Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,526 --> 00:00:46,686
You weren't supposed
to keep a key.
2
00:00:46,994 --> 00:00:48,018
Do you have
insurance coverage?
3
00:00:48,095 --> 00:00:49,119
What if something happened
to your loved one?
4
00:00:49,196 --> 00:00:51,187
That was one of the things
we agreed to, Freddy.
5
00:00:51,265 --> 00:00:52,732
That I'm not supposed
to keep a key
to my own house?
6
00:00:52,800 --> 00:00:54,358
This is not the house
you live in anymore.
7
00:00:55,302 --> 00:00:57,463
(SIGHS) Let's just get
this over with, all right?
8
00:00:57,538 --> 00:00:58,869
I don't have
a lot of time.
9
00:00:58,939 --> 00:01:01,703
Freddy, what was so important
that it couldn't wait?
10
00:01:01,775 --> 00:01:04,335
Nance, we got a lot
of things to discuss,
all right?
11
00:01:04,411 --> 00:01:07,312
My lawyer says he sent
the final decree to you
over a month ago
12
00:01:07,381 --> 00:01:09,645
and you haven't
signed it yet.
I'd like to know why.
13
00:01:09,716 --> 00:01:12,014
Freddy, I have got a date,
and I'm not even half ready.
14
00:01:12,086 --> 00:01:14,054
And, you know,
I regret that
I ever agreed to this.
15
00:01:14,121 --> 00:01:15,145
What, the divorce?
16
00:01:15,222 --> 00:01:17,190
No, not the divorce.
17
00:01:17,357 --> 00:01:19,257
So, what's the big deal?
I mean, just come back
another time.
18
00:01:19,326 --> 00:01:21,521
No! Nance, I'm here, okay?
(SIGHS)
19
00:01:21,595 --> 00:01:22,755
We're gonna talk.
20
00:01:22,830 --> 00:01:24,127
I thought you wanted
to get this over with.
21
00:01:24,198 --> 00:01:26,792
I do. I just don't
understand why it has
to be now, this minute.
22
00:01:27,768 --> 00:01:29,759
So, what time
is the date?
23
00:01:30,437 --> 00:01:32,132
Do you mind
if I finish my hair
while we talk?
24
00:01:32,206 --> 00:01:33,298
Go ahead.
25
00:01:33,373 --> 00:01:34,635
Thank you!
You're welcome.
26
00:01:36,210 --> 00:01:37,734
I haven't signed
because we agreed
(HAIR DRYER WHIRRING)
27
00:01:37,811 --> 00:01:39,403
On something
that's not in the papers.
28
00:01:39,480 --> 00:01:40,606
(INAUDIBLE)
29
00:01:40,681 --> 00:01:42,308
Can you hear me?
30
00:01:43,717 --> 00:01:45,776
Freddy,
can you hear me?
31
00:01:45,853 --> 00:01:47,377
FREDDY: Loud and clear.
32
00:01:48,088 --> 00:01:49,316
Well, why did
you renege?
33
00:01:49,389 --> 00:01:51,220
We agreed that
you have to pay
your debt.
34
00:01:51,291 --> 00:01:52,485
Mmm-hmm.
35
00:01:53,060 --> 00:01:54,186
What?
36
00:01:54,528 --> 00:01:56,052
You mean our debt.
37
00:01:56,463 --> 00:01:58,328
No, I mean your debt.
38
00:01:59,066 --> 00:02:01,364
You borrowed
that money, not me.
39
00:02:01,435 --> 00:02:04,165
I mean,
you just had to have
all that equipment.
40
00:02:04,238 --> 00:02:06,001
Wow.
Look, we have
discussed this, Freddy,
41
00:02:06,073 --> 00:02:07,301
and then
you agreed, I think,
42
00:02:07,374 --> 00:02:09,239
"Great! Well,
now it's final."
43
00:02:09,309 --> 00:02:11,539
But then,
you change your mind.
44
00:02:11,945 --> 00:02:15,472
I mean, how many times
do we have to go over
the same thing?
45
00:02:15,549 --> 00:02:16,641
FREDDY: Huh.
46
00:02:16,717 --> 00:02:18,412
NANCY: (SCOFFS)
It never fails.
47
00:02:18,485 --> 00:02:19,952
Just when I'm ready
to go out,
48
00:02:20,020 --> 00:02:21,112
something always
comes up.
49
00:02:21,188 --> 00:02:22,780
Huh.
I hate being rushed
like this.
50
00:02:22,890 --> 00:02:23,948
Hey, five bucks.
51
00:02:24,525 --> 00:02:26,322
Did you say something?
52
00:02:27,427 --> 00:02:29,895
You know, this isn't
just me talking, Freddy,
but my lawyer.
53
00:02:29,963 --> 00:02:31,624
That debt was
acquired by you,
54
00:02:31,698 --> 00:02:33,393
on your own,
as an individual.
55
00:02:33,467 --> 00:02:34,593
FREDDY: Yeah, all me.
56
00:02:35,002 --> 00:02:36,094
Geez.
57
00:02:36,170 --> 00:02:38,263
Prior to our marriage.
58
00:02:38,338 --> 00:02:40,329
Yeah, by about
six weeks.
59
00:02:40,407 --> 00:02:41,840
NANCY: What?
60
00:02:42,109 --> 00:02:44,077
(GASPS) Oh, my God.
61
00:02:44,711 --> 00:02:45,735
Oh, my God.
62
00:02:45,812 --> 00:02:47,871
Freddy, I can't hear you
if you don't speak up.
63
00:02:47,948 --> 00:02:48,972
Freddy?
64
00:02:49,049 --> 00:02:50,277
Come on, 11.
Come on, 11.
65
00:02:50,551 --> 00:02:51,745
(SIGHS)
Come on, 11.
66
00:02:51,852 --> 00:02:53,046
Come on, baby, yeah.
67
00:02:53,120 --> 00:02:54,348
Come on, come on,
come on.
68
00:02:54,421 --> 00:02:56,116
Yes, come on, 11.
Come on, please.
69
00:02:56,190 --> 00:02:57,350
Please, yes, come on.
70
00:02:57,424 --> 00:02:59,119
Come on, give me 11.
Give me 11.
71
00:02:59,193 --> 00:03:00,217
Come on, come on.
72
00:03:00,727 --> 00:03:02,627
Eleven, eleven,
eleven, eleven.
73
00:03:14,174 --> 00:03:15,198
Oh, my God.
74
00:03:21,715 --> 00:03:22,773
Oh, my God.
75
00:03:27,354 --> 00:03:28,582
(EXCLAIMS) Yes!
76
00:03:30,190 --> 00:03:31,452
Freddy?
(CLEARS THROAT)
77
00:03:33,493 --> 00:03:34,619
Lottery.
Mmm-hmm.
78
00:03:34,695 --> 00:03:35,719
How'd you do?
Not bad.
79
00:03:35,796 --> 00:03:37,559
(STUTTERING)
I picked three,
won five bucks.
80
00:03:37,631 --> 00:03:38,962
Oh.
Do you... You play?
You buy a ticket?
81
00:03:39,032 --> 00:03:40,226
No.
No.
82
00:03:40,300 --> 00:03:43,292
You know, I...
I think your hair
looks nice that way.
83
00:03:43,370 --> 00:03:45,531
Freddy, it's one thing
to split our assets 50-50,
84
00:03:45,606 --> 00:03:47,904
but I don't think
I should be asked
to go 50-50 on your debt.
85
00:03:47,975 --> 00:03:49,704
I mean, it was
never my obligation.
Is that so?
86
00:03:49,876 --> 00:03:51,776
Well, that's just not
the way I see it, Nance.
That's obvious.
87
00:03:51,845 --> 00:03:54,143
No. You know,
it's like this money
that I borrowed,
88
00:03:54,214 --> 00:03:55,238
the debt that
we're talking about,
89
00:03:55,315 --> 00:03:57,078
was so that I could set up
a photography business.
90
00:03:57,150 --> 00:03:58,515
You know,
the same business
that we lived on
91
00:03:58,585 --> 00:03:59,950
for three years
while we were married.
92
00:04:00,754 --> 00:04:02,244
You know,
it's the same business
93
00:04:02,322 --> 00:04:04,620
that I still
break my back
trying to run.
94
00:04:04,691 --> 00:04:06,454
Oh, please.
It's the same business
that allows me
95
00:04:06,526 --> 00:04:07,891
to pay you money
every month,
96
00:04:07,961 --> 00:04:10,862
while we argue
over this silly divorce
that you wanted.
97
00:04:10,931 --> 00:04:13,923
(STUTTERING) You know,
it's the same business
that bought this house,
98
00:04:14,001 --> 00:04:16,492
and your robe,
and this furniture,
99
00:04:16,570 --> 00:04:18,800
and probably even these
ridiculous-Iooking slippers.
100
00:04:18,872 --> 00:04:20,533
Freddy!
No, no, Nance.
Here's the thing.
101
00:04:20,607 --> 00:04:22,074
You know, if you
don't see it that way,
that's fine,
102
00:04:22,142 --> 00:04:23,507
because I'm not gonna
fight you on this.
103
00:04:23,577 --> 00:04:25,306
I'll spend
just as much money
on legal fees
104
00:04:25,379 --> 00:04:26,437
trying to collect
from you
105
00:04:26,513 --> 00:04:28,208
as if I just assumed
your half of the debt.
106
00:04:28,682 --> 00:04:30,172
So it's over, okay?
Okay.
107
00:04:30,250 --> 00:04:32,013
Divorce granted.
I'm gonna change
the papers.
108
00:04:32,085 --> 00:04:34,076
Case closed.
Good night, good luck.
109
00:04:34,154 --> 00:04:36,452
Have a nice date,
have a nice life.
110
00:04:38,325 --> 00:04:39,349
Freddy?
111
00:04:39,493 --> 00:04:41,188
(LAUGHING) Oh, God!
112
00:04:46,133 --> 00:04:47,157
Yeah!
113
00:04:49,336 --> 00:04:50,564
(CAR DOOR CLOSES)
114
00:04:51,838 --> 00:04:53,465
(ENGINE STARTING)
115
00:05:22,636 --> 00:05:24,399
Here, hold it.
116
00:05:25,672 --> 00:05:27,936
That's it, touch it,
117
00:05:29,543 --> 00:05:30,771
feel it.
118
00:05:31,411 --> 00:05:33,038
Feel the history.
119
00:05:33,980 --> 00:05:36,813
From the year 1674,
from Mother Russia.
120
00:05:37,517 --> 00:05:40,816
A gift to the czarina
at sweet 16,
from her father.
121
00:05:40,887 --> 00:05:42,013
Oh.
122
00:05:42,089 --> 00:05:44,887
A total of 18 karats
of emeralds.
123
00:05:45,459 --> 00:05:47,427
The setting is platinum,
of course.
124
00:05:48,228 --> 00:05:51,163
The artistry
is magnificent,
you can see that.
125
00:05:51,832 --> 00:05:54,460
The craftsman
must have been
an inspired man.
126
00:05:54,534 --> 00:05:56,559
Certainly
a God-gifted one.
127
00:05:56,870 --> 00:05:59,600
Mrs. Weatherford,
Mr. Weatherford,
128
00:06:00,474 --> 00:06:02,942
this is more
than a unique piece
of jewelry.
129
00:06:03,009 --> 00:06:05,136
It takes my breath away,
Mr. Lamarr.
130
00:06:05,212 --> 00:06:07,703
Your breath
and the education
of the grandchildren.
131
00:06:07,781 --> 00:06:10,113
Our grandchildren
have parents, darling.
132
00:06:10,183 --> 00:06:11,445
Thank the good Lord.
133
00:06:11,518 --> 00:06:14,976
And all of them
gainfully employed,
the last time I looked.
134
00:06:15,055 --> 00:06:16,522
It's a real
nice piece, Lamarr.
135
00:06:16,590 --> 00:06:18,490
Let us think about it.
136
00:06:20,360 --> 00:06:21,520
As you wish.
137
00:06:23,830 --> 00:06:25,457
The education
of his grandchildren?
138
00:06:25,532 --> 00:06:28,763
Doesn't that fathead
realize he'd be buying
an investment?
139
00:06:28,835 --> 00:06:31,269
What does
he think this is,
a fish market?
140
00:06:31,338 --> 00:06:34,535
Am I losin' my touch,
or is it just
this damn recession?
141
00:06:34,608 --> 00:06:36,872
Mr. Lamarr,
the information from
your broker just came in.
142
00:06:36,943 --> 00:06:37,967
Do you
want to see it?
143
00:06:38,044 --> 00:06:40,945
Do I want to see it? Ha!
Yeah, I want to see it.
144
00:06:41,014 --> 00:06:42,641
The broker's
secretary said
to make sure
145
00:06:42,716 --> 00:06:44,650
to tell you that
he'll be in his office.
146
00:07:00,000 --> 00:07:01,524
I'm dead broke.
147
00:07:05,138 --> 00:07:06,503
I'm broke.
148
00:07:13,280 --> 00:07:14,372
God.
149
00:07:14,448 --> 00:07:17,849
Uncle Leon,
I got a problem.
150
00:07:17,951 --> 00:07:18,975
Ah.
151
00:07:19,052 --> 00:07:20,485
I got a big problem.
152
00:07:20,554 --> 00:07:21,612
Uncle Leon,
you're the only person
153
00:07:21,688 --> 00:07:23,713
I've ever been able
to turn to, to trust.
154
00:07:24,691 --> 00:07:26,056
You know that.
155
00:07:26,126 --> 00:07:27,650
You tell me
one of your problems,
156
00:07:27,727 --> 00:07:28,955
I'll tell you
one of mine.
157
00:07:29,029 --> 00:07:31,998
At the end of the day,
if anyone's left standing
they'll win a prize.
158
00:07:32,399 --> 00:07:33,457
Okay. And I start?
159
00:07:33,600 --> 00:07:34,624
Go.
160
00:07:38,038 --> 00:07:41,132
I just won $30 million
in the lottery.
161
00:07:41,875 --> 00:07:44,503
Yes, I can see how
that could be a problem
for you, Freddy.
162
00:07:44,578 --> 00:07:45,977
No, Uncle Leon,
I'm serious.
163
00:07:46,046 --> 00:07:47,843
I'm sure.
Uncle Leon, look at me.
164
00:07:48,381 --> 00:07:50,144
I'm serious.
As God as my witness,
165
00:07:50,851 --> 00:07:52,751
I just won
Wednesday night's lottery.
166
00:07:52,819 --> 00:07:56,277
The jackpot
was $30 million.
167
00:07:56,723 --> 00:07:58,748
No one else
has the winning numbers.
The whole thing is mine.
168
00:07:59,192 --> 00:08:01,057
Every penny,
every cent, mine.
169
00:08:01,127 --> 00:08:02,526
I got proof.
170
00:08:22,516 --> 00:08:23,744
Well...
171
00:08:24,618 --> 00:08:26,586
(LAUGHS) Well?
172
00:08:27,654 --> 00:08:28,712
Thirty million.
173
00:08:28,788 --> 00:08:32,918
30,435,885
to be exact.
174
00:08:33,960 --> 00:08:35,484
Doggone,
this is amazing.
175
00:08:35,562 --> 00:08:36,927
I find it hard to grasp.
176
00:08:37,597 --> 00:08:38,621
You're telling me.
177
00:08:39,933 --> 00:08:44,768
$30 million, all goin'
to my little nephew,
Freddy Brower.
178
00:08:45,505 --> 00:08:47,268
My favorite nephew.
179
00:08:48,008 --> 00:08:50,306
I know that
for a fact,
Uncle Leon.
180
00:08:50,377 --> 00:08:51,435
No arguments there.
181
00:08:51,511 --> 00:08:54,844
(LAUGHING) Well,
Freddy, my boy.
182
00:08:55,348 --> 00:08:59,216
For once in my life
I find myself
at a loss for words.
183
00:09:02,956 --> 00:09:04,947
You don't have
to say anything,
Uncle Leon.
184
00:09:05,025 --> 00:09:06,049
I know how you feel.
185
00:09:07,327 --> 00:09:09,318
You said you had
a little problem here.
186
00:09:09,396 --> 00:09:10,863
You were kiddin' me,
weren't you?
187
00:09:11,598 --> 00:09:12,826
No, sir.
188
00:09:13,633 --> 00:09:17,592
I got a little
$15 million problem.
189
00:09:18,271 --> 00:09:19,329
You've lost me now.
190
00:09:19,673 --> 00:09:20,697
Nancy.
191
00:09:20,774 --> 00:09:22,332
Nancy? What's she
got to do with it?
I thought...
192
00:09:22,409 --> 00:09:24,343
We're not divorced yet.
What?
193
00:09:24,411 --> 00:09:25,935
What I didn't say is,
that if I go down there
194
00:09:26,012 --> 00:09:28,105
to collect
the $30 million,
195
00:09:28,181 --> 00:09:29,773
the next thing you know,
half of it's gonna wind up
196
00:09:29,849 --> 00:09:31,714
in Nancy's
personal bank account.
197
00:09:31,785 --> 00:09:32,774
Oh.
198
00:09:33,720 --> 00:09:35,187
Would you agree
I have a little problem?
199
00:09:37,257 --> 00:09:38,588
Let's take a walk, Freddy.
200
00:09:40,560 --> 00:09:42,994
I'll think better
in the fresh air.
201
00:09:46,933 --> 00:09:50,994
Tell me, Freddy,
who else have you told
about your windfall?
202
00:09:51,104 --> 00:09:52,264
Nobody.
203
00:09:52,339 --> 00:09:53,931
Nobody at all?
Nobody.
204
00:09:54,007 --> 00:09:55,998
Look, Uncle Leon,
I've been walkin'
around in a daze
205
00:09:56,076 --> 00:09:57,270
ever since
Wednesday night.
206
00:09:57,344 --> 00:09:58,743
I don't know if I've eaten,
I don't know if I've slept,
207
00:09:58,812 --> 00:09:59,801
but one thing
I know for sure
208
00:09:59,879 --> 00:10:01,870
is I haven't told
anybody anything.
209
00:10:01,948 --> 00:10:05,076
That's very good.
Good, Freddy, very good.
210
00:10:05,619 --> 00:10:06,677
Why? What are you
thinking about?
211
00:10:07,354 --> 00:10:08,378
A switch.
212
00:10:08,455 --> 00:10:09,513
A switch?
213
00:10:09,589 --> 00:10:10,920
Substitution.
214
00:10:10,991 --> 00:10:12,253
What do you mean?
215
00:10:12,926 --> 00:10:15,019
It's not exactly legal,
I'm afraid.
216
00:10:15,095 --> 00:10:16,494
We'd both be running
a little risk.
217
00:10:16,563 --> 00:10:18,428
But I think it's the only
possible solution.
218
00:10:20,100 --> 00:10:21,192
Let's hear it.
219
00:10:21,968 --> 00:10:23,765
I cash in the ticket.
220
00:10:24,437 --> 00:10:25,461
You?
221
00:10:25,538 --> 00:10:26,869
Just as if I'd bought it.
222
00:10:26,940 --> 00:10:28,237
I get the 30 million.
223
00:10:29,709 --> 00:10:30,767
And then?
224
00:10:30,844 --> 00:10:32,038
And then...
225
00:10:32,112 --> 00:10:34,478
(LAUGHS) I give
the money to you.
226
00:10:36,516 --> 00:10:37,540
We can do that?
227
00:10:38,284 --> 00:10:39,649
I mean,
that would work?
228
00:10:39,719 --> 00:10:40,981
Why not?
229
00:10:41,054 --> 00:10:42,521
I don't know.
230
00:10:42,722 --> 00:10:45,987
Yeah, I...
I guess it would.
Wouldn't it?
231
00:10:46,059 --> 00:10:48,220
It's not really
that complicated, Freddy.
232
00:10:48,294 --> 00:10:50,626
You give me the ticket,
I cash it in,
233
00:10:50,697 --> 00:10:54,497
and the lottery people
give me the money
and I give it to you.
234
00:10:55,301 --> 00:10:57,394
And Nancy never
has to know.
