All language subtitles for Columbo (Mr. Peter Falk) (S11EP01) (1991) Death Hits the Jackpot 720p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,526 --> 00:00:46,686 You weren't supposed to keep a key. 2 00:00:46,994 --> 00:00:48,018 Do you have insurance coverage? 3 00:00:48,095 --> 00:00:49,119 What if something happened to your loved one? 4 00:00:49,196 --> 00:00:51,187 That was one of the things we agreed to, Freddy. 5 00:00:51,265 --> 00:00:52,732 That I'm not supposed to keep a key to my own house? 6 00:00:52,800 --> 00:00:54,358 This is not the house you live in anymore. 7 00:00:55,302 --> 00:00:57,463 (SIGHS) Let's just get this over with, all right? 8 00:00:57,538 --> 00:00:58,869 I don't have a lot of time. 9 00:00:58,939 --> 00:01:01,703 Freddy, what was so important that it couldn't wait? 10 00:01:01,775 --> 00:01:04,335 Nance, we got a lot of things to discuss, all right? 11 00:01:04,411 --> 00:01:07,312 My lawyer says he sent the final decree to you over a month ago 12 00:01:07,381 --> 00:01:09,645 and you haven't signed it yet. I'd like to know why. 13 00:01:09,716 --> 00:01:12,014 Freddy, I have got a date, and I'm not even half ready. 14 00:01:12,086 --> 00:01:14,054 And, you know, I regret that I ever agreed to this. 15 00:01:14,121 --> 00:01:15,145 What, the divorce? 16 00:01:15,222 --> 00:01:17,190 No, not the divorce. 17 00:01:17,357 --> 00:01:19,257 So, what's the big deal? I mean, just come back another time. 18 00:01:19,326 --> 00:01:21,521 No! Nance, I'm here, okay? (SIGHS) 19 00:01:21,595 --> 00:01:22,755 We're gonna talk. 20 00:01:22,830 --> 00:01:24,127 I thought you wanted to get this over with. 21 00:01:24,198 --> 00:01:26,792 I do. I just don't understand why it has to be now, this minute. 22 00:01:27,768 --> 00:01:29,759 So, what time is the date? 23 00:01:30,437 --> 00:01:32,132 Do you mind if I finish my hair while we talk? 24 00:01:32,206 --> 00:01:33,298 Go ahead. 25 00:01:33,373 --> 00:01:34,635 Thank you! You're welcome. 26 00:01:36,210 --> 00:01:37,734 I haven't signed because we agreed (HAIR DRYER WHIRRING) 27 00:01:37,811 --> 00:01:39,403 On something that's not in the papers. 28 00:01:39,480 --> 00:01:40,606 (INAUDIBLE) 29 00:01:40,681 --> 00:01:42,308 Can you hear me? 30 00:01:43,717 --> 00:01:45,776 Freddy, can you hear me? 31 00:01:45,853 --> 00:01:47,377 FREDDY: Loud and clear. 32 00:01:48,088 --> 00:01:49,316 Well, why did you renege? 33 00:01:49,389 --> 00:01:51,220 We agreed that you have to pay your debt. 34 00:01:51,291 --> 00:01:52,485 Mmm-hmm. 35 00:01:53,060 --> 00:01:54,186 What? 36 00:01:54,528 --> 00:01:56,052 You mean our debt. 37 00:01:56,463 --> 00:01:58,328 No, I mean your debt. 38 00:01:59,066 --> 00:02:01,364 You borrowed that money, not me. 39 00:02:01,435 --> 00:02:04,165 I mean, you just had to have all that equipment. 40 00:02:04,238 --> 00:02:06,001 Wow. Look, we have discussed this, Freddy, 41 00:02:06,073 --> 00:02:07,301 and then you agreed, I think, 42 00:02:07,374 --> 00:02:09,239 "Great! Well, now it's final." 43 00:02:09,309 --> 00:02:11,539 But then, you change your mind. 44 00:02:11,945 --> 00:02:15,472 I mean, how many times do we have to go over the same thing? 45 00:02:15,549 --> 00:02:16,641 FREDDY: Huh. 46 00:02:16,717 --> 00:02:18,412 NANCY: (SCOFFS) It never fails. 47 00:02:18,485 --> 00:02:19,952 Just when I'm ready to go out, 48 00:02:20,020 --> 00:02:21,112 something always comes up. 49 00:02:21,188 --> 00:02:22,780 Huh. I hate being rushed like this. 50 00:02:22,890 --> 00:02:23,948 Hey, five bucks. 51 00:02:24,525 --> 00:02:26,322 Did you say something? 52 00:02:27,427 --> 00:02:29,895 You know, this isn't just me talking, Freddy, but my lawyer. 53 00:02:29,963 --> 00:02:31,624 That debt was acquired by you, 54 00:02:31,698 --> 00:02:33,393 on your own, as an individual. 55 00:02:33,467 --> 00:02:34,593 FREDDY: Yeah, all me. 56 00:02:35,002 --> 00:02:36,094 Geez. 57 00:02:36,170 --> 00:02:38,263 Prior to our marriage. 58 00:02:38,338 --> 00:02:40,329 Yeah, by about six weeks. 59 00:02:40,407 --> 00:02:41,840 NANCY: What? 60 00:02:42,109 --> 00:02:44,077 (GASPS) Oh, my God. 61 00:02:44,711 --> 00:02:45,735 Oh, my God. 62 00:02:45,812 --> 00:02:47,871 Freddy, I can't hear you if you don't speak up. 63 00:02:47,948 --> 00:02:48,972 Freddy? 64 00:02:49,049 --> 00:02:50,277 Come on, 11. Come on, 11. 65 00:02:50,551 --> 00:02:51,745 (SIGHS) Come on, 11. 66 00:02:51,852 --> 00:02:53,046 Come on, baby, yeah. 67 00:02:53,120 --> 00:02:54,348 Come on, come on, come on. 68 00:02:54,421 --> 00:02:56,116 Yes, come on, 11. Come on, please. 69 00:02:56,190 --> 00:02:57,350 Please, yes, come on. 70 00:02:57,424 --> 00:02:59,119 Come on, give me 11. Give me 11. 71 00:02:59,193 --> 00:03:00,217 Come on, come on. 72 00:03:00,727 --> 00:03:02,627 Eleven, eleven, eleven, eleven. 73 00:03:14,174 --> 00:03:15,198 Oh, my God. 74 00:03:21,715 --> 00:03:22,773 Oh, my God. 75 00:03:27,354 --> 00:03:28,582 (EXCLAIMS) Yes! 76 00:03:30,190 --> 00:03:31,452 Freddy? (CLEARS THROAT) 77 00:03:33,493 --> 00:03:34,619 Lottery. Mmm-hmm. 78 00:03:34,695 --> 00:03:35,719 How'd you do? Not bad. 79 00:03:35,796 --> 00:03:37,559 (STUTTERING) I picked three, won five bucks. 80 00:03:37,631 --> 00:03:38,962 Oh. Do you... You play? You buy a ticket? 81 00:03:39,032 --> 00:03:40,226 No. No. 82 00:03:40,300 --> 00:03:43,292 You know, I... I think your hair looks nice that way. 83 00:03:43,370 --> 00:03:45,531 Freddy, it's one thing to split our assets 50-50, 84 00:03:45,606 --> 00:03:47,904 but I don't think I should be asked to go 50-50 on your debt. 85 00:03:47,975 --> 00:03:49,704 I mean, it was never my obligation. Is that so? 86 00:03:49,876 --> 00:03:51,776 Well, that's just not the way I see it, Nance. That's obvious. 87 00:03:51,845 --> 00:03:54,143 No. You know, it's like this money that I borrowed, 88 00:03:54,214 --> 00:03:55,238 the debt that we're talking about, 89 00:03:55,315 --> 00:03:57,078 was so that I could set up a photography business. 90 00:03:57,150 --> 00:03:58,515 You know, the same business that we lived on 91 00:03:58,585 --> 00:03:59,950 for three years while we were married. 92 00:04:00,754 --> 00:04:02,244 You know, it's the same business 93 00:04:02,322 --> 00:04:04,620 that I still break my back trying to run. 94 00:04:04,691 --> 00:04:06,454 Oh, please. It's the same business that allows me 95 00:04:06,526 --> 00:04:07,891 to pay you money every month, 96 00:04:07,961 --> 00:04:10,862 while we argue over this silly divorce that you wanted. 