Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,526 --> 00:00:46,686
Je was niet verondersteld
om een sleutel te bewaren.
2
00:00:46,994 --> 00:00:48,018
Heb jij
verzekering?
3
00:00:48,095 --> 00:00:49,119
Wat als er iets gebeurde
naar je geliefde?
4
00:00:49,196 --> 00:00:51,187
Dat was een van de dingen
we hebben afgesproken, Freddy.
5
00:00:51,265 --> 00:00:52,732
Dat ik niet hoor
om een sleutel te bewaren
naar mijn eigen huis?
6
00:00:52,800 --> 00:00:54,358
Dit is niet het huis
je woont niet meer in.
7
00:00:55,302 --> 00:00:57,463
(SIGHS) Laten we maar gaan
dit voorbij, oké?
8
00:00:57,538 --> 00:00:58,869
Heb ik niet
veel tijd.
9
00:00:58,939 --> 00:01:01,703
Freddy, wat was zo belangrijk
dat het niet kon wachten?
10
00:01:01,775 --> 00:01:04,335
Nance, we hebben veel
van te bespreken dingen,
Okee?
11
00:01:04,411 --> 00:01:07,312
Mijn advocaat zegt dat hij heeft gestuurd
het laatste decreet voor jou
meer dan een maand geleden
12
00:01:07,381 --> 00:01:09,645
en dat heb je niet
heeft het al ondertekend.
Ik zou graag willen weten waarom.
13
00:01:09,716 --> 00:01:12,014
Freddy, ik heb een date,
en ik ben nog niet half klaar.
14
00:01:12,086 --> 00:01:14,054
En jij weet,
ik heb daar spijt van
Ik heb hier ooit mee ingestemd.
15
00:01:14,121 --> 00:01:15,145
Wat, de scheiding?
16
00:01:15,222 --> 00:01:17,190
Nee, niet de scheiding.
17
00:01:17,357 --> 00:01:19,257
Wat maakt het uit?
Ik bedoel, kom gewoon terug
een andere keer.
18
00:01:19,326 --> 00:01:21,521
Nee! Nance, ik ben hier, oké?
(Zucht)
19
00:01:21,595 --> 00:01:22,755
We gaan praten.
20
00:01:22,830 --> 00:01:24,127
Ik dacht dat je wilde
om dit voor elkaar te krijgen.
21
00:01:24,198 --> 00:01:26,792
Ik doe. Ik doe het gewoon niet
begrijp waarom het zo is
om nu te zijn, deze minuut.
22
00:01:27,768 --> 00:01:29,759
Dus, hoe laat
is de datum?
23
00:01:30,437 --> 00:01:32,132
Vind je het erg
als ik mijn haar afmaak
terwijl we praten?
24
00:01:32,206 --> 00:01:33,298
Doe Maar.
25
00:01:33,373 --> 00:01:34,635
Dank je!
Graag gedaan.
26
00:01:36,210 --> 00:01:37,734
Ik heb niet getekend
omdat we het eens waren
(HAARDROGER WHIRRING)
27
00:01:37,811 --> 00:01:39,403
Op iets
dat staat niet in de kranten.
28
00:01:39,480 --> 00:01:40,606
(ONHOORBAAR)
29
00:01:40,681 --> 00:01:42,308
Kan je me horen?
30
00:01:43,717 --> 00:01:45,776
Freddy,
kan je me horen?
31
00:01:45,853 --> 00:01:47,377
FREDDY: Luid en duidelijk.
32
00:01:48,088 --> 00:01:49,316
Wel, waarom wel
je verloochent?
33
00:01:49,389 --> 00:01:51,220
Dat hebben we afgesproken
jij moet betalen
uw schuld.
34
00:01:51,291 --> 00:01:52,485
Mmm-hmm.
35
00:01:53,060 --> 00:01:54,186
Wat?
36
00:01:54,528 --> 00:01:56,052
Je bedoelt onze schuld.
37
00:01:56,463 --> 00:01:58,328
Nee, ik bedoel je schuld.
38
00:01:59,066 --> 00:02:01,364
Je hebt geleend
dat geld, ik niet.
39
00:02:01,435 --> 00:02:04,165
Ik bedoel,
je moest het gewoon hebben
al die apparatuur.
40
00:02:04,238 --> 00:02:06,001
Wauw.
Kijk, we hebben
heeft dit besproken, Freddy,
41
00:02:06,073 --> 00:02:07,301
en toen
je ging akkoord, denk ik,
42
00:02:07,374 --> 00:02:09,239
"Geweldig! Nou,
nu is het definitief. "
43
00:02:09,309 --> 00:02:11,539
Maar dan,
je verandert van gedachten.
44
00:02:11,945 --> 00:02:15,472
Ik bedoel, hoe vaak
moeten we overgaan
hetzelfde?
45
00:02:15,549 --> 00:02:16,641
FREDDY: Huh.
46
00:02:16,717 --> 00:02:18,412
NANCY: (SCOFFS)
Het faalt nooit.
47
00:02:18,485 --> 00:02:19,952
Net als ik er klaar voor ben
uitgaan,
48
00:02:20,020 --> 00:02:21,112
altijd iets
komt naar boven.
49
00:02:21,188 --> 00:02:22,780
Huh.
Ik haat het om gehaast te worden
soortgelijk.
50
00:02:22,890 --> 00:02:23,948
Hé, vijf dollar.
51
00:02:24,525 --> 00:02:26,322
Zei je iets?
52
00:02:27,427 --> 00:02:29,895
Weet je, dit is het niet
alleen ik, Freddy,
maar mijn advocaat.
53
00:02:29,963 --> 00:02:31,624
Die schuld was
door jou verkregen,
54
00:02:31,698 --> 00:02:33,393
in je eentje,
als een individu.
55
00:02:33,467 --> 00:02:34,593
FREDDY: Ja, ik allemaal.
56
00:02:35,002 --> 00:02:36,094
Geez.
57
00:02:36,170 --> 00:02:38,263
Voorafgaand aan ons huwelijk.
58
00:02:38,338 --> 00:02:40,329
Ja, tegen ongeveer
zes weken.
59
00:02:40,407 --> 00:02:41,840
NANCY: Wat?
60
00:02:42,109 --> 00:02:44,077
(GASPS) Oh, mijn God.
61
00:02:44,711 --> 00:02:45,735
O mijn God.
62
00:02:45,812 --> 00:02:47,871
Freddy, ik kan je niet horen
als je niet spreekt.
63
00:02:47,948 --> 00:02:48,972
Freddy?
64
00:02:49,049 --> 00:02:50,277
Kom op, 11.
Kom op, 11.
65
00:02:50,551 --> 00:02:51,745
(Zucht)
Kom op, 11.
66
00:02:51,852 --> 00:02:53,046
Kom op schatje, ja.
67
00:02:53,120 --> 00:02:54,348
Kom op kom op,
kom op.
68
00:02:54,421 --> 00:02:56,116
Ja, kom op, 11.
Kom op, als je blieft.
69
00:02:56,190 --> 00:02:57,350
Alsjeblieft, ja, kom op.
70
00:02:57,424 --> 00:02:59,119
Kom op, geef me 11.
Geef me 11.
71
00:02:59,193 --> 00:03:00,217
Kom op kom op.
72
00:03:00,727 --> 00:03:02,627
Elf, elf,
elf, elf.
73
00:03:14,174 --> 00:03:15,198
O mijn God.
74
00:03:21,715 --> 00:03:22,773
O mijn God.
75
00:03:27,354 --> 00:03:28,582
(EXCLAIMS) Ja!
76
00:03:30,190 --> 00:03:31,452
Freddy?
(VERWIJDERT KEEL)
77
00:03:33,493 --> 00:03:34,619
Loterij.
Mmm-hmm.
78
00:03:34,695 --> 00:03:35,719
Hoe zou jij het doen?
Niet slecht.
79
00:03:35,796 --> 00:03:37,559
(STOTTEREN)
Ik heb er drie uitgekozen,
won vijf dollar.
80
00:03:37,631 --> 00:03:38,962
Oh.
Speel je ... speel je?
Heb je een kaartje gekocht?
81
00:03:39,032 --> 00:03:40,226
Nee.
Nee.
82
00:03:40,300 --> 00:03:43,292
Je weet ik...
Ik denk aan je haar
ziet er zo mooi uit.
83
00:03:43,370 --> 00:03:45,531
Freddy, het is één ding
om onze activa 50-50 te splitsen,
84
00:03:45,606 --> 00:03:47,904
maar ik denk niet
Ik zou het moeten vragen
om 50-50 op uw schuld te gaan.
85
00:03:47,975 --> 00:03:49,704
Ik bedoel, het was
nooit mijn verplichting.
Is dat zo?
86
00:03:49,876 --> 00:03:51,776
Nou, dat is het gewoon niet
zoals ik het zie, Nance.
Dat is duidelijk.
87
00:03:51,845 --> 00:03:54,143
Nee. Weet je,
het is net als dit geld
die ik heb geleend,
88
00:03:54,214 --> 00:03:55,238
de schuld die
we praten over,
89
00:03:55,315 --> 00:03:57,078
was zodat ik het kon opzetten
een fotografiebedrijf.
90
00:03:57,150 --> 00:03:58,515
Je weet wel,
hetzelfde bedrijf
dat we leefden
91
00:03:58,585 --> 00:03:59,950
voor drie jaar
terwijl we getrouwd waren.
92
00:04:00,754 --> 00:04:02,244
Je weet wel,
het is hetzelfde bedrijf
93
00:04:02,322 --> 00:04:04,620
dat ik nog steeds
breek mijn rug
proberen te rennen.
94
00:04:04,691 --> 00:04:06,454
Kom op.
Het is hetzelfde bedrijf
dat staat me toe
95
00:04:06,526 --> 00:04:07,891
om je geld te betalen
elke maand,
96
00:04:07,961 --> 00:04:10,862
terwijl we ruzie maken
over deze dwaze scheiding
dat je wilde.
97
00:04:10,931 --> 00:04:13,923
(STUTTERING) Weet je,
het is hetzelfde bedrijf
die dit huis heeft gekocht,
98
00:04:14,001 --> 00:04:16,492
en je badjas,
en dit meubilair,
99
00:04:16,570 --> 00:04:18,800
en waarschijnlijk zelfs deze
belachelijke slippers.
100
00:04:18,872 --> 00:04:20,533
Freddy!
Nee, nee, Nance.
Hier gaat het om.
101
00:04:20,607 --> 00:04:22,074
Je weet wel, als jij
zie het niet zo,
dat is prima,
102
00:04:22,142 --> 00:04:23,507
omdat ik het niet ga doen
vecht hier tegen.
103
00:04:23,577 --> 00:04:25,306
Ik zal het uitgeven
net zoveel geld
op juridische kosten
104
00:04:25,379 --> 00:04:26,437
proberen te verzamelen
van jou
105
00:04:26,513 --> 00:04:28,208
alsof ik net aannam
je helft van de schuld.
106
00:04:28,682 --> 00:04:30,172
Dus het is voorbij, oké?
Oke.
107
00:04:30,250 --> 00:04:32,013
Echtscheiding verleend.
Ik ga veranderen
de papieren.
108
00:04:32,085 --> 00:04:34,076
Zaak gesloten.
Goede nacht veel geluk.
109
00:04:34,154 --> 00:04:36,452
Heb een leuke date,
heb een fijn leven.
110
00:04:38,325 --> 00:04:39,349
Freddy?
111
00:04:39,493 --> 00:04:41,188
(LACHEND) Oh, God!
112
00:04:46,133 --> 00:04:47,157
Ja!
113
00:04:49,336 --> 00:04:50,564
(AUTO DEUR SLUITEN)
114
00:04:51,838 --> 00:04:53,465
(MOTOR STARTEN)
115
00:05:22,636 --> 00:05:24,399
Hier, houd het vast.
116
00:05:25,672 --> 00:05:27,936
Dat is het, raak het aan,
117
00:05:29,543 --> 00:05:30,771
voel het.
118
00:05:31,411 --> 00:05:33,038
Voel de geschiedenis.
119
00:05:33,980 --> 00:05:36,813
Vanaf het jaar 1674
van moeder Rusland.
120
00:05:37,517 --> 00:05:40,816
Een geschenk voor de tsarina
bij sweet 16,
van haar vader.
121
00:05:40,887 --> 00:05:42,013
Oh.
122
00:05:42,089 --> 00:05:44,887
Een totaal van 18 karaat
van smaragden.
123
00:05:45,459 --> 00:05:47,427
De instelling is platina,
natuurlijk.
124
00:05:48,228 --> 00:05:51,163
Het kunstenaarschap
is prachtig,
je kan dat zien.
125
00:05:51,832 --> 00:05:54,460
De ambachtsman
moet geweest zijn
een geïnspireerde man.
126
00:05:54,534 --> 00:05:56,559
Zeker
een door God begaafde.
127
00:05:56,870 --> 00:05:59,600
Mevrouw Weatherford,
Mr. Weatherford,
128
00:06:00,474 --> 00:06:02,942
dit is meer
dan een uniek stuk
van sieraden.
129
00:06:03,009 --> 00:06:05,136
Het neemt mijn adem weg,
Meneer Lamarr.
130
00:06:05,212 --> 00:06:07,703
Jouw adem
en het onderwijs
van de kleinkinderen.
131
00:06:07,781 --> 00:06:10,113
Onze kleinkinderen
ouders hebben, schat.
132
00:06:10,183 --> 00:06:11,445
Godzijdank.
133
00:06:11,518 --> 00:06:14,976
En allemaal
werkzaamheden in loondienst,
de laatste keer dat ik keek.
134
00:06:15,055 --> 00:06:16,522
Het is echt
mooi stuk, Lamarr.
135
00:06:16,590 --> 00:06:18,490
Laten we erover nadenken.
136
00:06:20,360 --> 00:06:21,520
Zoals je wenst.
137
00:06:23,830 --> 00:06:25,457
De opleiding
van zijn kleinkinderen?
138
00:06:25,532 --> 00:06:28,763
Is dat niet fathead
besef dat hij zou kopen
een investering?
139
00:06:28,835 --> 00:06:31,269
Wat doet
hij denkt dat dit is,
een vismarkt?
140
00:06:31,338 --> 00:06:34,535
Verlies ik mijn aanraking,
of is het gewoon
deze verdomde recessie?
141
00:06:34,608 --> 00:06:36,872
Mr. Lamarr,
de informatie van
je makelaar kwam net binnen.
142
00:06:36,943 --> 00:06:37,967
Doe je
wil het zien?
143
00:06:38,044 --> 00:06:40,945
Wil ik het zien? Ha!
Ja, ik wil het zien.
144
00:06:41,014 --> 00:06:42,641
De makelaar
zei secretaris
om er zeker van te zijn
145
00:06:42,716 --> 00:06:44,650
om je dat te vertellen
hij zal in zijn kantoor zijn.
146
00:07:00,000 --> 00:07:01,524
Ik ben dood blut.
147
00:07:05,138 --> 00:07:06,503
Ik ben blut.
148
00:07:13,280 --> 00:07:14,372
God.
149
00:07:14,448 --> 00:07:17,849
Oom Leon,
Ik heb een probleem.
150
00:07:17,951 --> 00:07:18,975
Ah.
151
00:07:19,052 --> 00:07:20,485
Ik heb een groot probleem.
152
00:07:20,554 --> 00:07:21,612
Oom Leon,
jij bent de enige persoon
153
00:07:21,688 --> 00:07:23,713
Ik ben ooit in staat geweest
wenden tot vertrouwen.
154
00:07:24,691 --> 00:07:26,056
Dat weet je.
155
00:07:26,126 --> 00:07:27,650
Vertel jij mij het
een van je problemen,
156
00:07:27,727 --> 00:07:28,955
Ik zal het je vertellen
een van mij.
157
00:07:29,029 --> 00:07:31,998
Aan het einde van de dag,
als er nog iemand over is
ze winnen een prijs.
158
00:07:32,399 --> 00:07:33,457
Oke. En ik begin?
159
00:07:33,600 --> 00:07:34,624
Gaan.
160
00:07:38,038 --> 00:07:41,132
Ik heb net $ 30 miljoen gewonnen
in de loterij.
161
00:07:41,875 --> 00:07:44,503
Ja, ik kan zien hoe
dat kan een probleem zijn
voor jou, Freddy.
162
00:07:44,578 --> 00:07:45,977
Nee, oom Leon,
Ik meen het.
163
00:07:46,046 --> 00:07:47,843
Ik ben er zeker van.
Oom Leon, kijk me aan.
164
00:07:48,381 --> 00:07:50,144
Ik meen het.
Als God als mijn getuige,
165
00:07:50,851 --> 00:07:52,751
Ik heb net gewonnen
De loterij van woensdagavond.
166
00:07:52,819 --> 00:07:56,277
De jackpot
was $ 30 miljoen.
167
00:07:56,723 --> 00:07:58,748
Niemand anders
heeft de winnende nummers.
Het hele ding is van mij.
168
00:07:59,192 --> 00:08:01,057
Elke cent,
elke cent, de mijne.
169
00:08:01,127 --> 00:08:02,526
Ik heb bewijs.
170
00:08:22,516 --> 00:08:23,744
Goed...
171
00:08:24,618 --> 00:08:26,586
(LACHEN) Nou?
172
00:08:27,654 --> 00:08:28,712
Dertig miljoen.
173
00:08:28,788 --> 00:08:32,918
30.435.885
Om precies te zijn.
174
00:08:33,960 --> 00:08:35,484
doggone,
dit is geweldig.
175
00:08:35,562 --> 00:08:36,927
Ik vind het moeilijk te begrijpen.
176
00:08:37,597 --> 00:08:38,621
Jij vertelt me.
177
00:08:39,933 --> 00:08:44,768
$ 30 miljoen, alles gaat
aan mijn kleine neefje,
Freddy Brower.
178
00:08:45,505 --> 00:08:47,268
Mijn favoriete neefje.
179
00:08:48,008 --> 00:08:50,306
dat weet ik
in feite
Oom Leon.
180
00:08:50,377 --> 00:08:51,435
Geen argumenten daar.
181
00:08:51,511 --> 00:08:54,844
(LACHEN) Nou,
Freddy, mijn jongen.
182
00:08:55,348 --> 00:08:59,216
Een keer in mijn leven
ik vind mezelf
Een tekort aan woorden.
183
00:09:02,956 --> 00:09:04,947
Dat heb je niet
om iets te zeggen,
Oom Leon.
184
00:09:05,025 --> 00:09:06,049
Ik weet hoe je je voelt.
185
00:09:07,327 --> 00:09:09,318
Je zei dat je dat had gedaan
een klein probleempje hier.
186
00:09:09,396 --> 00:09:10,863
Je hield me voor de gek,
was jij niet?
187
00:09:11,598 --> 00:09:12,826
Nee meneer.
188
00:09:13,633 --> 00:09:17,592
Ik heb een beetje
$ 15 miljoen probleem.
189
00:09:18,271 --> 00:09:19,329
Je bent me nu kwijt.
190
00:09:19,673 --> 00:09:20,697
Nancy.
191
00:09:20,774 --> 00:09:22,332
Nancy? Wat is zij?
ermee te maken hebben?
Ik dacht...
192
00:09:22,409 --> 00:09:24,343
We zijn nog niet gescheiden.
Wat?
193
00:09:24,411 --> 00:09:25,935
Wat ik niet zei is,
dat als ik naar beneden ga
194
00:09:26,012 --> 00:09:28,105
verzamelen
de $ 30 miljoen,
195
00:09:28,181 --> 00:09:29,773
het volgende dat je weet,
de helft ervan zal eindigen
196
00:09:29,849 --> 00:09:31,714
in Nancy's
persoonlijke bankrekening.
197
00:09:31,785 --> 00:09:32,774
Oh.
198
00:09:33,720 --> 00:09:35,187
Ben je het er mee eens
Ik heb een klein probleempje?
199
00:09:37,257 --> 00:09:38,588
Laten we een wandeling maken, Freddy.
200
00:09:40,560 --> 00:09:42,994
Ik zal beter denken
in de frisse lucht.
201
00:09:46,933 --> 00:09:50,994
Vertel me, Freddy,
wie heb je nog meer verteld
over je meevaller?
202
00:09:51,104 --> 00:09:52,264
Niemand.
203
00:09:52,339 --> 00:09:53,931
Helemaal niemand?
Niemand.
204
00:09:54,007 --> 00:09:55,998
Kijk, oom Leon,
Ik heb gelopen
rond in een roes
205
00:09:56,076 --> 00:09:57,270
sindsdien
Woensdag nacht.
206
00:09:57,344 --> 00:09:58,743
Ik weet niet of ik heb gegeten,
Ik weet niet of ik heb geslapen,
207
00:09:58,812 --> 00:09:59,801
maar één ding
Ik weet het zeker
208
00:09:59,879 --> 00:10:01,870
is dat niet gezegd
iemand iets.
209
00:10:01,948 --> 00:10:05,076
Dat is heel goed.
Goed, Freddy, heel goed.
210
00:10:05,619 --> 00:10:06,677
Waarom? Wat ben je
denken aan?
211
00:10:07,354 --> 00:10:08,378
Een knop.
212
00:10:08,455 --> 00:10:09,513
Een knop?
213
00:10:09,589 --> 00:10:10,920
Substitutie.
214
00:10:10,991 --> 00:10:12,253
Wat bedoelt u?
215
00:10:12,926 --> 00:10:15,019
Het is niet bepaald legaal,
Ik ben bang.
216
00:10:15,095 --> 00:10:16,494
We zouden allebei rennen
een beetje risico.
217
00:10:16,563 --> 00:10:18,428
Maar ik denk dat het de enige is
mogelijke oplossing.
218
00:10:20,100 --> 00:10:21,192
Laat maar horen.
219
00:10:21,968 --> 00:10:23,765
Ik verzilver het ticket.
220
00:10:24,437 --> 00:10:25,461
U?
221
00:10:25,538 --> 00:10:26,869
Net alsof ik het had gekocht.
222
00:10:26,940 --> 00:10:28,237
Ik krijg de 30 miljoen.
223
00:10:29,709 --> 00:10:30,767
En toen?
224
00:10:30,844 --> 00:10:32,038
En toen...
225
00:10:32,112 --> 00:10:34,478
(LACHEN) Ik geef
het geld voor jou.
226
00:10:36,516 --> 00:10:37,540
We kunnen dat doen?
227
00:10:38,284 --> 00:10:39,649
Ik bedoel,
dat zou werken?
228
00:10:39,719 --> 00:10:40,981
Waarom niet?
229
00:10:41,054 --> 00:10:42,521
Ik weet het niet.
230
00:10:42,722 --> 00:10:45,987
Ja ik...
Ik denk van wel.
Zou het niet?
231
00:10:46,059 --> 00:10:48,220
Het is niet echt
zo ingewikkeld, Freddy.
