Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:10,272
COLUMBO
2
00:00:12,562 --> 00:00:15,578
EL RASTRO DEL CRIMEN
3
00:00:19,486 --> 00:00:23,856
Entonces llam� al aeropuerto de
Aspen y les dije que iba hacia all�.
4
00:00:24,657 --> 00:00:27,593
Me dijeron que no hab�a
espacio en el hangar.
5
00:00:28,895 --> 00:00:31,263
�Puedes...
puedes imaginarte eso?
6
00:00:32,265 --> 00:00:36,161
Me gasto 20 millones de d�lares
en un jet corporativo
7
00:00:36,196 --> 00:00:38,303
�y me dicen que
no hay lugar para aparcar!
8
00:00:39,639 --> 00:00:41,875
As� que ped� hablar con
el supervisor;
9
00:00:41,910 --> 00:00:44,743
una mujer. Le dije qui�n era.
10
00:00:44,844 --> 00:00:47,846
Me dijo, "Oh, Sr. Calvert,
no sab�amos qui�n era.
11
00:00:47,947 --> 00:00:50,349
Por supuesto que
podemos acomodarlo."
12
00:00:51,484 --> 00:00:54,420
Y le dije: "Ya lo creo que me van
a hacer un lugar, cari�o.
13
00:00:55,321 --> 00:00:57,523
Todo el dinero que he
gastado en su ciudad...
14
00:00:57,991 --> 00:01:00,626
o mejor dicho, todo el dinero
que ha gastado mi esposa,
15
00:01:00,727 --> 00:01:03,595
mantiene toda su maldita
econom�a a flote."
16
00:01:04,531 --> 00:01:08,067
Me imagin� que estar�as aqu�.
Todos preguntan qu� te pas�.
17
00:01:08,168 --> 00:01:10,302
En el sal�n de baile
no dejan fumar.
18
00:01:10,970 --> 00:01:14,306
El �nico sitio donde se puede
fumar en este antro es aqu�.
19
00:01:14,507 --> 00:01:17,076
Clifford, no seas mal educado
y vuelve a la mesa.
20
00:01:17,310 --> 00:01:18,336
Est� bien.
21
00:01:18,419 --> 00:01:20,622
Anda, socio, s�rveme uno
para el camino, �quieres?
22
00:01:21,414 --> 00:01:24,501
- �Es que no te cansas?
- �Cansarme de qu�? �De ti?
23
00:01:29,956 --> 00:01:32,891
- Fue una broma.
- Pues no me hizo gracia.
24
00:01:54,814 --> 00:01:57,816
- Qu�tate el sombrero, Clifford.
- Tengo fr�o.
25
00:01:59,035 --> 00:02:01,830
- �D�nde diablos est� la mesa?
- Vamos, est� adentro.
26
00:02:02,706 --> 00:02:06,292
100 d�lares por entrar y nos tienen
como sardinas enlatadas.
27
00:02:08,253 --> 00:02:09,629
- Hola.
- Hola.
28
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
Hola, Clifford, �qu� tal?
29
00:02:16,177 --> 00:02:16,970
Disculpe.
30
00:02:17,971 --> 00:02:19,556
�Quieto ah�, Seltzer!
31
00:02:21,766 --> 00:02:23,059
Quiero hablar contigo.
32
00:02:24,060 --> 00:02:28,023
No creo que debamos hablar, Clifford,
al fin y al cabo, tenemos un litigio.
33
00:02:28,064 --> 00:02:30,650
�Hiciste una mala inversi�n y
me echas la culpa a m�?
34
00:02:31,317 --> 00:02:35,822
Clifford, la informaci�n financiera
que me diste era enga�osa y lo sabes.
35
00:02:36,156 --> 00:02:37,949
�Por qu� no quieres admitirlo?
36
00:02:39,409 --> 00:02:40,869
Ni lo sue�es, Seltzer.
37
00:02:41,119 --> 00:02:44,372
Puedes perder mucho dinero en
esto, Clifford; perder tu licencia.
38
00:02:45,999 --> 00:02:47,584
�Me est�s amenazando?
39
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
Clifford, por favor.
40
00:02:50,253 --> 00:02:52,595
S�lo digo que cuanto
m�s dure esto,
41
00:02:52,630 --> 00:02:55,278
m�s probable es que llame la
atenci�n de la Comisi�n de Valores,
42
00:02:55,313 --> 00:02:57,927
y hay ciertas irregularidades
financieras que no se pueden...
43
00:02:57,969 --> 00:03:00,680
�No te atrevas a amenazarme,
mequetrefe!
44
00:03:10,774 --> 00:03:12,859
Clifford, �pero qu� hiciste?
45
00:03:23,578 --> 00:03:24,621
�Cathleen!
46
00:03:28,708 --> 00:03:32,212
- Me voy a la cama.
- No sigues enojada, �verdad?
47
00:03:32,462 --> 00:03:33,797
Me humillaste.
48
00:03:34,673 --> 00:03:38,176
�S�lo porque maltrat� a Seltzer
un poco? Se lo merec�a.
49
00:03:38,426 --> 00:03:42,847
Tal vez s�, pero no delante de
mis amigos, y no a mi costa.
50
00:03:42,889 --> 00:03:43,890
�A tu costa?
51
00:03:46,101 --> 00:03:47,692
Odio tener que decirte
esto, cari�o,
52
00:03:47,727 --> 00:03:51,738
pero si �l gana esa demanda, va
a tener un gran �xito y tendr�s
53
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
que acostumbrarte a las baratijas
que llevabas cuando nos conocimos.
54
00:03:55,777 --> 00:03:58,655
Si la Comisi�n de Valores se mete,
podr�as llegar a la indigencia.
55
00:03:59,989 --> 00:04:01,491
�Qu� te parece, Cathleen?
56
00:04:02,450 --> 00:04:05,620
�Puedes vernos en un apartamento
de una sola rec�mara?
57
00:04:13,336 --> 00:04:16,923
Y entonces, Clifford le dio
un pu�etazo a Howard.
58
00:04:17,632 --> 00:04:18,883
Fue muy vergonzoso.
59
00:04:20,093 --> 00:04:21,177
Es un mat�n.
60
00:04:22,053 --> 00:04:24,931
No es tan sensible y
apasionado como t�.
61
00:04:28,393 --> 00:04:30,145
Ojal� pudi�ramos hacer
esto a diario.
62
00:04:30,687 --> 00:04:33,440
Yo tambi�n. No hay nada
que me gustar�a m�s.
63
00:04:34,983 --> 00:04:36,484
No voy a divorciarme de Clifford.
64
00:04:37,027 --> 00:04:40,739
Lo entiendo, cr�eme.
No quiero verte mal.
65
00:04:41,406 --> 00:04:43,450
- �Blanco o tinto?
- Blanco.
66
00:04:43,992 --> 00:04:45,583
Bien, porque ya no tengo tinto.
67
00:04:45,618 --> 00:04:48,163
�Y entonces por qu�
preguntas, tonto?
68
00:04:51,207 --> 00:04:54,085
- �No tienes un saca corchos normal?
- Este funciona bien.
69
00:04:55,128 --> 00:04:58,381
�De veras tu acuerdo prenupcial
es tan malo como piensas?
70
00:04:58,965 --> 00:05:02,385
Conf�a en m�.
Ese prenupcial es asesino.
71
00:05:02,927 --> 00:05:04,262
Terminar�a con alpiste.
72
00:05:07,474 --> 00:05:09,934
�Habr� un genio en esta botella?
73
00:05:10,643 --> 00:05:12,896
Si lo hubiera,
�qu� desear�as?
74
00:05:13,855 --> 00:05:17,442
Desear�a que Clifford...
desapareciera.
75
00:05:18,693 --> 00:05:21,196
�Puf!
�Se fue!
76
00:05:23,531 --> 00:05:25,367
Podr�amos hacerlo desaparecer.
77
00:05:27,243 --> 00:05:28,495
�Qu� quieres decir?
78
00:05:30,580 --> 00:05:31,873
Bueno, podr�amos...
79
00:05:33,458 --> 00:05:34,918
No, cari�o.
80
00:05:35,460 --> 00:05:36,885
Si algo le sucediera a Clifford,
81
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
�sabes qui�n ser�a el
principal sospechoso?
82
00:05:38,957 --> 00:05:39,756
T�.
83
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Pero no ser�a yo quien lo har�a.
84
00:05:46,388 --> 00:05:47,555
Eso ya lo s�.
85
00:05:48,306 --> 00:05:50,558
Sabes, por la forma como se odian
Clifford y Howard Seltzer,
86
00:05:50,593 --> 00:05:54,437
si algo le sucediera a Clifford,
culpar�an a Howard.
87
00:05:55,438 --> 00:05:58,900
- A ti tambi�n te mirar�an.
- No me importa que me miren.
88
00:05:59,025 --> 00:06:00,819
Har�an algo m�s que mirarte.
89
00:06:01,861 --> 00:06:04,989
No, cari�o, que sea el divorcio...
90
00:06:05,532 --> 00:06:08,326
o nos vemos a escondidas
de vez en cuando.
91
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
No podr�a vivir con ese
acuerdo prenupcial.
92
00:06:12,706 --> 00:06:14,416
No tienes que convencerme.
93
00:06:16,668 --> 00:06:18,169
Fui pobre una vez.
94
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
Nunca quiero volver a serlo.
95
00:06:22,799 --> 00:06:24,259
Ser pobre no es divertido.
96
00:06:25,301 --> 00:06:26,886
Estoy contigo en eso.
97
00:06:28,304 --> 00:06:30,327
�No es que quiera a
Clifford muerto!
98
00:06:30,362 --> 00:06:32,350
�Yo s�lo quiero quitarlo
de en medio...!
99
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
para poder gastarnos
todo su dinero.
100
00:06:36,771 --> 00:06:40,817
La parte del dinero suena genial,
pero la otra parte...
101
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
no es buena idea.
102
00:06:42,944 --> 00:06:45,447
No te preocupes, cari�o.
Estoy de acuerdo contigo.
103
00:06:46,406 --> 00:06:48,158
No hay que matar a Clifford.
104
00:06:48,783 --> 00:06:52,078
En lugar de matar a Clifford
y culpar a Howard...
105
00:06:52,113 --> 00:06:52,912
�S�?
106
00:06:55,749 --> 00:06:59,878
�Por qu� no matamos a
Howard y culpamos a Clifford?
107
00:07:11,306 --> 00:07:12,223
Clifford.
108
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
La casa se est� quemando.
109
00:07:18,772 --> 00:07:20,648
Encontraron al beb� Lindbergh.
110
00:07:22,067 --> 00:07:22,984
�Clifford!
111
00:07:23,318 --> 00:07:24,152
�Qu�?
112
00:07:24,402 --> 00:07:26,821
- Estar�s all� a las 7, �verdad?
- S�.
113
00:07:27,280 --> 00:07:29,866
Es una boda, Clifford. No debes
llegar tarde, como acostumbras.
114
00:07:29,901 --> 00:07:30,784
All� estar�.
115
00:07:30,825 --> 00:07:33,787
Tienes la direcci�n, �no?
�En la marina?
116
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
�Por Dios!, Cathleen.
117
00:07:35,705 --> 00:07:37,499
�Claro que tengo la direcci�n!
118
00:07:37,540 --> 00:07:42,128
S� donde es, s� a qu� hora es.
Estar� ah�, �est� bien?
119
00:07:42,462 --> 00:07:44,839
�Queja! �Queja! �Queja!
120
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Es como vivir con una cotorra.
121
00:08:21,001 --> 00:08:23,294
Clifford, �ya vas en camino?
122
00:08:23,628 --> 00:08:26,006
Estoy entrando a Westwood
en estos momentos.
123
00:08:27,924 --> 00:08:29,676
No te habr�s resfriado, �verdad?
124
00:08:29,926 --> 00:08:32,220
Escucha, voy a ayudar a Cristina
con el vestido de novia,
125
00:08:32,255 --> 00:08:33,555
si no estoy en la iglesia...
126
00:08:33,596 --> 00:08:34,556
Te encontrar�.
127
00:10:00,191 --> 00:10:01,032
�S�?
128
00:10:01,067 --> 00:10:01,991
Disculpe que lo moleste,
129
00:10:02,026 --> 00:10:04,112
pero estaba hablando por el
tel�fono de mi coche con mi esposa.
130
00:10:04,147 --> 00:10:06,955
Mi hija ha sido trasladada
a un hospital.
131
00:10:06,990 --> 00:10:09,492
El tel�fono se apag�.
No s� qu� pas� con ella.
132
00:10:09,527 --> 00:10:12,168
No encuentro ninguna cabina.
133
00:10:12,203 --> 00:10:15,123
�Podr�a usar su tel�fono
para llamar al hospital?
134
00:10:19,502 --> 00:10:20,962
- Muchas gracias.
- �Maldita sea!
135
00:10:22,088 --> 00:10:25,758
Pas� la noche en casa y no me
acordaba que dej� la alarma puesta.
136
00:10:27,969 --> 00:10:30,513
Incluso en Bel Air no se puede ser
demasiado cuidadoso en estos d�as.
137
00:10:30,548 --> 00:10:32,682
Ah� hay un tel�fono que
puede usar.
138
00:10:32,717 --> 00:10:34,142
Gracias. Muchas gracias.
139
00:10:43,776 --> 00:10:47,322
No puedo imaginar lo que le habr�
pasado. Ella es... muy saludable.
140
00:10:48,281 --> 00:10:50,123
No ha estado enferma... S�, s�.
141
00:10:50,158 --> 00:10:52,035
Estoy tratando de localizar
a una paciente...
142
00:10:52,070 --> 00:10:55,670
Ver�nica Norris... Gracias.
143
00:10:55,705 --> 00:10:57,582
Me van a conectar con
su habitaci�n.
144
00:10:59,208 --> 00:11:01,294
Arlene,
�qu� le pas� a Ver�nica?
145
00:11:02,587 --> 00:11:03,354
No...
146
00:11:04,631 --> 00:11:07,008
No, pero �qu� dicen los m�dicos?
147
00:11:07,634 --> 00:11:08,551
�Hola?
148
00:11:09,302 --> 00:11:10,553
�Va a estar bien?
149
00:11:10,595 --> 00:11:12,096
No, no. Todo est� bien.
150
00:11:12,972 --> 00:11:14,349
�Gracias a Dios!
151
00:11:14,474 --> 00:11:16,524
Es que dej� la alarma puesta.
152
00:11:16,559 --> 00:11:18,645
S�, estar� ah� tan pronto
como pueda.
153
00:11:18,686 --> 00:11:19,812
�La contrase�a? S�.
154
00:11:20,730 --> 00:11:21,898
"Coach."
155
00:11:22,106 --> 00:11:23,024
Gracias.
156
00:11:23,858 --> 00:11:24,776
�Puede creerlo?
157
00:11:24,817 --> 00:11:28,738
El m�dico dijo que probablemente
era una leve intoxicaci�n alimentaria.
158
00:11:28,780 --> 00:11:29,572
Qu� bien.
159
00:11:30,782 --> 00:11:34,577
Le digo a usted que se entra en p�nico
cuando les pasa algo a los ni�os, �o no?
160
00:11:34,619 --> 00:11:37,038
- �Tiene usted hijos?
- No, no.
161
00:11:37,664 --> 00:11:40,375
Pues deber�a hacer algo
con su esposa, porque
162
00:11:40,410 --> 00:11:42,251
la casa es muy grande...
163
00:11:42,293 --> 00:11:43,544
�Preciosa!
164
00:11:43,836 --> 00:11:45,053
Ella ser�a
165
00:11:45,088 --> 00:11:46,547
perfecta para los ni�os.
166
00:11:47,840 --> 00:11:49,258
La verdad es que nunca
me cas�.
167
00:11:49,801 --> 00:11:53,471
Estaba ocupado ganando dinero para
comprar una casa as� de grande.
168
00:11:54,973 --> 00:11:58,184
Mi casa... s�lo tenemos
un peque�o rancho en el Valle,
169
00:11:58,219 --> 00:11:59,974
pero mi esposa siempre
me est� diciendo
170
00:12:00,009 --> 00:12:01,729
que tenemos que contratar
a una asistente.
171
00:12:02,397 --> 00:12:06,192
Usted debe tener cuatro o cinco
para conservar limpio todo esto.
172
00:12:06,943 --> 00:12:10,613
No, s�lo una, pero viene
tres veces por semana.
173
00:12:10,738 --> 00:12:11,698
Vaya...
174
00:12:11,781 --> 00:12:13,533
se ve impecable.
175
00:12:13,908 --> 00:12:16,202
Seguro que ahora mismo
est� limpiando.
176
00:12:16,869 --> 00:12:18,454
No, no viene hasta ma�ana.
177
00:12:18,579 --> 00:12:20,338
Claro, s�.
178
00:12:20,373 --> 00:12:24,544
Si hubiera habido alguien m�s en la
casa, hubiese bajado al o�r la alarma.