235
00:10:58,538 --> 00:10:59,562
Bingo.
236
00:10:59,639 --> 00:11:00,867
All right.
237
00:11:00,940 --> 00:11:02,771
This is good.
I like it.
238
00:11:02,842 --> 00:11:04,469
Wouldn't you rather have
all the money now,
239
00:11:04,544 --> 00:11:07,945
while you're still young
and you can get all
the pleasure out of it?
240
00:11:08,014 --> 00:11:09,038
Yes.
241
00:11:09,115 --> 00:11:11,549
Or would you rather
have it dribbled out
to you over 20 years?
242
00:11:11,618 --> 00:11:13,779
No, I would
like it right now,
when I can enjoy it.
243
00:11:13,853 --> 00:11:15,787
I'd like it right now,
right here in my hand.
244
00:11:15,855 --> 00:11:17,584
Well, that's your
prerogative, Freddy.
245
00:11:17,657 --> 00:11:21,149
It's your money.
You can do whatever
you please with it.
246
00:11:21,628 --> 00:11:23,061
As a matter of fact,
247
00:11:23,129 --> 00:11:27,088
I know some people
who might be interested
in a transaction like this.
248
00:11:27,167 --> 00:11:30,330
Of course it could
take a little time.
249
00:11:30,403 --> 00:11:32,769
I probably could
broker the deal myself.
250
00:11:32,839 --> 00:11:35,171
You know,
get a few dollars
for my trouble.
251
00:11:36,009 --> 00:11:37,499
I'll take care of you,
Uncle Leon.
252
00:11:37,577 --> 00:11:39,135
10% off the top.
253
00:11:39,612 --> 00:11:41,637
That's very generous
of you, Freddy, but I...
254
00:11:41,715 --> 00:11:42,807
But nothing.
255
00:11:42,882 --> 00:11:45,316
Now, I don't want
to hear any more
about that, okay?
256
00:11:45,919 --> 00:11:47,910
As you wish.
Many thanks.
257
00:11:48,421 --> 00:11:49,945
Forget it.
Okay.
258
00:11:51,057 --> 00:11:52,456
You really think
this will work?
259
00:11:52,525 --> 00:11:53,651
I do.
260
00:11:53,827 --> 00:11:55,317
You sure?
I am.
261
00:11:56,996 --> 00:11:58,088
Okay.
262
00:11:59,099 --> 00:12:03,832
I think, though,
that maybe we should
have something in writing.
263
00:12:04,337 --> 00:12:08,273
I mean, kind of
an informal agreement
about what we're doing.
264
00:12:08,341 --> 00:12:09,399
In case...
265
00:12:09,476 --> 00:12:11,876
Old Uncle Leon ups
and drops dead,
266
00:12:12,011 --> 00:12:14,775
clutchin' the winning ticket
in his rigor mortis hands?
267
00:12:14,848 --> 00:12:16,213
Uncle Leon, I...
268
00:12:16,282 --> 00:12:18,079
Of course I'm gonna
give you a letter, Freddy.
269
00:12:18,151 --> 00:12:19,448
What do you think?
270
00:12:19,519 --> 00:12:21,851
I wouldn't do this
unless you have
a written agreement.
271
00:12:22,055 --> 00:12:23,716
(CHUCKLES)
Now then,
272
00:12:23,823 --> 00:12:25,222
I gotta know
all the details
273
00:12:25,291 --> 00:12:27,088
in case they ask me
some questions,
274
00:12:27,160 --> 00:12:28,718
how could I answer?
275
00:12:28,795 --> 00:12:31,195
Like, "Where'd
you buy the ticket?
276
00:12:31,264 --> 00:12:33,095
"What day?
What time?"
277
00:12:37,070 --> 00:12:38,196
(CORK POPS)
278
00:12:38,271 --> 00:12:39,966
(SINGING)
I'm in the money
279
00:12:40,039 --> 00:12:41,700
(HUMMING TUNE)
280
00:12:50,984 --> 00:12:52,178
(WHISTLES)
281
00:12:53,686 --> 00:12:55,449
(CONTINUES HUMMING)
282
00:13:02,929 --> 00:13:04,055
I'm in the money
283
00:13:04,130 --> 00:13:05,392
(EXHALES)
284
00:13:07,500 --> 00:13:08,660
BLITZ: (ON TV)
... great showfor you tonight,
285
00:13:08,735 --> 00:13:11,533
and I can't wait tomeet my special guest,
286
00:13:12,205 --> 00:13:17,404
the only holderof the $30 millionlottery ticket.
287
00:13:18,178 --> 00:13:19,440
The only one!
288
00:13:19,879 --> 00:13:21,870
Do you realizewhat that means?
289
00:13:21,948 --> 00:13:24,974
He doesn't have toshare the moneywith anybody
290
00:13:25,618 --> 00:13:27,449
exceptmaybe his wife.
291
00:13:27,787 --> 00:13:29,755
Unless he wants to sleepin the bathtub tonight.
292
00:13:29,823 --> 00:13:31,381
(LAUGHS) Wow!
293
00:13:31,457 --> 00:13:33,925
Okay, it's timefor a few requests.
294
00:13:33,993 --> 00:13:36,257
Impersonations of famousHollywood celebrities.
295
00:13:36,329 --> 00:13:37,728
Come on, anybody,anyone, huh?
WOMAN: Freddy? Freddy?
296
00:13:37,797 --> 00:13:39,424
(KNOCKING AT DOOR)
297
00:13:39,499 --> 00:13:40,523
(MUTING)
298
00:13:40,600 --> 00:13:42,625
Freddy? Freddy?
299
00:13:43,970 --> 00:13:46,939
Freddy, did you know
your uncle's
on television?
300
00:13:47,006 --> 00:13:48,371
Oh, that's the show.
301
00:13:48,441 --> 00:13:50,500
Oh, yeah. I was...
I was sort of watchin'.
302
00:13:51,010 --> 00:13:53,171
Freddy,
is that champagne
you're drinking?
303
00:13:53,246 --> 00:13:54,543
(STUTTERS)
Don't get up.
304
00:13:54,614 --> 00:13:56,275
I know where
you keep the glasses.
305
00:13:56,349 --> 00:13:57,373
Trish, the door.
306
00:13:57,450 --> 00:13:58,508
Freddy! Freddy!
307
00:13:58,585 --> 00:14:00,052
Your uncle,
he's on the tube!
Oh, God.
308
00:14:00,119 --> 00:14:01,143
TRISH: Champagne!
309
00:14:01,221 --> 00:14:02,950
Oh, great! (LAUGHING)
310
00:14:03,389 --> 00:14:05,619
Hey, everybody,
there's a party
in Freddy's place!
311
00:14:05,892 --> 00:14:07,223
Come on, come on.
Oh, man.
312
00:14:07,293 --> 00:14:10,023
Freddy's uncle
just win $30 million.
313
00:14:10,096 --> 00:14:11,825
(SPEAKING ITALIAN)
314
00:14:13,032 --> 00:14:15,660
OTTO: Hey, Freddy,
introduce me
to your uncle, okay?
315
00:14:15,735 --> 00:14:17,396
What would he want
to meet you for?
316
00:14:17,470 --> 00:14:20,200
Freddy, Freddy,
congratulations!
Way to go!
317
00:14:20,306 --> 00:14:21,330
I'll get some glasses.
318
00:14:21,407 --> 00:14:22,704
(INDISTINCT CHATTERING)
319
00:14:22,775 --> 00:14:25,107
McGinty,
could you control
your creature?
320
00:14:25,178 --> 00:14:26,440
(CHATTERING)
321
00:14:26,512 --> 00:14:27,740
Oh, relax, Freddy.
322
00:14:27,814 --> 00:14:28,872
He's cute.
323
00:14:29,115 --> 00:14:30,742
Those are
my photographs.
324
00:14:30,817 --> 00:14:33,047
What's the matter, Freddy?
Let him hang out.
325
00:14:33,119 --> 00:14:36,054
He's havin' a good time,
he's not bothering anybody.
326
00:14:36,589 --> 00:14:37,988
Right, Georgey?
Yeah, sure.
327
00:14:38,091 --> 00:14:40,082
(SPEAKING ITALIAN)
328
00:14:40,159 --> 00:14:41,183
(LAUGHS)
329
00:14:41,261 --> 00:14:42,421
What did she say?
330
00:14:42,495 --> 00:14:44,963
Mama thinks
you got a nose
like an artichoke.
331
00:14:45,031 --> 00:14:46,498
(ALL LAUGHING)
332
00:14:46,566 --> 00:14:49,797
I love an old lady
who speaks her mind.
333
00:14:49,869 --> 00:14:51,769
I'd love
some champagne.
334
00:14:52,272 --> 00:14:54,502
Freddy, do we have
a problem here?
335
00:14:54,574 --> 00:14:57,441
I think I might
have one more bottle.
336
00:14:57,510 --> 00:14:58,704
(EXCLAIMS)
337
00:14:59,145 --> 00:15:01,238
Hey, the MC
just finished
his monologue.
338
00:15:01,314 --> 00:15:02,508
He's applauding
himself.
339
00:15:02,582 --> 00:15:04,573
(ALL LAUGHING)
Hurry, Freddy!
340
00:15:04,651 --> 00:15:06,949
McGINTY: Your uncle's
already loaded, isn't he?
341
00:15:07,020 --> 00:15:08,954
Ha! The rich get richer.
342
00:15:09,022 --> 00:15:10,853
OTTO: Yeah,
you should've won
the lottery, Freddy.
343
00:15:10,924 --> 00:15:11,913
You could use it.
344
00:15:11,991 --> 00:15:13,049
Well, that's life.
345
00:15:13,126 --> 00:15:15,117
SHARI: Yeah,
being broke.
346
00:15:16,663 --> 00:15:19,223
GEORGEY: Can you imagine
to win $30 million?
347
00:15:19,299 --> 00:15:21,733
LEDA: Mmm!
I can imagine spending it.
348
00:15:21,801 --> 00:15:22,927
SHARI: Great.
349
00:15:23,002 --> 00:15:24,867
(CHATTERING CONTINUES)
350
00:15:25,772 --> 00:15:27,262
WANDA: What's your
uncle like, Freddy?
351
00:15:27,340 --> 00:15:29,934
My uncle is a great guy.
352
00:15:30,009 --> 00:15:31,806
OTTO: Yeah,
well, let's hope
he's a great guy.
353
00:15:31,878 --> 00:15:34,506
SHARI: Bring him over.
Bring him over.
354
00:15:34,580 --> 00:15:35,842
OTTO: Let's see
how great a guy he is.
355
00:15:35,915 --> 00:15:38,406
LEDA: Absolutely,
bring him on down.
356
00:15:38,785 --> 00:15:40,548
SHARI: Love you,
Lamarr!
357
00:15:41,154 --> 00:15:44,282
Freddy, aren't you
just a wee bit envious
of your uncle?
358
00:15:44,357 --> 00:15:45,722
I have my art.
359
00:15:45,792 --> 00:15:47,885
What would I do
with all that money?
360
00:15:47,961 --> 00:15:49,258
BLITZ: (ON TV)
Ladies and gentlemen,
361
00:15:49,329 --> 00:15:52,765
here is the momentwe have allbeen waiting for.
362
00:15:53,032 --> 00:15:54,522
(ALL CHEERING)
363
00:15:55,702 --> 00:15:56,862
I don't knowabout you, folks,
364
00:15:56,936 --> 00:15:59,302
but that'sthe biggest checkI've ever seen.
365
00:15:59,372 --> 00:16:00,498
OTTO: Thirty mil
and change.
366
00:16:00,573 --> 00:16:04,566
BLITZ:
And it all belongsto Leon Lamarr!
367
00:16:05,144 --> 00:16:06,611
Leon! Whoo!
Oh, okay, quiet, everybody.
368
00:16:06,679 --> 00:16:08,146
Here he comes,
there he is.
369
00:16:08,214 --> 00:16:09,704
(ALL CHEERING)
370
00:16:09,782 --> 00:16:11,272
Whoo! All right!
371
00:16:11,351 --> 00:16:13,546
McGINTY:
A lot to smile about.
372
00:16:17,190 --> 00:16:18,214
(WHOOPING)
373
00:16:18,491 --> 00:16:19,515
(WHOOPING)
374
00:16:20,360 --> 00:16:23,887
To Leon,
the greatest uncle
a guy ever had.
375
00:16:23,963 --> 00:16:25,624
ALL: To Leon! Yay!
376
00:16:29,268 --> 00:16:30,428
Leon!
377
00:16:34,340 --> 00:16:35,864
Way to go, Unc.
378
00:16:42,615 --> 00:16:44,674
Your daughter wants
to know if she can
buy the sports car
379
00:16:44,751 --> 00:16:46,150
she pointed out
to you yesterday,
380
00:16:46,219 --> 00:16:47,243
when you were driving
to the restaurant.
381
00:16:47,320 --> 00:16:48,344
The red one?
382
00:16:48,421 --> 00:16:49,979
Mmm, she didn't
mention the color.
383
00:16:50,056 --> 00:16:52,081
Well, you tell her
if it's the red one,
it's all right.
384
00:16:52,158 --> 00:16:53,284
Okay.
385
00:16:53,659 --> 00:16:56,389
The Society
for Homeless Pets
would like to honor you.
386
00:16:56,462 --> 00:16:57,588
Pass.
387
00:16:57,730 --> 00:16:59,925
A group called
Geese for Lithuania
wants...
388
00:16:59,999 --> 00:17:01,159
Geese?
389
00:17:01,234 --> 00:17:02,428
Maybe they meant "Peace."
390
00:17:02,502 --> 00:17:03,526
Pass.
391
00:17:03,603 --> 00:17:04,865
Freddy Brower called.
392
00:17:04,937 --> 00:17:05,961
What'd he want?
393
00:17:06,039 --> 00:17:07,973
Well, he swore
it wasn't money.
394
00:17:08,041 --> 00:17:10,635
Well, bless his heart,
it'd be
the first one today.
395
00:17:10,710 --> 00:17:12,644
He said he had something
to talk to you about.
396
00:17:12,712 --> 00:17:14,111
Not an investment
opportunity,
397
00:17:14,180 --> 00:17:15,841
not a charity
he's connected with
398
00:17:15,915 --> 00:17:18,315
and could you meet with him
sometime this afternoon?
399
00:17:18,384 --> 00:17:19,976
Well, tell him
this afternoon's
impossible.
400
00:17:20,053 --> 00:17:21,315
I'll call him
on the way home.
401
00:17:21,387 --> 00:17:23,582
All right.
The Reverend
Hue San Kim...
402
00:17:23,656 --> 00:17:24,782
Pass.
403
00:17:26,259 --> 00:17:27,783
(TIMER TICKING)
404
00:17:28,127 --> 00:17:29,594
(TIMER RINGS)
405
00:17:32,331 --> 00:17:34,595
(TELEPHONE RINGING)
406
00:17:36,836 --> 00:17:37,825
Hello?
LAMARR: Freddy!
407
00:17:37,904 --> 00:17:38,928
Hey, Unc.
How you doing?
408
00:17:39,872 --> 00:17:41,396
Just fine, Freddy,
just fine.
409
00:17:41,507 --> 00:17:42,667
How are you?
410
00:17:43,009 --> 00:17:44,169
Well, to tell
you the truth,
411
00:17:44,243 --> 00:17:46,643
I'm goin'
a little crazy
these days.
412
00:17:46,712 --> 00:17:48,543
How so, boy?
What, are you kidding?
413
00:17:49,282 --> 00:17:50,271
I'm waiting
to get my hands
414
00:17:50,349 --> 00:17:52,010
on the better part
of $30 million,
415
00:17:52,085 --> 00:17:54,645
and in the meantime
I gotta borrow money
to pay the rent.
416
00:17:54,720 --> 00:17:56,449
You think that's easy?
417
00:17:56,522 --> 00:17:58,387
(STUTTERING) So,
what's the good word?
418
00:17:58,458 --> 00:17:59,550
What's our timeframe
look like?
419
00:18:00,059 --> 00:18:01,754
Well, probably a couple
of more weeks, Freddy.
420
00:18:03,129 --> 00:18:04,187
Two more weeks?
421
00:18:04,730 --> 00:18:06,459
Well, you didn't think
they were
gonna let me cash in
422
00:18:06,532 --> 00:18:09,057
that great big
cardboard check
you saw on TV, did you?
423
00:18:09,969 --> 00:18:11,129
Seriously, Freddy,
424
00:18:11,571 --> 00:18:13,835
if you hadn't
wanted me to make
the cash-now deal...
425
00:18:14,307 --> 00:18:16,832
I know, I know.
I know, but...
426
00:18:16,909 --> 00:18:19,469
I made the contact.The deal is in the works.
427
00:18:20,413 --> 00:18:22,313
Now, listen to me,
old son.
428
00:18:22,381 --> 00:18:25,817
You're gonna have
to dig down and find
a little more patience.
429
00:18:25,885 --> 00:18:27,477
In two more weeks,
Freddy,
430
00:18:27,553 --> 00:18:30,818
you're gonna be
a millionaire, boy.
Many times over.
431
00:18:30,923 --> 00:18:32,356
You just think
about that.
432
00:18:32,959 --> 00:18:35,120
I am, Uncle Leon, I am.
433
00:18:36,462 --> 00:18:38,157
You better believe
I think about that
434
00:18:38,231 --> 00:18:40,927
every minute of
every hour of every day.
435
00:18:53,579 --> 00:18:56,548
Oh, Lord,
have I been busy today!
436
00:18:56,616 --> 00:18:58,914
Oh, you have
no idea, Leon.
437
00:18:59,085 --> 00:19:00,177
None.
438
00:19:00,253 --> 00:19:04,087
Community meetings,
charity benefits,
439
00:19:04,157 --> 00:19:06,125
political fund-raising.
440
00:19:06,192 --> 00:19:08,558
Oh! It isn't as though
I wasn't active
441
00:19:08,628 --> 00:19:10,960
before we won
the $30 million.
442
00:19:11,030 --> 00:19:13,089
And, darling, don't you
find it surprising
443
00:19:13,166 --> 00:19:14,963
that we have
suddenly gained
444
00:19:15,034 --> 00:19:19,801
a very large number
of new and wonderfully
close friends?
445
00:19:20,339 --> 00:19:21,601
Remarkably surprising.
446
00:19:21,674 --> 00:19:23,938
But I've got an idea
on that regard.
447
00:19:24,010 --> 00:19:25,443
I am all ears.
448
00:19:25,511 --> 00:19:26,705
Not all, sweetie.
449
00:19:27,480 --> 00:19:28,708
(CHUCKLING) Naughty.
450
00:19:29,148 --> 00:19:30,240
How about a party?
451
00:19:30,550 --> 00:19:33,075
(GASPS) Wonderful.
I love parties.
452
00:19:33,519 --> 00:19:35,077
To celebrate
our new-found wealth
453
00:19:35,154 --> 00:19:36,621
and our delightful
new friends.
454
00:19:36,689 --> 00:19:38,384
Perfect.
When shall we do it?
455
00:19:38,457 --> 00:19:40,322
What about
Halloween, huh?
456
00:19:40,393 --> 00:19:42,190
Costume party?
What do you think?
457
00:19:42,261 --> 00:19:44,422
Oh, a stunning idea!
458
00:19:44,497 --> 00:19:46,158
Oh, we shall
have such fun.
459
00:19:46,232 --> 00:19:47,256
Should we have a theme?
460
00:19:47,767 --> 00:19:50,998
How about "Come dressed as
your favorite millionaire
461
00:19:51,070 --> 00:19:52,094
"other than yourself?"
(GASPS)
462
00:19:52,338 --> 00:19:55,466
Wonderful! Brilliant!
I love it!
463
00:19:55,708 --> 00:19:57,835
Oh! Halloween!
464
00:19:57,910 --> 00:20:00,071
Oh, my dear,
that's only two weeks
from now.
465
00:20:00,146 --> 00:20:02,637
I have really got to
get myself going.
466
00:20:02,715 --> 00:20:04,273
Let's see,
the invitation list,
467
00:20:04,350 --> 00:20:06,477
the parking,
the caterers...