232
00:10:48,294 --> 00:10:50,626
Je geeft me het ticket,
Ik verzilver het,
233
00:10:50,697 --> 00:10:54,497
en de loterijmensen
geef me het geld
en ik geef het aan jou.
234
00:10:55,301 --> 00:10:57,394
En Nancy nooit
moet weten.
235
00:10:58,538 --> 00:10:59,562
Bingo.
236
00:10:59,639 --> 00:11:00,867
Okee.
237
00:11:00,940 --> 00:11:02,771
Dit is goed.
Ik vind het leuk.
238
00:11:02,842 --> 00:11:04,469
Zou je dat niet liever hebben
al het geld nu,
239
00:11:04,544 --> 00:11:07,945
terwijl je nog jong bent
en je kunt alles krijgen
het plezier ervan?
240
00:11:08,014 --> 00:11:09,038
Ja.
241
00:11:09,115 --> 00:11:11,549
Of wilt u liever
laat het eruit druppelen
aan u meer dan 20 jaar?
242
00:11:11,618 --> 00:11:13,779
Nee, dat zou ik wel
vind het nu leuk,
wanneer ik ervan kan genieten.
243
00:11:13,853 --> 00:11:15,787
Ik zou het nu leuk vinden,
hier in mijn hand.
244
00:11:15,855 --> 00:11:17,584
Nou, dat is jouw
voorrecht, Freddy.
245
00:11:17,657 --> 00:11:21,149
Het is jouw geld.
Je kunt alles doen
je wilt ermee.
246
00:11:21,628 --> 00:11:23,061
Eigenlijk,
247
00:11:23,129 --> 00:11:27,088
Ik ken sommige mensen
die misschien geïnteresseerd zijn
in een transactie als deze.
248
00:11:27,167 --> 00:11:30,330
Natuurlijk zou dat kunnen
neem een beetje tijd.
249
00:11:30,403 --> 00:11:32,769
Waarschijnlijk wel
makelaar de deal zelf.
250
00:11:32,839 --> 00:11:35,171
Je weet wel,
krijg een paar dollar
voor mijn moeite.
251
00:11:36,009 --> 00:11:37,499
Ik zal voor je zorgen,
Oom Leon.
252
00:11:37,577 --> 00:11:39,135
10% korting op de top.
253
00:11:39,612 --> 00:11:41,637
Dat is erg gul
van jou, Freddy, maar ik ...
254
00:11:41,715 --> 00:11:42,807
Niks te maren.
255
00:11:42,882 --> 00:11:45,316
Nu wil ik niet
om meer te horen
daarover, oké?
256
00:11:45,919 --> 00:11:47,910
Zoals je wenst.
Erg bedankt.
257
00:11:48,421 --> 00:11:49,945
Vergeet het.
Oke.
258
00:11:51,057 --> 00:11:52,456
Je denkt echt
dit gaat lukken?
259
00:11:52,525 --> 00:11:53,651
Ik doe.
260
00:11:53,827 --> 00:11:55,317
Weet je het zeker?
Ik ben.
261
00:11:56,996 --> 00:11:58,088
Oke.
262
00:11:59,099 --> 00:12:03,832
Ik denk echter
dat moeten we misschien wel
iets op schrift hebben.
263
00:12:04,337 --> 00:12:08,273
Ik bedoel, soort van
een informele overeenkomst
over wat we doen.
264
00:12:08,341 --> 00:12:09,399
Voor het geval dat...
265
00:12:09,476 --> 00:12:11,876
Oude oom Leon ups
en valt dood,
266
00:12:12,011 --> 00:12:14,775
het winnende ticket geklemd
in zijn rigor mortis handen?
267
00:12:14,848 --> 00:12:16,213
Oom Leon, ik ...
268
00:12:16,282 --> 00:12:18,079
Natuurlijk ga ik dat doen
geef je een brief, Freddy.
269
00:12:18,151 --> 00:12:19,448
Wat denk je?
270
00:12:19,519 --> 00:12:21,851
Ik zou dit niet doen
tenzij je hebt
een schriftelijke overeenkomst.
271
00:12:22,055 --> 00:12:23,716
(Chuckles)
Nu dan
272
00:12:23,823 --> 00:12:25,222
Ik moet het weten
al de details
273
00:12:25,291 --> 00:12:27,088
voor het geval ze het mij vragen
een paar vragen,
274
00:12:27,160 --> 00:12:28,718
hoe kon ik antwoorden?
275
00:12:28,795 --> 00:12:31,195
Zoals: "Waar zou ik zijn?"
heb je het kaartje gekocht?
276
00:12:31,264 --> 00:12:33,095
"Welke dag?
Hoe laat?"
277
00:12:37,070 --> 00:12:38,196
(CORK POPS)
278
00:12:38,271 --> 00:12:39,966
(ZINGEN)
Ik zit in het geld
279
00:12:40,039 --> 00:12:41,700
(HUMMING TUNE)
280
00:12:50,984 --> 00:12:52,178
(FLUITJES)
281
00:12:53,686 --> 00:12:55,449
(BLIJFT HUMMING)
282
00:13:02,929 --> 00:13:04,055
Ik zit in het geld
283
00:13:04,130 --> 00:13:05,392
(Ademt)
284
00:13:07,500 --> 00:13:08,660
BLITZ: (OP TV)
... geweldige show voor jou vanavond,
285
00:13:08,735 --> 00:13:11,533
en ik kan niet wachten om ontmoet mijn speciale gast,
286
00:13:12,205 --> 00:13:17,404
de enige houder van de $ 30 miljoen loten.
287
00:13:18,178 --> 00:13:19,440
De enige!
288
00:13:19,879 --> 00:13:21,870
Realiseer je je wat dat betekent?
289
00:13:21,948 --> 00:13:24,974
Hij hoeft niet deel het geld met iemand
290
00:13:25,618 --> 00:13:27,449
behalve i>
misschien zijn vrouw.
291
00:13:27,787 --> 00:13:29,755
Tenzij hij wil slapen in de badkuip vanavond.
292
00:13:29,823 --> 00:13:31,381
(LACHEN) Wauw!
293
00:13:31,457 --> 00:13:33,925
Oké, het is tijd voor een paar verzoeken.
294
00:13:33,993 --> 00:13:36,257
Imitaties van beroemde Hollywood-beroemdheden.
295
00:13:36,329 --> 00:13:37,728
Kom op, iedereen, iemand, hè?
VROUW: Freddy? Freddy?
296
00:13:37,797 --> 00:13:39,424
(KNOPEND AAN DEUR)
297
00:13:39,499 --> 00:13:40,523
(MUTING)
298
00:13:40,600 --> 00:13:42,625
Freddy? Freddy?
299
00:13:43,970 --> 00:13:46,939
Freddy, wist je dat?
je oom
op televisie?
300
00:13:47,006 --> 00:13:48,371
Oh, dat is de show.
301
00:13:48,441 --> 00:13:50,500
O ja. Ik was...
Ik was een beetje aan het kijken.
302
00:13:51,010 --> 00:13:53,171
Freddy,
is dat champagne
jij drinkt?
303
00:13:53,246 --> 00:13:54,543
(Stamelt)
Sta niet op.
304
00:13:54,614 --> 00:13:56,275
ik weet waar
jij houdt de bril.
305
00:13:56,349 --> 00:13:57,373
Trish, de deur.
306
00:13:57,450 --> 00:13:58,508
Freddy! Freddy!
307
00:13:58,585 --> 00:14:00,052
Jouw oom,
hij is op de buis!
Oh God.
308
00:14:00,119 --> 00:14:01,143
TRISH: Champagne!
309
00:14:01,221 --> 00:14:02,950
Oh geweldig! (LACHEND)
310
00:14:03,389 --> 00:14:05,619
Hallo allemaal,
er is een feest
in de plaats van Freddy!
311
00:14:05,892 --> 00:14:07,223
Kom op kom op.
Oh man.
312
00:14:07,293 --> 00:14:10,023
Freddy's oom
win gewoon $ 30 miljoen.
313
00:14:10,096 --> 00:14:11,825
(ITALIAANS SPREEKT)
314
00:14:13,032 --> 00:14:15,660
OTTO: Hallo Freddy,
stel me voor
tegen je oom, oké?
315
00:14:15,735 --> 00:14:17,396
Wat zou hij willen
om je te ontmoeten voor?
316
00:14:17,470 --> 00:14:20,200
Freddy, Freddy,
Gefeliciteerd!
Goed gedaan!
317
00:14:20,306 --> 00:14:21,330
Ik haal een bril.
318
00:14:21,407 --> 00:14:22,704
(INDISTINCT CHATTERING)
319
00:14:22,775 --> 00:14:25,107
McGinty,
kunt u controleren
jouw wezen?
320
00:14:25,178 --> 00:14:26,440
(Chattering)
321
00:14:26,512 --> 00:14:27,740
Oh, ontspan je, Freddy.
322
00:14:27,814 --> 00:14:28,872
Hij is schattig.
323
00:14:29,115 --> 00:14:30,742
Die zijn
mijn foto's.
324
00:14:30,817 --> 00:14:33,047
Wat is er aan de hand, Freddy?
Laat hem rondhangen.
325
00:14:33,119 --> 00:14:36,054
Hij heeft een goede tijd
hij valt niemand lastig.
326
00:14:36,589 --> 00:14:37,988
Juist, Georgey?
Ja tuurlijk.
327
00:14:38,091 --> 00:14:40,082
(ITALIAANS SPREEKT)
328
00:14:40,159 --> 00:14:41,183
(Lacht)
329
00:14:41,261 --> 00:14:42,421
Wat zei ze?
330
00:14:42,495 --> 00:14:44,963
Mama denkt na
je hebt een neus
als een artisjok.
331
00:14:45,031 --> 00:14:46,498
(ALLE LACHEN)
332
00:14:46,566 --> 00:14:49,797
Ik hou van een oude dame
die haar mening uitspreekt.
333
00:14:49,869 --> 00:14:51,769
Ik zou graag
wat champagne.
334
00:14:52,272 --> 00:14:54,502
Freddy, hebben we
een probleem hier?
335
00:14:54,574 --> 00:14:57,441
misschien doe ik dat wel
neem nog een fles.
336
00:14:57,510 --> 00:14:58,704
(UITROEPEN)
337
00:14:59,145 --> 00:15:01,238
Hé, de MC
net klaar
zijn monoloog.
338
00:15:01,314 --> 00:15:02,508
Hij applaudisseert
zichzelf.
339
00:15:02,582 --> 00:15:04,573
(ALLE LACHEN)
Schiet op, Freddy!
340
00:15:04,651 --> 00:15:06,949
McGINTY: Je oom
al geladen, nietwaar?
341
00:15:07,020 --> 00:15:08,954
Ha! De rijken worden rijker.
342
00:15:09,022 --> 00:15:10,853
OTTO: Ja,
je had moeten winnen
de loterij, Freddy.
343
00:15:10,924 --> 00:15:11,913
Je zou het kunnen gebruiken.
344
00:15:11,991 --> 00:15:13,049
Nou, dat is het leven.
345
00:15:13,126 --> 00:15:15,117
SHARI: Ja,
blut zijn.
346
00:15:16,663 --> 00:15:19,223
GEORGEY: Kun je je dat voorstellen?
$ 30 miljoen winnen?
347
00:15:19,299 --> 00:15:21,733
LEDA: Mmm!
Ik kan me voorstellen het uit te geven.
348
00:15:21,801 --> 00:15:22,927
SHARI: Geweldig.
349
00:15:23,002 --> 00:15:24,867
(DOORGAAN MET CHATTEREN)
350
00:15:25,772 --> 00:15:27,262
WANDA: Wat is jouw
oom zoals, Freddy?
351
00:15:27,340 --> 00:15:29,934
Mijn oom is een geweldige kerel.
352
00:15:30,009 --> 00:15:31,806
OTTO: Ja,
laten we hopen
hij is een geweldige kerel.
353
00:15:31,878 --> 00:15:34,506
SHARI: Breng hem over.
Breng hem maar.
354
00:15:34,580 --> 00:15:35,842
OTTO: Laten we eens kijken
hoe geweldig is hij.
355
00:15:35,915 --> 00:15:38,406
LEDA: Absoluut,
breng hem naar beneden.
356
00:15:38,785 --> 00:15:40,548
SHARI: Ik hou van je,
Lamarr!
357
00:15:41,154 --> 00:15:44,282
Freddy, ben jij niet?
een heel klein beetje jaloers
van je oom?
358
00:15:44,357 --> 00:15:45,722
Ik heb mijn kunst.
359
00:15:45,792 --> 00:15:47,885
Wat zou ik doen
met al dat geld?
360
00:15:47,961 --> 00:15:49,258
BLITZ: (OP TV)
Dames en heren,
361
00:15:49,329 --> 00:15:52,765
hier is het moment we hebben allemaal heb gewacht.
362
00:15:53,032 --> 00:15:54,522
(ALLEN CHEERING)
363
00:15:55,702 --> 00:15:56,862
Ik weet het niet over jou, mensen,
364
00:15:56,936 --> 00:15:59,302
maar dat is de grootste cheque Ik heb het ooit gezien.
365
00:15:59,372 --> 00:16:00,498
OTTO: Dertig mil
en verandering.
366
00:16:00,573 --> 00:16:04,566
BLITZ:
En het hoort allemaal tegen Leon Lamarr!
367
00:16:05,144 --> 00:16:06,611
Leon! Whoo!
Oh, oké, rustig, iedereen.
368
00:16:06,679 --> 00:16:08,146
Hier komt hij,
Daar is hij.
369
00:16:08,214 --> 00:16:09,704
(ALLEN CHEERING)
370
00:16:09,782 --> 00:16:11,272
Whoo! Okee!
371
00:16:11,351 --> 00:16:13,546
McGinty:
Veel om over te glimlachen.
372
00:16:17,190 --> 00:16:18,214
(WHOOPING)
373
00:16:18,491 --> 00:16:19,515
(WHOOPING)
374
00:16:20,360 --> 00:16:23,887
Aan Leon,
de grootste oom
een man ooit gehad.
375
00:16:23,963 --> 00:16:25,624
ALLEN: Aan Leon! Yay!
376
00:16:29,268 --> 00:16:30,428
Leon!
377
00:16:34,340 --> 00:16:35,864
Goed gedaan, Unc.
378
00:16:42,615 --> 00:16:44,674
Je dochter wil
om te weten of ze het kan
koop de sportwagen
379
00:16:44,751 --> 00:16:46,150
ze wees erop
voor jou gisteren,
380
00:16:46,219 --> 00:16:47,243
toen je reed
naar het restaurant.
381
00:16:47,320 --> 00:16:48,344
De rode?
382
00:16:48,421 --> 00:16:49,979
Mmm, dat deed ze niet
vermeld de kleur.
383
00:16:50,056 --> 00:16:52,081
Nou, vertel het haar maar
als het de rode is,
het is ok.
384
00:16:52,158 --> 00:16:53,284
Oke.
385
00:16:53,659 --> 00:16:56,389
De gemeenschap
voor dakloze huisdieren
wil je graag eren.
386
00:16:56,462 --> 00:16:57,588
Voorbij gaan aan.
387
00:16:57,730 --> 00:16:59,925
Een groep gebeld
Ganzen voor Litouwen
wil ...
388
00:16:59,999 --> 00:17:01,159
Ganzen?
389
00:17:01,234 --> 00:17:02,428
Misschien bedoelden ze 'vrede'.
390
00:17:02,502 --> 00:17:03,526
Voorbij gaan aan.
391
00:17:03,603 --> 00:17:04,865
Freddy Brower heeft gebeld.
392
00:17:04,937 --> 00:17:05,961
Wat wilde hij?
393
00:17:06,039 --> 00:17:07,973
Nou, hij vloekte
het was geen geld.
394
00:17:08,041 --> 00:17:10,635
Wel, zegen zijn hart,
het zou zijn
de eerste vandaag.
395
00:17:10,710 --> 00:17:12,644
Hij zei dat hij iets had
om met je over te praten.
396
00:17:12,712 --> 00:17:14,111
Geen investering
kans,
397
00:17:14,180 --> 00:17:15,841
geen goed doel
hij is verbonden met
398
00:17:15,915 --> 00:17:18,315
en kun je hem ontmoeten
ergens vanmiddag?
399
00:17:18,384 --> 00:17:19,976
Nou, vertel het hem
vanmiddag
onmogelijk.
400
00:17:20,053 --> 00:17:21,315
Ik zal hem bellen
op weg naar huis.
401
00:17:21,387 --> 00:17:23,582
Okee.
De dominee
Hue San Kim ...
402
00:17:23,656 --> 00:17:24,782
Voorbij gaan aan.
403
00:17:26,259 --> 00:17:27,783
(TIMER TICKING)
404
00:17:28,127 --> 00:17:29,594
(TIMER RINGEN)
405
00:17:32,331 --> 00:17:34,595
(TELEFOONRING)
406
00:17:36,836 --> 00:17:37,825
Hallo?
LAMARR: Freddy!
407
00:17:37,904 --> 00:17:38,928
Hé, Unc.
Alles goed?
408
00:17:39,872 --> 00:17:41,396
Oké, Freddy,
prima.
409
00:17:41,507 --> 00:17:42,667
Hoe gaat het met jou?
410
00:17:43,009 --> 00:17:44,169
Nou, om te vertellen
u de waarheid,
411
00:17:44,243 --> 00:17:46,643
Ik ga'
een beetje gek
deze dagen.
412
00:17:46,712 --> 00:17:48,543
Hoezo, jongen?
Wat, maak je een grapje?
413
00:17:49,282 --> 00:17:50,271
Ik wacht
om mijn handen te krijgen
414
00:17:50,349 --> 00:17:52,010
voor het grootste deel
van $ 30 miljoen,
415
00:17:52,085 --> 00:17:54,645
en in de tussentijd
Ik moet geld lenen
om de huur te betalen.
416
00:17:54,720 --> 00:17:56,449
Vind je dat gemakkelijk?
417
00:17:56,522 --> 00:17:58,387
(STUTTERING) Dus,
wat is het goede woord
418
00:17:58,458 --> 00:17:59,550
Wat is ons tijdsbestek?
ziet eruit als?
419
00:18:00,059 --> 00:18:01,754
Nou ja, waarschijnlijk een paar
van meer weken, Freddy.
420
00:18:03,129 --> 00:18:04,187
Nog twee weken?
421
00:18:04,730 --> 00:18:06,459
Nou, dat dacht je niet
ze waren
laat me geld verzilveren
422
00:18:06,532 --> 00:18:09,057
zo groot
kartonnen ruit
je zag op tv, toch?
423
00:18:09,969 --> 00:18:11,129
Serieus, Freddy,
424
00:18:11,571 --> 00:18:13,835
als je dat niet had gedaan
wilde dat ik het maakte
de cash-now deal ...
425
00:18:14,307 --> 00:18:16,832
Ik weet het.
Ik weet het maar...
426
00:18:16,909 --> 00:18:19,469
Ik heb contact gelegd. De deal is in de maak.
427
00:18:20,413 --> 00:18:22,313
Luister nu naar mij
oude zoon.
428
00:18:22,381 --> 00:18:25,817
Dat ga je doen
om te graven en te vinden
een beetje meer geduld.
429
00:18:25,885 --> 00:18:27,477
Over twee weken
Freddy,
430
00:18:27,553 --> 00:18:30,818
dat zal je zijn
een miljonair, jongen.
Vele malen voorbij.
431
00:18:30,923 --> 00:18:32,356
Denk maar na
daarover.
432
00:18:32,959 --> 00:18:35,120
Ik ben, oom Leon, dat ben ik.
433
00:18:36,462 --> 00:18:38,157
Je kunt maar beter geloven
ik denk daaraan
434
00:18:38,231 --> 00:18:40,927
elke minuut van
elk uur van elke dag.
435
00:18:53,579 --> 00:18:56,548
Oh Heer,
heb ik het druk gehad vandaag!
436
00:18:56,616 --> 00:18:58,914
Oh, dat heb je
geen idee, Leon.
437
00:18:59,085 --> 00:19:00,177
Geen.
438
00:19:00,253 --> 00:19:04,087
Gemeenschapsvergaderingen,
liefdadigheidsvoordelen,
439
00:19:04,157 --> 00:19:06,125
politieke fondsenwerving.
440
00:19:06,192 --> 00:19:08,558
Oh! Het is niet zo
Ik was niet actief
441
00:19:08,628 --> 00:19:10,960
voordat we wonnen
de $ 30 miljoen.
442
00:19:11,030 --> 00:19:13,089
En lieverd, nietwaar
vind het verrassend
443
00:19:13,166 --> 00:19:14,963
dat we hebben
plotseling gewonnen
444
00:19:15,034 --> 00:19:19,801
een heel groot aantal
van nieuw en heerlijk
goede vrienden?
445
00:19:20,339 --> 00:19:21,601
Opmerkelijk verrassend.
446
00:19:21,674 --> 00:19:23,938
Maar ik heb een idee
wat dat betreft.
447
00:19:24,010 --> 00:19:25,443
Ik ben een en al oor.
448
00:19:25,511 --> 00:19:26,705
Niet allemaal, lieverd.
449
00:19:27,480 --> 00:19:28,708
(CHUCKLING) Stout.
450
00:19:29,148 --> 00:19:30,240
Wat dacht je van een feestje?
451
00:19:30,550 --> 00:19:33,075
(GASPS) Geweldig.
Ik hou van feestjes.
452
00:19:33,519 --> 00:19:35,077
Vieren
onze nieuw gevonden rijkdom
453
00:19:35,154 --> 00:19:36,621
en onze heerlijke
nieuwe vrienden.
454
00:19:36,689 --> 00:19:38,384
Perfect.
Wanneer zullen we het doen?
455
00:19:38,457 --> 00:19:40,322
Hoe zit het met
Halloween, hè?
456
00:19:40,393 --> 00:19:42,190
Kostuum feest?
Wat denk je?
457
00:19:42,261 --> 00:19:44,422
Oh, een prachtig idee!
458
00:19:44,497 --> 00:19:46,158
Oh, dat zullen we doen
heb zoveel plezier.
459
00:19:46,232 --> 00:19:47,256
Moeten we een thema hebben?
460
00:19:47,767 --> 00:19:50,998
Hoe zit het met "Kom gekleed als
je favoriete miljonair
461
00:19:51,070 --> 00:19:52,094
"anders dan jezelf?"
(Gasps)
462
00:19:52,338 --> 00:19:55,466
Geweldig! Briljant!
Ik hou ervan!
463
00:19:55,708 --> 00:19:57,835
Oh! Halloween!
464
00:19:57,910 --> 00:20:00,071
Oh mijn liefste,
dat is maar twee weken
vanaf nu.
465
00:20:00,146 --> 00:20:02,637
Ik moet echt
mezelf op gang brengen.
466
00:20:02,715 --> 00:20:04,273
Laten we eens kijken,
de uitnodigingslijst,
467
00:20:04,350 --> 00:20:06,477
de parkeerplaats,
de cateraars ...
