All language subtitles for Condor.S02E06.720p.x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,501
Aiemmin...
2
00:00:01,667 --> 00:00:03,834
–Joe haluaakin auttaa.
–Miten?
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,709
Hän uskoo, että Gordon lavastettiin.
4
00:00:06,876 --> 00:00:11,209
Minulla on agentti SVR:ssä.
Sain häneltä kansion.
5
00:00:11,375 --> 00:00:14,501
Sen mukaan Gordon Piper
teki töitä venäläisille.
6
00:00:14,667 --> 00:00:17,501
En pysty tähän enää.
7
00:00:17,626 --> 00:00:22,000
Kun otat yhteyttä CIA:hin,
et saa kertoa, että autoin.
8
00:00:22,167 --> 00:00:25,459
Pyydän sinulta vielä yhtä palvelusta.
9
00:00:25,584 --> 00:00:31,417
Myyrän kavaluus tapattaa ihmisiä
ja aiheuttaa muuta vahinkoa.
10
00:00:31,542 --> 00:00:36,042
–Vaikkemme pidä toisistamme...
–Minulla ei ole mielipidettä sinusta.
11
00:00:36,209 --> 00:00:41,292
Vaikka minä en pidä sinusta, näytin
raporttini avoimuuden hengessä.
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,292
Kuva Bobin työhuoneesta.
13
00:00:43,459 --> 00:00:46,792
Miten saa syyttömän ottamaan maksun?
14
00:00:46,959 --> 00:00:51,167
Gordon otti rahaa
venäläiseltä tiedusteluagentilta.
15
00:00:51,334 --> 00:00:53,667
Voitko tehdä yhden palveluksen?
16
00:00:53,834 --> 00:00:55,584
Pizza tuli!
17
00:00:55,751 --> 00:00:59,459
–Pyysin, että saisin hakea sinut.
–Mitä sinä selität?
18
00:00:59,584 --> 00:01:02,000
Otit rahaa Lior Lishkottilta.
19
00:01:02,167 --> 00:01:05,375
Amerikkalaiset etsivät sinua.
Sinun pitää häipyä.
20
00:01:05,501 --> 00:01:07,667
Kauanko pitää olla poissa?
21
00:01:10,751 --> 00:01:15,083
Mistä he saivat ambulanssin?
22
00:01:15,250 --> 00:01:17,417
–Mistä ambulanssi?
–Vuokrasin.
23
00:01:17,542 --> 00:01:19,792
Ystäväsi. Se, joka jäi henkiin...
24
00:01:19,959 --> 00:01:23,334
–Kertooko hän nimeäni?
–Hän ei tiedä nimeäsi.
25
00:02:19,959 --> 00:02:22,542
–Niin?
–Hei.
26
00:02:22,709 --> 00:02:25,250
Ajattelin ilmoittaa,
missä mennään.
27
00:02:26,083 --> 00:02:29,375
–Gordon pidätettiin.
–Okei.
28
00:02:29,501 --> 00:02:33,501
–Tulen tapaamaan sinua.
–Olen talon edessä.
29
00:02:46,918 --> 00:02:51,417
–Tekoni tuntuu hirveältä.
–Et ole tehnyt mitään.
30
00:02:51,542 --> 00:02:54,542
–Puolustit Gordonia.
–Niin hoen itselleni.
31
00:02:54,709 --> 00:02:57,626
Et ole vastuussa Gordonin teoista.
32
00:02:57,792 --> 00:03:01,667
Hoen itselleni sitäkin.
Hänen päätöksensä johtivat tähän.
33
00:03:01,834 --> 00:03:04,834
En yrittänyt auttaa,
vaikka tilanne paheni.
34
00:03:05,000 --> 00:03:09,918
Juominen, rahaongelmat
ja riitely Evan kanssa.
35
00:03:10,083 --> 00:03:14,918
Gordon oli vaikeuksissa,
mutta en yrittänyt auttaa.
36
00:03:15,083 --> 00:03:18,918
Olisitpa nähnyt Evan ilmeen,
kun vein Gordonin.
37
00:03:19,083 --> 00:03:22,375
Hän näytti siltä
kuin olisi halunnut tappaa minut.
38
00:03:22,501 --> 00:03:25,584
Lapset...
39
00:03:25,751 --> 00:03:29,918
Jos Gordon on syytön,
saamme tilaisuuden todistaa sen.
40
00:03:30,083 --> 00:03:34,584
–Onko hän sanonut mitään?
–Ei. Hän on eristyksissä.
41
00:03:34,751 --> 00:03:39,792
Robin
kuulustelee häntä vasta aamulla.
42
00:03:40,501 --> 00:03:43,667
Uskon yhä lavastusteoriaan.
43
00:03:46,334 --> 00:03:49,417
Minä en enää tiedä, mihin uskon.
44
00:03:50,417 --> 00:03:55,042
–Onko ambulanssista tietoa?
–Hakua aloitettiin, kun lähdin.
45
00:03:55,209 --> 00:04:00,125
Selvä. Aamuun sitten.
46
00:04:42,918 --> 00:04:46,959
–Sinua on ollut ikävä, ystävä.
–Olisipa tilanne parempi.
47
00:04:47,125 --> 00:04:50,334
Näyttää siltä,
että väkesi tarttui syöttiin.
48
00:04:50,501 --> 00:04:52,959
He eivät ole väkeäni.
49
00:04:53,125 --> 00:04:58,876
Joe Turner tunnisti kuvan Partridgen
toimistoon kätkemästäni kansiosta.
