Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,847 --> 00:00:11,004
ripped by qwerzz
1
00:00:38,171 --> 00:00:39,968
Excuse me.
2
00:00:41,674 --> 00:00:44,734
- Excuse me, excuse me.
- Stop.
3
00:00:51,051 --> 00:00:54,111
Thank you.
4
00:01:10,570 --> 00:01:12,538
- Do you need help?
- No, thank you.
5
00:01:12,639 --> 00:01:15,506
- Bring the box in for me.
- Okay.
6
00:01:25,485 --> 00:01:27,749
Why are you nosing around here?
7
00:01:28,121 --> 00:01:30,214
Someone moved into the house
across from us.
8
00:01:30,323 --> 00:01:31,119
So?
9
00:01:31,224 --> 00:01:33,124
Strange,
he doesn't have much baggage-
10
00:01:33,226 --> 00:01:34,318
Only one leather suitcase.
11
00:01:34,427 --> 00:01:37,794
That woman seemed to be very ill
and needed to be carried into the house.
12
00:01:37,897 --> 00:01:39,592
Mind your own business.
13
00:01:39,966 --> 00:01:43,834
Needle, red thread, red strings...
14
00:01:43,937 --> 00:01:48,601
rouge, pollen, prickly heat powder.
15
00:01:48,708 --> 00:01:53,702
Hair pomade, cologne.
16
00:03:01,414 --> 00:03:03,348
What are you doing?
17
00:03:03,449 --> 00:03:04,882
So noisy.
18
00:03:04,984 --> 00:03:06,713
Always barking!
19
00:03:06,819 --> 00:03:08,286
It's on the streets every night.
20
00:03:08,388 --> 00:03:10,652
So annoying. Damn.
21
00:03:13,593 --> 00:03:16,289
Damn dog, I'll kill you someday.
22
00:03:23,303 --> 00:03:25,203
Ah, Chai, where have you been?
23
00:03:25,305 --> 00:03:26,738
Why are you back so late?
24
00:03:26,839 --> 00:03:28,807
So noisy.
25
00:03:29,842 --> 00:03:30,809
Get in quick.
26
00:04:11,251 --> 00:04:13,515
How's this?
27
00:04:13,620 --> 00:04:15,087
Come.
28
00:04:20,727 --> 00:04:21,989
What a misfortune!
29
00:04:22,095 --> 00:04:23,892
The woman is so sick.
30
00:04:23,997 --> 00:04:25,931
The man is still going all out.
31
00:04:26,099 --> 00:04:27,589
I tell you.
32
00:04:27,667 --> 00:04:30,864
If I hadn't seen it with my own eyes
I wouldn't believe it.
33
00:04:30,970 --> 00:04:33,336
You know, the new tenant
that moved in opposite-
34
00:04:33,439 --> 00:04:37,170
The lady is already seriously sick.
35
00:04:38,811 --> 00:04:41,837
But that man
just wants to do it every night.
36
00:04:41,948 --> 00:04:44,178
He squealed like a pig.
37
00:04:44,284 --> 00:04:45,945
Just like pulling bellows.
38
00:04:46,052 --> 00:04:47,451
He is too much.
39
00:04:47,553 --> 00:04:50,454
- He should be more considerate to his wife.
- Yes.
40
00:04:50,556 --> 00:04:53,787
Even if he wants to,
he shouldn't shout at the top of his voice.
41
00:04:53,893 --> 00:04:55,292
Yes.
42
00:04:57,497 --> 00:05:00,295
Mdm. Ma,
the new tenants are very strange.
43
00:05:00,400 --> 00:05:03,528
They moved in here almost a week ago
and no one has been seen.
44
00:05:03,636 --> 00:05:05,627
- Yes.
- His wife is sick.
45
00:05:05,738 --> 00:05:07,205
Of course he won't come out.
46
00:05:07,307 --> 00:05:09,138
Even to get medicine
he'd still need to go out.
47
00:05:09,242 --> 00:05:10,539
But I've not seen him at all.
48
00:05:10,643 --> 00:05:11,974
Indeed, that's true.
49
00:05:12,078 --> 00:05:14,808
They have been here for a while
but never been seen after that.
50
00:05:15,014 --> 00:05:17,744
Mdm. Ma?
51
00:05:17,850 --> 00:05:19,078
Yes?
52
00:05:20,453 --> 00:05:23,786
Have you realized that
there's a fetid odor on the street?
53
00:05:23,890 --> 00:05:25,050
Fetid odor?
54
00:05:26,626 --> 00:05:27,888
No, I haven't noticed.
55
00:05:27,994 --> 00:05:30,861
No? My side of the street stinks!
56
00:05:30,930 --> 00:05:31,897
Really?
57
00:05:31,998 --> 00:05:33,898
If you don't believe me,
come and check it out.
58
00:05:34,000 --> 00:05:36,525
Okay. Let's go.
59
00:05:36,602 --> 00:05:37,591
Where?
60
00:05:37,704 --> 00:05:38,830
Over here.
61
00:05:39,739 --> 00:05:41,263
Here?
62
00:05:41,374 --> 00:05:42,864
There really is a foul stench.
63
00:05:42,975 --> 00:05:44,272
What is it?
64
00:05:46,179 --> 00:05:48,010
It's really smelly.
65
00:05:48,448 --> 00:05:49,847
I got it.
66
00:05:49,949 --> 00:05:55,319
The smell is from that side
so Mdm. Ma doesn't notice.
67
00:05:55,421 --> 00:05:58,151
But Mdm. Song got it instead.
68
00:05:59,325 --> 00:06:02,089
Must be from the house
of the new tenant.
69
00:06:02,195 --> 00:06:03,423
Probably.
70
00:06:03,529 --> 00:06:04,757
Hurry. Come.
71
00:06:04,864 --> 00:06:08,527
Let's check it out.
The smell is from inside.
72
00:06:08,634 --> 00:06:10,067
Why is it so smelly?
73
00:06:11,070 --> 00:06:13,538
Why does it stink?
74
00:06:13,639 --> 00:06:16,904
The door's locked.
Don't even know if there's anyone inside.
75
00:06:17,009 --> 00:06:19,341
Something's wrong. There ought to
be someone living in there.
76
00:06:19,445 --> 00:06:22,209
Why don't we just knock?
77
00:06:22,315 --> 00:06:25,910
Open the door!
78
00:06:26,018 --> 00:06:30,148
Anyone in?
79
00:06:31,657 --> 00:06:35,218
- Maybe there's a dead dog inside.
- Can't be.
80
00:06:35,328 --> 00:06:37,558
Stop guessing.
We better call the police.
81
00:06:37,663 --> 00:06:39,221
Pry open the door.
82
00:06:58,317 --> 00:07:00,285
Anyone in?
83
00:07:02,755 --> 00:07:04,382
Over here.
84
00:07:07,693 --> 00:07:09,524
Anybody inside?
85
00:07:12,598 --> 00:07:13,565
This house is so dirty.
86
00:07:13,666 --> 00:07:15,793
No one living in such a big house!
87
00:07:15,902 --> 00:07:17,301
Cobwebs all over.
88
00:07:17,403 --> 00:07:19,098
There could be a ghost inside
for all we know!
89
00:07:19,205 --> 00:07:22,003
Don't talk nonsense.
How can there be ghost?
90
00:07:22,108 --> 00:07:24,906
I want to know.
Why is it so smelly?
91
00:07:56,108 --> 00:07:57,541
Halt.
92
00:07:57,643 --> 00:07:59,201
Turn left, turn right.
93
00:07:59,312 --> 00:08:00,939
Forward march.
94
00:08:01,047 --> 00:08:02,605
Halt.
95
00:08:02,715 --> 00:08:04,842
Turn left, turn right.
96
00:08:04,951 --> 00:08:06,248
Change of shift.
97
00:08:06,919 --> 00:08:08,546
Salute.
98
00:08:11,290 --> 00:08:14,088
About turn.
99
00:08:14,193 --> 00:08:15,888
Salute.
100
00:08:15,995 --> 00:08:18,896
Turn left.
101
00:08:18,998 --> 00:08:21,660
Gun up.
102
00:08:21,767 --> 00:08:22,631
Forward march.
103
00:08:22,735 --> 00:08:26,603
1, 2, 1, 2-
104
00:08:28,708 --> 00:08:30,903
Sir, the landlord
from Wen Min Road is here.
105
00:08:31,010 --> 00:08:32,978
- Bring him in.
- Yes, sir.
106
00:08:33,079 --> 00:08:34,137
Come in.
107
00:08:36,716 --> 00:08:38,479
- Sir.