468
00:20:27,106 --> 00:20:29,006
(INDISTINCT CHATTERING)
469
00:20:43,856 --> 00:20:45,881
(GASPS) Oh, mijnheer,
470
00:20:46,225 --> 00:20:50,457
Ik ben positief overweldigd
met jouw aanwezigheid.
471
00:20:52,098 --> 00:20:55,033
Geniet van je bad, schatje.
Je hebt genoeg tijd.
472
00:20:55,234 --> 00:20:56,565
(Chuckles)
473
00:21:11,517 --> 00:21:13,314
Oh, heel indrukwekkend.
474
00:21:14,020 --> 00:21:15,851
(BEDANKT IN HET FRANS)
475
00:21:15,921 --> 00:21:17,855
Dank je.
JURK: Dank u, mijnheer.
476
00:21:17,923 --> 00:21:19,254
Dank je.
477
00:21:26,198 --> 00:21:27,688
Oh mijn!
478
00:21:28,034 --> 00:21:29,831
Mooi. Dank je.
Dank je.
479
00:21:30,536 --> 00:21:32,128
Dank je.
Graag gedaan.
480
00:21:32,204 --> 00:21:33,569
Okee.
481
00:21:39,679 --> 00:21:43,547
Oh! Honing! Suiker!
Heel erg bedankt.
482
00:21:43,616 --> 00:21:44,640
Graag gedaan.
483
00:21:44,717 --> 00:21:46,014
Dat is prachtig.
484
00:21:53,759 --> 00:21:55,021
BOY: Kom op,
schiet op, Wendy.
485
00:21:55,094 --> 00:21:56,721
Oké, ik kom eraan!
486
00:22:21,420 --> 00:22:23,115
(Chattering)
487
00:23:04,597 --> 00:23:06,258
(KNOPEND AAN DEUR)
488
00:23:14,774 --> 00:23:16,469
Elkaar lang niet gezien,
Oom Leon.
489
00:23:16,542 --> 00:23:17,668
Hoe gaat het, jongen?
490
00:23:17,743 --> 00:23:19,301
Stoor ik je?
Iemand hier?
491
00:23:19,378 --> 00:23:20,868
Nee. Kom binnen.
492
00:23:20,946 --> 00:23:22,709
Hé, kijk eens
mooie man.
493
00:23:22,782 --> 00:23:23,908
Wat ben je,
een portier?
494
00:23:23,983 --> 00:23:25,541
O verdomme,
Ik ben koning George.
495
00:23:25,618 --> 00:23:26,846
(Lacht)
496
00:23:27,653 --> 00:23:28,677
Dus waar is het geld?
497
00:23:30,890 --> 00:23:34,519
(LACHEN) Ik dacht
een toast zou zijn
in orde, edelachtbare.
498
00:23:35,161 --> 00:23:36,185
Is dat niet de waarheid?
499
00:23:36,529 --> 00:23:38,224
Hoi wie is dit?
(Chattering)
500
00:23:38,330 --> 00:23:39,797
Oh, dat is Joe.
501
00:23:39,865 --> 00:23:41,059
Hoe gaat het, Joe?
502
00:23:41,133 --> 00:23:43,465
Ik zit chimpansee
voor een vriend
wie is er op vakantie.
503
00:23:43,536 --> 00:23:45,401
Dus waar is het geld?
504
00:23:46,572 --> 00:23:49,063
Het is beneden
opgesloten in de kofferbak
van mijn auto.
505
00:23:49,141 --> 00:23:50,165
Je maakt een grapje.
506
00:23:50,242 --> 00:23:52,767
Mijn Duitse herder
op de achterbank.
507
00:23:53,212 --> 00:23:54,679
AH oke.
Dat is goed.
508
00:23:54,947 --> 00:23:57,973
Weet je hoe lang
het kostte me om te tellen
dat geld, jongen?
509
00:23:58,050 --> 00:24:00,211
(LACHEND)
Ik wed dat het niet snel was.
510
00:24:00,286 --> 00:24:03,414
Wel nu,
als je het niet erg vindt, zoon,
511
00:24:03,489 --> 00:24:04,979
Dat zou ik graag willen hebben
akkoordverklaring terug.
512
00:24:05,658 --> 00:24:06,716
De wat?
513
00:24:07,426 --> 00:24:08,791
Die brief
we hebben allebei getekend.
514
00:24:08,861 --> 00:24:10,260
Je weet wel,
uw verzekeringspolis,
515
00:24:10,329 --> 00:24:12,354
wat vertellen
we zouden het doen
uw lot.
516
00:24:12,431 --> 00:24:14,296
Oh dat.
Ja dat.
517
00:24:14,533 --> 00:24:16,000
Dat is onder
het matras.
518
00:24:16,101 --> 00:24:17,591
Nou dat is
een goede keuze.
519
00:24:17,670 --> 00:24:20,400
Nu, uwe hoogheid,
zou je me leuk vinden
om deze fles voor jou te openen?
520
00:24:20,473 --> 00:24:22,703
Zeker weten.
Ik haal de bril wel.
521
00:24:26,145 --> 00:24:27,373
(UITROEPEN)
522
00:24:33,152 --> 00:24:34,141
(Chattering)
523
00:24:37,022 --> 00:24:38,717
(Piepend)
524
00:25:16,495 --> 00:25:18,087
(JOE CHATTERING)
525
00:25:38,651 --> 00:25:40,016
(Piepend)
526
00:27:31,563 --> 00:27:33,258
(HOESTEN)
527
00:28:21,447 --> 00:28:23,347
(ZWAAR ADEMEN)
528
00:29:00,853 --> 00:29:02,013
(Chattering)
529
00:29:25,043 --> 00:29:26,476
(SLEUTELS JINGLING)
530
00:29:35,387 --> 00:29:37,048
(Chattering)
531
00:30:28,106 --> 00:30:30,040
(KLASSIEK MUZIEKSPELEN)
532
00:30:37,683 --> 00:30:39,617
(INDISTINCT CHATTERING)
533
00:30:52,497 --> 00:30:54,021
(KLOKKLOKKEN)
534
00:31:11,850 --> 00:31:15,946
Ah, jij bent de meest
mooie koningin
van mijn hart.
535
00:31:16,021 --> 00:31:17,352
Kom hier.
536
00:31:26,331 --> 00:31:27,389
Dit is mijn vrouw.
Welkom.
537
00:31:27,466 --> 00:31:28,592
Hallo.
538
00:31:29,401 --> 00:31:31,062
Het is mijn genoegen.
(Chuckles)
539
00:31:32,571 --> 00:31:35,904
Lamarr:
Oh, lieverd, bedankt.
Ik ben blij dat je kon komen.
540
00:31:35,974 --> 00:31:37,601
Uwe excellentie,
Ik ben geëerd.
541
00:31:38,477 --> 00:31:40,536
Goedenavond. Goedenavond.
542
00:31:41,813 --> 00:31:43,542
(TELEFOONRING)
543
00:31:46,418 --> 00:31:47,578
Hallo?
544
00:31:48,487 --> 00:31:50,284
Ja, slechts een minuut.
545
00:31:50,989 --> 00:31:53,981
Mr. Lamarr,
het is uw neef, mijnheer.
546
00:31:54,593 --> 00:31:56,493
Oh, Leon,
kom snel terug.
547
00:31:58,397 --> 00:32:00,695
Perle Mesta,
Ik geloof wel.
548
00:32:02,167 --> 00:32:05,034
Ja, Freddy?
Is er iets aan de hand?
549
00:32:07,306 --> 00:32:09,240
Nou, dat is prima.
10:00 is prima.
550
00:32:09,308 --> 00:32:12,368
Zeker. We zullen nauwelijks
aan de slag gaan dan.
551
00:32:13,512 --> 00:32:14,570
Zeker weten.
552
00:32:15,047 --> 00:32:16,878
Nou, schiet op.
553
00:32:17,950 --> 00:32:20,384
Ik hou van je, Leon.
Ik hou zoveel van je.
554
00:32:23,555 --> 00:32:25,352
MAN: Hallo, Leon.
Hoi.
555
00:32:26,358 --> 00:32:29,088
Het is Freddy.
Hij komt te laat, schat.
556
00:32:30,696 --> 00:32:33,631
COLUMBO: Natuurlijk, ik bedoel,
dat is beangstigend.
557
00:32:34,166 --> 00:32:36,066
Maar jij bent
komt goed.
558
00:32:36,134 --> 00:32:38,227
Dat zal je zijn
prima.
559
00:32:38,303 --> 00:32:40,396
Doe het maar rustig aan
en ontspan.
560
00:32:40,472 --> 00:32:44,033
Dat is juist,
dat is goed.
561
00:32:44,376 --> 00:32:46,537
Jij hebt
zo geweldig,
natuurlijke manier
562
00:32:46,611 --> 00:32:48,806
met wilde dieren,
Luitenant.
563
00:32:48,880 --> 00:32:51,872
Een heel ongewoon
en aantrekkelijke kwaliteit
in een man.
564
00:32:52,084 --> 00:32:54,746
Nou, dat zou ik niet doen
bel deze kerel
precies een wild dier.
565
00:32:54,820 --> 00:32:57,948
Nou, ik bedoelde
niet puur
gedomesticeerd schepsel,
566
00:32:58,023 --> 00:32:59,786
zoals een hond of een kat.
567
00:32:59,992 --> 00:33:01,289
Ik hou van dieren.
568
00:33:01,360 --> 00:33:04,261
Ik ook, luitenant.
Dat hebben we gemeen.
569
00:33:04,563 --> 00:33:06,554
Daarom,
toen ik hoorde
570
00:33:06,631 --> 00:33:08,997
arme kleine Joey hier
zo zielig huilen,
571
00:33:09,067 --> 00:33:11,467
Ik moest het gewoon proberen
iets doen.
572
00:33:12,070 --> 00:33:13,628
Je zou het gedaan hebben
zoveel weet ik zeker.
573
00:33:13,705 --> 00:33:15,502
Oh, ik hoop het, mevrouw.
574
00:33:15,674 --> 00:33:17,699
Dus dat is wanneer
je kwam naar beneden
en klopte?
575
00:33:17,776 --> 00:33:19,004
Mmm-hmm.
576
00:33:19,111 --> 00:33:22,239
Maar het enige antwoord
Ik kreeg was van
kleine Joey hier.
577
00:33:22,314 --> 00:33:25,374
En dat is wanneer
je hebt de politie gebeld,
klopt dat, mevrouw?
578
00:33:25,450 --> 00:33:26,610
Trish.
579
00:33:27,019 --> 00:33:30,045
Ja, ik denk van wel
zowat 8:30.
580
00:33:30,789 --> 00:33:32,689
Nou, bedankt
mevrouw.
581
00:33:33,191 --> 00:33:34,351
Trish.
582
00:33:37,295 --> 00:33:39,763
Ik woon net beneden
Luitenant.
583
00:33:40,065 --> 00:33:41,464
Ik ben een dichter.
584
00:33:42,334 --> 00:33:43,528
Een dichter?
Mmm-hmm.
585
00:33:43,602 --> 00:33:45,331
Oh!
En een pottenbakker.
586
00:33:46,271 --> 00:33:48,933
Ah-ha! En een pottenbakker.
587
00:33:49,207 --> 00:33:53,803
Nou, dat zal ik hebben
om iets te bekijken
met de jongens, dus ...
588
00:33:53,879 --> 00:33:55,141
Oh zeker.
589
00:33:55,213 --> 00:33:56,612
Denk je
dat je zou kunnen ...
590
00:33:56,681 --> 00:33:58,546
Oh! Hier.
Natuurlijk.
591
00:33:59,384 --> 00:34:01,716
Kijken!
Hij nam mijn insigne!
592
00:34:01,787 --> 00:34:02,879
Joey!
593
00:34:03,588 --> 00:34:06,580
Hij tilde die insigne op,
en ik heb het nooit gevoeld.
594
00:34:06,892 --> 00:34:09,827
Jij zou kunnen zijn
een echte bedreiging
op straat, schat.
595
00:34:09,895 --> 00:34:11,385
(BEIDE CHUCKLING)
596
00:34:13,432 --> 00:34:15,229
Oh, als ik kan zijn
van verdere hulp,
Luitenant.
597
00:34:16,201 --> 00:34:17,429
Dank je
heel erg, mevrouw.
598
00:34:17,736 --> 00:34:18,760
Trish.
599
00:34:19,337 --> 00:34:20,497
Trish.
600
00:34:22,874 --> 00:34:24,501
Hij verdronk in het bad?
Ja.
601
00:34:24,576 --> 00:34:25,838
Een bad nemen.
Uitgegleden.
602
00:34:25,911 --> 00:34:27,276
Raak zijn hoofd.
603
00:34:27,345 --> 00:34:29,370
Ja,
gebeurt de hele tijd.
604
00:34:29,815 --> 00:34:31,680
Een bad nemen. Oke.
605
00:34:31,750 --> 00:34:33,650
Nou, daar is de zeep.
606
00:34:34,052 --> 00:34:35,349
Wat is dit?
607
00:34:35,821 --> 00:34:38,153
Badolie, ja.
Oke.
608
00:34:39,724 --> 00:34:42,352
Was doek.
Oké, goed.
609
00:34:42,527 --> 00:34:45,655
Nee ... rugborstel?
610
00:34:45,730 --> 00:34:46,788
Nee.
Mmm-hmm.
611
00:34:46,865 --> 00:34:48,332
Jullie gebruiken
een rugborstel?
612
00:34:48,400 --> 00:34:49,697
Nee nee.
Nee.
613
00:34:49,768 --> 00:34:51,929
Je weet het niet
wat je mist.
614
00:34:52,003 --> 00:34:55,439
Nou, daar is zijn broek
en zijn schoenen.
615
00:34:56,708 --> 00:34:57,902
Geen sokken?
616
00:34:57,976 --> 00:34:59,170
Belemmeren.
617
00:35:00,679 --> 00:35:03,705
Oh ja, sokken.
Wel, goed, oké.
618
00:35:07,719 --> 00:35:09,448
Badolie.
Rechtsaf.
619
00:35:09,521 --> 00:35:10,954
We denken na
dat is hoe
hij heeft het misschien gekocht.
620
00:35:11,022 --> 00:35:12,046
Zou het niet zijn geweest
de eerste ook niet.
621
00:35:12,124 --> 00:35:13,148
Mmm-hmm, toch.
622
00:35:13,225 --> 00:35:14,692
Badolie houdt vast
naar het porselein,
623
00:35:14,759 --> 00:35:16,659
slachtoffer klimt in ...
Of eruit.
624
00:35:16,728 --> 00:35:18,423
Voet glijdt eruit
van onder hem
en wham!
625
00:35:18,497 --> 00:35:19,987
Op en neer.
626
00:35:20,499 --> 00:35:22,399
Nou, kijk hier eens naar.
627
00:35:22,467 --> 00:35:24,264
Je hebt daar iets,
Luitenant?
628
00:35:24,336 --> 00:35:27,362
Huid conditioner.
Het best gebruikt
na het bad.
629
00:35:28,106 --> 00:35:30,666
Je zou gelijk kunnen hebben,
maar niet volgens
aan deze kerel.
630
00:35:30,742 --> 00:35:33,142
Je weet wel,
het washandje
was kurkdroog.
631
00:35:33,211 --> 00:35:34,508
Ja nou
we denken dat hij uitgleed
632
00:35:34,579 --> 00:35:35,978
terwijl hij reikte
voor de doek,
633
00:35:36,047 --> 00:35:37,776
liet het vallen
terwijl hij achterover viel.
634
00:35:37,849 --> 00:35:39,874
Uh Huh.
Nou, het zou kunnen.
635
00:35:40,051 --> 00:35:41,075
Maar dan zou hij het doen
binnenkomen.
636
00:35:42,854 --> 00:35:44,651
Whoa, kijk op dat horloge.
637
00:35:45,123 --> 00:35:46,681
BRAVERMAN: Ja.
638
00:35:50,428 --> 00:35:51,952
COLUMBO: 8:04.
639
00:35:52,531 --> 00:35:53,998
LANCER: Medisch onderzoeker
zal waarschijnlijk in staat zijn
640
00:35:54,065 --> 00:35:56,329
om het tijdstip van overlijden te bevestigen
gewoon daar, zou ik raden.
641
00:35:57,302 --> 00:35:58,530
Uh Huh.
642
00:36:01,606 --> 00:36:03,335
Ik wil het gewoon controleren.
643
00:36:07,212 --> 00:36:09,874
Wel, wat weet jij
daarover.
644
00:36:12,150 --> 00:36:15,278
Oké, doe dat maar
en haal het naar beneden
onmiddellijk naar het lab.
645
00:36:15,353 --> 00:36:16,684
Geen probleem,
Luitenant.
646
00:36:23,895 --> 00:36:25,385
(Lacht)
647
00:36:30,268 --> 00:36:31,326
Aw.
648
00:36:50,655 --> 00:36:53,522
Luitenant, blijkt
deze kerel is binnen
het midden van een scheiding.
649
00:36:53,592 --> 00:36:54,718
Is dat zo?
650
00:36:54,793 --> 00:36:57,193
Vrouw heet
Nancy Ellen Brower.
651
00:36:57,262 --> 00:36:59,492
Haar adres
en telefoonnummer.
652
00:36:59,631 --> 00:37:01,531
Zijn advocaat,
haar advocaat,
653
00:37:01,733 --> 00:37:04,293
tussenvonnis,
belastingaangifte van vorig jaar.
654
00:37:04,369 --> 00:37:05,393
Ziet er niet uit
het was te smerig,
655
00:37:05,470 --> 00:37:07,461
maar dan opnieuw,
je kunt niet geloven
advocatenbrieven.
656
00:37:07,539 --> 00:37:09,439
Nee, nee, dat kan niet.
Ja.
657
00:37:09,741 --> 00:37:11,038
Oh, en de telefoon
bedrijf gebeld
658
00:37:11,109 --> 00:37:12,872
met uw gegevens
dat je wilde.
659
00:37:12,944 --> 00:37:15,742
Laatste oproep van de makelaar
werd gemaakt om 8:01 vanavond.
660
00:37:15,814 --> 00:37:16,803
08:01?
661
00:37:17,215 --> 00:37:19,376
Wel, dat is gewoon
drie minuten voordat hij ...
662
00:37:20,018 --> 00:37:21,315
Ja.
Aan het denken zetten,
nietwaar?
663
00:37:22,354 --> 00:37:23,821
Ja dat doet het.
664
00:37:25,023 --> 00:37:26,854
Ja, hier een minuutje
en ging de volgende weg.
665
00:37:27,559 --> 00:37:29,720
Oproep ging naar een man,
de naam van Leon Lamarr.
666
00:37:29,928 --> 00:37:31,293
Beverly Hills.
667
00:37:31,363 --> 00:37:32,955
Oproep was minder dan een minuut.
668
00:37:33,031 --> 00:37:35,727
Hier is zijn adres
en zijn telefoonnummer.
669
00:37:40,405 --> 00:37:41,997
(AUTO ACHTERGROND)
670
00:37:47,012 --> 00:37:49,606
(Gasps)
Kijk, Cleopatra!
671
00:37:49,681 --> 00:37:51,672
Oh ja!
Geweldig!
672
00:37:51,750 --> 00:37:53,945
Oh!
En kolonel Sanders!
673
00:37:54,019 --> 00:37:55,486
(Gegrinnik)
John!
674
00:37:55,553 --> 00:37:56,645
Is dat de kip?
675
00:37:56,721 --> 00:37:58,848
Heb ik niet
het meest mistige idee.
676
00:37:59,124 --> 00:38:00,148
Wie ben ik?
Ik vergeet.
677
00:38:09,501 --> 00:38:12,061
Oh nu,
dat is fantasierijk.
678
00:38:12,137 --> 00:38:13,764
Oh dat is
bijzonder goed.
679
00:38:13,838 --> 00:38:16,136
Bravo, mijnheer, bravo!
680
00:38:16,207 --> 00:38:17,640
Wie is hij
zou moeten zijn?
681
00:38:17,709 --> 00:38:19,609
Een excentriek
miljonair, dom.
682
00:38:20,312 --> 00:38:22,940
Het was een perfect appartement
met een prachtig uitzicht,
683
00:38:23,014 --> 00:38:25,574
en de heilige Petrus zei
aan dit oude paar,
684
00:38:25,650 --> 00:38:28,244
"Het is voor eeuwig van jou,
gratis huren."
685
00:38:28,720 --> 00:38:31,188
Nou, de vrouw was
uitzinnig gelukkig,
686
00:38:31,256 --> 00:38:34,419
maar haar man kreunde
en maakte een vreselijk gezicht.
687
00:38:34,926 --> 00:38:36,325
Ze zei tegen hem:
688
00:38:36,394 --> 00:38:39,056
"Elmo, lieverd,
vind je de hemel niet leuk? "
689
00:38:40,031 --> 00:38:42,261
"Vind je het leuk?", Zei hij,
"Verdorie, ik ben er dol op.
690
00:38:42,334 --> 00:38:44,325
"Als jij er niet was geweest
en die verdomde haverzemelen,
691
00:38:44,402 --> 00:38:46,165
"we hadden hier kunnen zijn
tien jaar geleden."
692
00:38:46,237 --> 00:38:47,397
(ALLE LACHEN)
693
00:38:47,472 --> 00:38:49,440
Schattig!
Het is de enige
schone die ik ken.
694
00:38:50,075 --> 00:38:53,067
Oh, kijk daar eens naar
ongewoon kostuum, Leon.
695
00:38:53,144 --> 00:38:55,578
Dat is Mr. Lamarr in
het King George-kostuum.
696
00:38:56,081 --> 00:38:57,742
Is hij niet slim?
697
00:38:58,650 --> 00:38:59,674
Hij is zeker uniek.
698
00:39:01,886 --> 00:39:02,910
Excuseer me mijnheer,
699
00:39:02,987 --> 00:39:05,854
Ik begrijp het
dat jij de gastheer bent
van dit feest.
700
00:39:06,124 --> 00:39:07,557
Leon Lamarr.
701
00:39:07,659 --> 00:39:08,956
Ik geloof niet
Ik ken u, mijnheer.
702
00:39:09,294 --> 00:39:10,488
Nee meneer,
nee, dat doe je niet.
703
00:39:10,562 --> 00:39:13,622
Nee, ik ben...
Ik ben bij de politie, mijnheer.
704
00:39:14,299 --> 00:39:16,563
(LACHEND) Dat is het niet
echt waar?
705
00:39:16,634 --> 00:39:17,658
Het ziet er zeker echt uit.
706
00:39:17,736 --> 00:39:20,136
Oh, het is echt, mijnheer.
Jaaa Jaaa,
dat ben ik daar.
707
00:39:20,205 --> 00:39:22,673
Luitenant Columbo.
Ik ben bij de LAPD.
