> 00:16:29,313 Look after her. 224 00:17:01,553 --> 00:17:05,284 Master Li, have you been waiting long? 225 00:17:05,391 --> 00:17:06,619 I'm so sorry. 226 00:17:07,960 --> 00:17:12,693 I know that you're here to see Hongmei, right? 227 00:17:13,332 --> 00:17:18,827 But unfortunately, Hongmei is unwell these days. 228 00:17:18,937 --> 00:17:22,100 Say, why don't I look for another girl to keep you company? 229 00:17:22,207 --> 00:17:25,574 If you don't like, it'll do even if you just chat with her. 230 00:17:25,677 --> 00:17:27,474 What do you think? 231 00:17:28,981 --> 00:17:33,577 Madam Lan, the reason I'm here tonight is not to look for girls. 232 00:17:34,820 --> 00:17:36,947 A good sense of humor indeed! 233 00:17:37,056 --> 00:17:40,924 If you're not here for the girls, are you looking for me then? 234 00:17:41,660 --> 00:17:47,599 Tonight I'm here to discuss with you about Hongmei. 235 00:17:49,268 --> 00:17:50,326 What is it about? 236 00:17:51,236 --> 00:17:54,763 I want to buy her freedom. 237 00:17:57,910 --> 00:18:00,310 You really want to buy her freedom? 238 00:18:12,825 --> 00:18:13,792 Master Li... 239 00:18:13,892 --> 00:18:18,158 I know that you're fond of Hongmei. 240 00:18:18,263 --> 00:18:23,166 Although, Hongmei's health is poor, at least she's our popular girl. 241 00:18:23,268 --> 00:18:26,203 Furthermore, she's still young. 242 00:18:26,305 --> 00:18:31,038 There's plenty of time for her to earn for me. 243 00:18:31,143 --> 00:18:35,512 No matter what... 244 00:18:35,614 --> 00:18:39,573 she'd still need a husband in future. 245 00:18:40,819 --> 00:18:45,119 Madam Lan, just tell me how much you want. 246 00:18:47,359 --> 00:18:48,326 Okay, fine. 247 00:18:48,427 --> 00:18:50,987 Since you like her so much... 248 00:18:51,096 --> 00:18:56,898 I just want $500 from you. 249 00:18:57,002 --> 00:18:59,835 - That's not too much right? - Very well, that's settled then. 250 00:19:00,239 --> 00:19:02,139 I'll send the money tomorrow. 251 00:19:03,108 --> 00:19:05,099 Finally, I can get rid of that burden. 252 00:19:06,612 --> 00:19:12,141 Master Li, why are you still wearing sunglasses so late at night? 253 00:19:15,621 --> 00:19:16,747 What a strange person! 254 00:19:42,881 --> 00:19:46,408 Mr. Li, Ms. Li is seriously ill. 255 00:19:46,518 --> 00:19:49,385 I think you better send her to the hospital. 256 00:19:50,889 --> 00:19:56,623 Doctor, thank you. 257 00:19:56,728 --> 00:20:00,391 I don't want to go to the hospital. 258 00:20:03,602 --> 00:20:06,036 Ms. Li, don't give up. 259 00:20:06,138 --> 00:20:09,505 Once you're admitted to the hospital, you'll recover slowly. 260 00:20:09,608 --> 00:20:11,735 And you'll not have to worry anymore. 261 00:20:16,548 --> 00:20:18,175 Doctor? 262 00:20:18,283 --> 00:20:22,379 My husband and I didn't think of our future. 263 00:20:22,487 --> 00:20:25,149 One must die in a matter of time. 264 00:20:25,257 --> 00:20:28,249 Why think so much? 265 00:20:30,262 --> 00:20:32,730 From then Hongmei's illness became worse. 266 00:20:32,831 --> 00:20:36,289 In order to take care of her, Li zhengyuan seldom went out. 267 00:20:39,304 --> 00:20:42,432 Liquor delivery. 268 00:20:42,541 --> 00:20:46,272 Anybody home? Please come out to collect your goods! 269 00:20:46,812 --> 00:20:51,340 Anybody home? Delivery! Liquor delivery! 270 00:20:51,450 --> 00:20:52,917 Please come out. 271 00:20:53,018 --> 00:20:55,612 Please come out to collect your goods. Anybody home? 272 00:20:55,721 --> 00:20:58,713 Could you please quiet down? Please don't shout so loud. 273 00:20:58,824 --> 00:21:01,987 There are people who are not awake yet. Stop shouting. 274 00:21:02,094 --> 00:21:04,085 Don't go anywhere. Someone will come to collect the goods. 275 00:21:04,196 --> 00:21:05,857 Take a seat. Go on. 276 00:21:06,164 --> 00:21:09,998 Coming, coming Why so noisy? I'm here now. 277 00:21:10,736 --> 00:21:13,227 Mistress, please pay up! 278 00:21:13,338 --> 00:21:15,101 Why are you shouting? 279 00:21:15,207 --> 00:21:16,196 Crazy! 280 00:21:16,308 --> 00:21:18,970 Shouting early in the morning. 281 00:21:19,578 --> 00:21:22,240 Ma, this is the person. It is him who shouted just now. 282 00:21:22,347 --> 00:21:23,746 Are you crazy? 283 00:21:23,849 --> 00:21:25,339 Why are you shouting early in the morning? 284 00:21:25,450 --> 00:21:28,510 Thank God, you're finally here, ma'am. Please settle this bill. 285 00:21:28,620 --> 00:21:30,144 Fine! 286 00:21:30,756 --> 00:21:32,553 Madam. 287 00:21:34,059 --> 00:21:36,027 It's easy for you to make money. 288 00:21:36,128 --> 00:21:38,653 Your ladies just get laid. You get paid. 289 00:21:38,764 --> 00:21:41,130 You brat. Stop your nonsense now, or I'll not pay! 290 00:21:41,233 --> 00:21:42,757 It doesn't matter if you don't pay. 291 00:21:42,868 --> 00:21:45,063 But without any liquor to serve your guests, you'll be in trouble. 292 00:21:45,170 --> 00:21:46,000 Devil! 