50
00:04:59,042 --> 00:05:03,626
Hän on fiksu. Ei kuitenkaan
tehdä Turnerille mitään.
51
00:05:03,792 --> 00:05:08,209
Pidän hänet lähellä. Jos hänet
pitää hoidella, teen sen itse.
52
00:05:10,250 --> 00:05:14,042
Sirinin operaatiossa käyttämäni
palkkatappaja Dan Letts...
53
00:05:14,209 --> 00:05:19,292
–Ei hän ehkä tunnista minua, mutta...
–Ei oteta riskiä.
54
00:05:19,459 --> 00:05:24,334
–Miten Sirin sai tietää minusta?
–Tutkimme asiaa.
55
00:05:24,501 --> 00:05:29,292
Sinun ei tarvitse jäädä tänne.
Hanki vaikka kiva asunto Moskovasta.
56
00:05:29,459 --> 00:05:32,167
Datša maaseudulta.
Rahaa. Ihan mitä vain.
57
00:05:33,918 --> 00:05:39,334
Ajoitus on huono.
Minulla on eräs nainen.
58
00:05:39,501 --> 00:05:44,083
–Olen ajatellut lopettaa hommat.
–Lopettaa?
59
00:05:44,250 --> 00:05:49,250
–Sinua voitaisiin pitää uhkana.
–Oliko tuo uhkaus?
60
00:05:50,501 --> 00:05:52,834
Ei minulta.
61
00:05:53,000 --> 00:05:57,501
–Ryhtyisinkö muka kolmoisagentiksi?
–Se vaara on olemassa.
62
00:05:57,667 --> 00:06:01,459
Minulla on miljoona syytä
pitää suuni kiinni.
63
00:06:01,584 --> 00:06:06,584
Kun tutustuimme,
paloit halusta tehdä jotakin suurta.
64
00:06:06,751 --> 00:06:10,459
Se palo ei sammu,
vaikka välillä hiipuisikin.
65
00:06:13,083 --> 00:06:18,000
En ole enää sama mies.
Haluan nyt yksinkertaista elämää.
66
00:06:19,542 --> 00:06:23,667
–Moskova ei ehkä salli sitä.
–Väliäkö sillä, missä asun?
67
00:06:23,834 --> 00:06:29,125
Jos olisit Moskovassa, voisimme
paljastaa soluttautumisen laajuuden.
68
00:06:29,292 --> 00:06:31,209
Se olisi hyvää PR:ää.
69
00:06:31,375 --> 00:06:34,792
Kyse on vain siitä,
että sinä haluat kunnian.
70
00:06:34,959 --> 00:06:40,584
Haluan, että me saamme kunnian.
Olemme raataneet vuosikausia.
71
00:06:40,751 --> 00:06:44,501
Minkä vuoksi?
72
00:06:52,876 --> 00:06:58,250
Tarjousta värväytyä eliittijoukkoihin
ei mietitä kahta kertaa.
73
00:06:58,417 --> 00:07:00,501
Kim Philby.
74
00:07:00,667 --> 00:07:04,334
TARJOUS VĂ„RVĂ„YTYĂ„
75
00:07:21,417 --> 00:07:25,501
Onko hän ok?
Ei helvetti. Mitä tapahtui?
76
00:07:39,542 --> 00:07:43,918
Missä helvetissä sinä olet?
Olen yrittänyt soittaa. Soita!
77
00:07:44,083 --> 00:07:48,918
Pelottaa ihan hitosti.
Luulen, että minua tarkkaillaan.
78
00:07:50,584 --> 00:07:52,626
Helvetti.
79
00:08:13,417 --> 00:08:17,083
Haluaisitko jälkiruokaa?
80
00:08:17,250 --> 00:08:20,792
Jos käytät sydänlääkettä,
nyt kannattaisi ottaa.
81
00:08:28,292 --> 00:08:30,501
Onko sinun pakko vastata?
82
00:08:34,125 --> 00:08:40,125
Avustajani vain tarkistaa tilanteen.
Soitan hänelle aamulla.
83
00:08:46,167 --> 00:08:49,209
Haluaisitko nähdä loput talosta?
84
00:08:50,334 --> 00:08:52,876
Et ole tainnut käydä vielä
yläkerrassa.
85
00:08:54,083 --> 00:08:56,667
Kävisin mielelläni.
86
00:09:21,959 --> 00:09:25,209
–Tuntuuko tämä hyvältä?
–Todellakin.
87
00:09:32,792 --> 00:09:37,125
–Odotatko vieraita?
–En.
88
00:09:44,417 --> 00:09:47,584
–Carla.
–Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.
89
00:09:47,751 --> 00:09:52,250
Yritin kyllä soittaa.
Sain soiton FBI:n kontaktilta.
90
00:09:52,417 --> 00:09:56,083
Heidän värvättynsä CIMC:ssä
pidätti erään meikäläisen.
91
00:09:56,250 --> 00:09:59,667
–Kenet?
–Gordon Piperin.
92
00:10:30,584 --> 00:10:32,751
Helvetin hauskaa.
93
00:10:38,083 --> 00:10:41,292
Onko tämä teistä hauskaa?
Voin kuolla tähän.
94
00:10:43,626 --> 00:10:45,751
Saatanan kusipäät.
95
00:11:09,459 --> 00:11:11,501
Sisään.
96
00:11:12,542 --> 00:11:14,834
Näkyykö mitään kivaa?
97
00:11:18,375 --> 00:11:22,459
–Huomenta.
–Luulin, että ilahtuisit käynnistäni.