708
00:39:23,508 --> 00:39:25,032
Hebben we gekregen
te baldadig hier?
709
00:39:25,377 --> 00:39:28,505
(LACHEN) Oh. Nee.
Nee, nee, nee, mijnheer, nee.
710
00:39:29,414 --> 00:39:33,544
Nee, ik vraag me af
kunnen we een plaats vinden
een beetje meer privé?
711
00:39:35,420 --> 00:39:36,512
Zeker.
712
00:39:50,001 --> 00:39:51,263
Dus wat is
in je gedachten?
713
00:39:51,336 --> 00:39:53,395
Niet serieus,
is het, luitenant?
714
00:39:53,471 --> 00:39:56,304
Meneer, heeft u ontvangen
een telefoon gesprek
Deze avond
715
00:39:56,374 --> 00:39:58,899
van een man met de naam
Fred Brower?
716
00:39:59,778 --> 00:40:01,473
Freddy? Mijn neef.
717
00:40:01,546 --> 00:40:02,638
Uw neef, mijnheer?
718
00:40:02,714 --> 00:40:04,306
Ja. Waarom?
719
00:40:04,382 --> 00:40:05,781
Nou, er is iets gebeurd?
720
00:40:05,850 --> 00:40:08,410
Hoe laat was dat telefoontje?
Rond 8:00?
721
00:40:09,053 --> 00:40:10,077
Ja, daarover.
722
00:40:10,155 --> 00:40:12,646
En wat was het doel
van de oproep?
723
00:40:12,724 --> 00:40:14,885
Nou, hij belde om te vragen
of hij te laat kon zijn
naar het feest.
724
00:40:14,959 --> 00:40:16,187
Ik zei,
"Goed. Opschieten."
725
00:40:16,828 --> 00:40:18,625
Oh, dat was hij
hierheen, mijnheer?
Vanavond?
726
00:40:19,197 --> 00:40:20,221
Ja, hij was uitgenodigd.
727
00:40:21,332 --> 00:40:22,560
Wat is dit?
728
00:40:22,901 --> 00:40:23,959
Was er een ongeluk?
729
00:40:26,571 --> 00:40:28,664
Het lijkt erop
op die manier, mijnheer, ja.
730
00:40:29,140 --> 00:40:31,472
Wat bedoel je met 'verschijnen'?
Vertel me wat er gebeurd is.
731
00:40:31,543 --> 00:40:33,101
Nou, ik ben bang
het is heel slecht nieuws, mijnheer.
732
00:40:33,178 --> 00:40:34,167
Wat?
733
00:40:34,979 --> 00:40:37,777
Je neef is dood.
Het spijt me zeer.
734
00:40:40,318 --> 00:40:42,684
O mijn God.
735
00:40:44,289 --> 00:40:46,553
Nee. Ik ...
736
00:40:47,192 --> 00:40:49,251
Nee, ik heb net gesproken
naar hem...
737
00:40:50,028 --> 00:40:51,996
Hoe is het gebeurd?
738
00:40:52,163 --> 00:40:53,687
Was het een auto-ongeluk?
739
00:40:53,765 --> 00:40:55,255
Had hij gedronken?
Was dat het?
740
00:40:55,333 --> 00:40:56,391
Nee, mijnheer, nee.
741
00:40:56,468 --> 00:40:59,699
Het was een ongeluk
in zijn huis,
in de studio.
742
00:41:01,005 --> 00:41:02,666
Blijkbaar was hij dat
een bad nemen,
743
00:41:02,740 --> 00:41:05,641
en hij gleed uit
en hij viel
en sloeg zijn hoofd.
744
00:41:06,144 --> 00:41:07,736
Hij is verdronken, mijnheer.
745
00:41:08,813 --> 00:41:10,280
Oh mijn god.
746
00:41:13,218 --> 00:41:15,083
Ik kan dit niet geloven.
747
00:41:17,322 --> 00:41:19,517
Freddy was
mijn favoriete neefje.
748
00:41:21,259 --> 00:41:23,386
Hij was meer dan dat,
hij was
749
00:41:24,996 --> 00:41:26,691
als een zoon voor ons.
750
00:41:28,132 --> 00:41:29,599
Freddy, dood.
751
00:41:29,968 --> 00:41:31,993
Hoe gaat het
vertel het Martha?
752
00:41:32,070 --> 00:41:33,332
Ik heb gewoon ...
753
00:41:34,205 --> 00:41:35,467
Freddy ...
754
00:41:36,541 --> 00:41:38,873
Hij was mijn broer
Lawrence's zoon.
755
00:41:39,244 --> 00:41:40,768
Zijn enige kind.
756
00:41:42,213 --> 00:41:45,410
Lawrence
en zijn vrouw, Betty,
dat is de mama van Freddy,
757
00:41:45,817 --> 00:41:48,081
gedood bij een vliegtuigongeluk
toen hij nog een kind was.
758
00:41:48,152 --> 00:41:49,744
Hij was 13 of 14.
759
00:41:51,289 --> 00:41:52,950
Arme kleine tyke.
760
00:41:53,024 --> 00:41:54,582
Hij viel gewoon uit elkaar.
761
00:41:54,659 --> 00:41:56,286
Martha en ik hebben het geprobeerd
in te stappen.
762
00:41:56,361 --> 00:41:58,158
We ... We hebben het geprobeerd.
763
00:42:00,431 --> 00:42:02,194
God, wat een tragedie.
764
00:42:04,202 --> 00:42:05,794
Weet Nancy het?
765
00:42:06,004 --> 00:42:07,494
Zou dat zo zijn
zijn vrouw, mijnheer?
766
00:42:07,572 --> 00:42:08,630
Ex-vrouw.
767
00:42:09,541 --> 00:42:11,509
Nee, mijnheer, nee.
Ze weet het nog niet.
768
00:42:12,477 --> 00:42:13,842
Misschien moet ik het haar vertellen.
769
00:42:14,579 --> 00:42:18,140
Ik denk het waarschijnlijk
zou beter zijn
voor ons om dat te doen, mijnheer.
770
00:42:18,216 --> 00:42:20,207
Ja je hebt gelijk.
Rechtsaf.
771
00:42:20,652 --> 00:42:22,051
Ze zal waarschijnlijk niet
wierp zelfs een traan.
772
00:42:22,320 --> 00:42:24,345
Het was
een vreselijk huwelijk.
773
00:42:24,722 --> 00:42:26,849
God weet
wiens schuld het was.
774
00:42:29,427 --> 00:42:30,451
Oh, Freddy.
775
00:42:34,699 --> 00:42:37,896
Arme, onschuldige
onverantwoordelijk,
776
00:42:39,270 --> 00:42:41,067
geweldige Freddy.
777
00:42:41,139 --> 00:42:42,663
(SNIKKEN)
778
00:42:44,375 --> 00:42:45,774
Het spijt me heel erg, mijnheer,
779
00:42:45,843 --> 00:42:49,335
te hebben gehad
om je dit te brengen
heel triest nieuws.
780
00:42:49,414 --> 00:42:50,745
Dank je.
781
00:42:51,215 --> 00:42:53,080
Ik kan mijn uitweg vinden.
782
00:43:04,862 --> 00:43:06,295
(Uitademen)
783
00:43:21,846 --> 00:43:23,279
Luitenant Columbo?
784
00:43:23,348 --> 00:43:25,145
Oh, mevrouw Brower?
785
00:43:25,216 --> 00:43:26,240
Ja.
786
00:43:26,317 --> 00:43:27,443
Je bent gekomen
over Freddy,
heb jij niet?
787
00:43:27,518 --> 00:43:28,985
Ja mevrouw.
788
00:43:29,053 --> 00:43:30,384
ik vernam
gisteravond laat.
789
00:43:30,455 --> 00:43:32,150
Blijkbaar een van
de huurders
in het gebouw
790
00:43:32,223 --> 00:43:33,588
contact opgenomen met een wederzijds
vriend van ons
791
00:43:33,658 --> 00:43:35,421
die op vakantie was
in Canc�n.
792
00:43:35,493 --> 00:43:36,585
Meyer McGinty.
793
00:43:36,661 --> 00:43:39,323
Oh, en hij is de heer
dat de chimpansee bezit.
794
00:43:39,397 --> 00:43:40,386
Ja.
795
00:43:40,465 --> 00:43:41,762
En Meyer belde me.
796
00:43:41,833 --> 00:43:43,061
Ik snap het.
797
00:43:44,802 --> 00:43:46,793
Mevrouw, kunt u mij dat vertellen?
798
00:43:49,007 --> 00:43:51,999
wat krijg je
voor een nachtjapon
zoals dit hier?
799
00:43:52,110 --> 00:43:53,600
$ 425.
800
00:43:54,178 --> 00:43:56,203
$ 425.
801
00:43:56,280 --> 00:43:58,805
Nou, dat denk ik niet
ze zal kunnen slapen
802
00:43:58,883 --> 00:44:00,475
in wat dan ook
zo duur.
803
00:44:00,551 --> 00:44:02,485
Zij?
Mijn vrouw.
804
00:44:02,553 --> 00:44:03,611
Oh.
805
00:44:03,688 --> 00:44:06,054
We gaan het vieren
ons 25-jarig jubileum.
806
00:44:06,124 --> 00:44:07,113
Het komt eraan.
Gefeliciteerd.
807
00:44:07,191 --> 00:44:08,180
Oh dank je,
heel veel.
808
00:44:08,259 --> 00:44:10,853
En ik dacht
langs de lijnen van,
nou, lingerie ...
809
00:44:10,928 --> 00:44:12,395
Mmm-hmm.
Je weet wel,
810
00:44:12,463 --> 00:44:15,330
iets dat ze niet zou doen
gewoonlijk voor zichzelf kopen.
811
00:44:15,400 --> 00:44:16,458
Ik weet het precies
wat bedoel je.
812
00:44:17,068 --> 00:44:19,468
Dus het is 425?
813
00:44:19,937 --> 00:44:21,234
Mmm-hmm.
Uh-huh, uh-huh.
814
00:44:22,040 --> 00:44:24,975
Wel, goed, wel,
Daar zal ik over nadenken.
815
00:44:26,577 --> 00:44:29,341
Dit is hier
aan de buitenkant?
816
00:44:29,414 --> 00:44:30,676
Mmm-hmm.
817
00:44:30,748 --> 00:44:32,545
Het is een...
Het is een gewaad.
818
00:44:33,251 --> 00:44:34,275
Een badjas?
819
00:44:35,186 --> 00:44:37,484
Nou ja, eigenlijk wel
meer een peignoir.
820
00:44:39,290 --> 00:44:40,917
Peignoir. Uh Huh.
821
00:44:41,959 --> 00:44:44,689
En...
Oh, en dit is het
de pyjama hier?
822
00:44:45,196 --> 00:44:46,663
Dat is juist.
Uh Huh.
823
00:44:47,465 --> 00:44:49,194
425.
824
00:44:49,467 --> 00:44:51,298
En dat is
voor alles?
825
00:44:51,369 --> 00:44:52,961
Compleet.
Uh Huh.
826
00:44:53,438 --> 00:44:55,804
Oke. Goed,
Daar zal ik over nadenken.
827
00:44:55,873 --> 00:44:58,899
En het spijt me
Ik ben hier op een zijspoor geraakt
828
00:44:58,976 --> 00:45:01,069
omdat ik het weet
dit is een slechte tijd
voor u mevrouw,
829
00:45:01,145 --> 00:45:03,409
en ik ben gevoelig
daaraan, en ...
830
00:45:03,481 --> 00:45:06,416
Luitenant, ik ...
ik denk dat
je zou moeten weten,
831
00:45:07,085 --> 00:45:09,553
Freddy en ik
was op de sleden geweest
al heel lang
832
00:45:09,620 --> 00:45:12,714
en waren nooit precies
Romeo en Julia
beginnen met.
833
00:45:13,257 --> 00:45:16,192
Dus ik kan het niet eerlijk zeggen
Ik voel een groot verlies.
834
00:45:17,395 --> 00:45:19,386
Maakt dat mij
klinkt het vreselijk koud?
835
00:45:19,464 --> 00:45:23,093
Het spijt me als dat zo is,
omdat ik niet echt ben
een koud persoon.
836
00:45:24,202 --> 00:45:26,102
Wanneer is de laatste keer?
u zag uw man, mevrouw?
837
00:45:26,771 --> 00:45:28,238
Oh, laat me nadenken.
838
00:45:28,306 --> 00:45:30,103
Ongeveer een maand geleden,
Ik geloof.
839
00:45:30,174 --> 00:45:33,666
Hij kwam naar ruzie
een juridisch punt
in onze scheidingspapieren
840
00:45:33,745 --> 00:45:34,939
en dan vertrokken.
841
00:45:36,080 --> 00:45:38,275
Ik kan het me niet eens herinneren
als we iets bereiken.
842
00:45:38,349 --> 00:45:39,646
En dat was het
de laatste keer
843
00:45:39,717 --> 00:45:41,184
dat je hem zag
of met hem gesproken?
844
00:45:41,753 --> 00:45:42,811
Ja.
845
00:45:43,788 --> 00:45:45,221
Ken jij
wat ik denk
Luitenant?
846
00:45:45,623 --> 00:45:46,647
Wat is dat, mevrouw?
847
00:45:47,358 --> 00:45:50,794
Als ik me niet vergis,
25e verjaardagen
zijn sterling.
848
00:45:52,530 --> 00:45:53,554
Sterling?
849
00:45:54,232 --> 00:45:55,426
Oh, dat is zilver.
850
00:45:55,500 --> 00:45:56,524
Ja.
851
00:45:56,601 --> 00:45:58,330
Oh, ik nooit
daarop gecontroleerd.
852
00:45:58,402 --> 00:46:00,233
Nou, ik ben bijna positief.
Zilver.
853
00:46:01,172 --> 00:46:03,697
Nou, misschien zou ik het moeten doen
verander mijn plannen.
854
00:46:04,142 --> 00:46:05,473
Gooi de lingerie eruit.
855
00:46:05,543 --> 00:46:07,511
Wel, dat zou je kunnen
doe altijd beide.
856
00:46:07,578 --> 00:46:10,206
Zilver en zijde
ga redelijk goed
samen,
857
00:46:10,281 --> 00:46:12,272
vind je niet?
Oh, allebei.
858
00:46:13,918 --> 00:46:16,887
425 plus ...
859
00:46:17,288 --> 00:46:19,051
Tweehonderd
voor de armband.
860
00:46:19,123 --> 00:46:20,215
Ja.
861
00:46:20,291 --> 00:46:21,553
Plus belasting.
862
00:46:21,926 --> 00:46:22,984
Uh Huh.
863
00:46:25,663 --> 00:46:26,994
BEVEILIGINGSWACHT:
Oké, mensen,
blijven bewegen.
864
00:46:27,064 --> 00:46:28,258
Niet blokkeren
de stoep.
865
00:46:28,332 --> 00:46:30,232
Dank je.
Blijven bewegen.
866
00:46:31,202 --> 00:46:33,534
Bokken voor eenden,
doneer een bok.
867
00:46:33,638 --> 00:46:36,038
Red een eend,
Red het milieu...
868
00:46:36,107 --> 00:46:37,699
Houd het vrij.
Laten we gaan.
869
00:46:37,775 --> 00:46:38,901
Hé, wat is er?
hier aan de hand?
870
00:46:38,976 --> 00:46:41,467
Ga alsjeblieft verder.
Laten we dit houden
bestrating hier vrij.
871
00:46:41,546 --> 00:46:42,604
Hij is oké.
Hij is bij ons.
872
00:46:42,680 --> 00:46:43,806
Ja, wat is er?
hier aan de hand?
873
00:46:43,881 --> 00:46:44,905
Oké, blijf bewegen,
kom op.
874
00:46:44,982 --> 00:46:47,644
Het gaat om een klein kaartje
$ 30 miljoen waard.
875
00:46:49,821 --> 00:46:52,790
ik zal zijn
een zoon van een pistool!
876
00:46:53,925 --> 00:46:56,587
Daarom leek hij
zo bekend!
877
00:46:56,661 --> 00:46:59,858
Ik bleef mezelf vragen
waar hebben
Heb ik hem eerder gezien?
878
00:47:01,065 --> 00:47:03,966
Lamarr!
Ja, Leon Lamarr.
879
00:47:04,035 --> 00:47:06,469
Ik zag de man
krijg de cheque op tv.
880
00:47:07,905 --> 00:47:09,770
Nou, het moest wel
ben het kostuum,
881
00:47:09,841 --> 00:47:11,809
'oorzaak
Ik praat tegen hem
882
00:47:12,076 --> 00:47:14,567
en ik weet het niet
hij won de $ 30 miljoen.
883
00:47:14,645 --> 00:47:16,169
Ik niet
herken hem.
884
00:47:16,247 --> 00:47:18,738
Dertig miljoen dollar!
(Zuchten)
885
00:47:19,450 --> 00:47:21,748
Ik moet het mijn vrouw vertellen
hierover.
886
00:47:25,356 --> 00:47:26,721
Meneer Lamarr!
887
00:47:26,958 --> 00:47:28,357
Oh, geef mij
die hand.
888
00:47:28,426 --> 00:47:29,450
Oh, luitenant.
889
00:47:29,527 --> 00:47:32,519
Ik wil schudden
de hand die pakte
het ticket van $ 30 miljoen.
890
00:47:32,597 --> 00:47:34,394
Oh!
Gefeliciteerd.
891
00:47:34,465 --> 00:47:35,557
Nou, bedankt.
892
00:47:35,633 --> 00:47:37,225
Nou, hoe doet
het gevoel?
893
00:47:37,301 --> 00:47:38,325
Geweldig, gewoon geweldig.
894
00:47:38,402 --> 00:47:39,391
Oh, ik wed dat het zo is.
895
00:47:39,470 --> 00:47:40,869
Waar was je, weet je,
toen je het nieuws hoorde?
896
00:47:40,938 --> 00:47:41,927
Ik was thuis.
897
00:47:42,006 --> 00:47:43,439
Oh, je was aan het kijken
op tv?
898
00:47:43,507 --> 00:47:45,805
Wel, tv, het stond op,
maar feit is
Ik heb het niet bekeken.
899
00:47:45,877 --> 00:47:46,969
Nee.
900
00:47:47,044 --> 00:47:48,272
Nee nee.
Werkelijk?
901
00:47:48,346 --> 00:47:49,779
Ik ging erheen
mijn bankafschrift.
902
00:47:49,847 --> 00:47:51,815
Ik lette niet op.
Uh Huh.
903
00:47:51,883 --> 00:47:53,646
ik keek op
toen ze belden
het nummer
904
00:47:53,718 --> 00:47:57,518
en ik zei,
"Golly, wat het ...
Het nummer I ... "
905
00:47:57,588 --> 00:47:59,112
Dus je zag het niet
een van die ballen
906
00:47:59,190 --> 00:48:00,248
die uitkomen met
de cijfers erop?
907
00:48:00,324 --> 00:48:01,621
Nee, ik heb het nooit gezien
een van die ballen.
908
00:48:01,692 --> 00:48:02,681
Heb je dat niet gezien?
909
00:48:02,760 --> 00:48:04,785
Maar ze belden het nummer
en ik keek naar mijn ticket,
910
00:48:04,862 --> 00:48:06,523
en wanneer
ze zeiden het opnieuw,
zowaar.
911
00:48:06,597 --> 00:48:07,894
Jij was het.
Ik was het.
912
00:48:08,132 --> 00:48:09,656
Dus wat heb je gedaan?
Wat zei je?
913
00:48:09,734 --> 00:48:11,725
Nou, ik zat daar maar.
Ik stond versteld.
914
00:48:11,802 --> 00:48:12,791
Ik bedoel...
Uh Huh.
915
00:48:12,870 --> 00:48:14,132
Toen begon ik te schreeuwen.
916
00:48:14,205 --> 00:48:15,502
Ja, dus wat zei je?
917
00:48:15,806 --> 00:48:18,866
Nou, ik ...
"Lieverd! Lieverd!"
Dat is mijn vrouw.
918
00:48:18,943 --> 00:48:20,467
"Ik heb gewoon ...
Ik won! Ik won!"
919
00:48:20,544 --> 00:48:21,568
Ja.
920
00:48:21,646 --> 00:48:23,045
Ik gewoon
liep uit de kuil.
Ik schreeuwde.
921
00:48:23,114 --> 00:48:24,138
Uh Huh.
Maar ze was er niet.
922
00:48:24,215 --> 00:48:25,204
Nee!
923
00:48:25,283 --> 00:48:26,409
Nee, mijn zoon was daar.
924
00:48:26,484 --> 00:48:28,349
Oh mijn god.
Ik zei: "Hel, God, mijn ..."
925
00:48:28,419 --> 00:48:30,910
En we kusten elkaar,
knuffelde, huilde een beetje.
926
00:48:30,988 --> 00:48:34,253
Ik zei: "Sonny jongen,
je vader is de gelukkigste
man in de wereld. "
927
00:48:34,325 --> 00:48:36,316
Nou, dat kan ik detacheren,
geloof me.
928
00:48:36,394 --> 00:48:38,862
Dat is een hel van
een verhaal, geloof me.
929
00:48:39,196 --> 00:48:41,596
Luister, de reden
ik kwam hier
om je te zien was,
930
00:48:41,666 --> 00:48:44,066
ik wilde je vragen
over een horloge.
931
00:48:44,135 --> 00:48:46,399
Okee.
Een bepaald horloge?
932
00:48:46,470 --> 00:48:48,597
Je neefje
kijk, mijnheer.
933
00:48:49,340 --> 00:48:50,534
Freddy's.
934
00:48:50,608 --> 00:48:54,044
Ja, het was een LeSur.
Dat is een goede keuze.
Hier.
935
00:48:57,949 --> 00:49:00,611
O ja.
Daar is het. Ja.
936
00:49:00,685 --> 00:49:01,845
Dat is het.
Exacte.
937
00:49:01,919 --> 00:49:03,284
Nee, dat lijkt erop
exact hetzelfde horloge.
938
00:49:03,354 --> 00:49:05,845
Het is. dat is
de LeSur 2600.
939
00:49:06,324 --> 00:49:08,019
U overweegt
een van deze voor jezelf?
940
00:49:08,459 --> 00:49:11,587
Oh nee, mijnheer. Ik ben bang
dat is een beetje te veel
kijk uit voor mij om te behandelen.
941
00:49:11,662 --> 00:49:14,631
Maar je neef,
toen hij zijn ongeluk kreeg,
hij droeg de zijne.
942
00:49:15,132 --> 00:49:17,032
Hier, laat me het je tonen.
943
00:49:18,669 --> 00:49:20,068
Neem even de tijd, mijnheer.
944
00:49:26,010 --> 00:49:29,844
Ziet u, mijnheer?
Je ziet hoe dat kristal
er is kapot?
945
00:49:29,914 --> 00:49:33,350
Blijkbaar toen hij viel,
en het horloge
gestopt met werken.