- Sit down.
108
00:08:44,757 --> 00:08:45,781
You are the landlord?
109
00:08:45,892 --> 00:08:47,257
Yes.
110
00:08:49,395 --> 00:08:51,556
You rented the house out.
111
00:08:51,664 --> 00:08:52,995
Did you ask for his name?
112
00:08:53,099 --> 00:08:56,068
He said his surname's Li
but did not mention his name.
113
00:08:57,837 --> 00:08:59,896
What does he look like?
114
00:09:00,006 --> 00:09:03,271
He was wearing a blue satin shirt
with a white scarf.
115
00:09:03,376 --> 00:09:06,368
Oh, he had a hat on
and dark sunglasses.
116
00:09:06,479 --> 00:09:10,506
His faced was covered,
so I couldn't tell what he looks like.
117
00:09:10,616 --> 00:09:12,413
Okay, you may go.
118
00:09:12,518 --> 00:09:16,215
But without our permission,
you're not allowed to leave Guangzhou.
119
00:09:16,322 --> 00:09:17,983
Sir, I've nothing to do with it.
120
00:09:18,090 --> 00:09:19,717
I only rented the house to him.
121
00:09:19,825 --> 00:09:21,690
How would I know that
he's got a corpse in there?
122
00:09:21,794 --> 00:09:24,194
- I've nothing to do with it, sir.
- Go back.
123
00:09:24,297 --> 00:09:26,458
- Sir, I've nothing to do with it.
- We know.
124
00:09:26,566 --> 00:09:29,535
Our chief asks you to go back home,
so you go back first.
125
00:09:29,635 --> 00:09:30,602
Go.
126
00:09:30,703 --> 00:09:33,137
If there's anything else,
we'll ask you here again.
127
00:09:34,106 --> 00:09:35,767
- Where's the chief?
- Inside.
128
00:09:38,244 --> 00:09:41,338
Sir, the autopsy report is here.
129
00:09:43,649 --> 00:09:45,879
She was strangled to death.
130
00:09:45,985 --> 00:09:46,917
At the same time we found out that...
131
00:09:47,019 --> 00:09:49,886
she had traces from sexual intercourse
after she died.
132
00:09:49,989 --> 00:09:52,856
What? Sexually abused body again?
133
00:09:52,959 --> 00:09:54,654
Chief, according to the coroner's report...
134
00:09:54,760 --> 00:09:58,924
it seems that
there was a similar case before.
135
00:09:59,031 --> 00:10:01,192
- Also a sexually abused corpse.
- Leave us.
136
00:10:01,300 --> 00:10:02,267
Yes.
137
00:10:06,572 --> 00:10:10,668
I suspect that the same person
is involved in this case as well...
138
00:10:10,776 --> 00:10:13,244
as from the Foshan case a year ago.
139
00:10:13,346 --> 00:10:16,941
Have a car readied for me immediately.
I'm going to Foshan.
140
00:10:17,049 --> 00:10:18,516
Yes, sir.
141
00:10:19,518 --> 00:10:23,614
"Guangzhou police headquarters"
142
00:10:46,646 --> 00:10:48,876
"Foshan police station"
143
00:10:50,716 --> 00:10:52,183
Good morning, sir.
144
00:10:53,119 --> 00:10:54,211
Sir.
145
00:10:55,721 --> 00:11:00,749
The Chief of Guangzhou police headquarters,
Mr. zhang, is here.
146
00:11:05,998 --> 00:11:07,522
Welcome, Mr. zhang.
147
00:11:08,000 --> 00:11:09,058
Please.
148
00:11:11,737 --> 00:11:12,795
Salute.
149
00:11:20,780 --> 00:11:21,872
"The Li residence case"
150
00:11:26,419 --> 00:11:27,477
Mr. zhang.
151
00:11:27,586 --> 00:11:32,614
Li's home did have a sexually
abused body case a year ago...
152
00:11:32,725 --> 00:11:35,091
but the case is still unsolved till now.
153
00:11:35,194 --> 00:11:37,424
According to our investigation...
154
00:11:37,530 --> 00:11:40,021
at that time
the mistress of zui Hong House.
155
00:11:53,345 --> 00:11:56,803
"zui Hong House"
156
00:12:19,572 --> 00:12:22,268
"Chunhua, Hongmei"
157
00:12:22,374 --> 00:12:24,433
"Xiaocui, Qiaomei"
158
00:12:31,383 --> 00:12:33,248
Madam Lan, Boss San is here.
159
00:12:33,352 --> 00:12:34,683
I'm on my way.
160
00:12:34,787 --> 00:12:36,618
- Please have a seat.
- Okay.
161
00:12:39,992 --> 00:12:44,520
Boss San, Master Liu,
it has been so long.
162
00:12:44,630 --> 00:12:48,691
Madam Lan, I presume
all your popular girls have been reserved.
163
00:12:48,801 --> 00:12:50,735
Wonder why nobody came to serve us!
164
00:12:50,836 --> 00:12:52,667
Boss San, don't make fun of me.
165
00:12:52,772 --> 00:12:55,297
Xiaocui has been waiting for you.
166
00:12:55,407 --> 00:12:56,601
- Really?
- Yes.
167
00:12:56,709 --> 00:12:58,574
Ask her here quick.
168
00:12:58,677 --> 00:13:01,942
Xiaocui, come and serve the guest.
Boss San is here.
169
00:13:02,047 --> 00:13:03,139
Coming.
170
00:13:03,249 --> 00:13:05,376
You two are so beautiful.
171
00:13:05,484 --> 00:13:06,212
Have a seat.
172
00:13:06,318 --> 00:13:07,046
I want you both.
173
00:13:07,153 --> 00:13:07,949
I want to go over.
174
00:13:08,053 --> 00:13:10,044
Leaving so fast?
175
00:13:13,993 --> 00:13:15,460
Boss San.
176
00:13:16,929 --> 00:13:18,521
- I'm leaving.
- See you later.
177
00:13:18,631 --> 00:13:20,064
Mr. zhang.
178
00:13:20,166 --> 00:13:21,793
Chunmei, come here.
179
00:13:21,901 --> 00:13:22,993
Coming.
180
00:13:24,103 --> 00:13:25,001
Coming.
181
00:13:25,104 --> 00:13:27,265
My little treasure.
I miss you so much.
182
00:13:27,373 --> 00:13:29,034
Take good care of the guest.
183
00:13:30,509 --> 00:13:31,567
Uncle Jing.
184
00:13:31,677 --> 00:13:34,271
It has been a while.
185
00:13:34,380 --> 00:13:37,679
I'm sure you've forgotten us.
We miss you very much.
186
00:13:37,783 --> 00:13:40,980
No, I have official trips lately.
187
00:13:41,086 --> 00:13:43,111
Just came back this morning.
188
00:13:43,222 --> 00:13:44,519
Where's Hongmei?
189
00:13:44,623 --> 00:13:46,648
- Ask her out to meet us.
- Hongmei.
190
00:13:46,759 --> 00:13:48,317
Yan Er, go get Hongmei.
191
00:13:50,162 --> 00:13:53,325
Mom, Hongmei is not feeling well.
She's sleeping in her room.
192
00:13:53,432 --> 00:13:54,592
She's sick again.
193
00:13:57,970 --> 00:14:00,438
Uncle Jing, I'm so sorry.
194
00:14:00,539 --> 00:14:03,508
Hongmei went back to her home village
and will be there for a few days.
195
00:14:03,609 --> 00:14:04,633
What a coincidence!
196
00:14:04,743 --> 00:14:08,372
Why don't I
introduce a new girl to you?
197
00:14:08,480 --> 00:14:10,914
An original countryside yield.
198
00:14:11,016 --> 00:14:11,983
Original yield?
199
00:14:12,084 --> 00:14:15,576
Trust me.
You're sure to take a liking.
200
00:14:15,988 --> 00:14:18,388
Very well then.
201
00:14:18,490 --> 00:14:20,515
Yan Er, bring Uncle Jing in.
202
00:14:20,626 --> 00:14:23,959
Ask Xiao Feng to take good care of him.
Okay?
203
00:14:24,063 --> 00:14:26,327
As for these two gentlemen,
find two beautiful girls to serve them.
204
00:14:26,432 --> 00:14:29,526
Yes.
Please come with me.
205
00:14:30,769 --> 00:14:33,237
- Please take good care of them.
- Yes.
206
00:14:48,420 --> 00:14:49,717
Madam Lan, I'm leaving.
207
00:14:49,822 --> 00:14:51,187
Please come again.
