Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,459 --> 00:00:14,360
O URM� DE CRIM�
2
00:00:17,561 --> 00:00:22,352
Asa ca am sunat la aeroport la Aspen
si le-am spus ca aterizez acolo.
3
00:00:22,482 --> 00:00:26,556
Mi-au spus ca
nu au spatiu �n nici un hangar.
4
00:00:26,683 --> 00:00:29,516
Va puteti imagina asta?
5
00:00:29,643 --> 00:00:35,641
Am cheltuit 20 de milioane de dolari pe un avion
privat si �mi spun ca nu au un loc de parcare.
6
00:00:35,765 --> 00:00:36,720
Hm!
7
00:00:36,845 --> 00:00:41,761
Asa ca am cerut sa vorbesc cu directorul,
o femeie, i-am spus cine sunt si ce vreau.
8
00:00:41,886 --> 00:00:44,720
Ea mi-a spus: "Oh, domnul Calvert!
Nu stiam ca sunteti dumneavoastra."
9
00:00:44,847 --> 00:00:48,079
"Desigur, vom gasi o solutie."
10
00:00:48,208 --> 00:00:51,804
I-am spus: "La naiba, atunci
gaseste solutia, iubito..."
11
00:00:51,929 --> 00:00:54,079
"Am o gramada de bani
de lasat �n orasul tau."
12
00:00:54,569 --> 00:00:57,130
"Sau mai bine zis,
banii pe care-i lasa sotia mea"
13
00:00:57,250 --> 00:01:00,606
"vor mentine economia
pe linia de plutire."
14
00:01:00,730 --> 00:01:04,167
Toata lumea �ntreaba
unde ai disparut.
15
00:01:04,291 --> 00:01:06,760
Daca nu ma lasa
sa fumez �n sala de bal.
16
00:01:06,892 --> 00:01:10,202
La dracu, singurul loc
unde pot fuma este aici.
17
00:01:10,332 --> 00:01:13,006
Esti nepoliticos, Clifford.
�ntoarce-te la masa.
18
00:01:13,133 --> 00:01:16,523
Bine. Atunci, partenere,
da-mi unul pentru drum.
19
00:01:16,653 --> 00:01:19,168
- Nu te-ai saturat?
- De ce sa ma satur?
20
00:01:19,294 --> 00:01:21,285
De tine?
21
00:01:25,135 --> 00:01:27,889
- A fost o gluma.
- Nu a fost amuzanta.
22
00:01:49,021 --> 00:01:52,650
- Scoate-ti palaria, Clifford.
- Mi-e frig la cap.
23
00:01:52,781 --> 00:01:56,218
- Unde naiba e masa, Cathleen?
- E aici.
24
00:01:56,342 --> 00:02:00,973
Platesc 1.000 de dolari locul
ca sa stau �nghesuit ca sardinele.
25
00:02:01,103 --> 00:02:02,536
- Buna.
- Buna.
26
00:02:02,663 --> 00:02:05,417
Hei, Clifford, ce mai faci?
27
00:02:09,145 --> 00:02:10,817
Scuzati-ma.
28
00:02:10,945 --> 00:02:13,903
Stai pe loc, Seltzer!
29
00:02:14,866 --> 00:02:16,822
Vreau sa vorbesc cu tine.
30
00:02:16,946 --> 00:02:20,656
Nu cred ca ar trebui sa vorbim
aici. Suntem �n litigiu.
31
00:02:20,787 --> 00:02:23,904
Ai facut o investitie proasta,
si acum vrei sa dai vina pe mine.
32
00:02:24,027 --> 00:02:28,625
Clifford, informatiile financiare pe care ni
le-ai furnizat au fost false, si tu stii asta.
33
00:02:28,749 --> 00:02:33,028
- De ce nu vrei sa recunosti?
- Nici o sansa, Seltzer.
34
00:02:33,150 --> 00:02:37,622
Ai putea pierde mai mult dec�t bani
pentru asta. �ti vei pierde licenta.
35
00:02:38,071 --> 00:02:40,711
Ma ameninti?
36
00:02:40,832 --> 00:02:44,302
- Clifford, te rog.
- Spun doar ca voi merge mai departe,
37
00:02:44,432 --> 00:02:47,106
�nc�t sa atrag atentia
Comisiei de Control Financiar,
38
00:02:47,233 --> 00:02:49,588
asupra acestor nereguli.
39
00:02:49,713 --> 00:02:53,150
Sa nu �ndraznesti sa ma ameninti,
vierme mizerabil.
40
00:02:54,194 --> 00:02:57,870
Oh, Doamne!
41
00:02:59,755 --> 00:03:03,908
Dumnezeule!
Clifford! Ce faci?!
42
00:03:14,398 --> 00:03:16,229
Cathleen!
43
00:03:18,959 --> 00:03:22,317
- Ma duc la culcare.
- Nu mai esti �nca suparata, nu?
44
00:03:22,441 --> 00:03:27,071
- M-ai umilit!
- Pentru ca l-am �mpins pe Seltzer un pic?
45
00:03:27,201 --> 00:03:29,762
- A meritat-o.
- Poate ca asa e.
46
00:03:29,882 --> 00:03:32,795
Dar nu �n fata prietenilor mei,
si nu pe cheltuiala mea.
47
00:03:32,923 --> 00:03:35,483
Pe cheltuiala ta?
48
00:03:35,603 --> 00:03:37,559
Nu-mi place sa-ti spun asta, draga,
49
00:03:37,683 --> 00:03:40,323
dar daca el v-a c�stiga
acest proces
50
00:03:40,444 --> 00:03:44,757
atunci va trebui sa te obisnuiesti sa numeri
maruntisul, ca atunci c�nd ne-am �nt�lnit.
51
00:03:44,885 --> 00:03:49,004
�n cazul �n care Comisia intra pe fir,
as putea ajunge falit.
52
00:03:49,126 --> 00:03:51,356
Ce zici, Cathleen?
53
00:03:51,486 --> 00:03:55,002
Poti sa-ti imaginezi cum ne-ar sta
�ntr-o locuinta cu o singura camera?
54
00:04:01,848 --> 00:04:05,967
�n acel moment Clifford i-a tras
un pumn lui Howard.
55
00:04:06,089 --> 00:04:09,719
A fost at�t de jenant.
Clifford e o bruta.
56
00:04:09,850 --> 00:04:13,810
Nu este sensibil si pasionat
cum esti tu.
57
00:04:16,172 --> 00:04:18,322
As vrea sa fie asa �n fiecare zi.
58
00:04:18,452 --> 00:04:22,207
Si eu. Nu e nimic
ce sa-mi doresc mai mult.
59
00:04:22,333 --> 00:04:25,485
- Nu divortez de Clifford.
- Am �nteles.
60
00:04:25,614 --> 00:04:28,686
Uita-te, crede-ma,
nu vreau sa te vad saraca.
61
00:04:28,814 --> 00:04:31,045
- Alb sau rosu?
- Alb.
62
00:04:31,175 --> 00:04:33,325
Bine, pentru ca
nici nu aveam rosu.
63
00:04:33,455 --> 00:04:35,526
Atunci la ce m-ai mai �ntrebat?
64
00:04:37,896 --> 00:04:40,730
- Nu ai un tirbuson adevarat?
- Si asta e foarte bun.
65
00:04:41,817 --> 00:04:45,857
Esti sigura ca acordul prenuptial
este at�t de rau cum crezi tu?
66
00:04:45,978 --> 00:04:49,448
Crede-ma, acordul prenuptial
este criminal.
67
00:04:49,578 --> 00:04:51,615
M-as alege doar cu firimituri.
68
00:04:53,739 --> 00:04:56,254
Ce zici, exista un duh
�n aceasta sticla?
69
00:04:56,740 --> 00:04:59,812
Ei bine, daca ar exista,
sti ce i-as cere sa faca?
70
00:04:59,940 --> 00:05:03,377
Sa-l faca pe Clifford...
sa dispara.
71
00:05:04,582 --> 00:05:07,780
Puf!
A disparut.
72
00:05:09,103 --> 00:05:12,221
Am putea sa-l facem
sa dispara.
73
00:05:12,904 --> 00:05:15,577
Ce vrei sa spui?
74
00:05:16,264 --> 00:05:19,382
- Ei bine, am putea.
- Nu!
75
00:05:19,505 --> 00:05:24,102
Daca i se �nt�mpla ceva lui Clifford,
sti cine ar fi principalul suspect?
76
00:05:24,226 --> 00:05:25,739
Tu.
77
00:05:28,267 --> 00:05:32,545
- Dar nu voi fi eu cea care o va face.
- Ei bine, asta stiam deja.
78
00:05:32,667 --> 00:05:36,263
�n plus, faptul ca Clifford si
Howard Seltzer se urasc,
79
00:05:36,388 --> 00:05:39,745
daca ceva s-ar �nt�mpla cu Clifford
s-ar crede ca Howard a facut-o.
80
00:05:39,869 --> 00:05:43,145
- S-ar uita �n continuare la tine.
- Nu-mi pasa daca se uita.
81
00:05:43,270 --> 00:05:45,864
Ar face mult mai mult dec�t
sa se uite la tine.
82
00:05:45,990 --> 00:05:52,226
Nu, scumpo, sau divortezi...
sau ne vedem ocazional pe furis.
83
00:05:53,271 --> 00:05:55,991
Nu as putea trai cu ce-mi ofera
acel Contract prenuptial.
84
00:05:56,112 --> 00:05:58,343
Nu trebuie sa ma convingi.
85
00:06:00,114 --> 00:06:02,070
Am fost saraca odata.
86
00:06:03,194 --> 00:06:05,709
Si niciodata nu vreau sa mai fiu.
87
00:06:05,835 --> 00:06:08,224
Ei bine, a fi sarac
nu este distractiv!
88
00:06:08,355 --> 00:06:10,312
Sunt de acord cu tine.
89
00:06:11,196 --> 00:06:13,426
Nu vreau sa-l vad pe Clifford mort.
90
00:06:13,556 --> 00:06:16,230
Vreau sa-l �nlatur din drum.
91
00:06:16,357 --> 00:06:19,076
Sa putem cheltui toti banii.
92
00:06:19,197 --> 00:06:21,154
Sa cheltuiesti bani suna grozav.
93
00:06:21,278 --> 00:06:25,238
Dar... pe de alta parte
nu e �ntelept.
94
00:06:25,359 --> 00:06:28,351
Nu-ti face griji, draga,
sunt de acord cu tine.
95
00:06:28,479 --> 00:06:30,436
Nu trebuie sa-l omor�m pe Clifford.
96
00:06:30,560 --> 00:06:34,348
�n loc sa-l ucidem pe Clifford
si sa dam vina pe Howard...
97
00:06:34,480 --> 00:06:35,550
Da?
98
00:06:37,961 --> 00:06:42,194
...ce se �nt�mpla daca �l ucidem pe Howard
�l implicam pe Clifford?
99
00:06:52,645 --> 00:06:55,364
- Clifford?
- Hm?
100
00:06:55,485 --> 00:06:58,523
- A luat casa foc.
- Mm-hm?
101
00:06:59,566 --> 00:07:02,923
- L-au gasit pe copilul Lindbergh.
- Da?
102
00:07:03,047 --> 00:07:04,765
- Clifford!
- Ce?
103
00:07:04,887 --> 00:07:07,686
- Vei fi acolo la ora sapte, bine?
- Bine.
104
00:07:07,808 --> 00:07:11,483
- E o nunta. Nu poti �nt�rzia.
- Voi fi acolo.
105
00:07:11,608 --> 00:07:14,282
Ai adresa, da?
La Marina?
106
00:07:14,409 --> 00:07:17,527
Jiminy, Cathleen,
desigur, am adresa!
107
00:07:17,650 --> 00:07:22,360
Stiu unde este, stiu la ce ora este.
Voi fi acolo, OK?
108
00:07:23,431 --> 00:07:29,026
Taca, taca, taca, taca!
Nu-ti mai tace gura.
109
00:07:59,459 --> 00:08:01,654
Clifford.
Oh, bine. Esti pe drum.
110
00:08:01,779 --> 00:08:04,931
Traversez Westwood chiar acum.
111
00:08:05,060 --> 00:08:07,699
Nu cumva ai racit, draga?
112
00:08:07,820 --> 00:08:11,575
O ajut pe Christina sa-si puna rochia de mireasa,
asa ca daca eu nu sunt la biserica...
113
00:08:11,701 --> 00:08:13,134
Te voi gasi.
114
00:09:34,639 --> 00:09:36,197
- Da?
- �mi pare rau ca te deranjez,
115
00:09:36,319 --> 00:09:38,550
dar vorbeam la telefonul din masina
cu sotia mea.
116
00:09:38,680 --> 00:09:40,830
Fiica mea a fost dusa
de urgenta la spital.
117
00:09:40,960 --> 00:09:43,634
Dar telefonul s-a defectat.
Nu stiu ce s-a �nt�mplat cu el.
118
00:09:43,761 --> 00:09:48,852
N-am gasit o cabina telefonica. Pot sa va rog
sa folosesc telefonul dvs. ca sa sun la spital?
119
00:09:53,042 --> 00:09:55,511
- Va multumesc foarte mult.
- La naiba!
120
00:09:55,643 --> 00:09:58,601
Am uitat sa deconectez alarma.
121
00:10:00,844 --> 00:10:03,483
Chiar si �n Bel Air nu poti
sa nu fi atent �n aceste zile.
122
00:10:03,604 --> 00:10:09,043
- Puteti folosi telefonul de aici.
- Multumesc. Multumesc foarte mult.
123
00:10:15,727 --> 00:10:19,801
Pur si simplu nu-mi pot imagina ce problema
ar putea fi. Era... foarte sanatoasa.
124
00:10:19,928 --> 00:10:22,238
Nu a fost bolnava niciodata.
Da. Da.
125
00:10:22,369 --> 00:10:26,966
�ncerc sa localizez un pacient.
Norris Veronica.
126
00:10:27,090 --> 00:10:30,561
Multumesc.
Ma conecteaza cu camera ei.
127
00:10:30,691 --> 00:10:33,251
Arlene, ce s-a �nt�mplat cu Veronica?
128
00:10:33,371 --> 00:10:35,521
Nu...
129
00:10:36,252 --> 00:10:38,607
Nu, dar ce a spus doctorul?
130
00:10:39,652 --> 00:10:41,609
- Alo.
- O sa fie bine?
131
00:10:41,733 --> 00:10:45,282
- Nu, totul este bine.
- Oh, multumesc lui Dumnezeu!
132
00:10:45,413 --> 00:10:49,407
- Am uitat sa deconectez alarma.
- Voi fi acolo c�t pot de repede.
133
00:10:49,534 --> 00:10:53,244
Parola? Da.
Coach.
134
00:10:53,375 --> 00:10:54,888
Multumesc.
135
00:10:55,015 --> 00:10:59,089
Puteti crede asta? Doctorul a spus ca
a fost, probabil, o intoxicatie alimentara usoara.
136
00:10:59,216 --> 00:11:00,849
Ma bucur sa aud asta.
137
00:11:00,976 --> 00:11:04,975
Da, adevarul e ca te cuprinde panica
atunci c�nd se �nt�mpla ceva cu copii.
138
00:11:05,097 --> 00:11:07,737
- Aveti copii?
- Um... Nu.
139
00:11:07,858 --> 00:11:11,852
Cred ca va simtiti singur doar cu sotia
dumneavoastra �ntr-o casa at�t de mare...
140
00:11:11,979 --> 00:11:13,857
E o casa foarte frumoasa.
141
00:11:13,980 --> 00:11:17,097
Ar fi perfecta pentru copii.
142
00:11:17,220 --> 00:11:23,411
Nu sunt casatorit. Am fost prea ocupat cu serviciul
pentru a-mi permite sa achit casa asta.
143
00:11:23,542 --> 00:11:27,455
Casa mea... Noi avem doar
o mica ferma �n Valley.
144
00:11:27,582 --> 00:11:31,496
Dar sotia mea tot ma roaga
sa angajam o menajera.
145
00:11:31,623 --> 00:11:35,173
Trebuie ca aveti patru sau cinci menajere aici
pentru a pastra totul curat.
146
00:11:35,304 --> 00:11:39,776
Nu, nu, doar una.
Si vine doar de trei ori pe saptam�na.
147
00:11:39,905 --> 00:11:42,294
Ei bine, e impecabil.
148
00:11:42,425 --> 00:11:45,065
Pun pariu ca e la etaj
si deretica chiar acum.
149
00:11:45,186 --> 00:11:48,701
- Nu. Nu vine dec�t m�ine.