946
00:49:34,485 --> 00:49:36,385
Wel, denk ik
het zou op die manier kunnen gebeuren.
947
00:49:36,454 --> 00:49:38,081
Het was gegarandeerd
waterdicht zijn,
948
00:49:38,155 --> 00:49:39,782
maar niet als het kristal
is gecompromitteerd.
949
00:49:40,224 --> 00:49:43,853
Nou, ik ben bang, mijnheer,
mijn probleem is dat niet
het horloge stopte met werken,
950
00:49:43,928 --> 00:49:45,054
maar waarom hij het droeg.
951
00:49:46,130 --> 00:49:48,030
Nou, ik volg het niet.
Wat bedoel je daarmee?
952
00:49:48,099 --> 00:49:50,067
Nou, het horloge van je neef,
mijnheer, is een namaak.
953
00:49:50,634 --> 00:49:52,499
Ha! Dat is onmogelijk.
954
00:49:52,837 --> 00:49:54,600
Nou, ik ben bang
het is een feit, mijnheer.
955
00:49:54,672 --> 00:49:56,162
Zie je, ik keek
aan de andere kant,
956
00:49:56,240 --> 00:49:58,765
en er is geen
serienummer daar.
957
00:49:59,010 --> 00:50:00,637
Ja?
Ziet u, mijnheer?
958
00:50:03,414 --> 00:50:04,506
Ja, dat zie ik.
959
00:50:04,582 --> 00:50:06,140
Niet zoals op dit horloge.
Rechtsaf.
960
00:50:06,217 --> 00:50:09,414
En waarschijnlijk
al deze horloges hier,
ze hebben serienummers.
961
00:50:09,487 --> 00:50:11,978
Kwaliteit horloges,
ze hebben serienummers,
is dat niet waar, mijnheer?
962
00:50:12,056 --> 00:50:13,080
Absoluut.
963
00:50:13,157 --> 00:50:15,921
Nou, maar die was er niet
op je neefje,
964
00:50:15,993 --> 00:50:17,722
en dus stuurde ik het
daar, naar het lab,
965
00:50:17,795 --> 00:50:18,989
en ze komen terug
met een rapport,
966
00:50:19,063 --> 00:50:20,758
ze zeiden dat het zo was
ongeveer $ 100 waard.
967
00:50:21,432 --> 00:50:24,663
Dat verbijstert
de hel uit me. IK...
Dat moet een vergissing zijn.
968
00:50:25,169 --> 00:50:26,227
Oh, ik ben bang van niet, mijnheer.
969
00:50:26,637 --> 00:50:29,265
Nou, ik ben bang
jij bent niet
hoor me, luitenant.
970
00:50:29,340 --> 00:50:33,640
Ik gaf dat horloge
aan mijn neef als een geschenk.
Ik gaf het aan Freddy.
971
00:50:34,145 --> 00:50:37,308
Hij had er altijd al een gewild,
maar hij was nooit geweest
in staat om het te betalen.
972
00:50:37,381 --> 00:50:40,282
Zie je, het verkoopt
voor bijna $ 3.000,
973
00:50:40,351 --> 00:50:43,946
en ik gaf het aan hem
bijna een jaar geleden
op zijn 35e verjaardag.
974
00:50:44,355 --> 00:50:45,822
Wat ben jij nu?
hier binnenkomen
en suggereren
975
00:50:45,890 --> 00:50:48,620
wat ik echt
gaf mijn neefje
was een $ 100 knock-off?
976
00:50:48,692 --> 00:50:50,182
Nee, mijnheer, nee.
Niets dergelijks.
977
00:50:50,261 --> 00:50:51,785
Wel, wat ben jij
rijden op dat moment?
978
00:50:51,862 --> 00:50:54,763
Nou, is het niet mogelijk,
mijnheer, dat kan hij hebben
geld nodig,
979
00:50:54,832 --> 00:50:57,096
en enige tijd gedurende het jaar
heeft hij het verkocht?
980
00:50:57,535 --> 00:50:59,002
Freddy altijd
geld nodig,
dat is waar.
981
00:50:59,070 --> 00:51:01,903
En is het niet redelijk,
meneer, om dat te denken
982
00:51:02,406 --> 00:51:04,067
voelen over jou,
zoals ik weet dat hij deed,
983
00:51:04,141 --> 00:51:06,575
dat hij je niet zou willen
om te weten dat hij het verkocht heeft?
984
00:51:14,285 --> 00:51:18,244
Ja, dat zou hij kunnen hebben
een namaak gekocht,
985
00:51:18,322 --> 00:51:20,950
omdat hij het wist
waarschijnlijk zou ik het nooit zien
de achterkant van de zaak
986
00:51:21,025 --> 00:51:24,188
en nooit verdenken
het was niet het origineel.
987
00:51:24,628 --> 00:51:25,788
Ja meneer.
988
00:51:25,863 --> 00:51:28,161
Het had kunnen gebeuren
op die manier.
989
00:51:28,232 --> 00:51:31,531
Het spijt me, luitenant,
Ik was kortaf voor jou.
Ik verontschuldig.
990
00:51:31,602 --> 00:51:33,627
Geen kwaad gedaan, mijnheer.
991
00:51:33,704 --> 00:51:35,569
Maar terugkomen
op mijn vraag.
992
00:51:35,639 --> 00:51:36,697
Alstublieft. Ja meneer?
993
00:51:37,475 --> 00:51:40,376
Nu weten we het
dit was een neppe LeSur.
We hebben dat vastgesteld.
994
00:51:40,444 --> 00:51:41,809
Nu is mijn vraag dit.
995
00:51:41,879 --> 00:51:45,576
Omdat het nep was,
en sinds een nep
is niet waterdicht,
996
00:51:46,117 --> 00:51:49,211
zou je niet denken
Freddy zou het niet weten
om het in bad te dragen?
997
00:51:51,222 --> 00:51:54,714
Meneer Lamarr, dat doet u niet
wil te laat zijn voor
uw lunchafspraak.
998
00:51:55,993 --> 00:51:57,017
Pardon.
999
00:51:59,230 --> 00:52:01,926
LAMARR: Is het mogelijk Freddy
had kunnen plannen
om het horloge af te doen
1000
00:52:01,999 --> 00:52:03,626
en gleed uit en viel
voordat hij het kon?
1001
00:52:03,701 --> 00:52:05,794
Wel, denk ik
het is mogelijk, maar ...
1002
00:52:05,870 --> 00:52:07,667
Laat me je vragen
een vraag, luitenant.
1003
00:52:07,738 --> 00:52:09,535
Had hij gedronken?
1004
00:52:09,907 --> 00:52:13,434
Ik bedoel, het is geen geheim
hij had een klein probleempje
in dat gebied.
1005
00:52:13,511 --> 00:52:15,775
Volgens de arts
onderzoeksrapport, mijnheer,
1006
00:52:15,846 --> 00:52:17,541
ja, dat was hij geweest
drinken
behoorlijk zwaar.
1007
00:52:17,615 --> 00:52:19,640
Nou, de drank
zou het kunnen verklaren.
1008
00:52:19,717 --> 00:52:22,185
Zou kunnen verklaren waarom
een man vergeet het
doe zijn horloge af.
1009
00:52:23,120 --> 00:52:24,610
Zou ook kunnen verklaren
1010
00:52:24,688 --> 00:52:28,647
waarom een volwassen man
glijdt en valt en verdrinkt
in zijn eigen badkuip.
1011
00:52:29,226 --> 00:52:30,250
Ja, mijnheer, misschien wel.
1012
00:52:30,561 --> 00:52:31,823
Ik denk van wel.
1013
00:52:32,129 --> 00:52:33,323
Dank je
voor de tijd, mijnheer.
1014
00:52:33,397 --> 00:52:34,887
Graag gedaan.
1015
00:52:41,338 --> 00:52:42,362
Mr. Lamarr,
1016
00:52:44,708 --> 00:52:46,471
geef niet alles uit
in een plaats.
1017
00:52:47,578 --> 00:52:49,603
(LACHEN) Grappige man.
1018
00:53:24,515 --> 00:53:25,846
(Gasps)
1019
00:53:26,083 --> 00:53:27,209
(Moaning)
1020
00:53:28,619 --> 00:53:30,553
Oh god, ik heb je gemist.
Ik ben hier.
1021
00:53:31,355 --> 00:53:32,379
Ik heb je zo hard nodig.
1022
00:53:32,456 --> 00:53:33,514
Ik ook.
1023
00:53:34,491 --> 00:53:36,049
Moet ik gaan
naar de begrafenis?
1024
00:53:36,126 --> 00:53:37,855
Wat je wilt,
Mijn lieverd.
1025
00:53:37,928 --> 00:53:38,952
Een detective
kwam vandaag langs.
1026
00:53:39,730 --> 00:53:41,527
Ja, routine.
Hij komt niet terug.
1027
00:53:42,733 --> 00:53:44,633
Hij was schattig.
Ik vond hem wel aardig.
1028
00:53:45,035 --> 00:53:47,026
Ik wed dat hij jou ook leuk zou vinden.
1029
00:53:48,639 --> 00:53:52,370
Hij heeft
zijn 25e verjaardag.
Ik vertelde hem dat het echt was.
1030
00:53:52,610 --> 00:53:55,044
Als hij langskomt,
misschien kun je hem verkopen
iets duurs.
1031
00:53:55,379 --> 00:53:56,607
We hebben het geld nodig.
1032
00:53:56,714 --> 00:53:58,079
(Gegrinnik)
1033
00:54:06,257 --> 00:54:07,747
Je bent de vermomde duivel.
1034
00:54:08,325 --> 00:54:09,690
Er is iemand nodig om er één te kennen,
1035
00:54:10,894 --> 00:54:12,259
Oom Leon.
1036
00:54:13,430 --> 00:54:14,692
(Moaning)
1037
00:54:16,667 --> 00:54:18,760
"Er zijn nu geen rozen
1038
00:54:18,836 --> 00:54:20,701
"Ze zijn weg met de zon
1039
00:54:21,305 --> 00:54:25,241
"Geen twinkeling van vuurvliegjes
Om aan te geven dat de dag is voltooid
1040
00:54:26,243 --> 00:54:30,873
"Kom, treur om het einde van de liefde
Gedoofd met het licht
1041
00:54:31,448 --> 00:54:36,408
"Ontwaakt uit de verwoeste droom
In oneindige nacht "
1042
00:54:39,757 --> 00:54:41,418
(ITALIAANS SPREEKT)
1043
00:54:44,028 --> 00:54:47,327
"Oh, hemelse Vader,
we zijn verzameld
op deze laatste rustplaats.
1044
00:54:48,766 --> 00:54:51,826
"We delen het verdriet,
verdriet en de herinneringen
1045
00:54:52,536 --> 00:54:55,266
"om afscheid te nemen
aan een van je kinderen,
1046
00:54:55,539 --> 00:54:57,837
"voor zover we zijn
al je kinderen.
1047
00:54:58,375 --> 00:55:01,469
"We delen het verdriet
van zijn onverwacht vertrek
1048
00:55:01,912 --> 00:55:05,211
"en de goede herinneringen aan
zijn korte tijd onder ons.
1049
00:55:06,116 --> 00:55:08,846
"Ons verdriet is getemperd
met de vaste overtuiging dat
hij is in goede handen ... "
1050
00:55:08,919 --> 00:55:11,581
Nancy heeft haar moed
hier zijn,
1051
00:55:11,655 --> 00:55:14,249
na de weg
ze behandelde de arme Freddy.
1052
00:55:14,358 --> 00:55:16,417
Nou, ik weet het zeker
het kan niet gemakkelijk zijn
voor haar ook niet.
1053
00:55:16,960 --> 00:55:19,360
Ik neem aan dat
zij is de vrouw van de oom.
1054
00:55:19,663 --> 00:55:20,721
Ja.
1055
00:55:21,298 --> 00:55:22,595
Ze is een geweldig persoon.
1056
00:55:23,133 --> 00:55:24,998
Aan welke kant sta jij?
1057
00:55:25,569 --> 00:55:26,968
Ik sta aan niemand's kant.
"Oh, hemelse Vader,
1058
00:55:27,504 --> 00:55:31,634
"wij zoeken nederig uw zegen
en je eeuwige genade. "
1059
00:55:32,209 --> 00:55:33,733
Amen.
ALLEN: Amen.
1060
00:55:34,278 --> 00:55:36,075
Zou wat van Freddy's
vrienden of familie
1061
00:55:36,146 --> 00:55:38,137
graag delen
wat herinneringen bij ons?
1062
00:55:38,215 --> 00:55:39,477
Zou ik willen zeggen
een paar woorden.
1063
00:55:39,550 --> 00:55:40,881
Zeker.
1064
00:55:43,854 --> 00:55:46,823
Ik ben Leon Lamarr,
Freddy's oom.
1065
00:55:47,491 --> 00:55:50,187
Maar Freddy was meer
dan een neef voor ons.
1066
00:55:50,260 --> 00:55:52,785
Mijn vrouw Martha en ik
bracht die jongen praktisch groot.
1067
00:55:52,896 --> 00:55:54,056
(ITALIAANS SPREEKT)
1068
00:55:57,368 --> 00:56:00,132
Dit is onmogelijk
voor mij om te geloven
dat ik hier sta,
1069
00:56:01,372 --> 00:56:03,237
en die van Freddy
in deze gevoerde doos.
1070
00:56:03,307 --> 00:56:04,968
(ITALIAANS SPREEKT)
1071
00:56:06,710 --> 00:56:07,802
Dat
hij is echt weg,
1072
00:56:07,878 --> 00:56:11,006
Ik herinner het me gewoon
alle honkbalwedstrijden
we hebben samen gedeeld,
1073
00:56:11,615 --> 00:56:15,346
en hoe opgewonden
Freddy zou krijgen wanneer
de Dodgers begonnen te winnen.
1074
00:56:15,419 --> 00:56:18,616
En hoe hij altijd lachte
naar mijn ondeugende grappen.
1075
00:56:18,789 --> 00:56:19,778
Mama!
1076
00:56:20,257 --> 00:56:23,420
Ik denk dat dat is wat
ze bellen vandaag,
het versterken van mannenvriendschappen.
1077
00:56:23,994 --> 00:56:25,655
Maar Freddy en ik,
1078
00:56:26,096 --> 00:56:28,690
we noemden het
vrienden zijn.
1079
00:56:31,101 --> 00:56:33,092
Goede vrienden.
1080
00:56:36,673 --> 00:56:37,662
Tot ziens, oude vriend.
1081
00:56:41,044 --> 00:56:42,568
Oh, meneer Lamarr?
1082
00:56:43,013 --> 00:56:44,810
Ik geloof dat ze dat willen
alleen zijn
met hun verdriet.
1083
00:56:44,882 --> 00:56:45,906
Sir!
1084
00:56:45,983 --> 00:56:50,113
Nu, tenzij iemand anders
wil graag delen
hun herinneringen aan Freddy,
1085
00:56:50,187 --> 00:56:53,179
de dienst is beëindigd.
Bedankt voor het komen.
1086
00:56:53,257 --> 00:56:55,157
COLUMBO:
Pardon! Sir!
1087
00:56:56,293 --> 00:56:57,954
(ITALIAANS SPREEKT)
1088
00:57:02,166 --> 00:57:03,224
Misschien is hij een vriend
van Freddy.
1089
00:57:03,467 --> 00:57:04,832
(ITALIAANS SPREEKT)
(ZWIJGEN)
1090
00:57:04,902 --> 00:57:08,497
Pardon, ik kom uit
de Los Angeles
Politiebureau.
1091
00:57:08,872 --> 00:57:10,237
Hoe gaat het met u, mijnheer?
Hoe gaat het met u?
1092
00:57:34,097 --> 00:57:37,123
En u, mijnheer, neem ik aan
dat je een vriend bent
van Freddy's.
1093
00:57:37,201 --> 00:57:40,193
En ik wil het je gewoon vragen
een snelle vraag.
1094
00:57:40,704 --> 00:57:45,164
Heeft hij ooit genoemd
aan jou zijn bedoeling
om zo'n auto te kopen?
1095
00:57:46,176 --> 00:57:48,770
Nee nee nee nee,
dat is niet mogelijk,
geloof me.
1096
00:57:48,846 --> 00:57:50,507
Hij heeft het niet eens
het geld voor kamerhuur.
1097
00:57:50,948 --> 00:57:52,438
Wel, dat is wat
iedereen vertelt het me.
1098
00:57:53,217 --> 00:57:54,206
Hartelijk dank
voor jouw tijd.
1099
00:57:54,284 --> 00:57:55,376
Heel graag gedaan.
1100
00:57:55,452 --> 00:57:56,544
Graag gedaan
om u te ontmoeten, mevrouw.
1101
00:57:56,620 --> 00:57:58,281
(ITALIAANS SPREEKT)
1102
00:58:01,758 --> 00:58:03,851
Het maakt geen verschil
als hij getrouwd is.
1103
00:58:09,399 --> 00:58:10,889
Oh, hij wil niet
om je nicht te ontmoeten!
1104
00:58:10,968 --> 00:58:12,196
(ITALIAANS SPREEKT)
1105
00:58:12,269 --> 00:58:14,260
Ah, ze is 58,
met piano benen.
1106
00:58:14,338 --> 00:58:16,465
(BLIJFT HET ITALIAANS SPREKEN)
1107
00:58:18,775 --> 00:58:21,141
VROUW: Oh,
het is een adembenemende auto!
1108
00:58:21,211 --> 00:58:24,271
Zoals je kunt zien,
het is het meest
unieke auto.
1109
00:58:24,381 --> 00:58:26,281
(ACHTERGROND AUTO MOTOR)
1110
00:58:51,008 --> 00:58:52,373
(Piepen)
1111
00:58:56,580 --> 00:58:58,673
Moet niet vastlopen
zoals dat wanneer het zonnig is.
1112
00:58:59,917 --> 00:59:01,885
ik wil vragen
u meneer...
1113
00:59:03,053 --> 00:59:05,544
Jeetje, ik hoop het niet
verlies dat ding.
1114
00:59:05,622 --> 00:59:07,749
Ik weet zeker dat ik ...
Oh, hier is het.
1115
00:59:08,425 --> 00:59:11,223
ik wilde je vragen
over deze auto.
1116
00:59:11,628 --> 00:59:13,721
Sorry, maar dat doen we niet
inruilen.
1117
00:59:15,098 --> 00:59:16,531
Kunnen we naar binnen stappen?
1118
00:59:16,600 --> 00:59:17,828
Heb jij
een afspraak?
1119
00:59:17,901 --> 00:59:19,300
Afspraak?
1120
00:59:20,370 --> 00:59:24,272
Dat denk ik niet
Ik heb een afspraak nodig.
1121
00:59:30,647 --> 00:59:32,239
(GITAAR SPELEN)
1122
00:59:34,618 --> 00:59:38,145
(ZINGEN) Waar hebben alle bloemen verdwenen?
1123
00:59:38,555 --> 00:59:42,082
Lang verstreken
1124
00:59:42,593 --> 00:59:46,393
Waar hebben alle bloemen verdwenen?
1125
00:59:46,697 --> 00:59:50,326
Lang geleden
1126
00:59:50,701 --> 00:59:54,467
Waar hebben alle bloemen verdwenen?
1127
00:59:54,905 --> 00:59:58,306
Jonge meisjes hebben ze geplukt, iedereen
1128
00:59:58,909 --> 01:00:02,572
Oh, wanneer zal leren ze ooit?
1129
01:00:03,046 --> 01:00:08,780
Oh, wanneer zal leren ze ooit?
1130
01:00:11,288 --> 01:00:14,883
Waar hebben alle jonge meisjes verdwenen?
1131
01:00:15,258 --> 01:00:18,386
Lang verstreken
1132
01:00:18,462 --> 01:00:19,486
McGinty!
1133
01:00:19,563 --> 01:00:23,397
Waar hebben alle jonge meisjes verdwenen?
1134
01:00:23,500 --> 01:00:26,731
Lang geleden
1135
01:00:27,404 --> 01:00:31,135
Waar hebben alle jonge meisjes verdwenen?
1136
01:00:31,642 --> 01:00:35,237
Voor mannen, iedereen
1137
01:00:35,779 --> 01:00:39,306
Oh, wanneer zal leren ze ooit?
1138
01:00:39,850 --> 01:00:42,410
Oh, wanneer zal leren ze ooit?
1139
01:00:42,486 --> 01:00:44,215
Otto, kijk, kijk!
1140
01:00:46,390 --> 01:00:48,051
Hé, die agent
is hier.
1141
01:00:48,458 --> 01:00:49,720
Welke agent?
1142
01:00:49,926 --> 01:00:52,360
De luitenant.
Hij is in de kast.
1143
01:00:52,529 --> 01:00:53,860
In de kast?
1144
01:00:53,930 --> 01:00:54,919
Ja.
1145
01:00:55,766 --> 01:00:57,131
Luitenant!
1146
01:00:57,467 --> 01:00:59,458
Oh. Hallo iedereen.
1147
01:00:59,536 --> 01:01:01,401
Ik bedoelde het niet
binnendringen.
1148
01:01:01,471 --> 01:01:03,564
Ik wist het gewoon niet
iedereen was
hier verzameld.
1149
01:01:03,640 --> 01:01:05,972
Oh nee. Het was gewoon
soort spontaan.
1150
01:01:06,076 --> 01:01:09,603
We zijn allemaal hierheen gedreven
en begon herinneringen te delen.
1151
01:01:09,680 --> 01:01:11,170
Kan ik u helpen
met iets,
Luitenant?
1152
01:01:11,248 --> 01:01:12,738
Oh nee, het gaat goed, mevrouw.
Hartelijk dank.
1153
01:01:12,816 --> 01:01:14,249
Bent u op zoek
voor iets
met name?
1154
01:01:14,317 --> 01:01:15,443
COLUMBO: Nee,
maar een paar
van losse uiteinden.
1155
01:01:15,519 --> 01:01:17,316
Otto, stop ermee.
1156
01:01:17,387 --> 01:01:19,082
Oh, luister trouwens ...
Kom op.
1157
01:01:19,690 --> 01:01:21,157
... misschien wel
geïnteresseerd zijn.
1158
01:01:21,224 --> 01:01:25,422
Freddy was echt
ga kopen
die $ 175.000 auto.
1159
01:01:25,495 --> 01:01:26,757
Nee dat is het
niet mogelijk.
1160
01:01:27,230 --> 01:01:29,664
Freddy kon het niet
veroorloven het parkeren.
1161
01:01:30,801 --> 01:01:33,895
Nee, het is echt waar.
Ik heb net gesproken
aan de verkoper.
1162
01:01:33,970 --> 01:01:35,267
Hij koos de kleur.
1163
01:01:35,338 --> 01:01:37,306
Hé, waar hij komt
dat soort geld?
1164
01:01:37,374 --> 01:01:38,807
Misschien van
een rijke oom.