179
00:14:37,260 --> 00:14:38,177
�Polic�a!
180
00:14:47,895 --> 00:14:48,938
�Hay alguien en casa?
181
00:15:45,244 --> 00:15:48,373
Voy a dar una vuelta,
a tomar aire. �Vienes?
182
00:15:48,414 --> 00:15:49,248
No.
183
00:15:49,707 --> 00:15:50,567
De todos modos...
184
00:15:50,667 --> 00:15:54,504
lo que le dije a ese camarero fue:
"yo le ped� carne t�rmino medio.
185
00:15:54,545 --> 00:15:58,257
Si quisiera sangre, salgo, le pego
a una vaca en la cabeza,
186
00:15:58,292 --> 00:15:59,842
prescindiendo de intermediarios."
187
00:16:59,610 --> 00:17:00,445
Hola.
188
00:17:15,084 --> 00:17:16,044
�Clifford?
189
00:17:16,377 --> 00:17:18,338
Me encanta esta canci�n.
�Bailas conmigo?
190
00:17:18,796 --> 00:17:20,096
�Yo no bailo!
191
00:17:20,131 --> 00:17:22,307
Por favor, Clifford,
s�lo una pieza.
192
00:17:22,342 --> 00:17:24,802
Vamos, cari�o,
hace a�os que no bailamos.
193
00:17:38,691 --> 00:17:40,234
No est� tan mal, �no?
194
00:17:41,944 --> 00:17:43,988
Antes siempre bail�bamos as�,
�te acuerdas?
195
00:18:22,095 --> 00:18:23,596
- Hola, John.
- �Qu� tal, teniente?
196
00:18:23,930 --> 00:18:25,598
- �Quiere un pl�tano?
- �Qu�?
197
00:18:26,057 --> 00:18:27,517
Son muy sanos.
198
00:18:29,685 --> 00:18:31,020
�Qu� son muy sanos?
199
00:18:31,062 --> 00:18:34,030
Son lo mejor, para los pulmones.
200
00:18:34,065 --> 00:18:37,402
No estoy seguro, pero toda
esta zona queda protegida.
201
00:18:38,027 --> 00:18:39,278
�Oh! Pl�tanos.
202
00:18:39,737 --> 00:18:41,572
- �Quiere uno?
- S�, deme uno.
203
00:18:42,824 --> 00:18:44,158
�Qu� tenemos?
204
00:18:44,283 --> 00:18:46,953
Will, ven un momento. Fue el
primero en llegar a la escena.
205
00:18:48,162 --> 00:18:50,957
- Recib� una llamada por la...
- �Quiere un pl�tano?
206
00:18:50,992 --> 00:18:51,874
Oh, gracias.
207
00:18:52,709 --> 00:18:56,087
Recib� una llamada por la radio a
las 6:25. Una alarma de una casa.
208
00:18:56,129 --> 00:18:58,172
Respond� y llegu� a las 6:31.
209
00:18:58,297 --> 00:19:00,007
- �Viste alg�n intruso?
- No.
210
00:19:00,883 --> 00:19:02,385
- �Alg�n arma?
- Ninguna.
211
00:19:03,261 --> 00:19:04,011
�Se�ora?
212
00:19:04,554 --> 00:19:06,848
Trabaja para la empresa
de la alarma. �C�mo se llama?
213
00:19:07,098 --> 00:19:08,975
Colenari. Bobby Colenari.
214
00:19:09,434 --> 00:19:12,562
Srita. Colenari, d�gale al
teniente lo que me cont� a m�.
215
00:19:12,895 --> 00:19:15,857
La primera alarma son� a las 6:19.
216
00:19:15,898 --> 00:19:16,858
�La primera alarma?
217
00:19:17,191 --> 00:19:21,779
El sistema indica que la activaron los
sensores de la puerta principal, se�or.
218
00:19:22,030 --> 00:19:23,865
- �Alguna se�al de entrada forzada?
- No.
219
00:19:24,240 --> 00:19:28,453
Llamamos a la casa. Es el procedimiento.
Recibimos muchas falsas alarmas.
220
00:19:28,703 --> 00:19:32,623
El Sr. Seltzer dijo que todo estaba en
orden. Incluso nos dio la contrase�a.
221
00:19:32,874 --> 00:19:36,753
�As� que dio la contrase�a en la primera
alarma y hubo una segunda alarma?
222
00:19:36,919 --> 00:19:40,513
A las 6:24.
Ahora, de acuerdo al equipo,
223
00:19:40,548 --> 00:19:43,259
la alarma se activ� por
el bot�n de p�nico...
224
00:19:44,260 --> 00:19:45,762
en este panel.
225
00:19:47,096 --> 00:19:48,347
Aqu� mismo.
226
00:19:49,891 --> 00:19:52,977
Naturalmente, tomamos muy
en serio los botones de p�nico.
227
00:19:53,019 --> 00:19:56,606
Llamamos primero al 911 y luego
llamamos a la casa del se�or Seltzer.
228
00:19:56,641 --> 00:19:59,525
El Sr. Seltzer no contest�
el tel�fono.
229
00:19:59,984 --> 00:20:02,945
Probablemente porque el
fallecido era difunto.
230
00:20:02,987 --> 00:20:07,784
S�, 6:19... 6:24.
Cinco.
231
00:20:09,118 --> 00:20:13,289
Cinco... Me pregunto qu� pas�
en esos cinco minutos.
232
00:20:13,456 --> 00:20:17,126
No debi� sentirse amenazado
durante la primera alarma,
233
00:20:17,161 --> 00:20:19,712
porque dio la contrase�a correcta, �no?
234
00:20:19,754 --> 00:20:23,424
Si se hubiera sentido amenazado,
habr�a dado una falsa.
235
00:20:23,466 --> 00:20:26,219
- �Es lo que se supone que debe hacerse?
- As� es.
236
00:20:26,260 --> 00:20:28,763
- �Cree que conoc�a al asesino?
- Posiblemente.
237
00:20:29,347 --> 00:20:33,142
- �Ten�a esposa, hijos?
- La vecina dice que era soltero.
238
00:20:33,267 --> 00:20:36,729
�Hay alguien a quien podamos
avisar en caso de emergencia?
239
00:20:36,979 --> 00:20:40,650
Puso aqu� a su abogada...
Tracy Rose.
240
00:20:40,900 --> 00:20:42,318
�Ha hablado alguien con ella?
241
00:20:42,443 --> 00:20:44,195
Probamos en su casa.
Tiene un contestador autom�tico.
242
00:20:44,987 --> 00:20:47,073
No es el tipo de noticia como
para dejar en una cinta.
243
00:20:52,203 --> 00:20:53,162
�Oh, vaya!
244
00:20:54,831 --> 00:20:56,791
- �Una bala?
- Parece que s�.
245
00:21:01,379 --> 00:21:03,131
�Qu� diablos es esto?
246
00:21:05,049 --> 00:21:07,635
Si tuviera que adivinar,
dir�a que son pelos de animal.
247
00:21:08,010 --> 00:21:08,836
Hola.
248
00:21:09,178 --> 00:21:12,098
Patrick Kinsley, de la Unidad Forense
de la Polic�a de Los �ngeles.
249
00:21:12,140 --> 00:21:13,266
Teniente Columbo.
250
00:21:13,307 --> 00:21:15,727
- Es un placer conocerle.
- El placer es m�o, se�or.
251
00:21:16,602 --> 00:21:21,983
Bueno. A primera vista se ve
limpio, �eh? Inalterado.
252
00:21:22,025 --> 00:21:26,029
Roger, parece que no han
dejado mucho, �no? �Tienes algo?
253
00:21:26,154 --> 00:21:29,699
- No, se�or, parece que no.
- Tal vez tengamos suerte.
254
00:21:30,783 --> 00:21:32,333
Les traje caf� a los muchachos,
255
00:21:32,368 --> 00:21:37,373
y las donas favoritas de Billy.
Aqu� se las dejo.
256
00:21:37,415 --> 00:21:39,083
Gracias. Lo apreciamos.
257
00:21:39,250 --> 00:21:42,920
- Sr. Kinsley, �no nos conocemos?
- Creo que no.
258
00:21:43,463 --> 00:21:48,176
Con la de casos que he llevado, pens�
que conoc�a a todos los forenses.
259
00:21:48,342 --> 00:21:51,387
Daba clases en la academia
hasta hace un par de meses.
260
00:21:51,637 --> 00:21:53,813
�Oh! Eso lo explica todo.
261
00:21:53,848 --> 00:21:57,518
Me estaba devanando los sesos,
pensando si nos conoc�amos.
262
00:21:57,560 --> 00:22:02,231
Teniente, cuando llegu� vi un gato.
Sali� corriendo al abrir la puerta.
263
00:22:02,774 --> 00:22:04,817
- �D�nde est� ahora?
- No lo s�.
264
00:22:05,568 --> 00:22:08,613
- Est� bien. Localice al gato, oficial.
- �Ahora, se�or?
265
00:22:08,780 --> 00:22:12,283
Ese gato podr�a ser el �nico
testigo de este terrible crimen.
266
00:22:12,617 --> 00:22:15,411
- Quiero a ese gato.
- S�, se�or.
267
00:22:16,871 --> 00:22:18,790
Cree usted que no encontraremos
mucho, �verdad?
268
00:22:18,831 --> 00:22:21,250
A�n no me atrevo a aventurar
una respuesta.
269
00:22:21,292 --> 00:22:26,255
Porque con... con los rastros de
las evidencias que tenemos...
270
00:22:26,290 --> 00:22:31,386
nunca se sabe hasta que uno
regresa al laboratorio.
271
00:22:32,845 --> 00:22:34,639
�Vio usted algo?
272
00:22:35,515 --> 00:22:38,935
No. S�lo estaba mirando
la escena.
273
00:22:39,185 --> 00:22:44,565
- �Busca algo en particular?
- No, realmente. Algo y todo.
274
00:22:44,607 --> 00:22:47,408
Un asesino generalmente deja
algo atr�s.
275
00:22:47,443 --> 00:22:51,197
El truco es encontrarlo;
no importa cu�n peque�o sea.
276
00:22:51,239 --> 00:22:54,283
Bueno, si es menor que un
arete, no soy ayuda.
277
00:22:55,993 --> 00:22:59,497
La otra noche a mi mujer se le
cay� un arete; uno de sus favoritos.
278
00:22:59,539 --> 00:23:02,917
Estuve una hora de rodillas
busc�ndolo por la alfombra.
279
00:23:03,000 --> 00:23:04,168
Nada de anillo.
280
00:23:04,919 --> 00:23:07,839
Ella me estaba volviendo loco.
Tengo que encontrarlo.
281
00:23:08,589 --> 00:23:09,882
Escuche, teniente,
282
00:23:10,007 --> 00:23:12,183
�por qu� no pasa la aspiradora
283
00:23:12,218 --> 00:23:15,555
y luego vac�a el contenido de la
bolsa en una hoja blanca?
284
00:23:16,013 --> 00:23:17,306
Es buena idea.
285
00:23:17,557 --> 00:23:20,727
Le dir� a ella que un forense me
ayudar� a encontrar su arete.
286
00:23:20,768 --> 00:23:22,562
- Bien.
- Le va a encantar.
287
00:23:23,938 --> 00:23:25,822
Bueno.
�Han terminado con el cuerpo?
288
00:23:25,857 --> 00:23:28,693
Porque me gustar�a moverlo
para revisar la parte de abajo.
289
00:23:28,735 --> 00:23:31,112
Voy a asegurarme de tener
todo lo que necesito.
290
00:23:31,147 --> 00:23:33,496
Rogan, �tenemos fotos del cad�ver?
291
00:23:33,531 --> 00:23:35,408
- Ya las tomaron, teniente.
- Muy bien.
292
00:23:36,159 --> 00:23:39,454
Lo primero que har� al llegar a
mi casa, ser� pasar la aspiradora.
293
00:23:39,495 --> 00:23:41,164
- Eso es.
- Gracias por el consejo.
294
00:23:41,205 --> 00:23:42,415
Para eso estamos, teniente.
295
00:24:12,162 --> 00:24:12,996
�Se�orita Rose?
296
00:24:17,959 --> 00:24:19,043
�Es usted Tracy Rose?
297
00:24:21,754 --> 00:24:22,839
�Qu� quiere?
298
00:24:23,298 --> 00:24:24,591
�Es la Srita. Tracy Rose?
299
00:24:24,841 --> 00:24:28,178
Supongo que s�, porque vi su nombre
en el lugar del estacionamiento.
300
00:24:28,511 --> 00:24:29,512
�Qu� quiere?
301
00:24:30,263 --> 00:24:32,348
- Soy de la polic�a.
- �S�?
302
00:24:33,016 --> 00:24:35,018
�Tiene tiempo?
Me gustar�a hablar con usted.
303
00:24:35,685 --> 00:24:37,645
- Ni siquiera son las 8.
- Lo s�, se�ora.
304
00:24:39,230 --> 00:24:40,231
Soy de homicidios.
305
00:24:42,692 --> 00:24:44,485
�Viene por lo de Howard Seltzer?
306
00:24:44,736 --> 00:24:47,822
- Intent� llamarla anoche, pero...
- Estaba en San Diego trabajando y...
307
00:24:49,240 --> 00:24:52,827
Mire, cuando escuch� las noticias,
no pod�a creerlo, y a�n no puedo.
308
00:24:54,454 --> 00:24:55,622
�Qui�n har�a algo as�?
309
00:24:56,372 --> 00:24:58,583
Esperaba que usted pudiera
ayudarnos con eso.
310
00:25:00,043 --> 00:25:04,255
Pensamos que es posible que el
Sr. Seltzer conociera a su asesino.
311
00:25:05,215 --> 00:25:10,220
S� que no estaba casado.
�Sabe si ten�a exesposa o novia?
312
00:25:12,972 --> 00:25:14,481
Esa es una pregunta
bastante sexista.
313
00:25:14,516 --> 00:25:16,392
Los hombres matan mucho m�s
a menudo que las mujeres.
314
00:25:16,768 --> 00:25:21,648
Exesposas y amantes despechadas
matan m�s que nadie.
315
00:25:23,149 --> 00:25:24,234
Howard nunca se cas�.
316
00:25:25,235 --> 00:25:28,863
Y en cuanto a amantes...
no lo s�, era muy reservado.
317
00:25:29,822 --> 00:25:33,368
No estaba al tanto de sus asuntos
personales, s�lo de sus negocios.
318
00:25:34,828 --> 00:25:36,454
Bueno, eso ya es algo.
319
00:25:38,456 --> 00:25:40,959
En pocas palabras:
CC Venture Capital
320
00:25:41,584 --> 00:25:44,087
present� una informaci�n
financiera fraudulenta.
321
00:25:44,337 --> 00:25:49,050
Sobrevaluaron sus activos y...
omitieron varios pasivos significativos.
322
00:25:50,051 --> 00:25:51,553
Howard sali� muy mal parado.
323
00:25:52,512 --> 00:25:56,099
El nombre del director general es
Clifford Calvert, un tipo desalmado.
324
00:25:56,224 --> 00:25:58,107
Si Howard hubiera ganado,
325
00:25:58,142 --> 00:26:00,290
todos los inversores lo habr�an
demandado y eso
326
00:26:00,325 --> 00:26:02,438
le hubiera costado a Calvert
decenas de millones.
327
00:26:04,107 --> 00:26:05,733
�Lleg� a conocer a ese tipo?
328
00:26:06,609 --> 00:26:08,653
Una vez, en una declaraci�n jurada.
329
00:26:09,237 --> 00:26:12,532
Sabe, trat� de seducirme...
durante un testimonio.
330
00:26:14,200 --> 00:26:15,326
Vaya, eso es terrible.
331
00:26:15,535 --> 00:26:19,038
- Est� casado.
- Eso no dice mucho en su favor.
332
00:26:19,706 --> 00:26:22,709
Muchas gracias, se�orita Rose.
Agradezco su tiempo.
333
00:26:25,712 --> 00:26:29,340
Teniente... espero que
encuentre al asesino.
334
00:26:32,010 --> 00:26:35,346
Lo har�, Srita. Rose.
Lo har�.
335
00:26:57,085 --> 00:27:00,046
Buenos d�as, se�ora.
Polic�a de Los �ngeles.
336
00:27:00,088 --> 00:27:02,841
Quisiera hablar con
el se�or Clifford Calvert.
337
00:27:02,966 --> 00:27:04,724
El Sr. Calvert no se
encuentra ahora.
338
00:27:04,759 --> 00:27:07,804
�Hay alguien m�s en la
casa con quien pueda hablar?
339
00:27:07,846 --> 00:27:08,895
Pase, por favor.
340
00:27:08,930 --> 00:27:11,224
Muchas gracias, se�ora.
Se lo agradezco.
341
00:27:11,349 --> 00:27:12,559
�Qui�n es Marlena?
342
00:27:13,727 --> 00:27:14,853
�Se�ora Calvert?