- Desigur. Da.
150
00:11:48,826 --> 00:11:53,139
Daca altcineva ar fi fost �n casa
ar fi venit c�nd a pornit alarma.
151
00:11:55,828 --> 00:11:57,625
Ce...
152
00:14:00,455 --> 00:14:02,411
Politia!
153
00:14:10,577 --> 00:14:12,533
E cineva acasa?
154
00:15:05,668 --> 00:15:08,229
Cred ca voi face o plimbare, sa iau aer.
Vrei sa vii?
155
00:15:08,349 --> 00:15:09,304
Nu.
156
00:15:09,429 --> 00:15:14,140
Deci ramasesem la
ce i-am spus chelnerului.
157
00:15:14,270 --> 00:15:20,141
Baiete, ti-am cerut doar o friptura,
nu te-am trimis sa-mi aduci toata vaca.
158
00:16:16,683 --> 00:16:18,639
Buna. Ce mai faci?
159
00:16:31,407 --> 00:16:32,760
Clifford?
160
00:16:32,887 --> 00:16:35,037
�mi place melodia asta.
Dansezi cu mine?
161
00:16:35,167 --> 00:16:38,683
- Eu nu dansez.
- Te rog, Clifford, doar un dans.
162
00:16:38,808 --> 00:16:41,322
Haide, draga.
Nu am dansat �n ultimii ani.
163
00:16:54,171 --> 00:16:56,765
Nu este chiar asa de rau, nu?
164
00:16:56,891 --> 00:17:00,931
Alta data voiai sa dansezi tot timpul.
�ti amintesti?
165
00:17:37,420 --> 00:17:39,252
- Hei, John.
- Hei, locotenente.
166
00:17:39,381 --> 00:17:41,212
- Vrei o banana?
- Ce?
167
00:17:41,341 --> 00:17:43,297
Sunt foarte sanatoase.
168
00:17:44,822 --> 00:17:47,541
- Ce e foarte sanatoasa?
- Sunt cele mai bune.
169
00:17:47,662 --> 00:17:52,942
Nu stiu daca si la plam�ni,
dar pentru rest sunt bune.
170
00:17:53,063 --> 00:17:54,895
- Oh, banane.
- Vrei una?
171
00:17:55,024 --> 00:17:57,492
Da, voi lua o banana.
172
00:17:57,624 --> 00:17:59,660
- Ce ai?
- Will, vino aici.
173
00:17:59,784 --> 00:18:02,538
El a descoperit cadavrul.
174
00:18:02,665 --> 00:18:04,781
- Am primit un apel...
- Vrei o banana?
175
00:18:04,905 --> 00:18:06,658
O, multumesc.
176
00:18:06,786 --> 00:18:11,862
Alarma de la aceasta casa s-a declansat
la ora 18:25. Am ajuns la 18:31.
177
00:18:11,988 --> 00:18:14,582
- Ai vazut pe cineva?
- Nu.
178
00:18:14,708 --> 00:18:16,859
- Vreo arma?
- Nici o arma.
179
00:18:16,989 --> 00:18:19,503
Doamna?
E de la compania de securitate.
180
00:18:19,629 --> 00:18:22,190
- Cum va numiti?
- Colenari. Bobby Colenari.
181
00:18:22,310 --> 00:18:25,859
De la compania de alarma.
Spune-i locotenentului ceea ce mi-ai spus.
182
00:18:25,991 --> 00:18:30,143
- Prima alarma a fost la 18:19.
- Prima alarma?
183
00:18:30,271 --> 00:18:34,311
Computerul indica faptul ca a fost declansata
de senzorii de la usa din fata.
184
00:18:34,432 --> 00:18:36,663
- Vreun semn de intrare fortata?
- Negativ.
185
00:18:36,793 --> 00:18:41,071
Am sunat aici. Asta e procedura.
Avem nenumarate alarme false.
186
00:18:41,193 --> 00:18:44,948
Dl Seltzer a spus ca totul era �n regula.
Chiar ne-a dat parola.
187
00:18:45,074 --> 00:18:48,624
Deci, v-a dat parola la prima
alarma. A fost si o a doua alarma?
188
00:18:48,755 --> 00:18:52,669
La 18:24.
Acum, calculatorul,
189
00:18:52,796 --> 00:18:57,746
indica faptul ca alarma a fost declansata
de la butonul de panica de pe acest panou.
190
00:18:59,197 --> 00:19:01,314
Chiar aici.
191
00:19:01,438 --> 00:19:04,795
Bine�nteles ca daca s-a actionat butonul
de panica am luat totul foarte �n serios.
192
00:19:04,919 --> 00:19:08,629
Am sunat la 911 si apoi am sunat
acasa la domnul Seltzer.
193
00:19:08,760 --> 00:19:11,149
Domnul Seltzer nu a raspuns la telefon.
194
00:19:11,280 --> 00:19:14,193
Asta probabil pentru ca
decedase deja.
195
00:19:14,321 --> 00:19:17,870
Corect. 18:19, 18:24...
196
00:19:18,001 --> 00:19:19,833
Cinci minute.
197
00:19:19,962 --> 00:19:24,753
Cinci minute... Ma �ntreb ce s-a �nt�mplat
�n cele cinci minute.
198
00:19:24,883 --> 00:19:27,795
El nu s-a simtit amenintat
la prima alarma
199
00:19:27,923 --> 00:19:30,643
pentru ca le-a dat
parola corecta, nu?
200
00:19:30,764 --> 00:19:33,722
�n cazul �n care se simtea amenintat,
ar fi dat o parola gresita.
201
00:19:33,844 --> 00:19:36,723
- Nu astfel se procedeaza?
- Asa e.
202
00:19:36,845 --> 00:19:39,565
- Crezi ca �l stia pe ucigasul lui?
- Este posibil.
203
00:19:39,686 --> 00:19:42,962
- Are sotie? Copii?
- Vecina spune ca era singur.
204
00:19:43,086 --> 00:19:46,363
Are pe cineva la care sa putem apela
�n caz de urgenta?
205
00:19:46,487 --> 00:19:50,367
Cunoastem numele
avocatului sau, Tracy Rose.
206
00:19:50,488 --> 00:19:54,277
- A vorbit cineva cu ea?
- Am sunat-o acasa dar a raspuns robotul.
207
00:19:54,409 --> 00:19:58,119
Stirea asta nu e
de lasat pe banda robotului.
208
00:20:01,171 --> 00:20:03,685
Oh, Doamne!
209
00:20:03,811 --> 00:20:06,167
- Un glont?
- Asa se pare.
210
00:20:06,892 --> 00:20:08,848
Da.
211
00:20:10,092 --> 00:20:12,049
Ce naiba e asta?
212
00:20:13,653 --> 00:20:16,088
Daca ar fi sa ghicesc, as spune ca
e par de origine animala.
213
00:20:16,214 --> 00:20:17,932
Bine.
214
00:20:18,054 --> 00:20:21,365
- Patrick Kinsley, LAPD Medicina legala.
- Locotenent Columbo.
215
00:20:21,495 --> 00:20:24,407
- �nc�ntat sa te cunosc.
- Este placerea mea, domnule.
216
00:20:24,535 --> 00:20:29,974
Ei bine, la prima vedere totul pare curat,
nu-i asa? Nu e atins nimic.
217
00:20:30,096 --> 00:20:34,090
Roger! Se pare ca nu a lasat
multe urme, nu-i asa? Ai ceva?
218
00:20:34,217 --> 00:20:37,290
- Nu, domnule. Sigur ca nu.
- Ei bine, poate vom avea noroc.
219
00:20:37,418 --> 00:20:40,216
Oh! Am adus niste cafea pentru voi.
220
00:20:40,338 --> 00:20:43,411
Si gogoasa favorita a lui Billy, asa ca...
221
00:20:43,539 --> 00:20:46,293
- Am sa le las acolo.
- Multumesc. Apreciem asta.
222
00:20:46,420 --> 00:20:50,130
- Domnule Kinsley, ne-am �nt�lnit vreodata?
- Nu cred.
223
00:20:50,261 --> 00:20:54,540
O, cu at�tea cazuri la care am lucrat,
credeam ca-i stiu pe toti de la medicina legala.
224
00:20:54,662 --> 00:20:58,178
Ei bine, am predat la academie
p�na cu c�teva luni �n urma.
225
00:20:58,303 --> 00:21:00,419
Oh! Asa se explica.
226
00:21:00,543 --> 00:21:03,854
Mi-am fram�ntat creierii �ncerc�nd sa-mi dau
seama daca ne-am �nt�lnit vreodata.
227
00:21:03,984 --> 00:21:06,657
Locotenent, c�nd am ajuns
am vazut o pisica.
228
00:21:06,784 --> 00:21:08,901
A fugit atunci c�nd am deschis usa.
229
00:21:09,025 --> 00:21:11,493
- Si unde e acum?
- Nu stiu.
230
00:21:11,625 --> 00:21:14,618
- Gaseste pisica, Ofiter.
- Imediat, domnule?
231
00:21:14,746 --> 00:21:18,899
Pisica ar putea fi singurul martor
la aceasta crima teribila.
232
00:21:19,027 --> 00:21:22,019
- Vreau pisica.
- Da, domnule.
233
00:21:22,587 --> 00:21:27,343
- Deci nu crezi ca vei gasi mai mult, nu-i asa?
- E prea devreme sa spun.
234
00:21:27,468 --> 00:21:30,905
Deoarece cu... cu urmele...
235
00:21:31,949 --> 00:21:36,342
niciodata nu... nu cunosti adevarul
�nainte de laborator.
236
00:21:38,311 --> 00:21:40,746
Ai vazut ceva?
237
00:21:40,872 --> 00:21:44,148
Nu. Cercetez camera.
238
00:21:44,272 --> 00:21:49,586
- Te uiti dupa ceva �n special?
- Nu chiar. Nimic si totul.
239
00:21:49,714 --> 00:21:52,353
Un ucigas, de obicei,
tot lasa ceva �n urma.
240
00:21:52,474 --> 00:21:55,387
Trebuie doar sa cautam si sa gasim.
241
00:21:55,515 --> 00:21:58,552
Ei bine, daca e mai mic dec�t un cercel,
nu te pot ajuta.
242
00:21:58,675 --> 00:22:02,589
Aseara, sotiei mele i-a cazut
un cercel. Unul preferat.
243
00:22:02,716 --> 00:22:04,388
- Huh.
- Am stat pe m�ini si pe genunchi,
244
00:22:04,516 --> 00:22:08,590
si m-am t�r�t pe covor o ora.
Nici un cercel.
245
00:22:08,717 --> 00:22:12,074
Sa �nebunesc nu alta.
Nu l-am mai gasit.
246
00:22:12,198 --> 00:22:15,554
Ei bine, locotenente,
de ce nu ai folosit aspiratorul
247
00:22:15,678 --> 00:22:19,115
si apoi sa golesti continutul
din sac pe o foaie alba?
248
00:22:19,239 --> 00:22:23,518
Asta e o idee buna. �i voi spune ca
un expert criminalist m-a �nvatat.
249
00:22:23,640 --> 00:22:26,553
- Corect.
- Sotia mea va fi impresionata.
250
00:22:26,681 --> 00:22:28,638
Ati terminat cu cadavrul?
251
00:22:28,762 --> 00:22:31,322
As dori sa-l mutati
pentru a verifica zona de dedesubt.
252
00:22:31,442 --> 00:22:33,673
Verifica, eu nu mai am nevoie.
253
00:22:33,803 --> 00:22:35,953
Rogan. Ai fotografiat cadavrul?
254
00:22:36,083 --> 00:22:38,678
- Am facut-o, locotenente.
- OK.
255
00:22:38,804 --> 00:22:42,320
- Imediat ce ajung acasa, aspir covorul.
- Poftim.
256
00:22:42,445 --> 00:22:46,996
- Multumesc pentru sfat.
- Cu placere, locotenente.
257
00:23:13,170 --> 00:23:15,002
Uh, Miss Rose?
258
00:23:18,812 --> 00:23:20,769
Domnisoara Tracy Rose?
259
00:23:22,813 --> 00:23:25,169
- Ce vrei?
- Esti domnisoara Tracy Rose?
260
00:23:25,294 --> 00:23:29,208
Presupun ca esti. Am vazut numele tau
�n fata locului de parcare.
261
00:23:29,335 --> 00:23:31,724
- Ce vrei?
- Eu sunt de la politie.
262
00:23:31,855 --> 00:23:33,811
- Da?
- Ai ceva timp?
263
00:23:33,935 --> 00:23:36,575
- As dori sa vorbesc cu tine.
- Nu e �nca 8:00.
264
00:23:36,696 --> 00:23:40,975
Da, doamna.
Sunt de la Omucideri.
265
00:23:42,617 --> 00:23:45,769
- Esti aici pentru Howard Seltzer.
- Am �ncercat sa va sun aseara.
266
00:23:45,898 --> 00:23:48,537
Am fost �n San Diego cu afaceri.
267
00:23:48,658 --> 00:23:53,528
Iarta-ma. C�nd am auzit la stiri,
nu-mi venea sa cred. �nca nu-mi vine sa cred.
268
00:23:53,659 --> 00:23:59,178
- Cine ar face un astfel de lucru?
- Am sperat ca ma veti ajuta cu asta.
269
00:23:59,300 --> 00:24:04,091
Noi credem ca este posibil ca
domnul Seltzer sa-l fi cunoscut pe ucigas.
270
00:24:04,221 --> 00:24:09,660
Stiu ca nu era casatorit.
Avea o ex-sotie sau o iubita?
271
00:24:11,503 --> 00:24:15,099
Asta e o �ntrebare destul de sexista.
Barbatii ucid mult mai des dec�t femeile.
272
00:24:15,224 --> 00:24:20,060
Ex-sotiile si iubitele
ucid mai mult dec�t oricine altcineva.
273
00:24:20,185 --> 00:24:23,019
Ah. Ei bine, Howard nu a fost
niciodata casatorit.
274
00:24:23,146 --> 00:24:27,743
Si, despre o iubita... Nu stiu.
Era foarte discret.
275
00:24:27,867 --> 00:24:31,986
Eu nu m-am ocupat viata sa privata,
ci doar de afacerile sale.
276
00:24:32,508 --> 00:24:34,783
Ei bine, tot e ceva, doamna.
277
00:24:35,828 --> 00:24:39,139
Pe scurt, Seltzer a reclamat ca
i s-au prezentat informatii false
278
00:24:39,269 --> 00:24:41,703
privind situatia financiar-contabila.
279
00:24:41,829 --> 00:24:46,620
Activele au fost supraevaluate si
omise unele datorii semnificative.
280
00:24:46,750 --> 00:24:49,549
Howard s-a ars destul de rau.
281
00:24:49,671 --> 00:24:52,166
Numele celui cu care a facut afacerea
este Clifford Calvert.
282
00:24:52,191 --> 00:24:56,145
Daca Howard ar c�stiga, atunci toti investitorii
l-ar da �n judecata pe Calvert
283
00:24:56,272 --> 00:24:59,151
si asta l-ar putea costa
zeci de milioane.
284
00:24:59,273 --> 00:25:02,151
Uh... Te-ai �nt�lnit cu tipul asta?
285
00:25:03,074 --> 00:25:05,464
Odata, la o receptie.
286
00:25:05,595 --> 00:25:08,872
El a avut tupeul sa �l loveasca pe Seltzer
cu pumnul �n figura.
287
00:25:08,996 --> 00:25:12,705
- Oh... Ei bine, asta e groaznic.
- E un om casatorit!
288
00:25:12,836 --> 00:25:15,226
Asta nu spune foarte mult
despre caracterul lui.
289
00:25:15,677 --> 00:25:20,115
Va multumesc foarte mult,
domnisoara Rose.
290
00:25:21,358 --> 00:25:24,954
Locotenente...
Sper ca-l veti gasi pe ucigasul lui Howard.
291
00:25:27,439 --> 00:25:29,749
�l voi gasi, d-ra Rose.
292
00:25:29,880 --> 00:25:31,836
�l voi gasi.
293
00:25:52,164 --> 00:25:57,399
Buna dimineata, doamna. LAPD.
As dori sa vorbesc cu Clifford Calvert.
294
00:25:57,526 --> 00:26:02,476
- Domnul Calvert doarme �nca.
- Pot vorbi cu cineva?
295
00:26:02,607 --> 00:26:05,280
- Vino, te rog.
- Multumesc, doamna.
296
00:26:05,407 --> 00:26:09,242
- Cine e, Marlena?