98
00:11:22,584 --> 00:11:25,000
Pidätit yhden meikäläisen.
99
00:11:25,167 --> 00:11:28,167
Vuosia nenäni edessä
työskennelleen myyrän.
100
00:11:28,334 --> 00:11:32,250
Mitä iloa voitosta on,
jos ei pääse ilkkumaan?
101
00:11:49,209 --> 00:11:52,125
Älä satuta minua.
En tullut pahoin aikein.
102
00:11:52,292 --> 00:11:55,292
Vien Juden kouluun.
Tarvitsetko kyydin?
103
00:11:55,459 --> 00:11:58,417
–Menen fillarilla.
–Okei.
104
00:11:59,626 --> 00:12:01,751
Miksi olet pynttäytynyt?
105
00:12:01,918 --> 00:12:06,125
–Minulla on tärkeä tapaaminen.
–Kenen kanssa?
106
00:12:08,042 --> 00:12:12,751
Menen puhumaan Reuel Abbottista.
Olen miettinyt sitä, mitä sanoit.
107
00:12:12,918 --> 00:12:16,709
Yritän saada hänet vastuuseen siitä,
mitä hän teki meille.
108
00:12:16,876 --> 00:12:20,584
–Hyvä.
–Lupaa pysyä erossa Abbottista.
109
00:12:20,751 --> 00:12:24,792
En tiedä,
mihin se vanha mulkku pystyy.
110
00:12:24,959 --> 00:12:27,042
–Sano se.
–Minä lupaan.
111
00:12:28,000 --> 00:12:29,792
Okei.
112
00:12:34,542 --> 00:12:37,334
Oho. Haen kameran.
113
00:12:39,000 --> 00:12:43,209
–Mihin menet noin nättinä?
–Ystävän kanssa lounaalle.
114
00:12:44,918 --> 00:12:47,250
Minä valmistaudun kouluun.
115
00:12:47,417 --> 00:12:52,250
Okei. Ajattelin, että jäit taas
naisystäväsi luokse yöksi.
116
00:12:52,417 --> 00:12:54,751
Se oli lähinnä yhden illan juttu.
117
00:12:54,918 --> 00:12:59,209
Osaat tehdä
väliaikaisista jutuista pysyviä.
118
00:12:59,375 --> 00:13:02,501
–Jep.
–Nähdään.
119
00:13:07,792 --> 00:13:12,083
–Odotan, että heistä kuuluu.
–Olen lähdössä kerholle.
120
00:13:12,250 --> 00:13:15,626
Kaikki on kiinni suhteista.
121
00:13:45,626 --> 00:13:50,751
Se ei ole kuin Tinder. Tarvitaan
suosituksia ja hyväksymisprosessi.
122
00:13:50,918 --> 00:13:54,834
–Jessus.
–Jeesuskaan ei pääsisi sovellukseen.
123
00:13:56,250 --> 00:13:58,584
–Huomenta.
–Terve.
124
00:13:58,751 --> 00:14:03,501
–Juttu on siirtynyt FBI:lle.
–Tiedän. Selvisikö ambulanssiasia?
125
00:14:03,626 --> 00:14:07,292
Kokosimme vuokrafirmojen tietokannat.
Siinä kaikki.
126
00:14:07,459 --> 00:14:11,125
–Saanko kopion?
–Typpihän saatiin jo kiinni.
127
00:14:11,292 --> 00:14:14,792
Tiedän, mutta tämä on tärkeää.
128
00:14:15,959 --> 00:14:19,167
–Etsin kovalevyn.
–Kiva.
129
00:14:22,042 --> 00:14:25,042
–Huomenta.
–Hei.
130
00:14:30,584 --> 00:14:34,042
–Mittailetko uhriasi?
–Tämä on jo selvä tapaus.
131
00:14:34,209 --> 00:14:39,000
Hän ei eroa muista miehistä,
paitsi yltiöpäisyydessään.
132
00:14:39,167 --> 00:14:43,751
Sisimmässään joka mies uskoo
omaan erikoisuuteensa.
133
00:14:43,918 --> 00:14:46,751
Sukupuolenne valuvika on se–
134
00:14:46,918 --> 00:14:51,125
–että luulette, etteivät muut
tajua erikoisuuttanne.
135
00:14:51,292 --> 00:14:55,375
Ihminen ryhtyy petturiksi
saadakseen erikoisuuden takaisin.
136
00:14:55,501 --> 00:15:00,209
Vakooja pitää salaisuuksia, myyrä
pitää salaisuuksia muilta vakoojilta.
137
00:15:00,375 --> 00:15:02,751
Mikä voisi olla erikoisempaa?
138
00:15:02,918 --> 00:15:07,167
Minä murran hänet.
En anna muuta vaihtoehtoa–
139
00:15:07,334 --> 00:15:11,417
–kuin puolustaa itseään
oman tärkeytensä julistamisella.
140
00:15:11,542 --> 00:15:14,584
Hän näyttää jo aika murtuneelta.
Mitä odotat?
141
00:15:15,626 --> 00:15:19,751
Reuel Abbott on täällä.
Hän joutui poistumaan hetkeksi.
142
00:15:19,918 --> 00:15:23,292
–Mikään ei pysy kauan salassa.
–Ei se haittaa.
143
00:15:23,459 --> 00:15:26,751
–Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
–Toinen on...
144
00:15:26,918 --> 00:15:29,501
Se, että Abbott oppii
pelkäämään minua.
145
00:15:29,626 --> 00:15:33,334
–Miten sinulla menee?
–Omatunto soimaa hirveästi.
