Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,130
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,170 --> 00:00:06,180
Nu vill han hjälpa till.
Han tror att Gordon misstänkliggörs.
3
00:00:06,220 --> 00:00:11,050
Min källa inom SVR gav mig
för en vecka sen en mapp–
4
00:00:11,090 --> 00:00:14,130
–som tyder på
att Piper samarbetar med ryssarna.
5
00:00:14,170 --> 00:00:17,120
Jag kan inte fortsätta längre.
6
00:00:17,160 --> 00:00:22,000
När du kontaktar CIA får du
inte säga att jag har hjälpt dig.
7
00:00:22,040 --> 00:00:25,110
Jag behöver be dig
om en sista tjänst.
8
00:00:25,150 --> 00:00:31,130
Mullvadens förräderi leder till
förluster av liv och gör annan skada.
9
00:00:31,170 --> 00:00:35,240
–Även om vi ogillar varandra...
–Jag har ingen åsikt om dig.
10
00:00:36,030 --> 00:00:41,070
Även om jag ogillar dig, visar jag
rapporten i en anda av öppenhet.
11
00:00:41,110 --> 00:00:46,180
–Bilden fanns på Bobs kontor.
–En oskyldig man tar inte mutor.
12
00:00:46,220 --> 00:00:53,170
–Gordon tog pengarna. Vi måste agera.
–Jag vet. Kan du göra mig en tjänst?
13
00:00:53,210 --> 00:00:55,150
Pizzorna!
14
00:00:55,190 --> 00:00:59,110
–Jag bad att få ta in dig.
–Vad fan snackar du om?!
15
00:00:59,150 --> 00:01:02,020
Du tog emot pengar av Lior Lishkott.
16
00:01:02,060 --> 00:01:07,170
–Du blir tvungen att gå under jorden.
–Hur länge måste jag gömma mig?
17
00:01:10,190 --> 00:01:15,020
Ambulansen...!
Var fick de tag pĂĄ den?
18
00:01:15,060 --> 00:01:17,110
–Var kom den ifrån?
–Vi hyrde den.
19
00:01:17,150 --> 00:01:22,100
–Riskerar din vän avslöja mig?
–Han vet inte vem du är.
20
00:02:20,240 --> 00:02:25,230
Hej. Det har hänt en del saker
som du bör känna till.
21
00:02:26,020 --> 00:02:29,090
–Gordon har blivit gripen.
–Okej.
22
00:02:29,130 --> 00:02:32,230
–Jag kommer till er.
–Jag står utanför huset.
23
00:02:46,230 --> 00:02:52,230
–Jag har fruktansvärt dåligt samvete.
–Ha inte det. Du tog honom i försvar.
24
00:02:53,020 --> 00:02:57,160
–Jag försöker intala mig själv det.
–Felet är Gordons. Inte ditt.
25
00:02:57,200 --> 00:03:01,170
Jag försöker intala mig
att det var hans beslut.
26
00:03:01,210 --> 00:03:04,210
Men jag försökte inte
stoppa hans förfall.
27
00:03:05,000 --> 00:03:09,230
Alkoholen, de ekonomiska problemen,
brĂĄken med Eva...
28
00:03:10,020 --> 00:03:14,230
Han mĂĄdde dĂĄligt,
ändå sträckte jag inte ut handen.
29
00:03:15,020 --> 00:03:18,240
Du skulle ha sett Evas blick
när vi gick iväg.
30
00:03:19,030 --> 00:03:23,180
Hon såg ut att vilja döda mig.
Hans barn...
31
00:03:25,190 --> 00:03:29,230
Om Gordon är oskyldig
får vi möjlighet att bevisa det.
32
00:03:30,020 --> 00:03:34,150
–Har han sagt nåt?
–Nej. Han hålls isolerad.
33
00:03:34,190 --> 00:03:39,070
Robin låter honom sitta över natten
och förhör honom i gryningen.
34
00:03:40,130 --> 00:03:42,050
Gordon kan vara oskyldig.
35
00:03:46,080 --> 00:03:49,050
Jag vet inte vad man ska tro.
36
00:03:50,100 --> 00:03:55,010
–Några nyheter om ambulansen?
–De upprättar en lista.
37
00:03:55,050 --> 00:04:00,030
Okej. Vi ses i morgon bitti.
38
00:04:42,230 --> 00:04:47,130
–Jag har saknat dig, min vän.
–Om ändå omständigheterna var bättre.
39
00:04:47,170 --> 00:04:52,240
–Ditt folk tycks ha svalt betet.
–De är inte mitt folk.
40
00:04:53,030 --> 00:04:58,240
Joe Turner kände igen bilden
jag planterade pĂĄ Partridge kontor.
41
00:04:59,030 --> 00:05:03,160
Han är smart. Om nåt händer honom
väcks deras misstankar.
42
00:05:03,200 --> 00:05:08,050
Jag håller honom nära. Om vi
måste ta hand om honom gör jag det.