468
00:20:27,106 --> 00:20:29,006
(INDISTINCT CHATTERING)
469
00:20:43,856 --> 00:20:45,881
(GASPS) Oh, sir,
470
00:20:46,225 --> 00:20:50,457
I am positively overwhelmed
with your presence.
471
00:20:52,098 --> 00:20:55,033
Enjoy your bath, baby.
You got plenty of time.
472
00:20:55,234 --> 00:20:56,565
(CHUCKLES)
473
00:21:11,517 --> 00:21:13,314
Oh, very impressive.
474
00:21:14,020 --> 00:21:15,851
(THANKING IN FRENCH)
475
00:21:15,921 --> 00:21:17,855
Thank you.
DRESSER: Thank you, sir.
476
00:21:17,923 --> 00:21:19,254
Thank you.
477
00:21:26,198 --> 00:21:27,688
Oh, my!
478
00:21:28,034 --> 00:21:29,831
Beautiful. Thank you.
Thank you.
479
00:21:30,536 --> 00:21:32,128
Thank you.
You're welcome.
480
00:21:32,204 --> 00:21:33,569
All right.
481
00:21:39,679 --> 00:21:43,547
Oh! Honey! Sugar!
Thank you so much.
482
00:21:43,616 --> 00:21:44,640
You're welcome.
483
00:21:44,717 --> 00:21:46,014
That is splendid.
484
00:21:53,759 --> 00:21:55,021
BOY: Come on,
hurry up, Wendy.
485
00:21:55,094 --> 00:21:56,721
Okay, I'm coming!
486
00:22:21,420 --> 00:22:23,115
(CHATTERING)
487
00:23:04,597 --> 00:23:06,258
(KNOCKING AT DOOR)
488
00:23:14,774 --> 00:23:16,469
Long time, no see,
Uncle Leon.
489
00:23:16,542 --> 00:23:17,668
Well, how you doing, boy?
490
00:23:17,743 --> 00:23:19,301
Am I disturbing you?
Anybody here?
491
00:23:19,378 --> 00:23:20,868
No. Come on in.
492
00:23:20,946 --> 00:23:22,709
Hey, you look
beautiful, man.
493
00:23:22,782 --> 00:23:23,908
What are you,
a doorman?
494
00:23:23,983 --> 00:23:25,541
Oh, hell,
I'm King George.
495
00:23:25,618 --> 00:23:26,846
(LAUGHS)
496
00:23:27,653 --> 00:23:28,677
So, where's the money?
497
00:23:30,890 --> 00:23:34,519
(LAUGHS) I thought
a toast would be
in order, Your Lordship.
498
00:23:35,161 --> 00:23:36,185
Ain't that the truth.
499
00:23:36,529 --> 00:23:38,224
Hey, who is this?
(CHATTERING)
500
00:23:38,330 --> 00:23:39,797
Oh, that's Joe.
501
00:23:39,865 --> 00:23:41,059
How you doin', Joe?
502
00:23:41,133 --> 00:23:43,465
I'm chimp-sitting
for a friend
who's on vacation.
503
00:23:43,536 --> 00:23:45,401
So, where's the money?
504
00:23:46,572 --> 00:23:49,063
It's downstairs,
locked in the trunk
of my car.
505
00:23:49,141 --> 00:23:50,165
You're kidding.
506
00:23:50,242 --> 00:23:52,767
My German Shepherd's
in the back seat.
507
00:23:53,212 --> 00:23:54,679
Ah, okay.
That's good.
508
00:23:54,947 --> 00:23:57,973
Do you know how long
it took me to count
that money, boy?
509
00:23:58,050 --> 00:24:00,211
(LAUGHING)
I bet it wasn't fast.
510
00:24:00,286 --> 00:24:03,414
Well, now,
if you don't mind, son,
511
00:24:03,489 --> 00:24:04,979
I'd like to have that
letter of agreement back.
512
00:24:05,658 --> 00:24:06,716
The what?
513
00:24:07,426 --> 00:24:08,791
That letter
we both signed.
514
00:24:08,861 --> 00:24:10,260
You know,
your insurance policy,
515
00:24:10,329 --> 00:24:12,354
telling what
we were gonna do with
your lottery ticket.
516
00:24:12,431 --> 00:24:14,296
Oh, that.
Yes, that.
517
00:24:14,533 --> 00:24:16,000
That's under
the mattress.
518
00:24:16,101 --> 00:24:17,591
Well, that's
a good choice.
519
00:24:17,670 --> 00:24:20,400
Now, Your Highness,
would you like me
to open this bottle for you?
520
00:24:20,473 --> 00:24:22,703
You bet.
I'll get the glasses.
521
00:24:26,145 --> 00:24:27,373
(EXCLAIMS)
522
00:24:33,152 --> 00:24:34,141
(CHATTERING)
523
00:24:37,022 --> 00:24:38,717
(SCREECHING)
524
00:25:16,495 --> 00:25:18,087
(JOE CHATTERING)
525
00:25:38,651 --> 00:25:40,016
(SCREECHING)
526
00:27:31,563 --> 00:27:33,258
(COUGHING)
527
00:28:21,447 --> 00:28:23,347
(BREATHING HEAVILY)
528
00:29:00,853 --> 00:29:02,013
(CHATTERING)
529
00:29:25,043 --> 00:29:26,476
(KEYS JINGLING)
530
00:29:35,387 --> 00:29:37,048
(CHATTERING)
531
00:30:28,106 --> 00:30:30,040
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
532
00:30:37,683 --> 00:30:39,617
(INDISTINCT CHATTERING)
533
00:30:52,497 --> 00:30:54,021
(CLOCK CHIMING)
534
00:31:11,850 --> 00:31:15,946
Ah, you're the most
beautiful queen
of my heart.
535
00:31:16,021 --> 00:31:17,352
Come here.
536
00:31:26,331 --> 00:31:27,389
This is my wife.
Welcome.
537
00:31:27,466 --> 00:31:28,592
Hello.
538
00:31:29,401 --> 00:31:31,062
It is my pleasure.
(CHUCKLES)
539
00:31:32,571 --> 00:31:35,904
LAMARR:
Oh, sweetie, thank you.
I'm glad you could come.
540
00:31:35,974 --> 00:31:37,601
Your Excellency,
I'm honored.
541
00:31:38,477 --> 00:31:40,536
Good evening.Good evening.
542
00:31:41,813 --> 00:31:43,542
(TELEPHONE RINGING)
543
00:31:46,418 --> 00:31:47,578
Hello?
544
00:31:48,487 --> 00:31:50,284
Yes, just one minute.
545
00:31:50,989 --> 00:31:53,981
Mr. Lamarr,
it's your nephew, sir.
546
00:31:54,593 --> 00:31:56,493
Oh, Leon,
hurry back.
547
00:31:58,397 --> 00:32:00,695
Perle Mesta,
I do believe.
548
00:32:02,167 --> 00:32:05,034
Yes, Freddy?
Is anything the matter?
549
00:32:07,306 --> 00:32:09,240
Well, that's fine.
10:00 is fine.
550
00:32:09,308 --> 00:32:12,368
Sure. We'll barely
be getting started then.
551
00:32:13,512 --> 00:32:14,570
You bet.
552
00:32:15,047 --> 00:32:16,878
Well, hurry up, now.
553
00:32:17,950 --> 00:32:20,384
I love you, Leon.
I love you so much.
554
00:32:23,555 --> 00:32:25,352
MAN: Hi, Leon.
Hi.
555
00:32:26,358 --> 00:32:29,088
It's Freddy.
He's gonna be late, honey.
556
00:32:30,696 --> 00:32:33,631
COLUMBO: Sure, I mean,
that's a frightening thing.
557
00:32:34,166 --> 00:32:36,066
But you're
gonna be okay.
558
00:32:36,134 --> 00:32:38,227
You're gonna be
just fine.
559
00:32:38,303 --> 00:32:40,396
Just take it easy
and relax.
560
00:32:40,472 --> 00:32:44,033
That's right,
that's good.
561
00:32:44,376 --> 00:32:46,537
You have
such a wonderful,
natural way
562
00:32:46,611 --> 00:32:48,806
with wild animals,
Lieutenant.
563
00:32:48,880 --> 00:32:51,872
A very unusual
and attractive quality
in a man.
564
00:32:52,084 --> 00:32:54,746
Well, I wouldn't
call this guy
exactly a wild animal.
565
00:32:54,820 --> 00:32:57,948
Well, I meant
not a purely
domesticated creature,
566
00:32:58,023 --> 00:32:59,786
like a dog or a cat.
567
00:32:59,992 --> 00:33:01,289
I like animals.
568
00:33:01,360 --> 00:33:04,261
As do I, Lieutenant.
We have that in common.
569
00:33:04,563 --> 00:33:06,554
Which is why,
when I heard
570
00:33:06,631 --> 00:33:08,997
poor little Joey here
crying so pathetically,
571
00:33:09,067 --> 00:33:11,467
I just had to try
to do something.
572
00:33:12,070 --> 00:33:13,628
You would have done
as much, I'm sure.
573
00:33:13,705 --> 00:33:15,502
Oh, I hope so, ma'am.
574
00:33:15,674 --> 00:33:17,699
So, that's when
you came down
and knocked?
575
00:33:17,776 --> 00:33:19,004
Mmm-hmm.
576
00:33:19,111 --> 00:33:22,239
But the only response
I got was from
little Joey here.
577
00:33:22,314 --> 00:33:25,374
And that's when
you called the police,
is that right, ma'am?
578
00:33:25,450 --> 00:33:26,610
Trish.
579
00:33:27,019 --> 00:33:30,045
Yes, I think it was
just about 8:30.
580
00:33:30,789 --> 00:33:32,689
Well, thank you,
ma'am.
581
00:33:33,191 --> 00:33:34,351
Trish.
582
00:33:37,295 --> 00:33:39,763
I live just downstairs,
Lieutenant.
583
00:33:40,065 --> 00:33:41,464
I'm a poet.
584
00:33:42,334 --> 00:33:43,528
A poet?
Mmm-hmm.
585
00:33:43,602 --> 00:33:45,331
Oh!
And a potter.
586
00:33:46,271 --> 00:33:48,933
Ah-ha! And a potter.
587
00:33:49,207 --> 00:33:53,803
Well, I'm gonna have
to check something out
with the boys, so...
588
00:33:53,879 --> 00:33:55,141
Oh, certainly.
589
00:33:55,213 --> 00:33:56,612
Do you think
that you could...
590
00:33:56,681 --> 00:33:58,546
Oh! Here.
Of course.
591
00:33:59,384 --> 00:34:01,716
Look!
He took my badge!
592
00:34:01,787 --> 00:34:02,879
Joey!
593
00:34:03,588 --> 00:34:06,580
He lifted that badge,
and I never felt it.
594
00:34:06,892 --> 00:34:09,827
You could be
a real menace
in the street, baby.
595
00:34:09,895 --> 00:34:11,385
(BOTH CHUCKLING)
596
00:34:13,432 --> 00:34:15,229
Oh, if I can be
of any further help,
Lieutenant.
597
00:34:16,201 --> 00:34:17,429
Thank you
very much, ma'am.
598
00:34:17,736 --> 00:34:18,760
Trish.
599
00:34:19,337 --> 00:34:20,497
Trish.
600
00:34:22,874 --> 00:34:24,501
He drowned in the tub?
Yeah.
601
00:34:24,576 --> 00:34:25,838
Takin' a bath.
Slipped.
602
00:34:25,911 --> 00:34:27,276
Hit his head.
603
00:34:27,345 --> 00:34:29,370
Yeah,
happens all the time.
604
00:34:29,815 --> 00:34:31,680
Taking a bath. Okay.
605
00:34:31,750 --> 00:34:33,650
Well, there's the soap.
606
00:34:34,052 --> 00:34:35,349
What's this?
607
00:34:35,821 --> 00:34:38,153
Bath oil, yeah.
Okay.
608
00:34:39,724 --> 00:34:42,352
Wash cloth.
All right, good.
609
00:34:42,527 --> 00:34:45,655
No... back brush?
610
00:34:45,730 --> 00:34:46,788
No.
Mmm-hmm.
611
00:34:46,865 --> 00:34:48,332
You guys use
a back brush?
612
00:34:48,400 --> 00:34:49,697
No, no.
No.
613
00:34:49,768 --> 00:34:51,929
You don't know
what you're missin'.
614
00:34:52,003 --> 00:34:55,439
Well, there's his pants
and his shoes.
615
00:34:56,708 --> 00:34:57,902
No socks?
616
00:34:57,976 --> 00:34:59,170
Hamper.
617
00:35:00,679 --> 00:35:03,705
Oh, yeah, socks.
Well, good, okay.
618
00:35:07,719 --> 00:35:09,448
Bath oil.
Right.
619
00:35:09,521 --> 00:35:10,954
We're thinking
that's how
he might've bought it.
620
00:35:11,022 --> 00:35:12,046
Wouldn't have been
the first one, either.
621
00:35:12,124 --> 00:35:13,148
Mmm-hmm, right.
622
00:35:13,225 --> 00:35:14,692
Bath oil clings
to the porcelain,
623
00:35:14,759 --> 00:35:16,659
victim climbs in...
Or out.
624
00:35:16,728 --> 00:35:18,423
Foot slips out
from under him
and wham!
625
00:35:18,497 --> 00:35:19,987
Down and out.
626
00:35:20,499 --> 00:35:22,399
Well, look at this.
627
00:35:22,467 --> 00:35:24,264
You got somethin' there,
Lieutenant?
628
00:35:24,336 --> 00:35:27,362
Skin conditioner.
Best used
after the bath.
629
00:35:28,106 --> 00:35:30,666
You may be right,
but not according
to this guy.
630
00:35:30,742 --> 00:35:33,142
You know,
the wash cloth
was bone-dry.
631
00:35:33,211 --> 00:35:34,508
Yeah, well,
we figure he slipped
632
00:35:34,579 --> 00:35:35,978
as he was reaching
for the cloth,
633
00:35:36,047 --> 00:35:37,776
dropped it
as he fell backwards.
634
00:35:37,849 --> 00:35:39,874
Uh-huh.
Well, it could be.
635
00:35:40,051 --> 00:35:41,075
But then he would
be gettin' in.
636
00:35:42,854 --> 00:35:44,651
Whoa, look at that watch.
637
00:35:45,123 --> 00:35:46,681
BRAVERMAN: Yeah.
638
00:35:50,428 --> 00:35:51,952
COLUMBO: 8:04.
639
00:35:52,531 --> 00:35:53,998
LANCER: Medical Examiner
will probably be able
640
00:35:54,065 --> 00:35:56,329
to confirm the time of death
just around there, I'd guess.
641
00:35:57,302 --> 00:35:58,530
Uh-huh.
642
00:36:01,606 --> 00:36:03,335
Just want to check.
643
00:36:07,212 --> 00:36:09,874
Well, what do you know
about that.
644
00:36:12,150 --> 00:36:15,278
Okay, bag that
and get it down
to the lab immediately.
645
00:36:15,353 --> 00:36:16,684
No problem,
Lieutenant.
646
00:36:23,895 --> 00:36:25,385
(LAUGHS)
647
00:36:30,268 --> 00:36:31,326
Aw.
648
00:36:50,655 --> 00:36:53,522
Lieutenant, turns out
this guy is in
the middle of a divorce.
649
00:36:53,592 --> 00:36:54,718
Is that so?
650
00:36:54,793 --> 00:36:57,193
Wife's name is
Nancy Ellen Brower.
651
00:36:57,262 --> 00:36:59,492
Her address
and phone number.
652
00:36:59,631 --> 00:37:01,531
His lawyer,
her lawyer,
653
00:37:01,733 --> 00:37:04,293
interlocutory,
last year's tax return.
654
00:37:04,369 --> 00:37:05,393
Doesn't look like
it was too nasty,
655
00:37:05,470 --> 00:37:07,461
but then again,
you can't believe
lawyers' letters.
656
00:37:07,539 --> 00:37:09,439
No, no, you can't.
Yeah.
657
00:37:09,741 --> 00:37:11,038
Oh, and the phone
company called
658
00:37:11,109 --> 00:37:12,872
with your information
that you wanted.
659
00:37:12,944 --> 00:37:15,742
Brower's last call
was made at 8:01 tonight.
660
00:37:15,814 --> 00:37:16,803
8:01?
661
00:37:17,215 --> 00:37:19,376
Well, that's just
three minutes before he...
662
00:37:20,018 --> 00:37:21,315
Yeah.
Makes you think,
doesn't it?
663
00:37:22,354 --> 00:37:23,821
Yes, it does.
664
00:37:25,023 --> 00:37:26,854
Yeah, here one minute
and gone the next.
665
00:37:27,559 --> 00:37:29,720
Call went to a guy,
the name of Leon Lamarr.
666
00:37:29,928 --> 00:37:31,293
Beverly Hills.
667
00:37:31,363 --> 00:37:32,955
Call was under a minute.
668
00:37:33,031 --> 00:37:35,727
Here's his address
and his phone number.
669
00:37:40,405 --> 00:37:41,997
(CAR BACKFIRING)
670
00:37:47,012 --> 00:37:49,606
(GASPS)
Look, Cleopatra!
671
00:37:49,681 --> 00:37:51,672
Oh, yes!
Wonderful!
672
00:37:51,750 --> 00:37:53,945
Oh!
And Colonel Sanders!
673
00:37:54,019 --> 00:37:55,486
(CHUCKLING)
John!
674
00:37:55,553 --> 00:37:56,645
Is that the chicken?
675
00:37:56,721 --> 00:37:58,848
I haven't
the foggiest idea.
676
00:37:59,124 --> 00:38:00,148
Who am I?
I forget.
677
00:38:09,501 --> 00:38:12,061
Oh, now,
that's imaginative.
678
00:38:12,137 --> 00:38:13,764
Oh, that's
particularly good.
679
00:38:13,838 --> 00:38:16,136
Bravo, sir, bravo!
680
00:38:16,207 --> 00:38:17,640
Who's he
supposed to be?
681
00:38:17,709 --> 00:38:19,609
An eccentric
millionaire, silly.
682
00:38:20,312 --> 00:38:22,940
It was a perfect condo
with a beautiful view,
683
00:38:23,014 --> 00:38:25,574
and Saint Peter said
to this old couple,
684
00:38:25,650 --> 00:38:28,244
"It's yours for eternity,
rent-free."
685
00:38:28,720 --> 00:38:31,188
Well, the wife was
deliriously happy,
686
00:38:31,256 --> 00:38:34,419
but her husband groaned
and made a terrible face.
687
00:38:34,926 --> 00:38:36,325
She said to him,
688
00:38:36,394 --> 00:38:39,056
"Elmo, sweetie,
don't you like Heaven?"
689
00:38:40,031 --> 00:38:42,261
"Like it?", he said,
"Hell, I love it.
690
00:38:42,334 --> 00:38:44,325
"If it hadn't been for you
and that damn oat bran,
691
00:38:44,402 --> 00:38:46,165
"we could have been here
ten years ago."
692
00:38:46,237 --> 00:38:47,397
(ALL LAUGHING)
693
00:38:47,472 --> 00:38:49,440
Cute!
It's the only
clean one I know.
694
00:38:50,075 --> 00:38:53,067
Oh, look at that
unusual costume, Leon.
695
00:38:53,144 --> 00:38:55,578
That's Mr. Lamarr in
the King George costume.
696
00:38:56,081 --> 00:38:57,742
Isn't he clever?
697
00:38:58,650 --> 00:38:59,674
He's certainly unique.
698
00:39:01,886 --> 00:39:02,910
Excuse me, sir,
699
00:39:02,987 --> 00:39:05,854
I understand
that you're the host
of this party.
700
00:39:06,124 --> 00:39:07,557
Leon Lamarr.
701
00:39:07,659 --> 00:39:08,956
I don't believe
I know you, sir.
702
00:39:09,294 --> 00:39:10,488
No, sir,
no, you don't.
703
00:39:10,562 --> 00:39:13,622
No, I'm...