97 00:04:10,931 --> 00:04:13,923 (STUTTERING) You know, it's the same business that bought this house, 98 00:04:14,001 --> 00:04:16,492 and your robe, and this furniture, 99 00:04:16,570 --> 00:04:18,800 and probably even these ridiculous-Iooking slippers. 100 00:04:18,872 --> 00:04:20,533 Freddy! No, no, Nance. Here's the thing. 101 00:04:20,607 --> 00:04:22,074 You know, if you don't see it that way, that's fine, 102 00:04:22,142 --> 00:04:23,507 because I'm not gonna fight you on this. 103 00:04:23,577 --> 00:04:25,306 I'll spend just as much money on legal fees 104 00:04:25,379 --> 00:04:26,437 trying to collect from you 105 00:04:26,513 --> 00:04:28,208 as if I just assumed your half of the debt. 106 00:04:28,682 --> 00:04:30,172 So it's over, okay? Okay. 107 00:04:30,250 --> 00:04:32,013 Divorce granted. I'm gonna change the papers. 108 00:04:32,085 --> 00:04:34,076 Case closed. Good night, good luck. 109 00:04:34,154 --> 00:04:36,452 Have a nice date, have a nice life. 110 00:04:38,325 --> 00:04:39,349 Freddy? 111 00:04:39,493 --> 00:04:41,188 (LAUGHING) Oh, God! 112 00:04:46,133 --> 00:04:47,157 Yeah! 113 00:04:49,336 --> 00:04:50,564 (CAR DOOR CLOSES) 114 00:04:51,838 --> 00:04:53,465 (ENGINE STARTING) 115 00:05:22,636 --> 00:05:24,399 Here, hold it. 116 00:05:25,672 --> 00:05:27,936 That's it, touch it, 117 00:05:29,543 --> 00:05:30,771 feel it. 118 00:05:31,411 --> 00:05:33,038 Feel the history. 119 00:05:33,980 --> 00:05:36,813 From the year 1674, from Mother Russia. 120 00:05:37,517 --> 00:05:40,816 A gift to the czarina at sweet 16, from her father. 121 00:05:40,887 --> 00:05:42,013 Oh. 122 00:05:42,089 --> 00:05:44,887 A total of 18 karats of emeralds. 123 00:05:45,459 --> 00:05:47,427 The setting is platinum, of course. 124 00:05:48,228 --> 00:05:51,163 The artistry is magnificent, you can see that. 125 00:05:51,832 --> 00:05:54,460 The craftsman must have been an inspired man. 126 00:05:54,534 --> 00:05:56,559 Certainly a God-gifted one. 127 00:05:56,870 --> 00:05:59,600 Mrs. Weatherford, Mr. Weatherford, 128 00:06:00,474 --> 00:06:02,942 this is more than a unique piece of jewelry. 129 00:06:03,009 --> 00:06:05,136 It takes my breath away, Mr. Lamarr. 130 00:06:05,212 --> 00:06:07,703 Your breath and the education of the grandchildren. 131 00:06:07,781 --> 00:06:10,113 Our grandchildren have parents, darling. 132 00:06:10,183 --> 00:06:11,445 Thank the good Lord. 133 00:06:11,518 --> 00:06:14,976 And all of them gainfully employed, the last time I looked. 134 00:06:15,055 --> 00:06:16,522 It's a real nice piece, Lamarr. 135 00:06:16,590 --> 00:06:18,490 Let us think about it. 136 00:06:20,360 --> 00:06:21,520 As you wish. 137 00:06:23,830 --> 00:06:25,457 The education of his grandchildren? 138 00:06:25,532 --> 00:06:28,763 Doesn't that fathead realize he'd be buying an investment? 139 00:06:28,835 --> 00:06:31,269 What does he think this is, a fish market? 140 00:06:31,338 --> 00:06:34,535 Am I losin' my touch, or is it just this damn recession? 141 00:06:34,608 --> 00:06:36,872 Mr. Lamarr, the information from your broker just came in. 142 00:06:36,943 --> 00:06:37,967 Do you want to see it? 143 00:06:38,044 --> 00:06:40,945 Do I want to see it? Ha! Yeah, I want to see it. 144 00:06:41,014 --> 00:06:42,641 The broker's secretary said to make sure 145 00:06:42,716 --> 00:06:44,650 to tell you that he'll be in his office. 146 00:07:00,000 --> 00:07:01,524 I'm dead broke. 147 00:07:05,138 --> 00:07:06,503 I'm broke. 148 00:07:13,280 --> 00:07:14,372 God. 149 00:07:14,448 --> 00:07:17,849 Uncle Leon, I got a problem. 150 00:07:17,951 --> 00:07:18,975 Ah. 151 00:07:19,052 --> 00:07:20,485 I got a big problem. 152 00:07:20,554 --> 00:07:21,612 Uncle Leon, you're the only person 153 00:07:21,688 --> 00:07:23,713 I've ever been able to turn to, to trust. 154 00:07:24,691 --> 00:07:26,056 You know that. 155 00:07:26,126 --> 00:07:27,650 You tell me one of your problems, 156 00:07:27,727 --> 00:07:28,955 I'll tell you one of mine. 157 00:07:29,029 --> 00:07:31,998 At the end of the day, if anyone's left standing they'll win a prize. 158 00:07:32,399 --> 00:07:33,457 Okay. And I start? 159 00:07:33,600 --> 00:07:34,624 Go. 160 00:07:38,038 --> 00:07:41,132 I just won $30 million in the lottery. 161 00:07:41,875 --> 00:07:44,503 Yes, I can see how that could be a problem for you, Freddy. 162 00:07:44,578 --> 00:07:45,977 No, Uncle Leon, I'm serious. 163 00:07:46,046 --> 00:07:47,843 I'm sure. Uncle Leon, look at me. 164 00:07:48,381 --> 00:07:50,144 I'm serious. As God as my witness, 165 00:07:50,851 --> 00:07:52,751 I just won Wednesday night's lottery. 166 00:07:52,819 --> 00:07:56,277 The jackpot was $30 million. 167 00:07:56,723 --> 00:07:58,748 No one else has the winning numbers. The whole thing is mine. 168 00:07:59,192 --> 00:08:01,057 Every penny, every cent, mine. 169 00:08:01,127 --> 00:08:02,526 I got proof. 170 00:08:22,516 --> 00:08:23,744 Well... 171 00:08:24,618 --> 00:08:26,586 (LAUGHS) Well? 172 00:08:27,654 --> 00:08:28,712 Thirty million. 173 00:08:28,788 --> 00:08:32,918 30,435,885 to be exact. 174 00:08:33,960 --> 00:08:35,484 Doggone, this is amazing. 175 00:08:35,562 --> 00:08:36,927 I find it hard to grasp. 176 00:08:37,597 --> 00:08:38,621 You're telling me. 177 00:08:39,933 --> 00:08:44,768 $30 million, all goin' to my little nephew, Freddy Brower. 178 00:08:45,505 --> 00:08:47,268 My favorite nephew. 179 00:08:48,008 --> 00:08:50,306 I know that for a fact, Uncle Leon. 180 00:08:50,377 --> 00:08:51,435 No arguments there. 181 00:08:51,511 --> 00:08:54,844 (LAUGHING) Well, Freddy, my boy. 182 00:08:55,348 --> 00:08:59,216 For once in my life I find myself at a loss for words. 183 00:09:02,956 --> 00:09:04,947 You don't have to say anything, Uncle Leon. 184 00:09:05,025 --> 00:09:06,049 I know how you feel. 185 00:09:07,327 --> 00:09:09,318 You said you had a little problem here. 186 00:09:09,396 --> 00:09:10,863 You were kiddin' me, weren't you? 187 00:09:11,598 --> 00:09:12,826 No, sir. 188 00:09:13,633 --> 00:09:17,592 I got a little $15 million problem. 189 00:09:18,271 --> 00:09:19,329 You've lost me now. 190 00:09:19,673 --> 00:09:20,697 Nancy. 191 00:09:20,774 --> 00:09:22,332 Nancy? What's she got to do with it? I thought... 192 00:09:22,409 --> 00:09:24,343 We're not divorced yet. What? 193 00:09:24,411 --> 00:09:25,935 What I didn't say is, that if I go down there 194 00:09:26,012 --> 00:09:28,105 to collect the $30 million, 195 00:09:28,181 --> 00:09:29,773 the next thing you know, half of it's gonna wind up 196 00:09:29,849 --> 00:09:31,714 in Nancy's personal bank account. 