208
00:15:24,390 --> 00:15:27,291
Hongmei,
it's not that I like to nag or somethin'.
209
00:15:27,393 --> 00:15:30,123
But I mean, look at you, you're young,
but you're so weak and frail...
210
00:15:30,229 --> 00:15:32,026
and always tend to fall sick.
211
00:15:32,131 --> 00:15:35,430
How're you going to do business?
212
00:15:35,534 --> 00:15:39,561
Ma, even I don't want it to be like this...
213
00:15:42,074 --> 00:15:44,872
but what can I do if I am ill-fated?
214
00:15:44,977 --> 00:15:48,469
That's why I ended up this way.
215
00:15:49,114 --> 00:15:51,639
I'm glad you're aware of it.
Think about it.
216
00:15:51,750 --> 00:15:54,844
You take more medicine than food here.
217
00:15:54,954 --> 00:15:57,855
Lying in bed
more than serving the clients.
218
00:15:57,957 --> 00:15:59,686
I've got a huge expenditure to meet.
219
00:15:59,792 --> 00:16:01,623
My young lady.
220
00:16:11,537 --> 00:16:12,504
Mom.
221
00:16:12,604 --> 00:16:16,404
Li zhengyuan is waiting for you downstairs.
222
00:16:19,712 --> 00:16:20,906
On my way.
223
00:16:28,153 --> 00:16:29,313
Look after her.
224
00:17:01,553 --> 00:17:05,284
Master Li, have you been waiting long?
225
00:17:05,391 --> 00:17:06,619
I'm so sorry.
226
00:17:07,960 --> 00:17:12,693
I know that you're here to see Hongmei,
right?
227
00:17:13,332 --> 00:17:18,827
But unfortunately,
Hongmei is unwell these days.
228
00:17:18,937 --> 00:17:22,100
Say, why don't I look for another girl
to keep you company?
229
00:17:22,207 --> 00:17:25,574
If you don't like,
it'll do even if you just chat with her.
230
00:17:25,677 --> 00:17:27,474
What do you think?
231
00:17:28,981 --> 00:17:33,577
Madam Lan, the reason I'm here tonight
is not to look for girls.
232
00:17:34,820 --> 00:17:36,947
A good sense of humor indeed!
233
00:17:37,056 --> 00:17:40,924
If you're not here for the girls,
are you looking for me then?
234
00:17:41,660 --> 00:17:47,599
Tonight I'm here
to discuss with you about Hongmei.
235
00:17:49,268 --> 00:17:50,326
What is it about?
236
00:17:51,236 --> 00:17:54,763
I want to buy her freedom.
237
00:17:57,910 --> 00:18:00,310
You really want to buy her freedom?
238
00:18:12,825 --> 00:18:13,792
Master Li...
239
00:18:13,892 --> 00:18:18,158
I know that you're fond of Hongmei.
240
00:18:18,263 --> 00:18:23,166
Although, Hongmei's health is poor,
at least she's our popular girl.
241
00:18:23,268 --> 00:18:26,203
Furthermore, she's still young.
242
00:18:26,305 --> 00:18:31,038
There's plenty of time for her
to earn for me.
243
00:18:31,143 --> 00:18:35,512
No matter what...
244
00:18:35,614 --> 00:18:39,573
she'd still need a husband in future.
245
00:18:40,819 --> 00:18:45,119
Madam Lan,
just tell me how much you want.
246
00:18:47,359 --> 00:18:48,326
Okay, fine.
247
00:18:48,427 --> 00:18:50,987
Since you like her so much...
248
00:18:51,096 --> 00:18:56,898
I just want $500 from you.
249
00:18:57,002 --> 00:18:59,835
- That's not too much right?
- Very well, that's settled then.
250
00:19:00,239 --> 00:19:02,139
I'll send the money tomorrow.
251
00:19:03,108 --> 00:19:05,099
Finally, I can get rid of that burden.
252
00:19:06,612 --> 00:19:12,141
Master Li, why are you still wearing
sunglasses so late at night?
253
00:19:15,621 --> 00:19:16,747
What a strange person!
254
00:19:42,881 --> 00:19:46,408
Mr. Li, Ms. Li is seriously ill.
255
00:19:46,518 --> 00:19:49,385
I think you better send her
to the hospital.
256
00:19:50,889 --> 00:19:56,623
Doctor, thank you.
257
00:19:56,728 --> 00:20:00,391
I don't want to go to the hospital.
258
00:20:03,602 --> 00:20:06,036
Ms. Li, don't give up.
259
00:20:06,138 --> 00:20:09,505
Once you're admitted to the hospital,
you'll recover slowly.
260
00:20:09,608 --> 00:20:11,735
And you'll not have to worry anymore.
261
00:20:16,548 --> 00:20:18,175
Doctor?
262
00:20:18,283 --> 00:20:22,379
My husband and I
didn't think of our future.
263
00:20:22,487 --> 00:20:25,149
One must die in a matter of time.
264
00:20:25,257 --> 00:20:28,249
Why think so much?
265
00:20:30,262 --> 00:20:32,730
From then Hongmei's illness became worse.
266
00:20:32,831 --> 00:20:36,289
In order to take care of her,
Li zhengyuan seldom went out.
267
00:20:39,304 --> 00:20:42,432
Liquor delivery.
268
00:20:42,541 --> 00:20:46,272
Anybody home?
Please come out to collect your goods!
269
00:20:46,812 --> 00:20:51,340
Anybody home?
Delivery! Liquor delivery!
270
00:20:51,450 --> 00:20:52,917
Please come out.
271
00:20:53,018 --> 00:20:55,612
Please come out to collect your goods.
Anybody home?
272
00:20:55,721 --> 00:20:58,713
Could you please quiet down?
Please don't shout so loud.
273
00:20:58,824 --> 00:21:01,987
There are people who are not awake yet.
Stop shouting.
274
00:21:02,094 --> 00:21:04,085
Don't go anywhere.
Someone will come to collect the goods.
275
00:21:04,196 --> 00:21:05,857
Take a seat. Go on.
276
00:21:06,164 --> 00:21:09,998
Coming, coming
Why so noisy? I'm here now.
277
00:21:10,736 --> 00:21:13,227
Mistress, please pay up!
278
00:21:13,338 --> 00:21:15,101
Why are you shouting?
279
00:21:15,207 --> 00:21:16,196
Crazy!
280
00:21:16,308 --> 00:21:18,970
Shouting early in the morning.
281
00:21:19,578 --> 00:21:22,240
Ma, this is the person.
It is him who shouted just now.
282
00:21:22,347 --> 00:21:23,746
Are you crazy?
283
00:21:23,849 --> 00:21:25,339
Why are you shouting early in the morning?
284
00:21:25,450 --> 00:21:28,510
Thank God, you're finally here, ma'am.
Please settle this bill.
285
00:21:28,620 --> 00:21:30,144
Fine!
286
00:21:30,756 --> 00:21:32,553
Madam.
287
00:21:34,059 --> 00:21:36,027
It's easy for you to make money.
288
00:21:36,128 --> 00:21:38,653
Your ladies just get laid. You get paid.
289
00:21:38,764 --> 00:21:41,130
You brat.
Stop your nonsense now, or I'll not pay!
290
00:21:41,233 --> 00:21:42,757
It doesn't matter if you don't pay.
291
00:21:42,868 --> 00:21:45,063
But without any liquor to serve
your guests, you'll be in trouble.
292
00:21:45,170 --> 00:21:46,000
Devil!
293
00:21:46,104 --> 00:21:48,265
I'll ask Yan Er to pay you later.
What're you shouting for?
294
00:21:48,373 --> 00:21:50,204
How come Hongmei hasn't been seen
for a while?
295
00:21:50,309 --> 00:21:52,675
Someone has bought her off.
She is in Li family now.
296
00:21:52,778 --> 00:21:55,747
You're great!
You can get rid of a long-term patient.
297
00:21:55,847 --> 00:21:57,041
Now, will you leave?
298
00:21:57,149 --> 00:21:59,117
- Who is the idiot that bought her?
- Why do you keep babbling?
299
00:21:59,217 --> 00:22:01,276
- If you keep asking, I'll kick you out.
- I'll leave.
300
00:22:01,386 --> 00:22:04,014
- Go away!
- I'm leaving.
301
00:22:06,692 --> 00:22:08,660
Lady boss.
302
00:22:10,295 --> 00:22:12,354
You haven't gone?
Now beat it.
303
00:22:13,465 --> 00:22:14,932
Will you leave or not?
304
00:22:15,467 --> 00:22:16,934
He really pisses me off!
305
00:22:25,143 --> 00:22:26,110
Oh, no!