- Uh... Doamna Calvert?
297
00:26:10,408 --> 00:26:13,958
- Da.
- Signora. Signore Columbo.
298
00:26:14,089 --> 00:26:18,402
Uh... Locotenent Columbo.
Va multumesc foarte mult, doamna.
299
00:26:18,530 --> 00:26:21,328
- LAPD.
- Politia?
300
00:26:21,451 --> 00:26:23,248
Da, doamna.
301
00:26:23,371 --> 00:26:26,921
- Ce pot face pentru tine?
- Este vorba despre domnul Seltzer, doamna.
302
00:26:27,052 --> 00:26:29,520
Howard Seltzer?
303
00:26:29,652 --> 00:26:31,768
Ce spui de Howard Seltzer?
304
00:26:31,893 --> 00:26:34,407
A fost la stiri aseara, doamna Calvert.
305
00:26:34,533 --> 00:26:38,049
N-am vazut stirile aseara.
Am fost la o nunta p�na foarte t�rziu.
306
00:26:38,174 --> 00:26:41,610
- Cu sotul tau?
- Da. De ce?
307
00:26:41,734 --> 00:26:44,886
- Este acasa sotul dvs., doamna Calvert?
- E sus, doarme.
308
00:26:45,015 --> 00:26:49,613
- Pentru ce toate astea?
- Mi-e teama ca domnul Seltzer este mort.
309
00:26:52,057 --> 00:26:54,174
- Mort?
- Da, doamna.
310
00:26:56,218 --> 00:27:00,656
C�nd a fost ultima data c�nd
sotul tau l-a vazut pe domnul Seltzer?
311
00:27:02,939 --> 00:27:04,896
- Doamna Calvert?
- Ce?
312
00:27:06,540 --> 00:27:09,294
Uh... C�nd a fost ultima data?
313
00:27:09,421 --> 00:27:12,140
L-am vazut... L-am vazut la o petrecere
cu c�teva nopti �n urma.
314
00:27:12,261 --> 00:27:14,901
Marti? Miercuri? Joi?
315
00:27:16,662 --> 00:27:20,292
Miercuri.
Oh, Howard mort! Cum s-a �nt�mplat?
316
00:27:20,423 --> 00:27:22,379
Se pare, doamna...
317
00:27:23,383 --> 00:27:25,659
ca el a fost ucis.
318
00:27:27,984 --> 00:27:31,421
Stiu ca acest lucru trebuie sa fie un soc.
Vreau sa clarific doar un singur lucru.
319
00:27:31,545 --> 00:27:34,663
Am �nteles ca domnul Seltzer
l-a dat �n judecata pe sotul tau.
320
00:27:34,786 --> 00:27:39,064
Oh... Sunt niste acuzatii false.
Sotul meu nu a gresit cu nimic.
321
00:27:39,186 --> 00:27:45,264
Oh, sunt sigur ca nu. �n ziua de azi oamenii de
afaceri se dau �n judecata unii pe altii pentru nimic.
322
00:27:45,749 --> 00:27:48,502
- Ce doriti sa clarificati?
- Sa clarific?
323
00:27:48,629 --> 00:27:50,427
Oh, da.
324
00:27:50,550 --> 00:27:54,623
Deci miercuri domnul Seltzer
si sotul tau au vorbit unul cu altul?
325
00:27:54,750 --> 00:27:58,141
- Au schimbat c�teva cuvinte.
- Cuvinte?
326
00:27:58,271 --> 00:28:01,628
Ca parti �ntr-un proces nu sunt tocmai fericiti
sa se vada unul pe altul.
327
00:28:01,752 --> 00:28:04,312
- Asta a fost tot.
- �nteleg.
328
00:28:05,873 --> 00:28:08,831
Cred ca voi urca la etaj
sa-l trezesc pe sotul meu.
329
00:28:34,919 --> 00:28:39,596
Seltzer a fost ucis? Asta e cea mai buna veste
pe care am auzit-o �n ultima perioada de timp.
330
00:28:39,720 --> 00:28:41,392
Buna dimineata, domnule.
331
00:28:41,520 --> 00:28:45,799
Am �nteles ca l-ati vazut pe Dl. Seltzer
�n ultima miercuri noapte.
332
00:28:45,921 --> 00:28:48,880
Da, l-am vazut pe viermele ala mic
miercurea trecuta.
333
00:28:49,002 --> 00:28:52,312
Conform spuselor sotiei tale
ai avut un schimb de cuvinte cu el.
334
00:28:52,442 --> 00:28:56,356
Cuvinte?
I-am tabacit fundul.
335
00:28:58,003 --> 00:28:59,995
Pentru ca te-a dat �n judecata, domnule?
336
00:29:01,644 --> 00:29:03,681
- Sunt suspect?
- Oh, nu, domnule.
337
00:29:03,805 --> 00:29:06,956
Aceasta este doar rutina.
Trebuie sa depun un raport.
338
00:29:07,085 --> 00:29:11,204
Deci, va rog sa-mi raspundeti la c�teva
�ntrebari, si apoi plec.
339
00:29:12,526 --> 00:29:14,324
�mi pare rau, domnule.
340
00:29:14,447 --> 00:29:16,165
Despre ce?
341
00:29:16,287 --> 00:29:18,437
Ati fost vreodata
�n casa domnului Seltzer?
342
00:29:18,567 --> 00:29:20,160
Nu. Altceva?
343
00:29:20,288 --> 00:29:23,883
- Unde ati fost azi-noapte, domnule?
- La o nunta �n Marina del Rey.
344
00:29:24,008 --> 00:29:26,126
- Altceva?
- La ce ora ai ajuns acolo?
345
00:29:26,250 --> 00:29:29,242
- Sapte.
- Si unde ai fost �nainte de asta?
346
00:29:29,370 --> 00:29:31,805
Am fost �n biroul meu toata ziua.
Am m�ncat la pr�nz �n biroul meu.
347
00:29:31,931 --> 00:29:36,244
La 17:30 sau 18:00 m-am urcat �n masina mea si
am condus p�na la Marina del Rey pentru nunta.
348
00:29:36,372 --> 00:29:41,003
Deci ai fost �n masina �ncep�nd cu aproximativ
17:30- 18:00, p�na la 19:00.
349
00:29:41,133 --> 00:29:43,567
- Asa e.
- Ai oprit undeva?
350
00:29:43,693 --> 00:29:45,650
Nu. Nu.
351
00:29:45,774 --> 00:29:49,608
Oh, stai putin. M-am oprit la o
farmacie pentru niste picaturi de tuse.
352
00:29:49,734 --> 00:29:52,124
Nu am vrut sa tusesc
la nunta.
353
00:29:52,255 --> 00:29:55,726
Ei bine, asta a fost tot, domnule.
Multumesc pentru timpul acordat.
354
00:30:00,176 --> 00:30:03,487
Uh... Sunt trabucuri cubaneze,
domnule?
355
00:30:05,137 --> 00:30:08,016
Invoc al cincilea amendament.
356
00:30:08,618 --> 00:30:11,770
Ei bine, domnule, si eu sunt
fumator �nrait de trabuc.
357
00:30:12,579 --> 00:30:15,457
Oh. Ei bine, doresti sa fumezi
unul din acestea, Detectiv?
358
00:30:15,579 --> 00:30:17,571
Oh, nu, domnule. Nu.
359
00:30:17,700 --> 00:30:21,410
Stiu c�t de scumpe sunt.
Ca sa nu mai vorbim de legalitatea obtinerii.
360
00:30:21,541 --> 00:30:24,693
Haide, ia unul.
Nu voi spune nimic la nimeni.
361
00:30:24,822 --> 00:30:27,462
Ei bine, va multumesc, domnule.
362
00:30:27,583 --> 00:30:30,302
Oh, Doamne.
363
00:30:30,423 --> 00:30:35,179
�nca ceva, domnule.
Nu pot sa cred ca am uitat sa va �ntreb asta.
364
00:30:35,304 --> 00:30:37,500
Ce este aceasta?
365
00:30:39,065 --> 00:30:41,898
- Ai un pistol, domnule?
- Da.
366
00:30:42,025 --> 00:30:43,664
Calibrul 38.
367
00:30:43,786 --> 00:30:46,220
Este �nregistrat. Totul e legal.
368
00:30:46,346 --> 00:30:48,542
Pot sa-l vad?
369
00:30:48,667 --> 00:30:52,103
Daca te face sa te simtiti mai bine...
370
00:30:58,108 --> 00:31:00,464
Cathleen, ai vazut arma mea?
371
00:31:00,589 --> 00:31:03,183
Eu, nu, draga.
372
00:31:03,309 --> 00:31:05,346
Vrei sa-mi aduci ceva de baut?
373
00:31:08,230 --> 00:31:10,143
Cliff, draga, este un pic cam devreme.
374
00:31:10,272 --> 00:31:12,627
Am nevoie sa beau ceva, la naiba!
375
00:31:13,552 --> 00:31:16,545
Sunt sigur ca exista o explicatie
pentru aceasta, Mr Calvert.
376
00:31:16,673 --> 00:31:18,265
Care?
377
00:31:19,674 --> 00:31:23,587
Ca l-am �mpuscat pe Howard Seltzer
si apoi am scapat de arma?
378
00:31:23,714 --> 00:31:26,070
Ai facut-o?
379
00:31:27,915 --> 00:31:29,952
Am �ntrebat si eu, domnule.
380
00:31:30,596 --> 00:31:33,269
Trebuia sa tin sertarele �ncuiate,
dar asta e.
381
00:31:33,396 --> 00:31:35,991
S-au perindat destui pe aici.
382
00:31:36,117 --> 00:31:41,397
Am avut unele probleme cu personalul.
Am schimbat doua cameriste si un sofer.
383
00:31:41,518 --> 00:31:45,113
Tocmai am renovat bucataria.
384
00:31:46,159 --> 00:31:49,993
Muncitorii ar fi putut intra aici oric�nd.
385
00:31:50,920 --> 00:31:53,115
Oricine ar fi putut sa o ia.
Nu e aici.
386
00:31:53,240 --> 00:31:55,595
Sunt sigur ca o sa apara.
Stii cum este...
387
00:31:55,720 --> 00:31:59,316
c�nd pierzi ceva, cauti si cauti,
si gasesti c�nd nu te astepti.
388
00:31:59,441 --> 00:32:02,560
Trebuie sa plec.
Mai am o gramada de lucruri de facut.
389
00:32:02,683 --> 00:32:06,677
Prima zi de anchetare a unei crime,
credeti-ma...
390
00:32:06,804 --> 00:32:08,760
e criminala!
391
00:32:11,645 --> 00:32:14,000
Buna ziua, domnule.
392
00:32:14,125 --> 00:32:16,161
Doamna.
393
00:32:36,609 --> 00:32:38,726
Hei, Will!
394
00:32:38,850 --> 00:32:41,523
- Ai gasit pisica?
- Nu �nca, domnule.
395
00:32:41,650 --> 00:32:44,529
- Ei bine, continua sa o cauti.
- Da, domnule.
396
00:32:44,651 --> 00:32:46,369
Aici, pis, pis, pis!
397
00:32:46,491 --> 00:32:49,165
Pis, pis, pis!
398
00:32:49,492 --> 00:32:51,926
Pis, pis, pis!
399
00:32:53,453 --> 00:32:58,449
- Cine a fost la usa, Harry?
- Harriet, d�nsul este Lt Columbo. Politia.
400
00:32:58,575 --> 00:33:01,647
- Politia?! Oh, draga.
- E doar o rutina, doamna.
401
00:33:01,775 --> 00:33:06,930
Trebuie sa verific daca o anumita persoana
a participat la nunta fiicei tale.
402
00:33:07,056 --> 00:33:12,415
- Un oaspete?
- Puteti sa confirmati participarea lui Clifford Calvert?
403
00:33:12,537 --> 00:33:14,608
Clifford Calvert?
Ce-a facut?
404
00:33:14,738 --> 00:33:20,974
Nu a facut nimic. Trebuie sa verific tot
ce a facut noaptea trecuta.
405
00:33:21,099 --> 00:33:23,055
Deci, �l stiti pe domnul Calvert?
406
00:33:23,179 --> 00:33:26,889
Ei bine, sotia lui, Cathleen,
este prietena cu fiica noastra,
407
00:33:27,020 --> 00:33:30,730
asa ca, da, locotenente,
Clifford Calvert a fost la nunta.
408
00:33:30,861 --> 00:33:34,615
- �ti amintesti ce ora a ajuns?
- �mi pare rau, locotenente.
409
00:33:34,741 --> 00:33:37,939
A fost nunta fiicei mele.
Nu am vazut pe nimeni altcineva.
410
00:33:38,062 --> 00:33:39,211
Ah, da, doamna.
411
00:33:39,342 --> 00:33:43,382
Dar dumneavoastra, domnule? Va mai amintiti
c�nd l-ati vazut prima data pe domnul Calvert?
412
00:33:43,503 --> 00:33:47,339
Da. C�nd am condus-o pe Christina
spre altar, l-am vazut cu Cathleen.
413
00:33:47,465 --> 00:33:51,778
- La ce ora a fost, domnule?
- Oh... aproximativ 19:00.
414
00:33:52,586 --> 00:33:56,500
- Domnul Calvert a participat la petrecere?
- Oh, da, desigur!
415
00:33:56,627 --> 00:34:00,176
- Si nu aveti nici o poza?
- Oh, da, sigur ca da!
416
00:34:00,307 --> 00:34:03,300
- As putea sa le vad?
- Oh, da, desigur!
417
00:34:03,428 --> 00:34:07,422
Oh, nici nu sti ce bucurie i-ai facut.
418
00:34:07,549 --> 00:34:12,021
Mireasa era at�t de frumoasa.
Toata lumea o admira, nu-i asa Harry.
419
00:34:12,150 --> 00:34:16,621
- Uita-te. Nu-i asa ca e o mireasa frumoasa?
- Da, doamna, este frumoasa.
420
00:34:16,750 --> 00:34:19,424
Si Harry. Uite-l pe Harry
cum pl�ngea.
421
00:34:19,551 --> 00:34:24,228
Sunt sigur ca locotenentul are lucruri mai
importante de facut dec�t sa se uite la
instantanee cu mine.
422
00:34:24,352 --> 00:34:27,311
Asta e o poza cu domnul si doamna Calvert?
423
00:34:27,433 --> 00:34:29,708
Da.
Nu sunt un cuplu frumos?
424
00:34:29,833 --> 00:34:32,826
Da, doamna,
sunt un cuplu frumos.
425
00:34:32,954 --> 00:34:35,070
Asta cu siguranta.
426
00:34:35,194 --> 00:34:38,471
Uh, aici este domnul Calvert?
427
00:34:38,595 --> 00:34:40,951
Da, asa cred.
428
00:34:41,996 --> 00:34:44,955
Sa fiu al naibii, cred ca celalalt e Ted!
429
00:34:45,077 --> 00:34:47,352
Doamne, c�t s-a �ngrasat!
430
00:34:47,477 --> 00:34:50,675
- Ce zici de asta?
- Acolo e Clifford si Cathleen.
431
00:34:50,798 --> 00:34:53,757
- Danseaza.
- Poate vedea si el.
432
00:34:53,879 --> 00:34:56,552
As putea �mprumuta
aceste doua fotografii?
433
00:34:56,679 --> 00:34:59,797
- Desigur. Am dubluri.
- Va multumesc.
434
00:34:59,920 --> 00:35:03,834
Mi-ati fost de un mare ajutor.
Va multumesc foarte mult.
435
00:35:03,961 --> 00:35:07,556
Locotenente, va fi nevoie de noi
ca martori la proces?
436
00:35:07,681 --> 00:35:11,311
- Nu cred asta.
- Spune-ne daca ai nevoie de ajutor.
437
00:35:11,442 --> 00:35:13,398
Am fost detectiv amator.
438
00:35:13,522 --> 00:35:16,959
Ei bine, daca ma blochez,
va voi suna, domnule.
439
00:35:17,083 --> 00:35:19,358
Asteapta putin, locotenente.
440
00:35:21,404 --> 00:35:24,521
Trebuie sa ma ajuti
sa scap de unele din aceste fructe.
441
00:35:24,644 --> 00:35:28,684
- Iata.
- �mi plac merele, dar... era suficient unul?
442
00:35:28,805 --> 00:35:32,243
Nu va rusinati.
Nu e nimic gresit �n a accepta fructe.
443
00:35:32,367 --> 00:35:34,756
Nu e un secret ca politistii
sunt insuficient platiti.
444
00:35:34,887 --> 00:35:37,766
Poti spune ca asa e, doamna.