343
00:27:16,104 --> 00:27:17,147
S�.
344
00:27:21,735 --> 00:27:24,779
Teniente Columbo.
Muchas gracias, se�ora.
345
00:27:24,814 --> 00:27:26,364
Polic�a de Los �ngeles.
346
00:27:26,823 --> 00:27:29,326
- �Polic�a?
- S�, se�ora.
347
00:27:29,492 --> 00:27:31,119
�En qu� puedo ayudarle?
348
00:27:31,578 --> 00:27:34,831
- Se trata del se�or Seltzer.
- �Howard Seltzer?
349
00:27:36,541 --> 00:27:38,501
�Qu� pasa con Howard Seltzer?
350
00:27:39,002 --> 00:27:41,212
Anoche sali� en las noticias,
se�ora Calvert.
351
00:27:41,755 --> 00:27:45,133
No vi las noticias anoche.
Estuve en una boda hasta tarde.
352
00:27:45,258 --> 00:27:48,518
- �Con su esposo?
- S�, �por qu�?
353
00:27:48,553 --> 00:27:51,348
�Est� su esposo en casa,
se�ora Calvert?
354
00:27:51,473 --> 00:27:53,933
Esta arriba durmiendo.
�Qu� pasa?
355
00:27:54,267 --> 00:27:57,062
Me temo que el Sr. Seltzer
est� muerto.
356
00:27:59,773 --> 00:28:00,690
�Muerto?
357
00:28:01,107 --> 00:28:01,941
S�, se�ora.
358
00:28:04,235 --> 00:28:08,531
�Cuando fue la �ltima vez que
su marido... vio al Sr. Seltzer?
359
00:28:11,451 --> 00:28:13,203
- �Se�ora Calvert?
- �Qu�?
360
00:28:17,207 --> 00:28:21,127
Pues la �ltima vez fue en una
fiesta hace unas noches.
361
00:28:21,628 --> 00:28:23,254
El martes, mi�rcoles, jueves...
362
00:28:25,423 --> 00:28:26,591
El mi�rcoles.
363
00:28:27,384 --> 00:28:29,135
Howard muerto. �Qu� pas�?
364
00:28:29,594 --> 00:28:30,887
Al parecer, se�ora...
365
00:28:32,639 --> 00:28:33,807
fue asesinado.
366
00:28:37,477 --> 00:28:40,897
S� que esto debe ser un shock,
pero hay algo que quiero aclarar.
367
00:28:40,932 --> 00:28:44,317
Entiendo que el Sr. Seltzer
estaba demandando a su marido.
368
00:28:45,527 --> 00:28:48,863
Era un falso juicio.
Mi esposo no hizo nada malo.
369
00:28:49,406 --> 00:28:51,199
Estoy seguro de que no lo hizo.
En estos d�as...
370
00:28:52,450 --> 00:28:55,370
los empresarios se demandan
entre s�, por nada.
371
00:28:56,246 --> 00:28:58,456
- �Qu� quer�a aclarar, teniente?
- �Aclarar?
372
00:29:01,084 --> 00:29:05,213
�Hablaron el mi�rcoles el
se�or Seltzer y su esposo?
373
00:29:05,463 --> 00:29:08,300
- Discutieron.
- �Discutieron?
374
00:29:08,335 --> 00:29:09,342
Discutieron.
375
00:29:09,384 --> 00:29:12,429
Las partes de una demanda no suelen
llevarse muy bien que digamos.
376
00:29:12,470 --> 00:29:15,181
- Pero no fue nada.
- Comprendo.
377
00:29:16,933 --> 00:29:19,102
Subir� a despertarlo.
378
00:29:46,963 --> 00:29:48,298
�Seltzer asesinado?
379
00:29:49,341 --> 00:29:51,843
Esa es la mejor noticia que he
escuchado en mucho tiempo.
380
00:29:52,177 --> 00:29:53,303
Buenos d�as, se�or.
381
00:29:53,970 --> 00:29:55,312
En cuanto al Sr. Seltzer,
382
00:29:55,347 --> 00:29:58,892
entiendo que lo vio por �ltima vez
la noche del mi�rcoles en una fiesta.
383
00:29:58,927 --> 00:30:01,394
S�, vi a ese gusanito el
mi�rcoles pasado.
384
00:30:02,437 --> 00:30:06,358
- Seg�n su esposa, discutieron.
- �Discutimos?
385
00:30:08,026 --> 00:30:09,527
Le pegu� en las asentaderas.
386
00:30:11,321 --> 00:30:13,573
�Porque lo hab�a demandado, se�or?
387
00:30:14,908 --> 00:30:16,368
�Soy sospechoso?
388
00:30:16,409 --> 00:30:20,664
No, se�or, no, es pura rutina.
Tengo que hacer un informe.
389
00:30:21,539 --> 00:30:25,085
Si me permite unas preguntas,
lo dejar� tranquilo.
390
00:30:26,711 --> 00:30:29,214
- Lo siento.
- �Qu� quiere saber?
391
00:30:30,465 --> 00:30:32,676
�Ha estado alguna vez en casa
del se�or Seltzer?
392
00:30:32,711 --> 00:30:33,843
No. �Qu� m�s?
393
00:30:34,761 --> 00:30:36,102
�D�nde estuvo anoche, se�or?
394
00:30:36,137 --> 00:30:39,057
En una boda en Marina del Rey.
�Qu� m�s?
395
00:30:39,599 --> 00:30:41,726
- �A qu� hora lleg� all�?
- A las 7.
396
00:30:41,893 --> 00:30:43,853
Y d�game, �d�nde estuvo antes?
397
00:30:43,979 --> 00:30:46,613
Estuve en mi oficina todo el d�a.
Almorc� en mi escritorio y
398
00:30:46,648 --> 00:30:51,152
a las 5:30 o 6 tom� el coche y me
fui a Marina del Rey para la boda.
399
00:30:51,486 --> 00:30:56,116
O sea que estuvo en su coche, m�s
o menos, entre las 5:30 o 6 y las 7.
400
00:30:56,151 --> 00:30:57,075
As� es.
401
00:30:57,117 --> 00:31:00,203
- �Par� en alg�n lugar por el camino?
- No, no.
402
00:31:01,079 --> 00:31:05,125
Un momento. Par� en una tienda
a comprar pastillas para la tos.
403
00:31:05,375 --> 00:31:08,003
Me duele la garganta y no quer�a
toser en plena boda.
404
00:31:08,044 --> 00:31:11,214
Pues eso es todo, se�or.
Gracias por su tiempo.
405
00:31:17,137 --> 00:31:19,389
Oiga, no ser�n cubanos, �verdad?
406
00:31:22,600 --> 00:31:24,561
Me acojo a la Quinta Enmienda.
407
00:31:24,936 --> 00:31:27,731
La verdad es que yo tambi�n
fumo puros.
408
00:31:30,275 --> 00:31:31,943
�Quiere llevarse uno, detective?
409
00:31:32,193 --> 00:31:37,741
No, se�or, no. S� lo caros que son,
por no hablar de su legalidad.
410
00:31:38,408 --> 00:31:41,870
Ande, tome uno.
No le dir� nada a nadie.
411
00:31:41,905 --> 00:31:43,455
Muchas gracias, se�or.
412
00:31:47,334 --> 00:31:50,378
Vaya. S�lo una cosa m�s, se�or.
413
00:31:50,629 --> 00:31:52,881
No s� c�mo pude olvidar
preguntarle esto.
414
00:31:52,922 --> 00:31:53,715
�Qu� m�s?
415
00:31:56,885 --> 00:31:58,261
�Tiene alg�n arma, se�or?
416
00:31:58,296 --> 00:32:00,764
S�, tengo una 38.
417
00:32:02,098 --> 00:32:03,391
Est� registrada, es legal.
418
00:32:04,684 --> 00:32:05,602
�Puedo verla?
419
00:32:07,896 --> 00:32:09,022
Si se siente mejor.
420
00:32:16,571 --> 00:32:18,740
Cathleen, �has visto mi pistola?
421
00:32:19,032 --> 00:32:20,825
No, no la he visto.
422
00:32:21,951 --> 00:32:23,745
Prep�rame una copa, �quieres?
423
00:32:26,831 --> 00:32:28,750
Cliff, cari�o, es muy temprano.
424
00:32:28,785 --> 00:32:30,669
�Necesito un trago, maldita sea!
425
00:32:32,796 --> 00:32:35,382
Seguro que hay una explicaci�n,
se�or Calvert.
426
00:32:35,507 --> 00:32:36,508
�Como cu�l?
427
00:32:39,302 --> 00:32:41,972
�Le dispar� a Howard Seltzer y
luego me deshice del arma?
428
00:32:42,889 --> 00:32:43,890
�Lo hizo?
429
00:32:47,560 --> 00:32:48,895
Ten�a que preguntarle, se�or.
430
00:32:50,647 --> 00:32:53,441
Deber�a mantener estos cajones
cerrados. Nunca lo hago.
431
00:32:53,476 --> 00:32:55,318
Entra gente ajena todo el tiempo.
432
00:32:56,111 --> 00:32:56,861
Hemos tenido...
433
00:32:57,278 --> 00:32:58,822
problemas con el servicio.
434
00:32:58,863 --> 00:33:01,324
Despedimos a un par de
doncellas y a un chofer.
435
00:33:01,950 --> 00:33:04,035
Acabamos de remodelar
la cocina.
436
00:33:04,327 --> 00:33:09,040
Los trabajadores entraban y
sal�an de forma constante, y
437
00:33:11,626 --> 00:33:13,837
cualquiera podr�a haberla
tomado. No est� aqu�.
438
00:33:14,170 --> 00:33:16,339
Bueno, seguro que aparecer�;
ya sabe c�mo son estas cosas.
439
00:33:16,374 --> 00:33:19,259
Pierdes algo y aparece
cuando menos te lo esperas.
440
00:33:20,510 --> 00:33:23,305
Tengo que irme. A�n me
queda mucho por hacer.
441
00:33:23,346 --> 00:33:27,642
Sabe, el primer d�a de la investigaci�n
de un homicidio es algo incre�ble...
442
00:33:28,059 --> 00:33:29,811
es mortal.
443
00:33:32,856 --> 00:33:33,982
Buenos d�as, se�or.
444
00:33:35,442 --> 00:33:36,401
Se�ora.
445
00:33:58,965 --> 00:34:00,008
�Hey, Will!
446
00:34:01,301 --> 00:34:04,387
- �Ya encontraste al gato?
- Todav�a no, se�or.
447
00:34:04,429 --> 00:34:07,015
- Bueno, sigue busc�ndolo.
- S�, se�or.
448
00:34:07,349 --> 00:34:08,808
�Gatito, gatito, gatito!
449
00:34:09,267 --> 00:34:10,393
�Gatito, gatito, gatito!
450
00:34:12,395 --> 00:34:13,480
�Gatito, gatito, gatito!
451
00:34:16,983 --> 00:34:18,276
�Qui�n llamaba, Harry?
452
00:34:19,069 --> 00:34:21,738
Harriet, es el teniente Columbo,
de la polic�a.
453
00:34:22,197 --> 00:34:22,947
�La polic�a?
454
00:34:23,823 --> 00:34:25,241
Es pura rutina, se�ora.
455
00:34:25,325 --> 00:34:29,704
Tengo que verificar si una persona
asisti� a la boda de su hija.
456
00:34:29,746 --> 00:34:30,914
Luego los dejar� en paz.
457
00:34:30,956 --> 00:34:32,040
�Alguien de la boda?
458
00:34:32,499 --> 00:34:36,586
�Puede confirmar si el Sr. Clifford
Calvert asisti� a la boda de su hija?
459
00:34:36,920 --> 00:34:39,005
�Clifford Calvert?
�Qu� hizo?
460
00:34:39,130 --> 00:34:41,758
No hizo nada. Simplemente tengo
que informar
461
00:34:41,800 --> 00:34:45,595
que comprob� su paradero
de anoche.
462
00:34:45,804 --> 00:34:47,514
�Conocen al se�or Calvert?
463
00:34:47,973 --> 00:34:52,018
Su esposa, Cathleen,
es amiga de nuestra hija,
464
00:34:52,053 --> 00:34:56,064
y, s�, teniente, el Sr. Calvert
estuvo en la boda.
465
00:34:56,314 --> 00:34:58,233
�Recuerda, por casualidad,
a qu� hora lleg�?
466
00:34:58,400 --> 00:34:59,741
Lo siento, teniente.
467
00:34:59,776 --> 00:35:03,196
Era la boda de mi hija.
No ten�a ojos para nadie m�s.
468
00:35:03,238 --> 00:35:04,072
S�, se�ora.
469
00:35:04,739 --> 00:35:09,000
�Y usted, se�or? �Recuerda la
primera vez que vio al Sr. Calvert?
470
00:35:09,035 --> 00:35:12,163
S�, cuando llev� a Christine hasta
el altar. Los vi, a �l y a Cathleen.
471
00:35:13,039 --> 00:35:14,499
�Qu� hora era, se�or?
472
00:35:16,418 --> 00:35:17,502
Las 7 en punto.
473
00:35:18,282 --> 00:35:20,684
�Y el Sr. Calvert
asisti� a la recepci�n?
474
00:35:20,885 --> 00:35:22,385
�S�, asisti�!
475
00:35:22,841 --> 00:35:26,011
- �Y tiene alguna foto?
- �Claro que s�!
476
00:35:26,324 --> 00:35:29,347
- �Podr�a verla, se�ora?
- �Faltar�a m�s!
477
00:35:31,016 --> 00:35:32,934
No sabe lo que acaba de hacer.
478
00:35:34,019 --> 00:35:35,652
La novia se ve�a tan hermosa.
479
00:35:35,687 --> 00:35:37,772
Todos estaban encantadores,
inclusive Harry.
480
00:35:39,274 --> 00:35:42,986
- Mire. �No es una hermosa novia?
- S�, se�ora, es hermosa.
481
00:35:43,737 --> 00:35:45,885
Y Harry, mire, est� llorando,
y �l nunca llora.
482
00:35:45,920 --> 00:35:48,540
Harriet, estoy seguro que
el teniente tiene cosas
483
00:35:48,575 --> 00:35:51,161
m�s importantes que hacer
que mirar fotos m�as.
484
00:35:51,494 --> 00:35:54,372
Esta es una foto del se�or
y la se�ora Calvert.
485
00:35:54,414 --> 00:35:57,083
S�. �No hacen una bonita pareja?
486
00:35:57,125 --> 00:35:59,461
S�, se�ora, muy bonita pareja.
487
00:36:01,171 --> 00:36:02,756
Ciertamente lo es.
488
00:36:03,632 --> 00:36:06,092
En esta foto,
�es ese el Sr. Calvert?
489
00:36:06,134 --> 00:36:08,386
S�, creo que s�.
490
00:36:08,845 --> 00:36:12,849
Ese otro hombre.
�Caramba, es Ted!
491
00:36:12,891 --> 00:36:14,517
Dios, �c�mo ha engordado!
492
00:36:15,769 --> 00:36:16,895
�Y esta foto?
493
00:36:17,562 --> 00:36:20,148
- Son Clifford y Cathleen.
- Bailando.
494
00:36:20,815 --> 00:36:21,865
Eso ya lo ve, Harriet.
495
00:36:21,900 --> 00:36:24,944
Se�ora, �podr�a prestarme
este par de fotos?
496
00:36:24,986 --> 00:36:27,072
Claro, tengo copias.
497
00:36:27,405 --> 00:36:31,868
Muchas gracias. Me han sido de
gran ayuda. Agradezco su tiempo.
498
00:36:32,911 --> 00:36:36,498
Teniente, �nos va a necesitar
como testigos en el juicio?
499
00:36:36,831 --> 00:36:38,590
No creo, se�ora.
500
00:36:38,625 --> 00:36:42,420
Si necesita ayuda, d�gamelo.
Soy un detective aficionado.
501
00:36:43,171 --> 00:36:46,633
Si me atoro, lo llamar�, se�or.
502
00:36:46,967 --> 00:36:48,385
Espere, teniente, espere.
503
00:36:50,845 --> 00:36:53,473
Tiene que ayudarme a deshacerme
de algo de fruta.
504
00:36:55,517 --> 00:36:58,728
Me gusta la fruta, pero
�qu� tal s�lo una?
505
00:36:58,979 --> 00:37:01,815
No, no sea tonto. No hay nada
de malo en aceptar fruta.
506
00:37:01,850 --> 00:37:05,276
No es un secreto lo poco que
ganan los polic�as.
507
00:37:05,318 --> 00:37:06,528
En eso tiene raz�n, se�ora.
508
00:37:12,325 --> 00:37:14,703
La polic�a estuvo en mi casa.
Un tal teniente Columbo.
509
00:37:14,738 --> 00:37:15,537
Bien.
510
00:37:15,870 --> 00:37:17,831
Pregunt� por la pistola desaparecida.
511
00:37:17,872 --> 00:37:20,834
- Bien.
- Sab�a lo del pleito.