293 00:21:46,104 --> 00:21:48,265 I'll ask Yan Er to pay you later. What're you shouting for? 294 00:21:48,373 --> 00:21:50,204 How come Hongmei hasn't been seen for a while? 295 00:21:50,309 --> 00:21:52,675 Someone has bought her off. She is in Li family now. 296 00:21:52,778 --> 00:21:55,747 You're great! You can get rid of a long-term patient. 297 00:21:55,847 --> 00:21:57,041 Now, will you leave? 298 00:21:57,149 --> 00:21:59,117 - Who is the idiot that bought her? - Why do you keep babbling? 299 00:21:59,217 --> 00:22:01,276 - If you keep asking, I'll kick you out. - I'll leave. 300 00:22:01,386 --> 00:22:04,014 - Go away! - I'm leaving. 301 00:22:06,692 --> 00:22:08,660 Lady boss. 302 00:22:10,295 --> 00:22:12,354 You haven't gone? Now beat it. 303 00:22:13,465 --> 00:22:14,932 Will you leave or not? 304 00:22:15,467 --> 00:22:16,934 He really pisses me off! 305 00:22:25,143 --> 00:22:26,110 Oh, no! 306 00:22:29,581 --> 00:22:30,843 Punctured. 307 00:28:03,014 --> 00:28:04,879 Abused corpse. 308 00:28:10,588 --> 00:28:15,321 After this matter was exposed, Li zhengyuan was arrested immediately. 309 00:28:24,169 --> 00:28:25,830 What does the autopsy report say? 310 00:28:26,438 --> 00:28:32,502 According to the autopsy, Hongmei died of tuberculosis. 311 00:28:33,845 --> 00:28:37,508 But after our detailed investigation... 312 00:28:37,615 --> 00:28:44,077 we found that Hongmei's corpse has traces from sexual intercourse. 313 00:28:49,260 --> 00:28:54,755 Sir, it seems that these two cases might be committed by Li zhengyuan. 314 00:28:55,767 --> 00:28:59,225 Indeed, I've asked Li zhengyuan... 315 00:28:59,337 --> 00:29:02,135 why have intercourse with a corpse? 316 00:29:04,242 --> 00:29:05,402 What did he reply? 317 00:29:06,811 --> 00:29:10,645 He said it was his wife's request before she died. 318 00:29:10,749 --> 00:29:15,709 What he did was just keeping his promise to his late wife. 319 00:29:19,557 --> 00:29:21,957 So the official can only charge Li zhengyuan... 320 00:29:22,060 --> 00:29:26,861 for late report of death and violating public hygiene. 321 00:29:26,965 --> 00:29:30,162 Considering his adulterous behavior with the corpse... 322 00:29:30,268 --> 00:29:35,797 the judge sentenced him to Foshan asylum for two years. 323 00:29:35,907 --> 00:29:38,899 - Please bring Li zhengyuan out. - Yes. 324 00:29:44,983 --> 00:29:47,508 Exchange control, please connect me to Foshan asylum. 325 00:29:47,619 --> 00:29:49,519 I'm looking for Mr. Lin. 326 00:29:49,888 --> 00:29:53,051 It's so late now, Mr. zhang. I'm not sure if I can find him. 327 00:29:53,158 --> 00:29:54,887 I'll do my best. 328 00:29:56,661 --> 00:30:00,757 Are you Mr. Lin? I'm Chief Liu. 329 00:30:00,865 --> 00:30:04,028 Is Li zhengyuan still here? 330 00:30:04,135 --> 00:30:07,366 Oh, thank you. 331 00:30:09,274 --> 00:30:10,707 Mr. zhang. 332 00:30:10,809 --> 00:30:14,210 Li zhengyuan was discharged a month back. 333 00:30:19,884 --> 00:30:23,820 Then I suspect that he's involved in the abused body case in Guangzhou. 334 00:30:24,789 --> 00:30:27,553 Now our first step is to look for Li zhengyuan. 335 00:30:27,659 --> 00:30:28,489 Yes. 336 00:32:23,808 --> 00:32:27,369 Police patrol. Don't move. 337 00:32:28,813 --> 00:32:30,178 Turn around. 338 00:32:33,084 --> 00:32:34,574 Who are you? 339 00:32:34,686 --> 00:32:38,019 I'm the owner of this house, Li zhengyuan. 340 00:32:38,122 --> 00:32:40,818 - Li zhengyuan? - Yes. 341 00:32:40,925 --> 00:32:46,329 - Weren't you in the asylum? - I was discharged a month ago. 342 00:32:47,565 --> 00:32:49,032 Why is your face covered? 343 00:32:49,133 --> 00:32:50,464 Remove your glasses. 344 00:32:50,535 --> 00:32:51,661 What's with you? 345 00:32:51,769 --> 00:32:54,294 Take off your glasses. 346 00:32:54,405 --> 00:32:55,804 Do you hear? 347 00:32:55,907 --> 00:32:59,775 Come along to the police station. 348 00:33:10,388 --> 00:33:12,151 Sir, upstairs. 349 00:33:26,471 --> 00:33:27,563 Inside, sir. 350 00:33:42,220 --> 00:33:44,814 Why is this murderer so cruel? 351 00:33:47,492 --> 00:33:50,188 Sir. 352 00:33:52,230 --> 00:33:55,631 Sir. 353 00:33:58,002 --> 00:34:03,907 Li zhengyuan. 354 00:34:08,579 --> 00:34:10,069 This murderer is very sinister. 355 00:34:10,181 --> 00:34:11,842 He'd even dare to kill the policeman! 356 00:34:11,949 --> 00:34:13,940 Mr. zhang, it seems that... 357 00:34:14,052 --> 00:34:16,111 Li zhengyuan is out on a killing spree again. 358 00:34:19,657 --> 00:34:21,249 You two, carry him out. 359 00:34:21,359 --> 00:34:22,417 Yes. 360 00:34:22,527 --> 00:34:24,392 Take a look if there's any more clues. 361 00:34:24,729 --> 00:34:26,196 Take a look over there. 362 00:34:36,774 --> 00:34:39,572 - You two, come here. Bring these back. - Yes. 363 00:34:45,917 --> 00:34:47,441 Sir, what is it? 364 00:35:17,615 --> 00:35:21,642 Congratulations, cousin zhengyuan. 