197 00:09:31,785 --> 00:09:32,774 Oh. 198 00:09:33,720 --> 00:09:35,187 Would you agree I have a little problem? 199 00:09:37,257 --> 00:09:38,588 Let's take a walk, Freddy. 200 00:09:40,560 --> 00:09:42,994 I'll think better in the fresh air. 201 00:09:46,933 --> 00:09:50,994 Tell me, Freddy, who else have you told about your windfall? 202 00:09:51,104 --> 00:09:52,264 Nobody. 203 00:09:52,339 --> 00:09:53,931 Nobody at all? Nobody. 204 00:09:54,007 --> 00:09:55,998 Look, Uncle Leon, I've been walkin' around in a daze 205 00:09:56,076 --> 00:09:57,270 ever since Wednesday night. 206 00:09:57,344 --> 00:09:58,743 I don't know if I've eaten, I don't know if I've slept, 207 00:09:58,812 --> 00:09:59,801 but one thing I know for sure 208 00:09:59,879 --> 00:10:01,870 is I haven't told anybody anything. 209 00:10:01,948 --> 00:10:05,076 That's very good. Good, Freddy, very good. 210 00:10:05,619 --> 00:10:06,677 Why? What are you thinking about? 211 00:10:07,354 --> 00:10:08,378 A switch. 212 00:10:08,455 --> 00:10:09,513 A switch? 213 00:10:09,589 --> 00:10:10,920 Substitution. 214 00:10:10,991 --> 00:10:12,253 What do you mean? 215 00:10:12,926 --> 00:10:15,019 It's not exactly legal, I'm afraid. 216 00:10:15,095 --> 00:10:16,494 We'd both be running a little risk. 217 00:10:16,563 --> 00:10:18,428 But I think it's the only possible solution. 218 00:10:20,100 --> 00:10:21,192 Let's hear it. 219 00:10:21,968 --> 00:10:23,765 I cash in the ticket. 220 00:10:24,437 --> 00:10:25,461 You? 221 00:10:25,538 --> 00:10:26,869 Just as if I'd bought it. 222 00:10:26,940 --> 00:10:28,237 I get the 30 million. 223 00:10:29,709 --> 00:10:30,767 And then? 224 00:10:30,844 --> 00:10:32,038 And then... 225 00:10:32,112 --> 00:10:34,478 (LAUGHS) I give the money to you. 226 00:10:36,516 --> 00:10:37,540 We can do that? 227 00:10:38,284 --> 00:10:39,649 I mean, that would work? 228 00:10:39,719 --> 00:10:40,981 Why not? 229 00:10:41,054 --> 00:10:42,521 I don't know. 230 00:10:42,722 --> 00:10:45,987 Yeah, I... I guess it would. Wouldn't it? 231 00:10:46,059 --> 00:10:48,220 It's not really that complicated, Freddy. 232 00:10:48,294 --> 00:10:50,626 You give me the ticket, I cash it in, 233 00:10:50,697 --> 00:10:54,497 and the lottery people give me the money and I give it to you. 234 00:10:55,301 --> 00:10:57,394 And Nancy never has to know. 235 00:10:58,538 --> 00:10:59,562 Bingo. 236 00:10:59,639 --> 00:11:00,867 All right. 237 00:11:00,940 --> 00:11:02,771 This is good. I like it. 238 00:11:02,842 --> 00:11:04,469 Wouldn't you rather have all the money now, 239 00:11:04,544 --> 00:11:07,945 while you're still young and you can get all the pleasure out of it? 240 00:11:08,014 --> 00:11:09,038 Yes. 241 00:11:09,115 --> 00:11:11,549 Or would you rather have it dribbled out to you over 20 years? 242 00:11:11,618 --> 00:11:13,779 No, I would like it right now, when I can enjoy it. 243 00:11:13,853 --> 00:11:15,787 I'd like it right now, right here in my hand. 244 00:11:15,855 --> 00:11:17,584 Well, that's your prerogative, Freddy. 245 00:11:17,657 --> 00:11:21,149 It's your money. You can do whatever you please with it. 246 00:11:21,628 --> 00:11:23,061 As a matter of fact, 247 00:11:23,129 --> 00:11:27,088 I know some people who might be interested in a transaction like this. 248 00:11:27,167 --> 00:11:30,330 Of course it could take a little time. 249 00:11:30,403 --> 00:11:32,769 I probably could broker the deal myself. 250 00:11:32,839 --> 00:11:35,171 You know, get a few dollars for my trouble. 251 00:11:36,009 --> 00:11:37,499 I'll take care of you, Uncle Leon. 252 00:11:37,577 --> 00:11:39,135 10% off the top. 253 00:11:39,612 --> 00:11:41,637 That's very generous of you, Freddy, but I... 254 00:11:41,715 --> 00:11:42,807 But nothing. 255 00:11:42,882 --> 00:11:45,316 Now, I don't want to hear any more about that, okay? 256 00:11:45,919 --> 00:11:47,910 As you wish. Many thanks. 257 00:11:48,421 --> 00:11:49,945 Forget it. Okay. 258 00:11:51,057 --> 00:11:52,456 You really think this will work? 259 00:11:52,525 --> 00:11:53,651 I do. 260 00:11:53,827 --> 00:11:55,317 You sure? I am. 261 00:11:56,996 --> 00:11:58,088 Okay. 262 00:11:59,099 --> 00:12:03,832 I think, though, that maybe we should have something in writing. 263 00:12:04,337 --> 00:12:08,273 I mean, kind of an informal agreement about what we're doing. 264 00:12:08,341 --> 00:12:09,399 In case... 265 00:12:09,476 --> 00:12:11,876 Old Uncle Leon ups and drops dead, 266 00:12:12,011 --> 00:12:14,775 clutchin' the winning ticket in his rigor mortis hands? 267 00:12:14,848 --> 00:12:16,213 Uncle Leon, I... 268 00:12:16,282 --> 00:12:18,079 Of course I'm gonna give you a letter, Freddy. 269 00:12:18,151 --> 00:12:19,448 What do you think? 270 00:12:19,519 --> 00:12:21,851 I wouldn't do this unless you have a written agreement. 271 00:12:22,055 --> 00:12:23,716 (CHUCKLES) Now then, 272 00:12:23,823 --> 00:12:25,222 I gotta know all the details 273 00:12:25,291 --> 00:12:27,088 in case they ask me some questions, 274 00:12:27,160 --> 00:12:28,718 how could I answer? 275 00:12:28,795 --> 00:12:31,195 Like, "Where'd you buy the ticket? 276 00:12:31,264 --> 00:12:33,095 "What day? What time?" 277 00:12:37,070 --> 00:12:38,196 (CORK POPS) 278 00:12:38,271 --> 00:12:39,966 (SINGING) I'm in the money 279 00:12:40,039 --> 00:12:41,700 (HUMMING TUNE) 280 00:12:50,984 --> 00:12:52,178 (WHISTLES) 281 00:12:53,686 --> 00:12:55,449 (CONTINUES HUMMING) 282 00:13:02,929 --> 00:13:04,055 I'm in the money 283 00:13:04,130 --> 00:13:05,392 (EXHALES) 284 00:13:07,500 --> 00:13:08,660 BLITZ: (ON TV) ... great show for you tonight, 285 00:13:08,735 --> 00:13:11,533 and I can't wait to meet my special guest, 286 00:13:12,205 --> 00:13:17,404 the only holder of the $30 million lottery ticket. 287 00:13:18,178 --> 00:13:19,440 The only one! 288 00:13:19,879 --> 00:13:21,870 Do you realize what that means? 289 00:13:21,948 --> 00:13:24,974 He doesn't have to share the money with anybody 290 00:13:25,618 --> 00:13:27,449 except maybe his wife. 291 00:13:27,787 --> 00:13:29,755 Unless he wants to sleep in the bathtub tonight. 292 00:13:29,823 --> 00:13:31,381 (LAUGHS) Wow! 293 00:13:31,457 --> 00:13:33,925 Okay, it's time for a few requests. 294 00:13:33,993 --> 00:13:36,257 Impersonations of famous Hollywood celebrities. 295 00:13:36,329 --> 00:13:37,728 Come on, anybody, anyone, huh? WOMAN: Freddy? Freddy? 