512
00:37:20,959 --> 00:37:21,751
Bien.
513
00:37:21,876 --> 00:37:25,255
Y lo de la discusi�n de Cliff
con Howard, tambi�n.
514
00:37:25,380 --> 00:37:26,756
Eso est� muy bien.
515
00:37:26,965 --> 00:37:29,175
Ten�as que haberlo visto.
Clifford estuvo perfecto.
516
00:37:29,210 --> 00:37:32,304
No intent� ocultar lo que
sent�a hacia Howard.
517
00:37:32,887 --> 00:37:35,015
Hasta dijo que se alegraba
de su muerte.
518
00:37:37,726 --> 00:37:39,019
Ese polic�a acaba de llegar.
519
00:37:41,104 --> 00:37:43,481
Est� repartiendo... �Manzanas!
520
00:37:44,149 --> 00:37:45,692
Parece que es algo tonto.
521
00:37:45,942 --> 00:37:47,610
�Por tu parte va todo bien?
522
00:37:47,652 --> 00:37:50,655
- S�, tengo que dejarte.
- �Est� todo bien?
523
00:37:50,697 --> 00:37:53,658
Es que...
viene hacia mi despacho.
524
00:37:54,034 --> 00:37:56,411
Me est� ofreciendo una manzana.
525
00:37:56,453 --> 00:37:59,998
Tenemos que vernos, Patrick.
�Me oyes?
526
00:38:00,040 --> 00:38:03,001
- �Cu�ndo puedo verte?
- Ahora no.
527
00:38:03,126 --> 00:38:06,379
No, por ahora. Es arriesgado.
528
00:38:06,421 --> 00:38:09,174
- �Patrick!
- Ll�mame luego, �est� bien?
529
00:38:09,209 --> 00:38:11,217
Espera un momento,
�va todo bien?
530
00:38:11,252 --> 00:38:13,637
S�, va todo m�s o menos bien.
531
00:38:13,762 --> 00:38:15,895
Patrick, te conozco.
532
00:38:15,930 --> 00:38:18,767
Algo no va bien.
Lo noto por tu voz.
533
00:38:19,017 --> 00:38:24,189
No es nada. Es que la punta del
puro no estaba en el cenicero.
534
00:38:24,230 --> 00:38:26,024
�No tienes la punta del puro?
535
00:38:26,775 --> 00:38:30,695
No. Aunque puede que la tomara
alguno de los agentes.
536
00:38:30,862 --> 00:38:33,281
Tienes que volver y encontrar
la punta del puro.
537
00:38:33,448 --> 00:38:35,408
Ah� est� Kurts,
quien estuvo en la casa.
538
00:38:36,201 --> 00:38:37,827
Voy a hablar con �l.
539
00:38:43,792 --> 00:38:46,753
Sr. Kurts, �podemos hablar
un momento?
540
00:38:46,795 --> 00:38:47,620
Por supuesto.
541
00:38:48,004 --> 00:38:51,883
Aqu� dice que hab�a cuatro ceniceros
y yo s�lo vi tres.
542
00:38:52,133 --> 00:38:53,677
No, hab�a cuatro.
543
00:38:54,135 --> 00:38:55,845
�Maldita sea!
Debo haber perdido uno.
544
00:38:56,096 --> 00:38:58,974
- �Y t� revisaste los cuatro ceniceros?
- S�.
545
00:38:59,641 --> 00:39:02,102
- �No hab�a ceniza?
- No. Estaban limpios.
546
00:39:02,352 --> 00:39:06,564
�Quieren una manzana, muchachos?
Tomen una. Est�n buenas.
547
00:39:06,606 --> 00:39:07,524
Gracias.
548
00:39:09,025 --> 00:39:10,777
�Me deja un momento con
el teniente, por favor?
549
00:39:10,819 --> 00:39:13,321
Claro, tengo que ir a registrar
unas pruebas.
550
00:39:16,491 --> 00:39:18,618
- No se te ocurra pelarla.
- �Por qu� no?
551
00:39:18,743 --> 00:39:20,829
Porque las vitaminas est�n
en la c�scara.
552
00:39:21,037 --> 00:39:22,539
Yo no desperdicio nada de
una manzana.
553
00:39:22,574 --> 00:39:25,583
Me como todo,
hasta las semillas.
554
00:39:25,792 --> 00:39:28,670
Por cierto, las semillas de
manzana contienen cianuro.
555
00:39:29,254 --> 00:39:30,804
- �De verdad?
- S�.
556
00:39:30,839 --> 00:39:34,259
En el camino hacia ac�, me com�
muchas semillas. �Eso significa...
557
00:39:34,294 --> 00:39:35,302
Sobrevivir�.
558
00:39:35,427 --> 00:39:38,263
La dosis letal para los humanos
es de 300 gramos.
559
00:39:38,638 --> 00:39:40,849
Dicho sea de paso,
hay buenas noticias.
560
00:39:41,516 --> 00:39:44,894
El escenario del crimen est�
lleno de pelos de animal
561
00:39:44,929 --> 00:39:47,188
y de fibras f�cilmente identificables.
562
00:39:47,314 --> 00:39:50,525
Creo que el que mat� a Seltzer
se llev� pistas encima.
563
00:39:50,859 --> 00:39:54,487
- �Hay ya alg�n sospechoso?
- Nos vamos acercando.
564
00:39:54,946 --> 00:39:59,117
Le o� comentar algo sobre hablar
con la abogada de Seltzer.
565
00:39:59,534 --> 00:40:00,410
Ya lo hice.
566
00:40:01,494 --> 00:40:03,128
La abogada me dio tres nombres.
567
00:40:03,163 --> 00:40:07,000
A uno, el Sr. Clifford Calvert,
pareci� destacarlo.
568
00:40:07,584 --> 00:40:10,754
- �Lo han localizado?
- Ya habl� con �l.
569
00:40:11,630 --> 00:40:12,505
�Y?
570
00:40:13,048 --> 00:40:16,551
- Dice que estuvo en una boda.
- Eso es f�cil de comprobar.
571
00:40:16,885 --> 00:40:17,844
Ya lo comprob�.
572
00:40:19,095 --> 00:40:22,015
Vaya. Es usted un tigre.
573
00:40:22,432 --> 00:40:23,475
�Y?
574
00:40:23,808 --> 00:40:24,816
Estuvo en la boda,
575
00:40:24,851 --> 00:40:30,065
pero en el momento del asesinato,
dice que estaba solo en su coche.
576
00:40:30,940 --> 00:40:33,151
- O sea que es posible.
- Es posible.
577
00:40:33,186 --> 00:40:33,985
Bien.
578
00:40:34,235 --> 00:40:38,740
Tengo el informe del forense
y realmente no hay sorpresas.
579
00:40:40,533 --> 00:40:42,876
"Causa de la muerte:
p�rdida masiva de sangre
580
00:40:42,911 --> 00:40:46,790
debido al trauma de una bala que
atraves� el abdomen, calibre .38."
581
00:40:46,825 --> 00:40:47,791
�.38?
582
00:40:47,832 --> 00:40:50,877
�Dijiste .38?
583
00:40:50,919 --> 00:40:52,295
�Por qu�? �Hay algo?
584
00:40:52,837 --> 00:40:56,508
Ese tipo Calvert posee una .38.
585
00:40:57,717 --> 00:40:59,302
Debe mandar analizarla a bal�stica.
586
00:40:59,344 --> 00:41:03,181
No se puede, dice que podr�an
haberla robado.
587
00:41:03,640 --> 00:41:06,059
�No va a pedir una orden
de registro?
588
00:41:06,101 --> 00:41:08,109
�Por un arma desaparecida?
589
00:41:08,144 --> 00:41:10,522
Habr� miles como esa
en Los �ngeles.
590
00:41:12,107 --> 00:41:17,362
Pero si encontr�ramos algo que
lo relacionara con el crimen...
591
00:41:17,988 --> 00:41:19,030
Cierto.
592
00:41:19,489 --> 00:41:24,119
Voy al archivo para comprobar
la licencia de Calvert.
593
00:41:24,619 --> 00:41:26,663
Qui�n sabe, tal vez fuera robada.
594
00:41:26,705 --> 00:41:28,456
- Habr� que comprobarlo.
- S�.
595
00:41:29,291 --> 00:41:35,422
�Oh! Por cierto, aspir� la alfombra y,
�sabe qu�?, encontr� 10 centavos.
596
00:41:37,090 --> 00:41:38,591
Me alegro, teniente.
597
00:41:44,055 --> 00:41:45,765
- Kurts.
- �S�?
598
00:41:47,475 --> 00:41:51,855
Si me llaman...
volver� en una hora.
599
00:42:29,893 --> 00:42:32,145
�Will! �Will!
600
00:42:34,981 --> 00:42:36,149
�Hey, Will!
601
00:42:42,155 --> 00:42:44,491
- �Patrick?
- Hola.
602
00:42:44,866 --> 00:42:46,201
�Qu� est� haciendo aqu�?
603
00:42:47,369 --> 00:42:51,456
Estoy comprobando el escenario del
crimen. Y usted, �a qu� ha venido?
604
00:42:51,915 --> 00:42:54,334
Will me llam�.
Dijo que encontr� al gato.
605
00:42:54,918 --> 00:42:59,089
No lo s�. No mencion� nada
sobre ello. Creo que est� afuera.
606
00:42:59,923 --> 00:43:03,259
Espero que lo haya encontrado,
porque le dije que quiero ese gato.
607
00:43:04,427 --> 00:43:07,722
�Will! �Will!
608
00:43:08,723 --> 00:43:12,644
- Estupendo, �lo tienes?
- S�, casi se me escapa otra vez.
609
00:43:12,686 --> 00:43:13,520
Tr�elo.
610
00:43:19,609 --> 00:43:21,736
- �De qu� raza es?
- No lo s�.
611
00:43:23,238 --> 00:43:25,115
- Tr�elo aqu�.
- Bien.
612
00:43:28,243 --> 00:43:29,786
�Qu� hay en la bolsa, teniente?
613
00:43:30,996 --> 00:43:32,706
Me da pena ese pobre gato.
614
00:43:33,373 --> 00:43:36,084
�Qui�n le dar� de comer?
Podr�a haber muerto de hambre.
615
00:43:38,795 --> 00:43:43,091
Patrick, mientras usted estaba
aqu�, �apareci� algo nuevo?
616
00:43:43,425 --> 00:43:44,884
No, nada nuevo.
617
00:43:47,595 --> 00:43:49,806
- �D�nde est� el gato?
- No lo s�.
618
00:43:50,390 --> 00:43:51,349
�A d�nde fue?
619
00:43:54,394 --> 00:43:55,562
Toma,
�gatito, gatito, gatito!
620
00:43:56,062 --> 00:43:57,439
�Gatito, gatito, gatito!
621
00:43:58,606 --> 00:44:00,191
Ven, �gatito, gatito, gatito!
622
00:44:00,233 --> 00:44:01,776
�Gatito, gatito, gatito!
623
00:44:01,901 --> 00:44:03,111
�Gatito, gatito, gatito!
624
00:44:03,194 --> 00:44:04,779
�Gatito, gatito, gatito!
625
00:44:07,741 --> 00:44:08,825
Teniente.
626
00:44:14,122 --> 00:44:15,832
Perdi� uno de sus juguetes.
627
00:44:16,625 --> 00:44:20,295
Mi perro hace lo mismo. Nunca olvida
d�nde est�n sus juguetes.
628
00:44:29,971 --> 00:44:31,681
�Qu� es eso?
�Comida para gato?
629
00:44:36,811 --> 00:44:39,272
A decir verdad,
por esto hab�a vuelto.
630
00:44:39,522 --> 00:44:42,609
Sab�a que hab�a visto algo en ese
cenicero la noche del asesinato.
631
00:44:44,027 --> 00:44:45,570
Parece una punta de puro.
632
00:44:48,740 --> 00:44:50,825
�Una punta de puro?
633
00:44:51,743 --> 00:44:54,621
�Qu� tiene de especial una
punta de puro?
634
00:44:54,871 --> 00:44:56,957
Da la casualidad que...
635
00:44:57,874 --> 00:45:01,211
el se�or Calvert fuma puros.
636
00:45:05,649 --> 00:45:07,901
�No va con usted pedir citas?
637
00:45:07,943 --> 00:45:11,113
Pasaba por el vecindario
y se me ocurri� verlo.
638
00:45:11,154 --> 00:45:12,531
�Qu� pasa, Columbo?
639
00:45:12,906 --> 00:45:17,619
Hemos encontrado un fragmento de
un puro en la casa de Howard Seltzer.
640
00:45:17,661 --> 00:45:19,086
Es el problema.
641
00:45:19,121 --> 00:45:24,001
Habl� con la abogada de Seltzer
y me dijo que �l no fumaba.
642
00:45:24,042 --> 00:45:26,718
�No le refresca eso la memoria?
643
00:45:26,753 --> 00:45:29,256
Le dije que nunca hab�a
estado en casa de Seltzer.
644
00:45:30,090 --> 00:45:32,467
Los puros est�n de moda
hoy en d�a.
645
00:45:32,551 --> 00:45:33,642
Eso es cierto.
646
00:45:33,677 --> 00:45:38,765
Pero si el puro resulta ser,
digamos, cubano, por ejemplo,
647
00:45:39,808 --> 00:45:43,896
eso reducir�a mucho las cosas.
Son dif�ciles de conseguir.
648
00:45:44,438 --> 00:45:47,441
Como esos que tiene en su humidor.
Son magn�ficos puros,
649
00:45:47,691 --> 00:45:49,408
pero son dif�ciles de conseguir.
650
00:45:49,443 --> 00:45:52,160
Sabe, Columbo,
creo que a partir de ahora,
651
00:45:52,195 --> 00:45:56,783
cada vez que hablemos
estar� presente mi abogado.
652
00:45:58,869 --> 00:46:01,788
- Su nombre es Stuart March.
- Bueno...
653
00:46:02,456 --> 00:46:06,001
- Aqu� tiene su direcci�n.
- Si lo prefiere as�, se�or.
654
00:46:06,793 --> 00:46:09,463
Y su n�mero de tel�fono.
655
00:46:13,634 --> 00:46:17,471
�S�?
Tengo que atender esta llamada.
656
00:46:17,763 --> 00:46:20,432
- No tengo nada m�s que hacer.
- V�yase, entonces.
657
00:46:21,058 --> 00:46:23,268
No, no, invierte todo en trigo.
658
00:46:23,518 --> 00:46:27,773
No, no necesitamos ma�z. Anoche
com� ma�z y estaba asqueroso.
659
00:46:28,732 --> 00:46:30,192
- Teniente.
- �S�?
660
00:46:30,234 --> 00:46:33,528
Debo decirle que no me gusta la
forma en que interroga a mi marido.
661
00:46:33,654 --> 00:46:35,906
No es nada. Pura rutina.
662
00:46:36,240 --> 00:46:37,414
�Sabe cu�nto le quiero?
663
00:46:37,449 --> 00:46:39,826
No voy a dejar que me lo arrebaten.
664
00:46:40,160 --> 00:46:44,456
- �l no mat� a Howard Seltzer.
- Yo no he dicho eso, se�ora.
665
00:47:39,378 --> 00:47:42,172
Se lo advierto, no le va a
gustar nada verlo otra vez.
666
00:47:43,257 --> 00:47:44,133
Te llamo luego.
667
00:47:45,217 --> 00:47:49,305
�No le dije que si ten�a m�s preguntas,
contactara con mi abogado?
668
00:47:49,513 --> 00:47:53,892
S�, se�or, pero se trata de un detalle
sin importancia, una pregunta r�pida.
669
00:47:53,927 --> 00:47:54,977
Seg�n mis notas...
670
00:47:57,187 --> 00:48:01,066
Usted dice que par� en una tienda...
671
00:48:02,109 --> 00:48:03,444
para comprar...
672
00:48:04,111 --> 00:48:05,529
pastillas para la tos.
673
00:48:07,656 --> 00:48:10,534
�Puede decirme qu� tienda
era, se�or?
674
00:48:11,410 --> 00:48:14,455
- �Quiere saber d�nde compr� pastillas?
- Si no le importa.
675
00:48:15,164 --> 00:48:19,460
En un peque�o supermercado del
Palisades de Sunset y Pine View.
676
00:48:21,962 --> 00:48:24,506
Muy bien. Siento haberlo
molestado, se�or... Se�ora.
677
00:48:27,885 --> 00:48:28,969
Cierra la puerta.
678
00:48:31,555 --> 00:48:33,515
Columbo estuvo otra vez
en mi casa.
679
00:48:33,766 --> 00:48:36,518
Le pregunt� a Clifford d�nde
hab�a comprado las pastillas.
680
00:48:36,852 --> 00:48:38,729
Sea la tienda que sea, eso da igual.
681
00:48:38,812 --> 00:48:40,397
�Y no te extra�a?
682
00:48:40,731 --> 00:48:42,608
�Por qu� pregunta por esa tienda?