365 00:35:22,587 --> 00:35:23,576 A Very Happy Marriage. 366 00:35:23,688 --> 00:35:26,213 Mr. zhang, there's someone on the bed. 367 00:35:46,978 --> 00:35:49,947 I didn't make the wrong judgment. 368 00:35:50,047 --> 00:35:51,344 He indeed did come back. 369 00:36:11,903 --> 00:36:15,805 Unbelievable, what's the reason? 370 00:36:23,281 --> 00:36:26,273 Quiet! 371 00:36:26,751 --> 00:36:27,945 What is it? 372 00:36:28,052 --> 00:36:29,952 - Chief. - It's you! 373 00:36:30,054 --> 00:36:34,115 Take a look. This lady said a corpse has been fraudulently taken. 374 00:36:35,793 --> 00:36:38,591 She is Madam Lan, the boss of zui Hong House. 375 00:36:38,696 --> 00:36:42,928 This is Guangzhou police investigation department head, Mr. zhang. 376 00:36:43,234 --> 00:36:45,099 Mr. zhang. 377 00:36:45,203 --> 00:36:46,431 Sir. 378 00:36:46,771 --> 00:36:47,760 This is what happened. 379 00:36:47,872 --> 00:36:51,672 Qiaomei, one of our zui Hong House ladies died in the hospital a few days ago. 380 00:36:51,776 --> 00:36:53,334 Today I sent someone to claim the body... 381 00:36:53,444 --> 00:36:56,038 but was told that the body has been claimed. 382 00:36:56,147 --> 00:36:59,116 How can this happen? This is not our signature. 383 00:36:59,217 --> 00:37:00,582 They must have been mistaken. 384 00:37:00,685 --> 00:37:05,213 Chief, look. Someone signed it, so I have to release it. 385 00:37:05,323 --> 00:37:07,188 It's not our signature. Don't listen to him. 386 00:37:07,291 --> 00:37:09,851 I wouldn't know who is her relative, right? This has nothing to do with me. 387 00:37:09,961 --> 00:37:13,089 Look. You're irresponsible. Don't blame it on us. 388 00:37:13,197 --> 00:37:16,963 Enough. Come with me. 389 00:37:18,002 --> 00:37:21,028 Madam Lan, is this Qiaomei? 390 00:37:21,639 --> 00:37:26,303 Yes, she is. How come she's brought here? 391 00:37:26,410 --> 00:37:29,436 - Can't imagine. Cover it up. - Yes. 392 00:37:29,780 --> 00:37:33,944 This corpse has been hidden in the Li residence. 393 00:37:34,051 --> 00:37:38,010 What kind of an insane fellow would hide a corpse at home? 394 00:37:38,122 --> 00:37:43,526 That murderer hid the corpse in an empty house and raped it. 395 00:37:44,762 --> 00:37:48,254 Who'd be so villainous so as to rape a dead woman? 396 00:37:48,366 --> 00:37:50,266 Sheer lack of humanity! 397 00:37:55,740 --> 00:37:58,470 Thank you. Poor Qiaomei. 398 00:37:58,576 --> 00:38:00,339 Dead and yet still ruined by someone. 399 00:38:00,444 --> 00:38:02,776 Madam Lan, I want to ask you something. 400 00:38:06,784 --> 00:38:10,811 Qiaomei, you poor thing. 401 00:38:11,422 --> 00:38:13,151 Don't be too sad. 402 00:38:13,257 --> 00:38:16,454 Madam Lan, please tell me honestly. 403 00:38:16,560 --> 00:38:17,925 You may ask. 404 00:38:22,466 --> 00:38:26,334 From amongst all your girls, is there anyone who isn't here now? 405 00:38:27,505 --> 00:38:28,767 They're all here... 406 00:38:34,111 --> 00:38:36,204 except Xiaocui who went to Guangzhou. 407 00:38:36,314 --> 00:38:37,576 Yes. 408 00:38:37,682 --> 00:38:39,047 What's she doing in Guangzhou? 409 00:38:40,117 --> 00:38:43,553 Many of our ladies are free. 410 00:38:43,654 --> 00:38:45,986 They go back to Guangzhou every year. 411 00:38:48,092 --> 00:38:49,354 How long has she been gone? 412 00:38:51,062 --> 00:38:52,256 Seven days. 413 00:38:54,832 --> 00:38:58,768 Junde, show her the photo of the corpse from Guangzhou's case. 414 00:38:58,869 --> 00:39:00,166 Yes, sir. 415 00:39:13,484 --> 00:39:16,647 Hey, she's our Xiaocui, right? 416 00:39:16,754 --> 00:39:18,688 How did she die so horribly? 417 00:39:21,425 --> 00:39:23,689 She was strangled to death. 418 00:39:23,794 --> 00:39:27,286 The corpse was hidden in an empty house in Guangzhou. 419 00:39:27,765 --> 00:39:29,027 We have examined the corpse. 420 00:39:29,133 --> 00:39:32,125 She was raped after her death. 421 00:39:34,271 --> 00:39:36,762 This person is a beast! 422 00:39:37,842 --> 00:39:39,104 Oh, heavens! 423 00:39:39,210 --> 00:39:41,974 He killed her and then raped her body. 424 00:39:42,079 --> 00:39:43,410 He is not a human being. 425 00:39:43,514 --> 00:39:45,072 He be cursed to have no descendants. 426 00:39:45,182 --> 00:39:48,515 How can he do such a cruel thing? 427 00:39:50,421 --> 00:39:52,753 Wouldn't suffice even if 10 hunks were to chop him up! 428 00:39:52,857 --> 00:39:55,758 He should die a horrible death! 429 00:39:57,528 --> 00:40:02,727 I won't be relieved until he's shot to death. 430 00:40:03,067 --> 00:40:06,298 Mr. Liu, get someone to take down their statement. 431 00:40:06,404 --> 00:40:07,371 Yes. 432 00:40:07,471 --> 00:40:08,836 - zhang Debiao? - Yes. 433 00:40:08,939 --> 00:40:10,304 You bring them out and take their statement. 434 00:40:10,408 --> 00:40:11,432 Yes. 435 00:40:12,410 --> 00:40:13,843 Please come with me. 436 00:40:18,282 --> 00:40:23,219 Mr. zhang, according to you is there any lead to this case? 437 00:40:35,466 --> 00:40:38,196 Madam Lan, you should know Li zhengyuan? 