146
00:15:33,501 --> 00:15:37,667
–Muuten menee oikein hyvin.
–Gordon saa syyttää vain itseään.
147
00:15:39,584 --> 00:15:41,626
Tiedän.
148
00:15:55,709 --> 00:15:57,834
Kiitos.
149
00:16:02,918 --> 00:16:08,042
–Onko leffassasi ketään hyviä?
–Tiedätkö veljenpoikani Sammyn?
150
00:16:08,209 --> 00:16:11,876
Hän on ihan mahtava.
Editoi tehosteet läppärillä.
151
00:16:12,042 --> 00:16:13,375
Nykynuoret.
152
00:16:13,501 --> 00:16:17,834
Luin lehdestä, että 12–vuotias tyttö
pääsi Harvardin lääkikseen.
153
00:16:19,042 --> 00:16:21,000
Siinä se on.
154
00:16:22,626 --> 00:16:26,334
–En etsi tällaista.
–Se on ambulanssi.
155
00:16:26,501 --> 00:16:30,834
–Ei käy. Penskalla on selkeä visio.
–Ei sitten.
156
00:16:31,000 --> 00:16:34,709
Olen itse auton tarpeessa.
Olisiko vuokrata jotakin?
157
00:16:34,876 --> 00:16:39,250
–Kyllä minä sinulle auton taion.
–Hienoa.
158
00:16:41,876 --> 00:16:45,125
Anteeksi viivästys.
Olenko missannut mitään?
159
00:16:45,292 --> 00:16:50,375
–Et, Robin on odottanut sinua.
–Saan maistaa omaa kohtaloani.
160
00:16:50,501 --> 00:16:54,417
Se on kaiken hyvän draaman lähde.
161
00:16:54,542 --> 00:17:00,375
Se, että saa kuvitella seisovansa
jonkun toisen kengissä...
162
00:17:00,501 --> 00:17:02,542
Oikein odotan sitä.
163
00:17:02,709 --> 00:17:05,375
Suhtaudut tähän
kevyemmin kuin odotin.
164
00:17:05,501 --> 00:17:09,042
Enkö vain?
Tunnen oloni kevyemmäksi.
165
00:17:10,125 --> 00:17:12,584
Robin.
166
00:17:12,751 --> 00:17:16,459
Tämä on valtava väärinkäsitys.
167
00:17:16,584 --> 00:17:19,042
Minusta tulee Lishkottin työtoveri.
168
00:17:19,209 --> 00:17:23,375
Minun piti vain odottaa,
että asia varmistuu.
169
00:17:25,125 --> 00:17:30,918
Rahat olivat ennakkoa palkastani.
Meiltä oli mennä talo alta.
170
00:17:34,751 --> 00:17:40,334
Aiotko oikeasti vetää
tätä pelottelupaskaa?
171
00:17:40,501 --> 00:17:46,250
Otit rahaa mieheltä, jolla on
suora yhteys Venäjän tiedusteluun.
172
00:17:46,417 --> 00:17:48,709
Puhut paskaa.
173
00:17:50,250 --> 00:17:54,501
Siinä on kaikki.
Kreml rahoittaa Liorin bisnekset.
174
00:17:54,667 --> 00:17:57,792
Hän on SVR:n agentti.
175
00:18:09,501 --> 00:18:13,250
Minä... En tiennyt.
176
00:18:14,375 --> 00:18:17,501
Aivan. Olet vain vakooja.
177
00:18:17,667 --> 00:18:21,584
Tehtäväsi ei toki ole tietää
sellaisia asioita.
178
00:18:21,751 --> 00:18:25,375
Moneenko sössittyyn operaatioon
oletkaan osallistunut?
179
00:18:25,501 --> 00:18:29,542
Belgrad. Dubrovnik.
Viime viikon Ukrainan–operaatio.
180
00:18:29,709 --> 00:18:33,959
Kuinka paljon on menetetty henkiä
ja vuodatettu verta?
181
00:18:34,125 --> 00:18:36,751
Robin, sinä tunnet minut.
182
00:18:36,918 --> 00:18:40,792
Eiköhän se oletus pidä jo unohtaa,
Gordo.
183
00:18:40,959 --> 00:18:44,834
Tämä näyttää pahalta,
mutta mikä on loogisin selitys?
184
00:18:45,000 --> 00:18:48,626
Että käännyin uskollisesti
palvelemaani maata vastaan–
185
00:18:48,792 --> 00:18:51,918
–vai että tein
jotain helvetin typerää?
186
00:18:52,083 --> 00:18:56,292
Ne vaihtoehdot
eivät sulje toisiaan pois.
187
00:18:56,459 --> 00:19:00,667
Jos uskoisin,
että olit vain typerä–
188
00:19:00,834 --> 00:19:03,417
–sinun pitäisi olla
aika hiton typerä.
189
00:19:03,542 --> 00:19:08,042
Vannon, että olen lojaali.
190
00:19:16,709 --> 00:19:19,792
–Olet siis palvellut yli 10 vuotta.
–Niin.
191
00:19:19,959 --> 00:19:23,334
–Minä vuonna tulit CIA:hin?
–Tiedät vastauksen.
192
00:19:23,501 --> 00:19:27,667
Et pidä minun vastauksistani,
joten ala kertoa omiasi.
193
00:19:31,042 --> 00:19:33,542
2005.
194
00:19:33,709 --> 00:19:35,792
Miksi tulit CIA:hin?
195
00:19:35,959 --> 00:19:39,959
Yritän selvittää,
missä kohtaa kaikki meni pieleen.