306
00:22:29,581 --> 00:22:30,843
Punctured.
307
00:28:03,014 --> 00:28:04,879
Abused corpse.
308
00:28:10,588 --> 00:28:15,321
After this matter was exposed,
Li zhengyuan was arrested immediately.
309
00:28:24,169 --> 00:28:25,830
What does the autopsy report say?
310
00:28:26,438 --> 00:28:32,502
According to the autopsy,
Hongmei died of tuberculosis.
311
00:28:33,845 --> 00:28:37,508
But after our detailed investigation...
312
00:28:37,615 --> 00:28:44,077
we found that Hongmei's corpse
has traces from sexual intercourse.
313
00:28:49,260 --> 00:28:54,755
Sir, it seems that these two cases
might be committed by Li zhengyuan.
314
00:28:55,767 --> 00:28:59,225
Indeed, I've asked Li zhengyuan...
315
00:28:59,337 --> 00:29:02,135
why have intercourse with a corpse?
316
00:29:04,242 --> 00:29:05,402
What did he reply?
317
00:29:06,811 --> 00:29:10,645
He said it was his wife's request
before she died.
318
00:29:10,749 --> 00:29:15,709
What he did was just
keeping his promise to his late wife.
319
00:29:19,557 --> 00:29:21,957
So the official
can only charge Li zhengyuan...
320
00:29:22,060 --> 00:29:26,861
for late report of death
and violating public hygiene.
321
00:29:26,965 --> 00:29:30,162
Considering his adulterous behavior
with the corpse...
322
00:29:30,268 --> 00:29:35,797
the judge sentenced him
to Foshan asylum for two years.
323
00:29:35,907 --> 00:29:38,899
- Please bring Li zhengyuan out.
- Yes.
324
00:29:44,983 --> 00:29:47,508
Exchange control,
please connect me to Foshan asylum.
325
00:29:47,619 --> 00:29:49,519
I'm looking for Mr. Lin.
326
00:29:49,888 --> 00:29:53,051
It's so late now, Mr. zhang.
I'm not sure if I can find him.
327
00:29:53,158 --> 00:29:54,887
I'll do my best.
328
00:29:56,661 --> 00:30:00,757
Are you Mr. Lin?
I'm Chief Liu.
329
00:30:00,865 --> 00:30:04,028
Is Li zhengyuan still here?
330
00:30:04,135 --> 00:30:07,366
Oh, thank you.
331
00:30:09,274 --> 00:30:10,707
Mr. zhang.
332
00:30:10,809 --> 00:30:14,210
Li zhengyuan was discharged
a month back.
333
00:30:19,884 --> 00:30:23,820
Then I suspect that he's involved in
the abused body case in Guangzhou.
334
00:30:24,789 --> 00:30:27,553
Now our first step is to
look for Li zhengyuan.
335
00:30:27,659 --> 00:30:28,489
Yes.
336
00:32:23,808 --> 00:32:27,369
Police patrol. Don't move.
337
00:32:28,813 --> 00:32:30,178
Turn around.
338
00:32:33,084 --> 00:32:34,574
Who are you?
339
00:32:34,686 --> 00:32:38,019
I'm the owner of this house,
Li zhengyuan.
340
00:32:38,122 --> 00:32:40,818
- Li zhengyuan?
- Yes.
341
00:32:40,925 --> 00:32:46,329
- Weren't you in the asylum?
- I was discharged a month ago.
342
00:32:47,565 --> 00:32:49,032
Why is your face covered?
343
00:32:49,133 --> 00:32:50,464
Remove your glasses.
344
00:32:50,535 --> 00:32:51,661
What's with you?
345
00:32:51,769 --> 00:32:54,294
Take off your glasses.
346
00:32:54,405 --> 00:32:55,804
Do you hear?
347
00:32:55,907 --> 00:32:59,775
Come along to the police station.
348
00:33:10,388 --> 00:33:12,151
Sir, upstairs.
349
00:33:26,471 --> 00:33:27,563
Inside, sir.
350
00:33:42,220 --> 00:33:44,814
Why is this murderer so cruel?
351
00:33:47,492 --> 00:33:50,188
Sir.
352
00:33:52,230 --> 00:33:55,631
Sir.
353
00:33:58,002 --> 00:34:03,907
Li zhengyuan.
354
00:34:08,579 --> 00:34:10,069
This murderer is very sinister.
355
00:34:10,181 --> 00:34:11,842
He'd even dare to kill the policeman!
356
00:34:11,949 --> 00:34:13,940
Mr. zhang, it seems that...
357
00:34:14,052 --> 00:34:16,111
Li zhengyuan is out on
a killing spree again.
358
00:34:19,657 --> 00:34:21,249
You two, carry him out.
359
00:34:21,359 --> 00:34:22,417
Yes.
360
00:34:22,527 --> 00:34:24,392
Take a look if there's any more clues.
361
00:34:24,729 --> 00:34:26,196
Take a look over there.
362
00:34:36,774 --> 00:34:39,572
- You two, come here. Bring these back.
- Yes.
363
00:34:45,917 --> 00:34:47,441
Sir, what is it?
364
00:35:17,615 --> 00:35:21,642
Congratulations, cousin zhengyuan.
365
00:35:22,587 --> 00:35:23,576
A Very Happy Marriage.
366
00:35:23,688 --> 00:35:26,213
Mr. zhang,
there's someone on the bed.
367
00:35:46,978 --> 00:35:49,947
I didn't make the wrong judgment.
368
00:35:50,047 --> 00:35:51,344
He indeed did come back.
369
00:36:11,903 --> 00:36:15,805
Unbelievable, what's the reason?
370
00:36:23,281 --> 00:36:26,273
Quiet!
371
00:36:26,751 --> 00:36:27,945
What is it?
372
00:36:28,052 --> 00:36:29,952
- Chief.
- It's you!
373
00:36:30,054 --> 00:36:34,115
Take a look. This lady said a corpse
has been fraudulently taken.
374
00:36:35,793 --> 00:36:38,591
She is Madam Lan,
the boss of zui Hong House.
375
00:36:38,696 --> 00:36:42,928
This is Guangzhou police
investigation department head, Mr. zhang.
376
00:36:43,234 --> 00:36:45,099
Mr. zhang.
377
00:36:45,203 --> 00:36:46,431
Sir.
378
00:36:46,771 --> 00:36:47,760
This is what happened.
379
00:36:47,872 --> 00:36:51,672
Qiaomei, one of our zui Hong House ladies
died in the hospital a few days ago.
380
00:36:51,776 --> 00:36:53,334
Today I sent someone to claim the body...
381
00:36:53,444 --> 00:36:56,038
but was told that
the body has been claimed.
382
00:36:56,147 --> 00:36:59,116
How can this happen?
This is not our signature.
383
00:36:59,217 --> 00:37:00,582
They must have been mistaken.
384
00:37:00,685 --> 00:37:05,213
Chief, look. Someone signed it,
so I have to release it.
385
00:37:05,323 --> 00:37:07,188
It's not our signature.
Don't listen to him.
386
00:37:07,291 --> 00:37:09,851
I wouldn't know who is her relative,
right? This has nothing to do with me.
387
00:37:09,961 --> 00:37:13,089
Look. You're irresponsible.
Don't blame it on us.
388
00:37:13,197 --> 00:37:16,963
Enough.
Come with me.
389
00:37:18,002 --> 00:37:21,028
Madam Lan, is this Qiaomei?
390
00:37:21,639 --> 00:37:26,303
Yes, she is.
How come she's brought here?
391
00:37:26,410 --> 00:37:29,436
- Can't imagine. Cover it up.
- Yes.
392
00:37:29,780 --> 00:37:33,944
This corpse
has been hidden in the Li residence.
393
00:37:34,051 --> 00:37:38,010
What kind of an insane fellow
would hide a corpse at home?
394
00:37:38,122 --> 00:37:43,526
That murderer hid the corpse
in an empty house and raped it.
395
00:37:44,762 --> 00:37:48,254
Who'd be so villainous
so as to rape a dead woman?
396
00:37:48,366 --> 00:37:50,266
Sheer lack of humanity!
397
00:37:55,740 --> 00:37:58,470
Thank you.
Poor Qiaomei.
398
00:37:58,576 --> 00:38:00,339
Dead and yet still ruined by someone.
399
00:38:00,444 --> 00:38:02,776
Madam Lan,
I want to ask you something.
400
00:38:06,784 --> 00:38:10,811
Qiaomei, you poor thing.
401
00:38:11,422 --> 00:38:13,151
Don't be too sad.