438 00:40:38,302 --> 00:40:42,068 Since Hongmei's scandal, who wouldn't know him? 439 00:40:42,840 --> 00:40:46,708 Now Mr. zhang suspects that the case in Guangzhou... 440 00:40:46,811 --> 00:40:49,405 and yesterday's case discovered in Li's residence... 441 00:40:49,513 --> 00:40:51,378 are done by him. 442 00:40:51,482 --> 00:40:52,449 Such a bastard! 443 00:40:52,550 --> 00:40:55,212 Should have faced the firing squad long ago. 444 00:40:56,120 --> 00:40:58,645 Mr. Liu has confirmed that Li zhengyuan... 445 00:40:58,756 --> 00:41:01,520 was discharged from the asylum a month ago. 446 00:41:01,625 --> 00:41:05,721 In this period of time, did he go to zui Hong House? 447 00:41:07,865 --> 00:41:10,390 About three or four weeks ago. He came once. 448 00:41:10,501 --> 00:41:15,097 Because of Hongmei's case and his strange behavior... 449 00:41:15,206 --> 00:41:18,039 none of the ladies were willing to entertain him. 450 00:41:18,142 --> 00:41:20,804 How did he react then? 451 00:41:21,712 --> 00:41:24,738 He left quietly by himself later. 452 00:41:26,250 --> 00:41:29,708 - Did he come again? - No, he did not. 453 00:41:33,290 --> 00:41:35,781 - Think carefully. - No, he did not come again. 454 00:41:35,893 --> 00:41:37,053 I remember very clearly. 455 00:41:37,161 --> 00:41:39,152 Please sign here. 456 00:41:40,498 --> 00:41:43,695 Madam Lan, you may go now. 457 00:41:45,069 --> 00:41:46,593 Let's go. 458 00:41:47,071 --> 00:41:48,060 Thank you very much. 459 00:41:48,172 --> 00:41:49,662 If you happen to arrest him, please inform me. 460 00:41:49,773 --> 00:41:51,468 Sure, this way. 461 00:41:51,976 --> 00:41:54,342 Sir, the statement, have a look. 462 00:42:00,951 --> 00:42:04,580 It seems that we must take action on Li zhengyuan now. 463 00:42:04,688 --> 00:42:07,714 Okay, I'll get some men to assist. 464 00:42:07,892 --> 00:42:10,588 "Foshan Blind Man Biscuit" 465 00:42:33,817 --> 00:42:38,254 "Ren Wo Herbal Medicine" 466 00:42:38,656 --> 00:42:41,352 Sir. Hey, come over here. 467 00:42:44,528 --> 00:42:46,723 He is Li zhengwen. 468 00:42:46,830 --> 00:42:49,799 Hello, officer! What can I do for you? 469 00:42:49,900 --> 00:42:50,958 Please sit. 470 00:42:51,068 --> 00:42:53,434 - You may get to your work. - Yes. 471 00:42:57,007 --> 00:42:59,475 Please have a cup of tea. 472 00:43:00,477 --> 00:43:04,777 According to the police data, you are Li zhengyuan's cousin. 473 00:43:04,882 --> 00:43:07,407 Your name is Li zhengwen right? 474 00:43:07,518 --> 00:43:08,746 Yes. 475 00:43:09,420 --> 00:43:12,355 Li zhengyuan left the asylum a month ago. 476 00:43:12,456 --> 00:43:14,822 Do you know of his condition? 477 00:43:15,526 --> 00:43:21,055 After he was discharged, I only met him once. 478 00:43:22,066 --> 00:43:25,331 He seems to be out of his mind. 479 00:43:25,436 --> 00:43:28,633 He sold all valuables in the house. 480 00:43:28,739 --> 00:43:30,400 Did you know how much he sold them for? 481 00:43:31,308 --> 00:43:35,108 I think about $20,000. 482 00:43:35,212 --> 00:43:37,544 I remember that during the time when he was selling... 483 00:43:37,648 --> 00:43:40,378 we even had a slight row because of this matter. 484 00:43:40,484 --> 00:43:43,681 Those valuable antiques were passed down from many generations. 485 00:43:43,787 --> 00:43:48,554 It's a pity for him to sell them away. 486 00:43:48,659 --> 00:43:50,718 Any idea why'd he need so much money for? 487 00:43:51,695 --> 00:43:54,858 He mentioned about wanting to buy the zui Hong House... 488 00:43:54,965 --> 00:43:56,023 no matter how much it cost. 489 00:43:56,133 --> 00:43:59,296 He wanted to buy off the freedom of the prostitutes... 490 00:43:59,403 --> 00:44:02,133 so that they could leap out of the fire pit. 491 00:44:05,643 --> 00:44:06,701 Thank you. 492 00:44:06,810 --> 00:44:09,335 "zui Hong House" 493 00:44:31,769 --> 00:44:34,670 Li zhengyuan has caused me much misery... 494 00:44:34,772 --> 00:44:37,434 created so much trouble for me. 495 00:44:37,541 --> 00:44:40,305 And now all the ladies are gone. 496 00:44:40,411 --> 00:44:42,140 There's no business. 497 00:44:42,246 --> 00:44:44,840 And I'm all worked up. 498 00:44:44,948 --> 00:44:48,440 Ma'am, don't think of it too much. And don't be disheartened. 499 00:44:49,620 --> 00:44:56,253 I'm so vexed, watching those ladies either dead or gone. 500 00:44:56,360 --> 00:45:00,524 The zui Hong House is now so scattered. 501 00:45:01,231 --> 00:45:04,462 Do you think I'd have the heart to continue? 502 00:45:04,568 --> 00:45:08,595 Ma, look on the bright side. 503 00:45:08,706 --> 00:45:10,264 There's a bottle of safflower oil downstairs. 504 00:45:10,374 --> 00:45:12,103 I'll go get it for you, okay? 505 00:47:01,151 --> 00:47:05,053 Hey, I saw Li zhengyuan. 