43
00:05:10,060 --> 00:05:16,070
Dan Letts togs in för Sirin–jobbet.
Han vet antagligen inte vem jag är...
44
00:05:16,110 --> 00:05:18,010
Men dumt att ta risken.
45
00:05:19,110 --> 00:05:22,210
Vet Moskva hur Sirin avslöjade mig?
46
00:05:23,000 --> 00:05:27,160
Vi utreder saken.
Du förtjänar att få gå i pension.
47
00:05:27,200 --> 00:05:32,040
Lägenhet i Moskva, datja på landet,
pengar, vad du än önskar...
48
00:05:33,230 --> 00:05:38,120
Det är inte rätt läge.
Jag har träffat nån.
49
00:05:39,120 --> 00:05:44,020
–Jag funderar på att hoppa av.
–Hoppa av...?
50
00:05:44,060 --> 00:05:49,060
–Du kan anses vara en säkerhetsrisk.
–Är det ett hot?
51
00:05:50,120 --> 00:05:52,210
Inte frĂĄn min sida.
52
00:05:53,000 --> 00:05:57,130
–Skulle jag bli trippelagent?
–Risken finns.
53
00:05:57,170 --> 00:06:01,110
Jag har ingen anledning att tala,
snarare tvärtom.
54
00:06:01,150 --> 00:06:06,150
När vi lärde känna varandra hade du
en stark längtan att uträtta stordåd.
55
00:06:06,190 --> 00:06:10,110
Den försvinner inte,
även om den hamnar i dvala.
56
00:06:13,020 --> 00:06:18,000
Jag är inte sån längre.
Jag vill leva ett anspråkslöst liv.
57
00:06:19,140 --> 00:06:23,170
–Moskva tillåter det kanske inte.
–Varför får jag inte stanna?
58
00:06:23,210 --> 00:06:29,030
Om du är i Moskva kan vi kabla ut
hur lĂĄngt in i CIA vi tog oss.
59
00:06:29,070 --> 00:06:34,240
–Det vore en stor PR–händelse.
–Du vill bara ta åt dig äran.
60
00:06:35,030 --> 00:06:36,180
Jag vill att vi får äran.
61
00:06:36,220 --> 00:06:42,070
Allt arbete...alla dessa ĂĄr...
Varför gjorde du det annars?
62
00:06:53,010 --> 00:06:59,220
Man tackar inte nej till att fĂĄ
tillhöra en elitstyrka – Kim Philby
63
00:07:21,100 --> 00:07:25,120
Hur är det med honom?
Helvete...! Vad fan hände?
64
00:07:39,140 --> 00:07:43,230
Var fan är du?!
Jag ringer och ringer. Ring upp!
65
00:07:44,020 --> 00:07:48,230
Jag är jävligt skraj.
Jag tror att nĂĄn iakttar mig.
66
00:07:50,150 --> 00:07:52,070
Fan...
67
00:08:13,100 --> 00:08:15,090
Vill du ha dessert?
68
00:08:17,060 --> 00:08:20,200
Om du tar hjärtmedicin
bör du göra det nu.
69
00:08:28,070 --> 00:08:30,120
MĂĄste du svara?
70
00:08:34,030 --> 00:08:40,030
Det är bara min assistent.
Jag ringer henne i morgon bitti.
71
00:08:46,040 --> 00:08:52,220
Vill du se resten av huset?
Du har inte varit en trappa upp ännu.
72
00:08:54,020 --> 00:08:56,170
Det vore väldigt trevligt.
73
00:09:21,240 --> 00:09:25,050
–Känns det bra?
–Ja, verkligen.
74
00:09:32,200 --> 00:09:36,090
–Väntar du besök?
–Nej.
75
00:09:44,100 --> 00:09:48,170
–Hej, Carla.
–Förlåt. Jag har ringt flera gånger.
76
00:09:48,210 --> 00:09:52,060
–Vad har hänt?
–En kontakt på FBI ringde.
77
00:09:52,100 --> 00:09:59,040
Agenten som inlĂĄnad av CIMS
har gripit en av vĂĄra: Gordon Piper.
78
00:10:30,150 --> 00:10:32,190
Jävligt kul..!
79
00:10:38,020 --> 00:10:41,070
Vad gör ni?
Jag kan dö av den här skiten!
80
00:10:43,160 --> 00:10:45,190
Jävla svin...!
81
00:11:09,110 --> 00:11:11,090
Kom in!
82
00:11:12,140 --> 00:11:14,210
Tittar du på nåt spännande?
83
00:11:18,090 --> 00:11:22,110
–Godmorgon.
–Är du inte glad att se mig?
84
00:11:22,150 --> 00:11:28,040
Du har just gripit en mullvad
som har arbetat för mig i åratal.
85
00:11:28,080 --> 00:11:30,150
Lite skadeglädje vore på sin plats.