402
00:38:13,257 --> 00:38:16,454
Madam Lan, please tell me honestly.
403
00:38:16,560 --> 00:38:17,925
You may ask.
404
00:38:22,466 --> 00:38:26,334
From amongst all your girls,
is there anyone who isn't here now?
405
00:38:27,505 --> 00:38:28,767
They're all here...
406
00:38:34,111 --> 00:38:36,204
except Xiaocui who went to Guangzhou.
407
00:38:36,314 --> 00:38:37,576
Yes.
408
00:38:37,682 --> 00:38:39,047
What's she doing in Guangzhou?
409
00:38:40,117 --> 00:38:43,553
Many of our ladies are free.
410
00:38:43,654 --> 00:38:45,986
They go back to Guangzhou every year.
411
00:38:48,092 --> 00:38:49,354
How long has she been gone?
412
00:38:51,062 --> 00:38:52,256
Seven days.
413
00:38:54,832 --> 00:38:58,768
Junde, show her the photo
of the corpse from Guangzhou's case.
414
00:38:58,869 --> 00:39:00,166
Yes, sir.
415
00:39:13,484 --> 00:39:16,647
Hey, she's our Xiaocui, right?
416
00:39:16,754 --> 00:39:18,688
How did she die so horribly?
417
00:39:21,425 --> 00:39:23,689
She was strangled to death.
418
00:39:23,794 --> 00:39:27,286
The corpse was hidden
in an empty house in Guangzhou.
419
00:39:27,765 --> 00:39:29,027
We have examined the corpse.
420
00:39:29,133 --> 00:39:32,125
She was raped after her death.
421
00:39:34,271 --> 00:39:36,762
This person is a beast!
422
00:39:37,842 --> 00:39:39,104
Oh, heavens!
423
00:39:39,210 --> 00:39:41,974
He killed her and then raped her body.
424
00:39:42,079 --> 00:39:43,410
He is not a human being.
425
00:39:43,514 --> 00:39:45,072
He be cursed to have no descendants.
426
00:39:45,182 --> 00:39:48,515
How can he do such a cruel thing?
427
00:39:50,421 --> 00:39:52,753
Wouldn't suffice
even if 10 hunks were to chop him up!
428
00:39:52,857 --> 00:39:55,758
He should die a horrible death!
429
00:39:57,528 --> 00:40:02,727
I won't be relieved until
he's shot to death.
430
00:40:03,067 --> 00:40:06,298
Mr. Liu, get someone
to take down their statement.
431
00:40:06,404 --> 00:40:07,371
Yes.
432
00:40:07,471 --> 00:40:08,836
- zhang Debiao?
- Yes.
433
00:40:08,939 --> 00:40:10,304
You bring them out
and take their statement.
434
00:40:10,408 --> 00:40:11,432
Yes.
435
00:40:12,410 --> 00:40:13,843
Please come with me.
436
00:40:18,282 --> 00:40:23,219
Mr. zhang, according to you
is there any lead to this case?
437
00:40:35,466 --> 00:40:38,196
Madam Lan,
you should know Li zhengyuan?
438
00:40:38,302 --> 00:40:42,068
Since Hongmei's scandal,
who wouldn't know him?
439
00:40:42,840 --> 00:40:46,708
Now Mr. zhang suspects that
the case in Guangzhou...
440
00:40:46,811 --> 00:40:49,405
and yesterday's case
discovered in Li's residence...
441
00:40:49,513 --> 00:40:51,378
are done by him.
442
00:40:51,482 --> 00:40:52,449
Such a bastard!
443
00:40:52,550 --> 00:40:55,212
Should have faced the firing squad
long ago.
444
00:40:56,120 --> 00:40:58,645
Mr. Liu has confirmed
that Li zhengyuan...
445
00:40:58,756 --> 00:41:01,520
was discharged from
the asylum a month ago.
446
00:41:01,625 --> 00:41:05,721
In this period of time,
did he go to zui Hong House?
447
00:41:07,865 --> 00:41:10,390
About three or four weeks ago.
He came once.
448
00:41:10,501 --> 00:41:15,097
Because of Hongmei's case
and his strange behavior...
449
00:41:15,206 --> 00:41:18,039
none of the ladies
were willing to entertain him.
450
00:41:18,142 --> 00:41:20,804
How did he react then?
451
00:41:21,712 --> 00:41:24,738
He left quietly
by himself later.
452
00:41:26,250 --> 00:41:29,708
- Did he come again?
- No, he did not.
453
00:41:33,290 --> 00:41:35,781
- Think carefully.
- No, he did not come again.
454
00:41:35,893 --> 00:41:37,053
I remember very clearly.
455
00:41:37,161 --> 00:41:39,152
Please sign here.
456
00:41:40,498 --> 00:41:43,695
Madam Lan, you may go now.
457
00:41:45,069 --> 00:41:46,593
Let's go.
458
00:41:47,071 --> 00:41:48,060
Thank you very much.
459
00:41:48,172 --> 00:41:49,662
If you happen to arrest him,
please inform me.
460
00:41:49,773 --> 00:41:51,468
Sure, this way.
461
00:41:51,976 --> 00:41:54,342
Sir, the statement, have a look.
462
00:42:00,951 --> 00:42:04,580
It seems that
we must take action on Li zhengyuan now.
463
00:42:04,688 --> 00:42:07,714
Okay, I'll get some men to assist.
464
00:42:07,892 --> 00:42:10,588
"Foshan Blind Man Biscuit"
465
00:42:33,817 --> 00:42:38,254
"Ren Wo Herbal Medicine"
466
00:42:38,656 --> 00:42:41,352
Sir. Hey, come over here.
467
00:42:44,528 --> 00:42:46,723
He is Li zhengwen.
468
00:42:46,830 --> 00:42:49,799
Hello, officer!
What can I do for you?
469
00:42:49,900 --> 00:42:50,958
Please sit.
470
00:42:51,068 --> 00:42:53,434
- You may get to your work.
- Yes.
471
00:42:57,007 --> 00:42:59,475
Please have a cup of tea.
472
00:43:00,477 --> 00:43:04,777
According to the police data,
you are Li zhengyuan's cousin.
473
00:43:04,882 --> 00:43:07,407
Your name is Li zhengwen right?
474
00:43:07,518 --> 00:43:08,746
Yes.
475
00:43:09,420 --> 00:43:12,355
Li zhengyuan left the asylum
a month ago.
476
00:43:12,456 --> 00:43:14,822
Do you know of his condition?
477
00:43:15,526 --> 00:43:21,055
After he was discharged,
I only met him once.
478
00:43:22,066 --> 00:43:25,331
He seems to be out of his mind.
479
00:43:25,436 --> 00:43:28,633
He sold all valuables in the house.
480
00:43:28,739 --> 00:43:30,400
Did you know how much he sold them for?
481
00:43:31,308 --> 00:43:35,108
I think about $20,000.
482
00:43:35,212 --> 00:43:37,544
I remember that
during the time when he was selling...
483
00:43:37,648 --> 00:43:40,378
we even had a slight row
because of this matter.
484
00:43:40,484 --> 00:43:43,681
Those valuable antiques were
passed down from many generations.
485
00:43:43,787 --> 00:43:48,554
It's a pity for him to sell them away.
486
00:43:48,659 --> 00:43:50,718
Any idea why'd he need
so much money for?
487
00:43:51,695 --> 00:43:54,858
He mentioned about
wanting to buy the zui Hong House...
488
00:43:54,965 --> 00:43:56,023
no matter how much it cost.
489
00:43:56,133 --> 00:43:59,296
He wanted to buy off
the freedom of the prostitutes...
490
00:43:59,403 --> 00:44:02,133
so that
they could leap out of the fire pit.
491
00:44:05,643 --> 00:44:06,701
Thank you.
492
00:44:06,810 --> 00:44:09,335
"zui Hong House"
493
00:44:31,769 --> 00:44:34,670
Li zhengyuan
has caused me much misery...
494
00:44:34,772 --> 00:44:37,434
created so much trouble for me.
495
00:44:37,541 --> 00:44:40,305
And now all the ladies are gone.
496
00:44:40,411 --> 00:44:42,140
There's no business.
497
00:44:42,246 --> 00:44:44,840
And I'm all worked up.
498
00:44:44,948 --> 00:44:48,440
Ma'am, don't think of it too much.
And don't be disheartened.
499
00:44:49,620 --> 00:44:56,253
I'm so vexed, watching those ladies
either dead or gone.
500
00:44:56,360 --> 00:45:00,524
The zui Hong House
is now so scattered.
501
00:45:01,231 --> 00:45:04,462
Do you think
I'd have the heart to continue?