Larevedere.
445
00:35:41,569 --> 00:35:44,367
Un politist a fost acasa.
Un locotenent, Columbo.
446
00:35:44,489 --> 00:35:47,209
- Bine.
- A cerut sa vada arma lipsa.
447
00:35:47,330 --> 00:35:50,402
- Bine.
- Stia despre proces.
448
00:35:50,530 --> 00:35:53,250
- Bine.
- Si de incidentul �ntre Cliff si Howard.
449
00:35:53,371 --> 00:35:55,680
- Ca l-a lovit.
- Asta e foarte bine.
450
00:35:55,811 --> 00:35:58,280
Ar fi trebuit sa vezi.
Clifford a fost perfect.
451
00:35:58,412 --> 00:36:01,371
N-a �ncearct sa ascunda
faptul ca-l ura pe Howard.
452
00:36:01,493 --> 00:36:03,529
Chiar a spus ca se bucura
ca Howard e mort.
453
00:36:05,893 --> 00:36:07,930
Oh, politistul tocmai a sosit
454
00:36:09,374 --> 00:36:11,729
El... �mparte mere.
455
00:36:11,855 --> 00:36:14,050
Cred ca tipul e cel putin natarau.
456
00:36:14,175 --> 00:36:17,168
- Din partea ta totul e bine?
- Da. Va merge si mai bine.
457
00:36:17,296 --> 00:36:22,610
- E totul �n regula?
- Oh, el... vine spre biroul meu.
458
00:36:22,737 --> 00:36:26,333
- Mi-a oferit un mar.
- Nu mi-ai raspuns, Patrick.
459
00:36:26,458 --> 00:36:29,371
Ma asculti?
C�nd te pot vedea?
460
00:36:29,499 --> 00:36:32,457
Nu acum. Nu pentru un timp.
461
00:36:32,579 --> 00:36:34,571
- E prea riscant.
- Patrick!
462
00:36:34,700 --> 00:36:36,372
Suna-ma mai t�rziu, OK?
463
00:36:36,500 --> 00:36:38,412
Nu, stai. E totul �n regula?
464
00:36:38,541 --> 00:36:40,657
Da, e... �n general merge bine.
465
00:36:40,781 --> 00:36:43,011
Patrick, eu te cunosc.
466
00:36:43,142 --> 00:36:45,702
Ceva nu este bine.
�nteleg din vocea ta.
467
00:36:45,822 --> 00:36:50,533
Nu-i nimic. Doar ca acel capat de trabuc
nu mai era �n scrumiera.
468
00:36:50,663 --> 00:36:52,654
Nu era capatul de trabuc?
469
00:36:52,783 --> 00:36:56,618
Nu... Ma �ntreb daca nu cumva
unul dintre cei sositi acolo l-a luat.
470
00:36:56,744 --> 00:36:59,418
Du-te din nou acolo
si gaseste-l.
471
00:36:59,545 --> 00:37:02,582
Kurtz a fost primul acolo,
la casa.
472
00:37:02,705 --> 00:37:04,662
Voi vorbi cu el.
473
00:37:09,947 --> 00:37:12,302
Domnule Kurtz.
Pot vorbi cu tine o clipa?
474
00:37:12,427 --> 00:37:16,183
- Sigur.
- Aici scrie ca erau patru scrumiere.
475
00:37:16,309 --> 00:37:19,301
- Am vazut doar trei.
- Nu, au fost patru.
476
00:37:19,429 --> 00:37:23,423
La naiba! Cred ca am ratat una.
Si le-ai verificat pe toate patru?
477
00:37:23,550 --> 00:37:24,585
Da.
478
00:37:24,710 --> 00:37:27,179
- Nu era scrum?
- Nu, nu. Perfect curate.
479
00:37:27,311 --> 00:37:29,347
Vreti un mar?
480
00:37:29,471 --> 00:37:31,702
Ia unul. Sunt bune.
481
00:37:31,832 --> 00:37:33,709
- Multumesc.
- Multumesc.
482
00:37:33,832 --> 00:37:35,903
Ai putea sa ne lasi un moment, te rog?
483
00:37:36,033 --> 00:37:38,501
Sigur. Chiar trebuie
sa �ntocmesc un raport.
484
00:37:40,954 --> 00:37:43,070
- Nu-l curata de coaja.
- De ce nu?
485
00:37:43,194 --> 00:37:45,310
Toate vitaminele sunt �n coaja.
486
00:37:45,434 --> 00:37:49,667
Eu nu �nlatur nimic la un mar.
Man�nc tot, inclusiv semintele.
487
00:37:49,795 --> 00:37:53,345
- De fapt, semintele de mar contin cianura.
- Da?
488
00:37:53,476 --> 00:37:54,511
Oh, da.
489
00:37:54,636 --> 00:37:57,754
Pe drum p�na aici, am m�ncat
o gramada de seminte. �nseamna ca...?
490
00:37:57,877 --> 00:38:02,269
Vei fi bine. Doza letala pentru un om
este de aproximativ 12 grame.
491
00:38:02,398 --> 00:38:04,753
Apropo, o veste buna...
492
00:38:04,878 --> 00:38:09,556
locul crimei este plin de
fire de par de origine animala si scame,
493
00:38:09,680 --> 00:38:13,833
deci cred ca cine l-a ucis pe Seltzer
trebuie sa aiba astfel de urme pe el.
494
00:38:13,961 --> 00:38:17,398
- Exista vreun suspect?
- Posibil.
495
00:38:17,522 --> 00:38:22,312
Acum, ar trebui vorbit
cu avocatul lui Seltzer.
496
00:38:22,443 --> 00:38:23,956
- Am facut-o deja.
- Oh.
497
00:38:24,083 --> 00:38:29,716
Avocatul mi-a dat trei nume.
Un anume domn Clifford Calvert, iese �n evidenta.
498
00:38:29,844 --> 00:38:33,076
- Si l-ati identificat?
- L-am vazut deja.
499
00:38:33,645 --> 00:38:36,682
- Oh. Si?
- A spus ca a fost la o nunta.
500
00:38:36,805 --> 00:38:39,604
- Ar trebui sa fie usor de verificat.
- Am facut asta deja.
501
00:38:40,166 --> 00:38:44,604
Oh! Doamne,
esti un tigru!
502
00:38:44,727 --> 00:38:47,446
- Si?
- A fost la nunta, dar...
503
00:38:47,567 --> 00:38:52,005
la momentul crimei a spus ca
a fost singur �n masina.
504
00:38:52,128 --> 00:38:54,199
- Deci, e un posibil suspect.
- Posibil.
505
00:38:54,329 --> 00:38:55,364
Bun.
506
00:38:55,489 --> 00:38:59,882
Am primit raportul medicului legist.
Nu exista surprize.
507
00:39:00,931 --> 00:39:03,286
Cauza mortii: pierderi masive de s�nge
508
00:39:03,411 --> 00:39:07,087
datorat unui traumatism produs de un glont
de calibrul 38 care a strapuns abdomenul.
509
00:39:07,212 --> 00:39:11,809
38? Ai spus 38?
510
00:39:11,933 --> 00:39:17,406
- De ce? Va spune ceva?
- Acest tip, Calvert, detine un pistol calibrul 38.
511
00:39:17,934 --> 00:39:21,132
- Sa-i facem un test balistic.
- Nu se poate. Este lipsa.
512
00:39:21,255 --> 00:39:23,928
Spune ca ar putea fi furat.
513
00:39:24,055 --> 00:39:26,126
Sa iau un mandat de perchezitie
pentru domiciliul lui?
514
00:39:26,256 --> 00:39:28,292
Pe ce baza?
Pentru un pistol care lipseste?
515
00:39:28,416 --> 00:39:31,170
Trebuie sa fie mii de pistoale
calibrul 38 �n Los Angeles.
516
00:39:31,297 --> 00:39:37,328
Uh... Dar daca am putea gasi ceva care
sa-l plaseze la locul crimei...
517
00:39:38,258 --> 00:39:41,331
- Corect.
- Voi merge la registru.
518
00:39:41,459 --> 00:39:46,295
Voi verifica �nregistrarea armei lui Calvert.
Cine stie, poate ca a fost furata.
519
00:39:46,420 --> 00:39:48,888
- Merita, cred.
- Corect.
520
00:39:49,020 --> 00:39:51,615
Apropo, am aspirat covorul.
521
00:39:51,741 --> 00:39:54,575
Ghici ce am descoperit. Un cercel.
522
00:39:55,982 --> 00:39:58,292
O veste buna, locotenente.
523
00:40:02,664 --> 00:40:05,132
- Kurtz!
- Da.
524
00:40:05,784 --> 00:40:07,935
Nu face nimic.
525
00:40:08,065 --> 00:40:10,295
Eu... Ma �ntorc �ntr-o ora.
526
00:40:46,233 --> 00:40:49,067
Will! Will!
527
00:40:51,434 --> 00:40:53,390
Hei, Will!
528
00:40:58,275 --> 00:41:00,949
- Patrick?
- Oh, buna.
529
00:41:01,076 --> 00:41:06,105
- Ce faci aici?
- Revad locul crimei.
530
00:41:06,237 --> 00:41:10,390
- Si tu?
- Will m-a sunat si a spus ca a gasit pisica.
531
00:41:10,518 --> 00:41:14,431
Mie nu mi-a spus nimic despre asta.
Cred ca e afara.
532
00:41:14,558 --> 00:41:18,438
Sper ca a gasit-o.
I-am spus ca vreau pisica.
533
00:41:19,479 --> 00:41:21,391
Will!
534
00:41:21,680 --> 00:41:23,318
Will!
535
00:41:23,440 --> 00:41:27,275
- Minunat! Ai prins-o!
- Da. Dar era sa o scap din nou.
536
00:41:27,401 --> 00:41:29,961
Adu-o �nauntru.
537
00:41:33,962 --> 00:41:37,320
- Ce fel de pisica este?
- Nu stiu.
538
00:41:37,444 --> 00:41:39,594
- Adu-o aici.
- OK.
539
00:41:42,325 --> 00:41:44,714
Ce ai �n punga, locotenente?
540
00:41:44,845 --> 00:41:47,314
Am fost �ngrijorat de pisica.
541
00:41:47,446 --> 00:41:51,679
Cine sa o mai hraneasca?
Cred ca moare de foame.
542
00:41:52,847 --> 00:41:56,841
Deci, Patrick, c�t timp ai fost aici,
ai observat ceva nou?
543
00:41:56,968 --> 00:41:58,924
Nu, nimic nou.
544
00:42:00,848 --> 00:42:03,647
- Unde e pisica?
- Nu stiu.
545
00:42:03,769 --> 00:42:05,725
Unde a plecat?
546
00:42:07,450 --> 00:42:09,441
Vino aici, pis, pis, pis.
547
00:42:09,570 --> 00:42:12,004
- Pisicuta, pis, pis, pis.
- Aici, pis, pis, pis.
548
00:42:12,130 --> 00:42:14,691
- Aici, pis, pis, pis.
- Kitty, pis, pis, pis.
549
00:42:14,811 --> 00:42:16,369
Aici, pis, pis.
550
00:42:16,491 --> 00:42:18,323
Aici, pis, pis, pis.
551
00:42:18,452 --> 00:42:20,329
Pisicuta, pis, pis.
552
00:42:20,452 --> 00:42:22,204
Locotenente.
553
00:42:26,213 --> 00:42:28,445
Ah, ea s-a pierdut una din jucariile sale.
554
00:42:28,575 --> 00:42:33,525
Da, si c�inele meu e asa.
Nu uita unde �i sunt jucariile lui.
555
00:42:41,657 --> 00:42:43,614
Ce este asta?
Un bumb?
556
00:42:48,298 --> 00:42:50,415
Sa spun adevarul,
de asta m-am �ntors.
557
00:42:50,539 --> 00:42:55,170
Stiam ca am vazut ceva �ntr-o scrumiera
�n noaptea crimei.
558
00:42:55,300 --> 00:42:57,655
Ei bine, se pare ca e un capat de trabuc.
559
00:42:59,180 --> 00:43:01,615
Un capat de trabuc?
560
00:43:02,661 --> 00:43:05,415
- Uau!
- De ce e at�t de special un capat de trabuc?
561
00:43:05,542 --> 00:43:11,618
Ei bine, adevarul este ca...
Dl Clifford Calvert este fumator de trabuc.
562
00:43:16,584 --> 00:43:18,495
Ce te aduce aici?
563
00:43:18,624 --> 00:43:21,698
Am fost prin cartier
si m-am g�ndit sa trec...
564
00:43:21,826 --> 00:43:23,384
Ce este, Columbo?
565
00:43:23,506 --> 00:43:28,058
Am gasit un fragment de trabuc
�n casa lui Howard Seltzer.
566
00:43:28,187 --> 00:43:33,945
Aici e problema. Am vorbit cu avocata lui Seltzer
si ea mi-a spus ca el nu fuma.
567
00:43:34,068 --> 00:43:39,701
- Asta va aduce aminte de ceva?
- Ti-am spus ca nu am fost niciodata
�n casa lui Seltzer.
568
00:43:39,829 --> 00:43:43,425
- Trabucul se fumeaza frecvent �n zilele noastre.
- Ei bine, e adevarat.
569
00:43:43,550 --> 00:43:49,148
Dar, daca se dovedeste ca este,
sa zicem, cubanez, de exemplu,
570
00:43:49,271 --> 00:43:51,502
s-ar restr�nge numarul fumatorilor.
571
00:43:51,632 --> 00:43:53,350
Sunt greu de obtinut.
572
00:43:53,472 --> 00:43:58,149
Ca si trabucurile dumneavoastra.
Trabucuri bune, dar greu de obtinut.
573
00:43:58,273 --> 00:44:01,071
Stii, Columbo,
cred ca de acum
574
00:44:01,193 --> 00:44:05,312
orice comunicare �ntre noi,
va fi �n prezenta avocatului meu.
575
00:44:07,034 --> 00:44:09,310
Numele lui este Stuart Marshan.
576
00:44:09,435 --> 00:44:12,313
- Ei bine...
- Iata adresa lui...
577
00:44:12,436 --> 00:44:14,587
Daca preferati asa, domnule...
578
00:44:14,717 --> 00:44:18,154
...si numarul de telefon.
579
00:44:21,238 --> 00:44:23,309
Da?
580
00:44:23,439 --> 00:44:26,636
- Uite, a trebuit sa raspund.
- Nu mai am altceva.
581
00:44:26,759 --> 00:44:28,478
Lasa-ma atunci.
582
00:44:28,600 --> 00:44:30,795
Nu, nu, investeste �n principal �n gr�u.
583
00:44:30,920 --> 00:44:34,755
Nu, nu am nevoie de porumb. Am avut porumb
la cina de aseara si a fost prost.
584
00:44:35,841 --> 00:44:40,552
Locotenent? Trebuie sa spun ca nu-mi place
modul tendentios �n care pui �ntrebari sotului meu.
585
00:44:40,682 --> 00:44:42,673
Nu este dec�t rutina, doamna.
586
00:44:42,802 --> 00:44:46,796
Stii c�t de mult �l iubesc?
Nu te las sa-l iei de l�nga mine.
587
00:44:46,923 --> 00:44:52,078
- El nu l-a ucis pe Howard Seltzer.
- N-am spus ca a facut-o el, doamna.
588
00:45:43,735 --> 00:45:47,046
Te avertizez, nu o sa-i placa
sa te vada din nou.
589
00:45:47,176 --> 00:45:49,292
Te sun eu imediat.
590
00:45:49,416 --> 00:45:53,092
Am crezut ca ti-am spus ca discutam
de fata cu avocatul meu.
591
00:45:53,217 --> 00:45:55,970
Mi-ai spus, domnule,
dar e vorba de ceva minor.
592
00:45:56,097 --> 00:45:59,296
O scurta �ntrebare.
Am notat aici.
593
00:45:59,419 --> 00:46:00,852
Uh...
594
00:46:00,979 --> 00:46:05,371
Ai spus ca te-ai oprit
la o farmacie
595
00:46:05,500 --> 00:46:07,571
sa cumperi...
596
00:46:07,701 --> 00:46:09,771
picaturi de tuse.
597
00:46:09,901 --> 00:46:13,975
La care farmacie, domnule?
598
00:46:14,102 --> 00:46:16,332
Vrei sa stii de unde am cumparat
picaturi de tuse?
599
00:46:16,462 --> 00:46:19,978
- Daca nu te superi.
- E undeva �n Palisades,
600
00:46:20,103 --> 00:46:22,412
la Sunset and Pine View.