683
00:48:43,317 --> 00:48:46,153
Porque est� examinando la
coartada de Clifford.
684
00:48:46,612 --> 00:48:50,658
Lo que significa que lo est�
tomando en serio como sospechoso.
685
00:48:51,617 --> 00:48:55,037
Hablando del diablo, aqu� viene.
Ll�mame luego.
686
00:48:56,121 --> 00:48:58,249
Creo que esto le va a
gustar, teniente.
687
00:48:58,374 --> 00:48:59,291
- �Ah, s�?
- S�.
688
00:48:59,750 --> 00:49:04,213
He estado comparando el fragmento
de puro que ten�amos,
689
00:49:04,248 --> 00:49:07,758
con el puro que le dio Clifford.
690
00:49:08,759 --> 00:49:09,677
�Y?
691
00:49:11,178 --> 00:49:13,472
Con esto le bastar� para una
orden de registro.
692
00:49:14,765 --> 00:49:15,933
Eres un buen hombre.
693
00:49:30,364 --> 00:49:31,372
Mire qu� desastre.
694
00:49:31,407 --> 00:49:34,118
No pueden hacer esto.
Mi marido es inocente.
695
00:49:34,493 --> 00:49:37,204
Se�ora, llevo a cabo una
orden de registro.
696
00:49:38,038 --> 00:49:42,084
�La noche del asesinato sabe qu�
calcetines llevaba su esposo?
697
00:49:42,209 --> 00:49:44,253
- �Calcetines?
- �Y su ropa interior?
698
00:49:44,420 --> 00:49:46,505
- �Se ha vuelto loco?
- Est� bien, gu�rdenlo.
699
00:49:48,424 --> 00:49:50,676
�Suele enviar ropa a la lavander�a?
700
00:49:51,427 --> 00:49:52,928
No, la lavo en la alberca.
701
00:49:53,053 --> 00:49:54,513
Muchachos, �encontraron los trajes?
702
00:49:55,639 --> 00:49:59,101
- Est�n aqu�, jefe.
- Bien, necesito s�lo uno.
703
00:50:02,688 --> 00:50:04,898
Es ese. El azul oscuro.
704
00:50:06,108 --> 00:50:08,986
No se le ocurra tocarlo.
Es su traje favorito.
705
00:50:11,238 --> 00:50:12,197
Este es.
706
00:50:37,473 --> 00:50:39,642
El abogado del Sr. Calvert
los recibir� ahora.
707
00:50:39,683 --> 00:50:40,726
Caballeros.
708
00:50:43,812 --> 00:50:45,689
- Stuart March. Hablamos por tel�fono.
- �C�mo est�?
709
00:50:45,731 --> 00:50:47,149
Teniente Columbo.
�C�mo est�, se�or?
710
00:50:47,608 --> 00:50:49,026
El Sr. Kinsley, el Sr. March.
711
00:50:49,068 --> 00:50:50,736
Encantado de conocerle.
712
00:50:51,487 --> 00:50:54,615
- Cathleen Calvert, Patrick Kinsley.
- Hola.
713
00:50:54,657 --> 00:50:55,741
Encantado de conocerla, se�ora.
714
00:50:55,783 --> 00:50:57,451
Y su marido, el Sr. Clifford Calvert.
715
00:50:57,493 --> 00:50:59,161
Vayamos al grano de una vez.
716
00:51:00,746 --> 00:51:02,957
Pat, ser� mejor empezar.
717
00:51:07,503 --> 00:51:08,420
Est� bien.
718
00:51:11,301 --> 00:51:15,204
Se han encontrado varios objetos en
la residencia del Sr. Clifford Calvert.
719
00:51:15,305 --> 00:51:17,306
En concreto,
y de especial relevancia,
720
00:51:17,407 --> 00:51:21,444
un traje azul oscuro que
se presume vest�a el Sr. Calvert
721
00:51:21,545 --> 00:51:23,112
- la noche del asesinato...
- Disculpe, �tiene agua?
722
00:51:23,213 --> 00:51:24,146
Est� en la mesa.
723
00:51:24,247 --> 00:51:28,184
Se encontr� que dicho traje contiene
rastros de fibras y pelo de animal,
724
00:51:28,318 --> 00:51:29,523
el cual, una vez examinados,
725
00:51:29,558 --> 00:51:33,237
resultaron similares a las fibras
y pelos de animal hallados
726
00:51:33,272 --> 00:51:35,291
en la escena del crimen.
727
00:51:36,460 --> 00:51:38,694
Clifford, que te den
muestras de esas fibras.
728
00:51:38,795 --> 00:51:40,596
Ya lo s�, Cathleen.
729
00:51:40,931 --> 00:51:41,864
Hazlo.
730
00:51:42,454 --> 00:51:43,921
Deber�amos aplazar la reuni�n
731
00:51:43,956 --> 00:51:45,916
hasta que analicemos las muestras
por nuestra cuenta.
732
00:51:46,292 --> 00:51:47,960
Est� bien.
Se acab� la reuni�n.
733
00:51:49,587 --> 00:51:53,007
Creo que es todo, Pat.
Nos vemos en el laboratorio.
734
00:51:53,048 --> 00:51:57,469
- Muy bien. Buenos d�as.
- No s� qu� tienen de buenos.
735
00:52:01,515 --> 00:52:02,641
Buenos d�as, se�ora.
736
00:52:28,500 --> 00:52:31,629
Teniente, estaba a punto de llamarle.
737
00:52:31,670 --> 00:52:32,761
�Encontr� algo?
738
00:52:32,796 --> 00:52:36,091
S�, los pelos que hab�a en el traje
son sin duda de un animal.
739
00:52:36,425 --> 00:52:38,093
- �De un gato?
- No lo s�.
740
00:52:38,218 --> 00:52:39,685
Hab�a un gato en la casa.
741
00:52:39,720 --> 00:52:42,056
Pero no estoy seguro de que
sea pelo de gato.
742
00:52:42,097 --> 00:52:43,933
No hasta que haga un
an�lisis espec�fico.
743
00:52:43,974 --> 00:52:47,019
- Podr�a ser pelo de alce.
- Podr�a ser.
744
00:52:47,811 --> 00:52:49,563
Deme una hora y lo sabr�.
745
00:52:49,605 --> 00:52:50,648
�Y qu� hay de las fibras?
746
00:52:51,523 --> 00:52:53,859
Todo es material de alfombra sint�tica.
747
00:52:54,193 --> 00:52:59,073
�Las fibras del traje y las del
escenario del crimen coinciden?
748
00:52:59,114 --> 00:53:00,240
No son distintas.
749
00:53:00,366 --> 00:53:01,700
O sea que son iguales, �verdad?
750
00:53:01,867 --> 00:53:03,661
No, no son distintas.
751
00:53:03,994 --> 00:53:07,206
Escuche, tiene que reducir
la velocidad, teniente.
752
00:53:07,241 --> 00:53:09,917
S� lo que quiere,
pero no voy a apresurarme.
753
00:53:10,709 --> 00:53:14,004
Tardar� uno o dos d�as
y le dar� respuestas definitivas.
754
00:53:14,964 --> 00:53:15,965
�Usted manda!
755
00:53:17,383 --> 00:53:21,095
- �Son las cosas de la casa Calvert?
- S�, y tambi�n del coche.
756
00:53:23,180 --> 00:53:24,765
Pastillas para la tos y un recibo.
757
00:53:25,933 --> 00:53:27,810
Empleado: 3; Fecha: 5 de marzo;
Hora: 6:35.
758
00:53:32,481 --> 00:53:34,066
�Qu� pasa, teniente?
759
00:53:35,359 --> 00:53:38,612
Tengo que ir a ese minimercado
y no hago m�s que retrasarlo.
760
00:53:39,363 --> 00:53:41,031
Creo que voy a ir de una vez.
761
00:53:46,820 --> 00:53:47,780
Gracias.
762
00:53:54,161 --> 00:53:55,162
�Puedo ayudarle?
763
00:53:56,246 --> 00:53:59,041
Esta barra de chocolate dice
que contiene vitaminas.
764
00:53:59,625 --> 00:54:02,002
Esa no es una barra de chocolate,
es una barra de prote�nas.
765
00:54:02,252 --> 00:54:04,296
Pues parece una de chocolate, �no?
766
00:54:04,331 --> 00:54:05,881
�Y sabe como chocolate?
767
00:54:06,423 --> 00:54:07,883
Claro, sabe muy rico.
768
00:54:08,467 --> 00:54:09,426
$1.49.
769
00:54:10,719 --> 00:54:13,764
�$1.49?
�Por una barra de chocolate?
770
00:54:14,723 --> 00:54:17,017
No es una barra de chocolate,
es una barra de prote�nas.
771
00:54:18,519 --> 00:54:19,645
�Est� el gerente?
772
00:54:20,103 --> 00:54:23,482
Usted puede hablar con el presidente;
a�n sigue siendo de $1.49.
773
00:54:24,149 --> 00:54:24,933
Soy polic�a.
774
00:54:25,567 --> 00:54:28,035
Muy bien. �Cu�nto quiere pagar?
775
00:54:28,070 --> 00:54:31,615
Mire. Le dar� la barra de prote�nas
en 99 centavos. �Qu� le parece?
776
00:54:32,741 --> 00:54:34,326
�Reconoce a este hombre?
777
00:54:36,120 --> 00:54:39,957
�Estuvo de guardia el viernes
entre las 5 y las 7?
778
00:54:39,998 --> 00:54:40,833
S�.
779
00:54:41,917 --> 00:54:45,462
Este hombre de la foto estuvo en la
tienda. Compr� pastillas para la tos.
780
00:54:45,879 --> 00:54:47,679
Atiendo a unas 300 personas
por turno.
781
00:54:47,714 --> 00:54:50,342
�Espera que me acuerde de un
tipo que compr� pastillas?
782
00:54:51,927 --> 00:54:53,345
�Qu� es eso de ah� arriba?
783
00:54:54,429 --> 00:54:56,181
Una c�mara de vigilancia.
784
00:54:56,431 --> 00:54:58,392
- �Conectada a qu�?
- A un video.
785
00:54:59,268 --> 00:55:01,228
- �Tiene cinta ese video?
- S�.
786
00:55:01,895 --> 00:55:03,772
�Y tiene grabado lo del viernes?
787
00:55:04,106 --> 00:55:07,088
Es una cinta de 48 horas,
dispara un marco por segundo,
788
00:55:07,123 --> 00:55:10,070
as� que lo del viernes estar�a
en una cinta en el almac�n.
789
00:55:10,737 --> 00:55:11,655
Estupendo.
790
00:55:12,406 --> 00:55:14,491
- �Quiere la barra de prote�nas?
- Deme una docena.
791
00:55:22,541 --> 00:55:24,710
Teniente, tengo informaci�n
para usted.
792
00:55:24,745 --> 00:55:26,879
No es una sorpresa.
Es pelo de gato.
793
00:55:27,004 --> 00:55:29,256
Y los an�lisis de la fibra,
ya casi est�n.
794
00:55:29,465 --> 00:55:30,757
�Y usted hizo alg�n progreso?
795
00:55:30,799 --> 00:55:33,302
- Pues fui al minimercado.
- �S�?
796
00:55:33,760 --> 00:55:38,348
- Pat, �tienes un minuto?
- �Para usted? Claro que s�.
797
00:55:39,850 --> 00:55:44,271
�Conoces la ruta que hizo
Calvert el d�a del asesinato?
798
00:55:44,480 --> 00:55:46,857
Conozco cada calle.
Yo mismo la hice manejando.
799
00:55:47,524 --> 00:55:50,784
Bueno, vamos a ver,
su despacho est� aqu�,
800
00:55:50,819 --> 00:55:56,116
va hacia el norte y esta primera
"X" es el cruce del minimercado.
801
00:55:56,151 --> 00:56:00,329
Te mueves al norte o noreste,
tal vez a unos 8 kil�metros,
802
00:56:00,364 --> 00:56:01,789
llegas a la casa de Seltzer,
803
00:56:01,830 --> 00:56:07,419
y hacia el noroeste, a unos 30 km.,
est� la iglesia donde fue la boda.
804
00:56:07,461 --> 00:56:08,629
La tercera X.
805
00:56:08,962 --> 00:56:11,256
Todo el trayecto en direcci�n norte.
806
00:56:11,298 --> 00:56:19,640
Al norte, pero, Pat... el minimercado...
est� al sur... de la escena del crimen.
807
00:56:19,681 --> 00:56:21,725
�Lo ve? Es al sur.
808
00:56:21,975 --> 00:56:25,395
Al sur.
S�, est� al sur.
809
00:56:26,063 --> 00:56:29,650
�Y recuerda por qu� fue
al minimercado?
810
00:56:30,400 --> 00:56:32,778
A comprar pastillas para
la tos, seg�n usted.
811
00:56:33,028 --> 00:56:36,782
Y efectivamente, las compr�
despu�s del asesinato.
812
00:56:39,827 --> 00:56:42,287
- �Despu�s?
- Despu�s.
813
00:56:46,291 --> 00:56:49,690
Est� diciendo que un hombre
comete un crimen y luego
814
00:56:49,725 --> 00:56:53,090
en lugar de irse a la boda
donde la gente lo ver�...
815
00:56:53,125 --> 00:56:56,468
cambia de direcci�n
y se va hacia el sur.
816
00:56:56,593 --> 00:56:59,555
- �A comprar pastillas?
- S�.
817
00:57:03,851 --> 00:57:05,853
�C�mo lo sabe?
818
00:57:18,966 --> 00:57:21,343
Clifford Calvert, comprando
pastillas para la tos.
819
00:57:21,552 --> 00:57:22,386
S�.
820
00:57:23,387 --> 00:57:25,848
F�jese en la hora, 6:35,
821
00:57:25,890 --> 00:57:28,434
pero el disparo fue antes,
a las 6:24.
822
00:57:31,604 --> 00:57:33,105
�Por qu� un hombre iba
a hacer eso?
823
00:57:33,147 --> 00:57:34,822
�Por qu� iba a matar a alguien
824
00:57:34,857 --> 00:57:38,319
y manejar 8 km. en direcci�n
opuesta a comprar pastillas?
825
00:57:39,904 --> 00:57:42,740
- Esto es muy extra�o.
- S�, es extra�o.
826
00:57:44,700 --> 00:57:45,868
Es muy extra�o.
827
00:57:47,453 --> 00:57:51,707
No pretendo dar una respuesta,
pero o ese reloj no funciona, o...
828
00:57:51,749 --> 00:57:53,834
Pero en el minimercado hab�a
dos relojes:
829
00:57:54,134 --> 00:58:00,391
en el video, las 6:35, y en
el recibo de la caja, las 6:35.
830
00:58:00,426 --> 00:58:02,184
La misma hora.
831
00:58:03,310 --> 00:58:05,813
No s�. Tal vez estuvieran
los dos mal.
832
00:58:05,896 --> 00:58:09,024
Entonces... a lo mejor se fue
la luz ese d�a.
833
00:58:09,066 --> 00:58:12,194
No se fue la luz, Pat.
Ya lo comprob�.
834
00:58:13,153 --> 00:58:14,071
�Lo hizo?
835
00:58:16,699 --> 00:58:21,161
Cielo santo, es usted un tigre.
Estoy impresionado.
836
00:58:21,537 --> 00:58:26,375
- Esto no es f�cil, Pat
- No, no, no es f�cil.
837
00:58:29,294 --> 00:58:31,839
Y si fuera f�cil,
preguntar�amos a cualquiera.
838
00:58:33,465 --> 00:58:36,218
Estoy perplejo.
�Se le ocurre algo?
839
00:58:36,260 --> 00:58:38,408
S�lo puedo decir que
llegados a este punto,
840
00:58:38,443 --> 00:58:40,556
con lo que s� de
psicolog�a cient�fica,
841
00:58:40,597 --> 00:58:44,810
cuando un hombre mata por primera
vez puede entrar en estado de shock.
842
00:58:46,186 --> 00:58:50,190
Y Clifford Calvert pudo conducir
hacia el sur hasta el minimercado,
843
00:58:50,232 --> 00:58:55,446
comprar las pastillas y no saber
d�nde estaba o lo que hac�a.
844
00:58:55,696 --> 00:58:58,323
- �C�mo no iba a saberlo?
- No lo sab�a.
845
00:58:58,782 --> 00:59:01,076
- �No sab�a lo que hac�a?
- As� es.
846
00:59:03,579 --> 00:59:04,538
Es posible.
847
00:59:06,832 --> 00:59:07,958
Poco s�lido.
848
00:59:09,334 --> 00:59:11,170
�Y si lo consultamos con la
almohada, Pat?
849
00:59:11,253 --> 00:59:13,130
Bien. Me parece buena idea.
850
00:59:13,380 --> 00:59:16,050
- Nos vemos ma�ana.
- Buenas noches, teniente.
851
00:59:29,605 --> 00:59:30,481
Patrick...