502
00:45:04,568 --> 00:45:08,595
Ma, look on the bright side.
503
00:45:08,706 --> 00:45:10,264
There's a bottle of safflower oil
downstairs.
504
00:45:10,374 --> 00:45:12,103
I'll go get it for you, okay?
505
00:47:01,151 --> 00:47:05,053
Hey, I saw Li zhengyuan.
506
00:47:05,155 --> 00:47:06,588
Li zhengyuan is here?
507
00:47:06,690 --> 00:47:08,920
- Where is he?
- Downstairs.
508
00:47:10,794 --> 00:47:12,284
Come down with me to have a look.
509
00:47:33,250 --> 00:47:35,184
He's here.
510
00:47:57,574 --> 00:48:00,099
- There's no one here.
- I really saw him a moment ago...
511
00:48:00,210 --> 00:48:02,007
standing behind that door.
512
00:48:02,546 --> 00:48:05,640
You must be seeing things.
Come. Help me apply the ointment.
513
00:48:24,935 --> 00:48:27,335
"De Fang Food shop"
514
00:48:32,542 --> 00:48:33,600
Excuse me.
515
00:48:36,079 --> 00:48:37,910
Make way.
516
00:48:41,618 --> 00:48:43,313
Excuse me.
517
00:48:52,029 --> 00:48:55,123
- Who are you looking for?
- Looking for your boss.
518
00:48:55,232 --> 00:48:57,393
- Do you have an appointment?
- No.
519
00:48:57,501 --> 00:48:58,763
Then get out.
520
00:49:11,248 --> 00:49:12,374
Don't move.
521
00:49:14,251 --> 00:49:15,218
Look carefully.
522
00:49:15,285 --> 00:49:16,684
"Guangzhou Police"
523
00:49:19,022 --> 00:49:21,820
Please come in.
524
00:49:23,427 --> 00:49:25,054
Have a seat.
525
00:49:25,162 --> 00:49:26,720
Get back to your work.
526
00:49:30,233 --> 00:49:31,564
Sit.
527
00:49:35,372 --> 00:49:36,839
- Beard nine.
- Sir.
528
00:49:36,940 --> 00:49:38,532
Madam Lan is your mistress.
529
00:49:38,642 --> 00:49:41,202
You were in cahoots with her
to cheat Li zhengyuan of $20,000.
530
00:49:41,311 --> 00:49:43,370
Is there such a matter?
531
00:49:43,480 --> 00:49:47,416
I came to know about the Li zhengyuan case
only from the newspaper.
532
00:49:47,517 --> 00:49:49,747
As for Madam Lan,
I don't know who she is.
533
00:49:49,853 --> 00:49:52,014
C'mon now, stop playing games.
534
00:49:52,122 --> 00:49:55,649
Everyone knows that you're the man
behind Madam Lan and zui Hong House.
535
00:49:55,759 --> 00:49:58,489
If it was not for you, she wouldn't be able
to run zui Hong House until now.
536
00:49:59,096 --> 00:50:00,893
You're referring to
the lady boss of zui Hong House.
537
00:50:00,998 --> 00:50:02,863
That was a long time ago.
538
00:50:02,966 --> 00:50:05,457
We businessmen do frequent brothels.
539
00:50:05,569 --> 00:50:07,628
Who's who, no one can remember clearly.
540
00:50:07,738 --> 00:50:09,262
Let me tell you...
541
00:50:09,373 --> 00:50:11,705
we suspect Li zhengyuan
is having his vengeance...
542
00:50:11,808 --> 00:50:14,368
on Madam Lan
for cheating him of $20,000.
543
00:50:14,478 --> 00:50:17,641
So he is killing the ladies
of zui Hong House, one by one.
544
00:50:17,748 --> 00:50:19,909
I'm sure you're aware of it.
545
00:50:20,017 --> 00:50:23,748
I can swear by heaven and earth
that I really don't know about it.
546
00:50:23,854 --> 00:50:25,719
I'll die a horrible death
should it be otherwise.
547
00:50:25,822 --> 00:50:26,914
Fine.
548
00:50:27,024 --> 00:50:29,891
If we find out that
you're related to this case...
549
00:50:29,993 --> 00:50:32,461
you'll be sent to the firing squad.
550
00:50:37,834 --> 00:50:40,325
Goddamn troublesome-
551
00:52:32,115 --> 00:52:33,582
Beard nine.
552
00:52:33,683 --> 00:52:36,015
I already have nothing to do with you!
553
00:52:36,119 --> 00:52:38,713
Why did you ask me here so late at night?
What the hell do you want?
554
00:52:38,822 --> 00:52:40,813
Whatever it is, please be quick.
555
00:52:40,924 --> 00:52:44,257
Madam Lan, you sure have your ways.
556
00:52:44,361 --> 00:52:48,195
No wonder you're able
to repay me $2,000 earlier.
557
00:52:48,298 --> 00:52:51,165
So you cheated Li zhengyuan of $20,000.
558
00:52:51,268 --> 00:52:53,930
You're talking nonsense
that I have cheated him of $20,000.
559
00:52:54,037 --> 00:52:56,267
You're out of your mind.
560
00:52:56,339 --> 00:53:00,366
Madam Lan, I didn't know
that Li zhengyuan has $20,000.
561
00:53:00,477 --> 00:53:03,605
In fact it's Mr. zhang the investigator
who told me.
562
00:53:03,713 --> 00:53:08,275
If you cheated Li zhengyuan for $20,000...
563
00:53:08,385 --> 00:53:13,084
and use $2,000 to shut my mouth-
564
00:53:13,190 --> 00:53:14,885
It's not going to be that easy.
565
00:53:14,991 --> 00:53:18,392
What's wrong with you?
What the hell are you saying?
566
00:53:18,495 --> 00:53:20,395
When did I cheat
twenty grand off Li zhengyuan?
567
00:53:20,497 --> 00:53:24,866
You know very well
if you've done it or not.
568
00:53:30,073 --> 00:53:32,041
Let me tell you.
569
00:53:32,142 --> 00:53:37,910
If I tell Mr. zhang that
you suddenly returned me $2,000...
570
00:53:38,014 --> 00:53:40,141
you could be held in high suspicion.
571
00:53:40,250 --> 00:53:41,512
But I didn't say anything.
572
00:53:42,519 --> 00:53:45,010
When did I tell you not to say?
573
00:53:45,121 --> 00:53:48,249
Don't think you can blackmail me.
574
00:53:48,358 --> 00:53:49,347
Let me tell you.
575
00:53:49,459 --> 00:53:51,290
Li zhengyuan
killed so many of my ladies...
576
00:53:51,394 --> 00:53:54,261
I want him to be imprisoned now.
577
00:53:55,699 --> 00:53:58,293
If you know his whereabouts,
tell me immediately!
578
00:53:58,401 --> 00:54:00,562
I'll reward you with another $2,000!
579
00:54:20,790 --> 00:54:23,759
Hey, do you want me to give you a lift?
580
00:54:23,860 --> 00:54:24,952
No need.
581
00:55:21,851 --> 00:55:24,046
This liquor is really good.
582
00:55:28,325 --> 00:55:30,987
You bastard, are you blind?
583
00:55:31,094 --> 00:55:32,459
Spilled all my liquor!
584
00:55:32,562 --> 00:55:37,226
Now I've none to drink,
not even a single drop.
585
00:55:43,673 --> 00:55:45,834
Someone is sleeping here.
586
00:55:53,817 --> 00:55:56,877
Hey, man, why are you lying here?
587
00:55:56,986 --> 00:55:59,819
Why don't you go home?
588
00:56:18,575 --> 00:56:23,979
Sir, I'm sure that person
is wearing a hat and a white scarf.
589
00:56:24,080 --> 00:56:25,104
Sir.
590
00:56:25,215 --> 00:56:27,342
He was holding a knife
and had blood all over his body.
591
00:56:27,484 --> 00:56:29,281
Sir, I'm sure I've seen it.
592
00:56:29,386 --> 00:56:32,116
I've seen it very clearly.
593
00:56:32,756 --> 00:56:34,155
Sir.
594
00:56:34,924 --> 00:56:35,891
What is it?
595
00:56:35,992 --> 00:56:36,754
Sir.
596
00:56:36,860 --> 00:56:39,522
Li zhengyuan is out again to kill.
597
00:56:39,629 --> 00:56:42,757
- Who's dead this time?
- It's Beard nine.
598
00:56:43,566 --> 00:56:46,433
Sir, we met him this morning.