1165
01:01:38,875 --> 01:01:39,864
SHARI: De winnaar van de loterij.
1166
01:01:39,943 --> 01:01:42,434
LEDA: Ja, wie anders?
1167
01:01:42,512 --> 01:01:43,774
(ALLE CHATTERING)
1168
01:01:43,847 --> 01:01:45,212
WANDA: Hoe kan het leven
zo wreed zijn?
1169
01:01:45,282 --> 01:01:48,012
Net wanneer hij op het punt staat te hebben
een echt geweldige auto,
1170
01:01:48,085 --> 01:01:50,053
hij wordt gezapt,
gewoon zo.
1171
01:01:50,120 --> 01:01:52,918
LEDA: Oh, is dat niet?
zoals het altijd is?
1172
01:01:53,590 --> 01:01:55,182
(ALLE CHATTERING)
1173
01:01:59,362 --> 01:02:01,353
Freddy was
een grote bierdrinker,
was hij niet?
1174
01:02:01,498 --> 01:02:03,830
Oh ja, hij houdt van
bier drinken.
1175
01:02:03,900 --> 01:02:06,164
Hij hield er teveel van,
als je wilt
ken de waarheid.
1176
01:02:06,236 --> 01:02:09,672
McGINTY: Ja,
een sixpack per dag,
dat was de manier van Freddy.
1177
01:02:11,708 --> 01:02:14,609
Waarom heeft hij het dan gekocht?
een geval van champagne?
1178
01:02:15,212 --> 01:02:18,010
Dat moet kosten hebben
ongeveer zeven, acht
honderd dollar.
1179
01:02:18,081 --> 01:02:19,070
Een zaak?
1180
01:02:19,282 --> 01:02:20,909
McGINTY: Nou,
wat vind je daarvan?
1181
01:02:20,984 --> 01:02:22,383
Hij hield ons vol.
1182
01:02:22,452 --> 01:02:25,421
Georgey:
Ja, hij bracht alleen maar naar buiten
de twee fles, ik herinner het me.
1183
01:02:25,489 --> 01:02:27,821
OTTO: Ja, dat weet hij zeker
was daar langzaam over.
1184
01:02:27,891 --> 01:02:29,483
(ALLE CHATTERING)
1185
01:03:16,339 --> 01:03:17,829
SHARI: Hé, laten we nemen
een groepsfoto.
1186
01:03:17,908 --> 01:03:18,897
TRISH: We hebben een camera nodig.
1187
01:03:18,975 --> 01:03:21,500
SHARI: Ik heb er een.
Dit is van Freddy,
en er zit film in.
1188
01:03:22,212 --> 01:03:23,804
(ALLE CHATTERING)
1189
01:03:43,166 --> 01:03:45,657
Italiaanse politieagenten
steel geen foto.
1190
01:03:46,703 --> 01:03:49,501
Mama, gedraag je
of geen Jay Leno vanavond, hè?
1191
01:03:51,875 --> 01:03:53,740
TRISH: Luitenant,
zul je
Maak een foto?
1192
01:03:53,810 --> 01:03:55,141
Okee.
1193
01:03:55,445 --> 01:03:57,072
Het is de camera van Freddy
en het is een goede.
1194
01:03:57,147 --> 01:03:59,012
Oké, hier gaan we.
1195
01:04:03,820 --> 01:04:05,117
Hallo, wij zijn
helemaal klaar!
1196
01:04:05,789 --> 01:04:07,552
WANDA: Wat doet hij nu?
1197
01:04:08,425 --> 01:04:10,450
Oké, het moment
is nu!
1198
01:04:13,129 --> 01:04:14,790
SHARI: Wat is er mis met hem?
1199
01:04:14,865 --> 01:04:16,560
OTTO: Luitenant,
wat is hier het probleem?
1200
01:04:16,633 --> 01:04:18,396
WANDA: Neem het al!
OTTO: Ga!
1201
01:04:18,735 --> 01:04:20,965
Oke iedereen
daar gaan we.
1202
01:04:21,037 --> 01:04:22,902
Kaas op drie.
1203
01:04:23,139 --> 01:04:25,369
Een twee...
1204
01:04:25,775 --> 01:04:27,174
ALLEN: Kaas!
1205
01:04:31,414 --> 01:04:33,382
LAMARR: Laura, suiker,
Ik hou niet van
die oorbellen
1206
01:04:33,450 --> 01:04:35,350
allemaal bij elkaar gebundeld
zoals dat. Het is smakeloos.
1207
01:04:35,418 --> 01:04:36,510
Ja meneer.
Ik zal er voor zorgen.
1208
01:04:36,586 --> 01:04:39,020
Anders is alles
ongeveer perfect,
zou je niet zeggen?
1209
01:04:39,823 --> 01:04:41,085
Hé, ga weg!
1210
01:04:41,825 --> 01:04:42,814
(ONHOORBAAR)
1211
01:04:43,126 --> 01:04:44,650
Ik kan je niet horen
1212
01:04:45,862 --> 01:04:46,851
(ONHOORBAAR)
1213
01:04:49,165 --> 01:04:52,100
Ik kan het niet horen
Ik weet het niet
wat je zegt.
1214
01:04:54,104 --> 01:04:55,298
(Lacht)
1215
01:04:55,372 --> 01:04:57,704
Wel verdomme
ging dat allemaal over?
1216
01:04:59,042 --> 01:05:01,840
Nee, nee, ik bedoel
verspreid ze
overal in de zaak.
1217
01:05:01,912 --> 01:05:03,402
Oh oke.
1218
01:05:03,947 --> 01:05:06,279
Excuseer me mijnheer,
Ik heb tijd nodig.
1219
01:05:06,349 --> 01:05:07,714
Ik heb een afspraak
bij de dierenarts.
1220
01:05:07,784 --> 01:05:09,979
Ik wilde alleen maar weten
al dan niet dat
1221
01:05:10,053 --> 01:05:11,680
bedelarmband in het venster,
is dat sterling zilver?
1222
01:05:12,188 --> 01:05:14,019
Ben je geïnteresseerd
in een pond, mijnheer?
1223
01:05:14,090 --> 01:05:16,684
Nou, ze vertelden het me
dat het traditionele geschenk
1224
01:05:16,760 --> 01:05:19,627
voor het 25-jarig jubileum
is sterling zilver.
Is dat waar?
1225
01:05:19,696 --> 01:05:21,061
Ik weet het niet
als het juiste geschenk
1226
01:05:21,131 --> 01:05:23,964
voor de dame
die je hebt gedeeld
25 jaar met
1227
01:05:24,034 --> 01:05:26,366
is alleen een metaal waard
vier dollar per ounce.
1228
01:05:26,970 --> 01:05:28,733
Hoeveel gram
hebben we het over?
1229
01:05:28,805 --> 01:05:32,172
(CHUCKLES) Kom hier.
Laat mij je iets laten zien
ongelooflijk mooi.
1230
01:05:32,242 --> 01:05:33,869
Oh nee, mijnheer,
hartelijk dank,
1231
01:05:33,944 --> 01:05:35,172
maar ik ben echt
tijd ingedrukt.
1232
01:05:35,245 --> 01:05:36,507
Oké, oké.
1233
01:05:36,579 --> 01:05:39,207
Hoewel,
als we het snel maakten ...
1234
01:05:39,616 --> 01:05:40,878
Laten we deze eruit halen
hier.
1235
01:05:43,420 --> 01:05:45,183
Ik heb wel een vraag
over je neefje.
1236
01:05:50,427 --> 01:05:52,691
Ik zal dit snel maken, mijnheer.
Het maakt niet uit.
1237
01:05:52,762 --> 01:05:55,993
ik was aan het kijken
via je neefje
telefoonrekeningen.
1238
01:05:56,066 --> 01:05:57,158
ik ben gewoon nieuwsgierig
over iets.
1239
01:05:57,233 --> 01:05:58,257
Mmm-hmm.
1240
01:05:58,335 --> 01:06:02,669
Vorige maand maakte hij
11 oproepen naar uw winkel
hier in Beverly Hills,
1241
01:06:02,772 --> 01:06:06,037
maar op de vorige maand
hij heeft er maar één gemaakt.
1242
01:06:06,109 --> 01:06:08,077
Kan je
verantwoording afleggen?
1243
01:06:08,545 --> 01:06:11,708
Wel, Freddy's gedrag
was niet zo ingewikkeld.
1244
01:06:12,182 --> 01:06:15,982
Toen hij me niet belde
het was omdat
hij maakte de eindjes aan elkaar.
1245
01:06:16,052 --> 01:06:18,418
En toen hij dat deed,
het was omdat
hij had wat geld nodig.
1246
01:06:18,488 --> 01:06:20,649
En daarom heeft hij het gemaakt
al die oproepen
vorige maand, mijnheer?
1247
01:06:20,790 --> 01:06:21,779
Ja meneer.
1248
01:06:21,858 --> 01:06:22,847
Hij had geld nodig?
1249
01:06:22,926 --> 01:06:23,915
Oh ja.
1250
01:06:23,994 --> 01:06:25,188
Nou, dat klopt niet.
1251
01:06:25,261 --> 01:06:26,660
Jij hebt een probleem
met dat?
1252
01:06:26,730 --> 01:06:28,459
Ja, er is iets
ontbreekt hier.
1253
01:06:28,531 --> 01:06:32,058
Omdat op de 20e,
de dag dat hij je belde
voor geld,
1254
01:06:33,169 --> 01:06:37,629
die jongen ging naar buiten
en hij beval
een auto van $ 175.000.
1255
01:06:38,508 --> 01:06:40,533
Wat? Wie heeft je dat verteld?
1256
01:06:40,910 --> 01:06:42,070
Wel, de verkoper, mijnheer.
1257
01:06:42,145 --> 01:06:44,443
O ja. Freddy,
hij had de kleur gekozen,
1258
01:06:44,514 --> 01:06:46,505
en hij wilde
laten leveren in Europa,
1259
01:06:46,583 --> 01:06:48,175
in Zwitserland,
in Bern.
1260
01:06:48,251 --> 01:06:49,843
Oh, niet betalen
geen enkele gedachte daaraan.
1261
01:06:49,919 --> 01:06:50,943
(Lacht)
1262
01:06:51,021 --> 01:06:54,354
Nou, dat klinkt als Freddy.
Ja, dat doet het zeker.
Hij zou dat kunnen doen.
1263
01:06:54,424 --> 01:06:58,053
Ik bedoel, dat kind,
hij was in de wolken.
Het was allemaal fantasie.
1264
01:06:58,161 --> 01:06:59,651
Je bedoelt, zou hij
dingen verzinnen?
1265
01:06:59,729 --> 01:07:00,787
Verzin ze?
1266
01:07:00,864 --> 01:07:03,890
Hij vertelde me dat hij het was
op tournee gaan met Madonna
als haar privéfotograaf.
1267
01:07:04,334 --> 01:07:05,733
Het was niet waar?
Verzonnen.
1268
01:07:06,202 --> 01:07:07,191
Nee kiddin '.
1269
01:07:07,270 --> 01:07:08,294
Vraag het Madonna.
1270
01:07:08,371 --> 01:07:09,895
Nou, dat zal ik zijn
een zoon van een pistool.
1271
01:07:09,973 --> 01:07:12,965
Dus dit hele ding
over de auto,
1272
01:07:13,043 --> 01:07:14,840
dat was alles
in zijn gedachten?
1273
01:07:14,978 --> 01:07:16,707
Laat me je vertellen
het soort dingen dat hij zou doen.
1274
01:07:16,780 --> 01:07:19,749
Hij zou een Rolls-Royce huren
voor de dag, zie,
1275
01:07:19,816 --> 01:07:21,681
zodat hij kon gaan
en kijk naar huizen te koop,
1276
01:07:21,751 --> 01:07:24,948
en goed, deze zijn
drie en vier
miljoen dollar huizen.
1277
01:07:25,021 --> 01:07:26,886
Hij zou deze mensen hebben
door alle kamers wandelen,
1278
01:07:26,956 --> 01:07:29,288
nemen van foto's,
hij stelt vragen.
1279
01:07:29,359 --> 01:07:31,350
Hij wilde het weten
als er ruimte was
achterin
1280
01:07:31,428 --> 01:07:32,554
zodat hij kon bouwen
een tennisbaan.
1281
01:07:32,829 --> 01:07:34,421
Nee kiddin '.
En hij had geen geld?
1282
01:07:34,497 --> 01:07:36,988
Niet nadat hij huurde
dat rolt. Hij was blut.
1283
01:07:37,500 --> 01:07:40,799
En het is triest,
omdat Freddy
was een getalenteerde jongen,
1284
01:07:40,870 --> 01:07:41,894
maar hij was door elkaar.
1285
01:07:41,971 --> 01:07:43,598
Ja, hij klinkt
door elkaar.
1286
01:07:43,773 --> 01:07:45,741
Nou, luister
hartelijk dank
voor deze informatie.
1287
01:07:45,809 --> 01:07:48,369
Ik ben nogal onder druk, mijnheer,
dus ik ga mee.
1288
01:07:48,445 --> 01:07:53,041
Weet je nog
de naam van
de makelaar
1289
01:07:53,116 --> 01:07:54,378
dat toonde hem
die huizen?
1290
01:07:55,251 --> 01:07:58,482
Het was iets van Mary Sedge.
Ze is in Beverly Hills.
1291
01:07:59,289 --> 01:08:01,086
Ik zal erover nadenken.
Ik zal je bellen.
1292
01:08:01,157 --> 01:08:02,590
Veel verplicht, mijnheer.
1293
01:08:07,964 --> 01:08:11,661
Meneer Lamarr, prachtige dingen
zei je op de begrafenis.
1294
01:08:11,734 --> 01:08:12,894
Erg ontroerend.
1295
01:08:12,969 --> 01:08:14,300
Dank je.
1296
01:08:14,370 --> 01:08:16,497
Oh, nog een ding.
1297
01:08:18,575 --> 01:08:21,135
Ik zal moeten
maak dit snel, mijnheer.
1298
01:08:21,211 --> 01:08:23,236
Freddy kocht
een geval van champagne.
1299
01:08:23,313 --> 01:08:24,337
Ik heb het nagevraagd
de slijterij.
1300
01:08:24,414 --> 01:08:26,882
Het was op dezelfde dag
die hij maakte
de 11e oproep aan jou.
1301
01:08:26,950 --> 01:08:28,577
Zou hij dat doen?
1302
01:08:28,952 --> 01:08:32,479
Zou hij $ 520 uitgeven
in een geval van champagne,
1303
01:08:32,555 --> 01:08:36,252
en op dezelfde dag
u opbellen voor een lening?
1304
01:08:38,394 --> 01:08:40,362
Nou, dat verbaast me.
1305
01:08:41,231 --> 01:08:44,132
Maar ik veronderstel
hij zou kunnen hebben,
Freddy worden.
1306
01:08:44,200 --> 01:08:46,566
Omdat dit niet zo was
een fantasie, mijnheer.
1307
01:08:46,636 --> 01:08:49,298
Ik bedoel, hij heeft echt gekocht
het geval van champagne.
1308
01:08:50,740 --> 01:08:53,504
Ja, ik hoor u, mijnheer.
Ik wou dat ik het niet had gedaan.
1309
01:08:54,077 --> 01:08:56,170
Nou, ik waardeer het
dat meneer.
1310
01:08:56,246 --> 01:08:58,680
Nogmaals,
bedankt voor de tijd.
1311
01:09:12,929 --> 01:09:14,658
Het spijt me mijnheer,
nog een ding.
1312
01:09:14,731 --> 01:09:17,461
Jij zei dat
je neef was van plan
op je feest komen?
1313
01:09:17,534 --> 01:09:18,523
Ja meneer.
1314
01:09:18,601 --> 01:09:20,569
En hij belde jou
om te zeggen dat hij dat was
komt het een beetje laat?
1315
01:09:20,637 --> 01:09:22,605
Dat is juist.
En dat was een verkleedfeestje?
1316
01:09:23,039 --> 01:09:24,028
Ja tuurlijk.
Jij was daar.
1317
01:09:24,374 --> 01:09:25,466
Had je het verteld
jouw neef dat?
1318
01:09:26,209 --> 01:09:27,233
Wat zeg je?
1319
01:09:27,310 --> 01:09:31,303
Wist meneer Brower
dat je Halloween-feest
was een gekostumeerd feestje?
1320
01:09:31,714 --> 01:09:32,976
Oh, ik weet zeker dat hij dat deed. Waarom?
1321
01:09:33,750 --> 01:09:35,308
Nou, het is waarschijnlijk
niks meneer.
1322
01:09:35,385 --> 01:09:37,012
Ik probeer het gewoon
om te begrijpen waarom,
1323
01:09:37,086 --> 01:09:41,921
als hij van plan was
naar je kostuumfeest komen,
waarom hij geen kostuum had.
1324
01:09:42,692 --> 01:09:44,023
Hij niet?
1325
01:09:44,194 --> 01:09:47,755
In zijn atelier, mijnheer,
in de nacht van zijn dood,
geen kostuum.
1326
01:09:48,598 --> 01:09:49,690
Weet je dat zeker?
1327
01:09:49,766 --> 01:09:52,166
Oh, vrij zeker, mijnheer.
Ik ging zelfs terug
na de begrafenis
1328
01:09:52,235 --> 01:09:55,432
ze hadden
een wake daar,
en ik zocht opnieuw,
1329
01:09:55,505 --> 01:09:56,494
en geen kostuum.
1330
01:09:57,273 --> 01:09:59,969
Omdat het Freddy was,
verbaast me niet.
1331
01:10:00,043 --> 01:10:04,844
Zie, kostuums kosten geld,
en hij was
een fantasierijke jongen.
1332
01:10:05,248 --> 01:10:08,183
Ik veronderstel Freddy
ging gewoon dragen
sommige van zijn oude kleren,
1333
01:10:08,251 --> 01:10:11,015
en kom als
een excentrieke miljardair,
zoals Howard Hughes.
1334
01:10:11,087 --> 01:10:14,056
Ze zeggen oude Howard
droeg nooit iets bijzonders.
1335
01:10:14,123 --> 01:10:16,751
Herinner je je op ons feest,
hoe iedereen dacht
was je in kostuum?
1336
01:10:16,826 --> 01:10:18,259
Wel, je droeg
je eigen kleding.
1337
01:10:18,328 --> 01:10:19,522
Nou dat is
een goed punt, mijnheer.
1338
01:10:19,596 --> 01:10:20,961
Ja meneer.
Een verdomd goed punt.
1339
01:10:21,030 --> 01:10:23,658
En dat zou zo zijn
leg uit.
Veel dank.
1340
01:10:24,033 --> 01:10:25,432
Graag gedaan.
1341
01:10:44,320 --> 01:10:45,446
Kus.
1342
01:10:50,393 --> 01:10:54,557
Wat doet een dankbare vrouw
koop een gracieuze juwelier
voor een cadeau?
1343
01:10:55,298 --> 01:10:57,789
Alles in de winkel
voor de halve prijs.
1344
01:11:03,606 --> 01:11:04,971
Mijn beste,
1345
01:11:06,209 --> 01:11:09,474
Ik denk vanmiddag
zal moeten
houd ons even vast.
1346
01:11:09,545 --> 01:11:11,274
Je bent niet serieus.
1347
01:11:11,748 --> 01:11:14,148
Je schattige kleine bezem,
Luitenant Columbo,
1348
01:11:14,217 --> 01:11:18,347
snuffelt nog steeds rond
hier en daar,
op zoek naar God weet wat.
1349
01:11:18,855 --> 01:11:23,554
En voor een tijdje, stel ik voor
we proberen afstand te houden
van een ander.
1350
01:11:24,627 --> 01:11:26,925
Wel, hoe lang
hebben jullie het over?
1351
01:11:26,996 --> 01:11:30,796
Een dag? Een week? Langer?
1352
01:11:31,801 --> 01:11:34,929
Lang genoeg
om hieruit te komen
levend en vrij.
1353
01:11:35,438 --> 01:11:38,430
We moeten oefenen
een beetje discipline.
1354
01:11:39,108 --> 01:11:40,473
Discipline.
1355
01:11:40,643 --> 01:11:41,735
Ja.
1356
01:11:42,111 --> 01:11:45,342
Jij hebt
24 miljoen dollar, Leon,
na belastingen.
1357
01:11:46,215 --> 01:11:47,614
De helft is van mij.
1358
01:11:48,451 --> 01:11:49,782
Ik wil het.
1359
01:11:50,586 --> 01:11:52,213
Alles op zijn tijd.
1360
01:11:52,588 --> 01:11:54,783
Maar op een of andere manier denk ik niet
het zou er goed uitzien
1361
01:11:54,857 --> 01:11:58,054
voor de Weduwe Brower's
bankrekening te plotseling
zwellen tot 12 miljoen.
1362
01:11:59,128 --> 01:12:00,322
Doe je?
1363
01:12:00,730 --> 01:12:01,924
In de tussentijd,
1364
01:12:01,998 --> 01:12:06,025
Ik weet zeker dat je het weet
dat is jouw deel
is volkomen veilig bij mij.
1365
01:12:07,970 --> 01:12:10,131
Kom op. Kom op nou.
1366
01:12:20,850 --> 01:12:22,613
Goedenavond mevrouw.
1367
01:12:23,886 --> 01:12:25,683
Heb je een ogenblik?
1368
01:12:32,195 --> 01:12:33,628
Kan ik iets voor je halen
drinken, luitenant?
1369
01:12:33,696 --> 01:12:34,754
Nee, het gaat goed, mevrouw.
Alleen hier voor ...
1370
01:12:34,831 --> 01:12:35,855
Light frisdrank?
Mineraalwater?
1371
01:12:35,932 --> 01:12:37,832
Nee. Een snelle vraag.
1372
01:12:38,368 --> 01:12:40,063
Wil je
gaan zitten?
1373
01:12:40,136 --> 01:12:42,036
Het gaat over
uw scheiding.
1374
01:12:42,171 --> 01:12:43,399
Mmm-hmm?
1375
01:12:44,407 --> 01:12:47,740
Weet je nog
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
het was in de lingeriewinkel.
1376
01:12:47,810 --> 01:12:49,539
Je zei het me
over je huwelijk,
1377
01:12:49,612 --> 01:12:53,241
en hoe gedurende zes maanden
je had het doorgemaakt
een moeilijke scheiding,
1378
01:12:53,316 --> 01:12:55,682
En daarom
je zou het niet eerlijk kunnen zeggen
1379
01:12:55,752 --> 01:12:58,915
dat je voelde
elk diep gevoel van verlies
over het overlijden van Freddy.
1380
01:12:58,988 --> 01:13:02,219
Dat wilde je echt
dat huwelijk voorbij is.
1381
01:13:02,792 --> 01:13:03,816
Het was waar.
1382
01:13:03,893 --> 01:13:05,258
Daar twijfel ik niet aan
voor een minuut, mevrouw.