196
00:19:41,751 --> 00:19:44,334
Miksi tulit CIA:hin?
197
00:19:44,501 --> 00:19:48,751
Kuvittele olevasi lapsi,
joka ei tiennyt tulevaisuudesta–
198
00:19:48,918 --> 00:19:53,834
–ja joka ei osannut kuvitellakaan,
mihin elämä hänet veisi.
199
00:19:55,751 --> 00:19:58,542
–Jay Atwood?
–Oletko uusi tarjoilija?
200
00:19:58,709 --> 00:20:01,334
–En...
–Vitsi vitsi. Näenhän minä sen.
201
00:20:01,501 --> 00:20:04,375
Olet selvästi amerikkalainen.
Kuka olet?
202
00:20:04,501 --> 00:20:08,000
Sihteerisi kertoi tästä.
Et viihdy toimistossa.
203
00:20:08,167 --> 00:20:11,292
Tämä on toimistoni.
Minulla on tapaaminen...
204
00:20:11,459 --> 00:20:13,083
Minun kanssani.
205
00:20:13,250 --> 00:20:18,042
Toisesta toimistostasi sanottiin,
että odotat minua. Olen Tracy Crane.
206
00:20:20,959 --> 00:20:25,459
Sinä olet siis Tracy Crane.
Voi paska.
207
00:20:25,584 --> 00:20:28,459
–Odotitko naista?
–Jep.
208
00:20:28,584 --> 00:20:33,417
Odotin. Pistin parasta päälle
ja kävin suihkussakin.
209
00:20:33,542 --> 00:20:37,417
Tervetuloa Ateenaan.
Jay Atwood. Onko nälkä?
210
00:20:37,542 --> 00:20:42,292
–Haluatko syödä?
–Mikä ettei...
211
00:20:42,459 --> 00:20:44,501
Käy istumaan.
212
00:20:46,292 --> 00:20:48,292
Ruoka on erinomaista–
213
00:20:48,459 --> 00:20:51,501
–mutta rautatieasema
on yhtä loukanikobilettä.
214
00:20:51,626 --> 00:20:54,250
Tiedätkö, mitä loukaniko on?
Makkaraa.
215
00:20:54,417 --> 00:20:58,375
Ateenassa siis jyllää makkarabileet.
Toivoin uutta verta.
216
00:20:58,501 --> 00:21:01,042
Ikävää tuottaa pettymys.
217
00:21:01,209 --> 00:21:04,584
–Onko tämä eka asemapaikkasi?
–On.
218
00:21:04,751 --> 00:21:08,042
Ateenassa
on hyvä menettää neitsyys.
219
00:21:08,209 --> 00:21:11,792
–Vai veisitkö mieluummin hänen?
–Olen naimisissa.
220
00:21:11,959 --> 00:21:16,209
–Meillä on 3–vuotias lapsi.
–Tyypillä on vastaus kaikkeen.
221
00:21:21,042 --> 00:21:25,834
Miksi liityit tiedät–kyllä–mihin?
222
00:21:26,000 --> 00:21:29,334
Tarkoitan CIA:ta.
223
00:21:29,501 --> 00:21:33,667
–Palvellakseni maatani. Tehdäkseni...
–Ei. Lopeta.
224
00:21:33,834 --> 00:21:38,667
Älä syötä tuota sontaa.
Sait jo työpaikan.
225
00:21:38,834 --> 00:21:42,792
Miksi halusit tulla 6–vuotiaana?
Palomieheksikö?
226
00:21:42,959 --> 00:21:48,083
–Astronautiksi.
–Miksi olet yhä Maan kamaralla?
227
00:21:54,584 --> 00:21:58,542
Sisäistin jo nuorena,
että olin erikoinen.
228
00:21:58,709 --> 00:22:01,918
Että voisin tehdä jotain tärkeää.
229
00:22:03,626 --> 00:22:07,417
En ole koskaan luopunut
siitä ajatuksesta.
230
00:22:10,375 --> 00:22:14,709
Vähän liikaa kehuja siis?
Selvä homma.
231
00:22:14,876 --> 00:22:18,876
No niin. Alamme päästä johonkin.
232
00:22:22,292 --> 00:22:24,834
Kiitos tapaamisesta,
senaattori Thrush.
233
00:22:25,000 --> 00:22:30,876
Reuel Abbott on vaikutusvaltainen.
Ymmärrän, miksi olet huolissasi.
234
00:22:31,042 --> 00:22:35,417
Harva on nähnyt hänen pimeän puolensa
ja on valmis puhumaan siitä.
235
00:22:35,542 --> 00:22:38,042
Reuel on ylittänyt rajoja jo pitkään.
236
00:22:38,209 --> 00:22:42,667
Kansa ansaitsee kuulla totuuden
niin vaikutusvaltaisesta miehestä.
237
00:22:42,834 --> 00:22:46,125
Lupaan tehdä kaikkeni–
238
00:22:46,292 --> 00:22:49,959
–suojellakseni sinua
mahdolliselta kostolta.
239
00:22:50,125 --> 00:22:55,542
Jos tämä on kuitenkin liikaa,
jos tarvitset aikaa, jos epäröit–
240
00:22:55,709 --> 00:22:59,334
–en halua painostaa sinua puhumaan.
241
00:22:59,501 --> 00:23:03,292
Ei. Olen valmis.
242
00:23:05,501 --> 00:23:07,083
No?
243
00:23:07,250 --> 00:23:12,125
Olen etsinyt juuri tätä ambulanssia
ties kuinka monesta paikasta.