599
00:56:46,536 --> 00:56:48,868
Could there be some secret that
Li zhengyuan feared he'll leak out...
600
00:56:48,972 --> 00:56:50,735
and so killed him to shut his mouth?
601
00:56:51,741 --> 00:56:53,641
Chief, what evidence do you have...
602
00:56:53,743 --> 00:56:55,677
to prove that
Li zhengyuan is the murderer?
603
00:56:55,779 --> 00:56:59,112
That drunkard said
the murderer wore a hat...
604
00:56:59,215 --> 00:57:01,683
sunglasses
and a white scarf.
605
00:57:01,785 --> 00:57:04,618
Wore a blue long gown,
holding a knife in his hand...
606
00:57:04,721 --> 00:57:06,120
and was covered with blood.
607
00:57:06,222 --> 00:57:08,486
According to our information...
608
00:57:08,591 --> 00:57:11,719
Li zhengyuan fits the description.
609
00:57:11,828 --> 00:57:14,058
Chief, looking for me?
610
00:57:14,164 --> 00:57:14,960
It's so late.
611
00:57:15,064 --> 00:57:16,827
Sir, Madam Lan is here.
612
00:57:16,933 --> 00:57:17,661
Bring her in.
613
00:57:17,767 --> 00:57:18,927
Please.
614
00:57:19,602 --> 00:57:21,866
Do you think I don't have to sleep?
615
00:57:21,971 --> 00:57:24,997
Chief, why have you
called me here so late?
616
00:57:25,108 --> 00:57:27,770
Please have a seat.
617
00:57:28,311 --> 00:57:29,369
Sit.
618
00:57:30,847 --> 00:57:34,578
Madam Lan,
Li zhengyuan killed again.
619
00:57:34,684 --> 00:57:39,849
- Who did he kill?
- Beard nine.
620
00:57:39,956 --> 00:57:42,220
Why does he keep killing at random?
621
00:57:42,725 --> 00:57:45,387
I find it strange too.
622
00:57:48,498 --> 00:57:52,457
All those he kills are
somehow related to you.
623
00:57:54,204 --> 00:57:56,570
I don't know why he's
pushing me to the corner.
624
00:57:56,673 --> 00:57:59,301
If this continues,
I'll have to close zui Hong House...
625
00:57:59,409 --> 00:58:00,398
and start all over again-
626
00:58:00,510 --> 00:58:02,171
return to the countryside to farm.
627
00:58:02,278 --> 00:58:04,769
If this continues
I may suffer a nervous breakdown...
628
00:58:04,881 --> 00:58:06,212
or even go mad.
629
00:58:06,316 --> 00:58:08,045
Chief, do you think I'm right?
630
00:58:08,151 --> 00:58:11,587
This person is a lunatic. Who knows
what is he going to do to me?
631
00:58:11,688 --> 00:58:13,349
I'm quitting.
I'm going back to my home town.
632
00:58:13,456 --> 00:58:15,048
Madam Lan,
zui Hong House must not close down.
633
00:58:15,158 --> 00:58:18,184
Instead
it must resume on a bigger scale.
634
00:58:18,294 --> 00:58:19,886
But why?
635
00:58:19,996 --> 00:58:22,430
According to the situation...
636
00:58:22,532 --> 00:58:26,263
I'm sure that all of
Li zhengyuan's actions are aimed at you.
637
00:58:26,369 --> 00:58:27,893
He's after me?
638
00:58:28,705 --> 00:58:30,400
So long as you're here...
639
00:58:30,507 --> 00:58:33,169
Li zhengyuan will appear again.
640
00:58:34,244 --> 00:58:35,905
He wants to kill me too?
641
00:58:36,012 --> 00:58:37,502
He may.
642
00:58:38,014 --> 00:58:39,538
Only you can lure him out.
643
00:58:39,649 --> 00:58:41,708
That's why you can't leave Foshan.
644
00:58:41,818 --> 00:58:43,342
You must wait till he takes the bait.
645
00:58:46,189 --> 00:58:50,785
Sir, you want to use me as bait?
646
00:58:50,894 --> 00:58:53,692
What if he kills me too?
647
00:58:53,796 --> 00:58:57,254
Madam Lan, Mr. zhang is right.
648
00:58:57,367 --> 00:59:00,131
We hope that you'll help us.
649
00:59:00,236 --> 00:59:04,172
As for your safety,
we'll do our best to protect you.
650
00:59:04,274 --> 00:59:05,764
Please don't worry.
651
00:59:07,143 --> 00:59:08,269
Sir.
652
00:59:08,378 --> 00:59:12,906
Ladies of our zui Hong House
are either dead or gone.
653
00:59:13,016 --> 00:59:15,246
I'm only left with an adopted daughter.
654
00:59:15,351 --> 00:59:17,478
What would I do
if something happened to her?
655
00:59:17,620 --> 00:59:18,587
Don't worry.
656
00:59:18,688 --> 00:59:20,713
I'll send my people
disguised as your patrons...
657
00:59:20,823 --> 00:59:23,223
to zui Hong House to protect you...
658
00:59:23,326 --> 00:59:26,261
and to wait for Li zhengyuan to appear.
659
00:59:28,231 --> 00:59:32,224
Chief, is it safe
to do it this way?
660
00:59:32,335 --> 00:59:35,566
Don't worry.
661
00:59:35,672 --> 00:59:37,139
I guarantee nothing will happen.
662
00:59:37,240 --> 00:59:39,208
We'll do our best to protect you.
663
00:59:44,547 --> 00:59:45,673
That's it.
664
00:59:49,819 --> 00:59:53,619
Yan Er, you've been with me
for so many years.
665
00:59:53,723 --> 00:59:56,021
I don't want you to take the risk with me.
666
00:59:58,928 --> 01:00:02,227
Here. I have some money for you.
667
01:00:02,332 --> 01:00:04,027
Go back to your hometown to avoid him.
668
01:00:04,133 --> 01:00:09,400
I've been with you for so long.
I don't want to leave you.
669
01:00:09,505 --> 01:00:11,405
Listen to me.
670
01:00:11,507 --> 01:00:14,169
Is it possible that
you'd follow me for a lifetime?
671
01:00:14,277 --> 01:00:16,074
I may live today...
672
01:00:16,179 --> 01:00:18,647
but I don't even know
if I can live past tomorrow.
673
01:06:31,020 --> 01:06:35,218
Quick.
674
01:06:54,677 --> 01:06:55,974
Don't move.
675
01:06:56,078 --> 01:06:57,943
Attention!
676
01:06:58,047 --> 01:07:01,278
- Sir, the exercise has been completed.
- Good.
677
01:07:01,384 --> 01:07:04,080
What is this?
Why play such a trick on everyone?
678
01:07:04,186 --> 01:07:06,518
People will laugh at you.
679
01:07:06,622 --> 01:07:08,385
Hard work, hard work.
680
01:07:08,491 --> 01:07:09,788
What's with you? Mr. zhang.
681
01:07:09,892 --> 01:07:13,055
This act of yours,
isn't it a little too much?
682
01:07:13,162 --> 01:07:14,857
Others will laugh at you.
683
01:07:14,964 --> 01:07:18,900
Li zhengyuan will not be so easy to catch.
684
01:07:19,001 --> 01:07:23,495
Remember, once you see Li zhengyuan,
pull the string immediately.
685
01:07:46,529 --> 01:07:50,192
Mr. zhang, Mr. Li,
please have a seat inside.
686
01:07:50,299 --> 01:07:52,529
Where is Madam Lan?
687
01:07:52,635 --> 01:07:56,127
She is not feeling well today.
Allow me to serve you.
688
01:07:56,238 --> 01:07:59,036
Please.
689
01:07:59,141 --> 01:08:02,167
Mr. zhang, please come in.
690
01:08:02,278 --> 01:08:03,836
Have some more drinks.
691
01:08:08,784 --> 01:08:11,582
Mr. Chen, you're here too.
692
01:08:11,687 --> 01:08:13,279
Have more drinks.
693
01:08:14,190 --> 01:08:17,250
Mr. Ma, I'll be with you in a while.
694
01:08:17,359 --> 01:08:21,489
Xiaomei, come out quick.
Mr. Chen is here.
695
01:08:21,597 --> 01:08:23,189
Come out quick.
696
01:09:08,043 --> 01:09:09,476
Careful.
697
01:09:35,971 --> 01:09:38,804
Xiaohong, take good care of the guests.
698
01:09:53,956 --> 01:09:56,891
- Anything?
- Nothing.
699
01:10:35,698 --> 01:10:37,928
This is on the house.
700
01:10:39,101 --> 01:10:41,399
- It's our treat.