601
00:46:22,543 --> 00:46:24,421
OK.
602
00:46:24,544 --> 00:46:27,695
Ei bine, �mi pare rau ca v-am deranjat, domnule.
Doamna.
603
00:46:30,505 --> 00:46:32,302
�ncuie usa.
604
00:46:34,186 --> 00:46:38,977
Columbo a venit iar. L-a �ntrebat pe
Clifford de unde a cumparat picaturi de tuse.
605
00:46:39,107 --> 00:46:41,337
Indiferent �n ce magazin a fost,
nu ne afecteaza.
606
00:46:41,467 --> 00:46:44,904
Nu ti se pare ciudat?
De ce ar vrea sa stie ce magazin?
607
00:46:45,028 --> 00:46:48,464
Pentru ca verifica alibiul lui Clifford.
608
00:46:48,588 --> 00:46:53,061
�nseamna ca �l considera
pe Clifford suspect.
609
00:46:53,190 --> 00:46:57,582
Vorbim de diavol si iata-l ca vine.
Suna-ma mai t�rziu.
610
00:46:57,711 --> 00:46:59,907
- Cred ca vei sa vezi asta.
- Da?
611
00:47:00,032 --> 00:47:05,630
Da. Am facut un test comparativ
�ntre fragmentul de trabuc
612
00:47:05,753 --> 00:47:08,870
si trabucul dat de Clifford Calvert.
613
00:47:08,993 --> 00:47:11,189
Si?
614
00:47:12,114 --> 00:47:15,346
Cred ca avem o proba suficienta
pentru un mandat de perchezitie, locotenente.
615
00:47:15,475 --> 00:47:16,703
Esti un om bun.
616
00:47:30,357 --> 00:47:33,953
Uita-te la mizeria asta! Nu poti face asta!
Sotul meu este nevinovat!
617
00:47:34,078 --> 00:47:37,594
Doamna, eu doar execut
un mandat de perchezitie.
618
00:47:37,719 --> 00:47:41,680
�n noaptea omorului, stii
ce sosete purta sotul tau?
619
00:47:41,801 --> 00:47:43,553
- Sosete?
- Ce zici de lenjerie?
620
00:47:43,681 --> 00:47:46,434
- Esti nebun?
- Bine, ambalati totul.
621
00:47:46,561 --> 00:47:49,872
Uh... Nu ati trimis haine
la spalatorie?
622
00:47:50,002 --> 00:47:51,959
Nu, le-am spalat �n piscina!
623
00:47:52,083 --> 00:47:54,313
Baieti, ati gasit costume?
624
00:47:54,443 --> 00:47:57,003
- Sunt aici, sefu.
- Oh, bine.
625
00:47:57,124 --> 00:47:59,080
Am nevoie de unul singur.
626
00:48:01,244 --> 00:48:04,396
Oh, este albastru �nchis.
627
00:48:04,525 --> 00:48:07,723
Nu luati costumul!
E costumul lui preferat.
628
00:48:09,446 --> 00:48:11,641
Asta e tot.
629
00:48:11,766 --> 00:48:13,723
Ce?
630
00:48:34,732 --> 00:48:37,200
Avocatul domnului Calvert
va primeste acum.
631
00:48:37,332 --> 00:48:39,289
Domnilor.
632
00:48:40,693 --> 00:48:44,482
- Stuart Marsh. Am vorbit la telefon.
- Locotenent Columbo.
633
00:48:44,614 --> 00:48:47,924
- Domnule Kinsley, dl Marsh.
- �nc�ntat sa va cunosc.
634
00:48:48,054 --> 00:48:50,933
- Cathleen Calvert, Patrick Kinsley.
- Buna ziua.
635
00:48:51,055 --> 00:48:53,933
- �nc�ntat sa va cunosc.
- Sotul ei, dl. Clifford Calvert.
636
00:48:54,055 --> 00:48:56,775
Sa trecem peste politeturi.
637
00:48:56,896 --> 00:48:59,969
Bine. Cred ca putem �ncepe.
638
00:49:04,057 --> 00:49:06,014
Bine.
639
00:49:07,218 --> 00:49:11,098
Mai multe articole au fost preluate
de la resedinta d-lui Clifford Calvert...
640
00:49:11,219 --> 00:49:13,096
�n special, un costum bleumarin
641
00:49:13,219 --> 00:49:17,054
purtat de catre domnul Calvert �n seara
c�nd a avut loc crima.
642
00:49:17,180 --> 00:49:19,569
- Ai niste apa?
- E pe masa.
643
00:49:19,700 --> 00:49:23,489
Pe costum s-au gasit urme
de scame si de par de origine animala,
644
00:49:23,621 --> 00:49:27,218
care, la examinare,
au fost determinate ca fiind identice
645
00:49:27,343 --> 00:49:31,383
cu scamele si firele de par de animale
de la locul faptei.
646
00:49:31,504 --> 00:49:35,543
- Ar trebui sa prezinte proba acelor scame.
- Stiu, Cathleen.
647
00:49:35,664 --> 00:49:38,384
- Fa-o.
- Hai sa am�nam orice discutii
648
00:49:38,505 --> 00:49:40,621
p�na c�nd vom avea esantioanele testate.
649
00:49:40,745 --> 00:49:42,941
Bine, �nt�lnirea s-a terminat.
650
00:49:44,106 --> 00:49:46,062
Asta e, Pat.
651
00:49:46,186 --> 00:49:48,781
- Ne vedem �napoi la laborator.
- OK.
652
00:49:48,907 --> 00:49:53,060
- Buna ziua, domnilor.
- Nu stiu sa fie buna.
653
00:49:55,708 --> 00:49:57,665
Buna ziua, doamna.
654
00:50:21,474 --> 00:50:25,184
- Locotenent. Am fost pe cale sa te sun.
- Ai ceva?
655
00:50:25,315 --> 00:50:28,626
Da. Parul de pe costum
este cu siguranta par de animale.
656
00:50:28,756 --> 00:50:30,712
- Ce fel de par?
- Nu stiu.
657
00:50:30,836 --> 00:50:34,352
- Nu a fost o pisica �n casa?
- Nu pot spune sigur ca este par de pisica.
658
00:50:34,477 --> 00:50:38,152
- Nu p�na c�nd nu facem un test special.
- Deci, ar putea fi par de elan.
659
00:50:38,277 --> 00:50:41,350
Ar putea fi. Da-mi o ora,
si-ti voi da un raspuns.
660
00:50:41,478 --> 00:50:43,469
- Ce zici de scame?
- Ah!
661
00:50:43,598 --> 00:50:45,874
Sunt scame sintetice de covor.
662
00:50:45,999 --> 00:50:50,516
Scamele de pe costum si scamele de pe
covorul de la locul crimei, nu se potrivesc?
663
00:50:50,640 --> 00:50:53,108
- Nu sunt diferite.
- Sunt la fel?
664
00:50:53,240 --> 00:50:55,277
Nu. Nu sunt diferite.
665
00:50:55,401 --> 00:50:58,234
Uite... Uite, nu pot mai repede.
666
00:50:58,361 --> 00:51:01,638
Stiu ce vrei, dar nu am de g�nd
sa dau rasol.
667
00:51:01,762 --> 00:51:05,915
Asa ca da-mi o zi sau doua si voi
veni cu raspunsuri clare.
668
00:51:06,043 --> 00:51:07,874
Tu esti seful!
669
00:51:08,003 --> 00:51:10,153
Acestea sunt de la casa Calvert?
670
00:51:10,284 --> 00:51:12,480
Da, si din masina lui.
671
00:51:13,645 --> 00:51:15,796
Bonul de casa pentru
picaturile de tuse.
672
00:51:22,727 --> 00:51:24,797
Ce este, locotenent?
673
00:51:24,927 --> 00:51:29,160
Nimic. �nca nu am verificat la farmacie.
Trebuie sa verific si acolo.
674
00:51:29,288 --> 00:51:31,723
Sa nu existe nici un dubiu.
675
00:51:36,490 --> 00:51:38,446
Multumesc.
676
00:51:43,331 --> 00:51:45,287
Pot sa te ajut?
677
00:51:45,411 --> 00:51:48,085
Pe acest baton de ciocolata
scrie ca are vitamine �n ea.
678
00:51:48,212 --> 00:51:50,726
�sta nu e un baton de ciocolata,
este un baton de proteine.
679
00:51:50,852 --> 00:51:53,208
Oh. Ei bine, arata ca ciocolata.
680
00:51:53,333 --> 00:51:57,167
- Are gust de ciocolata?
- Sigur, are un gust minunat.
681
00:51:57,293 --> 00:51:58,886
1.29 dolari.
682
00:51:59,014 --> 00:52:02,131
Un dolar si 29 de centi?
Pentru un baton de ciocolata?
683
00:52:02,936 --> 00:52:05,404
Nu e un baton de ciocolata,
Este un baton de proteine.
684
00:52:06,856 --> 00:52:08,256
Managerul este aici?
685
00:52:08,377 --> 00:52:11,449
Chiar daca vorbiti cu patronul
tot 1.29 dolari costa.
686
00:52:11,577 --> 00:52:13,455
Sunt de la politie.
687
00:52:13,578 --> 00:52:15,534
OK. Uite, c�t vrei
sa platesti pentru el?
688
00:52:15,658 --> 00:52:19,413
Uite, ti le dau pentru 99 de centi.
Esti multumit?
689
00:52:20,619 --> 00:52:23,532
- �l recunosti pe tipul asta?
- Uh-uh.
690
00:52:23,660 --> 00:52:27,448
Ai fost de serviciu vineri,
�ntre cinci si sapte?
691
00:52:27,580 --> 00:52:28,410
Da.
692
00:52:28,540 --> 00:52:32,420
Acest om, din fotografie a fost
�n acest magazin. A cumparat picaturi de tuse.
693
00:52:33,101 --> 00:52:37,459
Primesc 300 de oameni pe schimb si vrei sa-mi
amintesc de un tip care cumpara picaturi de tuse?
694
00:52:37,582 --> 00:52:42,611
- Ai dreptate. Ce e acolo sus?
- Oh, te referi la camera de supraveghere.
695
00:52:42,743 --> 00:52:45,133
- E conectata la ceva?
- La un videorecorder.
696
00:52:45,264 --> 00:52:48,017
- �nregistreaza pe casete?
- Da.
697
00:52:48,144 --> 00:52:51,933
- Exista caseta de vineri seara?
- Pe o caseta se �nregistreaza 48 de ore,
698
00:52:52,065 --> 00:52:56,902
c�te un cadru pe secunda, asa ca
cea de vineri seara trebuie sa fie �n depozit.
699
00:52:57,027 --> 00:52:59,097
- Minunat.
- Vrei batonul de proteine?
700
00:52:59,227 --> 00:53:01,503
Voi lua o duzina.
701
00:53:07,829 --> 00:53:11,903
Locotenente, am determinat specia.
Nici o surpriza. Este par de pisica.
702
00:53:12,030 --> 00:53:14,260
Acum �ncerc sa determin fibrele.
703
00:53:14,390 --> 00:53:17,542
- Ai facut vreun progres?
- M-am oprit la farmacie.
704
00:53:17,671 --> 00:53:20,902
- Da?
- Pat, ai un minut?
705
00:53:21,032 --> 00:53:23,262
Pentru tine? Absolut.
706
00:53:24,592 --> 00:53:28,791
Esti familiarizat cu traseul pe care
Calvert l-a urmat �n ziua crimei?
707
00:53:28,913 --> 00:53:30,883
Stiu fiecare strada.
Am trecut pe acolo.
708
00:53:31,013 --> 00:53:35,585
Deci, biroul lui este aici, de aici a plecat
spre nord si acest X este farmacia.
709
00:53:35,714 --> 00:53:40,311
- Corect.
- La primul X deci este farmacia.
710
00:53:40,435 --> 00:53:43,712
Mai la nord, nord-est poate,
cam cinci mile,
711
00:53:43,836 --> 00:53:45,792
- Aici este casa crimei.
- Corect.
712
00:53:45,916 --> 00:53:52,027
Apoi la 20 de mile nord-vest este marcata
biserica unde a fost la nunta.
713
00:53:52,158 --> 00:53:54,389
A mers spre nord tot drumul.
714
00:53:54,519 --> 00:53:56,794
Spre Nord.
Dar, Pat...
715
00:53:56,919 --> 00:54:02,074
farmacia este
la sud de locul crimei.
716
00:54:02,200 --> 00:54:04,635
Vezi?
Este la sud.
717
00:54:04,761 --> 00:54:08,437
La sud. Da, este la sud.
718
00:54:08,562 --> 00:54:12,714
�ti amintesti de ce
s-a dus la farmacie?
719
00:54:12,842 --> 00:54:14,993
Sa cumpere picaturi de tuse,
dupa cum mi-ai spus.
720
00:54:15,123 --> 00:54:19,436
Si a cumparat picaturi de tuse
dupa ora crimei.
721
00:54:22,044 --> 00:54:24,400
- Dupa?
- Dupa.
722
00:54:28,285 --> 00:54:31,278
Vrei sa spui ca un om
comite o crima aici.
723
00:54:31,406 --> 00:54:34,956
Apoi, �n loc sa mearga la nunta,
acolo unde trebuia sa ajunga...
724
00:54:35,087 --> 00:54:38,557
el schimba directia
si merge spre sud...
725
00:54:38,687 --> 00:54:41,123
- Pentru a cumpara picaturi de tuse.
- Corect.
726
00:54:45,410 --> 00:54:47,366
De unde stii asta?
727
00:54:59,772 --> 00:55:01,968
Clifford Calvert cumpar�nd
picaturi de tuse.
728
00:55:02,693 --> 00:55:06,403
- Corect.
- Uita-te la afisajul de timp. 6:35 PM.
729
00:55:06,534 --> 00:55:08,604
Dar crima a fost la 6:24.
730
00:55:12,015 --> 00:55:14,893
De ce ar face un om asta?
Sa ucida pe cineva
731
00:55:15,015 --> 00:55:19,453
si sa conduca cinci mile �n directia gresita
pentru a cumpara picaturi de tuse?
732
00:55:19,576 --> 00:55:23,968
- Este foarte ciudat.
- Este.
733
00:55:24,097 --> 00:55:26,532
E foarte ciudat.
734
00:55:26,658 --> 00:55:31,129
Nu pretind sa am raspunsul,
dar fie ceasul este oprit, sau...
735
00:55:31,259 --> 00:55:33,820
La farmacie erau doua ceasuri.
736
00:55:33,940 --> 00:55:36,056
La sistemul de securitate, 06:35.
737
00:55:36,180 --> 00:55:39,571
Si la casa de marcat tot 06:35.
738
00:55:39,701 --> 00:55:42,091
Ambele sunt la fel.
739
00:55:42,222 --> 00:55:47,695
Nu stiu! Poate am�ndoua au fost oprite, apoi...
Poate a fost o pana de curent.
740
00:55:47,823 --> 00:55:50,940
Nu a fost nici o pana de curent, Pat.
Am verificat.
741
00:55:51,503 --> 00:55:53,222
Ai facut-o?
742
00:55:54,984 --> 00:55:57,544
Dumnezeule, esti un tigru!
743
00:55:57,665 --> 00:55:59,621
Trebuie sa iau exemplu.
744
00:55:59,745 --> 00:56:02,623
- Ei bine, nu e asa usor, Pat.
- Nu, nu.
745
00:56:02,745 --> 00:56:05,419
Nu, nu este usor.
746
00:56:05,546 --> 00:56:09,506
Daca ar fi usor ar putea face
meseria asta oricine.
747
00:56:10,587 --> 00:56:13,500
Ei bine sunt confuz.
Ai vreo idee?
748
00:56:13,628 --> 00:56:15,584
Singurul lucru pe care pot
sa-l spun acum,
749
00:56:15,708 --> 00:56:18,302
stiind ceva
despre psihologia medico-legala,
750
00:56:18,428 --> 00:56:22,980
e ca atunci c�nd un om ucide pentru prima data
el intra �n stare de soc si �n starea asta
751
00:56:23,109 --> 00:56:28,743
Clifford Calvert ar fi putut conduce spre sud
la farmacie, unde a cumparat picaturi de tuse,
752
00:56:28,871 --> 00:56:32,421
si nu stia unde naiba a fost
sau ce a facut.
753
00:56:32,552 --> 00:56:35,511
- Nu ar sti unde a fost?
- N-ar sti.
754
00:56:35,633 --> 00:56:38,830
- Sau ce facea?
- Da.
755
00:56:40,154 --> 00:56:42,110
Este posibil.