506 00:47:05,155 --> 00:47:06,588 Li zhengyuan is here? 507 00:47:06,690 --> 00:47:08,920 - Where is he? - Downstairs. 508 00:47:10,794 --> 00:47:12,284 Come down with me to have a look. 509 00:47:33,250 --> 00:47:35,184 He's here. 510 00:47:57,574 --> 00:48:00,099 - There's no one here. - I really saw him a moment ago... 511 00:48:00,210 --> 00:48:02,007 standing behind that door. 512 00:48:02,546 --> 00:48:05,640 You must be seeing things. Come. Help me apply the ointment. 513 00:48:24,935 --> 00:48:27,335 "De Fang Food shop" 514 00:48:32,542 --> 00:48:33,600 Excuse me. 515 00:48:36,079 --> 00:48:37,910 Make way. 516 00:48:41,618 --> 00:48:43,313 Excuse me. 517 00:48:52,029 --> 00:48:55,123 - Who are you looking for? - Looking for your boss. 518 00:48:55,232 --> 00:48:57,393 - Do you have an appointment? - No. 519 00:48:57,501 --> 00:48:58,763 Then get out. 520 00:49:11,248 --> 00:49:12,374 Don't move. 521 00:49:14,251 --> 00:49:15,218 Look carefully. 522 00:49:15,285 --> 00:49:16,684 "Guangzhou Police" 523 00:49:19,022 --> 00:49:21,820 Please come in. 524 00:49:23,427 --> 00:49:25,054 Have a seat. 525 00:49:25,162 --> 00:49:26,720 Get back to your work. 526 00:49:30,233 --> 00:49:31,564 Sit. 527 00:49:35,372 --> 00:49:36,839 - Beard nine. - Sir. 528 00:49:36,940 --> 00:49:38,532 Madam Lan is your mistress. 529 00:49:38,642 --> 00:49:41,202 You were in cahoots with her to cheat Li zhengyuan of $20,000. 530 00:49:41,311 --> 00:49:43,370 Is there such a matter? 531 00:49:43,480 --> 00:49:47,416 I came to know about the Li zhengyuan case only from the newspaper. 532 00:49:47,517 --> 00:49:49,747 As for Madam Lan, I don't know who she is. 533 00:49:49,853 --> 00:49:52,014 C'mon now, stop playing games. 534 00:49:52,122 --> 00:49:55,649 Everyone knows that you're the man behind Madam Lan and zui Hong House. 535 00:49:55,759 --> 00:49:58,489 If it was not for you, she wouldn't be able to run zui Hong House until now. 536 00:49:59,096 --> 00:50:00,893 You're referring to the lady boss of zui Hong House. 537 00:50:00,998 --> 00:50:02,863 That was a long time ago. 538 00:50:02,966 --> 00:50:05,457 We businessmen do frequent brothels. 539 00:50:05,569 --> 00:50:07,628 Who's who, no one can remember clearly. 540 00:50:07,738 --> 00:50:09,262 Let me tell you... 541 00:50:09,373 --> 00:50:11,705 we suspect Li zhengyuan is having his vengeance... 542 00:50:11,808 --> 00:50:14,368 on Madam Lan for cheating him of $20,000. 543 00:50:14,478 --> 00:50:17,641 So he is killing the ladies of zui Hong House, one by one. 544 00:50:17,748 --> 00:50:19,909 I'm sure you're aware of it. 545 00:50:20,017 --> 00:50:23,748 I can swear by heaven and earth that I really don't know about it. 546 00:50:23,854 --> 00:50:25,719 I'll die a horrible death should it be otherwise. 547 00:50:25,822 --> 00:50:26,914 Fine. 548 00:50:27,024 --> 00:50:29,891 If we find out that you're related to this case... 549 00:50:29,993 --> 00:50:32,461 you'll be sent to the firing squad. 550 00:50:37,834 --> 00:50:40,325 Goddamn troublesome- 551 00:52:32,115 --> 00:52:33,582 Beard nine. 552 00:52:33,683 --> 00:52:36,015 I already have nothing to do with you! 553 00:52:36,119 --> 00:52:38,713 Why did you ask me here so late at night? What the hell do you want? 554 00:52:38,822 --> 00:52:40,813 Whatever it is, please be quick. 555 00:52:40,924 --> 00:52:44,257 Madam Lan, you sure have your ways. 556 00:52:44,361 --> 00:52:48,195 No wonder you're able to repay me $2,000 earlier. 557 00:52:48,298 --> 00:52:51,165 So you cheated Li zhengyuan of $20,000. 558 00:52:51,268 --> 00:52:53,930 You're talking nonsense that I have cheated him of $20,000. 559 00:52:54,037 --> 00:52:56,267 You're out of your mind. 560 00:52:56,339 --> 00:53:00,366 Madam Lan, I didn't know that Li zhengyuan has $20,000. 561 00:53:00,477 --> 00:53:03,605 In fact it's Mr. zhang the investigator who told me. 562 00:53:03,713 --> 00:53:08,275 If you cheated Li zhengyuan for $20,000... 563 00:53:08,385 --> 00:53:13,084 and use $2,000 to shut my mouth- 564 00:53:13,190 --> 00:53:14,885 It's not going to be that easy. 565 00:53:14,991 --> 00:53:18,392 What's wrong with you? What the hell are you saying? 566 00:53:18,495 --> 00:53:20,395 When did I cheat twenty grand off Li zhengyuan? 567 00:53:20,497 --> 00:53:24,866 You know very well if you've done it or not. 568 00:53:30,073 --> 00:53:32,041 Let me tell you. 569 00:53:32,142 --> 00:53:37,910 If I tell Mr. zhang that you suddenly returned me $2,000... 570 00:53:38,014 --> 00:53:40,141 you could be held in high suspicion. 571 00:53:40,250 --> 00:53:41,512 But I didn't say anything. 572 00:53:42,519 --> 00:53:45,010 When did I tell you not to say? 573 00:53:45,121 --> 00:53:48,249 Don't think you can blackmail me. 574 00:53:48,358 --> 00:53:49,347 Let me tell you. 575 00:53:49,459 --> 00:53:51,290 Li zhengyuan killed so many of my ladies... 