296 00:13:37,797 --> 00:13:39,424 (KNOCKING AT DOOR) 297 00:13:39,499 --> 00:13:40,523 (MUTING) 298 00:13:40,600 --> 00:13:42,625 Freddy? Freddy? 299 00:13:43,970 --> 00:13:46,939 Freddy, did you know your uncle's on television? 300 00:13:47,006 --> 00:13:48,371 Oh, that's the show. 301 00:13:48,441 --> 00:13:50,500 Oh, yeah. I was... I was sort of watchin'. 302 00:13:51,010 --> 00:13:53,171 Freddy, is that champagne you're drinking? 303 00:13:53,246 --> 00:13:54,543 (STUTTERS) Don't get up. 304 00:13:54,614 --> 00:13:56,275 I know where you keep the glasses. 305 00:13:56,349 --> 00:13:57,373 Trish, the door. 306 00:13:57,450 --> 00:13:58,508 Freddy! Freddy! 307 00:13:58,585 --> 00:14:00,052 Your uncle, he's on the tube! Oh, God. 308 00:14:00,119 --> 00:14:01,143 TRISH: Champagne! 309 00:14:01,221 --> 00:14:02,950 Oh, great! (LAUGHING) 310 00:14:03,389 --> 00:14:05,619 Hey, everybody, there's a party in Freddy's place! 311 00:14:05,892 --> 00:14:07,223 Come on, come on. Oh, man. 312 00:14:07,293 --> 00:14:10,023 Freddy's uncle just win $30 million. 313 00:14:10,096 --> 00:14:11,825 (SPEAKING ITALIAN) 314 00:14:13,032 --> 00:14:15,660 OTTO: Hey, Freddy, introduce me to your uncle, okay? 315 00:14:15,735 --> 00:14:17,396 What would he want to meet you for? 316 00:14:17,470 --> 00:14:20,200 Freddy, Freddy, congratulations! Way to go! 317 00:14:20,306 --> 00:14:21,330 I'll get some glasses. 318 00:14:21,407 --> 00:14:22,704 (INDISTINCT CHATTERING) 319 00:14:22,775 --> 00:14:25,107 McGinty, could you control your creature? 320 00:14:25,178 --> 00:14:26,440 (CHATTERING) 321 00:14:26,512 --> 00:14:27,740 Oh, relax, Freddy. 322 00:14:27,814 --> 00:14:28,872 He's cute. 323 00:14:29,115 --> 00:14:30,742 Those are my photographs. 324 00:14:30,817 --> 00:14:33,047 What's the matter, Freddy? Let him hang out. 325 00:14:33,119 --> 00:14:36,054 He's havin' a good time, he's not bothering anybody. 326 00:14:36,589 --> 00:14:37,988 Right, Georgey? Yeah, sure. 327 00:14:38,091 --> 00:14:40,082 (SPEAKING ITALIAN) 328 00:14:40,159 --> 00:14:41,183 (LAUGHS) 329 00:14:41,261 --> 00:14:42,421 What did she say? 330 00:14:42,495 --> 00:14:44,963 Mama thinks you got a nose like an artichoke. 331 00:14:45,031 --> 00:14:46,498 (ALL LAUGHING) 332 00:14:46,566 --> 00:14:49,797 I love an old lady who speaks her mind. 333 00:14:49,869 --> 00:14:51,769 I'd love some champagne. 334 00:14:52,272 --> 00:14:54,502 Freddy, do we have a problem here? 335 00:14:54,574 --> 00:14:57,441 I think I might have one more bottle. 336 00:14:57,510 --> 00:14:58,704 (EXCLAIMS) 337 00:14:59,145 --> 00:15:01,238 Hey, the MC just finished his monologue. 338 00:15:01,314 --> 00:15:02,508 He's applauding himself. 339 00:15:02,582 --> 00:15:04,573 (ALL LAUGHING) Hurry, Freddy! 340 00:15:04,651 --> 00:15:06,949 McGINTY: Your uncle's already loaded, isn't he? 341 00:15:07,020 --> 00:15:08,954 Ha! The rich get richer. 342 00:15:09,022 --> 00:15:10,853 OTTO: Yeah, you should've won the lottery, Freddy. 343 00:15:10,924 --> 00:15:11,913 You could use it. 344 00:15:11,991 --> 00:15:13,049 Well, that's life. 345 00:15:13,126 --> 00:15:15,117 SHARI: Yeah, being broke. 346 00:15:16,663 --> 00:15:19,223 GEORGEY: Can you imagine to win $30 million? 347 00:15:19,299 --> 00:15:21,733 LEDA: Mmm! I can imagine spending it. 348 00:15:21,801 --> 00:15:22,927 SHARI: Great. 349 00:15:23,002 --> 00:15:24,867 (CHATTERING CONTINUES) 350 00:15:25,772 --> 00:15:27,262 WANDA: What's your uncle like, Freddy? 351 00:15:27,340 --> 00:15:29,934 My uncle is a great guy. 352 00:15:30,009 --> 00:15:31,806 OTTO: Yeah, well, let's hope he's a great guy. 353 00:15:31,878 --> 00:15:34,506 SHARI: Bring him over. Bring him over. 354 00:15:34,580 --> 00:15:35,842 OTTO: Let's see how great a guy he is. 355 00:15:35,915 --> 00:15:38,406 LEDA: Absolutely, bring him on down. 356 00:15:38,785 --> 00:15:40,548 SHARI: Love you, Lamarr! 357 00:15:41,154 --> 00:15:44,282 Freddy, aren't you just a wee bit envious of your uncle? 358 00:15:44,357 --> 00:15:45,722 I have my art. 359 00:15:45,792 --> 00:15:47,885 What would I do with all that money? 360 00:15:47,961 --> 00:15:49,258 BLITZ: (ON TV) Ladies and gentlemen, 361 00:15:49,329 --> 00:15:52,765 here is the moment we have all been waiting for. 362 00:15:53,032 --> 00:15:54,522 (ALL CHEERING) 363 00:15:55,702 --> 00:15:56,862 I don't know about you, folks, 364 00:15:56,936 --> 00:15:59,302 but that's the biggest check I've ever seen. 365 00:15:59,372 --> 00:16:00,498 OTTO: Thirty mil and change. 366 00:16:00,573 --> 00:16:04,566 BLITZ: And it all belongs to Leon Lamarr! 367 00:16:05,144 --> 00:16:06,611 Leon! Whoo! Oh, okay, quiet, everybody. 368 00:16:06,679 --> 00:16:08,146 Here he comes, there he is. 369 00:16:08,214 --> 00:16:09,704 (ALL CHEERING) 370 00:16:09,782 --> 00:16:11,272 Whoo! All right! 371 00:16:11,351 --> 00:16:13,546 McGINTY: A lot to smile about. 372 00:16:17,190 --> 00:16:18,214 (WHOOPING) 373 00:16:18,491 --> 00:16:19,515 (WHOOPING) 374 00:16:20,360 --> 00:16:23,887 To Leon, the greatest uncle a guy ever had. 375 00:16:23,963 --> 00:16:25,624 ALL: To Leon! Yay! 376 00:16:29,268 --> 00:16:30,428 Leon! 377 00:16:34,340 --> 00:16:35,864 Way to go, Unc. 378 00:16:42,615 --> 00:16:44,674 Your daughter wants to know if she can buy the sports car 379 00:16:44,751 --> 00:16:46,150 she pointed out to you yesterday, 380 00:16:46,219 --> 00:16:47,243 when you were driving to the restaurant. 381 00:16:47,320 --> 00:16:48,344 The red one? 382 00:16:48,421 --> 00:16:49,979 Mmm, she didn't mention the color. 383 00:16:50,056 --> 00:16:52,081 Well, you tell her if it's the red one, it's all right. 384 00:16:52,158 --> 00:16:53,284 Okay. 385 00:16:53,659 --> 00:16:56,389 The Society for Homeless Pets would like to honor you. 386 00:16:56,462 --> 00:16:57,588 Pass. 387 00:16:57,730 --> 00:16:59,925 A group called Geese for Lithuania wants... 388 00:16:59,999 --> 00:17:01,159 Geese? 389 00:17:01,234 --> 00:17:02,428 Maybe they meant "Peace." 390 00:17:02,502 --> 00:17:03,526 Pass. 391 00:17:03,603 --> 00:17:04,865 Freddy Brower called. 392 00:17:04,937 --> 00:17:05,961 What'd he want? 393 00:17:06,039 --> 00:17:07,973 Well, he swore it wasn't money. 394 00:17:08,041 --> 00:17:10,635 Well, bless his heart, it'd be the first one today. 395 00:17:10,710 --> 00:17:12,644 He said he had something to talk to you about. 396 00:17:12,712 --> 00:17:14,111 Not an investment opportunity, 397 00:17:14,180 --> 00:17:15,841 not a charity he's connected with 398 00:17:15,915 --> 00:17:18,315 and could you meet with him sometime this afternoon? 