244
00:23:12,292 --> 00:23:14,709
Sitä käytettiin
pankkiryöstöleffassa.
245
00:23:14,876 --> 00:23:17,042
–Minkä nimisessä?
–En muista.
246
00:23:17,209 --> 00:23:22,876
–Etkö muista vuokraajan nimeä?
–En kerro asiakkaitteni tietoja.
247
00:23:23,042 --> 00:23:28,667
–Mistä leffasi kertoo?
–En ole tekemässä elokuvaa.
248
00:23:37,626 --> 00:23:40,501
Eikä ollut se tämän vuokraajakaan.
249
00:23:40,667 --> 00:23:45,792
Elokuvissa käytetään paukkupanoksia.
Tätä käytettiin johonkin muuhun.
250
00:23:48,334 --> 00:23:54,709
Jos annat vuokraajan tiedot,
osuutesi asiaan päättyy tähän.
251
00:25:06,334 --> 00:25:09,209
Kyseenalaistin Samin kuoleman
Irisin myötä.
252
00:25:09,375 --> 00:25:10,959
Iris Loramerin?
253
00:25:13,250 --> 00:25:17,292
Hän kertoi, että Sam liittyi
hänen miehensä kuolemaan.
254
00:25:17,459 --> 00:25:21,959
Hän oli kuvannut heitä yhdessä.
Näin videon.
255
00:25:22,125 --> 00:25:26,626
Mieheni, jonka luulin tunteneeni,
tilasi ystävänsä kuoleman.
256
00:25:27,626 --> 00:25:31,042
Tiedän, että näit sen.
Haluan, että unohdat sen.
257
00:25:31,209 --> 00:25:33,417
Anna muistikortti minulle.
258
00:25:33,542 --> 00:25:36,876
Syytit minua
perheesi uhkailemisesta.
259
00:25:37,042 --> 00:25:40,918
Siihen aikaan
se ei olisi tullut mieleenikään.
260
00:25:41,083 --> 00:25:45,459
–Annoitko muistikortin hänelle?
–Pakkohan minun oli.
261
00:25:45,584 --> 00:25:49,334
He voivat tappaa
ja lavastaa sen onnettomuudeksi.
262
00:25:50,501 --> 00:25:56,209
Tiedän, ettei olisi pitänyt antaa
muistikorttia, mutta minua pelotti.
263
00:25:56,375 --> 00:26:00,751
Teit aivan oikein
ja teet oikein nytkin.
264
00:26:08,751 --> 00:26:13,209
–Tracy. Jätä viesti.
–Minä täällä. Löysin ambulanssin.
265
00:26:13,375 --> 00:26:17,250
Sain tyypin osoitteen.
Menen sinne. Soita minulle.
266
00:26:30,709 --> 00:26:34,167
Kauanko olet ollut naimisissa?
267
00:26:35,667 --> 00:26:37,876
Täällä on ihanaa.
268
00:26:38,042 --> 00:26:44,250
Löysin ihanan pikku basaarin,
ja Anders ja minä... Mitä sinä teet?
269
00:26:44,417 --> 00:26:49,501
Tajusin juuri, että Anders nukkuu.
270
00:26:51,459 --> 00:26:57,000
–Etkö haluakaan kuulla päivästäni?
–Pystyn moneen asiaan yhtä aikaa.
271
00:26:57,167 --> 00:27:02,501
Kerro siis siitä basaarista.
272
00:27:13,167 --> 00:27:15,584
Sori.
273
00:27:23,834 --> 00:27:28,417
Oletko huomannut, että NFL:n pelin–
rakentajat voisivat olla malleja?
274
00:27:28,542 --> 00:27:30,709
En, mutta sinulla on kai teoria.
275
00:27:30,876 --> 00:27:36,209
Hyväksi johtajaksi ei synnytä.
Heidät tehdään.
276
00:27:36,375 --> 00:27:41,501
Heihin valetaan itseluottamusta
leikkikentältä alkaen.
277
00:27:41,667 --> 00:27:48,667
Montako kertaa sinulle sanottiin–
että sinusta tulee sydäntenmurskaaja?
278
00:27:48,834 --> 00:27:55,250
Se erikoisuuden tunne,
jonka sisäistit nuorena.
279
00:27:55,417 --> 00:28:00,334
Se on itsensä toteuttava ennuste.
Samaa sanottiin Tom Bradylle.
280
00:28:01,709 --> 00:28:03,417
Mielenkiintoinen teoria.
281
00:28:06,584 --> 00:28:09,334
Okei. Käyn kusella.
282
00:28:23,292 --> 00:28:25,792
Kulta, tule tänne.
283
00:28:28,918 --> 00:28:31,125
Mihin olemme menossa?
284
00:28:32,125 --> 00:28:35,667
–Lähden Ateenasta.
–Miksi?
285
00:28:35,834 --> 00:28:38,834
Koska olet paskapää.
286
00:28:39,000 --> 00:28:41,667
Tuo tuli tänään postissa.
287
00:28:47,250 --> 00:28:50,876
–Kulta...
–Ei. Saatanan kusipää.
288
00:28:57,209 --> 00:29:01,834
–Hei.
–Luulin, että olet naimisissa.
289
00:29:03,501 --> 00:29:06,792
Meille lähetettiin kopio.
290
00:29:06,959 --> 00:29:10,000
Lähetettiinkö vaimollesikin video?
291
00:29:11,834 --> 00:29:14,918
Helvetin venäläiset.
Olen pahoillani.