756
00:56:42,994 --> 00:56:45,555
Subreda.
757
00:56:45,675 --> 00:56:49,031
- Te mai g�ndesti la asta, Pat?
- Bine. De ce nu?
758
00:56:49,155 --> 00:56:53,707
- Atunci ne vedem dimineata.
- Noapte buna, locotenente.
759
00:57:05,078 --> 00:57:07,115
Patrick...
760
00:57:07,239 --> 00:57:09,275
da-mi voie sa-ti pun o �ntrebare.
761
00:57:10,719 --> 00:57:15,316
Daca Calvert nu facut-o,
cine altcineva ar putea fi?
762
00:57:16,162 --> 00:57:20,314
Cineva de pe lista pe care
avocata ti-a dat-o, cred.
763
00:57:20,442 --> 00:57:22,832
OK. Dar hai sa presupunem
pentru o clipa
764
00:57:22,963 --> 00:57:26,319
ca a fost arma lipsa a lui Calvert
cea care a tras glontul.
765
00:57:26,443 --> 00:57:28,400
�n acest caz,
766
00:57:28,524 --> 00:57:30,515
daca nu a facut-o Calvert,
767
00:57:30,644 --> 00:57:32,761
cine altcineva a avut
acces la arma?
768
00:57:34,885 --> 00:57:39,402
- Personalul.
- As spune mai degraba sotia.
769
00:57:39,526 --> 00:57:41,482
Probabil ai dreptate.
770
00:57:41,606 --> 00:57:43,598
Personalul nu avea nici un motiv.
771
00:57:43,727 --> 00:57:46,241
Dar nevasta, ea a avut un motiv.
772
00:57:46,367 --> 00:57:49,724
Nu ar fi ea afectata
�n cazul �n care sotul ei ar pierde procesul?
773
00:57:49,848 --> 00:57:51,645
Cred ca da.
774
00:57:51,768 --> 00:57:54,522
Noi nu stim foarte multe
despre ea, nu-i asa?
775
00:57:55,329 --> 00:57:57,763
Nu, nu, nu.
776
00:57:57,890 --> 00:58:01,439
Aceasta casatorie...
merge bine?
777
00:58:03,091 --> 00:58:05,002
Noi nu stim, nu?
778
00:58:05,131 --> 00:58:07,965
Nu. Nu stim.
779
00:58:08,092 --> 00:58:13,532
Stii ce voi face? Ma voi �nt�lni cu ea,
sa-i spun la ce ma g�ndesc,
780
00:58:13,654 --> 00:58:15,485
si sa vad reactia ei.
781
00:58:15,614 --> 00:58:20,325
Ai studiat psihologia medico-legala.
Vino cu mine c�nd ma voi �nt�lni cu ea.
782
00:58:23,135 --> 00:58:25,570
Voi stabili asta pentru m�ine.
783
00:58:26,896 --> 00:58:30,094
Asta va fi bine.
Tu si cu mine �mpreuna, Pat.
784
00:58:30,217 --> 00:58:32,777
Trei ochi sunt mai buni dec�t unul.
785
00:58:38,018 --> 00:58:41,295
Ti-am spus de la �nceput ca
planul tau e prea subtil.
786
00:58:41,419 --> 00:58:46,255
Trebuiau mai multe probe. Trebuia arma
cu amprentele lui Clifford.
787
00:58:46,380 --> 00:58:48,689
Planul merge bine, Cathleen.
788
00:58:48,820 --> 00:58:52,939
Bine? El are un alibi. Si acum
detectivul narcotizant vrea sa vorbeasca cu mine.
789
00:58:53,061 --> 00:58:58,011
Cathleen, asculta. M�ine examinarea
parului si fibrelor va fi terminata.
790
00:58:58,142 --> 00:59:02,695
Se vor potrivi. Laboratorul va confirma
faptul ca acestea se potrivesc.
791
00:59:02,824 --> 00:59:06,420
Clifford va fi plasat
la locul crimei.
792
00:59:06,545 --> 00:59:09,776
Eu tot mai cred ca ar fi trebuit
sa fie mai multe probe.
793
00:59:09,905 --> 00:59:12,500
Nu, eu stiu ce fac, Cathleen.
794
00:59:12,626 --> 00:59:16,096
Lucrez la omucideri
de 15 ani.
795
00:59:16,227 --> 00:59:20,584
Dovezile prea evidente
miros a �nscenare.
796
00:59:20,707 --> 00:59:25,338
Orice lucru prea evident
da de banuit.
797
00:59:25,468 --> 00:59:29,860
OK, Patrick, ce facem acum?
Tu m-ai bagat �n asta.
798
00:59:29,989 --> 00:59:33,300
Eu?! Stai putin.
Tu ai fost cea care...
799
00:59:33,430 --> 00:59:36,979
- Ai spus ca nimic nu ar putea merge prost!
- Uite, ce...
800
00:59:37,111 --> 00:59:39,466
Suntem aproape de reusita.
801
00:59:39,591 --> 00:59:43,824
Singurii care ne-ar putea trada
suntem noi �nsine.
802
00:59:45,192 --> 00:59:47,148
Haide.
803
00:59:50,393 --> 00:59:54,752
Vreau sa ma asculti foarte atent,
pentru ca atunci c�nd te �nt�lnesti cu Columbo
804
00:59:54,875 --> 00:59:58,232
trebuie sa fi absolut convingatoare.
805
00:59:58,356 --> 01:00:00,426
De acord?
806
01:00:00,556 --> 01:00:04,186
Nu ti-am spus, dar el mi-a cerut
sa fiu si eu de fata.
807
01:00:04,317 --> 01:00:05,796
- Tu?
- Da.
808
01:00:05,917 --> 01:00:09,593
- De ce vrea sa fii si tu?
- Nu stiu. Dar va fi bine.
809
01:00:09,718 --> 01:00:12,755
Eventual te voi pregati sa raspunzi
la �ntrebarile posibile
810
01:00:12,878 --> 01:00:15,347
asa ca nu vom avea surprize.
811
01:00:16,399 --> 01:00:18,629
Bine?
812
01:00:18,759 --> 01:00:20,990
OK.
813
01:00:32,002 --> 01:00:34,038
Ah!
814
01:00:34,162 --> 01:00:36,518
- Doamna Calvert!
- Locotenente.
815
01:00:39,283 --> 01:00:43,675
- Ti-l amintesti pe Dl. Kinsley?
- Da. Multumesc.
816
01:00:43,804 --> 01:00:46,274
Am comandat cafea.
Vrei altceva?
817
01:00:46,406 --> 01:00:47,662
Nu. Cafea e bine.
818
01:00:47,763 --> 01:00:49,863
M-am g�ndit ca e mai bine
sa vorbim aici
819
01:00:49,986 --> 01:00:53,926
dec�t la sectie, cred ca
�ntelegeti ce vreau sa spun.
820
01:00:54,047 --> 01:00:58,280
De aceea am trimis un ofiter sa va
�nt�lneasca la sectie si sa va aduca aici.
821
01:00:58,408 --> 01:01:02,482
- Cred ca nu a avut probleme �n a te gasi?
- Nu ar fi trebuit sa va �nt�lnesc oriunde,
822
01:01:02,609 --> 01:01:05,077
fara sa fie prezenti avocatul
si sotul meu Clifford.
823
01:01:05,209 --> 01:01:09,920
Sunt constient de asta si apreciez faptul
ca sunteti dispusa sa discutam.
824
01:01:10,050 --> 01:01:12,246
OK, locotenente,
despre ce e vorba?
825
01:01:12,851 --> 01:01:15,445
Sti de dovezile de p�na acum?
826
01:01:15,571 --> 01:01:17,324
Da.
827
01:01:17,452 --> 01:01:20,125
Ei bine, voi fi sincer cu tine,
doamna Calvert.
828
01:01:20,252 --> 01:01:22,972
Probabil nu ar trebui
sa va spun asta,
829
01:01:23,093 --> 01:01:27,565
dar am �ndoieli privind
vinovatia sotului tau.
830
01:01:27,694 --> 01:01:29,650
Cred ca e nevinovat.
831
01:01:30,814 --> 01:01:33,010
Sunt sigur ca esti fericita
sa auzi asta.
832
01:01:33,135 --> 01:01:36,685
Da! Da, asta e...
e foarte bine.
833
01:01:36,816 --> 01:01:39,285
Iar noi cu siguranta,
speram ca e adevarat.
834
01:01:39,777 --> 01:01:44,408
Dar exista problema
armei lipsa.
835
01:01:45,498 --> 01:01:49,014
- Ai vreo idee ce s-a �nt�mplat cu ea?
- Habar nu am.
836
01:01:49,819 --> 01:01:53,733
Cine altcineva a avut acces la arma aia?
�n afara de tine, desigur.
837
01:01:54,180 --> 01:01:56,375
Clifford a declarat ca niciodata
nu a �ncuiat sertarele.
838
01:01:56,500 --> 01:02:00,335
Am avut mult personal de deservire �n
ultimul an. Ar putea fi unul dintre ei.
839
01:02:00,461 --> 01:02:04,296
Uh, da. Asta e foarte posibil.
840
01:02:04,422 --> 01:02:07,459
Un angajat ar fi putut cu usurinta
sa fure arma.
841
01:02:07,582 --> 01:02:12,816
Dar faptul ca Howard Seltzer
a fost �mpuscat cu un calibru 38...
842
01:02:12,943 --> 01:02:17,176
nu �nseamna ca era pistolul
detinut de sotul tau.
843
01:02:17,304 --> 01:02:19,375
- Sunt cele ale noastre?
- Da, domnule.
844
01:02:19,505 --> 01:02:25,661
�n cazul �n care nu gasim arma sotului tau,
nu putem dovedi nevinovatia lui.
845
01:02:25,786 --> 01:02:29,576
Dar... �n cazul �n care a fost
arma sotului tau,
846
01:02:29,708 --> 01:02:35,386
doamna Calvert,
daca sotul tau nu facut-o,
847
01:02:36,109 --> 01:02:38,065
atunci cine...
848
01:02:51,032 --> 01:02:53,023
Scuzati-ma.
849
01:02:53,152 --> 01:02:55,621
Ma �ntorc �ntr-o clipa.
850
01:03:06,315 --> 01:03:09,068
- Asta e ciudat.
- Este.
851
01:03:09,195 --> 01:03:13,553
- Nu ai spus nimic, nu?
- Nu! Vorbea doar el.
852
01:03:13,676 --> 01:03:15,871
Da. El spunea ca...
853
01:03:15,996 --> 01:03:18,033
daca Clifford nu a facut acest lucru,
atunci cine l-a facut?
854
01:03:18,157 --> 01:03:20,387
Atunci el s-a oprit.
855
01:03:20,517 --> 01:03:22,475
- Tu nu ai reactionat la unele...
- Nu!
856
01:03:22,599 --> 01:03:24,988
Doar am ascultat.
Nici n-am clipit din ochi.
857
01:03:25,119 --> 01:03:26,791
�nseamna ca nu-i nimic.
858
01:03:26,919 --> 01:03:30,071
Tipul e un pic traznit.
Ti-am mai spus.
859
01:03:51,324 --> 01:03:53,793
- Nu-mi place acest lucru.
- Relaxeaza-te.
860
01:03:53,925 --> 01:03:58,317
Expertiza de laborator a parului de pisica si
fibrelor �l va plasa pe Clifford la locul crimei.
861
01:03:58,446 --> 01:04:01,882
Procurorul �l va acuza
si vom fi liberi.
862
01:04:04,127 --> 01:04:06,083
Iata-l ca vine.
863
01:04:09,368 --> 01:04:11,757
- Esti bine?
- Uh, nu at�t de fierbinte.
864
01:04:11,888 --> 01:04:13,402
- Nu?
- Nu chiar.
865
01:04:13,529 --> 01:04:18,809
- Este ceva ce putem face?
- Nu, e... e ceva cu stomacul.
866
01:04:18,930 --> 01:04:22,321
- Vrei sa terminam discutia?
- Daca nu te superi,
867
01:04:22,451 --> 01:04:24,682
As dori sa o reluam �ntr-o zi.
868
01:04:24,812 --> 01:04:26,882
Patrick, ai putea, uh...
869
01:04:27,012 --> 01:04:29,606
Ce? Masina?
Da, desigur.
870
01:04:29,733 --> 01:04:31,883
Ma duc sa-l gasesc pe Will
si ne �nt�lnim �n fata.
871
01:04:32,013 --> 01:04:33,969
Scuzati-ma, doamna.
872
01:04:35,134 --> 01:04:37,728
Barney? Barney!
873
01:04:37,854 --> 01:04:40,415
Ai un Alka-Seltzer?
874
01:04:58,378 --> 01:05:00,812
Poate cineva sa ia acest pahar?
875
01:05:17,463 --> 01:05:19,499
Nici nu te-ai atins de el.
876
01:05:37,707 --> 01:05:41,700
- Ati parcat la sediul politiei?
- Da.
877
01:05:41,827 --> 01:05:47,141
Stii unde a parcat, asa-i?
Vom merge direct la masina doamnei.
878
01:05:56,110 --> 01:05:58,147
- Intri?
- Nu cred, Pat.
879
01:05:58,271 --> 01:06:00,661
Am sa iau ceva
pentru stomac.
880
01:06:00,792 --> 01:06:04,069
- Te pot ajuta cu ceva?
- Voi fi bine. Ma simt mai bine.
881
01:06:04,193 --> 01:06:06,946
Vom vorbi mai t�rziu.
Referitor la doamna Calvert,
882
01:06:07,073 --> 01:06:09,706
nu am observat nimic suspect.
883
01:06:09,807 --> 01:06:11,207
Nici eu
884
01:06:17,835 --> 01:06:20,396
Lasa-ma sa te �ntreb ceva.
885
01:06:20,516 --> 01:06:25,068
C�nd ai luat-o pe doamna Calvert
sa o aduci la localul lui Barney...
886
01:06:25,197 --> 01:06:26,869
unde a stat ea?
887
01:06:26,997 --> 01:06:29,306
�n scaunul din fata,
chiar aici l�nga mine.
888
01:06:29,437 --> 01:06:31,429
- I-ai spus sa stea acolo?
- Nu.
889
01:06:31,558 --> 01:06:34,834
Am iesit, a mers �n jurul masinii,
i-am deschis usa din spate,
890
01:06:34,958 --> 01:06:36,711
dar ea s-a urcat �n fata.
891
01:06:36,839 --> 01:06:40,070
Ai stat �n picioare la usa din spate,
tin�nd-o deschisa pentru ea,
892
01:06:41,000 --> 01:06:46,997
ea te-a vazut, te-a ignorat
si a urcat la scaunul din fata?
893
01:06:47,121 --> 01:06:49,716
Ea a vrut pe scaunul din fata.
894
01:06:49,842 --> 01:06:52,516
Ea a dorit pe scaunul din fata.
895
01:06:54,643 --> 01:06:56,600
Vrei parerea mea?
896
01:06:57,484 --> 01:07:01,113
Cred ca i se face rau daca sta
pe bancheta din spate.
897
01:07:12,447 --> 01:07:14,403
Acestia doi...
898
01:07:16,087 --> 01:07:18,363
se cunosc reciproc.
899
01:07:18,488 --> 01:07:21,002
Se cunosc bine de tot.
900
01:07:23,449 --> 01:07:26,361
Sfinte Sisoe!
901
01:07:28,690 --> 01:07:30,646
Uau!
902
01:07:35,171 --> 01:07:39,085
Dupa cum stiti, domnule Marsh, am
a primit teste de laborator de la LAPD
903
01:07:39,212 --> 01:07:41,328
precum si de la
laboratorul independent.
904
01:07:41,452 --> 01:07:43,570
Clientul dvs. a fost prezent
la locul crimei.
905
01:07:43,694 --> 01:07:48,051
Cred ca putem ajunge la un acord preliminar �nc�t
sa economisim banii contribuabililor.
906
01:07:48,174 --> 01:07:52,726
- Un acord? La naiba, dar sunt nevinovat!
- Clifford, te rog, lasa-ma sa ma ocup eu.
907
01:07:52,855 --> 01:07:55,370
- �mi pare rau ca am intrat asa...
- Buna dimineata, locotenente.
908
01:07:55,496 --> 01:07:59,285
- Buna dimineata. Am venit sa...
- Nu, asteapta.
909
01:07:59,417 --> 01:08:06,489
Aici e biroul procurorului. Am o discutie
confidentiala cu domnii Marsh si Calvert.