I'm with the police, sir.
704
00:39:14,299 --> 00:39:16,563
(LAUGHING) That's not
for real, is it?
705
00:39:16,634 --> 00:39:17,658
It certainly looks real.
706
00:39:17,736 --> 00:39:20,136
Oh, it's for real, sir.
Yeah, yeah,
that's me right there.
707
00:39:20,205 --> 00:39:22,673
Lieutenant Columbo.
I'm with the LAPD.
708
00:39:23,508 --> 00:39:25,032
Have we been getting
too rowdy here?
709
00:39:25,377 --> 00:39:28,505
(LAUGHS) Oh. No.
No, no, no, sir, no.
710
00:39:29,414 --> 00:39:33,544
No, I wonder,
could we find a place
a little bit more private?
711
00:39:35,420 --> 00:39:36,512
Sure.
712
00:39:50,001 --> 00:39:51,263
So, what's
on your mind?
713
00:39:51,336 --> 00:39:53,395
Not serious,
is it, Lieutenant?
714
00:39:53,471 --> 00:39:56,304
Sir, did you receive
a telephone call
this evening
715
00:39:56,374 --> 00:39:58,899
from a man named
Fred Brower?
716
00:39:59,778 --> 00:40:01,473
Freddy? My nephew.
717
00:40:01,546 --> 00:40:02,638
Your nephew, sir?
718
00:40:02,714 --> 00:40:04,306
Yeah. Why?
719
00:40:04,382 --> 00:40:05,781
Well, something happen?
720
00:40:05,850 --> 00:40:08,410
What time was that call?
Around 8:00?
721
00:40:09,053 --> 00:40:10,077
Yeah, about that.
722
00:40:10,155 --> 00:40:12,646
And what was the purpose
of the call?
723
00:40:12,724 --> 00:40:14,885
Well, he called to ask
whether he could be late
to the party.
724
00:40:14,959 --> 00:40:16,187
I said,
"Fine. Hurry up."
725
00:40:16,828 --> 00:40:18,625
Oh, he was
coming here, sir?
Tonight?
726
00:40:19,197 --> 00:40:20,221
Yes, he was invited.
727
00:40:21,332 --> 00:40:22,560
What is this?
728
00:40:22,901 --> 00:40:23,959
Was there an accident?
729
00:40:26,571 --> 00:40:28,664
It would appear
that way, sir, yes.
730
00:40:29,140 --> 00:40:31,472
What do you mean "appear"?
Tell me what happened.
731
00:40:31,543 --> 00:40:33,101
Well, I'm afraid
it's very bad news, sir.
732
00:40:33,178 --> 00:40:34,167
What?
733
00:40:34,979 --> 00:40:37,777
Your nephew is dead.
I'm very sorry.
734
00:40:40,318 --> 00:40:42,684
Oh, my God.
735
00:40:44,289 --> 00:40:46,553
No. I...
736
00:40:47,192 --> 00:40:49,251
No, I just spoke
to him...
737
00:40:50,028 --> 00:40:51,996
Well, how did it happen?
738
00:40:52,163 --> 00:40:53,687
Was it a car accident?
739
00:40:53,765 --> 00:40:55,255
Had he been drinkin'?
Was that it?
740
00:40:55,333 --> 00:40:56,391
No, sir, no.
741
00:40:56,468 --> 00:40:59,699
It was an accident
in his home,
in the studio.
742
00:41:01,005 --> 00:41:02,666
Apparently he was
taking a bath,
743
00:41:02,740 --> 00:41:05,641
and he slipped
and he fell
and hit his head.
744
00:41:06,144 --> 00:41:07,736
He drowned, sir.
745
00:41:08,813 --> 00:41:10,280
Oh, dear God.
746
00:41:13,218 --> 00:41:15,083
I can't believe this.
747
00:41:17,322 --> 00:41:19,517
Freddy was
my favorite nephew.
748
00:41:21,259 --> 00:41:23,386
He was more than that,
he was
749
00:41:24,996 --> 00:41:26,691
like a son to us.
750
00:41:28,132 --> 00:41:29,599
Freddy, dead.
751
00:41:29,968 --> 00:41:31,993
How am I gonna
tell Martha?
752
00:41:32,070 --> 00:41:33,332
I just...
753
00:41:34,205 --> 00:41:35,467
Freddy...
754
00:41:36,541 --> 00:41:38,873
He was my brother
Lawrence's son.
755
00:41:39,244 --> 00:41:40,768
His only child.
756
00:41:42,213 --> 00:41:45,410
Lawrence
and his wife, Betty,
that's Freddy's mama,
757
00:41:45,817 --> 00:41:48,081
killed in a plane crash
when he was just a kid.
758
00:41:48,152 --> 00:41:49,744
He was 13 or 14.
759
00:41:51,289 --> 00:41:52,950
Poor little tyke.
760
00:41:53,024 --> 00:41:54,582
He just fell apart.
761
00:41:54,659 --> 00:41:56,286
Martha and I tried
to step in.
762
00:41:56,361 --> 00:41:58,158
We... We tried.
763
00:42:00,431 --> 00:42:02,194
God, what a tragedy.
764
00:42:04,202 --> 00:42:05,794
Does Nancy know?
765
00:42:06,004 --> 00:42:07,494
Would that be
his wife, sir?
766
00:42:07,572 --> 00:42:08,630
Ex-wife.
767
00:42:09,541 --> 00:42:11,509
No, sir, no.
She doesn't know yet.
768
00:42:12,477 --> 00:42:13,842
Maybe I should tell her.
769
00:42:14,579 --> 00:42:18,140
I think it probably
would be better
for us to do that, sir.
770
00:42:18,216 --> 00:42:20,207
Yeah, you're right.
Right.
771
00:42:20,652 --> 00:42:22,051
She probably won't
even shed a tear.
772
00:42:22,320 --> 00:42:24,345
It was
a terrible marriage.
773
00:42:24,722 --> 00:42:26,849
God knows
whose fault it was.
774
00:42:29,427 --> 00:42:30,451
Oh, Freddy.
775
00:42:34,699 --> 00:42:37,896
Poor, innocent,
irresponsible,
776
00:42:39,270 --> 00:42:41,067
wonderful Freddy.
777
00:42:41,139 --> 00:42:42,663
(SOBBING)
778
00:42:44,375 --> 00:42:45,774
Well, I'm very sorry, sir,
779
00:42:45,843 --> 00:42:49,335
to have had
to bring you this
very sad news.
780
00:42:49,414 --> 00:42:50,745
Thank you.
781
00:42:51,215 --> 00:42:53,080
I can find my way out.
782
00:43:04,862 --> 00:43:06,295
(EXHALING)
783
00:43:21,846 --> 00:43:23,279
Lieutenant Columbo?
784
00:43:23,348 --> 00:43:25,145
Oh, Mrs. Brower?
785
00:43:25,216 --> 00:43:26,240
Yes.
786
00:43:26,317 --> 00:43:27,443
You've come
about Freddy,
haven't you?
787
00:43:27,518 --> 00:43:28,985
Yes, ma'am.
788
00:43:29,053 --> 00:43:30,384
I heard
late last night.
789
00:43:30,455 --> 00:43:32,150
Evidently one of
the tenants
in the building
790
00:43:32,223 --> 00:43:33,588
contacted a mutual
friend of ours
791
00:43:33,658 --> 00:43:35,421
who was vacationing
in Canc�n.
792
00:43:35,493 --> 00:43:36,585
Meyer McGinty.
793
00:43:36,661 --> 00:43:39,323
Oh, and he's the gentleman
that owns the chimp.
794
00:43:39,397 --> 00:43:40,386
Yes.
795
00:43:40,465 --> 00:43:41,762
And Meyer called me.
796
00:43:41,833 --> 00:43:43,061
I see.
797
00:43:44,802 --> 00:43:46,793
Ma'am, can you tell me
798
00:43:49,007 --> 00:43:51,999
what do you get
for a nightgown
like this here?
799
00:43:52,110 --> 00:43:53,600
$425.
800
00:43:54,178 --> 00:43:56,203
$425.
801
00:43:56,280 --> 00:43:58,805
Well, I don't think that
she'll be able to sleep
802
00:43:58,883 --> 00:44:00,475
in anything
that expensive.
803
00:44:00,551 --> 00:44:02,485
She?
My wife.
804
00:44:02,553 --> 00:44:03,611
Oh.
805
00:44:03,688 --> 00:44:06,054
We're gonna celebrate
our 25th anniversary.
806
00:44:06,124 --> 00:44:07,113
It's comin' up.
Congratulations.
807
00:44:07,191 --> 00:44:08,180
Oh, thank you,
very much.
808
00:44:08,259 --> 00:44:10,853
And I was thinkin'
along the lines of,
well, lingerie...
809
00:44:10,928 --> 00:44:12,395
Mmm-hmm.
You know,
810
00:44:12,463 --> 00:44:15,330
something that she wouldn't
ordinarily buy for herself.
811
00:44:15,400 --> 00:44:16,458
I know exactly
what you mean.
812
00:44:17,068 --> 00:44:19,468
So, it's 425?
813
00:44:19,937 --> 00:44:21,234
Mmm-hmm.
Uh-huh, uh-huh.
814
00:44:22,040 --> 00:44:24,975
Well, all right, well,
I'll think about that.
815
00:44:26,577 --> 00:44:29,341
This here is
on the outside?
816
00:44:29,414 --> 00:44:30,676
Mmm-hmm.
817
00:44:30,748 --> 00:44:32,545
It's a...
It's a robe.
818
00:44:33,251 --> 00:44:34,275
A robe?
819
00:44:35,186 --> 00:44:37,484
Well, it's actually
more of a peignoir.
820
00:44:39,290 --> 00:44:40,917
Peignoir. Uh-huh.
821
00:44:41,959 --> 00:44:44,689
And...
Oh, and this is
the pajamas here?
822
00:44:45,196 --> 00:44:46,663
That's right.
Uh-huh.
823
00:44:47,465 --> 00:44:49,194
425.
824
00:44:49,467 --> 00:44:51,298
And that's
for everything?
825
00:44:51,369 --> 00:44:52,961
Complete.
Uh-huh.
826
00:44:53,438 --> 00:44:55,804
Okay. Well,
I'll think about that.
827
00:44:55,873 --> 00:44:58,899
And I'm sorry
I got sidetracked here
828
00:44:58,976 --> 00:45:01,069
because I know
this is a bad time
for you, ma'am,
829
00:45:01,145 --> 00:45:03,409
and I'm sensitive
to that, and...
830
00:45:03,481 --> 00:45:06,416
Lieutenant, I...
I think that
you should know,
831
00:45:07,085 --> 00:45:09,553
Freddy and I
had been on the skids
for quite a long time,
832
00:45:09,620 --> 00:45:12,714
and were never exactly
Romeo and Juliet
to begin with.
833
00:45:13,257 --> 00:45:16,192
So, I can't honestly say
I feel a great loss.
834
00:45:17,395 --> 00:45:19,386
Does that make me
sound dreadfully cold?
835
00:45:19,464 --> 00:45:23,093
I'm sorry if it does,
because I'm not really,
a cold person.
836
00:45:24,202 --> 00:45:26,102
When's the last time
you saw your husband, ma'am?
837
00:45:26,771 --> 00:45:28,238
Oh, let me think.
838
00:45:28,306 --> 00:45:30,103
About a month ago,
I believe.
839
00:45:30,174 --> 00:45:33,666
He came over to argue
some legal point
in our divorce papers
840
00:45:33,745 --> 00:45:34,939
and then left.
841
00:45:36,080 --> 00:45:38,275
I can't even remember
if we accomplished anything.
842
00:45:38,349 --> 00:45:39,646
And that was
the last time
843
00:45:39,717 --> 00:45:41,184
that you saw him
or spoke to him?
844
00:45:41,753 --> 00:45:42,811
Yes.
845
00:45:43,788 --> 00:45:45,221
Do you know
what I'm thinking,
Lieutenant?
846
00:45:45,623 --> 00:45:46,647
What is that, ma'am?
847
00:45:47,358 --> 00:45:50,794
If I'm not mistaken,
25th anniversaries
are sterling.
848
00:45:52,530 --> 00:45:53,554
Sterling?
849
00:45:54,232 --> 00:45:55,426
Oh, that's silver.
850
00:45:55,500 --> 00:45:56,524
Yes.
851
00:45:56,601 --> 00:45:58,330
Oh, I never
checked on that.
852
00:45:58,402 --> 00:46:00,233
Well, I'm almost positive.
Silver.
853
00:46:01,172 --> 00:46:03,697
Well, maybe I should
change my plans.
854
00:46:04,142 --> 00:46:05,473
Throw the lingerie out.
855
00:46:05,543 --> 00:46:07,511
Well, you could
always do both.
856
00:46:07,578 --> 00:46:10,206
Silver and silk
go rather nicely
together,
857
00:46:10,281 --> 00:46:12,272
don't you think?
Oh, both.
858
00:46:13,918 --> 00:46:16,887
425 plus...
859
00:46:17,288 --> 00:46:19,051
Two hundred
for the bracelet.
860
00:46:19,123 --> 00:46:20,215
Yeah.
861
00:46:20,291 --> 00:46:21,553
Plus tax.
862
00:46:21,926 --> 00:46:22,984
Uh-huh.
863
00:46:25,663 --> 00:46:26,994
SECURITY GUARD:
All right, folks,
keep moving.
864
00:46:27,064 --> 00:46:28,258
Don't block
the sidewalk.
865
00:46:28,332 --> 00:46:30,232
Thank you.
Keep moving.
866
00:46:31,202 --> 00:46:33,534
Bucks For Ducks,
donate a buck.
867
00:46:33,638 --> 00:46:36,038
Save a duck,
save the environment...
868
00:46:36,107 --> 00:46:37,699
Keep it clear.
Let's go.
869
00:46:37,775 --> 00:46:38,901
Hey, what's
goin' on here?
870
00:46:38,976 --> 00:46:41,467
Move along, please.
Let's keep this
pavement clear here.
871
00:46:41,546 --> 00:46:42,604
He's okay.
He's with us.
872
00:46:42,680 --> 00:46:43,806
Yeah, what's
goin' on here?
873
00:46:43,881 --> 00:46:44,905
All right, keep moving,
come on.
874
00:46:44,982 --> 00:46:47,644
It's about a little ticket
worth $30 million.
875
00:46:49,821 --> 00:46:52,790
I'll be
a son of a gun!
876
00:46:53,925 --> 00:46:56,587
That's why he seemed
so familiar!
877
00:46:56,661 --> 00:46:59,858
I kept askin' myself,
where have
I seen him before?
878
00:47:01,065 --> 00:47:03,966
Lamarr!
Yes, Leon Lamarr.
879
00:47:04,035 --> 00:47:06,469
I saw the guy
get the check on TV.
880
00:47:07,905 --> 00:47:09,770
Well, it had to
be the costume,
881
00:47:09,841 --> 00:47:11,809
'cause
I'm talkin' to him
882
00:47:12,076 --> 00:47:14,567
and I don't know
he won the $30 million.
883
00:47:14,645 --> 00:47:16,169
I don't
recognize him.
884
00:47:16,247 --> 00:47:18,738
Thirty million bucks!
(GROANING)
885
00:47:19,450 --> 00:47:21,748
I gotta tell my wife
about this.
886
00:47:25,356 --> 00:47:26,721
Mr. Lamarr!
887
00:47:26,958 --> 00:47:28,357
Oh, give me
that hand.
888
00:47:28,426 --> 00:47:29,450
Oh, Lieutenant.
889
00:47:29,527 --> 00:47:32,519
I want to shake
the hand that picked
the $30 million ticket.
890
00:47:32,597 --> 00:47:34,394
Oh!
Congratulations.
891
00:47:34,465 --> 00:47:35,557
Well, thank you.
892
00:47:35,633 --> 00:47:37,225
Well, how does
it feel?
893
00:47:37,301 --> 00:47:38,325
Great, just great.
894
00:47:38,402 --> 00:47:39,391
Oh, I'll bet it does.
895
00:47:39,470 --> 00:47:40,869
Where were you, you know,
when you heard the news?
896
00:47:40,938 --> 00:47:41,927
I was at home.
897
00:47:42,006 --> 00:47:43,439
Oh, you were watchin'
on the TV?
898
00:47:43,507 --> 00:47:45,805
Well, TV, it was on,
but fact is,
I wasn't watchin' It.
899
00:47:45,877 --> 00:47:46,969
No.
900
00:47:47,044 --> 00:47:48,272
No. No.
Really?
901
00:47:48,346 --> 00:47:49,779
I was goin' over
my bank statement.
902
00:47:49,847 --> 00:47:51,815
I wasn't payin' any attention.
Uh-huh.
903
00:47:51,883 --> 00:47:53,646
I looked up
when they called
the number
904
00:47:53,718 --> 00:47:57,518
and I said,
"Golly, what it...
The number I..."
905
00:47:57,588 --> 00:47:59,112
So you didn't see
any of those balls
906
00:47:59,190 --> 00:48:00,248
that come out with
the numbers on it?
907
00:48:00,324 --> 00:48:01,621
No, I never saw
any of them balls.
908
00:48:01,692 --> 00:48:02,681
You didn't see that?
909
00:48:02,760 --> 00:48:04,785
But they called the number
and I looked at my ticket,
910
00:48:04,862 --> 00:48:06,523
and when
they said it again,
sure enough.
911
00:48:06,597 --> 00:48:07,894
It was you.
It was me.
912
00:48:08,132 --> 00:48:09,656
So what did you do?
What did you say?
913
00:48:09,734 --> 00:48:11,725
Well, I just sat there.
I was stunned.
914
00:48:11,802 --> 00:48:12,791
I mean...
Uh-huh.
915
00:48:12,870 --> 00:48:14,132
Then I started yellin'.
916
00:48:14,205 --> 00:48:15,502
Yeah, so what did you say?
917
00:48:15,806 --> 00:48:18,866
Well, I...
"Honey! Honey!"
That's my wife.
918
00:48:18,943 --> 00:48:20,467
"I just...
I won! I won!"
919
00:48:20,544 --> 00:48:21,568
Yeah.
920
00:48:21,646 --> 00:48:23,045
I just
ran out of the den.
I was yellin'.
921
00:48:23,114 --> 00:48:24,138
Uh-huh.
But she wasn't there.
922
00:48:24,215 --> 00:48:25,204
No!
923
00:48:25,283 --> 00:48:26,409
No, my son was there.
924
00:48:26,484 --> 00:48:28,349
Oh, my goodness.
I said, "Hell, God, my..."
925
00:48:28,419 --> 00:48:30,910
And we kissed each other,
hugged, cried a little bit.
926
00:48:30,988 --> 00:48:34,253
I said, "Sonny boy,
your daddy is the luckiest
man in the world."
927
00:48:34,325 --> 00:48:36,316
Well, I can second that,
believe me.
928
00:48:36,394 --> 00:48:38,862
That's a hell of
a story, believe me.
929
00:48:39,196 --> 00:48:41,596
Listen, the reason
I came here
to see you was,
930
00:48:41,666 --> 00:48:44,066
I wanted to ask you
about a watch.
931
00:48:44,135 --> 00:48:46,399
All right.
Any particular watch?
932
00:48:46,470 --> 00:48:48,597
Your nephew's
watch, sir.
933
00:48:49,340 --> 00:48:50,534
Freddy's.
934
00:48:50,608 --> 00:48:54,044
Yes, it was a LeSur.
That's a good choice.
Right here.
935
00:48:57,949 --> 00:49:00,611
Oh, yeah.
There it is. Yeah.
936
00:49:00,685 --> 00:49:01,845
That's it.
Exact one.
937
00:49:01,919 --> 00:49:03,284
No, that looks like
the exact same watch.
938
00:49:03,354 --> 00:49:05,845
It is. That's
the LeSur 2600.
939
00:49:06,324 --> 00:49:08,019
You considering
one of these for yourself?
940
00:49:08,459 --> 00:49:11,587
Oh, no, sir. I'm afraid
that's a little too much
watch for me to handle.