1383
01:13:05,328 --> 01:13:06,590
Dat is wat
stoort me.
1384
01:13:06,662 --> 01:13:07,686
Wat?
1385
01:13:07,764 --> 01:13:09,493
Waarom heb je niet getekend?
het scheidingsbesluit?
1386
01:13:11,334 --> 01:13:12,596
Eerlijk gezegd?
1387
01:13:13,569 --> 01:13:15,799
Ik vond het niet leuk
de gemeentelijke schuldclausule.
1388
01:13:15,872 --> 01:13:18,067
Het gemeenschappelijke
schuldvordering?
1389
01:13:19,876 --> 01:13:22,037
Maar de advocaat van je man
vertelde me dat
1390
01:13:22,111 --> 01:13:25,478
Mr. Brower tekende
en mailde een kopie
van het definitieve besluit
1391
01:13:25,548 --> 01:13:30,144
op 2 oktober
en hij had geëlimineerd
de gemeentelijke schuldclausule.
1392
01:13:31,454 --> 01:13:32,853
En je advocaat heeft het me verteld
1393
01:13:32,922 --> 01:13:36,187
die je hebt
een kopie van dat document
op 4 oktober
1394
01:13:36,826 --> 01:13:38,555
bijna een maand geleden,
1395
01:13:38,995 --> 01:13:40,189
en je hebt het nooit ondertekend.
1396
01:13:43,166 --> 01:13:44,326
Ik snap het.
1397
01:13:45,835 --> 01:13:48,929
Nou ja, dat denk ik wel
moet worden uitgelegd,
nietwaar, luitenant?
1398
01:13:57,280 --> 01:13:58,645
Ben je er ooit doorheen gegaan
een scheiding, luitenant?
1399
01:14:00,249 --> 01:14:01,716
God verhoede.
1400
01:14:01,784 --> 01:14:03,376
Nou, ik hoop het voor je
dat doe je nooit.
1401
01:14:05,555 --> 01:14:08,353
Al dat harde gepraat,
Luitenant,
1402
01:14:09,058 --> 01:14:12,858
vervaagt als een blos
Wanneer plotseling
de deurbel gaat
1403
01:14:12,929 --> 01:14:15,193
en iemand geeft je
dit is zeer imposant
1404
01:14:15,264 --> 01:14:17,698
legaal document
genoemd definitief besluit.
1405
01:14:18,668 --> 01:14:23,435
En daar is jouw
soon-to-be-ex-Mate
handtekening al aanwezig.
1406
01:14:25,274 --> 01:14:27,674
En het enige
dat ontbreekt,
1407
01:14:27,810 --> 01:14:31,507
het enige dat blijft
de deur gaat dicht
op een hoofdstuk in je leven,
1408
01:14:31,581 --> 01:14:36,985
die u persoonlijk,
royaal jouw rol gespeeld
door alles naar de hel te blazen,
1409
01:14:37,320 --> 01:14:39,311
is je eigen John Hancock.
1410
01:14:41,891 --> 01:14:44,291
Nou, laat me je vertellen,
Luitenant,
1411
01:14:45,127 --> 01:14:46,856
het geeft een pauze.
1412
01:14:51,334 --> 01:14:55,100
(CRYING) Ik heb niet getekend
het definitieve besluit,
Luitenant, omdat
1413
01:14:55,204 --> 01:14:57,729
Ik kon het niet
breng mezelf om toe te geven
1414
01:14:57,840 --> 01:15:01,241
dat wat werd verleend
was wat ik eigenlijk wilde.
1415
01:15:04,547 --> 01:15:08,278
Het is grappig hoe vaak we
leer dingen over onszelf
1416
01:15:09,619 --> 01:15:11,746
veel te laat
om ze te veranderen.
1417
01:15:13,022 --> 01:15:14,114
Oh, Freddy.
1418
01:15:26,135 --> 01:15:27,659
(PIANO SPEELT)
1419
01:15:50,726 --> 01:15:52,455
(TELEFOONRING)
1420
01:16:02,171 --> 01:16:03,160
Hallo?
1421
01:16:03,839 --> 01:16:04,999
Hallo.
1422
01:16:06,642 --> 01:16:09,304
(WHISPERING) Ben je gek?
ik heb je gevraagd
bel me nooit thuis.
1423
01:16:09,378 --> 01:16:11,175
Nu zou je moeten
direct deze oproep
naar het kantoor.
1424
01:16:16,218 --> 01:16:18,550
Ik ben nog steeds jouw
ex-nichtje, Leon.
1425
01:16:18,621 --> 01:16:21,112
Ik denk niet
met elkaar praten
is een misdrijf.
1426
01:16:21,791 --> 01:16:23,315
Wat is zo belangrijk?
moest je me hier bellen?
1427
01:16:24,060 --> 01:16:25,789
Waarom luister je?
op die vreselijke muziek?
1428
01:16:26,195 --> 01:16:27,423
Kom ter zake alstublieft.
1429
01:16:28,130 --> 01:16:29,825
Je vriend,
de luitenant,
belde me vandaag.
1430
01:16:30,566 --> 01:16:31,863
Hoe zit het met?
1431
01:16:31,934 --> 01:16:33,561
Het laatste decreet.
1432
01:16:34,303 --> 01:16:35,702
Ik begrijp het niet
Waar ga je heen?
1433
01:16:39,408 --> 01:16:43,105
Freddy, de ellendige
achterstekende luis,
1434
01:16:43,579 --> 01:16:46,275
de scheidingspapieren veranderd
zoals ik ze had gewild,
1435
01:16:46,349 --> 01:16:50,080
en ondertekend
dezelfde dag won hij
de loterij, 2 oktober.
1436
01:16:50,786 --> 01:16:52,777
Ze zijn naar mij gestuurd
twee dagen later.
1437
01:16:53,489 --> 01:16:54,513
En je hebt ze getekend?
1438
01:16:55,458 --> 01:16:56,891
Ik kon het niet, Leon.
1439
01:16:56,959 --> 01:16:58,984
Als ik deed,
we zouden gescheiden zijn,
1440
01:16:59,395 --> 01:17:02,228
en dan zou hij het niet hebben gedaan
had je nodig, schat.
1441
01:17:03,532 --> 01:17:04,760
Maar wat heb je gedaan?
Columbo vertellen?
1442
01:17:06,869 --> 01:17:10,134
(Lacht)
Ik was briljant, Leon.
1443
01:17:10,973 --> 01:17:13,168
Waarschijnlijk
zelfs beter dan jij.
1444
01:17:13,376 --> 01:17:16,539
Ik heb het hem verteld
dat toen ik zag
het definitieve besluit,
1445
01:17:16,712 --> 01:17:20,307
Ik stortte in.
Ik werd helemaal huilerig
en sentimenteel
1446
01:17:20,650 --> 01:17:23,016
en kon het gewoon niet
breng mezelf naar
teken op die stippellijn
1447
01:17:23,085 --> 01:17:26,816
omdat diep van binnen
Dat was ik waarschijnlijk
nog steeds verliefd op Freddy
1448
01:17:26,889 --> 01:17:29,585
en wilde het niet echt
het huwelijk eindigt.
1449
01:17:29,925 --> 01:17:31,950
(SCHREEUWEN)
Je denkt dat hij het heeft gekocht
die kom pap?
1450
01:17:35,231 --> 01:17:37,631
Ik denk het bijna
had hem in tranen.
1451
01:17:38,167 --> 01:17:40,226
Hij komt eraan
op zijn 25e
trouwdag.
1452
01:17:40,302 --> 01:17:41,769
Dit is een man die
begrijpt liefde, Leon.
1453
01:17:42,772 --> 01:17:43,761
Kan zijn.
1454
01:17:44,940 --> 01:17:46,271
Maar Leon,
1455
01:17:48,210 --> 01:17:51,304
kon ik niet gewoon hebben
een paar miljoen?
1456
01:17:52,248 --> 01:17:53,237
(Lacht)
1457
01:17:54,283 --> 01:17:55,978
Nacht, schat.
1458
01:18:03,325 --> 01:18:06,624
ALLE: (ZINGEN)
Want hij is een heel goede kerel Want hij is een heel goede kerel
1459
01:18:06,696 --> 01:18:10,132
Want hij is een heel goede kerel!
1460
01:18:10,466 --> 01:18:12,934
Wat niemand kan ontkennen
1461
01:18:13,636 --> 01:18:15,968
Dank je,
dank u dank u.
1462
01:18:18,941 --> 01:18:20,841
(INDISTINCT CHATTERING)
1463
01:18:36,392 --> 01:18:38,360
MAN: Ben naar de rivier geweest
de laatste tijd, meneer Lamarr?
1464
01:18:38,427 --> 01:18:40,759
Hé, Joe, ik ben geweest
probeer daar te komen
om een beetje te vissen
1465
01:18:40,830 --> 01:18:42,695
maar wat lijdt er
is mijn golfspel.
1466
01:18:42,765 --> 01:18:44,255
(ALLE LACHEN)
1467
01:18:44,433 --> 01:18:46,458
Fijne verjaardag,
Meneer Lamarr!
1468
01:18:46,836 --> 01:18:49,396
Wel, luitenant.
Ik ben niet jarig.
1469
01:18:49,472 --> 01:18:53,533
Dit is een onverwachte
bedankt van mijn medewerkers,
en ik waardeer het.
1470
01:18:55,010 --> 01:18:58,138
En dit jaar
dat gaan we doen
onze kerstbonus vroeg.
1471
01:18:58,214 --> 01:19:00,682
Je verdient het.
En ik ben trots
om het aan jou te geven.
1472
01:19:00,750 --> 01:19:02,240
(ALLEN GEWOON)
1473
01:19:02,752 --> 01:19:06,518
Hoe vaak krijg je
om voor $ 30 miljoen te werken
loterij winnaar
1474
01:19:06,589 --> 01:19:08,454
zo mooi als Mr. Lamarr?
1475
01:19:08,591 --> 01:19:09,956
(ALLE EXCLAIM)
1476
01:19:10,025 --> 01:19:11,356
Bedankt, lieverd.
Dat is lief.
1477
01:19:11,427 --> 01:19:13,292
Dit is voor u, mijnheer,
het is een souvenir.
1478
01:19:13,362 --> 01:19:15,489
Oh. Hartelijk dank.
1479
01:19:16,999 --> 01:19:18,330
Dat is het winnende nummer.
1480
01:19:18,667 --> 01:19:20,259
Ja, het is hier
op de taart ook.
1481
01:19:20,336 --> 01:19:22,133
Nou, ik moet wel
vertel je een verhaal.
1482
01:19:22,204 --> 01:19:24,502
Dit is het verdomde
dat is mij ooit overkomen.
1483
01:19:24,573 --> 01:19:26,768
Ik zal het nooit vergeten
zo lang als ik leef,
1484
01:19:26,842 --> 01:19:29,367
en dat ga je doen
vind het interessant.
1485
01:19:29,645 --> 01:19:31,135
Ik was bij Freddy's,
1486
01:19:31,213 --> 01:19:34,910
zijn vrienden waren daar,
ze werden wakker en ...
1487
01:19:35,818 --> 01:19:37,149
Vind je het erg
vasthouden, mijnheer?
1488
01:19:40,256 --> 01:19:42,315
En ze plotseling
wilde een foto maken,
1489
01:19:42,391 --> 01:19:44,825
en ze gaven me
Freddy's camera.
1490
01:19:46,762 --> 01:19:50,163
En ik ben gek
met dit ding hier,
en opeens...
1491
01:19:52,835 --> 01:19:54,894
(Gegrinnik)
Ik kon het niet geloven.
1492
01:19:56,238 --> 01:20:00,368
Meneer, kijk of u het ziet
wat ik zag.
1493
01:20:03,979 --> 01:20:05,139
Ziet u het, mijnheer?
1494
01:20:06,849 --> 01:20:07,873
Nee?
1495
01:20:09,351 --> 01:20:11,251
Kijk hier in dit gebied.
1496
01:20:14,723 --> 01:20:18,284
Nee? Niets? Oke.
1497
01:20:19,428 --> 01:20:21,396
Als je je bedekt
deze twee,
1498
01:20:21,463 --> 01:20:23,090
en als je leest
van rechts
1499
01:20:23,165 --> 01:20:26,293
4, 5, 6, 8,
11, 16.
1500
01:20:26,635 --> 01:20:29,627
De eerste zes nummers,
zij zijn de winnende
lotnummer.
1501
01:20:30,306 --> 01:20:31,568
Dat is juist. Zo?
1502
01:20:32,141 --> 01:20:34,541
Nou dat kan
stel me mijn schok voor,
1503
01:20:35,211 --> 01:20:37,611
toen ik naar beneden keek
bij Freddy's camera
1504
01:20:37,680 --> 01:20:39,614
en ik zag het winnen
loterij ticket.
1505
01:20:39,682 --> 01:20:42,515
Ik bedoel, het was alsof
er gebeurde iets
in een droom.
1506
01:20:42,785 --> 01:20:45,618
Wat is dat?
Was dat toeval?
Is dat wat het was?
1507
01:20:45,688 --> 01:20:46,814
Nou, dat is het niet
een toeval,
1508
01:20:46,889 --> 01:20:49,653
omdat ik deze camera gaf
aan Freddy jaar geleden.
1509
01:20:49,725 --> 01:20:51,659
Ik heb het hem geleerd
hoe te gebruiken.
1510
01:20:51,727 --> 01:20:53,592
Ik maak het verdomd goed
goede foto's zelf.
1511
01:20:53,662 --> 01:20:55,459
Ik zal ze laten zien
voor jou ooit.
1512
01:20:55,531 --> 01:20:57,863
Wat deze cijfers betreft,
ze zijn een tweede natuur voor mij,
en ik...
1513
01:20:57,933 --> 01:21:01,232
Meneer, wat u eerder zei,
Ik geloof dat dat juist was.
1514
01:21:02,071 --> 01:21:03,299
Het was geen toeval.
1515
01:21:20,789 --> 01:21:21,983
(KLOPPEND)
1516
01:21:22,057 --> 01:21:24,252
(Kreunt)
We zijn gesloten, mijnheer.
Sorry.
1517
01:21:24,326 --> 01:21:25,725
Kom nog een keer terug.
1518
01:21:25,794 --> 01:21:27,523
Dank je. Tot ziens.
1519
01:21:31,066 --> 01:21:33,057
Is Miss Brower
nog altijd daar?
1520
01:21:33,202 --> 01:21:34,430
Iemand voor jou, lieverd.
1521
01:21:34,503 --> 01:21:37,768
Maar je hebt nog tijd
om de rug eruit te duiken
als je wilt.
1522
01:21:38,307 --> 01:21:41,333
COLUMBO: mevrouw Brower,
mag ik met je praten?
Het is zeer belangrijk.
1523
01:21:41,410 --> 01:21:42,741
Ik kan het beter zien
wat hij wil.
1524
01:21:42,811 --> 01:21:44,506
Ik zie je morgenochtend.
Oke. Tot ziens.
1525
01:21:52,755 --> 01:21:54,382
Dank u mevrouw.
1526
01:21:55,190 --> 01:21:57,784
ik heb wat
zeer verontrustend nieuws,
1527
01:21:59,061 --> 01:22:02,622
en ik ben bang
Ik ken geen delicate manier
om het te benaderen.
1528
01:22:02,698 --> 01:22:03,892
Welk nieuws,
Luitenant?
1529
01:22:03,966 --> 01:22:05,866
Het gaat over
jouw echtgenoot.
1530
01:22:06,335 --> 01:22:09,168
Wat is er, luitenant?
Ik begrijp het niet
1531
01:22:09,238 --> 01:22:12,002
Ik bedoel, wat zou kunnen zijn
erger dan het nieuws
dat hij dood was?
1532
01:22:14,610 --> 01:22:15,975
Het feit dat
hij is vermoord.
1533
01:22:20,316 --> 01:22:21,943
Gaat het?
1534
01:22:24,353 --> 01:22:25,342
Ja.
1535
01:22:26,322 --> 01:22:27,755
Zou het beter zijn
als je ging zitten?
1536
01:22:28,691 --> 01:22:30,386
Nee, ik ben oke.
1537
01:22:32,428 --> 01:22:35,056
Ik bedoel, het was gewoon
wat een schok
dat hoor je zeggen.
1538
01:22:35,130 --> 01:22:37,428
Ik bedoel, Freddy vermoord?
1539
01:22:38,367 --> 01:22:41,063
Waarom zou iemand dat doen
wil je Freddy vermoorden?
1540
01:22:41,136 --> 01:22:44,071
Dat is heel interessant
vraag, toch?
1541
01:22:49,878 --> 01:22:51,778
(INDISTINCT CHATTERING)
1542
01:23:04,593 --> 01:23:07,790
We hebben $ 9.000.
Zou iemand 10.000 aanbieden?
1543
01:23:09,331 --> 01:23:11,094
Tien duizend
rechts van mij,
1544
01:23:11,166 --> 01:23:13,828
bied op het mooie
eeuwwisseling
robijnrode broche.
1545
01:23:13,902 --> 01:23:15,767
Zal iemand
maak het 11?
1546
01:23:15,904 --> 01:23:18,304
Elfduizend.
Wordt 12 aangeboden?
1547
01:23:18,774 --> 01:23:21,038
Twaalf, iemand? Nee?
1548
01:23:21,710 --> 01:23:26,841
Ik ga een keer voor 11,
twee keer gaan,
en verkocht voor $ 11.000.
1549
01:23:27,349 --> 01:23:30,079
Het volgende item
is nummer 19
in de catalogus.
1550
01:23:30,719 --> 01:23:34,450
Een erfstuk
Diamanten ketting van 40 karaat
van uitzonderlijke kwaliteit.
1551
01:23:35,457 --> 01:23:39,188
We zullen vermaken
een openingsbod van $ 300.000.
1552
01:23:41,430 --> 01:23:43,625
Ik heb $ 300.000
rechts van mij.
1553
01:23:44,266 --> 01:23:47,497
$ 300.000 is het bod.
Ik ben op zoek naar 350.
1554
01:23:48,103 --> 01:23:51,095
Ik ben op zoek naar 350,
zie ik 350?
1555
01:23:52,441 --> 01:23:55,604
Ik heb 350 als bod,
door de man in het gangpad.
1556
01:23:55,677 --> 01:23:57,941
Ik ben op zoek naar $ 400.000.
1557
01:23:58,013 --> 01:24:00,072
Mag ik $ 400.000 hebben?
1558
01:24:01,083 --> 01:24:03,574
Ik heb $ 400.000 aan mijn rechterkant.
1559
01:24:03,752 --> 01:24:06,949
Het bod is $ 400.000.
Ik ben op zoek naar 450.
1560
01:24:07,456 --> 01:24:08,753
Mag ik een bod van vier ...
1561
01:24:08,824 --> 01:24:12,726
Ik heb $ 450.000
van de heer
in de regenjas.
1562
01:24:13,495 --> 01:24:14,553
Je biedt niet,
ben jij?
1563
01:24:15,097 --> 01:24:16,223
Hij biedt niet.
1564
01:24:16,298 --> 01:24:17,526
Heb je geboden?
1565
01:24:17,599 --> 01:24:19,226
Bieden?
Hij bood niet.
1566
01:24:19,301 --> 01:24:20,359
Heb je geboden, mijnheer?
1567
01:24:20,836 --> 01:24:23,031
Bieden?
Nee ik was...
1568
01:24:23,105 --> 01:24:25,335
Alstublieft, mijnheer, dat moet u niet doen
zwaai met uw catalogus.
1569
01:24:25,707 --> 01:24:27,572
Ga alsjeblieft zitten.
1570
01:24:27,976 --> 01:24:30,342
Dames en heren,
laat me het nog eens herhalen ...
1571
01:24:30,412 --> 01:24:31,538
Ik wist het niet.
1572
01:24:31,613 --> 01:24:33,706
Alsjeblieft, tenzij je van plan bent
om te bieden, smeek ik je ...
1573
01:24:33,782 --> 01:24:35,147
Jeetje, het spijt me,
Het spijt me.
1574
01:24:35,217 --> 01:24:36,343
... geen gebaar maken
met jouw hand
of uw catalogus.
1575
01:24:36,418 --> 01:24:37,749
(SHUSHING) Alsjeblieft.
1576
01:24:37,886 --> 01:24:39,513
AUCTIONEER: En nu
naar artikelnummer 20.
1577
01:24:39,588 --> 01:24:41,488
Meest voorkomende oorbellen
ongebruikelijke aard.
1578
01:24:42,524 --> 01:24:44,219
Hoe ver ga ik
op deze?
1579
01:24:44,293 --> 01:24:45,783
Tot 800.000.
1580
01:24:46,695 --> 01:24:47,889
Ik wist het niet.
1581
01:24:47,963 --> 01:24:49,396
Het zorgt voor verwarring.
1582
01:24:49,465 --> 01:24:52,696
Oh, dat kan ik zien.
Dat is waarom ik dat niet doe
ga naar deze plaatsen.
1583
01:24:52,768 --> 01:24:55,862
Weet je, mijn vrouw,
ze bood $ 80
voor een voetenbank,
1584
01:24:55,938 --> 01:24:59,066
het was gemaakt van
koffieblikken.
Kun je je dat voorstellen?
1585
01:24:59,141 --> 01:25:00,972
Nee, dat kan ik niet.
1586
01:25:01,477 --> 01:25:03,104
Ze biedt $ 500.000.
1587
01:25:03,645 --> 01:25:05,374
Hoor ik 550?
1588
01:25:05,948 --> 01:25:08,178
$ 650.000 dollar.
1589
01:25:09,284 --> 01:25:11,582
Stille biedingen, alsjeblieft,
Meneer Lamarr.
1590
01:25:12,387 --> 01:25:16,847
Kan iemand reageren?
Ik ben op zoek naar $ 700.000.
1591
01:25:17,593 --> 01:25:18,685
Nee?
1592
01:25:18,927 --> 01:25:23,091
Eén keer gaan, twee keer gaan,
verkocht aan de heer Leon Lamarr.
1593
01:25:23,232 --> 01:25:24,631
Keurig gedaan.
1594
01:25:24,933 --> 01:25:26,025
Dank u mevrouw.
1595
01:25:26,135 --> 01:25:27,659
MAN: Bravo, bravo.
1596
01:25:27,736 --> 01:25:29,203
Heel aardig van u, mijnheer.
1597
01:25:29,271 --> 01:25:31,535
Gefeliciteerd meneer.
Ik ben blij dat je hebt
wat jij wilde.
1598
01:25:31,607 --> 01:25:33,575
Is het zo belangrijk
waarvoor ben je hier gekomen?
1599
01:25:33,642 --> 01:25:35,269
Oh, het is erg
belangrijk meneer.
1600
01:25:35,344 --> 01:25:37,835
Ik heb je kantoor gebeld.
Ze zeiden me
jij was hier.
1601
01:25:37,913 --> 01:25:39,437
Ik moet
bedank ze daarvoor.