852
00:59:32,149 --> 00:59:33,942
D�jeme hacerle una pregunta.
853
00:59:35,611 --> 00:59:40,366
Si Calvert no lo hizo,
�qui�n m�s podr�a ser?
854
00:59:41,909 --> 00:59:45,788
Alguien de la lista que le dio
la abogada, dir�a yo.
855
00:59:45,954 --> 00:59:48,374
Muy bien. Supongamos por
un momento
856
00:59:48,415 --> 00:59:51,960
que la bala sali� del arma
que le falta a Calvert.
857
00:59:52,169 --> 00:59:55,672
En ese caso, si Calvert no lo hizo,
858
00:59:56,423 --> 00:59:58,300
�qui�n m�s pudo haberlo hecho?
859
01:00:00,844 --> 01:00:01,887
Alg�n sirviente.
860
01:00:02,179 --> 01:00:05,557
Yo habr�a dicho la esposa,
antes que alg�n sirviente.
861
01:00:05,891 --> 01:00:07,226
Seguro que tiene raz�n.
862
01:00:07,893 --> 01:00:10,354
No se me ocurre ning�n m�vil
para alg�n sirviente,
863
01:00:10,389 --> 01:00:12,439
pero la esposa s� tendr�a uno.
864
01:00:12,564 --> 01:00:16,402
�No se ver�a afectada si su
esposo perdiera el pleito?
865
01:00:16,443 --> 01:00:17,736
Se podr�a pensar que s�.
866
01:00:18,487 --> 01:00:21,323
No sabemos mucho de ella, �no?
867
01:00:22,408 --> 01:00:24,660
No, no sabemos.
868
01:00:25,285 --> 01:00:28,914
Ese matrimonio... �est� bien?
869
01:00:30,624 --> 01:00:34,962
- No lo sabemos, �verdad?
- No, no lo sabemos.
870
01:00:35,713 --> 01:00:36,720
�Sabes qu� quiero hacer?
871
01:00:36,755 --> 01:00:39,014
Quiero verla y decirle claramente
872
01:00:39,049 --> 01:00:42,177
lo que pienso para ver
c�mo reacciona.
873
01:00:43,053 --> 01:00:44,311
Ud. estudi� psicolog�a cient�fica.
874
01:00:44,346 --> 01:00:48,100
Venga conmigo. Iremos ambos
a echarle un vistazo.
875
01:00:51,145 --> 01:00:53,188
Lo preparar� para ma�ana.
876
01:00:55,274 --> 01:00:57,735
Estar� bien.
Usted y yo juntos, Pat.
877
01:00:58,485 --> 01:01:00,404
�Tres ojos ven mejor que uno!
878
01:01:06,785 --> 01:01:10,039
Sabes, Patrick, desde el principio
pens� que tu plan era muy sutil.
879
01:01:10,080 --> 01:01:11,422
Debiste hacer m�s.
880
01:01:11,457 --> 01:01:15,419
Debiste colocar la pistola. Debiste
hacer algo que implicara a Clifford.
881
01:01:15,669 --> 01:01:17,880
El plan va bien, Cathleen.
882
01:01:17,921 --> 01:01:19,923
�Bien?
Se est� viniendo abajo.
883
01:01:19,965 --> 01:01:22,092
�Y ahora, ese tonto teniente
quiere hablar conmigo!
884
01:01:22,127 --> 01:01:23,135
Escucha, Cathleen,
885
01:01:23,886 --> 01:01:27,848
para ma�ana los an�lisis del pelo
y las fibras estar�n listos.
886
01:01:27,883 --> 01:01:28,766
Ellos coincidir�n.
887
01:01:29,141 --> 01:01:32,478
El laboratorio independiente de
Clifford confirmar� que coinciden,
888
01:01:32,513 --> 01:01:35,272
y Clifford ser� ubicado en el
escenario del crimen.
889
01:01:36,482 --> 01:01:38,609
Yo sigo pensando que debiste
haber hecho m�s.
890
01:01:40,069 --> 01:01:42,578
No, yo s� lo que hago, Cathleen.
891
01:01:42,613 --> 01:01:45,616
He estado trabajando en
homicidios durante 15 a�os.
892
01:01:46,241 --> 01:01:49,912
Es un plan perfecto. Lo que t�
dices huele a preparado.
893
01:01:51,497 --> 01:01:55,834
Algo tan evidente, llamar�a la
atenci�n en el departamento.
894
01:01:56,001 --> 01:01:56,835
Muy bien, Patrick,
895
01:01:57,544 --> 01:02:00,381
�qu� vamos a hacer ahora?
T� nos metiste en esto.
896
01:02:00,506 --> 01:02:01,465
�Yo?
897
01:02:02,549 --> 01:02:04,530
Un momento, Cathleen.
Fuiste t� la que...
898
01:02:04,565 --> 01:02:06,512
�T� dijiste que nada pod�a
salir mal!
899
01:02:07,054 --> 01:02:09,723
Oye, ya casi somos libres.
900
01:02:10,933 --> 01:02:13,977
Lo �nico que podr�a perjudicarnos
en este momento somos nosotros.
901
01:02:16,772 --> 01:02:17,606
Vamos.
902
01:02:22,194 --> 01:02:24,446
Ahora, quiero que me escuches
con mucho cuidado,
903
01:02:24,481 --> 01:02:26,664
porque cuando te encuentres
con Columbo ma�ana,
904
01:02:26,699 --> 01:02:31,078
tienes que ser absolutamente
convincente, �de acuerdo?
905
01:02:32,955 --> 01:02:35,874
No te lo hab�a dicho, pero me
pidi� que lo acompa�ara.
906
01:02:36,625 --> 01:02:39,670
�T�?
�Por qu� quiere que est�s?
907
01:02:39,795 --> 01:02:41,630
No lo s�.
Todo va a salir bien.
908
01:02:42,172 --> 01:02:45,551
Vamos a repasar lo que
posiblemente pudiera decir,
909
01:02:45,586 --> 01:02:47,428
para que no haya ninguna
sorpresa.
910
01:02:49,054 --> 01:02:49,930
�De acuerdo?
911
01:02:51,181 --> 01:02:52,224
Est� bien.
912
01:03:07,573 --> 01:03:09,992
- �Se�ora Calvert!
- Teniente.
913
01:03:12,995 --> 01:03:14,705
�Recuerda al se�or Kinsley?
914
01:03:14,913 --> 01:03:15,748
S�.
915
01:03:16,290 --> 01:03:17,207
Gracias.
916
01:03:17,875 --> 01:03:21,837
- Pedimos caf�. �Desea otra cosa?
- No, caf� est� bien.
917
01:03:22,087 --> 01:03:26,342
Me pareci� mejor vernos aqu�,
en lugar de la comisaria.
918
01:03:26,383 --> 01:03:28,218
Menos oficial, ya sabe.
919
01:03:28,594 --> 01:03:33,015
Por eso envi� al agente Will
a recogerla y traerla hasta aqu�.
920
01:03:33,390 --> 01:03:34,600
No le importa, �verdad?
921
01:03:34,725 --> 01:03:37,353
Lo cierto, teniente, es que no
deber�a verlo en ninguna parte.
922
01:03:37,811 --> 01:03:39,897
No sin la presencia de mi
abogado y Clifford.
923
01:03:40,272 --> 01:03:42,858
Estoy consciente de ello
y aprecio el hecho
924
01:03:42,900 --> 01:03:44,860
de que usted est� dispuesta
a escucharme.
925
01:03:45,194 --> 01:03:47,071
Bueno, teniente,
�de qu� quiere hablar?
926
01:03:47,738 --> 01:03:50,616
�Est� al tanto de las pruebas
que hay hasta ahora?
927
01:03:50,866 --> 01:03:51,658
S�.
928
01:03:52,562 --> 01:03:55,263
Voy a serle sincero, Sra. Calvert.
929
01:03:55,565 --> 01:03:58,133
Tal vez no deber�a decirle esto...
930
01:03:58,434 --> 01:04:02,671
pero... tenemos ciertas dudas sobre
la culpabilidad de su esposo.
931
01:04:03,239 --> 01:04:04,806
Puede que sea inocente.
932
01:04:06,475 --> 01:04:08,677
Seguro que le alegra o�rlo.
933
01:04:09,218 --> 01:04:12,304
S�, s�.
Eso es estupendo.
934
01:04:13,180 --> 01:04:18,686
Y esperamos de verdad que sea
cierto, pero est� el problema...
935
01:04:19,728 --> 01:04:24,066
del arma desaparecida.
�Tiene idea en d�nde est�?
936
01:04:24,316 --> 01:04:25,401
Ninguna en absoluto.
937
01:04:26,777 --> 01:04:30,906
�Qui�n m�s ten�a acceso a esa
pistola? Adem�s de usted, claro.
938
01:04:31,365 --> 01:04:33,971
Ya le dijo Clifford que nunca
cerraba ese caj�n.
939
01:04:34,006 --> 01:04:36,578
Tuvimos un gran movimiento
dom�stico el a�o pasado.
940
01:04:36,613 --> 01:04:37,705
Pudo haber sido cualquiera.
941
01:04:38,038 --> 01:04:40,916
Ah, s�. Eso es muy posible.
942
01:04:41,875 --> 01:04:45,087
Alguien del servicio pudo
robar la pistola.
943
01:04:45,546 --> 01:04:49,717
Pero el hecho de que a Howard
Seltzer le dispararan con una .38,
944
01:04:50,551 --> 01:04:54,847
bueno, pudo haber sido otra y
no precisamente la de su esposo.
945
01:04:55,472 --> 01:04:56,765
- �Son para nosotros?
- S�, se�or.
946
01:04:56,807 --> 01:05:00,143
Y, a menos que encontremos
la pistola de su esposo,
947
01:05:00,178 --> 01:05:03,480
no podemos demostrar que
la bala no sali� de ella.
948
01:05:04,314 --> 01:05:10,029
Pero, si no fue el arma de su
esposo, la del se�or Calvert,
949
01:05:10,988 --> 01:05:16,035
si su esposo no lo hizo,
entonces �qui�n...
950
01:05:30,458 --> 01:05:33,627
Disc�lpenme.
Regreso en un momento.
951
01:05:46,348 --> 01:05:48,559
- �No te parece extra�o?
- S�.
952
01:05:49,351 --> 01:05:51,062
No metiste la pata, �verdad?
953
01:05:51,187 --> 01:05:52,855
�No!
�l estaba hablando.
954
01:05:53,731 --> 01:05:55,691
S�, y dijo...
955
01:05:56,275 --> 01:05:59,320
que si Clifford no lo hizo,
entonces qui�n, y luego par�.
956
01:06:00,988 --> 01:06:03,074
- No le habr�s hecho reaccionar por...
- �No!
957
01:06:03,532 --> 01:06:05,409
No, s�lo escuchaba.
Ni siquiera parpadeaba.
958
01:06:05,451 --> 01:06:06,660
Entonces no pasa nada.
959
01:06:07,286 --> 01:06:10,498
El tipo es un poco loco.
Ya te lo hab�a dicho.
960
01:06:32,853 --> 01:06:35,147
- Esto no me gusta.
- Tranquila.
961
01:06:35,815 --> 01:06:38,484
Con el informe del laboratorio,
los pelos y las fibras
962
01:06:38,519 --> 01:06:40,569
ubicar�n a Clifford en la
escena del crimen.
963
01:06:40,611 --> 01:06:43,572
Entonces lo inculpar�n y
seremos libres.
964
01:06:45,741 --> 01:06:46,909
Ah� viene.
965
01:06:51,580 --> 01:06:52,957
�Se encuentra bien, teniente?
966
01:06:53,416 --> 01:06:55,501
No mucho, no.
La verdad es que...
967
01:06:56,210 --> 01:06:57,378
�Podemos hacer algo?
968
01:06:57,628 --> 01:07:01,674
No, es que estoy algo mal
del est�mago. De aqu�.
969
01:07:01,716 --> 01:07:03,551
�Quiere que terminemos?
�Podemos seguir...
970
01:07:03,884 --> 01:07:07,596
�No le importa?
Me gustar�a llamarla otro d�a.
971
01:07:07,722 --> 01:07:09,473
- Claro.
- Patrick, �podr�as...
972
01:07:10,474 --> 01:07:12,268
- ...traer el coche?
- S�, claro.
973
01:07:13,144 --> 01:07:16,313
Voy por Will y nos vemos en la
puerta. Disculpe, se�ora.
974
01:07:18,524 --> 01:07:23,195
Barney, Barney.
�Tienes un Alka-Seltzer?
975
01:07:42,882 --> 01:07:44,800
Barney, �puedes tomar este vaso?
976
01:08:02,735 --> 01:08:04,070
No lo has probado.
977
01:08:24,033 --> 01:08:26,034
Se�ora, �est� estacionado su
coche en la sede de la polic�a?
978
01:08:26,135 --> 01:08:26,968
S�.
979
01:08:28,219 --> 01:08:30,262
- �Sabes d�nde est� estacionado, Will?
- Por supuesto.
980
01:08:30,304 --> 01:08:31,680
Iremos directamente por su coche.
981
01:08:42,766 --> 01:08:43,809
�Vamos?
982
01:08:44,143 --> 01:08:48,188
Creo que no, Pat.
Voy a comprar algo para esto.
983
01:08:48,230 --> 01:08:49,196
�Hay algo que pueda hacer?
984
01:08:49,231 --> 01:08:51,525
Gracias, Pat. Voy a estar bien.
Me siento mejor.
985
01:08:51,567 --> 01:08:52,575
Bien, hablaremos m�s tarde.
986
01:08:52,610 --> 01:08:56,363
Pero en cuanto a la Sra. Calvert,
no vi nada sospechoso.
987
01:08:56,405 --> 01:08:57,489
Tampoco yo.
988
01:09:05,915 --> 01:09:07,416
D�jame preguntarte algo.
989
01:09:08,626 --> 01:09:12,296
Cuando recogiste a la Sra. Calvert
para traerla al bar de Barney,
990
01:09:13,589 --> 01:09:14,757
�d�nde se sent�?
991
01:09:15,633 --> 01:09:17,760
En el asiento del acompa�ante,
aqu�, junto a m�.
992
01:09:18,218 --> 01:09:19,678
- �Le dijiste que fuera ah�?
- No.
993
01:09:20,220 --> 01:09:23,557
Sal� del coche, d� la vuelta y
abr� la puerta trasera para ella,
994
01:09:23,766 --> 01:09:25,351
pero se sent� adelante.
995
01:09:25,684 --> 01:09:29,063
Estaba de pie junto a la puerta trasera,
manteni�ndola abierta para ella.
996
01:09:30,189 --> 01:09:35,819
Le vio, le ignor� y entonces
se sent� adelante.
997
01:09:35,861 --> 01:09:37,696
Supongo que quer�a ir adelante.
998
01:09:39,406 --> 01:09:41,700
As� que ella quer�a ir adelante.
999
01:09:44,411 --> 01:09:45,537
�Sabe qu�?
1000
01:09:47,373 --> 01:09:50,751
Yo creo que se marea,
si va atr�s.
1001
01:10:02,972 --> 01:10:04,223
Esos dos...
1002
01:10:06,850 --> 01:10:07,977
se conocen.
1003
01:10:09,311 --> 01:10:11,230
Se conocen bien.
1004
01:10:14,441 --> 01:10:17,361
Oh, vaya.
1005
01:10:27,878 --> 01:10:29,428
Como sabe, se�or Marsh,
1006
01:10:29,463 --> 01:10:34,259
recib� los an�lisis del laboratorio de
la polic�a y de su laboratorio privado,
1007
01:10:34,635 --> 01:10:37,179
y puedo situar a su cliente
en la escena del crimen.
1008
01:10:37,221 --> 01:10:39,890
Con estas pruebas pens� que
podr�amos llegar a un preacuerdo
1009
01:10:39,925 --> 01:10:41,767
y ahorrar dinero a los contribuyentes.
1010
01:10:41,934 --> 01:10:43,435
�Acuerdo con el fiscal?
�Caray, soy inocente!
1011
01:10:43,560 --> 01:10:44,645
Por favor, d�jeme a m�.
1012
01:10:46,730 --> 01:10:48,899
- Siento la intromisi�n, se�ora...
- Buenos d�as, teniente.
1013
01:10:49,483 --> 01:10:52,861
- Buenos d�as. He venido para...
- No, espere.
1014
01:10:53,529 --> 01:10:56,615
Esta es la oficina del Fiscal del
Distrito. Estoy en una reuni�n,
1015
01:10:56,650 --> 01:10:59,868
en una reuni�n privada con
el Sr. Marsh y el Sr. Calvert.
1016
01:10:59,993 --> 01:11:02,121
Ya lo s�, se�ora,
por eso estoy aqu�.
1017
01:11:02,162 --> 01:11:05,165
Si tuviera un poco de tiempo,
en este caso, antes de...
1018
01:11:05,207 --> 01:11:06,006
�De qu�, teniente?