292
00:29:16,083 --> 00:29:19,584
–Venäläisetkö?
–Nainen oli houkutin.
293
00:29:19,751 --> 00:29:23,667
Luulin sinua Tom Bradyksi.
294
00:29:23,834 --> 00:29:28,876
–Jättikö vaimosi sinut?
–Hän palasi Virginiaan.
295
00:29:29,042 --> 00:29:31,792
Menet pian perässä.
296
00:29:31,959 --> 00:29:35,375
–Mitä?
–Lentosi lähtee aamukahdeksalta.
297
00:29:35,501 --> 00:29:39,709
Pakkaa tarvittava.
Lähetän loput perässä.
298
00:29:39,876 --> 00:29:44,792
Olet fiksu mies.
Sinut poistetaan kentältä.
299
00:29:51,209 --> 00:29:53,959
Urasi on ollut
melko keskinkertainen.
300
00:29:54,125 --> 00:29:59,167
Suunnitelmat eivät toteutuneet,
mutta se ei tee minusta petturia.
301
00:29:59,334 --> 00:30:01,876
Otit rahaa venäläiseltä agentilta.
302
00:30:02,042 --> 00:30:05,667
–Lior huijasi minua.
–Ei. Olet takuulla likainen.
303
00:30:05,834 --> 00:30:10,667
Luulin häntä vain ex–Mossadiksi.
En tiennyt Venäjästä.
304
00:30:11,751 --> 00:30:14,501
Hän sanoi,
että olin sopiva liikekumppani.
305
00:30:14,667 --> 00:30:17,375
Hän hiveli egoani. Menin lankaan.
306
00:30:17,501 --> 00:30:22,417
–Tarvitsin rahaa.
–Me kaikki tarvitsemme rahaa.
307
00:30:22,542 --> 00:30:24,709
–Sinun täytyy uskoa minua.
–Ei.
308
00:30:24,876 --> 00:30:30,292
Sinun pitää vakuuttaa minut,
etkä ole kovin vakuuttava.
309
00:30:30,459 --> 00:30:36,167
Minun on vaikea uskoa, miten
joku voi olla tuollainen luuseri.
310
00:30:36,334 --> 00:30:38,250
Haista paska, Robin.
311
00:30:47,334 --> 00:30:50,501
Oletko kunnossa?
312
00:30:50,626 --> 00:30:56,083
–Anteeksi. Gordon on ystävä.
–Ei tarvitse pyytää anteeksi.
313
00:30:56,250 --> 00:30:59,918
Ei ole helppoa,
kun totuus ystävästä selviää.
314
00:33:18,667 --> 00:33:21,000
Matty!
315
00:33:30,042 --> 00:33:32,042
Matty.
316
00:33:37,501 --> 00:33:40,667
Voi helvetti.
317
00:33:41,542 --> 00:33:43,459
Helvetti.
318
00:34:31,959 --> 00:34:34,959
–Olit samassa autossa.
–Voin selittää.
319
00:34:35,125 --> 00:34:41,334
Miksi tapoit Mattyn? Venäläisen
takiako? Teettekö yhteistyötä?
320
00:34:41,501 --> 00:34:45,667
–Hänhän on kuollut.
–Mitä? Me emme tappaneet häntä.
321
00:34:45,834 --> 00:34:48,792
Odota. Onko hän siis elossa?
322
00:34:48,959 --> 00:34:52,417
–Meidän piti vain toimittaa hänet.
–Venäläisillekö?
323
00:34:52,542 --> 00:34:56,501
–Työskentelimme CIA:lle.
–Kenelle siellä?
324
00:34:56,626 --> 00:34:59,792
–Yrität sotkea pääni.
–Olen sinun puolellasi.
325
00:34:59,959 --> 00:35:03,083
–Ei paljon kannattaisi olla.
–Rauhoitu.
326
00:35:03,250 --> 00:35:06,334
Kuuntele minua.
Minulla ei ole asetta.
327
00:35:06,501 --> 00:35:11,250
Tajuatko, montako aseetonta
miestä ja naista olen tappanut?
328
00:35:13,375 --> 00:35:18,167
–Älä liiku. Pysy maassa.
–Edustan liittovaltiota. Joe Turner.
329
00:35:18,334 --> 00:35:22,834
Joe Turner?
Olit Sirinin kanssa autossa.
330
00:35:23,000 --> 00:35:25,459
Dale Fidrych, FBI.
331
00:35:26,792 --> 00:35:32,042
Sain vinkin, että Letts joukkoineen
palkattiin tappamaan Sirin.
332
00:35:32,209 --> 00:35:35,083
Ei, vaan sieppaamaan.
Hän pääsi pakoon.
333
00:35:35,250 --> 00:35:39,334
–Onko Sirin elossa? Missä hän on?
–En tiedä.
334
00:35:39,501 --> 00:35:44,834
Sinusta vuotaa verta.
Haen autosta ensiapulaukun.
335
00:35:45,000 --> 00:35:47,334
Mitä helvettiä tämä on?
336
00:35:56,876 --> 00:35:59,125
Tracy. Jätä viesti.
337
00:36:28,918 --> 00:36:33,709
Olen otettu. Puheesi sai
herra Cranen kyynelten partaalle.
338
00:36:33,876 --> 00:36:36,584
Tämä liippaa Tracya liian läheltä.
339
00:36:36,751 --> 00:36:41,459
Hän väitti venäläisten lavastaneen
Gordonin suojellakseen myyrää.
340
00:36:41,584 --> 00:36:46,042
Tracy on hyvä mies, ja hyvät miehet
haluavat ajatella muista hyvää.