86
00:11:49,180 --> 00:11:52,100
SlĂĄ mig inte,
Jag har fredliga avsikter.
87
00:11:52,140 --> 00:11:56,130
–Behöver du skjuts till skolan?
–Jag tar cykeln.
88
00:11:59,160 --> 00:12:01,230
Varför är du uppklädd?
89
00:12:02,020 --> 00:12:04,150
–Jag har ett viktigt möte.
–Med vem?
90
00:12:08,010 --> 00:12:10,180
Jag ska träffa nån
rörande Reuel Abbott.
91
00:12:10,220 --> 00:12:16,180
Jag har tänkt på vad du sa
och vill ställa honom till svars.
92
00:12:16,220 --> 00:12:20,150
–Bra.
–Lova att hålla dig borta från honom.
93
00:12:20,190 --> 00:12:22,210
Han är en ondskefull jävel.
94
00:12:24,240 --> 00:12:27,010
–Säg det.
–Jag lovar.
95
00:12:34,140 --> 00:12:37,080
Oj... Ska jag hämta kameran?
96
00:12:39,000 --> 00:12:43,050
–Vad fin du är. Vad ska du göra?
–Äta lunch med en vän.
97
00:12:44,230 --> 00:12:47,060
–Jag gör mig i ordning.
–Vi ses.
98
00:12:49,210 --> 00:12:54,190
–Så du sov inte hos kvinnan igen?
–Nej, det var en engångsgrej.
99
00:12:54,230 --> 00:12:57,190
Tillfälliga saker
blir ofta varaktiga för dig.
100
00:12:59,090 --> 00:13:02,130
–Ja...
–Vi ses.
101
00:13:07,200 --> 00:13:12,050
–De ska höra av sig.
–Vi syns på klubben. Jag är på väg.
102
00:13:12,090 --> 00:13:15,160
Allt handlar om vem man känner.
103
00:13:19,110 --> 00:13:22,070
JasĂĄ, du tog premiumpaketet?
104
00:13:45,160 --> 00:13:50,220
Det är inte alls Tinder. Det krävs
referenser frĂĄn tvĂĄ medlemmar.
105
00:13:51,010 --> 00:13:54,210
–Herregud...!
–Inte ens Gud får dejta på den appen.
106
00:13:56,060 --> 00:13:58,140
–Godmorgon.
–Tjena.
107
00:13:58,180 --> 00:14:02,180
–FBI tar över. Vi packar ihop.
–Hur gick det med ambulansen?
108
00:14:02,220 --> 00:14:07,070
–Ambulansen?
–Vi gjorde en lista över hyrföretag.
109
00:14:07,110 --> 00:14:09,160
–Får jag se?
–Datorn är nerpackad.
110
00:14:09,200 --> 00:14:14,200
–Du vet väl att vi har tagit honom?
–Ja, men det här är viktigt.
111
00:14:15,240 --> 00:14:19,040
–Jag kan ta fram en kopia.
–Okej.
112
00:14:22,010 --> 00:14:25,010
–Godmorgon.
–Hej.
113
00:14:30,150 --> 00:14:34,010
–Utvärderar du honom?
–Jag vet redan vem han är.
114
00:14:34,050 --> 00:14:37,210
Han är som vem som helst med penis.
Lite mer extrem, bara.
115
00:14:38,000 --> 00:14:43,190
–Det säger du?
–Alla män tror att de är utvalda.
116
00:14:43,230 --> 00:14:46,190
Det är en av ditt köns brister.
117
00:14:46,230 --> 00:14:51,030
Ni tror er vara utvalda
men att ingen har insett det.
118
00:14:51,070 --> 00:14:55,090
Ni förråder ert land
för att visa hur unika ni är.
119
00:14:55,130 --> 00:15:00,030
En spion har hemligheter. En mullvad
har hemligheter för andra spioner.
120
00:15:00,070 --> 00:15:02,190
Vad kan vara mer unikt?
121
00:15:02,230 --> 00:15:07,040
Jag tänker bryta ner honom.
Jag ska tvinga honom–
122
00:15:07,080 --> 00:15:11,100
–att försvara sig
genom att förkunna sin egen storhet.
123
00:15:11,140 --> 00:15:14,150
Han ser redan nedbruten ut.
Vad väntar du på?
124
00:15:15,160 --> 00:15:19,190
Reuel Abbott är här.
Han gick iväg för en stund.
125
00:15:19,230 --> 00:15:23,070
–Inget förblir en hemlighet länge.
–Det gör inget.
126
00:15:23,110 --> 00:15:25,130
Jag slår två flugor i en smäll.
127
00:15:25,170 --> 00:15:28,160
–Hur då?
–Han får lära sig att frukta mig.
128
00:15:29,150 --> 00:15:34,180
–Hur mår du?
–Svåra skuldkänslor – annars bra.
129
00:15:34,220 --> 00:15:37,170
Det här är Gordons eget fel.