399 00:17:18,384 --> 00:17:19,976 Well, tell him this afternoon's impossible. 400 00:17:20,053 --> 00:17:21,315 I'll call him on the way home. 401 00:17:21,387 --> 00:17:23,582 All right. The Reverend Hue San Kim... 402 00:17:23,656 --> 00:17:24,782 Pass. 403 00:17:26,259 --> 00:17:27,783 (TIMER TICKING) 404 00:17:28,127 --> 00:17:29,594 (TIMER RINGS) 405 00:17:32,331 --> 00:17:34,595 (TELEPHONE RINGING) 406 00:17:36,836 --> 00:17:37,825 Hello? LAMARR: Freddy! 407 00:17:37,904 --> 00:17:38,928 Hey, Unc. How you doing? 408 00:17:39,872 --> 00:17:41,396 Just fine, Freddy, just fine. 409 00:17:41,507 --> 00:17:42,667 How are you? 410 00:17:43,009 --> 00:17:44,169 Well, to tell you the truth, 411 00:17:44,243 --> 00:17:46,643 I'm goin' a little crazy these days. 412 00:17:46,712 --> 00:17:48,543 How so, boy? What, are you kidding? 413 00:17:49,282 --> 00:17:50,271 I'm waiting to get my hands 414 00:17:50,349 --> 00:17:52,010 on the better part of $30 million, 415 00:17:52,085 --> 00:17:54,645 and in the meantime I gotta borrow money to pay the rent. 416 00:17:54,720 --> 00:17:56,449 You think that's easy? 417 00:17:56,522 --> 00:17:58,387 (STUTTERING) So, what's the good word? 418 00:17:58,458 --> 00:17:59,550 What's our timeframe look like? 419 00:18:00,059 --> 00:18:01,754 Well, probably a couple of more weeks, Freddy. 420 00:18:03,129 --> 00:18:04,187 Two more weeks? 421 00:18:04,730 --> 00:18:06,459 Well, you didn't think they were gonna let me cash in 422 00:18:06,532 --> 00:18:09,057 that great big cardboard check you saw on TV, did you? 423 00:18:09,969 --> 00:18:11,129 Seriously, Freddy, 424 00:18:11,571 --> 00:18:13,835 if you hadn't wanted me to make the cash-now deal... 425 00:18:14,307 --> 00:18:16,832 I know, I know. I know, but... 426 00:18:16,909 --> 00:18:19,469 I made the contact. The deal is in the works. 427 00:18:20,413 --> 00:18:22,313 Now, listen to me, old son. 428 00:18:22,381 --> 00:18:25,817 You're gonna have to dig down and find a little more patience. 429 00:18:25,885 --> 00:18:27,477 In two more weeks, Freddy, 430 00:18:27,553 --> 00:18:30,818 you're gonna be a millionaire, boy. Many times over. 431 00:18:30,923 --> 00:18:32,356 You just think about that. 432 00:18:32,959 --> 00:18:35,120 I am, Uncle Leon, I am. 433 00:18:36,462 --> 00:18:38,157 You better believe I think about that 434 00:18:38,231 --> 00:18:40,927 every minute of every hour of every day. 435 00:18:53,579 --> 00:18:56,548 Oh, Lord, have I been busy today! 436 00:18:56,616 --> 00:18:58,914 Oh, you have no idea, Leon. 437 00:18:59,085 --> 00:19:00,177 None. 438 00:19:00,253 --> 00:19:04,087 Community meetings, charity benefits, 439 00:19:04,157 --> 00:19:06,125 political fund-raising. 440 00:19:06,192 --> 00:19:08,558 Oh! It isn't as though I wasn't active 441 00:19:08,628 --> 00:19:10,960 before we won the $30 million. 442 00:19:11,030 --> 00:19:13,089 And, darling, don't you find it surprising 443 00:19:13,166 --> 00:19:14,963 that we have suddenly gained 444 00:19:15,034 --> 00:19:19,801 a very large number of new and wonderfully close friends? 445 00:19:20,339 --> 00:19:21,601 Remarkably surprising. 446 00:19:21,674 --> 00:19:23,938 But I've got an idea on that regard. 447 00:19:24,010 --> 00:19:25,443 I am all ears. 448 00:19:25,511 --> 00:19:26,705 Not all, sweetie. 449 00:19:27,480 --> 00:19:28,708 (CHUCKLING) Naughty. 450 00:19:29,148 --> 00:19:30,240 How about a party? 451 00:19:30,550 --> 00:19:33,075 (GASPS) Wonderful. I love parties. 452 00:19:33,519 --> 00:19:35,077 To celebrate our new-found wealth 453 00:19:35,154 --> 00:19:36,621 and our delightful new friends. 454 00:19:36,689 --> 00:19:38,384 Perfect. When shall we do it? 455 00:19:38,457 --> 00:19:40,322 What about Halloween, huh? 456 00:19:40,393 --> 00:19:42,190 Costume party? What do you think? 457 00:19:42,261 --> 00:19:44,422 Oh, a stunning idea! 458 00:19:44,497 --> 00:19:46,158 Oh, we shall have such fun. 459 00:19:46,232 --> 00:19:47,256 Should we have a theme? 460 00:19:47,767 --> 00:19:50,998 How about "Come dressed as your favorite millionaire 461 00:19:51,070 --> 00:19:52,094 "other than yourself?" (GASPS) 462 00:19:52,338 --> 00:19:55,466 Wonderful! Brilliant! I love it! 463 00:19:55,708 --> 00:19:57,835 Oh! Halloween! 464 00:19:57,910 --> 00:20:00,071 Oh, my dear, that's only two weeks from now. 465 00:20:00,146 --> 00:20:02,637 I have really got to get myself going. 466 00:20:02,715 --> 00:20:04,273 Let's see, the invitation list, 467 00:20:04,350 --> 00:20:06,477 the parking, the caterers... 468 00:20:27,106 --> 00:20:29,006 (INDISTINCT CHATTERING) 469 00:20:43,856 --> 00:20:45,881 (GASPS) Oh, sir, 470 00:20:46,225 --> 00:20:50,457 I am positively overwhelmed with your presence. 471 00:20:52,098 --> 00:20:55,033 Enjoy your bath, baby. You got plenty of time. 472 00:20:55,234 --> 00:20:56,565 (CHUCKLES) 473 00:21:11,517 --> 00:21:13,314 Oh, very impressive. 474 00:21:14,020 --> 00:21:15,851 (THANKING IN FRENCH) 475 00:21:15,921 --> 00:21:17,855 Thank you. DRESSER: Thank you, sir. 476 00:21:17,923 --> 00:21:19,254 Thank you. 477 00:21:26,198 --> 00:21:27,688 Oh, my! 478 00:21:28,034 --> 00:21:29,831 Beautiful. Thank you. Thank you. 479 00:21:30,536 --> 00:21:32,128 Thank you. You're welcome. 480 00:21:32,204 --> 00:21:33,569 All right. 481 00:21:39,679 --> 00:21:43,547 Oh! Honey! Sugar! Thank you so much. 482 00:21:43,616 --> 00:21:44,640 You're welcome. 483 00:21:44,717 --> 00:21:46,014 That is splendid. 484 00:21:53,759 --> 00:21:55,021 BOY: Come on, hurry up, Wendy. 485 00:21:55,094 --> 00:21:56,721 Okay, I'm coming! 486 00:22:21,420 --> 00:22:23,115 (CHATTERING) 487 00:23:04,597 --> 00:23:06,258 (KNOCKING AT DOOR) 488 00:23:14,774 --> 00:23:16,469 Long time, no see, Uncle Leon. 489 00:23:16,542 --> 00:23:17,668 Well, how you doing, boy? 490 00:23:17,743 --> 00:23:19,301 Am I disturbing you? Anybody here? 491 00:23:19,378 --> 00:23:20,868 No. Come on in. 492 00:23:20,946 --> 00:23:22,709 Hey, you look beautiful, man. 493 00:23:22,782 --> 00:23:23,908 What are you, a doorman? 494 00:23:23,983 --> 00:23:25,541 Oh, hell, I'm King George. 495 00:23:25,618 --> 00:23:26,846 (LAUGHS) 496 00:23:27,653 --> 00:23:28,677 So, where's the money? 497 00:23:30,890 --> 00:23:34,519 (LAUGHS) I thought a toast would be in order, Your Lordship. 498 00:23:35,161 --> 00:23:36,185 Ain't that the truth. 