- You have one too.
701
01:11:07,029 --> 01:11:09,327
Help, help!
702
01:11:21,510 --> 01:11:27,380
Help!
Help me quick!
703
01:11:42,231 --> 01:11:44,597
Everyone calm down.
704
01:11:44,700 --> 01:11:46,691
Help!
705
01:11:56,111 --> 01:11:57,078
Don't move.
706
01:12:08,657 --> 01:12:10,147
Check downstairs.
707
01:12:17,166 --> 01:12:18,133
Are you all right?
708
01:12:19,201 --> 01:12:20,498
Stop.
709
01:12:28,177 --> 01:12:29,576
He got the slip.
710
01:12:32,715 --> 01:12:35,343
Mr. zhang, Madam Lan fell to her death.
711
01:12:35,451 --> 01:12:37,282
Her face is disfigured.
712
01:12:38,620 --> 01:12:42,454
Step back.
713
01:12:46,295 --> 01:12:49,230
Excuse me, excuse me.
714
01:12:49,832 --> 01:12:52,357
There's nothing to see here.
715
01:13:03,112 --> 01:13:04,079
Go.
716
01:13:05,114 --> 01:13:06,775
Wait.
717
01:13:20,062 --> 01:13:21,927
- Okay, carry away.
- Yes.
718
01:13:24,933 --> 01:13:26,298
Send some of our men back first.
719
01:13:26,402 --> 01:13:29,200
- Leave a few smart ones to stay with me.
- Yes.
720
01:15:34,863 --> 01:15:39,857
Hey, where are you?
I brought the money.
721
01:16:03,759 --> 01:16:05,522
Come out quick.
722
01:16:13,235 --> 01:16:15,362
I brought the money.
723
01:16:16,538 --> 01:16:18,233
What is it?
724
01:16:21,243 --> 01:16:22,835
Let's get out of here.
725
01:16:38,927 --> 01:16:40,758
Li zhengyuan, you have nowhere to go.
726
01:16:54,076 --> 01:16:56,476
Arrest him.
727
01:17:09,558 --> 01:17:12,391
- So it's you.
- What?
728
01:17:12,494 --> 01:17:13,927
- Isn't he Li zhengyuan?
- No.
729
01:17:14,029 --> 01:17:16,259
He's the delivery boy
from the liquor shop.
730
01:17:16,365 --> 01:17:18,492
He frequently delivered liquor
to zui Hong House.
731
01:17:18,600 --> 01:17:22,627
It's him who reported
the 'case of the abused corpse' to us.
732
01:17:27,242 --> 01:17:30,143
Why did you do it?
733
01:17:30,245 --> 01:17:31,712
Madam Lan asked me to do it.
734
01:17:31,813 --> 01:17:33,576
Why did she ask you to do it?
735
01:17:34,182 --> 01:17:37,049
She fancied
young and handsome chaps like me.
736
01:17:37,152 --> 01:17:40,986
Then where did you hide
Li zhengyuan's corpse?
737
01:17:48,263 --> 01:17:51,721
Did you kill
Xiaocui from zui Hong House?
738
01:17:51,833 --> 01:17:54,028
Yes.
739
01:17:54,136 --> 01:17:57,003
I impersonated Li zhengyuan and killed her.
740
01:17:57,105 --> 01:18:03,169
Madam Lan said we can use
Li zhengyuan's behavior as an excuse...
741
01:18:03,278 --> 01:18:07,305
to trick the police into thinking
that Li zhengyuan is the murderer.
742
01:18:07,416 --> 01:18:10,749
That way we could get off scot-free.
743
01:18:10,852 --> 01:18:12,649
What about Li zhengyuan then?
744
01:18:12,754 --> 01:18:15,018
After Li zhengyuan was discharged...
745
01:18:15,123 --> 01:18:18,251
he wanted to buy off
zui Hong House for $20,000...
746
01:18:18,360 --> 01:18:20,590
in order to buy the freedom
of all prostitutes.
747
01:18:20,696 --> 01:18:22,561
Had he succeeded
to buy over zui Hong House...
748
01:18:22,664 --> 01:18:24,495
then Madam Lan would be out of a job.
749
01:18:24,599 --> 01:18:26,829
Hence Madam Lan asked me to kill him...
750
01:18:26,935 --> 01:18:28,960
and took his money as well.
751
01:18:37,045 --> 01:18:38,637
He's not dead yet.
752
01:18:39,314 --> 01:18:43,080
Come here. Strangle him to death.
753
01:18:47,189 --> 01:18:49,851
Then why kill Beard nine?
754
01:18:49,958 --> 01:18:51,550
He wanted to blackmail Madam Lan.
755
01:18:51,660 --> 01:18:54,254
What about the police in Li's house?
756
01:18:54,362 --> 01:18:56,489
That was his bad luck to bump into me.
757
01:18:57,132 --> 01:18:58,724
Sir, we've dug it out.
758
01:18:58,834 --> 01:19:00,028
Look.
759
01:19:01,970 --> 01:19:04,734
It's him.
It's Li zhengyuan.
760
01:19:04,840 --> 01:19:06,398
Then the plan has been successful.
761
01:19:06,508 --> 01:19:08,806
But why kill Madam Lan then?
762
01:19:08,910 --> 01:19:10,605
This bitch!
763
01:19:10,712 --> 01:19:13,203
I've done so many things for her,
yet she keeps all the money.
764
01:19:13,315 --> 01:19:15,044
Didn't even give me a single cent.
765
01:19:15,150 --> 01:19:16,139
She also kept threatening me...
766
01:19:16,251 --> 01:19:19,015
that if I leave her
she'll reveal the truth.
767
01:19:19,121 --> 01:19:20,679
So we'll go to jail together.
768
01:19:20,789 --> 01:19:22,552
There's no way out for me.
769
01:19:22,657 --> 01:19:24,591
So when she took the money out...
770
01:19:24,693 --> 01:19:27,253
I killed her and took all the money.
771
01:19:27,362 --> 01:19:28,829
1, 2, 1, 2-
772
01:19:39,241 --> 01:19:40,265
Wait.
773
01:19:45,213 --> 01:19:47,875
I still want to prove one last thing.
774
01:19:47,983 --> 01:19:50,008
You may choose not to answer.
775
01:19:50,118 --> 01:19:52,518
The body that was thrown down
from the roof...
776
01:19:52,621 --> 01:19:57,183
was actually Madam Lan's
adopted daughter Yan Er.
777
01:19:59,327 --> 01:20:01,386
Right?
778
01:20:05,233 --> 01:20:06,222
Squad leader.
779
01:20:06,334 --> 01:20:10,668
1, 2, 1-
780
01:20:10,772 --> 01:20:12,171
Halt.
781
01:20:12,607 --> 01:20:15,132
Turn left, forward march.
782
01:20:15,944 --> 01:20:17,775
Halt, about turn.
783
01:20:18,346 --> 01:20:19,313
Mr. zhang.
784
01:20:19,414 --> 01:20:22,577
How did you know that
Yan Er was thrown down?
785
01:20:22,684 --> 01:20:24,618
Madam Lan was a chain smoker.
786
01:20:24,719 --> 01:20:28,052
Between her left index and middle finger
has a lot of tobacco tar.
787
01:20:28,156 --> 01:20:30,716
Criminal Lin Bin, resident of Guangzhou...
788
01:20:30,826 --> 01:20:34,523
murderer of Li zhengyuan,
valid evidence...
789
01:20:34,629 --> 01:20:37,257
to be executed by shooting.
790
01:20:37,365 --> 01:20:38,559
Do you have any last words?
791
01:20:38,667 --> 01:20:39,531
- Squad leader.
- Yes.
792
01:20:39,634 --> 01:20:41,499
- Commence the shooting.
- Yes.
793
01:20:43,605 --> 01:20:44,697
Kneel down.
794
01:20:47,108 --> 01:20:51,101
Chief Liu, in this case
I've made a big mistake.
795
01:20:51,213 --> 01:20:52,407
What is it?
796
01:20:52,514 --> 01:20:55,642
I couldn't imagine
Li zhengyuan not to be the murderer!
797
01:20:55,750 --> 01:20:58,048
Ready.
798
01:20:58,153 --> 01:20:59,882
Fire.
799
01:21:03,024 --> 01:21:04,787
Finish.
800
01:21:12,834 --> 01:21:14,324
Guns up.
801
01:21:16,705 --> 01:21:19,572
Turn right.
802
01:21:19,674 --> 01:21:21,972
Forward march.
803
01:21:22,077 --> 01:21:24,841
1, 2, 1-
57561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.