576 00:53:51,394 --> 00:53:54,261 I want him to be imprisoned now. 577 00:53:55,699 --> 00:53:58,293 If you know his whereabouts, tell me immediately! 578 00:53:58,401 --> 00:54:00,562 I'll reward you with another $2,000! 579 00:54:20,790 --> 00:54:23,759 Hey, do you want me to give you a lift? 580 00:54:23,860 --> 00:54:24,952 No need. 581 00:55:21,851 --> 00:55:24,046 This liquor is really good. 582 00:55:28,325 --> 00:55:30,987 You bastard, are you blind? 583 00:55:31,094 --> 00:55:32,459 Spilled all my liquor! 584 00:55:32,562 --> 00:55:37,226 Now I've none to drink, not even a single drop. 585 00:55:43,673 --> 00:55:45,834 Someone is sleeping here. 586 00:55:53,817 --> 00:55:56,877 Hey, man, why are you lying here? 587 00:55:56,986 --> 00:55:59,819 Why don't you go home? 588 00:56:18,575 --> 00:56:23,979 Sir, I'm sure that person is wearing a hat and a white scarf. 589 00:56:24,080 --> 00:56:25,104 Sir. 590 00:56:25,215 --> 00:56:27,342 He was holding a knife and had blood all over his body. 591 00:56:27,484 --> 00:56:29,281 Sir, I'm sure I've seen it. 592 00:56:29,386 --> 00:56:32,116 I've seen it very clearly. 593 00:56:32,756 --> 00:56:34,155 Sir. 594 00:56:34,924 --> 00:56:35,891 What is it? 595 00:56:35,992 --> 00:56:36,754 Sir. 596 00:56:36,860 --> 00:56:39,522 Li zhengyuan is out again to kill. 597 00:56:39,629 --> 00:56:42,757 - Who's dead this time? - It's Beard nine. 598 00:56:43,566 --> 00:56:46,433 Sir, we met him this morning. 599 00:56:46,536 --> 00:56:48,868 Could there be some secret that Li zhengyuan feared he'll leak out... 600 00:56:48,972 --> 00:56:50,735 and so killed him to shut his mouth? 601 00:56:51,741 --> 00:56:53,641 Chief, what evidence do you have... 602 00:56:53,743 --> 00:56:55,677 to prove that Li zhengyuan is the murderer? 603 00:56:55,779 --> 00:56:59,112 That drunkard said the murderer wore a hat... 604 00:56:59,215 --> 00:57:01,683 sunglasses and a white scarf. 605 00:57:01,785 --> 00:57:04,618 Wore a blue long gown, holding a knife in his hand... 606 00:57:04,721 --> 00:57:06,120 and was covered with blood. 607 00:57:06,222 --> 00:57:08,486 According to our information... 608 00:57:08,591 --> 00:57:11,719 Li zhengyuan fits the description. 609 00:57:11,828 --> 00:57:14,058 Chief, looking for me? 610 00:57:14,164 --> 00:57:14,960 It's so late. 611 00:57:15,064 --> 00:57:16,827 Sir, Madam Lan is here. 612 00:57:16,933 --> 00:57:17,661 Bring her in. 613 00:57:17,767 --> 00:57:18,927 Please. 614 00:57:19,602 --> 00:57:21,866 Do you think I don't have to sleep? 615 00:57:21,971 --> 00:57:24,997 Chief, why have you called me here so late? 616 00:57:25,108 --> 00:57:27,770 Please have a seat. 617 00:57:28,311 --> 00:57:29,369 Sit. 618 00:57:30,847 --> 00:57:34,578 Madam Lan, Li zhengyuan killed again. 619 00:57:34,684 --> 00:57:39,849 - Who did he kill? - Beard nine. 620 00:57:39,956 --> 00:57:42,220 Why does he keep killing at random? 621 00:57:42,725 --> 00:57:45,387 I find it strange too. 622 00:57:48,498 --> 00:57:52,457 All those he kills are somehow related to you. 623 00:57:54,204 --> 00:57:56,570 I don't know why he's pushing me to the corner. 624 00:57:56,673 --> 00:57:59,301 If this continues, I'll have to close zui Hong House... 625 00:57:59,409 --> 00:58:00,398 and start all over again- 626 00:58:00,510 --> 00:58:02,171 return to the countryside to farm. 627 00:58:02,278 --> 00:58:04,769 If this continues I may suffer a nervous breakdown... 628 00:58:04,881 --> 00:58:06,212 or even go mad. 629 00:58:06,316 --> 00:58:08,045 Chief, do you think I'm right? 630 00:58:08,151 --> 00:58:11,587 This person is a lunatic. Who knows what is he going to do to me? 631 00:58:11,688 --> 00:58:13,349 I'm quitting. I'm going back to my home town. 632 00:58:13,456 --> 00:58:15,048 Madam Lan, zui Hong House must not close down. 633 00:58:15,158 --> 00:58:18,184 Instead it must resume on a bigger scale. 634 00:58:18,294 --> 00:58:19,886 But why? 635 00:58:19,996 --> 00:58:22,430 According to the situation... 636 00:58:22,532 --> 00:58:26,263 I'm sure that all of Li zhengyuan's actions are aimed at you. 637 00:58:26,369 --> 00:58:27,893 He's after me? 638 00:58:28,705 --> 00:58:30,400 So long as you're here... 639 00:58:30,507 --> 00:58:33,169 Li zhengyuan will appear again. 640 00:58:34,244 --> 00:58:35,905 He wants to kill me too? 641 00:58:36,012 --> 00:58:37,502 He may. 642 00:58:38,014 --> 00:58:39,538 Only you can lure him out. 643 00:58:39,649 --> 00:58:41,708 That's why you can't leave Foshan. 644 00:58:41,818 --> 00:58:43,342 You must wait till he takes the bait. 645 00:58:46,189 --> 00:58:50,785 Sir, you want to use me as bait? 646 00:58:50,894 --> 00:58:53,692 What if he kills me too? 647 00:58:53,796 --> 00:58:57,254 Madam Lan, Mr. zhang is right. 648 00:58:57,367 --> 00:59:00,131 We hope that you'll help us. 649 00:59:00,236 --> 00:59:04,172 As for your safety, we'll do our best to protect you. 650 00:59:04,274 --> 00:59:05,764 Please don't worry. 