341
00:36:46,209 --> 00:36:47,876
Toisin kuin me.
342
00:37:48,167 --> 00:37:49,959
Jätä viesti.
343
00:38:04,709 --> 00:38:08,417
Kaksi kuollutta. Selvästikin
pieleen mennyt huumekauppa.
344
00:38:08,542 --> 00:38:13,167
Tyyppiä ei voi muka pidättää,
koska hän työskentelee hallitukselle.
345
00:38:13,334 --> 00:38:17,667
Anteeksi.
Tulin Joseph Turnerin vuoksi.
346
00:38:17,834 --> 00:38:23,459
–Oletko hänen asianajajansa?
–En, vaan CIA:n varajohtaja.
347
00:38:34,000 --> 00:38:37,250
CIMC:ssä ei työskentele
ketään Dale Fidrychiä.
348
00:38:37,417 --> 00:38:39,834
Venäläiset siivoavat jälkiään.
349
00:38:40,000 --> 00:38:44,209
He lavastivat Gordonin
suojellakseen oikeaa myyrää.
350
00:38:44,375 --> 00:38:49,125
Jos tämä on hämäyskampanja,
sinä ja Robin olette siinä syvällä.
351
00:38:49,292 --> 00:38:51,876
Mitä aiot tehdä?
352
00:38:54,250 --> 00:38:58,751
Jos löydät Sirinin,
ehkä hän voi kertoa, kuka myyrä on.
353
00:38:58,918 --> 00:39:02,918
Harmi, että ette sopineet
kaiken varalta tapaamispaikkaa.
354
00:39:03,083 --> 00:39:05,584
Vakoilutaidon perusteet.
355
00:39:05,751 --> 00:39:09,834
Minä en ole ainoa,
joka teki virheen.
356
00:39:10,000 --> 00:39:15,542
Vai mitä? Olit Bobin työhuoneessa
hänen kuolinyönään.
357
00:39:15,709 --> 00:39:19,751
–Mikset tutkinut kansioita?
–Ehkäpä olin surun murtama.
358
00:39:19,918 --> 00:39:25,042
Tai sitten sinulla on jokin syy
syöttää Gordon Piper susille.
359
00:39:25,209 --> 00:39:27,209
Hyvää illan jatkoa.
360
00:39:55,334 --> 00:39:57,709
–Mitä saa olla?
–Viski raakana.
361
00:40:08,584 --> 00:40:12,501
Ei ihme,
että palanut mies pelkää tulta.
362
00:40:12,667 --> 00:40:16,250
–Tunnemmeko toisemme?
–Tietenkin tunnen sinut, Tracy.
363
00:40:17,667 --> 00:40:21,918
–Anteeksi, mutta en muista sinua.
–Emme olekaan tavanneet.
364
00:40:22,083 --> 00:40:26,709
Olen kuitenkin etsinyt kaltaistasi
jo pitkään.
365
00:40:26,876 --> 00:40:29,501
Sekoitat minut johonkin toiseen.
366
00:40:31,083 --> 00:40:33,250
En usko.
367
00:40:37,209 --> 00:40:39,250
Olepa hyvä.
368
00:41:36,292 --> 00:41:39,751
Haluan nähdä sinut.
369
00:41:43,209 --> 00:41:45,501
Ruokaa!
370
00:41:48,250 --> 00:41:51,167
–Missä isä on?
–Hän on vielä töissä.
371
00:41:51,334 --> 00:41:54,000
Tulkaa syömään.
372
00:43:01,876 --> 00:43:04,042
Olet itkenyt.
373
00:43:05,751 --> 00:43:09,167
Minullakin on ollut
hitonmoinen päivä.
374
00:43:09,334 --> 00:43:12,501
Kiitos, että tulit.
375
00:43:26,709 --> 00:43:29,626
–Lähdetään yhdessä pois.
–Milloin?
376
00:43:29,792 --> 00:43:33,542
–Saman tien.
–En voi...
377
00:43:33,709 --> 00:43:36,834
Lähdetään heti, kun olet pakannut.
378
00:43:37,000 --> 00:43:42,042
Minulla on lapsia. Jonkun pitää
kuskata ja ruokkia heitä.
379
00:43:42,209 --> 00:43:46,876
–Ja vahtia, kun he tekevät läksyjä.
–Pyydä äitiäsi huolehtimaan heistä.
380
00:43:47,042 --> 00:43:51,042
–Minulla on huomenna töitä.
–Hanki tuuraaja.
381
00:43:51,209 --> 00:43:54,000
Sinulla on vastaus kaikkeen.
382
00:43:54,167 --> 00:43:59,250
Ei, vain noihin kahteen asiaan.
Olisimme perillä ennen puoltayötä.
383
00:43:59,417 --> 00:44:02,334
–Missä?
–Se on yllätys.
384
00:44:02,501 --> 00:44:06,375
–Mistä tiedän, mitä pakata?
–Ota mukaan vähän kaikkea.
385
00:44:24,501 --> 00:44:31,375
Huomio! Tämä kuulutus
koskee New Yorkin –junaa...
386
00:45:09,834 --> 00:45:13,209
Joe! Nimeni on Ekaterina.
387
00:45:13,375 --> 00:45:17,959
Kutsu minua Katiksi.
Meillä on yhteinen ystävä.
388
00:45:18,125 --> 00:45:20,501
–Missä Vasili on?
–Hän lähetti minut.
389
00:45:20,667 --> 00:45:24,501
Liikutaan,
ettemme herätä huomiota.
30674