1602
01:25:39,515 --> 01:25:41,574
Nou, zeiden ze
Ik had kunnen vertrekken
een bericht, maar ...
1603
01:25:41,650 --> 01:25:42,708
Rechtsaf.
1604
01:25:42,784 --> 01:25:45,582
Wel, mijnheer, dat was het
ook ... Te persoonlijk.
1605
01:25:46,021 --> 01:25:47,352
Het moet doen
met je neefje.
1606
01:25:47,422 --> 01:25:48,650
Mmm-hmm.
1607
01:25:50,859 --> 01:25:53,521
Meneer, er is reden
geloven
1608
01:25:53,595 --> 01:25:56,223
dat de dood van je neef
was niet toevallig.
1609
01:25:56,298 --> 01:25:57,993
In feite is er
reden tot...
1610
01:25:58,066 --> 01:25:59,556
Ogenblikje.
1611
01:26:00,369 --> 01:26:01,461
Jody.
1612
01:26:04,173 --> 01:26:05,731
Heb ik hierop geboden?
1613
01:26:05,807 --> 01:26:07,672
Nee meneer.
Dit is 1-4-6-9.
1614
01:26:07,743 --> 01:26:10,143
Je zei dat je dat was
lauw daarop.
1615
01:26:11,280 --> 01:26:12,907
Ja, ik herinner het me.
1616
01:26:13,749 --> 01:26:18,118
Nu, wat was het?
dat je dat zei
was het geen ongeluk?
1617
01:26:19,054 --> 01:26:21,750
Ik denk het niet, mijnheer.
Ik denk dat het ... was...
1618
01:26:22,191 --> 01:26:24,455
Wil je weten
wat ik denk?
1619
01:26:24,526 --> 01:26:26,016
Houd je hoed vast.
1620
01:26:26,495 --> 01:26:27,792
Ik denk dat het moord was.
1621
01:26:28,897 --> 01:26:31,957
Moord? Wel verdomme
heb je het over man?
1622
01:26:32,034 --> 01:26:33,763
Wat in hemelsnaam ...
1623
01:26:35,571 --> 01:26:37,835
AUCTIONEER: Alles klaar?
Eén keer gaan, twee keer gaan ...
1624
01:26:37,906 --> 01:26:39,567
Kom laten we gaan.
1625
01:26:41,843 --> 01:26:45,040
AUCTIONEER: En nu
artikel nummer 21
in uw catalogus.
1626
01:26:45,347 --> 01:26:47,815
De prachtige
Oosterse jade hangers
1627
01:26:47,883 --> 01:26:51,080
in puur platina,
met 22 karaats gouden filigraan.
1628
01:26:51,353 --> 01:26:53,583
Ik zal een opening vermaken
bod van $ 100.000.
1629
01:26:57,392 --> 01:26:58,484
Jack.
1630
01:27:16,245 --> 01:27:17,735
Wat zeg je
moord?
1631
01:27:17,813 --> 01:27:19,212
Wie zou willen
Freddy vermoorden?
1632
01:27:19,281 --> 01:27:20,976
Wat heeft hij ooit gedaan?
voor wie dan ook?
1633
01:27:21,049 --> 01:27:23,108
Je zei dat hij uitgleed
en viel in zijn badkuip.
1634
01:27:23,185 --> 01:27:25,176
Nu, hoe plotseling
verandert dat in moord?
1635
01:27:25,254 --> 01:27:27,882
Ik denk niet
hij gleed uit, mijnheer,
Ik denk dat hij was geplaatst.
1636
01:27:27,956 --> 01:27:29,548
Wel, wat is dat
zou moeten betekenen?
1637
01:27:29,625 --> 01:27:32,219
Nou, wat het betekent is
dat wie hem heeft vermoord,
1638
01:27:32,294 --> 01:27:34,819
ze klopten eerst
hem bewusteloos ...
1639
01:27:35,897 --> 01:27:39,333
Detective wandelwagen,
Meneer Leon Lamarr.
1640
01:27:39,868 --> 01:27:41,802
Hoe gaat het met u, mijnheer?
Hoe gaat het met jou?
1641
01:27:41,870 --> 01:27:43,861
Ik bedoel,
wie hem ook heeft vermoord
1642
01:27:44,039 --> 01:27:47,304
sloeg hem
onbewust eerst,
toen kleedden ze hem uit.
1643
01:27:47,376 --> 01:27:49,469
Jack, dat doe je niet
daar moeten staan
houd dat vast.
1644
01:27:49,544 --> 01:27:51,205
Leg het daar neer.
1645
01:27:52,381 --> 01:27:55,282
Wie hem ook heeft vermoord, mijnheer,
ze sloegen hem
onbewust eerst,
1646
01:27:55,617 --> 01:27:57,278
toen ... ze
kleedde hem uit,
1647
01:27:57,352 --> 01:27:58,683
toen lieten ze hem vallen
in het bad.
1648
01:27:59,955 --> 01:28:02,685
Hoe kom je zelfs op de proppen?
met zo'n idee?
1649
01:28:02,758 --> 01:28:04,919
Ik bedoel, je hebt alles
om het te onderbouwen,
1650
01:28:04,993 --> 01:28:06,426
bewerkstelligen
zo'n horrorverhaal?
1651
01:28:07,296 --> 01:28:08,888
Je bedoelt,
in een rechtszaal, mijnheer?
1652
01:28:08,964 --> 01:28:09,953
Nee, ik bedoel niet
in een rechtszaal.
1653
01:28:10,032 --> 01:28:11,624
Ik bedoel, hier
nu voor mij.
1654
01:28:13,502 --> 01:28:15,732
Waar was u, mijnheer,
in de nacht
dat Freddy stierf?
1655
01:28:17,839 --> 01:28:19,067
Ik weet het niet
waar dit toe leidt,
1656
01:28:19,141 --> 01:28:20,369
maar ik denk niet
Ik hou van het geluid ervan.
1657
01:28:21,476 --> 01:28:23,239
Nou, dat zou ik wel
een antwoord op prijs stellen.
1658
01:28:23,312 --> 01:28:24,574
Wel, weet je wel
het antwoord.
1659
01:28:24,646 --> 01:28:25,772
Waarom ben je
de vraag stellen?
1660
01:28:25,847 --> 01:28:26,871
Nee, ik weet het niet
het antwoord.
1661
01:28:26,948 --> 01:28:28,711
Wel, wat zijn
probeer je het te doen?
Me expres irriteren?
1662
01:28:28,784 --> 01:28:29,910
Is dat het?
Nee nee.
1663
01:28:29,985 --> 01:28:31,009
Nee helemaal niet.
1664
01:28:31,086 --> 01:28:32,417
Snijd de stier hier,
alstublieft!
1665
01:28:32,754 --> 01:28:34,346
Meneer Lamarr, mijnheer,
1666
01:28:35,057 --> 01:28:37,855
in de nacht dat Freddy stierf,
je was bij je thuis.
1667
01:28:37,926 --> 01:28:40,520
Dat weet ik wel, ja.
Ik zag je daar.
1668
01:28:40,595 --> 01:28:41,619
Precies.
1669
01:28:41,697 --> 01:28:43,096
Maar dat was het
na 9:00.
1670
01:28:43,165 --> 01:28:45,599
Ik weet het niet
waar jij was
om 7:00.
1671
01:28:46,435 --> 01:28:48,528
Oh, ik ...
Ik snap het, luitenant.
1672
01:28:48,937 --> 01:28:51,167
Nou ja, op elk uur
Ik was thuis.
1673
01:28:51,239 --> 01:28:52,297
De hele nacht thuis?
1674
01:28:52,374 --> 01:28:53,966
De hele nacht.
1675
01:28:54,309 --> 01:28:57,574
Op je feestje.
(Chuckles)
Een kostuum dragen.
1676
01:28:57,646 --> 01:28:59,273
Dat was je niet.
(CHUCKLING) Nee, mijnheer.
1677
01:28:59,348 --> 01:29:00,645
ik droeg
Mijn vest.
1678
01:29:00,716 --> 01:29:02,206
Mensen dachten
het was een kostuum.
1679
01:29:02,284 --> 01:29:04,149
Ja meneer. Dat ding
je droeg
1680
01:29:04,219 --> 01:29:06,414
was dat
een Engelse koning, mijnheer?
1681
01:29:06,822 --> 01:29:08,517
Het was koning George.
Dat weet je.
1682
01:29:08,590 --> 01:29:10,524
Weet je het niet meer?
Boston Tea Party.
1683
01:29:10,592 --> 01:29:13,390
Boston Tea Party,
ja, dat doet een belletje rinkelen.
1684
01:29:13,595 --> 01:29:17,691
Koning George.
Ja, dat herinner ik me nu.
Koning George.
1685
01:29:17,766 --> 01:29:20,166
Was dit het kostuum
u droeg mijnheer?
1686
01:29:21,303 --> 01:29:24,170
Is er enige betekenis
op deze vragen?
Omdat...
1687
01:29:24,239 --> 01:29:26,207
Ik zou het waarderen
als je wilt
identificeer het, mijnheer.
1688
01:29:26,274 --> 01:29:27,673
Is dit
het echte jasje?
1689
01:29:28,510 --> 01:29:30,603
Nou ja, ik weet het niet.
Laten we kijken.
1690
01:29:33,648 --> 01:29:35,138
Hetzelfde materiaal.
1691
01:29:35,217 --> 01:29:37,082
Ja, dezelfde kleur ...
Maat 44?
1692
01:29:37,252 --> 01:29:38,378
Vierenveertig. Rechtsaf.
1693
01:29:38,453 --> 01:29:40,148
Lijkt op
het zou passen.
1694
01:29:40,222 --> 01:29:42,452
Ja dat is
de jas. Ja.
1695
01:29:42,524 --> 01:29:43,786
En de broek, mijnheer?
1696
01:29:43,859 --> 01:29:45,326
Ja, de broek. Ja.
1697
01:29:45,394 --> 01:29:48,090
En de sokken?
Nou, dat wist je niet zeker
over de sokken, zou je?
1698
01:29:48,163 --> 01:29:49,187
Nee nee.
1699
01:29:49,264 --> 01:29:50,754
En de schoenen?
1700
01:29:51,666 --> 01:29:53,327
Ik weet het niet zeker, nee.
1701
01:29:53,402 --> 01:29:56,235
Ik weet het niet zeker, nee.
Nou, zoals de sokken.
1702
01:29:56,805 --> 01:29:59,865
En dit ding hier, mijnheer,
is dit iets
draag je om je nek?
1703
01:30:00,609 --> 01:30:02,907
Dat is een medaillon
en het is versleten
Om de nek.
1704
01:30:04,045 --> 01:30:05,137
Oke.
1705
01:30:05,580 --> 01:30:07,844
Oke meneer,
we zijn bijna klaar.
1706
01:30:08,683 --> 01:30:12,744
Ik moet het je gewoon laten zien
een paar foto's
die je neef nam.
1707
01:30:12,821 --> 01:30:14,254
Je zult verrast zijn.
1708
01:30:14,322 --> 01:30:15,721
Hij was een mooie
goede fotograaf.
1709
01:30:15,791 --> 01:30:17,122
Nou ik ben niet
verrast, mijnheer.
1710
01:30:17,192 --> 01:30:18,386
ik zei
hij was erg getalenteerd.
1711
01:30:18,460 --> 01:30:19,722
Ja meneer.
1712
01:30:21,062 --> 01:30:23,656
Doet iets
je slaan
hierin, mijnheer?
1713
01:30:27,369 --> 01:30:30,998
Nou, er is een chimpansee
precies daar,
in alle foto's.
1714
01:30:31,072 --> 01:30:32,733
Ja, hij is een vriendelijke kerel,
is hij niet?
1715
01:30:32,808 --> 01:30:33,797
Ja meneer.
1716
01:30:33,875 --> 01:30:35,137
Houdt van mensen.
Rechtsaf.
1717
01:30:35,210 --> 01:30:37,303
Werd dit genomen
in de studio van Freddy,
denk je?
1718
01:30:39,481 --> 01:30:42,006
Nou, het is moeilijk te zeggen.
Er is geen achtergrond.
1719
01:30:43,018 --> 01:30:45,680
Nou, in deze
er hangen foto's aan de muur.
1720
01:30:45,754 --> 01:30:47,949
Ik ben niet positief, zou ik zeggen
dat is de studio van Freddy.
1721
01:30:48,023 --> 01:30:49,422
Wanneer was de laatste keer
was u daar, mijnheer?
1722
01:30:50,125 --> 01:30:51,114
Ik weet het niet meer.
1723
01:30:53,428 --> 01:30:54,452
Dat is een leugen.
1724
01:30:54,996 --> 01:30:55,985
Een wat?
1725
01:30:58,767 --> 01:30:59,859
Jack?
1726
01:31:02,771 --> 01:31:04,204
Heb je het, Jack?
1727
01:31:04,272 --> 01:31:05,466
Ik snap het.
1728
01:31:13,982 --> 01:31:16,143
Dat is een ontploffing
van een vingerafdruk
1729
01:31:16,218 --> 01:31:19,676
dat is gemaakt
in de studio van Freddy.
En ik ben bang, mijnheer ...
1730
01:31:21,490 --> 01:31:24,391
Het plaatst je daar
in de nacht van zijn dood.
1731
01:31:25,126 --> 01:31:27,390
Ik ben bang
Je bent een dwaas,
Luitenant.
1732
01:31:27,462 --> 01:31:28,793
Ik ben bij Freddy geweest
vele keren.
1733
01:31:28,864 --> 01:31:31,264
Ik ben niet verrast
jij vond
mijn vingerafdruk daar.
1734
01:31:31,333 --> 01:31:33,824
Maar ik ben verrast
je zou proberen die afdruk te gebruiken
1735
01:31:33,902 --> 01:31:35,563
om me daar te plaatsen
de nacht van zijn dood.
1736
01:31:36,304 --> 01:31:39,296
Waar heb je dat idee vandaan?
over de vingerafdruk?
1737
01:31:40,175 --> 01:31:41,904
Dat is niet
uw vingerafdruk.
1738
01:31:42,611 --> 01:31:44,340
Dat zijn de chimpansees.
1739
01:31:45,146 --> 01:31:48,877
En dat deed ik niet
vind die vingerafdruk
op de deurknop van Freddy,
1740
01:31:49,351 --> 01:31:52,081
en ik heb het niet gevonden
op zijn koelkast,
1741
01:31:52,320 --> 01:31:54,652
en ik heb het niet gevonden
op de gootsteen.
1742
01:31:59,427 --> 01:32:03,796
Maar op dit medaillon
die hing
rond je nek.
1743
01:32:05,767 --> 01:32:09,601
We kennen de chimpansee
was in de studio
in de nacht van de moord.
1744
01:32:10,205 --> 01:32:11,365
Nu weten we het
jij was daar.
1745
01:32:17,646 --> 01:32:19,944
Twee dingen
dat deed u, mijnheer.
1746
01:32:20,549 --> 01:32:21,914
Deze badge,
1747
01:32:24,219 --> 01:32:25,516
en die foto's.
1748
01:32:26,621 --> 01:32:29,556
Hier gaat de chimpansee
voor een damesarmband.
1749
01:32:30,692 --> 01:32:33,490
En hier heeft hij
sigarettenkoker van een man.
1750
01:32:35,297 --> 01:32:37,197
En hier gaat hij
voor de oorbellen van de dame.
1751
01:32:38,333 --> 01:32:40,164
En in de nacht
van het onderzoek,
1752
01:32:40,235 --> 01:32:42,260
hij was grabbin '
deze badge.
1753
01:32:43,171 --> 01:32:45,662
Wat doen deze dingen
gemeenschappelijk hebben?
1754
01:32:46,975 --> 01:32:50,672
Ze zijn allemaal glanzend
en ze zijn allemaal van metaal.
1755
01:32:55,717 --> 01:32:57,412
Net als dit medaillon.
1756
01:32:58,954 --> 01:33:01,252
(KLOKKLOKKEN)
1757
01:33:08,129 --> 01:33:09,494
Hallo Leon.
1758
01:33:10,332 --> 01:33:11,594
Wat ben je
doe je het hier, Nancy?
1759
01:33:11,666 --> 01:33:14,533
Oh, mevrouw Brower.
Nou, bedankt
voor het komen.
1760
01:33:15,503 --> 01:33:17,266
Ik wil je bedanken
voor uw medewerking.
1761
01:33:17,806 --> 01:33:18,966
Samenwerking, he?
1762
01:33:19,040 --> 01:33:21,099
Ik hoop dat het niet zo is geweest
te onaangenaam voor jou.
1763
01:33:21,176 --> 01:33:23,201
Er is mij verteld dat je dat hebt gedaan
iets om me te vertellen,
Luitenant?
1764
01:33:23,278 --> 01:33:25,576
Nou, zoals al die
grappen, mevrouw,
1765
01:33:25,647 --> 01:33:27,478
er is goed nieuws
en slecht nieuws.
1766
01:33:27,549 --> 01:33:28,880
Welke doe jij
wil je eerst?
1767
01:33:28,950 --> 01:33:30,781
Wel, denk ik
het slechte nieuws.
1768
01:33:30,852 --> 01:33:32,945
Wel, het slechte nieuws, mevrouw,
1769
01:33:33,021 --> 01:33:36,513
is dat meneer Lamarr hier
wordt gearresteerd voor
de moord op je man.
1770
01:33:36,591 --> 01:33:37,751
O mijn God.
1771
01:33:37,826 --> 01:33:40,454
Leon, hoe kan je?
1772
01:33:41,129 --> 01:33:42,153
Ha!
1773
01:33:42,263 --> 01:33:43,560
En wat is
het goede nieuws?
1774
01:33:43,632 --> 01:33:47,261
Dat je net hebt geërfd
het grootste deel van
$ 24 miljoen na belastingen.
1775
01:33:48,603 --> 01:33:49,592
Wat?
1776
01:33:49,671 --> 01:33:53,368
Het was Mr. Lamarr niet
wie won de loterij,
het was je overleden man.
1777
01:33:53,441 --> 01:33:55,602
En hoewel
je was in het proces
van een scheiding,
1778
01:33:55,677 --> 01:33:58,942
je was nog steeds
wettelijk getrouwd
ten tijde van de tekening.
1779
01:33:59,014 --> 01:34:00,606
Krijg ik het geld?
1780
01:34:00,882 --> 01:34:02,213
Alles.
(Gasps)
1781
01:34:02,283 --> 01:34:03,477
COLUMBO:
Al die miljoenen.
1782
01:34:03,551 --> 01:34:05,018
Het zal zijn
een koude dag in de hel.
1783
01:34:05,086 --> 01:34:06,110
Leon!
1784
01:34:06,187 --> 01:34:07,814
Je liegt
verraderlijke teef.
1785
01:34:07,889 --> 01:34:10,050
Je hebt de oude Leon uitverkocht,
niet waar?
1786
01:34:10,125 --> 01:34:11,717
Jij wilt zien
enige medewerking, meisje,
1787
01:34:11,793 --> 01:34:13,761
Ik ga het je laten zien
enige samenwerking.
1788
01:34:13,828 --> 01:34:15,625
Wie denk je dat het was?
deed zich voor als Freddy
1789
01:34:15,697 --> 01:34:17,426
belt me van
de studio die avond?
1790
01:34:17,499 --> 01:34:19,364
Leon!
De vrouw van zijn eigen schat.
1791
01:34:19,434 --> 01:34:21,698
Zijn lieve, zoete weduwe hier,
proberen
krab mijn ogen uit.
1792
01:34:21,770 --> 01:34:22,930
Leon, idioot!
1793
01:34:23,004 --> 01:34:24,096
Je wou dat ik zo dood was
als Freddy, nietwaar?
1794
01:34:24,172 --> 01:34:25,161
Je weet hoeveel
Ik haat je, Leon?
1795
01:34:25,240 --> 01:34:27,037
ik haat je
meer dan je vrouw
gaat je haten!
1796
01:34:27,108 --> 01:34:28,268
Dat is hoeveel
Ik haat je!
1797
01:34:28,343 --> 01:34:29,332
Okee,
boek ze.
1798
01:34:29,411 --> 01:34:30,435
Oh, Leon, jij ...
1799
01:34:30,512 --> 01:34:31,570
Allebei.
1800
01:34:31,646 --> 01:34:33,511
Leon! Oh,
Ik ga je pakken!
1801
01:34:33,581 --> 01:34:35,310
Ik haal je als ...
Eerste graad moord.
1802
01:34:35,383 --> 01:34:37,146
Pak je handen
van mij af!
1803
01:34:37,218 --> 01:34:38,776
Leon! Leon!
1804
01:34:38,853 --> 01:34:40,377
(LEON LACHEN)
1805
01:34:40,722 --> 01:34:41,950
Leon!
1806
01:34:46,394 --> 01:34:48,021
COLUMBO: Goedenacht.
1807
01:34:48,096 --> 01:34:50,860
Weet je, Jack,
Ik zat te denken
het jubileumgeschenk van mijn vrouw.
1808
01:34:50,932 --> 01:34:51,921
Ja?
1809
01:34:52,000 --> 01:34:53,160
Ze heeft genoeg sieraden.
1810
01:34:53,234 --> 01:34:55,930
Ze heeft twee oren,
hoeveel oorbellen
kan ze dragen?
1811
01:34:56,004 --> 01:34:57,995
Wat we moeten doen is
breng meer tijd samen door.
1812
01:34:58,073 --> 01:34:59,540
Je weet wel,
alleen wij twee.
1813
01:34:59,607 --> 01:35:01,131
Ik ga haar meenemen
op een trip.
1814
01:35:01,209 --> 01:35:04,178
Oh dat is leuk.
Wegwezen
op een cruiseschip.
1815
01:35:04,245 --> 01:35:05,712
Nee, ik dacht niet
over een cruise.
1816
01:35:05,780 --> 01:35:08,408
Ik dacht meer aan
kamperen in het bos,
1817
01:35:08,483 --> 01:35:12,146
ga vissen,
koken boven een kampvuur.
Hoe is dat geluid
1818
01:35:12,253 --> 01:35:13,720
Voor mij geweldig.
1819
01:35:14,055 --> 01:35:16,489
Weet je zeker dat je vrouw bent?
houdt van dat soort dingen?
1820
01:35:16,558 --> 01:35:19,527
Mijn vrouw wil dat liever
aankleden
en ga dansen.
1821
01:35:19,594 --> 01:35:21,687
Je weet wel,
bij nader inzien,
1822
01:35:21,830 --> 01:35:24,822
misschien zou ik moeten
om haar te hebben
oude auto opnieuw gespoten.
1823
01:35:24,899 --> 01:35:28,198
Jack, het is 25 jaar.
Ik zou moeten doen
iets speciaals.
1824
01:35:29,370 --> 01:35:30,997
Jouw auto
of haar auto?
1825
01:35:31,339 --> 01:35:33,068
Dat heb ik niet gehoord.
138636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.