941
00:49:11,662 --> 00:49:14,631
But your nephew,
when he had his accident,
he was wearing his.
942
00:49:15,132 --> 00:49:17,032
Here, let me show you.
943
00:49:18,669 --> 00:49:20,068
Just take a minute, sir.
944
00:49:26,010 --> 00:49:29,844
You see, sir?
You see how that crystal
there is broken?
945
00:49:29,914 --> 00:49:33,350
Apparently when he fell,
and the watch
stopped working.
946
00:49:34,485 --> 00:49:36,385
Well, I suppose
it could happen that way.
947
00:49:36,454 --> 00:49:38,081
It was guaranteed
to be waterproof,
948
00:49:38,155 --> 00:49:39,782
but not if the crystal
is compromised.
949
00:49:40,224 --> 00:49:43,853
Well, I'm afraid, sir,
my problem is not that
the watch stopped workin',
950
00:49:43,928 --> 00:49:45,054
but why he was wearin' it.
951
00:49:46,130 --> 00:49:48,030
Well, I don't follow.
What do you mean by that?
952
00:49:48,099 --> 00:49:50,067
Well, your nephew's watch,
sir, is a counterfeit.
953
00:49:50,634 --> 00:49:52,499
Ha! That's impossible.
954
00:49:52,837 --> 00:49:54,600
Well, I'm afraid
it's a fact, sir.
955
00:49:54,672 --> 00:49:56,162
See, I looked
on the other side,
956
00:49:56,240 --> 00:49:58,765
and there's no
serial number there.
957
00:49:59,010 --> 00:50:00,637
Yes?
You see, sir?
958
00:50:03,414 --> 00:50:04,506
Yeah, I see that.
959
00:50:04,582 --> 00:50:06,140
Not like on this watch.
Right.
960
00:50:06,217 --> 00:50:09,414
And probably
all these watches here,
they got serial numbers.
961
00:50:09,487 --> 00:50:11,978
Quality watches,
they have serial numbers,
isn't that true, sir?
962
00:50:12,056 --> 00:50:13,080
Absolutely.
963
00:50:13,157 --> 00:50:15,921
Well, but there was none
on your nephew's,
964
00:50:15,993 --> 00:50:17,722
and so I sent it
over there, to the lab,
965
00:50:17,795 --> 00:50:18,989
and they come back
with a report,
966
00:50:19,063 --> 00:50:20,758
they said it was
worth about $100.
967
00:50:21,432 --> 00:50:24,663
That baffles
the hell out of me. I...
Must be a mistake.
968
00:50:25,169 --> 00:50:26,227
Oh, I'm afraid not, sir.
969
00:50:26,637 --> 00:50:29,265
Well, I'm afraid
you're not
hearin' me, Lieutenant.
970
00:50:29,340 --> 00:50:33,640
I gave that watch
to my nephew as a gift.
I gave it to Freddy.
971
00:50:34,145 --> 00:50:37,308
He'd always wanted one,
but he'd never been
able to afford it.
972
00:50:37,381 --> 00:50:40,282
You see, it retails
at nearly $3,000,
973
00:50:40,351 --> 00:50:43,946
and I gave it to him
nearly a year ago,
on his 35th birthday.
974
00:50:44,355 --> 00:50:45,822
Now, what are you
coming in here
and suggesting
975
00:50:45,890 --> 00:50:48,620
what I really
gave my nephew
was a $100 knock-off?
976
00:50:48,692 --> 00:50:50,182
No, sir, no.
Nothin' like that.
977
00:50:50,261 --> 00:50:51,785
Well, what are you
driving at then?
978
00:50:51,862 --> 00:50:54,763
Well, isn't it possible,
sir, that he might have
needed money,
979
00:50:54,832 --> 00:50:57,096
and some time during the year
he sold it?
980
00:50:57,535 --> 00:50:59,002
Freddy always
needed money,
that's true.
981
00:50:59,070 --> 00:51:01,903
And isn't it reasonable,
sir, to think that
982
00:51:02,406 --> 00:51:04,067
feelin' about you,
the way that I know he did,
983
00:51:04,141 --> 00:51:06,575
that he wouldn't want you
to know that he sold it?
984
00:51:14,285 --> 00:51:18,244
Yeah, he could have
bought a counterfeit,
985
00:51:18,322 --> 00:51:20,950
'cause he knew
probably I'd never see
the back of the case
986
00:51:21,025 --> 00:51:24,188
and never suspect
it was not the original.
987
00:51:24,628 --> 00:51:25,788
Yes, sir.
988
00:51:25,863 --> 00:51:28,161
Could have happened
that way.
989
00:51:28,232 --> 00:51:31,531
I'm sorry, Lieutenant,
I was curt to you.
I apologize.
990
00:51:31,602 --> 00:51:33,627
No harm done, sir.
991
00:51:33,704 --> 00:51:35,569
But getting back
to my question.
992
00:51:35,639 --> 00:51:36,697
Please. Yes, sir?
993
00:51:37,475 --> 00:51:40,376
Now, we know
this was a fake LeSur.
We established that.
994
00:51:40,444 --> 00:51:41,809
Now, my question is this.
995
00:51:41,879 --> 00:51:45,576
Since it was a fake,
and since a fake
is not waterproof,
996
00:51:46,117 --> 00:51:49,211
wouldn't you think
Freddy would know not
to wear it in the bathtub?
997
00:51:51,222 --> 00:51:54,714
Mr. Lamarr, you don't
want to be late for
your luncheon appointment.
998
00:51:55,993 --> 00:51:57,017
Excuse me.
999
00:51:59,230 --> 00:52:01,926
LAMARR: Is it possible Freddy
could have been planning
to take off the watch
1000
00:52:01,999 --> 00:52:03,626
and slipped and fell
before he could?
1001
00:52:03,701 --> 00:52:05,794
Well, I suppose
it's possible, but...
1002
00:52:05,870 --> 00:52:07,667
Let me ask you
a question, Lieutenant.
1003
00:52:07,738 --> 00:52:09,535
Had he been drinkin'?
1004
00:52:09,907 --> 00:52:13,434
I mean, it's no secret
he had a little problem
in that area.
1005
00:52:13,511 --> 00:52:15,775
According to the medical
examiner's report, sir,
1006
00:52:15,846 --> 00:52:17,541
yes, he'd been
drinking
pretty heavily.
1007
00:52:17,615 --> 00:52:19,640
Well, the booze
could explain it.
1008
00:52:19,717 --> 00:52:22,185
Might explain why
a man forgets to
take off his watch.
1009
00:52:23,120 --> 00:52:24,610
Might also explain
1010
00:52:24,688 --> 00:52:28,647
why a grown man
slips and falls and drowns
in his own bathtub.
1011
00:52:29,226 --> 00:52:30,250
Yes, sir, it might.
1012
00:52:30,561 --> 00:52:31,823
I think it would.
1013
00:52:32,129 --> 00:52:33,323
Thank you
for the time, sir.
1014
00:52:33,397 --> 00:52:34,887
With pleasure.
1015
00:52:41,338 --> 00:52:42,362
Mr. Lamarr,
1016
00:52:44,708 --> 00:52:46,471
don't spend it all
in one place.
1017
00:52:47,578 --> 00:52:49,603
(LAUGHS) Funny man.
1018
00:53:24,515 --> 00:53:25,846
(GASPS)
1019
00:53:26,083 --> 00:53:27,209
(MOANING)
1020
00:53:28,619 --> 00:53:30,553
Oh, God, I've missed you.
I'm here.
1021
00:53:31,355 --> 00:53:32,379
I need you so bad.
1022
00:53:32,456 --> 00:53:33,514
Me, too.
1023
00:53:34,491 --> 00:53:36,049
Do I have to go
to the funeral?
1024
00:53:36,126 --> 00:53:37,855
Whatever you want,
my darling.
1025
00:53:37,928 --> 00:53:38,952
A detective
came by today.
1026
00:53:39,730 --> 00:53:41,527
Yeah, routine.
He won't be back.
1027
00:53:42,733 --> 00:53:44,633
He was cute.
I kind of liked him.
1028
00:53:45,035 --> 00:53:47,026
I bet he'd like you, too.
1029
00:53:48,639 --> 00:53:52,370
He's having
his 25th anniversary.
I told him it was sterling.
1030
00:53:52,610 --> 00:53:55,044
If he comes by,
maybe you can sell him
something expensive.
1031
00:53:55,379 --> 00:53:56,607
We need the money.
1032
00:53:56,714 --> 00:53:58,079
(CHUCKLING)
1033
00:54:06,257 --> 00:54:07,747
You're the devil in disguise.
1034
00:54:08,325 --> 00:54:09,690
Takes one to know one,
1035
00:54:10,894 --> 00:54:12,259
Uncle Leon.
1036
00:54:13,430 --> 00:54:14,692
(MOANING)
1037
00:54:16,667 --> 00:54:18,760
"There are no roses now
1038
00:54:18,836 --> 00:54:20,701
"They are gone with the sun
1039
00:54:21,305 --> 00:54:25,241
"No twinkle of fireflies
To signal day is done
1040
00:54:26,243 --> 00:54:30,873
"Come, mourn the end of love
Extinguished with the light
1041
00:54:31,448 --> 00:54:36,408
"Awake from the ruined dream
Into never-ending night"
1042
00:54:39,757 --> 00:54:41,418
(SPEAKING ITALIAN)
1043
00:54:44,028 --> 00:54:47,327
"Oh, Heavenly Father,
we are gathered
at this final resting place.
1044
00:54:48,766 --> 00:54:51,826
"We share the sorrow,
grief and the memories
1045
00:54:52,536 --> 00:54:55,266
"to bid farewell
to one of your children,
1046
00:54:55,539 --> 00:54:57,837
"insofar as we are
all your children.
1047
00:54:58,375 --> 00:55:01,469
"We share the sorrow
of his unexpected departure
1048
00:55:01,912 --> 00:55:05,211
"and the fond memories of
his brief time amongst us.
1049
00:55:06,116 --> 00:55:08,846
"Our grief is tempered
with the firm belief that
he is in your good hands..."
1050
00:55:08,919 --> 00:55:11,581
Nancy has her nerve
being here,
1051
00:55:11,655 --> 00:55:14,249
after the way
she treated poor Freddy.
1052
00:55:14,358 --> 00:55:16,417
Well, I'm sure
it can't be easy
for her, either.
1053
00:55:16,960 --> 00:55:19,360
I presume that
she's the uncle's wife.
1054
00:55:19,663 --> 00:55:20,721
Yes.
1055
00:55:21,298 --> 00:55:22,595
She's a wonderful person.
1056
00:55:23,133 --> 00:55:24,998
Whose side are you on?
1057
00:55:25,569 --> 00:55:26,968
I'm not on anybody's side.
"Oh, Heavenly Father,
1058
00:55:27,504 --> 00:55:31,634
"we humbly seek your blessing
and your everlasting mercy."
1059
00:55:32,209 --> 00:55:33,733
Amen.
ALL: Amen.
1060
00:55:34,278 --> 00:55:36,075
Would some of Freddy's
friends or relatives
1061
00:55:36,146 --> 00:55:38,137
like to share
some memories with us?
1062
00:55:38,215 --> 00:55:39,477
I'd like to say
a few words.
1063
00:55:39,550 --> 00:55:40,881
Certainly.
1064
00:55:43,854 --> 00:55:46,823
I'm Leon Lamarr,
Freddy's uncle.
1065
00:55:47,491 --> 00:55:50,187
But Freddy was more
than a nephew to us.
1066
00:55:50,260 --> 00:55:52,785
My wife Martha and I
practically raised that boy.
1067
00:55:52,896 --> 00:55:54,056
(SPEAKING ITALIAN)
1068
00:55:57,368 --> 00:56:00,132
This is impossible
for me to believe
that I'm standing here,
1069
00:56:01,372 --> 00:56:03,237
and Freddy's
in this padded box.
1070
00:56:03,307 --> 00:56:04,968
(SPEAKING ITALIAN)
1071
00:56:06,710 --> 00:56:07,802
Now that
he's actually gone,
1072
00:56:07,878 --> 00:56:11,006
I just remember
all the baseball games
we shared together,
1073
00:56:11,615 --> 00:56:15,346
and how excited
Freddy would get when
the Dodgers started to win.
1074
00:56:15,419 --> 00:56:18,616
And how he always laughed
at my naughty jokes.
1075
00:56:18,789 --> 00:56:19,778
Mama!
1076
00:56:20,257 --> 00:56:23,420
I guess that's what
they call today,
male bonding.
1077
00:56:23,994 --> 00:56:25,655
But Freddy and me,
1078
00:56:26,096 --> 00:56:28,690
we called it
being buddies.
1079
00:56:31,101 --> 00:56:33,092
Good buddies.
1080
00:56:36,673 --> 00:56:37,662
So long, old buddy.
1081
00:56:41,044 --> 00:56:42,568
Oh, Mr. Lamarr?
1082
00:56:43,013 --> 00:56:44,810
I believe they wish
to be alone
with their grief.
1083
00:56:44,882 --> 00:56:45,906
Sir!
1084
00:56:45,983 --> 00:56:50,113
Now, unless someone else
would like to share
their memories of Freddy,
1085
00:56:50,187 --> 00:56:53,179
the service is concluded.
Thank you all for coming.
1086
00:56:53,257 --> 00:56:55,157
COLUMBO:
Excuse me! Sir!
1087
00:56:56,293 --> 00:56:57,954
(SPEAKING ITALIAN)
1088
00:57:02,166 --> 00:57:03,224
Maybe he's a friend
of Freddy.
1089
00:57:03,467 --> 00:57:04,832
(SPEAKING ITALIAN)
(SHUSHING)
1090
00:57:04,902 --> 00:57:08,497
Excuse me, I'm from
the Los Angeles
Police Department.
1091
00:57:08,872 --> 00:57:10,237
How do you do, sir?
How do you do?
1092
00:57:34,097 --> 00:57:37,123
And you, sir, I'm assuming
that you're a friend
of Freddy's.
1093
00:57:37,201 --> 00:57:40,193
And I just want to ask you
one quick question.
1094
00:57:40,704 --> 00:57:45,164
Did he ever mention
to you his intention
of buying a car like this?
1095
00:57:46,176 --> 00:57:48,770
No. No, no, no,
that's not possible,
believe me.
1096
00:57:48,846 --> 00:57:50,507
He don't even have
the money for room rent.
1097
00:57:50,948 --> 00:57:52,438
Well, that's what
everybody tells me.
1098
00:57:53,217 --> 00:57:54,206
Thank you very much
for your time.
1099
00:57:54,284 --> 00:57:55,376
You're very welcome.
1100
00:57:55,452 --> 00:57:56,544
My pleasure
to meet you, ma'am.
1101
00:57:56,620 --> 00:57:58,281
(SPEAKING ITALIAN)
1102
00:58:01,758 --> 00:58:03,851
It makes no difference
if he's married.
1103
00:58:09,399 --> 00:58:10,889
Oh, he don't want
to meet your niece!
1104
00:58:10,968 --> 00:58:12,196
(SPEAKING ITALIAN)
1105
00:58:12,269 --> 00:58:14,260
Ah, she's 58,
with piano legs.
1106
00:58:14,338 --> 00:58:16,465
(CONTINUES SPEAKING ITALIAN)
1107
00:58:18,775 --> 00:58:21,141
WOMAN: Oh,
it's a breathtaking car!
1108
00:58:21,211 --> 00:58:24,271
As you can see,
it's a most
unique automobile.
1109
00:58:24,381 --> 00:58:26,281
(CAR ENGINE BACKFIRING)
1110
00:58:51,008 --> 00:58:52,373
(SQUEAKING)
1111
00:58:56,580 --> 00:58:58,673
Shouldn't jam up
like that when it's sunny.
1112
00:58:59,917 --> 00:59:01,885
I want to ask
you, sir...
1113
00:59:03,053 --> 00:59:05,544
Gee, I hope I didn't
lose that thing.
1114
00:59:05,622 --> 00:59:07,749
I'm sure I...
Oh, here it is.
1115
00:59:08,425 --> 00:59:11,223
I wanted to ask you
about this car.
1116
00:59:11,628 --> 00:59:13,721
Sorry, but we don't
take trade-ins.
1117
00:59:15,098 --> 00:59:16,531
Could we step inside?
1118
00:59:16,600 --> 00:59:17,828
Do you have
an appointment?
1119
00:59:17,901 --> 00:59:19,300
Appointment?
1120
00:59:20,370 --> 00:59:24,272
I don't think that
I need an appointment.
1121
00:59:30,647 --> 00:59:32,239
(PLAYING GUITAR)
1122
00:59:34,618 --> 00:59:38,145
(SINGING) Where haveall the flowers gone?
1123
00:59:38,555 --> 00:59:42,082
Long time passing
1124
00:59:42,593 --> 00:59:46,393
Where haveall the flowers gone?
1125
00:59:46,697 --> 00:59:50,326
Long time ago
1126
00:59:50,701 --> 00:59:54,467
Where haveall the flowers gone?
1127
00:59:54,905 --> 00:59:58,306
Young girlshave picked them,every one
1128
00:59:58,909 --> 01:00:02,572
Oh, when willthey ever learn?
1129
01:00:03,046 --> 01:00:08,780
Oh, when willthey ever learn?
1130
01:00:11,288 --> 01:00:14,883
Where haveall the young girls gone?
1131
01:00:15,258 --> 01:00:18,386
Long time passing
1132
01:00:18,462 --> 01:00:19,486
McGinty!
1133
01:00:19,563 --> 01:00:23,397
Where haveall the young girls gone?
1134
01:00:23,500 --> 01:00:26,731
Long time ago
1135
01:00:27,404 --> 01:00:31,135
Where haveall the young girls gone?
1136
01:00:31,642 --> 01:00:35,237
Gone for husbands, every one
1137
01:00:35,779 --> 01:00:39,306
Oh, when willthey ever learn?
1138
01:00:39,850 --> 01:00:42,410
Oh, when willthey ever learn?
1139
01:00:42,486 --> 01:00:44,215
Otto, look, look!
1140
01:00:46,390 --> 01:00:48,051
Hey, that cop
is here.
1141
01:00:48,458 --> 01:00:49,720
What cop?
1142
01:00:49,926 --> 01:00:52,360
The Lieutenant.
He's in the closet.
1143
01:00:52,529 --> 01:00:53,860
In the closet?
1144
01:00:53,930 --> 01:00:54,919
Yes.
1145
01:00:55,766 --> 01:00:57,131
Lieutenant!
1146
01:00:57,467 --> 01:00:59,458
Oh. Hi, everybody.
1147
01:00:59,536 --> 01:01:01,401
I didn't mean
to intrude.
1148
01:01:01,471 --> 01:01:03,564
I just didn't know
everybody was
gathered here.
1149
01:01:03,640 --> 01:01:05,972
Oh, no. It was just
sort of spontaneous.
1150
01:01:06,076 --> 01:01:09,603
We all just drifted up here
and started sharing memories.
1151
01:01:09,680 --> 01:01:11,170
Can I help you
with something,
Lieutenant?
1152
01:01:11,248 --> 01:01:12,738
Oh, no, I'm fine, ma'am.
Thank you very much.
1153
01:01:12,816 --> 01:01:14,249
Are you looking
for something
in particular?
1154
01:01:14,317 --> 01:01:15,443
COLUMBO: No,
just a couple
of loose ends.
1155
01:01:15,519 --> 01:01:17,316
Otto, stop it.
1156
01:01:17,387 --> 01:01:19,082
Oh, listen, by the way...
Come on.
1157
01:01:19,690 --> 01:01:21,157
...you might
be interested.
1158
01:01:21,224 --> 01:01:25,422
Freddy was really
gonna buy
that $175,000 car.
1159
01:01:25,495 --> 01:01:26,757
No, that's
not possible.
1160
01:01:27,230 --> 01:01:29,664
Freddy couldn't
afford the parking.
1161
01:01:30,801 --> 01:01:33,895
No, it's really true.
I just spoke
to the salesman.