499 00:23:36,529 --> 00:23:38,224 Hey, who is this? (CHATTERING) 500 00:23:38,330 --> 00:23:39,797 Oh, that's Joe. 501 00:23:39,865 --> 00:23:41,059 How you doin', Joe? 502 00:23:41,133 --> 00:23:43,465 I'm chimp-sitting for a friend who's on vacation. 503 00:23:43,536 --> 00:23:45,401 So, where's the money? 504 00:23:46,572 --> 00:23:49,063 It's downstairs, locked in the trunk of my car. 505 00:23:49,141 --> 00:23:50,165 You're kidding. 506 00:23:50,242 --> 00:23:52,767 My German Shepherd's in the back seat. 507 00:23:53,212 --> 00:23:54,679 Ah, okay. That's good. 508 00:23:54,947 --> 00:23:57,973 Do you know how long it took me to count that money, boy? 509 00:23:58,050 --> 00:24:00,211 (LAUGHING) I bet it wasn't fast. 510 00:24:00,286 --> 00:24:03,414 Well, now, if you don't mind, son, 511 00:24:03,489 --> 00:24:04,979 I'd like to have that letter of agreement back. 512 00:24:05,658 --> 00:24:06,716 The what? 513 00:24:07,426 --> 00:24:08,791 That letter we both signed. 514 00:24:08,861 --> 00:24:10,260 You know, your insurance policy, 515 00:24:10,329 --> 00:24:12,354 telling what we were gonna do with your lottery ticket. 516 00:24:12,431 --> 00:24:14,296 Oh, that. Yes, that. 517 00:24:14,533 --> 00:24:16,000 That's under the mattress. 518 00:24:16,101 --> 00:24:17,591 Well, that's a good choice. 519 00:24:17,670 --> 00:24:20,400 Now, Your Highness, would you like me to open this bottle for you? 520 00:24:20,473 --> 00:24:22,703 You bet. I'll get the glasses. 521 00:24:26,145 --> 00:24:27,373 (EXCLAIMS) 522 00:24:33,152 --> 00:24:34,141 (CHATTERING) 523 00:24:37,022 --> 00:24:38,717 (SCREECHING) 524 00:25:16,495 --> 00:25:18,087 (JOE CHATTERING) 525 00:25:38,651 --> 00:25:40,016 (SCREECHING) 526 00:27:31,563 --> 00:27:33,258 (COUGHING) 527 00:28:21,447 --> 00:28:23,347 (BREATHING HEAVILY) 528 00:29:00,853 --> 00:29:02,013 (CHATTERING) 529 00:29:25,043 --> 00:29:26,476 (KEYS JINGLING) 530 00:29:35,387 --> 00:29:37,048 (CHATTERING) 531 00:30:28,106 --> 00:30:30,040 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 532 00:30:37,683 --> 00:30:39,617 (INDISTINCT CHATTERING) 533 00:30:52,497 --> 00:30:54,021 (CLOCK CHIMING) 534 00:31:11,850 --> 00:31:15,946 Ah, you're the most beautiful queen of my heart. 535 00:31:16,021 --> 00:31:17,352 Come here. 536 00:31:26,331 --> 00:31:27,389 This is my wife. Welcome. 537 00:31:27,466 --> 00:31:28,592 Hello. 538 00:31:29,401 --> 00:31:31,062 It is my pleasure. (CHUCKLES) 539 00:31:32,571 --> 00:31:35,904 LAMARR: Oh, sweetie, thank you. I'm glad you could come. 540 00:31:35,974 --> 00:31:37,601 Your Excellency, I'm honored. 541 00:31:38,477 --> 00:31:40,536 Good evening. Good evening. 542 00:31:41,813 --> 00:31:43,542 (TELEPHONE RINGING) 543 00:31:46,418 --> 00:31:47,578 Hello? 544 00:31:48,487 --> 00:31:50,284 Yes, just one minute. 545 00:31:50,989 --> 00:31:53,981 Mr. Lamarr, it's your nephew, sir. 546 00:31:54,593 --> 00:31:56,493 Oh, Leon, hurry back. 547 00:31:58,397 --> 00:32:00,695 Perle Mesta, I do believe. 548 00:32:02,167 --> 00:32:05,034 Yes, Freddy? Is anything the matter? 549 00:32:07,306 --> 00:32:09,240 Well, that's fine. 10:00 is fine. 550 00:32:09,308 --> 00:32:12,368 Sure. We'll barely be getting started then. 551 00:32:13,512 --> 00:32:14,570 You bet. 552 00:32:15,047 --> 00:32:16,878 Well, hurry up, now. 553 00:32:17,950 --> 00:32:20,384 I love you, Leon. I love you so much. 554 00:32:23,555 --> 00:32:25,352 MAN: Hi, Leon. Hi. 555 00:32:26,358 --> 00:32:29,088 It's Freddy. He's gonna be late, honey. 556 00:32:30,696 --> 00:32:33,631 COLUMBO: Sure, I mean, that's a frightening thing. 557 00:32:34,166 --> 00:32:36,066 But you're gonna be okay. 558 00:32:36,134 --> 00:32:38,227 You're gonna be just fine. 559 00:32:38,303 --> 00:32:40,396 Just take it easy and relax. 560 00:32:40,472 --> 00:32:44,033 That's right, that's good. 561 00:32:44,376 --> 00:32:46,537 You have such a wonderful, natural way 562 00:32:46,611 --> 00:32:48,806 with wild animals, Lieutenant. 563 00:32:48,880 --> 00:32:51,872 A very unusual and attractive quality in a man. 564 00:32:52,084 --> 00:32:54,746 Well, I wouldn't call this guy exactly a wild animal. 565 00:32:54,820 --> 00:32:57,948 Well, I meant not a purely domesticated creature, 566 00:32:58,023 --> 00:32:59,786 like a dog or a cat. 567 00:32:59,992 --> 00:33:01,289 I like animals. 568 00:33:01,360 --> 00:33:04,261 As do I, Lieutenant. We have that in common. 569 00:33:04,563 --> 00:33:06,554 Which is why, when I heard 570 00:33:06,631 --> 00:33:08,997 poor little Joey here crying so pathetically, 571 00:33:09,067 --> 00:33:11,467 I just had to try to do something. 572 00:33:12,070 --> 00:33:13,628 You would have done as much, I'm sure. 573 00:33:13,705 --> 00:33:15,502 Oh, I hope so, ma'am. 574 00:33:15,674 --> 00:33:17,699 So, that's when you came down and knocked? 575 00:33:17,776 --> 00:33:19,004 Mmm-hmm. 576 00:33:19,111 --> 00:33:22,239 But the only response I got was from little Joey here. 577 00:33:22,314 --> 00:33:25,374 And that's when you called the police, is that right, ma'am? 578 00:33:25,450 --> 00:33:26,610 Trish. 579 00:33:27,019 --> 00:33:30,045 Yes, I think it was just about 8:30. 580 00:33:30,789 --> 00:33:32,689 Well, thank you, ma'am. 581 00:33:33,191 --> 00:33:34,351 Trish. 582 00:33:37,295 --> 00:33:39,763 I live just downstairs, Lieutenant. 583 00:33:40,065 --> 00:33:41,464 I'm a poet. 584 00:33:42,334 --> 00:33:43,528 A poet? Mmm-hmm. 585 00:33:43,602 --> 00:33:45,331 Oh! And a potter. 586 00:33:46,271 --> 00:33:48,933 Ah-ha! And a potter. 587 00:33:49,207 --> 00:33:53,803 Well, I'm gonna have to check something out with the boys, so... 588 00:33:53,879 --> 00:33:55,141 Oh, certainly. 589 00:33:55,213 --> 00:33:56,612 Do you think that you could... 590 00:33:56,681 --> 00:33:58,546 Oh! Here. Of course. 591 00:33:59,384 --> 00:34:01,716 Look! He took my badge! 592 00:34:01,787 --> 00:34:02,879 Joey! 593 00:34:03,588 --> 00:34:06,580 He lifted that badge, and I never felt it. 594 00:34:06,892 --> 00:34:09,827 You could be a real menace in the street, baby. 595 00:34:09,895 --> 00:34:11,385 (BOTH CHUCKLING) 596 00:34:13,432 --> 00:34:15,229 Oh, if I can be of any further help, Lieutenant. 597 00:34:16,201 --> 00:34:17,429 Thank you very much, ma'am. 598 00:34:17,736 --> 00:34:18,760 Trish. 599 00:34:19,337 --> 00:34:20,497 Trish. 600 00:34:22,874 --> 00:34:24,501 He drowned in the tub? Yeah. 601 00:34:24,576 --> 00:34:25,838 Takin' a bath. Slipped. 