651 00:59:07,143 --> 00:59:08,269 Sir. 652 00:59:08,378 --> 00:59:12,906 Ladies of our zui Hong House are either dead or gone. 653 00:59:13,016 --> 00:59:15,246 I'm only left with an adopted daughter. 654 00:59:15,351 --> 00:59:17,478 What would I do if something happened to her? 655 00:59:17,620 --> 00:59:18,587 Don't worry. 656 00:59:18,688 --> 00:59:20,713 I'll send my people disguised as your patrons... 657 00:59:20,823 --> 00:59:23,223 to zui Hong House to protect you... 658 00:59:23,326 --> 00:59:26,261 and to wait for Li zhengyuan to appear. 659 00:59:28,231 --> 00:59:32,224 Chief, is it safe to do it this way? 660 00:59:32,335 --> 00:59:35,566 Don't worry. 661 00:59:35,672 --> 00:59:37,139 I guarantee nothing will happen. 662 00:59:37,240 --> 00:59:39,208 We'll do our best to protect you. 663 00:59:44,547 --> 00:59:45,673 That's it. 664 00:59:49,819 --> 00:59:53,619 Yan Er, you've been with me for so many years. 665 00:59:53,723 --> 00:59:56,021 I don't want you to take the risk with me. 666 00:59:58,928 --> 01:00:02,227 Here. I have some money for you. 667 01:00:02,332 --> 01:00:04,027 Go back to your hometown to avoid him. 668 01:00:04,133 --> 01:00:09,400 I've been with you for so long. I don't want to leave you. 669 01:00:09,505 --> 01:00:11,405 Listen to me. 670 01:00:11,507 --> 01:00:14,169 Is it possible that you'd follow me for a lifetime? 671 01:00:14,277 --> 01:00:16,074 I may live today... 672 01:00:16,179 --> 01:00:18,647 but I don't even know if I can live past tomorrow. 673 01:06:31,020 --> 01:06:35,218 Quick. 674 01:06:54,677 --> 01:06:55,974 Don't move. 675 01:06:56,078 --> 01:06:57,943 Attention! 676 01:06:58,047 --> 01:07:01,278 - Sir, the exercise has been completed. - Good. 677 01:07:01,384 --> 01:07:04,080 What is this? Why play such a trick on everyone? 678 01:07:04,186 --> 01:07:06,518 People will laugh at you. 679 01:07:06,622 --> 01:07:08,385 Hard work, hard work. 680 01:07:08,491 --> 01:07:09,788 What's with you? Mr. zhang. 681 01:07:09,892 --> 01:07:13,055 This act of yours, isn't it a little too much? 682 01:07:13,162 --> 01:07:14,857 Others will laugh at you. 683 01:07:14,964 --> 01:07:18,900 Li zhengyuan will not be so easy to catch. 684 01:07:19,001 --> 01:07:23,495 Remember, once you see Li zhengyuan, pull the string immediately. 685 01:07:46,529 --> 01:07:50,192 Mr. zhang, Mr. Li, please have a seat inside. 686 01:07:50,299 --> 01:07:52,529 Where is Madam Lan? 687 01:07:52,635 --> 01:07:56,127 She is not feeling well today. Allow me to serve you. 688 01:07:56,238 --> 01:07:59,036 Please. 689 01:07:59,141 --> 01:08:02,167 Mr. zhang, please come in. 690 01:08:02,278 --> 01:08:03,836 Have some more drinks. 691 01:08:08,784 --> 01:08:11,582 Mr. Chen, you're here too. 692 01:08:11,687 --> 01:08:13,279 Have more drinks. 693 01:08:14,190 --> 01:08:17,250 Mr. Ma, I'll be with you in a while. 694 01:08:17,359 --> 01:08:21,489 Xiaomei, come out quick. Mr. Chen is here. 695 01:08:21,597 --> 01:08:23,189 Come out quick. 696 01:09:08,043 --> 01:09:09,476 Careful. 697 01:09:35,971 --> 01:09:38,804 Xiaohong, take good care of the guests. 698 01:09:53,956 --> 01:09:56,891 - Anything? - Nothing. 699 01:10:35,698 --> 01:10:37,928 This is on the house. 700 01:10:39,101 --> 01:10:41,399 - It's our treat. - You have one too. 701 01:11:07,029 --> 01:11:09,327 Help, help! 702 01:11:21,510 --> 01:11:27,380 Help! Help me quick! 703 01:11:42,231 --> 01:11:44,597 Everyone calm down. 704 01:11:44,700 --> 01:11:46,691 Help! 705 01:11:56,111 --> 01:11:57,078 Don't move. 706 01:12:08,657 --> 01:12:10,147 Check downstairs. 707 01:12:17,166 --> 01:12:18,133 Are you all right? 708 01:12:19,201 --> 01:12:20,498 Stop. 709 01:12:28,177 --> 01:12:29,576 He got the slip. 710 01:12:32,715 --> 01:12:35,343 Mr. zhang, Madam Lan fell to her death. 711 01:12:35,451 --> 01:12:37,282 Her face is disfigured. 712 01:12:38,620 --> 01:12:42,454 Step back. 713 01:12:46,295 --> 01:12:49,230 Excuse me, excuse me. 714 01:12:49,832 --> 01:12:52,357 There's nothing to see here. 715 01:13:03,112 --> 01:13:04,079 Go. 716 01:13:05,114 --> 01:13:06,775 Wait. 717 01:13:20,062 --> 01:13:21,927 - Okay, carry away. - Yes. 718 01:13:24,933 --> 01:13:26,298 Send some of our men back first. 719 01:13:26,402 --> 01:13:29,200 - Leave a few smart ones to stay with me. - Yes. 720 01:15:34,863 --> 01:15:39,857 Hey, where are you? I brought the money. 721 01:16:03,759 --> 01:16:05,522 Come out quick. 722 01:16:13,235 --> 01:16:15,362 I brought the money. 723 01:16:16,538 --> 01:16:18,233 What is it? 724 01:16:21,243 --> 01:16:22,835 Let's get out of here. 725 01:16:38,927 --> 01:16:40,758 Li zhengyuan, you have nowhere to go. 726 01:16:54,076 --> 01:16:56,476 Arrest him. 727 01:17:09,558 --> 01:17:12,391 - So it's you. - What? 728 01:17:12,494 --> 01:17:13,927 - Isn't he Li zhengyuan? - No. 729 01:17:14,029 --> 01:17:16,259 He's the delivery boy from the liquor shop. 730 01:17:16,365 --> 01:17:18,492 He frequently delivered liquor to zui Hong House. 