1162
01:01:33,970 --> 01:01:35,267
He picked out the color.
1163
01:01:35,338 --> 01:01:37,306
Hey, where he get
that kind of money?
1164
01:01:37,374 --> 01:01:38,807
Maybe from
a rich uncle.
1165
01:01:38,875 --> 01:01:39,864
SHARI: The lottery winner.
1166
01:01:39,943 --> 01:01:42,434
LEDA: Yeah, who else?
1167
01:01:42,512 --> 01:01:43,774
(ALL CHATTERING)
1168
01:01:43,847 --> 01:01:45,212
WANDA: How can life
be so cruel?
1169
01:01:45,282 --> 01:01:48,012
Just when he's about to have
a really terrific car,
1170
01:01:48,085 --> 01:01:50,053
he gets zapped,
just like that.
1171
01:01:50,120 --> 01:01:52,918
LEDA: Oh, isn't that
the way it always is?
1172
01:01:53,590 --> 01:01:55,182
(ALL CHATTERING)
1173
01:01:59,362 --> 01:02:01,353
Freddy was
a big beer drinker,
wasn't he?
1174
01:02:01,498 --> 01:02:03,830
Oh, yes, he love
to drink beer.
1175
01:02:03,900 --> 01:02:06,164
He loved it too much,
if you want to
know the truth.
1176
01:02:06,236 --> 01:02:09,672
McGINTY: Yeah,
a six-pack a day,
that was Freddy's way.
1177
01:02:11,708 --> 01:02:14,609
Then how come he bought
a case of champagne?
1178
01:02:15,212 --> 01:02:18,010
That must have cost
some seven, eight
hundred dollars.
1179
01:02:18,081 --> 01:02:19,070
A case?
1180
01:02:19,282 --> 01:02:20,909
McGINTY: Well,
how do you like that?
1181
01:02:20,984 --> 01:02:22,383
He was holding out on us.
1182
01:02:22,452 --> 01:02:25,421
GEORGEY:
Yeah, he only bring out
the two bottle, I remember.
1183
01:02:25,489 --> 01:02:27,821
OTTO: Yeah, he sure
was slow about that.
1184
01:02:27,891 --> 01:02:29,483
(ALL CHATTERING)
1185
01:03:16,339 --> 01:03:17,829
SHARI: Hey, let's take
a group picture.
1186
01:03:17,908 --> 01:03:18,897
TRISH: We need a camera.
1187
01:03:18,975 --> 01:03:21,500
SHARI: I've got one.
This is Freddy's,
and it's got film in it.
1188
01:03:22,212 --> 01:03:23,804
(ALL CHATTERING)
1189
01:03:43,166 --> 01:03:45,657
Italian policemen
don't steal no picture.
1190
01:03:46,703 --> 01:03:49,501
Mama, behave yourself
or no Jay Leno tonight, eh?
1191
01:03:51,875 --> 01:03:53,740
TRISH: Lieutenant,
will you
take the picture?
1192
01:03:53,810 --> 01:03:55,141
All right.
1193
01:03:55,445 --> 01:03:57,072
It's Freddy's camera
and it's a good one.
1194
01:03:57,147 --> 01:03:59,012
All right, here we go.
1195
01:04:03,820 --> 01:04:05,117
Hey, we're
all ready!
1196
01:04:05,789 --> 01:04:07,552
WANDA: What's he doing now?
1197
01:04:08,425 --> 01:04:10,450
Okay, the moment
is now!
1198
01:04:13,129 --> 01:04:14,790
SHARI: What's wrong with him?
1199
01:04:14,865 --> 01:04:16,560
OTTO: Lieutenant,
what's the problem here?
1200
01:04:16,633 --> 01:04:18,396
WANDA: Take it already!
OTTO: Go!
1201
01:04:18,735 --> 01:04:20,965
Okay, everybody,
here we go.
1202
01:04:21,037 --> 01:04:22,902
Cheese on three.
1203
01:04:23,139 --> 01:04:25,369
One, two...
1204
01:04:25,775 --> 01:04:27,174
ALL: Cheese!
1205
01:04:31,414 --> 01:04:33,382
LAMARR: Laura, sugar,
I don't like
those earrings
1206
01:04:33,450 --> 01:04:35,350
all bunched together
like that. It's tacky.
1207
01:04:35,418 --> 01:04:36,510
Yes, sir.
I'll take care of it.
1208
01:04:36,586 --> 01:04:39,020
Otherwise everything's
about perfect,
wouldn't you say?
1209
01:04:39,823 --> 01:04:41,085
Hey, get out of there!
1210
01:04:41,825 --> 01:04:42,814
(INAUDIBLE)
1211
01:04:43,126 --> 01:04:44,650
I can't hear you.
1212
01:04:45,862 --> 01:04:46,851
(INAUDIBLE)
1213
01:04:49,165 --> 01:04:52,100
I can't hear.
I don't know
what you're sayin'.
1214
01:04:54,104 --> 01:04:55,298
(LAUGHS)
1215
01:04:55,372 --> 01:04:57,704
What the hell
was that all about?
1216
01:04:59,042 --> 01:05:01,840
No, no, I mean,
spread 'em
all over the case.
1217
01:05:01,912 --> 01:05:03,402
Oh, all right.
1218
01:05:03,947 --> 01:05:06,279
Excuse me, sir,
I'm pressed for time.
1219
01:05:06,349 --> 01:05:07,714
I've got an appointment
at the vet's.
1220
01:05:07,784 --> 01:05:09,979
I just wanted to know
whether or not that
1221
01:05:10,053 --> 01:05:11,680
charm bracelet in the window,
is that sterling silver?
1222
01:05:12,188 --> 01:05:14,019
Are you interested
in some sterling, sir?
1223
01:05:14,090 --> 01:05:16,684
Well, they told me
that the traditional gift
1224
01:05:16,760 --> 01:05:19,627
for the 25th anniversary
is sterling silver.
Is that true?
1225
01:05:19,696 --> 01:05:21,061
I don't know
if the proper gift
1226
01:05:21,131 --> 01:05:23,964
for the lady
that you've shared
25 years with
1227
01:05:24,034 --> 01:05:26,366
is a metal worth only
four dollars an ounce.
1228
01:05:26,970 --> 01:05:28,733
How many ounces
are we talkin' about?
1229
01:05:28,805 --> 01:05:32,172
(CHUCKLES) Come here.
Let me show you something
incredibly beautiful.
1230
01:05:32,242 --> 01:05:33,869
Oh, no, sir,
thank you very much,
1231
01:05:33,944 --> 01:05:35,172
but I'm really
pressed for time.
1232
01:05:35,245 --> 01:05:36,507
All right, okay.
1233
01:05:36,579 --> 01:05:39,207
Although, gee,
if we made it fast...
1234
01:05:39,616 --> 01:05:40,878
Let's pull this one out
right here.
1235
01:05:43,420 --> 01:05:45,183
I do have a question
about your nephew.
1236
01:05:50,427 --> 01:05:52,691
I'll make this quick, sir.
It's not a big thing.
1237
01:05:52,762 --> 01:05:55,993
I was looking
through your nephew's
telephone bills.
1238
01:05:56,066 --> 01:05:57,158
I'm just curious
about something.
1239
01:05:57,233 --> 01:05:58,257
Mmm-hmm.
1240
01:05:58,335 --> 01:06:02,669
Last month he made
11 calls to your shop
here in Beverly Hills,
1241
01:06:02,772 --> 01:06:06,037
but on the previous month
he only made one.
1242
01:06:06,109 --> 01:06:08,077
Can you
account for that?
1243
01:06:08,545 --> 01:06:11,708
Well, Freddy's behavior
was not that complicated.
1244
01:06:12,182 --> 01:06:15,982
When he didn't call me
it was because
he was making ends meet.
1245
01:06:16,052 --> 01:06:18,418
And when he did,
it was 'cause
he needed some money.
1246
01:06:18,488 --> 01:06:20,649
And that's why he made
all those calls
last month, sir?
1247
01:06:20,790 --> 01:06:21,779
Yes, sir.
1248
01:06:21,858 --> 01:06:22,847
He needed money?
1249
01:06:22,926 --> 01:06:23,915
Oh, yes.
1250
01:06:23,994 --> 01:06:25,188
Well, that don't add up.
1251
01:06:25,261 --> 01:06:26,660
You got a problem
with that?
1252
01:06:26,730 --> 01:06:28,459
Yeah, something's
missing here.
1253
01:06:28,531 --> 01:06:32,058
'Cause on the 20th,
the day he called you
for money,
1254
01:06:33,169 --> 01:06:37,629
that boy went out
and he ordered
a $175,000 automobile.
1255
01:06:38,508 --> 01:06:40,533
What? Who told you that?
1256
01:06:40,910 --> 01:06:42,070
Well, the salesman, sir.
1257
01:06:42,145 --> 01:06:44,443
Oh, yeah. Freddy,
he'd selected the color,
1258
01:06:44,514 --> 01:06:46,505
and he was gonna
have it delivered in Europe,
1259
01:06:46,583 --> 01:06:48,175
in Switzerland,
in Bern.
1260
01:06:48,251 --> 01:06:49,843
Oh, don't pay
any mind to that.
1261
01:06:49,919 --> 01:06:50,943
(LAUGHS)
1262
01:06:51,021 --> 01:06:54,354
Well, that sounds like Freddy.
Yeah, it sure does.
He could do that.
1263
01:06:54,424 --> 01:06:58,053
I mean, that kid,
he was in the clouds.
It was all fantasy.
1264
01:06:58,161 --> 01:06:59,651
You mean, he would
make things up?
1265
01:06:59,729 --> 01:07:00,787
Make 'em up?
1266
01:07:00,864 --> 01:07:03,890
He told me he was
going on tour with Madonna
as her private photographer.
1267
01:07:04,334 --> 01:07:05,733
It wasn't true?
Made it up.
1268
01:07:06,202 --> 01:07:07,191
No kiddin'.
1269
01:07:07,270 --> 01:07:08,294
Ask Madonna.
1270
01:07:08,371 --> 01:07:09,895
Well, I'll be
a son of a gun.
1271
01:07:09,973 --> 01:07:12,965
So, this whole thing
about the automobile,
1272
01:07:13,043 --> 01:07:14,840
that was all
in his mind?
1273
01:07:14,978 --> 01:07:16,707
Let me tell you
the kind of thing he'd do.
1274
01:07:16,780 --> 01:07:19,749
He'd rent a Rolls-Royce
for the day, see,
1275
01:07:19,816 --> 01:07:21,681
so he could go
and look at houses for sale,
1276
01:07:21,751 --> 01:07:24,948
and, well, these are
three and four
million dollar houses.
1277
01:07:25,021 --> 01:07:26,886
He'd have these people
walking through all the rooms,
1278
01:07:26,956 --> 01:07:29,288
taking pictures,
he's asking questions.
1279
01:07:29,359 --> 01:07:31,350
He wanted to know
if there was room
in the back
1280
01:07:31,428 --> 01:07:32,554
so he could build
a tennis court.
1281
01:07:32,829 --> 01:07:34,421
No kiddin'.
And he had no money?
1282
01:07:34,497 --> 01:07:36,988
Not after he rented
that Rolls. He was broke.
1283
01:07:37,500 --> 01:07:40,799
And it's sad,
'cause Freddy
was a talented boy,
1284
01:07:40,870 --> 01:07:41,894
but he was mixed up.
1285
01:07:41,971 --> 01:07:43,598
Yeah, he sounds
mixed up.
1286
01:07:43,773 --> 01:07:45,741
Well, listen,
thank you very much
for this information.
1287
01:07:45,809 --> 01:07:48,369
I'm kind of pressed, sir,
so I'm gonna run along.
1288
01:07:48,445 --> 01:07:53,041
Do you remember
the name of
the real estate agent
1289
01:07:53,116 --> 01:07:54,378
that showed him
those houses?
1290
01:07:55,251 --> 01:07:58,482
It was Mary Sedge somethin'.
She's in Beverly Hills.
1291
01:07:59,289 --> 01:08:01,086
I'll think of it.
I'll give you a call.
1292
01:08:01,157 --> 01:08:02,590
Much obliged, sir.
1293
01:08:07,964 --> 01:08:11,661
Mr. Lamarr, wonderful things
you said at the funeral.
1294
01:08:11,734 --> 01:08:12,894
Very touching.
1295
01:08:12,969 --> 01:08:14,300
Thank you.
1296
01:08:14,370 --> 01:08:16,497
Oh, one more thing.
1297
01:08:18,575 --> 01:08:21,135
I'm gonna have to
make this fast, sir.
1298
01:08:21,211 --> 01:08:23,236
Freddy bought
a case of champagne.
1299
01:08:23,313 --> 01:08:24,337
I checked with
the liquor store.
1300
01:08:24,414 --> 01:08:26,882
It was on the same day
that he made
the 11th call to you.
1301
01:08:26,950 --> 01:08:28,577
Would he do that?
1302
01:08:28,952 --> 01:08:32,479
Would he spend $520
on a case of champagne,
1303
01:08:32,555 --> 01:08:36,252
and on the same day
call you up for a loan?
1304
01:08:38,394 --> 01:08:40,362
Well, that surprises me.
1305
01:08:41,231 --> 01:08:44,132
But I suppose
he could have,
bein' Freddy.
1306
01:08:44,200 --> 01:08:46,566
'Cause this wasn't
a fantasy, sir.
1307
01:08:46,636 --> 01:08:49,298
I mean, he actually bought
the case of champagne.
1308
01:08:50,740 --> 01:08:53,504
Yes, I hear you, sir.
I just wish I hadn't.
1309
01:08:54,077 --> 01:08:56,170
Well, I appreciate
that, sir.
1310
01:08:56,246 --> 01:08:58,680
Once again,
thank you for the time.
1311
01:09:12,929 --> 01:09:14,658
I'm sorry, sir,
just one more thing.
1312
01:09:14,731 --> 01:09:17,461
You said that
your nephew was planning
on coming to your party?
1313
01:09:17,534 --> 01:09:18,523
Yes, sir.
1314
01:09:18,601 --> 01:09:20,569
And he called you
to say he was
gonna be a little late?
1315
01:09:20,637 --> 01:09:22,605
That's right.
And that was a costume party?
1316
01:09:23,039 --> 01:09:24,028
Well, sure.
You were there.
1317
01:09:24,374 --> 01:09:25,466
Had you told
your nephew that?
1318
01:09:26,209 --> 01:09:27,233
Say what?
1319
01:09:27,310 --> 01:09:31,303
Did Mr. Brower know
that your Halloween party
was a costume party?
1320
01:09:31,714 --> 01:09:32,976
Oh, I'm sure he did. Why?
1321
01:09:33,750 --> 01:09:35,308
Well, it's probably
nothing, sir.
1322
01:09:35,385 --> 01:09:37,012
I'm just tryin'
to understand why,
1323
01:09:37,086 --> 01:09:41,921
if he was planning on
coming to your costume party,
why he didn't have a costume.
1324
01:09:42,692 --> 01:09:44,023
He didn't?
1325
01:09:44,194 --> 01:09:47,755
In his studio, sir,
on the night of his death,
no costume.
1326
01:09:48,598 --> 01:09:49,690
You sure about that?
1327
01:09:49,766 --> 01:09:52,166
Oh, quite sure, sir.
I even went back
after the funeral,
1328
01:09:52,235 --> 01:09:55,432
they were having
a wake there,
and I searched again,
1329
01:09:55,505 --> 01:09:56,494
and no costume.
1330
01:09:57,273 --> 01:09:59,969
Since it was Freddy,
doesn't surprise me.
1331
01:10:00,043 --> 01:10:04,844
See, costumes cost money,
and he was
an imaginative boy.
1332
01:10:05,248 --> 01:10:08,183
I suppose Freddy
was just gonna wear
some of his old clothes,
1333
01:10:08,251 --> 01:10:11,015
and come as
an eccentric billionaire,
like Howard Hughes.
1334
01:10:11,087 --> 01:10:14,056
They say old Howard
never wore anything fancy.
1335
01:10:14,123 --> 01:10:16,751
You remember at our party,
how everybody thought
you were in costume?
1336
01:10:16,826 --> 01:10:18,259
Well, you were wearing
your own clothes.
1337
01:10:18,328 --> 01:10:19,522
Well, that's
a good point, sir.
1338
01:10:19,596 --> 01:10:20,961
Yes, sir.
A damn good point.
1339
01:10:21,030 --> 01:10:23,658
And that would
explain it.
Much obliged.
1340
01:10:24,033 --> 01:10:25,432
My pleasure.
1341
01:10:44,320 --> 01:10:45,446
Kiss.
1342
01:10:50,393 --> 01:10:54,557
What does a grateful woman
buy a gracious jeweler
for a gift?
1343
01:10:55,298 --> 01:10:57,789
Anything in the store
at half price.
1344
01:11:03,606 --> 01:11:04,971
My dear,
1345
01:11:06,209 --> 01:11:09,474
I think this afternoon
will have to
hold us for a while.
1346
01:11:09,545 --> 01:11:11,274
You're not serious.
1347
01:11:11,748 --> 01:11:14,148
Your cute little busybody,
Lieutenant Columbo,
1348
01:11:14,217 --> 01:11:18,347
is still snoopin' around
here and there,
lookin' for God knows what.
1349
01:11:18,855 --> 01:11:23,554
And for a while, I suggest
we try to keep our distance
from one another.
1350
01:11:24,627 --> 01:11:26,925
Well, how long
are you talking about?
1351
01:11:26,996 --> 01:11:30,796
A day? A week? Longer?
1352
01:11:31,801 --> 01:11:34,929
Long enough
to come out of this
alive and free.
1353
01:11:35,438 --> 01:11:38,430
We've got to exercise
discipline a little bit.
1354
01:11:39,108 --> 01:11:40,473
Discipline.
1355
01:11:40,643 --> 01:11:41,735
Yeah.
1356
01:11:42,111 --> 01:11:45,342
You've got
24 million dollars, Leon,
after taxes.
1357
01:11:46,215 --> 01:11:47,614
Half is mine.
1358
01:11:48,451 --> 01:11:49,782
I want it.
1359
01:11:50,586 --> 01:11:52,213
All in good time.
1360
01:11:52,588 --> 01:11:54,783
But somehow, I don't think
it'd look right
1361
01:11:54,857 --> 01:11:58,054
for the Widow Brower's
bank account to suddenly
swell to 12 million.
1362
01:11:59,128 --> 01:12:00,322
Do you?
1363
01:12:00,730 --> 01:12:01,924
In the meantime,
1364
01:12:01,998 --> 01:12:06,025
I'm sure you know
that your share
is completely safe with me.
1365
01:12:07,970 --> 01:12:10,131
Come on. Come on, now.
1366
01:12:20,850 --> 01:12:22,613
Good evening, ma'am.
1367
01:12:23,886 --> 01:12:25,683
Do you have a moment?
1368
01:12:32,195 --> 01:12:33,628
Can I get you something
to drink, Lieutenant?
1369
01:12:33,696 --> 01:12:34,754
No, I'm fine, ma'am.
Just here for...
1370
01:12:34,831 --> 01:12:35,855
Diet soda?
Mineral water?
1371
01:12:35,932 --> 01:12:37,832
No. One quick question.
1372
01:12:38,368 --> 01:12:40,063
Do you want
to sit down?
1373
01:12:40,136 --> 01:12:42,036
It's about
your divorce.
1374
01:12:42,171 --> 01:12:43,399
Mmm-hmm?
1375
01:12:44,407 --> 01:12:47,740
You remember
when we first met,
it was in the lingerie shop.
1376
01:12:47,810 --> 01:12:49,539
You were tellin' me
about your marriage,
1377
01:12:49,612 --> 01:12:53,241
and how for six months
you'd been goin' through
a difficult divorce,
1378
01:12:53,316 --> 01:12:55,682
and because of that
you couldn't honestly say
1379
01:12:55,752 --> 01:12:58,915
that you were feeling
any deep sense of loss
over Freddy's passing.
1380
01:12:58,988 --> 01:13:02,219
That you really wanted
that marriage to be over.