130
00:15:39,150 --> 00:15:41,100
Jag vet.
131
00:15:55,180 --> 00:15:57,210
Tack sĂĄ mycket.
132
00:16:02,230 --> 00:16:06,170
–Är nån bra med i filmen?
–Min brorson Sammy.
133
00:16:06,210 --> 00:16:11,200
–Det är alltså en studentfilm?
–Han gör alla effekter på sin dator.
134
00:16:11,240 --> 00:16:17,210
Dagens ungar...! Jag läste just
att en 12–åring kommit in på Harvard.
135
00:16:19,010 --> 00:16:21,000
Här har vi den.
136
00:16:22,160 --> 00:16:26,080
–Den funkar inte.
–Det är en ambulans.
137
00:16:26,120 --> 00:16:31,050
–Grabben har en tydlig vision.
–Jag fattar.
138
00:16:31,090 --> 00:16:34,180
Du har inte en personbil
jag kan hyra?
139
00:16:34,220 --> 00:16:39,060
–Jo, vi ska nog kunna gräva fram nåt.
–Bra.
140
00:16:41,220 --> 00:16:47,010
–Ursäkta. Har jag missat nåt?
–Nej, hon har väntat på dig.
141
00:16:47,050 --> 00:16:50,090
Hon vill ge ett smakprov
av vad som väntar mig.
142
00:16:50,130 --> 00:16:54,100
Är inte det kärnan
i varje bra berättelse?
143
00:16:54,140 --> 00:16:59,000
Att få föreställa sig att man är
i en annan persons situation.
144
00:16:59,040 --> 00:17:02,140
Det är...
Jag ser faktiskt fram emot det.
145
00:17:02,180 --> 00:17:09,010
–Du är mer uppsluppen än väntat.
–Jag känner mig uppsluppen.
146
00:17:10,030 --> 00:17:12,150
Robin?
147
00:17:12,190 --> 00:17:16,110
Allt är ett stort missförstånd,
Robin.
148
00:17:16,150 --> 00:17:23,090
Lishkott och jag ska bli kompanjoner.
Jag kunde bara inte avslöja nåt än.
149
00:17:25,030 --> 00:17:30,230
Pengarna var ett förskott på min lön.
Vi riskerade att förlora huset.
150
00:17:34,190 --> 00:17:40,080
Kör du med skrämseltaktik...?!
Visa mig ĂĄtminstone lite respekt.
151
00:17:40,120 --> 00:17:47,080
–Lior har koppling till ryssarna.
–Skitsnack.
152
00:17:50,060 --> 00:17:54,130
Allt står där.
Liors företag finansieras av Kreml.
153
00:17:54,170 --> 00:17:57,010
Han samarbetar med SVR.
154
00:18:09,130 --> 00:18:13,060
Det...kände jag inte till.
155
00:18:14,090 --> 00:18:17,130
Nej, visst. Du är bara spion.
156
00:18:17,170 --> 00:18:21,150
Det är inte precis ditt jobb
att veta sĂĄnt.
157
00:18:21,190 --> 00:18:25,090
Hur mĂĄnga misslyckade operationer
har du deltagit i?
158
00:18:25,130 --> 00:18:29,140
Belgrad, Dubrovnik...
Ukraina–operationen förra veckan.
159
00:18:29,180 --> 00:18:33,240
Hur mycket blodspillan?
Hur många liv har gått förlorade?
160
00:18:34,030 --> 00:18:40,200
–Du känner mig, Robin!
–Det är nog snarare motsatsen, Gordo.
161
00:18:40,240 --> 00:18:44,210
Jag förstår att det ser illa ut,
men vad är troligast?
162
00:18:45,000 --> 00:18:51,230
Att jag svek mitt land efter tio ĂĄrs
trogen tjänst eller gjorde bort mig?
163
00:18:52,020 --> 00:18:54,140
Det ena utesluter inte det andra.
164
00:18:55,210 --> 00:19:00,170
Om jag skulle tro pĂĄ
att du enbart var korkad–
165
00:19:00,210 --> 00:19:03,100
–så måste du ha varit jävligt korkad!
166
00:19:03,140 --> 00:19:08,010
Jag svär. Jag är lojal.
167
00:19:16,180 --> 00:19:19,200
–Tio år, alltså?
–Ja.
168
00:19:19,240 --> 00:19:23,040
–När började du på CIA?
–Det vet du redan.
169
00:19:23,080 --> 00:19:27,170
Du tycks inte gilla mina svar,
sĂĄ ge mig dina.
170
00:19:31,010 --> 00:19:33,140
2005.
171
00:19:33,180 --> 00:19:38,160
Varför valde du CIA? Jag försöker
lista ut vad som gick snett.
172
00:19:41,190 --> 00:19:44,090
Varför valde du CIA?