910
01:08:06,618 --> 01:08:10,328
Stiu asta. De aceea sunt aici. Daca
as avea mai mult timp, �nainte de a va...
911
01:08:10,459 --> 01:08:13,451
Aveti noi dovezi care
privesc acest caz?
912
01:08:13,579 --> 01:08:15,252
- Nu, dar daca as avea...
- Locotenente!
913
01:08:15,380 --> 01:08:17,689
Aveti un motiv plauzibil care sa invalideze
probatoriul de p�na acum
914
01:08:17,820 --> 01:08:21,416
si sa nu formulam acuzatia?
Nu cred ca aveti.
915
01:08:21,541 --> 01:08:24,339
Dl Marsh, sunteti pregatit
pentru a discuta o �ntelegere?
916
01:08:24,461 --> 01:08:26,418
M-am saturat de asta!
917
01:08:27,582 --> 01:08:31,462
Se pare ca nu mai avem
nimic de discutat doamna procuror.
918
01:08:31,583 --> 01:08:34,337
Acest caz va fi prezentat tribunalului
m�ine dimineata.
919
01:08:34,464 --> 01:08:38,504
Intentionez sa ies de acolo
cu un act de acuzare. O zi buna.
920
01:08:48,667 --> 01:08:50,623
- Ce-i cu tine aici?
- Dle Calvert...
921
01:08:50,747 --> 01:08:52,340
Stii c�t e ceasul?
922
01:08:52,468 --> 01:08:55,301
Nu sunt aici ca politist
ci ca o fiinta umana.
923
01:08:55,428 --> 01:08:57,465
Si ce mai puteai fi?
Un cangur?
924
01:08:57,589 --> 01:09:01,059
Acest caz este gata.
M�ine voi fi pus sub acuzatia de omor.
925
01:09:01,189 --> 01:09:03,545
- �nchide usa.
- Va multumesc foarte mult, domnule.
926
01:09:03,670 --> 01:09:06,264
Am venit doar sa-ti spun ca
nu cred ca ai facut-o.
927
01:09:06,390 --> 01:09:09,827
Ei bine, asta da usurare.
Voi intra la �nchisoare cu inima usoara,
928
01:09:09,951 --> 01:09:11,908
stiind ca tu crezi ca sunt nevinovat.
929
01:09:12,032 --> 01:09:16,389
- Unde e sotia ta, domnule?
- E sus, doarme.
930
01:09:16,512 --> 01:09:19,903
Daca vreau sa beau, voi bea.
Nu am nevoie ca ea sa fie de fata.
931
01:09:20,033 --> 01:09:23,344
Ea ma �ntreaba tot timpul
cu privire la ancheta.
932
01:09:23,474 --> 01:09:28,152
Se crede Sherlock Holmes
dar e departe.
933
01:09:28,276 --> 01:09:31,507
Nu am nevoie de asta, domnule.
Eu �i musc v�rful.
934
01:09:31,636 --> 01:09:33,468
E dezgustator.
935
01:09:33,597 --> 01:09:37,272
Am observat ca va place sa utilizati
un cutter special.
936
01:09:37,397 --> 01:09:41,835
Da, cutterul este singurul mod civilizat
�n care se pregateste un trabuc pentru fumat.
937
01:09:41,958 --> 01:09:44,553
- Si de ce ma rog, domnule?
- Ei bine, uita-te aici.
938
01:09:44,679 --> 01:09:49,754
Vezi cum e taiat? Aceasta crestatura este
profunda, curata si precisa.
939
01:09:49,880 --> 01:09:52,269
Asta previne ca tutunul
sa ram�na �n gura.
940
01:09:52,400 --> 01:09:55,552
Si tu ce faci?
�l rozi ca un castor.
941
01:09:55,681 --> 01:09:58,593
Nu stiu cum mai poti fuma
dupa ce l-ai mutilat asa.
942
01:09:58,721 --> 01:10:01,282
- Pot sa vad, domnule?
- Poftim.
943
01:10:02,602 --> 01:10:06,835
Dle Calvert, voi fi sincer cu tine. Am observat
cum tai trabucul �nainte de noaptea asta.
944
01:10:06,963 --> 01:10:11,594
Prima data am luat unul chiar de aici
din scrumiera. Avea taietura pana.
945
01:10:11,724 --> 01:10:16,321
Apoi din biroul avocatului am luat altul.
Taietura era tot pana.
946
01:10:16,445 --> 01:10:21,805
Asa ca am stiut ca dumneavoastra taiati
trabucul �n forma de pana.
947
01:10:23,127 --> 01:10:26,643
Acum... acesta e un capat de trabuc...
948
01:10:27,568 --> 01:10:30,641
gasit �n casa domnului lui Seltzer.
949
01:10:30,769 --> 01:10:35,285
Vedeti, taietura este dreapta.
Taiat ca de o ghilotina.
950
01:10:35,410 --> 01:10:40,279
- Ati taiat vreun trabuc �n felul asta?
- Bine�nteles ca nu! Si nici tu n-ar trebui.
951
01:10:40,410 --> 01:10:43,642
Poftim. Pune asta pe inelul de la cheie.
952
01:10:43,771 --> 01:10:46,969
Cel putin �ncearca sa faci asta
de acum �ncolo �n mod civilizat.
953
01:10:47,092 --> 01:10:49,287
Dle Calvert, stiu ca
ti-am mai pus �ntrebarea asta.
954
01:10:49,412 --> 01:10:54,885
Nu te supara pe mine
ca ti-o pun din nou.
955
01:10:55,013 --> 01:10:58,051
C�nd ai ajuns la acea nunta...
956
01:10:58,174 --> 01:11:00,404
care e primul lucru
pe care l-ati facut?
957
01:11:00,534 --> 01:11:02,605
Am intrat �n biserica.
958
01:11:02,735 --> 01:11:05,488
- Si apoi?
- Am urmarit ceremonia.
959
01:11:05,615 --> 01:11:08,414
- Ai vorbit cu cineva?
- Nu.
960
01:11:08,536 --> 01:11:12,167
- Si apoi?
- Am iesit din biserica.
961
01:11:12,298 --> 01:11:14,254
- Si unde era sotia ta?
- Nu stiu.
962
01:11:14,378 --> 01:11:16,767
O fi fost la taur pe undeva.
963
01:11:16,898 --> 01:11:19,333
Ai vazut mireasa si mirele
iesind?
964
01:11:20,179 --> 01:11:24,856
Nu, pentru ca m-am �nt�lnit cu prietenul meu
Ted si am �nceput sa discutam.
965
01:11:29,501 --> 01:11:31,731
Un tip mare si rotund?
966
01:11:31,861 --> 01:11:34,535
Da.
�n forma buna, ca mine.
967
01:11:35,062 --> 01:11:38,294
Mare... burta mare.
968
01:11:39,583 --> 01:11:42,143
- Care este problema?
- Nu sunt sigur.
969
01:11:42,263 --> 01:11:44,573
Trebuie sa plec, domnule.
970
01:11:46,184 --> 01:11:48,858
Va multumesc pentru trabuc!
971
01:11:49,665 --> 01:11:51,621
Cu placere.
972
01:12:02,107 --> 01:12:04,942
Cine e?
973
01:12:05,069 --> 01:12:07,902
Eu sunt, domnule.
Locotenent Columbo.
974
01:12:08,949 --> 01:12:11,464
�mi pare rau ca va deranjez
la ora asta, domnule.
975
01:12:11,590 --> 01:12:15,470
As vrea sa mai arunc o privire
peste fotografiile de la nunta.
976
01:12:15,591 --> 01:12:18,059
- La ce sa te uiti?
- Pozele de nunta.
977
01:12:18,191 --> 01:12:20,262
Va dura doar un minut.
978
01:12:20,392 --> 01:12:22,622
Harriet, e locotenentul Columbo.
979
01:12:22,752 --> 01:12:26,428
Vrea sa se uite iar
la fotografiile de la nunta.
980
01:12:41,396 --> 01:12:43,068
Nu te grabi, Pat.
981
01:12:43,196 --> 01:12:45,585
S-a am�nat.
982
01:12:45,716 --> 01:12:49,471
- Ce?
- Tribunalul a am�nat.
983
01:12:49,597 --> 01:12:52,237
- Glumesti!
- Sunt �n sedinta.
984
01:12:52,358 --> 01:12:54,588
Mi-au spus sa astept afara.
985
01:12:54,718 --> 01:12:57,518
- Ar putea fi am�nat pentru totdeauna.
- Ce s-a �nt�mplat?
986
01:12:57,640 --> 01:12:59,517
- Nu sunt sigur.
- Oh, haide.
987
01:12:59,640 --> 01:13:03,759
Nu sunt sigur. Le-am aratat c�teva fotografii.
Cred ca are de-a face cu asta.
988
01:13:03,881 --> 01:13:08,160
Dar ar putea fi si altceva.
Asta e ceea ce nu sunt sigur.
989
01:13:08,282 --> 01:13:11,479
- Ce fotografii au fost?
- De la petrecerea de la nunta.
990
01:13:11,602 --> 01:13:14,959
Ai vazut-o deja pe cea �n care
Cathleen dansa cu sotul ei?
991
01:13:15,083 --> 01:13:17,996
- Nu, n-am vazut-o pe asta.
- Am crezut ca ti-am aratat-o.
992
01:13:18,124 --> 01:13:19,239
Nu.
993
01:13:19,364 --> 01:13:21,480
E mai greu de explicat.
994
01:13:21,604 --> 01:13:24,483
Ar fi mult mai usor
daca ai putea vedea fotografiile.
995
01:13:24,605 --> 01:13:27,722
- Ei bine, mi le arati si mie?
- O, sper ca le am.
996
01:13:27,846 --> 01:13:29,996
Am dat originalele procurorului.
997
01:13:30,126 --> 01:13:32,082
Cred ca am facut copii.
998
01:13:32,206 --> 01:13:34,038
Sper ca am facut.
999
01:13:34,167 --> 01:13:38,878
Ti-ar fi mult mai usor sa �ntelegi
daca am avea fotografiile.
1000
01:13:39,008 --> 01:13:41,602
Unde naiba le-am pus?
Oh, aici sunt.
1001
01:13:41,728 --> 01:13:45,404
Nu, nu sunt astea.
Asteapta putin, trebuie sa fie.
1002
01:13:45,529 --> 01:13:49,930
Bun, aici este Poza pe care am crezut
ca ai vazut-o. Domnul si doamna Calvert dans�nd.
1003
01:13:50,051 --> 01:13:53,586
Asta este o portiune marita
a partii din spate a costumului.
1004
01:13:53,687 --> 01:13:55,788
Acestea sunt firele de par de pisica
si fibrele, corect?
1005
01:13:55,847 --> 01:13:57,768
- Corect.
- Le poti vedea.
1006
01:13:57,892 --> 01:14:02,091
- �n mod clar.
- Corect. Se vad foarte clar.
1007
01:14:02,213 --> 01:14:06,730
- Deci, ce-i problema?
- Oh, problema nu e aceasta fotografie.
1008
01:14:06,854 --> 01:14:11,485
Problema e cu fotografia
pe care am primit-o aseara.
1009
01:14:11,615 --> 01:14:13,651
Aceasta.
1010
01:14:13,775 --> 01:14:18,896
A fost facuta la 7:15 PM, imediat
dupa ceremonie, la iesirea din biserica.
1011
01:14:19,016 --> 01:14:23,613
�sta e Clifford vorbind cu
un tip cu burta mare.
1012
01:14:23,737 --> 01:14:25,694
Si aici e marit costumul sau.
1013
01:14:29,258 --> 01:14:31,819
Patrick, �mi poti �mprumuta briceagul?
1014
01:14:34,459 --> 01:14:37,611
Stii, mi-au spus ca n-ar trebui
sa musc trabucul �nainte de a-l fuma,
1015
01:14:37,740 --> 01:14:41,178
ca are un gust mai bun
daca utilizez un cutit.
1016
01:14:43,182 --> 01:14:44,501
Pat?
1017
01:14:44,622 --> 01:14:46,773
Pot, �mi �mprumuti briceagul?
1018
01:14:48,383 --> 01:14:50,214
Pat?
1019
01:14:53,544 --> 01:14:57,299
Poti sa te uiti la toate
aceste poze daca vrei.
1020
01:14:57,425 --> 01:15:00,542
Nu vei gasi nici un fir
de par de pisica sau de fibre.
1021
01:15:02,706 --> 01:15:05,061
De ce �mi arati aceste poze
tocmai acum?
1022
01:15:05,186 --> 01:15:08,020
Sunt fotografiile oficiale
de la fotograf...
1023
01:15:08,147 --> 01:15:10,502
el le-a dat abia ieri.
1024
01:15:10,627 --> 01:15:13,301
Deci, Pat, vezi care e problema.
1025
01:15:14,268 --> 01:15:18,262
Clifford nu poate fi plasat
la locul crimei.
1026
01:15:19,389 --> 01:15:22,620
Firele de par de pisica sau de fibre
nu erau la ora 19:00,
1027
01:15:22,750 --> 01:15:26,868
dar exista fire de par de pisica si de fibre
dupa 20:30.
1028
01:15:26,990 --> 01:15:30,108
Sunt pe costumul lui.
Cum au ajuns acolo?
1029
01:15:30,231 --> 01:15:32,541
Cineva le-a pus acolo.
1030
01:15:32,992 --> 01:15:35,632
Cu cine dansa?
Cu sotia.
1031
01:15:36,953 --> 01:15:39,673
A cui m�na este �n fotografie?
1032
01:15:39,794 --> 01:15:41,307
A sotiei lui.
1033
01:15:42,834 --> 01:15:44,826
Locotenente!
1034
01:15:46,555 --> 01:15:48,511
A venit si ea acum.
1035
01:15:49,076 --> 01:15:51,306
Spune-i ca vin acolo!
1036
01:15:57,557 --> 01:16:00,072
- Procurorul vrea sa vorbeasca cu ea.
- Procurorul?
1037
01:16:00,198 --> 01:16:03,554
Da, de 20 de minute
o asteapta procurorul.
1038
01:16:03,678 --> 01:16:06,034
- Merge si avocatul acolo?
- Da, am�ndoi.
1039
01:16:06,159 --> 01:16:08,115
Trebuie sa ma duc la ea.
1040
01:16:08,239 --> 01:16:11,277
Stii, sa-i arat si ei pozele.
1041
01:16:11,400 --> 01:16:12,913
Sau poate nu.
1042
01:16:13,040 --> 01:16:15,316
Asteapta aici.
Nu va dura mult.
1043
01:16:16,361 --> 01:16:18,317
Oh, Pat.
1044
01:16:19,761 --> 01:16:22,720
Nu o cunosteai �nainte de acest caz?
1045
01:16:23,843 --> 01:16:24,832
Nu.
1046
01:16:24,963 --> 01:16:27,797
Prima data ai �nt�lnit-o
�n biroul avocatului?
1047
01:16:27,924 --> 01:16:29,152
Da.
1048
01:16:29,284 --> 01:16:32,880
Asta am crezut si eu.
Nu a existat nici o relatie anterioara.
1049
01:16:33,005 --> 01:16:34,723
Nu. De ce?
1050
01:16:34,845 --> 01:16:37,519
Procurorul a vorbit la telefon
cu avocatul sotului.
1051
01:16:37,646 --> 01:16:42,118
C�nd a �nchis, m-a �ntrebat daca
si doamna Calvert avea o relatie anterioara.
1052
01:16:42,247 --> 01:16:46,446
I-am spus, "Nu, nu, din c�te stiu."
El a spus, "�ntreaba." Deci, te-am �ntrebat.
1053
01:16:46,568 --> 01:16:49,446
Ma �ntorc imediat.
Ram�i aici.
1054
01:17:07,492 --> 01:17:10,882
�l vezi pe acel om de l�nga
masina argintie...
1055
01:17:11,012 --> 01:17:13,322
- Da?
- �l cunosti?
1056
01:17:14,133 --> 01:17:15,726
Da.
1057
01:17:15,854 --> 01:17:20,804
L-ati �nt�lnit c�nd am luat
o cafea la Barney. Nu priviti.
1058
01:17:20,935 --> 01:17:24,087
L-ai vazut pentru prima data
�n biroul avocatului?
1059
01:17:25,696 --> 01:17:28,257
- Da.
- Nu l-ai mai vazut �nainte?
1060
01:17:28,377 --> 01:17:30,572
Nu priviti.
1061
01:17:30,697 --> 01:17:32,528
Nu.
1062
01:17:33,578 --> 01:17:36,615
E criminalist si lucreaza cu mine.