1381
01:13:02,792 --> 01:13:03,816
It was true.
1382
01:13:03,893 --> 01:13:05,258
I don't doubt that
for a minute, ma'am.
1383
01:13:05,328 --> 01:13:06,590
That's what's
bothering me.
1384
01:13:06,662 --> 01:13:07,686
What?
1385
01:13:07,764 --> 01:13:09,493
Why didn't you sign
the divorce decree?
1386
01:13:11,334 --> 01:13:12,596
Honestly?
1387
01:13:13,569 --> 01:13:15,799
I didn't like
the communal debt clause.
1388
01:13:15,872 --> 01:13:18,067
The communal
debt clause?
1389
01:13:19,876 --> 01:13:22,037
But your husband's attorney
told me that
1390
01:13:22,111 --> 01:13:25,478
Mr. Brower signed
and mailed a copy
of the final decree
1391
01:13:25,548 --> 01:13:30,144
on October 2nd,
and he had eliminated
the communal debt clause.
1392
01:13:31,454 --> 01:13:32,853
And your attorney told me
1393
01:13:32,922 --> 01:13:36,187
that you got
a copy of that document
on October 4th,
1394
01:13:36,826 --> 01:13:38,555
almost a month ago,
1395
01:13:38,995 --> 01:13:40,189
and you never signed it.
1396
01:13:43,166 --> 01:13:44,326
I see.
1397
01:13:45,835 --> 01:13:48,929
Well, yes, I suppose that
does need to be explained,
doesn't it, Lieutenant?
1398
01:13:57,280 --> 01:13:58,645
Have you ever gone through
a divorce, Lieutenant?
1399
01:14:00,249 --> 01:14:01,716
Heaven forbid.
1400
01:14:01,784 --> 01:14:03,376
Well, I hope for your sake
you never do.
1401
01:14:05,555 --> 01:14:08,353
All that tough talk,
Lieutenant,
1402
01:14:09,058 --> 01:14:12,858
fades like a blush
when all of a sudden
the doorbell rings
1403
01:14:12,929 --> 01:14:15,193
and somebody hands you
this very imposing
1404
01:14:15,264 --> 01:14:17,698
legal document
called final decree.
1405
01:14:18,668 --> 01:14:23,435
And there's your
soon-to-be-ex-mate's
signature already in place.
1406
01:14:25,274 --> 01:14:27,674
And the only thing
that's missing,
1407
01:14:27,810 --> 01:14:31,507
the only thing that keeps
the door from closing
on a chapter in your life,
1408
01:14:31,581 --> 01:14:36,985
which you personally,
royally played your part
in blowing all to hell,
1409
01:14:37,320 --> 01:14:39,311
is your own John Hancock.
1410
01:14:41,891 --> 01:14:44,291
Well, let me tell you,
Lieutenant,
1411
01:14:45,127 --> 01:14:46,856
it gives one pause.
1412
01:14:51,334 --> 01:14:55,100
(CRYING) I didn't sign
the final decree,
Lieutenant, because
1413
01:14:55,204 --> 01:14:57,729
I couldn't
bring myself to admit
1414
01:14:57,840 --> 01:15:01,241
that what was being granted
was what I actually wanted.
1415
01:15:04,547 --> 01:15:08,278
It's funny how we often
learn things about ourselves
1416
01:15:09,619 --> 01:15:11,746
much too late
to change them.
1417
01:15:13,022 --> 01:15:14,114
Oh, Freddy.
1418
01:15:26,135 --> 01:15:27,659
(PIANO PLAYING)
1419
01:15:50,726 --> 01:15:52,455
(TELEPHONE RINGING)
1420
01:16:02,171 --> 01:16:03,160
Hello?
1421
01:16:03,839 --> 01:16:04,999
Hello.
1422
01:16:06,642 --> 01:16:09,304
(WHISPERING) Are you insane?
I asked you
never to call me at home.
1423
01:16:09,378 --> 01:16:11,175
Now, you should
direct this call
to the office.
1424
01:16:16,218 --> 01:16:18,550
I'm still your
ex-niece in law, Leon.
1425
01:16:18,621 --> 01:16:21,112
I don't think
speaking to each other
is a criminal offense.
1426
01:16:21,791 --> 01:16:23,315
What is so important
you had to call me here?
1427
01:16:24,060 --> 01:16:25,789
Why are you listening
to that terrible music?
1428
01:16:26,195 --> 01:16:27,423
Come to the point, please.
1429
01:16:28,130 --> 01:16:29,825
Your friend,
the Lieutenant,
called me today.
1430
01:16:30,566 --> 01:16:31,863
What about?
1431
01:16:31,934 --> 01:16:33,561
The final decree.
1432
01:16:34,303 --> 01:16:35,702
I don't understand.
What're you gettin' at?
1433
01:16:39,408 --> 01:16:43,105
Freddy, the miserable
back-stabbing louse,
1434
01:16:43,579 --> 01:16:46,275
changed the divorce papers
the way I'd wanted them,
1435
01:16:46,349 --> 01:16:50,080
and signed them
the same day he won
the lottery, October 2nd.
1436
01:16:50,786 --> 01:16:52,777
They were sent to me
two days later.
1437
01:16:53,489 --> 01:16:54,513
And you signed them?
1438
01:16:55,458 --> 01:16:56,891
I couldn't, Leon.
1439
01:16:56,959 --> 01:16:58,984
If I did,
we'd be divorced,
1440
01:16:59,395 --> 01:17:02,228
and then he wouldn't have
needed you, darling.
1441
01:17:03,532 --> 01:17:04,760
But what did you
tell Columbo?
1442
01:17:06,869 --> 01:17:10,134
(LAUGHS)
I was brilliant, Leon.
1443
01:17:10,973 --> 01:17:13,168
Probably
even better than you.
1444
01:17:13,376 --> 01:17:16,539
I told him
that when I saw
the final decree,
1445
01:17:16,712 --> 01:17:20,307
I broke down.
I got all weepy
and sentimental
1446
01:17:20,650 --> 01:17:23,016
and just couldn't
bring myself to
sign on that dotted line
1447
01:17:23,085 --> 01:17:26,816
because deep down inside
I was probably
still in love with Freddy
1448
01:17:26,889 --> 01:17:29,585
and didn't really want
the marriage to end.
1449
01:17:29,925 --> 01:17:31,950
(SHOUTING)
You think he bought
that bowl of mush?
1450
01:17:35,231 --> 01:17:37,631
I think I almost
had him in tears.
1451
01:17:38,167 --> 01:17:40,226
He's coming up
on his 25th
wedding anniversary.
1452
01:17:40,302 --> 01:17:41,769
This is a man that
understands love, Leon.
1453
01:17:42,772 --> 01:17:43,761
Maybe.
1454
01:17:44,940 --> 01:17:46,271
But, Leon,
1455
01:17:48,210 --> 01:17:51,304
couldn't I just have
a couple of million?
1456
01:17:52,248 --> 01:17:53,237
(LAUGHS)
1457
01:17:54,283 --> 01:17:55,978
Night, hon.
1458
01:18:03,325 --> 01:18:06,624
ALL: (SINGING)
For he's a jolly good fellowFor he's a jolly good fellow
1459
01:18:06,696 --> 01:18:10,132
For he's a jolly good fellow!
1460
01:18:10,466 --> 01:18:12,934
Which nobody can deny
1461
01:18:13,636 --> 01:18:15,968
Thank you,
thank you, thank you.
1462
01:18:18,941 --> 01:18:20,841
(INDISTINCT CHATTERING)
1463
01:18:36,392 --> 01:18:38,360
MAN: Been up to the river
lately, Mr. Lamarr?
1464
01:18:38,427 --> 01:18:40,759
Hey, Joe, I've been
tryin' to get up there
to do a little fishin',
1465
01:18:40,830 --> 01:18:42,695
but what's sufferin'
is my golf game.
1466
01:18:42,765 --> 01:18:44,255
(ALL LAUGHING)
1467
01:18:44,433 --> 01:18:46,458
Happy birthday,
Mr. Lamarr!
1468
01:18:46,836 --> 01:18:49,396
Well, Lieutenant.
It's not my birthday.
1469
01:18:49,472 --> 01:18:53,533
This is an unexpected
thank you from my staff,
and I appreciate it.
1470
01:18:55,010 --> 01:18:58,138
And this year
we're gonna have
our Christmas bonus early.
1471
01:18:58,214 --> 01:19:00,682
You deserve it.
And I'm proud
to give it to you.
1472
01:19:00,750 --> 01:19:02,240
(ALL WHOOPING)
1473
01:19:02,752 --> 01:19:06,518
How often do you get
to work for a $30 million
lottery winner
1474
01:19:06,589 --> 01:19:08,454
as nice as Mr. Lamarr?
1475
01:19:08,591 --> 01:19:09,956
(ALL EXCLAIM)
1476
01:19:10,025 --> 01:19:11,356
Thank you, sugar.
That's sweet.
1477
01:19:11,427 --> 01:19:13,292
This is for you, sir,
it's a souvenir.
1478
01:19:13,362 --> 01:19:15,489
Oh. Thank you very much.
1479
01:19:16,999 --> 01:19:18,330
That's the winning number.
1480
01:19:18,667 --> 01:19:20,259
Yeah, it's right here
on the cake, too.
1481
01:19:20,336 --> 01:19:22,133
Well, I gotta
tell you a story.
1482
01:19:22,204 --> 01:19:24,502
This is the damnedest thing
that ever happened to me.
1483
01:19:24,573 --> 01:19:26,768
I'll never forget it
as long as I live,
1484
01:19:26,842 --> 01:19:29,367
and you're gonna
find it interesting.
1485
01:19:29,645 --> 01:19:31,135
I was over at Freddy's,
1486
01:19:31,213 --> 01:19:34,910
his friends were over there,
they were having a wake and...
1487
01:19:35,818 --> 01:19:37,149
Do you mind
holding this, sir?
1488
01:19:40,256 --> 01:19:42,315
And they suddenly
wanted to take a picture,
1489
01:19:42,391 --> 01:19:44,825
and they handed me
Freddy's camera.
1490
01:19:46,762 --> 01:19:50,163
And I'm fooling
with this thing here,
and suddenly...
1491
01:19:52,835 --> 01:19:54,894
(CHUCKLING)
I couldn't believe it.
1492
01:19:56,238 --> 01:20:00,368
Sir, see if you see
what I saw.
1493
01:20:03,979 --> 01:20:05,139
Do you see it, sir?
1494
01:20:06,849 --> 01:20:07,873
No?
1495
01:20:09,351 --> 01:20:11,251
Look in this area here.
1496
01:20:14,723 --> 01:20:18,284
No? Nothing? Okay.
1497
01:20:19,428 --> 01:20:21,396
If you cover up
these two,
1498
01:20:21,463 --> 01:20:23,090
and if you read
from the right,
1499
01:20:23,165 --> 01:20:26,293
4, 5, 6, 8,
11, 16.
1500
01:20:26,635 --> 01:20:29,627
The first six numbers,
they're the winning
lottery number.
1501
01:20:30,306 --> 01:20:31,568
That's right. So?
1502
01:20:32,141 --> 01:20:34,541
Well, you can
imagine my shock,
1503
01:20:35,211 --> 01:20:37,611
when I looked down
at Freddy's camera
1504
01:20:37,680 --> 01:20:39,614
and I saw the winning
lottery ticket.
1505
01:20:39,682 --> 01:20:42,515
I mean, it was like
somethin' that happened
in a dream.
1506
01:20:42,785 --> 01:20:45,618
What is that?
Was that a coincidence?
Is that what it was?
1507
01:20:45,688 --> 01:20:46,814
Well, it's not
a coincidence,
1508
01:20:46,889 --> 01:20:49,653
because I gave this camera
to Freddy years ago.
1509
01:20:49,725 --> 01:20:51,659
I taught him
how to use it.
1510
01:20:51,727 --> 01:20:53,592
I make pretty damn
good pictures myself.
1511
01:20:53,662 --> 01:20:55,459
I'll show 'em
to you sometime.
1512
01:20:55,531 --> 01:20:57,863
As far as these numbers go,
they're second nature to me,
and I...
1513
01:20:57,933 --> 01:21:01,232
Sir, what you said before,
I believe that was right.
1514
01:21:02,071 --> 01:21:03,299
It was no coincidence.
1515
01:21:20,789 --> 01:21:21,983
(KNOCKING)
1516
01:21:22,057 --> 01:21:24,252
(GROANS)
We're closed, sir.
Sorry.
1517
01:21:24,326 --> 01:21:25,725
Come back another time.
1518
01:21:25,794 --> 01:21:27,523
Thank you. Bye-bye.
1519
01:21:31,066 --> 01:21:33,057
Is Miss Brower
still there?
1520
01:21:33,202 --> 01:21:34,430
Somebody for you, sweetie.
1521
01:21:34,503 --> 01:21:37,768
But you still have time
to duck out the back
if you want.
1522
01:21:38,307 --> 01:21:41,333
COLUMBO: Mrs. Brower,
may I talk to you?
It's very important.
1523
01:21:41,410 --> 01:21:42,741
I better see
what he wants.
1524
01:21:42,811 --> 01:21:44,506
See you in the morning.
Okay. Bye-bye.
1525
01:21:52,755 --> 01:21:54,382
Thank you, ma'am.
1526
01:21:55,190 --> 01:21:57,784
I have some
very unsettling news,
1527
01:21:59,061 --> 01:22:02,622
and I'm afraid
I don't know any delicate way
to approach it.
1528
01:22:02,698 --> 01:22:03,892
What news,
Lieutenant?
1529
01:22:03,966 --> 01:22:05,866
It's about
your husband.
1530
01:22:06,335 --> 01:22:09,168
Well, what is it, Lieutenant?
I don't understand.
1531
01:22:09,238 --> 01:22:12,002
I mean, what could be
worse than the news
that he was dead?
1532
01:22:14,610 --> 01:22:15,975
The fact that
he was murdered.
1533
01:22:20,316 --> 01:22:21,943
Are you all right?
1534
01:22:24,353 --> 01:22:25,342
Yes.
1535
01:22:26,322 --> 01:22:27,755
Would it be better
if you sat down?
1536
01:22:28,691 --> 01:22:30,386
No, I'm fine.
1537
01:22:32,428 --> 01:22:35,056
I mean, it was just
such a shock
hearing you say that.
1538
01:22:35,130 --> 01:22:37,428
I mean, Freddy murdered?
1539
01:22:38,367 --> 01:22:41,063
Why would anybody
want to murder Freddy?
1540
01:22:41,136 --> 01:22:44,071
That's a very interesting
question, isn't it?
1541
01:22:49,878 --> 01:22:51,778
(INDISTINCT CHATTERING)
1542
01:23:04,593 --> 01:23:07,790
We have $9,000.
Would someone offer 10,000?
1543
01:23:09,331 --> 01:23:11,094
Ten thousand
on my right,
1544
01:23:11,166 --> 01:23:13,828
bid on the lovely
turn-of-the-century
ruby brooch.
1545
01:23:13,902 --> 01:23:15,767
Will someone
make it 11?
1546
01:23:15,904 --> 01:23:18,304
Eleven thousand.
Is 12 offered?
1547
01:23:18,774 --> 01:23:21,038
Twelve, anyone? No?
1548
01:23:21,710 --> 01:23:26,841
Going once for 11,
going twice,
and sold for $11,000.
1549
01:23:27,349 --> 01:23:30,079
The next item
is number 19
in the catalog.
1550
01:23:30,719 --> 01:23:34,450
An heirloom
40 karat diamond necklace
of exceptional quality.
1551
01:23:35,457 --> 01:23:39,188
We shall entertain
an opening bid of $300,000.
1552
01:23:41,430 --> 01:23:43,625
I have $300,000
on my right.
1553
01:23:44,266 --> 01:23:47,497
$300,000 is the bid.
I'm looking for 350.
1554
01:23:48,103 --> 01:23:51,095
I'm looking for 350,
do I see 350?
1555
01:23:52,441 --> 01:23:55,604
I have 350 as bid,
by the man in the aisle.
1556
01:23:55,677 --> 01:23:57,941
I'm looking for $400,000.
1557
01:23:58,013 --> 01:24:00,072
May I have $400,000?
1558
01:24:01,083 --> 01:24:03,574
I have $400,000 on my right.
1559
01:24:03,752 --> 01:24:06,949
The bid is $400,000.
I'm looking for 450.
1560
01:24:07,456 --> 01:24:08,753
May I have a bid of four...
1561
01:24:08,824 --> 01:24:12,726
I have $450,000
from the gentleman
in the raincoat.
1562
01:24:13,495 --> 01:24:14,553
You're not bidding,
are you?
1563
01:24:15,097 --> 01:24:16,223
He's not bidding.
1564
01:24:16,298 --> 01:24:17,526
Were you bidding?
1565
01:24:17,599 --> 01:24:19,226
Bidding?
He wasn't bidding.
1566
01:24:19,301 --> 01:24:20,359
Were you bidding, sir?
1567
01:24:20,836 --> 01:24:23,031
Bidding?
No, I was...
1568
01:24:23,105 --> 01:24:25,335
Please, sir, you mustn't
wave your catalog.
1569
01:24:25,707 --> 01:24:27,572
Now, please, sit down.
1570
01:24:27,976 --> 01:24:30,342
Ladies and gentlemen,
let me repeat once again...
1571
01:24:30,412 --> 01:24:31,538
I didn't know.
1572
01:24:31,613 --> 01:24:33,706
Please, unless you intend
to make a bid, I beg of you...
1573
01:24:33,782 --> 01:24:35,147
Gee, I'm sorry,
I'm sorry.
1574
01:24:35,217 --> 01:24:36,343
...do not gesture
with your hand
or your catalog.
1575
01:24:36,418 --> 01:24:37,749
(SHUSHING) Please.
1576
01:24:37,886 --> 01:24:39,513
AUCTIONEER: And now
to item number 20.
1577
01:24:39,588 --> 01:24:41,488
Earrings of a most
unusual nature.
1578
01:24:42,524 --> 01:24:44,219
How far am I goin'
on this one?
1579
01:24:44,293 --> 01:24:45,783
Up to 800,000.
1580
01:24:46,695 --> 01:24:47,889
I didn't know.
1581
01:24:47,963 --> 01:24:49,396
It does create confusion.
1582
01:24:49,465 --> 01:24:52,696
Oh, I can see that.
That's why I don't
go to these places.
1583
01:24:52,768 --> 01:24:55,862
You know, my wife,
she bid $80
for a footstool,
1584
01:24:55,938 --> 01:24:59,066
it was made out of
coffee cans.
Can you imagine that?
1585
01:24:59,141 --> 01:25:00,972
No. I can't.
1586
01:25:01,477 --> 01:25:03,104
She bids $500,000.
1587
01:25:03,645 --> 01:25:05,374
Do I hear 550?
1588
01:25:05,948 --> 01:25:08,178
$650,000 dollars.
1589
01:25:09,284 --> 01:25:11,582
Silent bids, please,
Mr. Lamarr.
1590
01:25:12,387 --> 01:25:16,847
Does anyone care to respond?
I'm looking for $700,000.
1591
01:25:17,593 --> 01:25:18,685
No?
1592
01:25:18,927 --> 01:25:23,091
Going once, going twice,
sold to Mr. Leon Lamarr.
1593
01:25:23,232 --> 01:25:24,631
Nicely done.
1594
01:25:24,933 --> 01:25:26,025
Thank you, ma'am.
1595
01:25:26,135 --> 01:25:27,659
MAN: Bravo, bravo.
1596
01:25:27,736 --> 01:25:29,203
Very kind of you, sir.
1597
01:25:29,271 --> 01:25:31,535
Congratulations, sir.
I'm glad you got
what you wanted.
1598
01:25:31,607 --> 01:25:33,575
Is it so important
what you came here for?
1599
01:25:33,642 --> 01:25:35,269
Oh, it's very
important, sir.
1600
01:25:35,344 --> 01:25:37,835
I called your office.
They told me
you were here.
1601
01:25:37,913 --> 01:25:39,437
I'll have to
thank 'em for that.