173
00:19:44,130 --> 00:19:48,010
Berätta om pojken
som var osäker på framtiden–
174
00:19:48,050 --> 00:19:52,190
–och som inte hade kunnat
drömma om det liv han fick.
175
00:19:55,190 --> 00:19:58,140
–Jay Atwood?
–Är du den nya kyparen?
176
00:19:58,180 --> 00:20:00,100
–Nej, jag...
–Jag skämtade.
177
00:20:00,140 --> 00:20:04,090
Du är uppenbarligen amerikan.
Vad vill du mig?
178
00:20:04,130 --> 00:20:11,070
–Du är sällan är på kontoret, sa de.
–Jag har ett möte på mitt kontor här.
179
00:20:11,110 --> 00:20:18,010
Med mig. De pĂĄ...ditt andra kontor...
sa att du väntade på mig här.
180
00:20:20,240 --> 00:20:25,110
Är du Tracy Crane? Helvete...!
181
00:20:25,150 --> 00:20:30,180
–Förväntade du dig en kvinna?
–Ja, det gjorde jag.
182
00:20:30,220 --> 00:20:37,100
Jag som har duschat och allt.
Välkommen till Aten. Är du hungrig?
183
00:20:37,140 --> 00:20:42,070
–Vill du ha lunch?
–Javisst, jag...
184
00:20:42,110 --> 00:20:44,030
Sätt dig.
185
00:20:46,070 --> 00:20:51,120
Maten är grym, men Aten–avdelningen
är rena loukaniko–festen.
186
00:20:51,160 --> 00:20:56,180
Loukaniko är en korv.
Aten är alltså rena korvfesten.
187
00:20:56,220 --> 00:20:59,190
–Så jag hoppades på en kvinna.
–Jag beklagar.
188
00:21:01,050 --> 00:21:04,150
–Är det första kommenderingen?
–Ja.
189
00:21:04,190 --> 00:21:08,010
Aten är en bra plats
att förlora oskulden på.
190
00:21:08,050 --> 00:21:13,100
–Du vill kanske ta hennes oskuld?
–Jag är gift. Vi har en treåring.
191
00:21:13,140 --> 00:21:15,160
Killen har svar pĂĄ allt.
192
00:21:21,010 --> 00:21:25,210
NĂĄ?
Varför gick du med i du–vet–vad?
193
00:21:26,000 --> 00:21:29,080
Jag talar om CIA.
194
00:21:29,120 --> 00:21:34,200
–För att tjäna mitt land. Få stimu...
–Inte den där skiten!
195
00:21:34,240 --> 00:21:37,180
–Du har redan fått jobbet.
–Jag...
196
00:21:37,220 --> 00:21:42,200
Vad ville du bli när du var sex år?
Brandman?
197
00:21:42,240 --> 00:21:48,020
–Astronaut.
–Varför är du då kvar här nere?
198
00:21:54,150 --> 00:21:58,140
Jag fick tidigt för mig
att jag var utvald.
199
00:21:58,180 --> 00:22:01,230
Att jag hade förmågan
att göra nåt viktigt.
200
00:22:03,160 --> 00:22:06,040
Jag har inte släppt det helt ännu.
201
00:22:10,090 --> 00:22:13,180
Du har alltsĂĄ
fått en klapp på axeln för mycket.
202
00:22:13,220 --> 00:22:18,220
Men dĂĄ sĂĄ.
Nu börjar vi komma nånstans.
203
00:22:22,090 --> 00:22:24,210
Tack för att jag fick komma,
senatorn.
204
00:22:25,000 --> 00:22:30,220
Reuel Abbott är en mycket mäktig man.
Jag förstår din oro.
205
00:22:31,010 --> 00:22:35,050
Ingen som har sett hans mörka sida
vågar tala öppet om den.
206
00:22:35,090 --> 00:22:38,010
Reuel har fĂĄtt hĂĄllas
alldeles för länge.
207
00:22:38,050 --> 00:22:42,170
Folket förtjänar att få veta
sanningen om sina makthavare.
208
00:22:42,210 --> 00:22:46,030
Jag lovar att göra allt i min makt–
209
00:22:46,070 --> 00:22:49,240
–för att skydda dig
mot eventuell vedergällning.
210
00:22:50,030 --> 00:22:55,140
Men du behöver kanske mer tid.
Du hyser kanske vissa tvivel.
211
00:22:55,180 --> 00:22:59,080
Jag vill inte pressa dig
om du inte är redo.
212
00:22:59,120 --> 00:23:03,070
Nej...jag är redo.
213
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
NĂĄ?
214
00:23:07,120 --> 00:23:12,050
Jag har varit ända till Baltimore
på jakt efter den här ambulansen.
215
00:23:12,090 --> 00:23:14,180
Den användes just
i en film om ett rĂĄn.
216
00:23:14,220 --> 00:23:17,010
–Vad hette filmen?
–Det minns jag inte.
217
00:23:17,050 --> 00:23:22,220
–Minns du killen som hyrde den?