1063
01:17:36,738 --> 01:17:39,572
De ce te implica �n acest caz?
1064
01:17:39,699 --> 01:17:41,212
Ce?
1065
01:17:41,339 --> 01:17:43,569
Du-te �napoi �n masina.
1066
01:17:44,620 --> 01:17:46,770
Doar te urci �n masina.
1067
01:17:46,900 --> 01:17:48,856
Da-i drumul.
1068
01:17:57,382 --> 01:18:02,662
Nu vreau sa ma vada ca-ti arat
aceste poze. El mi le-a adus.
1069
01:18:02,783 --> 01:18:05,218
Iata una. Ia-o.
1070
01:18:05,344 --> 01:18:07,733
Dansezi cu sotul tau, nu?
1071
01:18:07,864 --> 01:18:13,020
Iata marit. Asta e m�na ta, si
se pot vedea firele de par de pisica.
1072
01:18:13,146 --> 01:18:15,183
Spre deosebire de aceasta...
1073
01:18:15,307 --> 01:18:19,937
luata sotului tau mai devreme,
la iesirea din biserica.
1074
01:18:20,948 --> 01:18:24,543
Iata marit costumul lui...
1075
01:18:24,668 --> 01:18:27,388
nu e par pisica si nici scame.
1076
01:18:30,549 --> 01:18:36,581
Deci, el sustine ca asta dovedeste ca tu
ai plantat firele de par de pisica si scamele.
1077
01:18:36,711 --> 01:18:38,667
Asta e o nebunie!
1078
01:18:38,791 --> 01:18:40,941
Ma bucur sa va aud spun�nd asta.
1079
01:18:41,071 --> 01:18:45,304
Acesta este capatul de trabuc
gasit la locul crimei.
1080
01:18:45,432 --> 01:18:49,346
Se pare ca sotul tau nu l-ar fi taiat asa.
El foloseste un cutter si taie crestat.
1081
01:18:49,473 --> 01:18:51,543
Patrick sustine ca acest briceag
1082
01:18:51,674 --> 01:18:54,586
care a fost gasit �n curtea din spatele
casei victimei,
1083
01:18:54,714 --> 01:18:58,264
a fost instrumentul
utilizat pentru a taia trabucul.
1084
01:18:58,395 --> 01:19:00,705
Ai mai vazut vreodata
acest briceag?
1085
01:19:02,157 --> 01:19:08,188
El spune ca a gasit o scama pe el, care provine
de la tapiteria unei masini straine.
1086
01:19:08,318 --> 01:19:10,752
Conduci un Mercedes?
1087
01:19:12,278 --> 01:19:15,828
Nu am avut nici un briceag de genul asta
si n-am folosit vreunul ca asta.
1088
01:19:15,959 --> 01:19:19,794
�ti spune ceva acest briceag?
1089
01:19:22,920 --> 01:19:24,912
Mi se pare familiar.
1090
01:19:25,041 --> 01:19:29,115
Deci, av�nd �n vedere timpul,
�ti amintesti unde l-ai vazut?
1091
01:19:29,242 --> 01:19:30,960
Este posibil.
1092
01:19:31,082 --> 01:19:33,118
Asta e bine.
1093
01:19:33,242 --> 01:19:35,882
Multumesc, doamna.
Va multumesc pentru timpul acordat.
1094
01:19:36,003 --> 01:19:38,916
Uh... Pot sa va dau un sfat?
1095
01:19:39,044 --> 01:19:44,358
�n viitor, daca va va �ntreba cineva daca l-ati
cunoscut pe Patrick �nainte de acest caz,
1096
01:19:44,485 --> 01:19:46,282
spune-le adevarul,
1097
01:19:46,405 --> 01:19:48,475
altfel ram�i cu m�ta �n sac.
1098
01:19:48,605 --> 01:19:51,040
Ticalosul!
1099
01:19:51,166 --> 01:19:53,442
Ai dreptate.
1100
01:19:53,567 --> 01:19:55,957
Doamna, doriti
sa vorbiti cu procurorul?
1101
01:19:57,088 --> 01:19:59,124
C�t mai cur�nd posibil.
1102
01:19:59,248 --> 01:20:02,366
Da-i doamnei Calvert telefonul.
1103
01:20:03,129 --> 01:20:09,239
Este �n tribunal. Daca nu e,
vor sti ei unde sa-l gaseasca.
1104
01:20:19,692 --> 01:20:22,651
- Ce s-a �nt�mplat?
- I-am aratat pozele.
1105
01:20:22,773 --> 01:20:26,926
Si �ntr-adevar s-au facut efectul.
Vrea sa vorbeasca cu procurorul.
1106
01:20:27,054 --> 01:20:30,205
- Are avocat?
- Nu stiu.
1107
01:20:31,255 --> 01:20:33,974
A spus doar ca vrea
sa vorbeasca cu procurorul.
1108
01:20:34,095 --> 01:20:36,051
Asta e ceea ce a spus.
1109
01:20:36,176 --> 01:20:38,770
Poate ca suna un avocat.
1110
01:20:38,896 --> 01:20:40,887
Lasa-ma sa te �ntreb ceva, Pat.
1111
01:20:41,016 --> 01:20:46,969
Stiai ca Calvert Clifford
foloseste un cutter sa taie trabucul?
1112
01:20:47,099 --> 01:20:48,930
Ce?
1113
01:20:49,059 --> 01:20:52,416
E asemanator cu asta.
Doar asta foloseste.
1114
01:20:54,180 --> 01:20:56,375
Nu, nu stiam asta.
1115
01:20:56,500 --> 01:21:01,939
Dar stii ca acesta este capatul de trabuc
gasit la locul crimei.
1116
01:21:02,462 --> 01:21:03,577
Da.
1117
01:21:03,702 --> 01:21:08,299
Si ai fost foarte �ngrijorat
cu privire la disparitia lui...
1118
01:21:08,423 --> 01:21:12,496
at�t de �ngrijorat ca te-ai dus �napoi,
singur, pentru a-l cauta.
1119
01:21:12,623 --> 01:21:15,184
Si sti deasemenea...
1120
01:21:16,264 --> 01:21:18,984
ca acest briceag �ti apartine.
1121
01:21:20,385 --> 01:21:22,341
Desigur, e al meu.
1122
01:21:22,465 --> 01:21:25,538
- Ai terminat cu el?
- Nu.
1123
01:21:25,666 --> 01:21:31,742
Pentru ca daca voi gasi o bucata microscopica
din acest tutun pe acest briceag...
1124
01:21:32,707 --> 01:21:35,541
esti �ntr-un mare rahat, Pat.
1125
01:21:35,668 --> 01:21:37,705
Nu pot sa cred ca aud asta.
1126
01:21:37,829 --> 01:21:40,105
Da-mi voie sa-ti dau un sfat.
1127
01:21:40,230 --> 01:21:47,069
�n viitor, daca te va �ntreba cineva
daca ai cunoscut-o �nainte de acest caz...
1128
01:21:48,071 --> 01:21:51,064
�ti sugerez sa spui adevarul,
1129
01:21:51,192 --> 01:21:53,501
altfel m�ta...
1130
01:21:54,553 --> 01:21:56,350
e �n sacul tau.
1131
01:21:56,473 --> 01:21:59,112
A sunat la procuror.
1132
01:22:00,034 --> 01:22:03,993
Procurorul spune ca o primeste imediat.
Mergem acum la el.
1133
01:22:05,595 --> 01:22:07,984
Ticaloasa.
1134
01:22:10,155 --> 01:22:12,624
Ai dreptate!
1135
01:22:12,756 --> 01:22:15,350
Acum, un
buletin de stiri special.
1136
01:22:15,797 --> 01:22:20,268
Doi suspecti au fost arestati �n legatura
cu asasinarea unui broker de investitii...
1137
01:22:20,397 --> 01:22:24,073
Cathleen Calvert, sotia bogatului
antreprenor Clifford Calvert,
1138
01:22:24,198 --> 01:22:26,872
si expertul criminalist �n LAPD,
Patrick Kinsley.
1139
01:22:26,999 --> 01:22:30,788
am aflat din anumite surse ca suspectii
recunosc ca au avut o poveste de dragoste.
1140
01:22:30,920 --> 01:22:32,877
Dar se pare ca dragostea nu a fost
pentru totdeauna...
1141
01:22:33,001 --> 01:22:36,152
pentru ca am�ndoi pretind acum
ca sunt nevinovati si se acuza reciproc.
1142
01:22:36,281 --> 01:22:39,513
Va vom tine la curent cu
mai multe detalii.
1143
01:22:41,002 --> 01:22:45,076
Am auzit stirea asta de sase ori,
pe patru canale diferite.
1144
01:22:45,203 --> 01:22:49,834
- Toate spun acelasi lucru.
- Vince! Adu-mi un pahar de suc de portocale.
1145
01:22:49,964 --> 01:22:53,594
- Spune, care-i treaba cu crima?
- Am�ndoi au facut-o.
1146
01:22:53,725 --> 01:22:55,795
- Au facut-o am�ndoi?
- Ti-am spus.
1147
01:22:55,925 --> 01:22:58,394
- Mi-ai spus?
- Ti-am spus.
1148
01:22:58,526 --> 01:23:01,245
Si tipul lucra chiar la caz?
1149
01:23:01,366 --> 01:23:05,246
Am fost la locul crimei.
Ma uitam la cadavru.
1150
01:23:05,367 --> 01:23:08,485
El vine acolo si �ncepe
cica sa adune probe.
1151
01:23:08,608 --> 01:23:12,317
Cauta.
Stia el ce cauta.
1152
01:23:12,448 --> 01:23:14,963
- Cum �ti place asta!
- Au fost amanti?
1153
01:23:15,089 --> 01:23:16,761
Au fost.
1154
01:23:16,889 --> 01:23:20,644
Nu stiam.
Nimeni nu stia.
1155
01:23:20,770 --> 01:23:26,005
Pat si cu mine am avut o �nt�lnire
�n biroul avocatului. Ea era acolo.
1156
01:23:26,132 --> 01:23:27,884
Am facut prezentarile.
1157
01:23:28,012 --> 01:23:31,972
"Doamna Calvert, domnul Kinsley."
"Ce mai faci?"
1158
01:23:32,093 --> 01:23:34,483
De unde sa stiu ca se cunosteau?
1159
01:23:34,614 --> 01:23:36,650
Nici nu visam asa ceva.
1160
01:23:36,774 --> 01:23:40,370
- Cum ai aflat?
- Asta s-a �nt�mplat chiar aici.
1161
01:23:40,495 --> 01:23:43,293
- �n ziua aceea?
- Chiar la aceasta masa.
1162
01:23:43,415 --> 01:23:47,250
Si cinci minute mai t�rziu,
la intrare �n fata.
1163
01:23:47,736 --> 01:23:50,046
Watch. Stai acolo.
1164
01:23:50,177 --> 01:23:53,328
Am sa va arat
ce s-a �nt�mplat �n acea zi.
1165
01:23:53,457 --> 01:23:55,653
John, tu stai aici.
1166
01:24:00,619 --> 01:24:05,056
Ea a fost acolo. Cathleen.
Vei fi Cathleen.
1167
01:24:05,180 --> 01:24:08,058
Eu stateam aici.
Tu vei fi eu.
1168
01:24:08,180 --> 01:24:10,741
Patrick statea aici.
Voi fi el.
1169
01:24:10,861 --> 01:24:13,581
Tu esti Cathleen, el e eu,
si eu sunt Patrick.
1170
01:24:13,702 --> 01:24:18,094
Bun.
Acum tu vorbesti cu ea.
1171
01:24:18,223 --> 01:24:21,933
Te uiti la ea.
Bun. Asta e bine.
1172
01:24:22,064 --> 01:24:24,180
Acum, vine cafeaua.
1173
01:24:24,304 --> 01:24:29,857
O ceasca doamnei, o ceasca locotenentului
si o ceasca pentru Patrick.
1174
01:24:29,985 --> 01:24:33,137
Acum, �n acest moment,
1175
01:24:33,266 --> 01:24:35,621
cu coltul ochiului meu...
1176
01:24:37,107 --> 01:24:40,417
vad ca Patrick face acest lucru.
1177
01:24:46,388 --> 01:24:48,698
Nu puteam sa cred ce am vazut!
1178
01:24:49,749 --> 01:24:54,744
Cum de stia ca ea nu bea cu zahar
ci cu �ndulcitor NutraSweet?
1179
01:24:54,870 --> 01:24:57,829
Cum a stiut ca ea
nu punea zahar si frisca?
1180
01:24:57,951 --> 01:25:01,102
Cum a stiut ca ea
bea cafeaua fara zahar?
1181
01:25:01,231 --> 01:25:04,065
Oare el o cunostea?
1182
01:25:05,312 --> 01:25:06,951
Era posibil asa ceva?
1183
01:25:07,073 --> 01:25:08,393
Nu.
1184
01:25:08,514 --> 01:25:11,108
Dar... poate.
1185
01:25:12,074 --> 01:25:14,543
Apoi, cinci minute mai t�rziu,
1186
01:25:14,675 --> 01:25:17,587
chiar �n fata usii de la intrare...
1187
01:25:17,715 --> 01:25:19,786
Vince! Uita de sucul
de portocale.
1188
01:25:19,916 --> 01:25:23,113
Ia masina lui Barney si
trage-o �n fata intrarii.
1189
01:25:23,236 --> 01:25:26,434
Vreau sa va arat baieti
ceea ce am vazut atunci.
1190
01:25:27,477 --> 01:25:29,867
OK.
1191
01:25:29,998 --> 01:25:32,990
Acesta este locul unde stateam eu.
1192
01:25:33,118 --> 01:25:35,394
Si de aici am vazut.
1193
01:25:36,399 --> 01:25:42,350
Totul parea normal. Patrick �n picioare acolo
ma asteapta pe mine si pe doamna Calvert.
1194
01:25:44,961 --> 01:25:47,680
Dar apoi s-a mutat,
1195
01:25:47,801 --> 01:25:52,353
si... i-a deschis usa din fata.
1196
01:25:55,563 --> 01:25:59,682
Asta e ceea ce am vazut
si nu-mi venea sa cred.
1197
01:25:59,804 --> 01:26:02,239
Iata ce ma asteptam sa vad.
1198
01:26:03,805 --> 01:26:06,957
C�nd am iesit, Pat sa
deschida usa din spate...
1199
01:26:08,006 --> 01:26:13,479
si sa o tina deschisa pentru doamna
pentru a lua loc pe bancheta din spate.
1200
01:26:13,607 --> 01:26:15,563
Asta ar fi normal.
1201
01:26:15,687 --> 01:26:20,443
De ce a lasat usa din spate
si s-a dus sa deschida usa din fata?
1202
01:26:20,568 --> 01:26:22,525
De unde stia el ca...
1203
01:26:23,449 --> 01:26:27,045
Cathleen prefera scaunul din fata?
1204
01:26:27,170 --> 01:26:30,526
Si aici e �ntrebarea
de o mie de puncte.
1205
01:26:30,650 --> 01:26:34,530
De ce Cathleen Calvert
prefera scaunul din fata?
1206
01:26:35,051 --> 01:26:37,850
- Pe mine ma �ntrebi?
- Da, pe tine.
1207
01:26:37,972 --> 01:26:39,928
Eu stau oriunde,
si �n fata, si �n spate.
1208
01:26:40,052 --> 01:26:44,922
Poate ca era ca sora mea,
i se facea rau daca nu statea �n fata.
1209
01:26:45,053 --> 01:26:48,126
Te-ai prins! Exact asta
mi-a spus si sotul ei.
1210
01:26:48,654 --> 01:26:50,725
�sta e raspunsul.
1211
01:26:50,855 --> 01:26:56,089
Cathleen prefera scaunul din fata
pentru ca i se facea rau pe bancheta din spate.
1212
01:26:56,216 --> 01:27:01,894
Dar cum de stia Patrick asta
daca nu se cunosteau?
1213
01:27:02,017 --> 01:27:06,648
Si asta a facut sa mi se
clarifice totul.
1214
01:27:06,778 --> 01:27:10,454
Asta... si acest lucru.
1215
01:27:10,579 --> 01:27:12,888
- Ce este asta?
- Un catter.
1216
01:27:13,019 --> 01:27:15,693
Un catter special
pentru trabuc.
1217
01:27:15,820 --> 01:27:21,453
Felul �n care tai capatul unui trabuc face
diferenta dintre oameni, Barney.
1218
01:27:42,500 --> 01:27:49,500
Traducerea si adaptarea:
Lucian Mircea Stoenac (Toto)
100447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.