1602
01:25:39,515 --> 01:25:41,574
Well, they said
I could have left
a message, but...
1603
01:25:41,650 --> 01:25:42,708
Right.
1604
01:25:42,784 --> 01:25:45,582
Well, sir, it was
too... Too personal.
1605
01:25:46,021 --> 01:25:47,352
It has to do
with your nephew.
1606
01:25:47,422 --> 01:25:48,650
Mmm-hmm.
1607
01:25:50,859 --> 01:25:53,521
Sir, there's reason
to believe
1608
01:25:53,595 --> 01:25:56,223
that your nephew's death
was not accidental.
1609
01:25:56,298 --> 01:25:57,993
In fact, there is
reason to...
1610
01:25:58,066 --> 01:25:59,556
Just a moment.
1611
01:26:00,369 --> 01:26:01,461
Jody.
1612
01:26:04,173 --> 01:26:05,731
Was I bidding on this?
1613
01:26:05,807 --> 01:26:07,672
No, sir.
This is 1-4-6-9.
1614
01:26:07,743 --> 01:26:10,143
You said you were
lukewarm on it.
1615
01:26:11,280 --> 01:26:12,907
Yeah, I remember.
1616
01:26:13,749 --> 01:26:18,118
Now, what was it
that you were saying that
it wasn't an accident?
1617
01:26:19,054 --> 01:26:21,750
I don't think so, sir.
I think it was...
1618
01:26:22,191 --> 01:26:24,455
Do you want to know
what I think?
1619
01:26:24,526 --> 01:26:26,016
Hold your hat.
1620
01:26:26,495 --> 01:26:27,792
I think it was murder.
1621
01:26:28,897 --> 01:26:31,957
Murder? What the hell
are you talkin' about, man?
1622
01:26:32,034 --> 01:26:33,763
What in heaven's...
1623
01:26:35,571 --> 01:26:37,835
AUCTIONEER: All done?
Going once, going twice...
1624
01:26:37,906 --> 01:26:39,567
Come on, let's go.
1625
01:26:41,843 --> 01:26:45,040
AUCTIONEER: And now
item number 21
in your catalog.
1626
01:26:45,347 --> 01:26:47,815
The beautiful
Oriental jade pendants
1627
01:26:47,883 --> 01:26:51,080
set in pure platinum,
with 22 karat gold filigree.
1628
01:26:51,353 --> 01:26:53,583
I'll entertain an opening
bid of $100,000.
1629
01:26:57,392 --> 01:26:58,484
Jack.
1630
01:27:16,245 --> 01:27:17,735
What are you sayin',
murder?
1631
01:27:17,813 --> 01:27:19,212
Who would want
to murder Freddy?
1632
01:27:19,281 --> 01:27:20,976
What did he ever do
to anyone?
1633
01:27:21,049 --> 01:27:23,108
You said he slipped
and fell in his bathtub.
1634
01:27:23,185 --> 01:27:25,176
Now, how all of a sudden
does that turn into murder?
1635
01:27:25,254 --> 01:27:27,882
I don't think
he slipped, sir,
I think he was placed.
1636
01:27:27,956 --> 01:27:29,548
Well, what is that
supposed to mean?
1637
01:27:29,625 --> 01:27:32,219
Well, what it means is
that whoever killed him,
1638
01:27:32,294 --> 01:27:34,819
they first knocked
him unconscious...
1639
01:27:35,897 --> 01:27:39,333
Detective Stroller,
Mr. Leon Lamarr.
1640
01:27:39,868 --> 01:27:41,802
How do you do, sir?
How are you?
1641
01:27:41,870 --> 01:27:43,861
I mean,
whoever killed him
1642
01:27:44,039 --> 01:27:47,304
knocked him
unconscious first,
then they undressed him.
1643
01:27:47,376 --> 01:27:49,469
Jack, you don't
have to stand there
holdin' that.
1644
01:27:49,544 --> 01:27:51,205
Put it down there.
1645
01:27:52,381 --> 01:27:55,282
Whoever killed him, sir,
they knocked him
unconscious first,
1646
01:27:55,617 --> 01:27:57,278
then they
undressed him,
1647
01:27:57,352 --> 01:27:58,683
then they dropped him
into the tub.
1648
01:27:59,955 --> 01:28:02,685
How do you even come up
with an idea like that?
1649
01:28:02,758 --> 01:28:04,919
I mean, you have anything
to substantiate it,
1650
01:28:04,993 --> 01:28:06,426
to establish
such a horror story?
1651
01:28:07,296 --> 01:28:08,888
You mean,
in a courtroom, sir?
1652
01:28:08,964 --> 01:28:09,953
No, I don't mean
in a courtroom.
1653
01:28:10,032 --> 01:28:11,624
I mean, right here,
now, to me.
1654
01:28:13,502 --> 01:28:15,732
Where were you, sir,
on the night
that Freddy died?
1655
01:28:17,839 --> 01:28:19,067
I don't know
what this is leading to,
1656
01:28:19,141 --> 01:28:20,369
but I don't think
I like the sound of it.
1657
01:28:21,476 --> 01:28:23,239
Well, I would
appreciate an answer.
1658
01:28:23,312 --> 01:28:24,574
Well, you know
the answer.
1659
01:28:24,646 --> 01:28:25,772
Why are you
asking the question?
1660
01:28:25,847 --> 01:28:26,871
No, I don't know
the answer.
1661
01:28:26,948 --> 01:28:28,711
Well, what are
you trying to do?
Irritate me on purpose?
1662
01:28:28,784 --> 01:28:29,910
Is that it?
No, no.
1663
01:28:29,985 --> 01:28:31,009
No, not at all.
1664
01:28:31,086 --> 01:28:32,417
Cut the bull here,
please!
1665
01:28:32,754 --> 01:28:34,346
Mr. Lamarr, sir,
1666
01:28:35,057 --> 01:28:37,855
on the night Freddy died,
you were at your house.
1667
01:28:37,926 --> 01:28:40,520
I know that, yes.
I saw you there.
1668
01:28:40,595 --> 01:28:41,619
Exactly.
1669
01:28:41,697 --> 01:28:43,096
But that was
after 9:00.
1670
01:28:43,165 --> 01:28:45,599
I don't know
where you were
at 7:00.
1671
01:28:46,435 --> 01:28:48,528
Oh, I...
I see, Lieutenant.
1672
01:28:48,937 --> 01:28:51,167
Well, at any o'clock
I was home.
1673
01:28:51,239 --> 01:28:52,297
Home all night?
1674
01:28:52,374 --> 01:28:53,966
The whole night.
1675
01:28:54,309 --> 01:28:57,574
At your party.
(CHUCKLES)
Wearin' a costume.
1676
01:28:57,646 --> 01:28:59,273
You weren't.
(CHUCKLING) No, sir.
1677
01:28:59,348 --> 01:29:00,645
I was wearing
my suit.
1678
01:29:00,716 --> 01:29:02,206
People thought
it was a costume.
1679
01:29:02,284 --> 01:29:04,149
Yes, sir. That thing
you were wearing,
1680
01:29:04,219 --> 01:29:06,414
was that
an English king, sir?
1681
01:29:06,822 --> 01:29:08,517
It was King George.
You know that.
1682
01:29:08,590 --> 01:29:10,524
Don't you remember?
Boston Tea Party.
1683
01:29:10,592 --> 01:29:13,390
Boston Tea Party,
yeah, that rings a bell.
1684
01:29:13,595 --> 01:29:17,691
King George.
Yeah, I remember now.
King George.
1685
01:29:17,766 --> 01:29:20,166
Was this the costume
you were wearing, sir?
1686
01:29:21,303 --> 01:29:24,170
Is there any significance
to these questions?
Because...
1687
01:29:24,239 --> 01:29:26,207
I'd appreciate it
if you would
identify it, sir.
1688
01:29:26,274 --> 01:29:27,673
Is this
the actual jacket?
1689
01:29:28,510 --> 01:29:30,603
Well, hell, I don't know.
Let's take a look.
1690
01:29:33,648 --> 01:29:35,138
Same material.
1691
01:29:35,217 --> 01:29:37,082
Yeah, same color...
Size 44?
1692
01:29:37,252 --> 01:29:38,378
Forty-four. Right.
1693
01:29:38,453 --> 01:29:40,148
Looks like
it would fit.
1694
01:29:40,222 --> 01:29:42,452
Yes, that's
the jacket. Yes.
1695
01:29:42,524 --> 01:29:43,786
And the pants, sir?
1696
01:29:43,859 --> 01:29:45,326
Yes, the pants. Yes.
1697
01:29:45,394 --> 01:29:48,090
And the socks?
Well, you couldn't be sure
about the socks, could you?
1698
01:29:48,163 --> 01:29:49,187
No... No.
1699
01:29:49,264 --> 01:29:50,754
And the shoes?
1700
01:29:51,666 --> 01:29:53,327
Couldn't be sure, no.
1701
01:29:53,402 --> 01:29:56,235
Couldn't be sure, no.
Well, like the socks.
1702
01:29:56,805 --> 01:29:59,865
And this thing here, sir,
is this something
you wear around your neck?
1703
01:30:00,609 --> 01:30:02,907
That is a medallion,
and it is worn
around the neck.
1704
01:30:04,045 --> 01:30:05,137
Okay.
1705
01:30:05,580 --> 01:30:07,844
Okay, sir,
we're almost finished.
1706
01:30:08,683 --> 01:30:12,744
I just gotta show you
a couple of photographs
that your nephew took.
1707
01:30:12,821 --> 01:30:14,254
You'll be surprised.
1708
01:30:14,322 --> 01:30:15,721
He was a pretty
good photographer.
1709
01:30:15,791 --> 01:30:17,122
Well, I'm not
surprised, sir.
1710
01:30:17,192 --> 01:30:18,386
I said
he was very talented.
1711
01:30:18,460 --> 01:30:19,722
Yes, sir.
1712
01:30:21,062 --> 01:30:23,656
Does anything
strike you
in these, sir?
1713
01:30:27,369 --> 01:30:30,998
Well, there's a chimpanzee
right there,
in all the photos.
1714
01:30:31,072 --> 01:30:32,733
Yeah, he's a friendly guy,
isn't he?
1715
01:30:32,808 --> 01:30:33,797
Yes, sir.
1716
01:30:33,875 --> 01:30:35,137
Likes people.
Right.
1717
01:30:35,210 --> 01:30:37,303
Was this taken
at Freddy's studio,
do you think?
1718
01:30:39,481 --> 01:30:42,006
Well, it's hard to tell.
There's no background.
1719
01:30:43,018 --> 01:30:45,680
Well, in this one
there's photos on the wall.
1720
01:30:45,754 --> 01:30:47,949
I'm not positive, I'd say
that's Freddy's studio.
1721
01:30:48,023 --> 01:30:49,422
When was the last time
you were there, sir?
1722
01:30:50,125 --> 01:30:51,114
I don't remember.
1723
01:30:53,428 --> 01:30:54,452
Now, that is a lie.
1724
01:30:54,996 --> 01:30:55,985
A what?
1725
01:30:58,767 --> 01:30:59,859
Jack?
1726
01:31:02,771 --> 01:31:04,204
You got it, Jack?
1727
01:31:04,272 --> 01:31:05,466
Got it.
1728
01:31:13,982 --> 01:31:16,143
That's a blow-up
of a fingerprint
1729
01:31:16,218 --> 01:31:19,676
that was made
at Freddy's studio.
And I'm afraid, sir...
1730
01:31:21,490 --> 01:31:24,391
It places you there
on the night of his death.
1731
01:31:25,126 --> 01:31:27,390
I'm afraid
you're a fool,
Lieutenant.
1732
01:31:27,462 --> 01:31:28,793
I've been to Freddy's
many times.
1733
01:31:28,864 --> 01:31:31,264
I'm not surprised
you found
my fingerprint there.
1734
01:31:31,333 --> 01:31:33,824
But I am surprised
you'd try to use that print
1735
01:31:33,902 --> 01:31:35,563
to place me there
the night of his death.
1736
01:31:36,304 --> 01:31:39,296
Where'd you get that idea,
about the fingerprint?
1737
01:31:40,175 --> 01:31:41,904
That's not
your fingerprint.
1738
01:31:42,611 --> 01:31:44,340
That's the chimp's.
1739
01:31:45,146 --> 01:31:48,877
And I didn't
find that fingerprint
on Freddy's doorknob,
1740
01:31:49,351 --> 01:31:52,081
and I didn't find it
on his refrigerator,
1741
01:31:52,320 --> 01:31:54,652
and I didn't find it
on the sink.
1742
01:31:59,427 --> 01:32:03,796
But on this medallion,
which was hangin'
around your neck.
1743
01:32:05,767 --> 01:32:09,601
We know the chimp
was in the studio
on the night of the murder.
1744
01:32:10,205 --> 01:32:11,365
Now we know
you were there.
1745
01:32:17,646 --> 01:32:19,944
Two things
that did you in, sir.
1746
01:32:20,549 --> 01:32:21,914
This badge,
1747
01:32:24,219 --> 01:32:25,516
and those photographs.
1748
01:32:26,621 --> 01:32:29,556
Here the chimp's goin'
for a lady's bracelet.
1749
01:32:30,692 --> 01:32:33,490
And here, he's got
a man's cigarette case.
1750
01:32:35,297 --> 01:32:37,197
And here, he's going
for the lady's earrings.
1751
01:32:38,333 --> 01:32:40,164
And on the night
of the investigation,
1752
01:32:40,235 --> 01:32:42,260
he was grabbin'
this badge.
1753
01:32:43,171 --> 01:32:45,662
What do these things
have in common?
1754
01:32:46,975 --> 01:32:50,672
They're all shiny
and they're all metal.
1755
01:32:55,717 --> 01:32:57,412
Just like this medallion.
1756
01:32:58,954 --> 01:33:01,252
(CLOCK CHIMING)
1757
01:33:08,129 --> 01:33:09,494
Hello, Leon.
1758
01:33:10,332 --> 01:33:11,594
What are you
doin' here, Nancy?
1759
01:33:11,666 --> 01:33:14,533
Oh, Mrs. Brower.
Well, thank you
for coming.
1760
01:33:15,503 --> 01:33:17,266
I want to thank you
for your cooperation.
1761
01:33:17,806 --> 01:33:18,966
Cooperation, huh?
1762
01:33:19,040 --> 01:33:21,099
I hope it hasn't been
too unpleasant for you.
1763
01:33:21,176 --> 01:33:23,201
I was told you have
something to tell me,
Lieutenant?
1764
01:33:23,278 --> 01:33:25,576
Well, like all those
jokes, ma'am,
1765
01:33:25,647 --> 01:33:27,478
there's good news
and bad news.
1766
01:33:27,549 --> 01:33:28,880
Which do you
want first?
1767
01:33:28,950 --> 01:33:30,781
Well, I guess
the bad news.
1768
01:33:30,852 --> 01:33:32,945
Well, the bad news, ma'am,
1769
01:33:33,021 --> 01:33:36,513
is that Mr. Lamarr here
is gonna be arrested for
the murder of your husband.
1770
01:33:36,591 --> 01:33:37,751
Oh, my God.
1771
01:33:37,826 --> 01:33:40,454
Leon, how could you?
1772
01:33:41,129 --> 01:33:42,153
Ha!
1773
01:33:42,263 --> 01:33:43,560
And what's
the good news?
1774
01:33:43,632 --> 01:33:47,261
That you've just inherited
the better part of
$24 million after taxes.
1775
01:33:48,603 --> 01:33:49,592
What?
1776
01:33:49,671 --> 01:33:53,368
It wasn't Mr. Lamarr
who won the lottery,
it was your late husband.
1777
01:33:53,441 --> 01:33:55,602
And even though
you were in the process
of getting a divorce,
1778
01:33:55,677 --> 01:33:58,942
you were still
legally married
at the time of the drawing.
1779
01:33:59,014 --> 01:34:00,606
I get the money?
1780
01:34:00,882 --> 01:34:02,213
All of it.
(GASPS)
1781
01:34:02,283 --> 01:34:03,477
COLUMBO:
All of those millions.
1782
01:34:03,551 --> 01:34:05,018
It'll be
a cold day in hell.
1783
01:34:05,086 --> 01:34:06,110
Leon!
1784
01:34:06,187 --> 01:34:07,814
You lyin'
treacherous bitch.
1785
01:34:07,889 --> 01:34:10,050
You sold old Leon out,
didn't you?
1786
01:34:10,125 --> 01:34:11,717
You want to see
some cooperation, girl,
1787
01:34:11,793 --> 01:34:13,761
I'm gonna show you
some cooperation.
1788
01:34:13,828 --> 01:34:15,625
Who do you think it was
pretended to be Freddy
1789
01:34:15,697 --> 01:34:17,426
calling me from
the studio that night?
1790
01:34:17,499 --> 01:34:19,364
Leon!
His own darlin' wife.
1791
01:34:19,434 --> 01:34:21,698
His dear, sweet widow here,
trying to
scratch my eyes out.
1792
01:34:21,770 --> 01:34:22,930
Leon, you idiot!
1793
01:34:23,004 --> 01:34:24,096
You wish I was as dead
as Freddy, don't you?
1794
01:34:24,172 --> 01:34:25,161
You know how much
I hate you, Leon?
1795
01:34:25,240 --> 01:34:27,037
I hate you
more than your wife
is gonna hate you!
1796
01:34:27,108 --> 01:34:28,268
That's how much
I hate you!
1797
01:34:28,343 --> 01:34:29,332
All right,
book 'em.
1798
01:34:29,411 --> 01:34:30,435
Oh, Leon, you...
1799
01:34:30,512 --> 01:34:31,570
Both of 'em.
1800
01:34:31,646 --> 01:34:33,511
Leon! Oh,
I'm gonna get you!
1801
01:34:33,581 --> 01:34:35,310
I'm gonna get you if...
First degree murder.
1802
01:34:35,383 --> 01:34:37,146
Get your hands
off me!
1803
01:34:37,218 --> 01:34:38,776
Leon! Leon!
1804
01:34:38,853 --> 01:34:40,377
(LEON LAUGHING)
1805
01:34:40,722 --> 01:34:41,950
Leon!
1806
01:34:46,394 --> 01:34:48,021
COLUMBO: Good night.
1807
01:34:48,096 --> 01:34:50,860
You know, Jack,
I was thinkin' about
my wife's anniversary gift.
1808
01:34:50,932 --> 01:34:51,921
Yeah?
1809
01:34:52,000 --> 01:34:53,160
She got enough jewelry.
1810
01:34:53,234 --> 01:34:55,930
She got two ears,
how many earrings
can she wear?
1811
01:34:56,004 --> 01:34:57,995
What we need to do is
spend more time together.
1812
01:34:58,073 --> 01:34:59,540
You know,
just the two of us.
1813
01:34:59,607 --> 01:35:01,131
I'm gonna take her
on a trip.
1814
01:35:01,209 --> 01:35:04,178
Oh, that's nice.
Gettin' away
on a cruise ship.
1815
01:35:04,245 --> 01:35:05,712
No, I wasn't thinkin'
about a cruise.
1816
01:35:05,780 --> 01:35:08,408
I was thinkin' more like
campin' out in the woods,
1817
01:35:08,483 --> 01:35:12,146
goin' fishin',
cookin' over a campfire.
How's that sound?
1818
01:35:12,253 --> 01:35:13,720
To me, great.
1819
01:35:14,055 --> 01:35:16,489
Are you sure your wife
likes that kind of stuff?
1820
01:35:16,558 --> 01:35:19,527
My wife would rather
get dressed
and go out dancin'.
1821
01:35:19,594 --> 01:35:21,687
You know,
on second thought,
1822
01:35:21,830 --> 01:35:24,822
maybe I ought
to have her
old car repainted.
1823
01:35:24,899 --> 01:35:28,198
Jack, it's 25 years.
I ought to do
somethin' special.
1824
01:35:29,370 --> 01:35:30,997
Your car
or her car?
1825
01:35:31,339 --> 01:35:33,068
I didn't hear that.
134144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.