–Jag avslöjar inte mina kunder.
218
00:23:23,010 --> 00:23:28,170
–Vad handlar din film om?
–Jag ska inte göra nån film.
219
00:23:37,160 --> 00:23:40,130
Det skulle inte han
som hyrde bilen heller.
220
00:23:40,170 --> 00:23:45,200
Man använder lösa skott på film.
Den här användes till nåt annat.
221
00:23:48,080 --> 00:23:54,180
Om du ger mig din kunds uppgifter
behöver du inte bekymra dig mer.
222
00:25:06,080 --> 00:25:10,240
–Iris ifrågasatte Sams död.
–Iris Loramer?
223
00:25:13,060 --> 00:25:16,070
Hon sa att Sam var inblandad
i hennes mans död.
224
00:25:16,110 --> 00:25:20,150
Hon hade filmat dem tillsammans.
Jag sĂĄg filmen.
225
00:25:21,210 --> 00:25:25,100
Min man gav order om
att en vän till oss skulle dödas.
226
00:25:27,160 --> 00:25:33,100
Jag vill att du glömmer vad du såg.
Hämta den och lägg den i min hand.
227
00:25:33,140 --> 00:25:36,220
Du anklagade mig en gĂĄng
för att ha hotat din familj.
228
00:25:37,010 --> 00:25:40,230
Vid det tillfället
hade jag inte en tanke ĂĄt det hĂĄllet.
229
00:25:41,020 --> 00:25:45,110
–Gav du filmen till honom?
–Vad hade jag för val?
230
00:25:45,150 --> 00:25:48,020
De kan döda vem som helst.
231
00:25:50,120 --> 00:25:56,050
Jag borde inte ha gett honom den,
men jag blev fruktansvärt rädd.
232
00:25:56,090 --> 00:26:00,190
Du gjorde rätt då...och gör rätt nu.
233
00:26:08,190 --> 00:26:11,060
Tracy här. Lämna ett meddelande.
234
00:26:11,100 --> 00:26:17,060
Jag har hittat ambulansen
och är på väg till killen. Ring mig.
235
00:26:30,180 --> 00:26:32,050
När gifte du dig?
236
00:26:35,170 --> 00:26:37,220
Jag stortrivs här!
237
00:26:38,010 --> 00:26:44,060
Jag hittade en mysig basar,
och sen ville Anders... Vad gör du?
238
00:26:44,100 --> 00:26:49,120
Jag insĂĄg just...
att Anders ligger och sover.
239
00:26:51,110 --> 00:26:57,000
–Vill du inte höra om min dag?
–Jo, men jag har bra simultanförmåga.
240
00:26:57,040 --> 00:27:02,120
Berätta för mig...
om den där...basaren.
241
00:27:13,040 --> 00:27:15,150
Jag är ledsen.
242
00:27:23,240 --> 00:27:28,070
Har du tänkt på att att alla
NFL–quarterbackar är bildsköna?
243
00:27:28,110 --> 00:27:30,170
Nej, men du vet säkert varför.
244
00:27:30,210 --> 00:27:36,050
Man föds inte till ledare.
Stora ledare skapas.
245
00:27:36,090 --> 00:27:41,130
Deras självförtroende byggs upp
i många år, med början i lekparken.
246
00:27:41,170 --> 00:27:43,170
Du fick säkert alltid höra:
247
00:27:43,210 --> 00:27:48,240
"Du kommer att krossa många hjärtan,
Tracy." Har jag inte rätt?
248
00:27:49,030 --> 00:27:55,060
Du fick säkert en känsla av
att vara utvald redan i unga ĂĄr.
249
00:27:55,100 --> 00:28:00,080
Det kallas självuppfyllande profetia.
Tom Brady fick höra samma sak.
250
00:28:01,180 --> 00:28:03,090
En intressant teori.
251
00:28:06,150 --> 00:28:09,080
Okej, jag gĂĄr och pissar.
252
00:28:23,070 --> 00:28:24,150
Kom, älskling.
253
00:28:28,230 --> 00:28:31,020
Vart ska vi ĂĄka?
254
00:28:32,030 --> 00:28:35,170
–Jag tänker lämna Aten.
–Varför det?
255
00:28:35,210 --> 00:28:41,170
För att du är en skitstövel!
Den där kom med posten idag.
256
00:28:47,060 --> 00:28:50,220
–Älskling...
–Jävla rövhål.
257
00:28:59,140 --> 00:29:05,080
Jag trodde att du var gift.
Vi fick en kopia.
258
00:29:06,240 --> 00:29:09,010
Fick din fru ocksĂĄ en?
259
00:29:11,210 --> 00:29:14,230
Jävla ryssar. Jag beklagar.
260
00:29:16,020 --> 00:29:18,100
–Ryssar?
–Hon var en honungsfälla.
261
00:29:19,190 --> 00:29:23,170
Jag trodde att du var slipad,
att du var en Tom Brady.