1019
01:11:06,041 --> 01:11:08,210
�Tiene nuevas pruebas que est�n
relacionadas con este caso?
1020
01:11:08,264 --> 01:11:09,998
- No, Sra., pero con un poco m�s de...
- �Teniente!
1021
01:11:10,099 --> 01:11:12,567
�Puede argumentar
alguna raz�n de peso...
1022
01:11:12,668 --> 01:11:16,471
para que no proceda la acusaci�n
contra Clifford Calvert? No lo creo.
1023
01:11:16,572 --> 01:11:19,340
Sr. Marsh,
�tiene listo su preacuerdo?
1024
01:11:19,441 --> 01:11:21,075
�Ya escuch� suficiente!
1025
01:11:22,811 --> 01:11:25,580
Parece que no tenemos nada m�s
que hablar, se�ora fiscal.
1026
01:11:27,354 --> 01:11:29,988
Este caso pasar� ma�ana
al jurado, teniente,
1027
01:11:30,023 --> 01:11:33,026
y pienso salir de ah� con una
acusaci�n. Que tenga buen d�a.
1028
01:11:45,047 --> 01:11:47,132
- �Qu� hace usted aqu�?
- Se�or Calvert.
1029
01:11:47,174 --> 01:11:48,259
�Sabe qu� hora es?
1030
01:11:48,926 --> 01:11:51,428
No vengo como polic�a,
vengo como ser humano.
1031
01:11:51,887 --> 01:11:54,014
�En lugar de qu�?
�De un canguro?
1032
01:11:54,265 --> 01:11:57,852
Ya es tarde, no hay nada que hacer.
Ma�ana me acusar�n de asesinato.
1033
01:11:57,977 --> 01:11:59,019
Cierre la puerta.
1034
01:11:59,270 --> 01:12:00,194
Muchas gracias, se�or.
1035
01:12:00,229 --> 01:12:03,440
Ven�a a decirle que creo
que usted no lo hizo.
1036
01:12:03,816 --> 01:12:04,532
Vaya, qu� alivio.
1037
01:12:04,567 --> 01:12:08,946
Ir� a la c�rcel mucho m�s tranquilo,
sabiendo que cree en mi inocencia.
1038
01:12:09,113 --> 01:12:12,825
- �D�nde est� su esposa, se�or?
- Est� arriba, durmiendo.
1039
01:12:13,993 --> 01:12:17,371
Si quiero una copa, me la tomo.
No necesito que est� encima de m�.
1040
01:12:17,413 --> 01:12:19,832
No deja de hacerme preguntas
sobre este caso.
1041
01:12:20,583 --> 01:12:23,752
Se cree que ella es...
Clarence Darrow.
1042
01:12:24,670 --> 01:12:25,838
No tiene ni idea.
1043
01:12:26,505 --> 01:12:29,717
No necesito esto, se�or.
Yo los corto de una mordida.
1044
01:12:30,050 --> 01:12:31,135
Eso es asqueroso.
1045
01:12:32,094 --> 01:12:35,181
S� que le gusta usar cortapuros.
1046
01:12:35,848 --> 01:12:40,352
Es la �nica forma civilizada de
preparar un puro antes de fumarlo.
1047
01:12:40,394 --> 01:12:41,228
�No me diga?
1048
01:12:42,021 --> 01:12:48,235
F�jese en esto. �Ve el corte?
Es profundo, es angular y preciso.
1049
01:12:49,111 --> 01:12:51,906
As� las hebras no se te meten
en la boca. �Usted qu� hace?
1050
01:12:52,573 --> 01:12:54,366
�Los roe como un castor?
1051
01:12:54,909 --> 01:12:57,828
No s� c�mo puede fum�rselos,
despu�s de morderlos as�.
1052
01:12:58,204 --> 01:12:59,914
- �Puedo, se�or?
- Tenga.
1053
01:13:01,749 --> 01:13:03,257
Se�or Calvert, le voy a ser sincero.
1054
01:13:03,292 --> 01:13:06,212
Llevo tiempo fij�ndome en los
extremos de sus puros.
1055
01:13:06,545 --> 01:13:10,591
La primera vez hab�a uno aqu�, justo
en este cenicero. Me fij� bien en �l.
1056
01:13:11,383 --> 01:13:16,228
Despu�s en el tribunal, hab�a otro
y se ve�a tambi�n como ese.
1057
01:13:16,263 --> 01:13:21,769
As� que supe que su cortador de
puros hace ese tipo de corte de cu�a.
1058
01:13:23,020 --> 01:13:30,361
Mire. Esta es la punta del puro que
encontramos en casa del Sr. Seltzer.
1059
01:13:30,778 --> 01:13:34,907
Es un corte recto.
Un corte recto de guillotina.
1060
01:13:36,200 --> 01:13:38,869
- �Usted cortar�a un puro as�?
- Pues claro que no.
1061
01:13:39,662 --> 01:13:44,291
Ni usted deber�a.
Tenga, p�ngaselo en el llavero.
1062
01:13:44,959 --> 01:13:47,628
Haga por lo menos un intento
de ser civilizado.
1063
01:13:48,170 --> 01:13:51,048
Sr. Calvert, aunque ya se lo
he preguntado antes, ahora
1064
01:13:51,083 --> 01:13:55,427
tenga paciencia.
Voy a volver a hacerlo.
1065
01:13:56,595 --> 01:13:58,347
Cuando lleg� a aquella boda,
1066
01:13:59,849 --> 01:14:01,934
�qu� fue lo primero que hizo?
1067
01:14:02,059 --> 01:14:03,143
Entr� en la iglesia.
1068
01:14:04,144 --> 01:14:05,020
�Y despu�s?
1069
01:14:05,980 --> 01:14:07,565
Me sent� y vi la ceremonia.
1070
01:14:07,690 --> 01:14:09,650
- �Habl� usted con alguien?
- No.
1071
01:14:10,693 --> 01:14:11,777
�Y luego?
1072
01:14:11,902 --> 01:14:14,154
Despu�s de la ceremonia,
sal� de la iglesia.
1073
01:14:14,613 --> 01:14:15,739
�Qu� hizo su esposa?
1074
01:14:16,115 --> 01:14:19,076
�Yo qu� s�? Estar�a haci�ndose
la tonta en alg�n lugar.
1075
01:14:19,111 --> 01:14:21,036
�Y vio usted salir a los novios?
1076
01:14:22,955 --> 01:14:24,380
No, los estaba esperando,
1077
01:14:24,415 --> 01:14:27,334
pero me encontr� con mi amigo
Ted, y nos pusimos a hablar.
1078
01:14:32,381 --> 01:14:34,675
�Grande?
�Hombre corpulento?
1079
01:14:34,842 --> 01:14:37,511
S�, est� en buena forma,
como yo.
1080
01:14:38,179 --> 01:14:41,307
�Una gran... gran barriga?
1081
01:14:42,683 --> 01:14:43,809
�Qu� pasa?
1082
01:14:44,351 --> 01:14:45,644
No estoy seguro.
1083
01:14:45,679 --> 01:14:46,937
Tengo que irme.
1084
01:14:49,899 --> 01:14:51,150
Gracias por el puro.
1085
01:14:53,611 --> 01:14:54,528
De nada.
1086
01:15:06,365 --> 01:15:07,282
�Qui�n es?
1087
01:15:09,827 --> 01:15:12,287
Soy yo, se�or,
el teniente Columbo.
1088
01:15:13,706 --> 01:15:16,125
Siento molestarlo a estas horas.
1089
01:15:16,458 --> 01:15:20,254
Me preguntaba si podr�a volver
a ver las fotos de la boda.
1090
01:15:20,379 --> 01:15:21,839
�Ver, qu�?
1091
01:15:22,214 --> 01:15:24,758
Las fotos de la boda.
S�lo tomar� un minuto.
1092
01:15:24,842 --> 01:15:27,886
Harriet, es el teniente Columbo.
1093
01:15:27,928 --> 01:15:31,014
Quiere ver de nuevo las
fotos de la boda.
1094
01:15:47,573 --> 01:15:50,659
Tranquilo, Pat.
No es hoy.
1095
01:15:51,952 --> 01:15:52,745
�Qu�?
1096
01:15:52,911 --> 01:15:54,038
El juicio ha sido aplazado.
1097
01:15:55,748 --> 01:15:56,832
�Bromea?
1098
01:15:57,708 --> 01:16:00,753
No, est�n en una reuni�n.
Me dijeron que esperara afuera.
1099
01:16:01,545 --> 01:16:04,339
- Podr�a cancelarse para siempre.
- �Qu� pas�?
1100
01:16:04,798 --> 01:16:06,508
- No estoy seguro.
- Vamos.
1101
01:16:06,543 --> 01:16:07,599
No, no estoy seguro.
1102
01:16:07,634 --> 01:16:11,096
Les ense�� unas fotos
y eso ha tenido algo que ver.
1103
01:16:11,305 --> 01:16:15,350
Pero puede que haya algo m�s.
Eso es de lo que no estoy seguro.
1104
01:16:15,601 --> 01:16:17,436
�De qu� eran esas fotos?
1105
01:16:17,478 --> 01:16:18,520
De la fiesta de la boda.
1106
01:16:18,979 --> 01:16:22,524
�Vio una de Cathleen bailando
con su esposo?
1107
01:16:22,691 --> 01:16:24,068
No, nunca la he visto.
1108
01:16:24,485 --> 01:16:26,737
- �No te la ense��?
- No.
1109
01:16:27,362 --> 01:16:29,913
Pues eso va a ser dif�cil
de explicar.
1110
01:16:29,948 --> 01:16:32,576
Ser�a m�s f�cil si pudieras
ver las fotograf�as.
1111
01:16:32,611 --> 01:16:33,660
Pues ens��emelas.
1112
01:16:33,911 --> 01:16:35,037
A ver si las tengo.
1113
01:16:35,954 --> 01:16:39,917
Le d� las originales a la fiscal;
creo que saqu� copias.
1114
01:16:40,459 --> 01:16:41,794
Eso espero.
1115
01:16:42,419 --> 01:16:46,924
Lo entender�a mucho mejor,
si pudiera ver las fotos.
1116
01:16:47,383 --> 01:16:48,467
�D�nde estar�n?
1117
01:16:48,717 --> 01:16:53,430
Aqu� est�n. No, estas no son.
Espere, aqu� est�n.
1118
01:16:55,057 --> 01:16:59,353
S�. Aqu� est� la foto que buscaba.
El Sr. y la Sra. Calvert, bailando.
1119
01:16:59,937 --> 01:17:02,154
Y esta es una ampliaci�n
de la espalda.
1120
01:17:02,189 --> 01:17:04,566
Estos son los pelos del gato
y las fibras, �no?
1121
01:17:04,608 --> 01:17:05,442
S�.
1122
01:17:05,692 --> 01:17:08,028
- Pueden verse.
- Claramente.
1123
01:17:08,070 --> 01:17:11,407
S�, pueden verse.
Muy claramente.
1124
01:17:11,532 --> 01:17:13,158
Entonces, �cu�l es el problema?
1125
01:17:14,618 --> 01:17:16,662
�El problema?
El problema no es esta foto.
1126
01:17:16,787 --> 01:17:20,332
El verdadero problema est� en
la foto que me dieron anoche.
1127
01:17:21,291 --> 01:17:22,251
Esta.
1128
01:17:23,585 --> 01:17:26,046
Fue tomada justo despu�s
de la ceremonia,
1129
01:17:26,081 --> 01:17:29,223
fuera de la iglesia, a las 19:15.
1130
01:17:29,258 --> 01:17:32,678
Aqu� esta Clifford hablando
con su amigo el barrig�n.
1131
01:17:34,513 --> 01:17:36,765
Y esta es la misma foto ampliada.
1132
01:17:40,060 --> 01:17:42,020
Patrick, �me presta su navaja?
1133
01:17:45,566 --> 01:17:48,277
Me han aconsejado que no
debo morder los puros;
1134
01:17:48,652 --> 01:17:51,321
que saben mejor si se utiliza
un cortador.
1135
01:17:54,283 --> 01:17:55,075
�Pat?
1136
01:17:55,826 --> 01:17:57,202
�Me presta su navaja?
1137
01:17:59,788 --> 01:18:00,539
�Pat?
1138
01:18:05,335 --> 01:18:08,005
Puede mirar las fotograf�as
lo que quiera.
1139
01:18:09,381 --> 01:18:12,718
No va a encontrar ni pelos
de gato ni fibras.
1140
01:18:14,928 --> 01:18:16,889
�Por qu� han aparecido
estas fotos ahora?
1141
01:18:17,556 --> 01:18:22,352
Son las que tom� el fot�grafo oficial
de la boda; me las acaba de dar ayer.
1142
01:18:23,020 --> 01:18:25,814
As�, Pat,
�ve el problema?
1143
01:18:26,648 --> 01:18:30,778
El fiscal no puede colocar al
marido en la escena del crimen.
1144
01:18:32,404 --> 01:18:35,998
Sin pelos de gato o fibras
a las 7 pm.,
1145
01:18:36,033 --> 01:18:39,578
pero hay pelos de gato y
fibras despu�s de las 8 pm.
1146
01:18:39,661 --> 01:18:43,540
Est�n en su traje.
�C�mo llegaron all�?
1147
01:18:43,582 --> 01:18:45,417
Alguien tuvo que ponerlos.
1148
01:18:46,585 --> 01:18:49,004
�Con qui�n bailaba?
Con la esposa.
1149
01:18:50,881 --> 01:18:54,343
�De qui�n es la mano de la foto?
De la esposa.
1150
01:18:56,261 --> 01:18:57,304
�Teniente!
1151
01:19:00,557 --> 01:19:01,934
All� est� ella.
1152
01:19:02,851 --> 01:19:04,728
�Dile que voy enseguida!
1153
01:19:12,069 --> 01:19:14,405
- La fiscal quiere hablar con ella.
- �La fiscal?
1154
01:19:14,947 --> 01:19:17,908
S�, en 20 minutos.
Est� esperando al abogado.
1155
01:19:18,450 --> 01:19:20,285
- �Ambos van a estar all�?
- S�, los dos.
1156
01:19:21,036 --> 01:19:22,287
Tengo que dec�rselo.
1157
01:19:23,539 --> 01:19:27,584
�Sabe?, tal vez le ense�e estas,
o tal vez no.
1158
01:19:28,252 --> 01:19:30,045
Espere aqu�.
Vuelvo enseguida.
1159
01:19:31,672 --> 01:19:32,798
Oh, Pat...
1160
01:19:35,259 --> 01:19:37,970
�Usted no la conoc�a antes
de este caso?
1161
01:19:39,179 --> 01:19:40,097
No.
1162
01:19:40,973 --> 01:19:43,434
�La primera vez que la vio,
fue en la oficina del fiscal?
1163
01:19:43,475 --> 01:19:44,393
S�.
1164
01:19:45,269 --> 01:19:48,981
Eso es lo que pens�.
No hay ninguna relaci�n previa.
1165
01:19:49,064 --> 01:19:50,357
No, �por qu�?
1166
01:19:51,233 --> 01:19:54,611
La fiscal estaba al tel�fono con el
abogado del marido, y cuando colg�
1167
01:19:54,646 --> 01:19:58,657
me pregunt� que si t� y la
se�ora Calvert ya se conoc�an.
1168
01:19:58,699 --> 01:20:00,409
Le dije que no, que yo supiera.
1169
01:20:00,451 --> 01:20:05,456
Y entonces me dijo: preg�ntele.
Vuelvo enseguida. Espere.
1170
01:20:25,059 --> 01:20:27,853
�Conoce a ese hombre que est� ah�
en frente, junto al coche plateado?
1171
01:20:28,312 --> 01:20:29,104
S�.
1172
01:20:29,646 --> 01:20:30,731
�Lo conoce?
1173
01:20:31,690 --> 01:20:32,399
S�.
1174
01:20:33,817 --> 01:20:37,071
Se reuni� con �l anteayer en el
Bar de Barney. No mire.
1175
01:20:38,864 --> 01:20:42,076
�Lo vio por primera vez en el
despacho del abogado?
1176
01:20:43,744 --> 01:20:44,536
S�.
1177
01:20:44,995 --> 01:20:47,623
�Nunca lo hab�a visto antes?
No mire.
1178
01:20:49,124 --> 01:20:49,917
No.
1179
01:20:52,169 --> 01:20:54,338
Es un criminalista que
trabaja conmigo.
1180
01:20:55,547 --> 01:20:57,925
�Por qu� quiere implicarla
a usted en este caso?
1181
01:20:58,050 --> 01:20:58,967
�Qu�?
1182
01:21:00,135 --> 01:21:01,553
Vuelva a subir al coche.
1183
01:21:03,931 --> 01:21:06,683
Vuelva a subir al coche.
Vamos.
1184
01:21:16,777 --> 01:21:20,531
No quiero que me vea mostr�ndole
estas fotos. �l me las trajo.
1185
01:21:22,700 --> 01:21:24,159
Tome una. V�ala.