602 00:34:25,911 --> 00:34:27,276 Hit his head. 603 00:34:27,345 --> 00:34:29,370 Yeah, happens all the time. 604 00:34:29,815 --> 00:34:31,680 Taking a bath. Okay. 605 00:34:31,750 --> 00:34:33,650 Well, there's the soap. 606 00:34:34,052 --> 00:34:35,349 What's this? 607 00:34:35,821 --> 00:34:38,153 Bath oil, yeah. Okay. 608 00:34:39,724 --> 00:34:42,352 Wash cloth. All right, good. 609 00:34:42,527 --> 00:34:45,655 No... back brush? 610 00:34:45,730 --> 00:34:46,788 No. Mmm-hmm. 611 00:34:46,865 --> 00:34:48,332 You guys use a back brush? 612 00:34:48,400 --> 00:34:49,697 No, no. No. 613 00:34:49,768 --> 00:34:51,929 You don't know what you're missin'. 614 00:34:52,003 --> 00:34:55,439 Well, there's his pants and his shoes. 615 00:34:56,708 --> 00:34:57,902 No socks? 616 00:34:57,976 --> 00:34:59,170 Hamper. 617 00:35:00,679 --> 00:35:03,705 Oh, yeah, socks. Well, good, okay. 618 00:35:07,719 --> 00:35:09,448 Bath oil. Right. 619 00:35:09,521 --> 00:35:10,954 We're thinking that's how he might've bought it. 620 00:35:11,022 --> 00:35:12,046 Wouldn't have been the first one, either. 621 00:35:12,124 --> 00:35:13,148 Mmm-hmm, right. 622 00:35:13,225 --> 00:35:14,692 Bath oil clings to the porcelain, 623 00:35:14,759 --> 00:35:16,659 victim climbs in... Or out. 624 00:35:16,728 --> 00:35:18,423 Foot slips out from under him and wham! 625 00:35:18,497 --> 00:35:19,987 Down and out. 626 00:35:20,499 --> 00:35:22,399 Well, look at this. 627 00:35:22,467 --> 00:35:24,264 You got somethin' there, Lieutenant? 628 00:35:24,336 --> 00:35:27,362 Skin conditioner. Best used after the bath. 629 00:35:28,106 --> 00:35:30,666 You may be right, but not according to this guy. 630 00:35:30,742 --> 00:35:33,142 You know, the wash cloth was bone-dry. 631 00:35:33,211 --> 00:35:34,508 Yeah, well, we figure he slipped 632 00:35:34,579 --> 00:35:35,978 as he was reaching for the cloth, 633 00:35:36,047 --> 00:35:37,776 dropped it as he fell backwards. 634 00:35:37,849 --> 00:35:39,874 Uh-huh. Well, it could be. 635 00:35:40,051 --> 00:35:41,075 But then he would be gettin' in. 636 00:35:42,854 --> 00:35:44,651 Whoa, look at that watch. 637 00:35:45,123 --> 00:35:46,681 BRAVERMAN: Yeah. 638 00:35:50,428 --> 00:35:51,952 COLUMBO: 8:04. 639 00:35:52,531 --> 00:35:53,998 LANCER: Medical Examiner will probably be able 640 00:35:54,065 --> 00:35:56,329 to confirm the time of death just around there, I'd guess. 641 00:35:57,302 --> 00:35:58,530 Uh-huh. 642 00:36:01,606 --> 00:36:03,335 Just want to check. 643 00:36:07,212 --> 00:36:09,874 Well, what do you know about that. 644 00:36:12,150 --> 00:36:15,278 Okay, bag that and get it down to the lab immediately. 645 00:36:15,353 --> 00:36:16,684 No problem, Lieutenant. 646 00:36:23,895 --> 00:36:25,385 (LAUGHS) 647 00:36:30,268 --> 00:36:31,326 Aw. 648 00:36:50,655 --> 00:36:53,522 Lieutenant, turns out this guy is in the middle of a divorce. 649 00:36:53,592 --> 00:36:54,718 Is that so? 650 00:36:54,793 --> 00:36:57,193 Wife's name is Nancy Ellen Brower. 651 00:36:57,262 --> 00:36:59,492 Her address and phone number. 652 00:36:59,631 --> 00:37:01,531 His lawyer, her lawyer, 653 00:37:01,733 --> 00:37:04,293 interlocutory, last year's tax return. 654 00:37:04,369 --> 00:37:05,393 Doesn't look like it was too nasty, 655 00:37:05,470 --> 00:37:07,461 but then again, you can't believe lawyers' letters. 656 00:37:07,539 --> 00:37:09,439 No, no, you can't. Yeah. 657 00:37:09,741 --> 00:37:11,038 Oh, and the phone company called 658 00:37:11,109 --> 00:37:12,872 with your information that you wanted. 659 00:37:12,944 --> 00:37:15,742 Brower's last call was made at 8:01 tonight. 660 00:37:15,814 --> 00:37:16,803 8:01? 661 00:37:17,215 --> 00:37:19,376 Well, that's just three minutes before he... 662 00:37:20,018 --> 00:37:21,315 Yeah. Makes you think, doesn't it? 663 00:37:22,354 --> 00:37:23,821 Yes, it does. 664 00:37:25,023 --> 00:37:26,854 Yeah, here one minute and gone the next. 665 00:37:27,559 --> 00:37:29,720 Call went to a guy, the name of Leon Lamarr. 666 00:37:29,928 --> 00:37:31,293 Beverly Hills. 667 00:37:31,363 --> 00:37:32,955 Call was under a minute. 668 00:37:33,031 --> 00:37:35,727 Here's his address and his phone number. 669 00:37:40,405 --> 00:37:41,997 (CAR BACKFIRING) 670 00:37:47,012 --> 00:37:49,606 (GASPS) Look, Cleopatra! 671 00:37:49,681 --> 00:37:51,672 Oh, yes! Wonderful! 672 00:37:51,750 --> 00:37:53,945 Oh! And Colonel Sanders! 673 00:37:54,019 --> 00:37:55,486 (CHUCKLING) John! 674 00:37:55,553 --> 00:37:56,645 Is that the chicken? 675 00:37:56,721 --> 00:37:58,848 I haven't the foggiest idea. 676 00:37:59,124 --> 00:38:00,148 Who am I? I forget. 677 00:38:09,501 --> 00:38:12,061 Oh, now, that's imaginative. 678 00:38:12,137 --> 00:38:13,764 Oh, that's particularly good. 679 00:38:13,838 --> 00:38:16,136 Bravo, sir, bravo! 680 00:38:16,207 --> 00:38:17,640 Who's he supposed to be? 681 00:38:17,709 --> 00:38:19,609 An eccentric millionaire, silly. 682 00:38:20,312 --> 00:38:22,940 It was a perfect condo with a beautiful view, 683 00:38:23,014 --> 00:38:25,574 and Saint Peter said to this old couple, 684 00:38:25,650 --> 00:38:28,244 "It's yours for eternity, rent-free." 685 00:38:28,720 --> 00:38:31,188 Well, the wife was deliriously happy, 686 00:38:31,256 --> 00:38:34,419 but her husband groaned and made a terrible face. 687 00:38:34,926 --> 00:38:36,325 She said to him, 688 00:38:36,394 --> 00:38:39,056 "Elmo, sweetie, don't you like Heaven?" 689 00:38:40,031 --> 00:38:42,261 "Like it?", he said, "Hell, I love it. 690 00:38:42,334 --> 00:38:44,325 "If it hadn't been for you and that damn oat bran, 691 00:38:44,402 --> 00:38:46,165 "we could have been here ten years ago." 692 00:38:46,237 --> 00:38:47,397 (ALL LAUGHING) 693 00:38:47,472 --> 00:38:49,440 Cute! It's the only clean one I know. 694 00:38:50,075 --> 00:38:53,067 Oh, look at that unusual costume, Leon. 695 00:38:53,144 --> 00:38:55,578 That's Mr. Lamarr in the King George costume. 696 00:38:56,081 --> 00:38:57,742 Isn't he clever? 697 00:38:58,650 --> 00:38:59,674 He's certainly unique. 698 00:39:01,886 --> 00:39:02,910 Excuse me, sir, 699 00:39:02,987 --> 00:39:05,854 I understand that you're the host of this party. 700 00:39:06,124 --> 00:39:07,557 Leon Lamarr. 701 00:39:07,659 --> 00:39:08,956 I don't believe I know you, sir. 702 00:39:09,294 --> 00:39:10,488 No, sir, no, you don't. 703 00:39:10,562 --> 00:39:13,622 No, I'm... I'm with the police, sir. 704 00:39:14,299 --> 00:39:16,563 (LAUGHING) That's not for real, is it? 705 00:39:16,634 --> 00:39:17,658 It certainly looks real. 706 00:39:17,736 --> 00:39:20,136 Oh, it's for real, sir. Yeah, yeah, that's me right there. 