262
00:29:23,210 --> 00:29:25,060
Har hon lämnat dig?
263
00:29:27,130 --> 00:29:31,200
–Hon har åkt hem till Virginia.
–Du är snart också där.
264
00:29:31,240 --> 00:29:35,090
–Va...?!
–Ditt flyg går kl. 08:00 i morgon.
265
00:29:35,130 --> 00:29:38,210
–Vi skickar dina saker.
–Jag förstår inte.
266
00:29:39,000 --> 00:29:43,170
Du är smart nog att fatta.
Du kan inte vara kvar på fältet.
267
00:29:51,050 --> 00:29:53,240
Din karriär
är att beteckna som slätstruken.
268
00:29:54,030 --> 00:29:59,040
Den har inte gĂĄtt som planerat,
men det gör mig inte till förrädare.
269
00:29:59,080 --> 00:30:02,140
–Du tog pengar från ryssarna.
–Lior lurade mig.
270
00:30:02,180 --> 00:30:05,170
Jag sätter min karriär
på att du är korrupt.
271
00:30:05,210 --> 00:30:10,170
Jag trodde att han kom frĂĄn Mossad.
Jag visste inget om Ryssland.
272
00:30:11,190 --> 00:30:17,090
Jag var den perfekta kompanjonen,
sa han. Jag föll för hans smicker.
273
00:30:17,130 --> 00:30:22,100
–Jag...behövde pengar.
–Alla behöver pengar.
274
00:30:22,140 --> 00:30:24,180
–Du måste tro mig.
–Nej.
275
00:30:24,220 --> 00:30:30,070
Du måste övertyga mig.
Och du är inte särskilt övertygande.
276
00:30:30,110 --> 00:30:36,040
Det enda jag inte kan förstå är
hur nĂĄn kan vara en sĂĄn nolla som du.
277
00:30:36,080 --> 00:30:38,060
Fan ta dig, Robin.
278
00:30:47,080 --> 00:30:52,150
–Allt väl?
–Ursäkta mig. Gordon är en vän.
279
00:30:52,190 --> 00:30:56,020
Du behöver inte be om ursäkt.
Det är...
280
00:30:56,060 --> 00:30:59,230
...aldrig kul att inse
att en vän inte är den man trodde.
281
00:33:18,170 --> 00:33:21,000
Matty?
282
00:33:30,010 --> 00:33:31,220
Matty?
283
00:33:37,130 --> 00:33:39,120
Helvete...
284
00:33:41,140 --> 00:33:43,110
Helvete!
285
00:34:31,240 --> 00:34:35,000
–Du satt i bilen med honom.
–Jag kan förklara.
286
00:34:35,040 --> 00:34:38,180
–Varför dödade du Matty?
–Jag dödade inte...
287
00:34:38,220 --> 00:34:42,170
–Samarbetar du med ryssen?
–Han är död.
288
00:34:42,210 --> 00:34:48,200
–Va?! Vi dödade honom inte.
–Menar du att han lever?
289
00:34:48,240 --> 00:34:52,100
–Vi skulle överlämna honom!
–Till ryssarna?
290
00:34:52,140 --> 00:34:56,110
–Ryssarna...? Vi arbetade för CIA.
–Vem inom CIA?
291
00:34:56,150 --> 00:35:00,030
–Du jävlas med mig!
–Jag står på din sida.
292
00:35:00,070 --> 00:35:03,020
–Alla på min sida är döda!
–Lugn.
293
00:35:03,060 --> 00:35:06,080
Hör på mig. Jag är obeväpnad.
294
00:35:06,120 --> 00:35:11,060
Vet du hur många obeväpnade män
jag har dödat? Och kvinnor.
295
00:35:13,090 --> 00:35:18,040
–Rör dig inte! Ligg kvar.
–Mitt namn är Joe Turner...!
296
00:35:18,080 --> 00:35:22,210
Joe Turner? Du satt i bilen
med Sirin när allt hände.
297
00:35:23,000 --> 00:35:25,110
Dale Fidrych frĂĄn FBI.
298
00:35:26,200 --> 00:35:32,010
En källa till mig uppger att Letts
och hans gäng skulle döda Sirin.
299
00:35:32,050 --> 00:35:35,020
Nej, kidnappa. Men han kom undan.
300
00:35:35,060 --> 00:35:39,080
–Lever Sirin? Vet du var han är?
–Nej.
301
00:35:39,120 --> 00:35:44,210
Du blöder. Jag har första hjälpen–kit
i bilen. Vänta här.
302
00:35:45,000 --> 00:35:47,080
Vad fan är det som händer...?
303
00:35:56,220 --> 00:35:59,030
Tracy här. Lämna ett meddelande.
304
00:36:28,230 --> 00:36:33,180
Jag är imponerad. Ditt lilla tal
rörde mr Crane till tårar.
305
00:36:33,220 --> 00:36:36,170
Tracy står Gordon för nära.