731 01:17:18,600 --> 01:17:22,627 It's him who reported the 'case of the abused corpse' to us. 732 01:17:27,242 --> 01:17:30,143 Why did you do it? 733 01:17:30,245 --> 01:17:31,712 Madam Lan asked me to do it. 734 01:17:31,813 --> 01:17:33,576 Why did she ask you to do it? 735 01:17:34,182 --> 01:17:37,049 She fancied young and handsome chaps like me. 736 01:17:37,152 --> 01:17:40,986 Then where did you hide Li zhengyuan's corpse? 737 01:17:48,263 --> 01:17:51,721 Did you kill Xiaocui from zui Hong House? 738 01:17:51,833 --> 01:17:54,028 Yes. 739 01:17:54,136 --> 01:17:57,003 I impersonated Li zhengyuan and killed her. 740 01:17:57,105 --> 01:18:03,169 Madam Lan said we can use Li zhengyuan's behavior as an excuse... 741 01:18:03,278 --> 01:18:07,305 to trick the police into thinking that Li zhengyuan is the murderer. 742 01:18:07,416 --> 01:18:10,749 That way we could get off scot-free. 743 01:18:10,852 --> 01:18:12,649 What about Li zhengyuan then? 744 01:18:12,754 --> 01:18:15,018 After Li zhengyuan was discharged... 745 01:18:15,123 --> 01:18:18,251 he wanted to buy off zui Hong House for $20,000... 746 01:18:18,360 --> 01:18:20,590 in order to buy the freedom of all prostitutes. 747 01:18:20,696 --> 01:18:22,561 Had he succeeded to buy over zui Hong House... 748 01:18:22,664 --> 01:18:24,495 then Madam Lan would be out of a job. 749 01:18:24,599 --> 01:18:26,829 Hence Madam Lan asked me to kill him... 750 01:18:26,935 --> 01:18:28,960 and took his money as well. 751 01:18:37,045 --> 01:18:38,637 He's not dead yet. 752 01:18:39,314 --> 01:18:43,080 Come here. Strangle him to death. 753 01:18:47,189 --> 01:18:49,851 Then why kill Beard nine? 754 01:18:49,958 --> 01:18:51,550 He wanted to blackmail Madam Lan. 755 01:18:51,660 --> 01:18:54,254 What about the police in Li's house? 756 01:18:54,362 --> 01:18:56,489 That was his bad luck to bump into me. 757 01:18:57,132 --> 01:18:58,724 Sir, we've dug it out. 758 01:18:58,834 --> 01:19:00,028 Look. 759 01:19:01,970 --> 01:19:04,734 It's him. It's Li zhengyuan. 760 01:19:04,840 --> 01:19:06,398 Then the plan has been successful. 761 01:19:06,508 --> 01:19:08,806 But why kill Madam Lan then? 762 01:19:08,910 --> 01:19:10,605 This bitch! 763 01:19:10,712 --> 01:19:13,203 I've done so many things for her, yet she keeps all the money. 764 01:19:13,315 --> 01:19:15,044 Didn't even give me a single cent. 765 01:19:15,150 --> 01:19:16,139 She also kept threatening me... 766 01:19:16,251 --> 01:19:19,015 that if I leave her she'll reveal the truth. 767 01:19:19,121 --> 01:19:20,679 So we'll go to jail together. 768 01:19:20,789 --> 01:19:22,552 There's no way out for me. 769 01:19:22,657 --> 01:19:24,591 So when she took the money out... 770 01:19:24,693 --> 01:19:27,253 I killed her and took all the money. 771 01:19:27,362 --> 01:19:28,829 1, 2, 1, 2- 772 01:19:39,241 --> 01:19:40,265 Wait. 773 01:19:45,213 --> 01:19:47,875 I still want to prove one last thing. 774 01:19:47,983 --> 01:19:50,008 You may choose not to answer. 775 01:19:50,118 --> 01:19:52,518 The body that was thrown down from the roof... 776 01:19:52,621 --> 01:19:57,183 was actually Madam Lan's adopted daughter Yan Er. 777 01:19:59,327 --> 01:20:01,386 Right? 778 01:20:05,233 --> 01:20:06,222 Squad leader. 779 01:20:06,334 --> 01:20:10,668 1, 2, 1- 780 01:20:10,772 --> 01:20:12,171 Halt. 781 01:20:12,607 --> 01:20:15,132 Turn left, forward march. 782 01:20:15,944 --> 01:20:17,775 Halt, about turn. 783 01:20:18,346 --> 01:20:19,313 Mr. zhang. 784 01:20:19,414 --> 01:20:22,577 How did you know that Yan Er was thrown down? 785 01:20:22,684 --> 01:20:24,618 Madam Lan was a chain smoker. 786 01:20:24,719 --> 01:20:28,052 Between her left index and middle finger has a lot of tobacco tar. 787 01:20:28,156 --> 01:20:30,716 Criminal Lin Bin, resident of Guangzhou... 788 01:20:30,826 --> 01:20:34,523 murderer of Li zhengyuan, valid evidence... 789 01:20:34,629 --> 01:20:37,257 to be executed by shooting. 790 01:20:37,365 --> 01:20:38,559 Do you have any last words? 791 01:20:38,667 --> 01:20:39,531 - Squad leader. - Yes. 792 01:20:39,634 --> 01:20:41,499 - Commence the shooting. - Yes. 793 01:20:43,605 --> 01:20:44,697 Kneel down. 794 01:20:47,108 --> 01:20:51,101 Chief Liu, in this case I've made a big mistake. 795 01:20:51,213 --> 01:20:52,407 What is it? 796 01:20:52,514 --> 01:20:55,642 I couldn't imagine Li zhengyuan not to be the murderer! 797 01:20:55,750 --> 01:20:58,048 Ready. 798 01:20:58,153 --> 01:20:59,882 Fire. 799 01:21:03,024 --> 01:21:04,787 Finish. 800 01:21:12,834 --> 01:21:14,324 Guns up. 801 01:21:16,705 --> 01:21:19,572 Turn right. 802 01:21:19,674 --> 01:21:21,972 Forward march. 803 01:21:22,077 --> 01:21:24,841 1, 2, 1- 57561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.