1186
01:21:25,661 --> 01:21:27,454
Esta es de usted y su marido,
bailando.
1187
01:21:28,414 --> 01:21:29,463
Esta es una ampliaci�n de su mano,
1188
01:21:29,498 --> 01:21:32,835
y se puede ver los pelos
del gato y las fibras.
1189
01:21:32,960 --> 01:21:35,003
A diferencia de esta foto...
1190
01:21:35,796 --> 01:21:39,800
tomada a su marido un poco
antes, fuera de la iglesia.
1191
01:21:41,427 --> 01:21:44,596
En esta ampliaci�n...
de su traje,
1192
01:21:45,347 --> 01:21:47,641
no hay pelos de gato ni fibras.
1193
01:21:51,812 --> 01:21:54,273
As� que �l est� diciendo
que esto demuestra
1194
01:21:54,815 --> 01:21:57,735
que usted plant� esos
pelos de gato y las fibras.
1195
01:21:57,943 --> 01:21:59,153
�Es una locura!
1196
01:21:59,778 --> 01:22:01,822
Me alegra o�rle decir eso.
1197
01:22:02,489 --> 01:22:03,914
Esta es la punta del puro
1198
01:22:03,949 --> 01:22:06,785
que encontramos en la
escena del crimen.
1199
01:22:07,244 --> 01:22:08,912
Resulta que su esposo
no pudo cortarlo.
1200
01:22:08,947 --> 01:22:10,497
�l utiliza un cortador de puros.
1201
01:22:11,373 --> 01:22:13,250
Patrick dice que encontraron
esta navaja
1202
01:22:13,667 --> 01:22:16,587
en el patio trasero de la
casa de la v�ctima.
1203
01:22:16,712 --> 01:22:20,257
Ese fue el instrumento utilizado
para cortar el puro.
1204
01:22:20,591 --> 01:22:22,342
�Hab�a visto este cuchillo antes?
1205
01:22:24,678 --> 01:22:29,558
�l dice que le encontr� una fibra de
la tapicer�a de un coche extranjero.
1206
01:22:30,893 --> 01:22:32,311
�Usted conduce un Mercedes?
1207
01:22:35,230 --> 01:22:38,776
Nunca he tenido un cuchillo como
ese, o usado un cuchillo como ese.
1208
01:22:39,234 --> 01:22:42,321
�Hay algo de este cuchillo que
le resulte familiar?
1209
01:22:46,075 --> 01:22:47,451
Me parece que s�.
1210
01:22:48,327 --> 01:22:52,581
Con algo de tiempo,
podr�a recordar d�nde lo vio.
1211
01:22:52,664 --> 01:22:53,749
Es posible.
1212
01:22:54,625 --> 01:22:55,542
Muy bien.
1213
01:22:57,002 --> 01:22:59,380
Gracias, se�ora.
Gracias por su tiempo.
1214
01:23:00,547 --> 01:23:02,883
�Puedo darle un consejo?
1215
01:23:03,342 --> 01:23:04,516
En el futuro,
1216
01:23:04,551 --> 01:23:08,305
si alguien le pregunta si conoc�a
a Patrick antes de este caso,
1217
01:23:08,347 --> 01:23:09,932
d�gale la verdad,
1218
01:23:10,182 --> 01:23:12,684
porque en este caso,
ha metido la pata.
1219
01:23:13,435 --> 01:23:15,312
�Ese hijo de puta!
1220
01:23:15,729 --> 01:23:16,980
En eso tiene raz�n.
1221
01:23:18,107 --> 01:23:20,401
Se�ora...
�quiere hablar con la fiscal?
1222
01:23:21,819 --> 01:23:23,445
Tan pronto como sea posible.
1223
01:23:23,987 --> 01:23:26,699
Will, perm�tele tu tel�fono
a la se�ora Calvert.
1224
01:23:28,075 --> 01:23:29,500
Ella est� en el despacho del juez.
1225
01:23:29,535 --> 01:23:32,246
Si no est� all�,
sabr�n d�nde encontrarla.
1226
01:23:45,300 --> 01:23:46,183
�Qu� pas�?
1227
01:23:46,218 --> 01:23:47,059
Le ense�� las fotograf�as.
1228
01:23:47,094 --> 01:23:50,973
Le han afectado mucho.
Est� muy tensa.
1229
01:23:51,098 --> 01:23:54,476
- Quiere hablar con la fiscal.
- �Lleg� el abogado?
1230
01:23:54,511 --> 01:23:55,686
No lo s�.
1231
01:23:57,646 --> 01:24:00,149
Dijo que quer�a hablar
con la fiscal.
1232
01:24:00,184 --> 01:24:01,525
Eso es lo que dijo.
1233
01:24:02,609 --> 01:24:04,570
Tal vez est� llamando
a su abogado.
1234
01:24:05,446 --> 01:24:07,156
D�jeme preguntarle algo, Pat.
1235
01:24:07,740 --> 01:24:09,707
�Sab�a usted que Clifford Calvert
1236
01:24:09,742 --> 01:24:12,870
utiliza un cortador de puros
de tipo cu�a?
1237
01:24:13,662 --> 01:24:14,538
�Qu�?
1238
01:24:15,998 --> 01:24:19,418
Como este.
Esto es lo que usa.
1239
01:24:20,753 --> 01:24:22,755
No, no lo sab�a.
1240
01:24:23,672 --> 01:24:25,090
Pero s� sabe
1241
01:24:25,507 --> 01:24:29,178
que esta es la punta del puro
del escenario del crimen.
1242
01:24:29,511 --> 01:24:30,471
S�.
1243
01:24:30,721 --> 01:24:34,767
Y tambi�n sabe que se puso muy
ansioso cuando desapareci�.
1244
01:24:34,933 --> 01:24:40,481
Tan ansioso que regres� solo a la
escena del crimen para buscarlo.
1245
01:24:41,023 --> 01:24:42,733
Y sabe que...
1246
01:24:44,318 --> 01:24:47,321
esta navaja le pertenece.
1247
01:24:48,197 --> 01:24:50,032
Claro que s� que es m�a.
1248
01:24:50,699 --> 01:24:52,076
�Termin� de usarla?
1249
01:24:52,117 --> 01:24:52,985
No...
1250
01:24:54,244 --> 01:24:58,499
porque si encuentro una brizna
microsc�pica de este tabaco
1251
01:24:58,534 --> 01:25:00,292
en esta navaja,
1252
01:25:01,418 --> 01:25:04,463
usted est� en un esti�rcol
profundo, Pat.
1253
01:25:04,671 --> 01:25:06,840
No puedo creer lo que
estoy oyendo.
1254
01:25:07,299 --> 01:25:09,009
Le voy a dar un consejo:
1255
01:25:09,259 --> 01:25:10,928
en el futuro,
1256
01:25:11,345 --> 01:25:16,350
si alguien le pregunta si la
conoc�a antes de este caso,
1257
01:25:17,518 --> 01:25:19,770
le sugiero que diga la verdad.
1258
01:25:20,813 --> 01:25:22,898
Porque... en este caso,
1259
01:25:24,441 --> 01:25:25,692
ha metido la pata.
1260
01:25:26,652 --> 01:25:27,903
�Ya habl� con la fiscal!
1261
01:25:30,364 --> 01:25:32,908
�Dice que la ver� enseguida!
�Vamos para all�, ahora!
1262
01:25:36,161 --> 01:25:37,663
�Esa hija de puta!
1263
01:25:40,541 --> 01:25:42,167
En eso tiene raz�n.
1264
01:25:43,585 --> 01:25:46,004
Interrumpimos este programa
para dar un bolet�n especial.
1265
01:25:46,130 --> 01:25:48,305
Dos sospechosos han sido
detenidos en relaci�n
1266
01:25:48,340 --> 01:25:50,926
con el asesinato del corredor
de bolsa de Los �ngeles.
1267
01:25:50,968 --> 01:25:54,429
Cathleen Calvert, esposa del rico
empresario, Clifford Calvert,
1268
01:25:54,464 --> 01:25:57,891
y un agente de la polic�a de
Los �ngeles, Patrick Kinsley.
1269
01:25:58,142 --> 01:25:59,191
Seg�n fuentes cercanas,
1270
01:25:59,226 --> 01:26:01,937
los sospechosos reconocen que
ten�an una aventura amorosa,
1271
01:26:01,979 --> 01:26:03,987
pero, al parecer,
el amor no era para siempre,
1272
01:26:04,022 --> 01:26:07,651
ya que ambos alegan ser inocentes,
y se acusan uno al otro del asesinato.
1273
01:26:07,693 --> 01:26:11,405
Les mantendremos informados
con m�s detalles a lo largo del d�a.
1274
01:26:12,281 --> 01:26:13,122
Vaya noticia.
1275
01:26:13,157 --> 01:26:16,493
La he escuchado seis veces
en cuatro canales distintos.
1276
01:26:17,244 --> 01:26:18,579
Todos dicen lo mismo.
1277
01:26:18,704 --> 01:26:21,790
�Hey, Vince!,
�me das un jugo de naranja?
1278
01:26:22,041 --> 01:26:24,126
D�ganos, �cu�l es la historia
de este asesinato?
1279
01:26:24,877 --> 01:26:26,754
- Ambos lo hicieron.
- �Los dos lo hicieron?
1280
01:26:27,212 --> 01:26:30,007
- Te lo dije.
- �A m�? Yo te lo dije.
1281
01:26:30,966 --> 01:26:32,676
�Y ese tipo trabajaba en el caso?
1282
01:26:33,886 --> 01:26:37,556
Yo estaba en el escenario del
crimen, observando el cad�ver,
1283
01:26:37,598 --> 01:26:40,934
cuando entr� diciendo que
era el forense.
1284
01:26:41,894 --> 01:26:44,730
Y lo era.
Y sab�a lo suyo.
1285
01:26:45,314 --> 01:26:46,482
�Qu� te parece eso?
1286
01:26:47,274 --> 01:26:49,193
- �Y eran amantes?
- Eran amantes.
1287
01:26:49,735 --> 01:26:53,113
Yo no lo sab�a.
Nadie lo sab�a.
1288
01:26:53,989 --> 01:26:58,827
Pat y yo, tuvimos una reuni�n en la
oficina del abogado. Ella estaba all�.
1289
01:26:59,578 --> 01:27:01,163
Yo los present�.
1290
01:27:01,705 --> 01:27:04,083
"Se�ora Calvert, el se�or Kinsley.
�C�mo est�?"
1291
01:27:05,959 --> 01:27:10,672
Si se conoc�an,
jam�s lo hubiera pensado.
1292
01:27:10,798 --> 01:27:12,174
�C�mo los descubriste?
1293
01:27:12,841 --> 01:27:14,259
Fue precisamente aqu�.
1294
01:27:14,385 --> 01:27:16,970
- �Aqu�l d�a?
- En esta misma mesa.
1295
01:27:17,721 --> 01:27:21,600
Y cinco minutos despu�s,
afuera del bar.
1296
01:27:22,393 --> 01:27:24,103
Barney, si�ntate aqu�.
1297
01:27:24,978 --> 01:27:27,064
Te voy a mostrar lo que
sucedi� ese d�a.
1298
01:27:28,482 --> 01:27:30,484
John, t� si�ntate aqu�.
1299
01:27:35,656 --> 01:27:37,866
Ella estaba sentada ah�;
Cathleen.
1300
01:27:38,701 --> 01:27:39,660
T� eres Cathleen.
1301
01:27:40,411 --> 01:27:42,287
Yo estoy sentado ah�;
t� eres yo.
1302
01:27:43,747 --> 01:27:45,749
Patrick estaba aqu�;
yo soy �l.
1303
01:27:46,417 --> 01:27:49,128
Yo soy Cathleen;
�l es t�, y t� eres Patrick.
1304
01:27:49,163 --> 01:27:50,379
Exactamente.
1305
01:27:50,629 --> 01:27:53,382
T� eres yo, y le est�s
hablando a ella.
1306
01:27:53,841 --> 01:27:57,469
La est�s mirando.
Bien, muy bien.
1307
01:27:57,845 --> 01:27:58,971
Llega el caf�.
1308
01:28:00,431 --> 01:28:05,352
Una taza para la se�ora, otra
para el polic�a, y una para Patrick.
1309
01:28:06,395 --> 01:28:08,480
Ahora... en este punto...
1310
01:28:09,606 --> 01:28:11,900
por el rabillo de mi ojo,
1311
01:28:13,819 --> 01:28:16,989
veo que Patrick hace esto.
1312
01:28:23,120 --> 01:28:25,664
No pod�a creer lo que
estaba viendo.
1313
01:28:26,790 --> 01:28:30,836
�C�mo sab�a que ella tomaba
sacarina en vez de az�car?
1314
01:28:32,171 --> 01:28:34,798
�C�mo sab�a que no
tomaba az�car ni crema?
1315
01:28:35,466 --> 01:28:37,718
�C�mo sab�a que le gustaba negro?
1316
01:28:38,886 --> 01:28:41,722
�Era posible que la conociera?
1317
01:28:43,057 --> 01:28:44,516
�Era eso posible?
1318
01:28:45,059 --> 01:28:49,104
No.
Pero... tal vez.
1319
01:28:49,772 --> 01:28:52,149
Entonces,
cinco minutos despu�s,
1320
01:28:52,566 --> 01:28:55,277
justo afuera de la entrada
principal...
1321
01:28:56,111 --> 01:28:58,203
�Vince!
Olvida el jugo de naranja.
1322
01:28:58,238 --> 01:29:01,450
Consigue el auto de Barney y
ponlo enfrente de las escaleras.
1323
01:29:01,909 --> 01:29:04,661
Quiero ense�arles lo que
vi despu�s.
1324
01:29:06,080 --> 01:29:06,914
Muy bien.
1325
01:29:08,916 --> 01:29:10,459
Aqu� es donde yo estaba parado.
1326
01:29:11,960 --> 01:29:14,129
Y esto es lo que vi.
1327
01:29:15,672 --> 01:29:16,924
Todo parec�a normal.
1328
01:29:17,508 --> 01:29:20,761
Patrick de pie, esper�ndonos
a m� y a la Sra. Calvert.
1329
01:29:24,515 --> 01:29:26,642
Pero entonces se movi�.
1330
01:29:27,518 --> 01:29:31,980
Y eso... eso no encajaba.
1331
01:29:35,609 --> 01:29:38,695
Eso es lo que vi
y no pod�a creerlo.
1332
01:29:39,822 --> 01:29:42,074
Esto es lo que yo esperaba ver.
1333
01:29:44,284 --> 01:29:46,829
Cuando Patrick sali�
y abri� la puerta de atr�s,
1334
01:29:48,539 --> 01:29:53,210
esperaba que la sujetara para que
la se�ora subiera al asiento trasero.
1335
01:29:54,378 --> 01:29:55,504
Ser�a lo normal.
1336
01:29:56,588 --> 01:30:00,259
�Por qu� dej� la puerta de atr�s,
vino y abri� la puerta delantera?
1337
01:30:01,635 --> 01:30:03,095
�C�mo sab�a...
1338
01:30:04,555 --> 01:30:07,391
que Cathleen prefer�a
sentarse adelante?
1339
01:30:08,267 --> 01:30:10,978
Y he aqu� la pregunta
de los 64 mil.
1340
01:30:12,020 --> 01:30:16,066
�Por qu� Cathleen Calvert
prefer�a el asiento delantero?
1341
01:30:16,608 --> 01:30:19,403
- �Me preguntas a m�?
- Te pregunto a ti, s�.
1342
01:30:19,737 --> 01:30:21,739
A m� me da igual sentarme
adelante o atr�s.
1343
01:30:22,072 --> 01:30:23,122
Si es como mi hermana,
1344
01:30:23,157 --> 01:30:26,368
que se marea en los coches,
prefiere sentarse adelante.
1345
01:30:26,744 --> 01:30:29,913
�Lo tienes! Eso es exactamente
lo que su esposo me dijo.
1346
01:30:30,789 --> 01:30:32,458
Esa es la respuesta.
1347
01:30:32,958 --> 01:30:38,005
Cathleen prefiere sentarse
adelante, porque atr�s se marea.
1348
01:30:38,714 --> 01:30:44,303
�Y c�mo podr�a saberlo Patrick,
si no la conoc�a anteriormente?
1349
01:30:44,970 --> 01:30:48,974
Eso, para m�,
fue lo que aclar� el caso.
1350
01:30:49,725 --> 01:30:52,936
Eso... y esto.
1351
01:30:53,604 --> 01:30:54,646
�Y eso qu� es?
1352
01:30:54,688 --> 01:30:55,481
Una guillotina.
1353
01:30:56,231 --> 01:30:57,983
Es un cortador de puros.
1354
01:30:59,068 --> 01:31:03,822
La forma de cortar un puro hace
la diferencia en el mundo, Barney.
1355
01:31:32,813 --> 01:31:37,518
Traducci�n: HectorA
Correcci�n: Kynito
108674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.