306
00:36:36,210 --> 00:36:41,110
Han tror att ryssarna ger oss Gordon
för att skydda den riktiga mullvaden.
307
00:36:41,150 --> 00:36:47,220
Bra människor som Tracy tror gott
om andra. Han är inte som vi.
308
00:37:48,040 --> 00:37:49,240
Lämna ett meddelande.
309
00:38:04,150 --> 00:38:08,100
Två döda. Helt klart
ett knarkköp som gick snett.
310
00:38:08,140 --> 00:38:12,240
Han säger att vi inte kan gripa honom
eftersom han jobbar för staten.
311
00:38:13,030 --> 00:38:17,170
Ursäkta mig?
Det gäller Joseph Turner.
312
00:38:17,210 --> 00:38:20,180
–Är du hans advokat?
–Nej, direktör på CIA.
313
00:38:34,000 --> 00:38:39,200
–Det finns ingen Fidrych på CIMC.
–Ryssarna sopar igen spåren.
314
00:38:39,240 --> 00:38:44,050
De misstänkliggjorde Gordon
för att avleda uppmärksamheten.
315
00:38:44,090 --> 00:38:49,030
I sĂĄ fall har du och ms Larkin
gjort bort er rejält.
316
00:38:49,070 --> 00:38:51,220
Vad tänker du göra nu?
317
00:38:54,060 --> 00:38:58,190
Om du hittar Sirin kan han
kanske avslöja vem mullvaden är.
318
00:38:58,230 --> 00:39:05,150
Synd att ni inte bestämde mötesplats
vid nödsituation. Ett yrkesknep.
319
00:39:05,190 --> 00:39:09,210
Jag är inte ensam
om att ha gjort misstag.
320
00:39:10,000 --> 00:39:15,140
Eller hur? Du var pĂĄ Bobs kontor
den natt han avled.
321
00:39:15,180 --> 00:39:19,190
–Varför hittade inte du mappen?
–Jag var kanske utom mig av sorg.
322
00:39:19,230 --> 00:39:23,190
Eller så har du goda skäl
att låta Gordon ta smällen.
323
00:39:25,050 --> 00:39:27,050
Godkväll.
324
00:39:55,080 --> 00:39:57,180
–Vad vill du ha?
–Whisky utan is.
325
00:40:08,150 --> 00:40:12,130
Bränt barn skyr elden.
326
00:40:12,170 --> 00:40:16,060
–Känner vi varandra?
–Det är klart, Tracy.
327
00:40:17,170 --> 00:40:21,230
–Jag minns dig tyvärr inte.
–Vi har aldrig träffats.
328
00:40:22,020 --> 00:40:25,130
Men jag har letat länge
efter nĂĄn som du.
329
00:40:26,220 --> 00:40:29,130
Du förväxlar mig med nån annan.
330
00:40:31,020 --> 00:40:33,060
Nej, det tror jag inte.
331
00:40:37,050 --> 00:40:39,020
VarsĂĄgod.
332
00:41:36,070 --> 00:41:38,170
Jag behöver träffa dig.
333
00:41:43,050 --> 00:41:45,120
Maten är klar!
334
00:41:48,060 --> 00:41:54,000
–Var är pappa?
–Han är kvar på jobbet. Nu äter vi.
335
00:43:01,220 --> 00:43:04,010
Har du grĂĄtit?
336
00:43:05,190 --> 00:43:08,000
Jag har också haft en jäkla dag.
337
00:43:09,080 --> 00:43:10,210
Tack för att du kom.
338
00:43:26,180 --> 00:43:33,140
–Vi sticker härifrån. Här och nu.
–Är du galen? Jag kan inte...
339
00:43:33,180 --> 00:43:36,210
Det blir jättebra.
Vi åker när du har packat.
340
00:43:37,000 --> 00:43:42,010
Jag har barn.
NĂĄn mĂĄste skjutsa dem, ge dem mat...
341
00:43:42,050 --> 00:43:46,200
–...och se till att de gör läxorna.
–Be din mamma göra det.
342
00:43:46,240 --> 00:43:51,010
–Jag ska arbeta i morgon.
–Be en kollega ta ditt pass.
343
00:43:51,050 --> 00:43:57,000
–Du har visst svar på allt.
–Nej, bara på de två sakerna.
344
00:43:57,040 --> 00:44:02,080
Om vi åker nu är vi där före midnatt.
Jag säger inte var.
345
00:44:02,120 --> 00:44:06,090
–Hur ska jag då kunna packa?
–Ta med lite av varje.
346
00:45:09,210 --> 00:45:16,160
Joe? Jag heter Ekaterina men kallas
för Kat. Vi har en gemensam vän.
347
00:45:18,070 --> 00:45:22,130
–Var är Vasili?
–Han skickade mig. Vi går härifrån.
348
00:45:22,170 --> 00:45:26,170
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
29153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.