707 00:39:20,205 --> 00:39:22,673 Lieutenant Columbo. I'm with the LAPD. 708 00:39:23,508 --> 00:39:25,032 Have we been getting too rowdy here? 709 00:39:25,377 --> 00:39:28,505 (LAUGHS) Oh. No. No, no, no, sir, no. 710 00:39:29,414 --> 00:39:33,544 No, I wonder, could we find a place a little bit more private? 711 00:39:35,420 --> 00:39:36,512 Sure. 712 00:39:50,001 --> 00:39:51,263 So, what's on your mind? 713 00:39:51,336 --> 00:39:53,395 Not serious, is it, Lieutenant? 714 00:39:53,471 --> 00:39:56,304 Sir, did you receive a telephone call this evening 715 00:39:56,374 --> 00:39:58,899 from a man named Fred Brower? 716 00:39:59,778 --> 00:40:01,473 Freddy? My nephew. 717 00:40:01,546 --> 00:40:02,638 Your nephew, sir? 718 00:40:02,714 --> 00:40:04,306 Yeah. Why? 719 00:40:04,382 --> 00:40:05,781 Well, something happen? 720 00:40:05,850 --> 00:40:08,410 What time was that call? Around 8:00? 721 00:40:09,053 --> 00:40:10,077 Yeah, about that. 722 00:40:10,155 --> 00:40:12,646 And what was the purpose of the call? 723 00:40:12,724 --> 00:40:14,885 Well, he called to ask whether he could be late to the party. 724 00:40:14,959 --> 00:40:16,187 I said, "Fine. Hurry up." 725 00:40:16,828 --> 00:40:18,625 Oh, he was coming here, sir? Tonight? 726 00:40:19,197 --> 00:40:20,221 Yes, he was invited. 727 00:40:21,332 --> 00:40:22,560 What is this? 728 00:40:22,901 --> 00:40:23,959 Was there an accident? 729 00:40:26,571 --> 00:40:28,664 It would appear that way, sir, yes. 730 00:40:29,140 --> 00:40:31,472 What do you mean "appear"? Tell me what happened. 731 00:40:31,543 --> 00:40:33,101 Well, I'm afraid it's very bad news, sir. 732 00:40:33,178 --> 00:40:34,167 What? 733 00:40:34,979 --> 00:40:37,777 Your nephew is dead. I'm very sorry. 734 00:40:40,318 --> 00:40:42,684 Oh, my God. 735 00:40:44,289 --> 00:40:46,553 No. I... 736 00:40:47,192 --> 00:40:49,251 No, I just spoke to him... 737 00:40:50,028 --> 00:40:51,996 Well, how did it happen? 738 00:40:52,163 --> 00:40:53,687 Was it a car accident? 739 00:40:53,765 --> 00:40:55,255 Had he been drinkin'? Was that it? 740 00:40:55,333 --> 00:40:56,391 No, sir, no. 741 00:40:56,468 --> 00:40:59,699 It was an accident in his home, in the studio. 742 00:41:01,005 --> 00:41:02,666 Apparently he was taking a bath, 743 00:41:02,740 --> 00:41:05,641 and he slipped and he fell and hit his head. 744 00:41:06,144 --> 00:41:07,736 He drowned, sir. 745 00:41:08,813 --> 00:41:10,280 Oh, dear God. 746 00:41:13,218 --> 00:41:15,083 I can't believe this. 747 00:41:17,322 --> 00:41:19,517 Freddy was my favorite nephew. 748 00:41:21,259 --> 00:41:23,386 He was more than that, he was 749 00:41:24,996 --> 00:41:26,691 like a son to us. 750 00:41:28,132 --> 00:41:29,599 Freddy, dead. 751 00:41:29,968 --> 00:41:31,993 How am I gonna tell Martha? 752 00:41:32,070 --> 00:41:33,332 I just... 753 00:41:34,205 --> 00:41:35,467 Freddy... 754 00:41:36,541 --> 00:41:38,873 He was my brother Lawrence's son. 755 00:41:39,244 --> 00:41:40,768 His only child. 756 00:41:42,213 --> 00:41:45,410 Lawrence and his wife, Betty, that's Freddy's mama, 757 00:41:45,817 --> 00:41:48,081 killed in a plane crash when he was just a kid. 758 00:41:48,152 --> 00:41:49,744 He was 13 or 14. 759 00:41:51,289 --> 00:41:52,950 Poor little tyke. 760 00:41:53,024 --> 00:41:54,582 He just fell apart. 761 00:41:54,659 --> 00:41:56,286 Martha and I tried to step in. 762 00:41:56,361 --> 00:41:58,158 We... We tried. 763 00:42:00,431 --> 00:42:02,194 God, what a tragedy. 764 00:42:04,202 --> 00:42:05,794 Does Nancy know? 765 00:42:06,004 --> 00:42:07,494 Would that be his wife, sir? 766 00:42:07,572 --> 00:42:08,630 Ex-wife. 767 00:42:09,541 --> 00:42:11,509 No, sir, no. She doesn't know yet. 768 00:42:12,477 --> 00:42:13,842 Maybe I should tell her. 769 00:42:14,579 --> 00:42:18,140 I think it probably would be better for us to do that, sir. 770 00:42:18,216 --> 00:42:20,207 Yeah, you're right. Right. 771 00:42:20,652 --> 00:42:22,051 She probably won't even shed a tear. 772 00:42:22,320 --> 00:42:24,345 It was a terrible marriage. 773 00:42:24,722 --> 00:42:26,849 God knows whose fault it was. 774 00:42:29,427 --> 00:42:30,451 Oh, Freddy. 775 00:42:34,699 --> 00:42:37,896 Poor, innocent, irresponsible, 776 00:42:39,270 --> 00:42:41,067 wonderful Freddy. 777 00:42:41,139 --> 00:42:42,663 (SOBBING) 778 00:42:44,375 --> 00:42:45,774 Well, I'm very sorry, sir, 779 00:42:45,843 --> 00:42:49,335 to have had to bring you this very sad news. 780 00:42:49,414 --> 00:42:50,745 Thank you. 781 00:42:51,215 --> 00:42:53,080 I can find my way out. 782 00:43:04,862 --> 00:43:06,295 (EXHALING) 783 00:43:21,846 --> 00:43:23,279 Lieutenant Columbo? 784 00:43:23,348 --> 00:43:25,145 Oh, Mrs. Brower? 785 00:43:25,216 --> 00:43:26,240 Yes. 786 00:43:26,317 --> 00:43:27,443 You've come about Freddy, haven't you? 787 00:43:27,518 --> 00:43:28,985 Yes, ma'am. 788 00:43:29,053 --> 00:43:30,384 I heard late last night. 789 00:43:30,455 --> 00:43:32,150 Evidently one of the tenants in the building 790 00:43:32,223 --> 00:43:33,588 contacted a mutual friend of ours 791 00:43:33,658 --> 00:43:35,421 who was vacationing in Canc�n. 792 00:43:35,493 --> 00:43:36,585 Meyer McGinty. 793 00:43:36,661 --> 00:43:39,323 Oh, and he's the gentleman that owns the chimp. 794 00:43:39,397 --> 00:43:40,386 Yes. 795 00:43:40,465 --> 00:43:41,762 And Meyer called me. 796 00:43:41,833 --> 00:43:43,061 I see. 797 00:43:44,802 --> 00:43:46,793 Ma'am, can you tell me 798 00:43:49,007 --> 00:43:51,999 what do you get for a nightgown like this here? 799 00:43:52,110 --> 00:43:53,600 $425. 800 00:43:54,178 --> 00:43:56,203 $425. 801 00:43:56,280 --> 00:43:58,805 Well, I don't think that she'll be able to sleep 802 00:43:58,883 --> 00:44:00,475 in anything that expensive. 803 00:44:00,551 --> 00:44:02,485 She? My wife. 804 00:44:02,553 --> 00:44:03,611 Oh. 805 00:44:03,688 --> 00:44:06,054 We're gonna celebrate our 25th anniversary. 806 00:44:06,124 --> 00:44:07,113 It's comin' up. Congratulations. 807 00:44:07,191 --> 00:44:08,180 Oh, thank you, very much. 808 00:44:08,259 --> 00:44:10,853 And I was thinkin' along the lines of, well, lingerie... 809 00:44:10,928 --> 00:44:12,395 Mmm-hmm. You know, 810 00:44:12,463 --> 00:44:15,330 something that she wouldn't ordinarily buy for herself. 811 00:44:15,400 --> 00:44:16,458 I know exactly what you mean. 812 00:44:17,068 --> 00:44:19,468 So, it's 425? 813 00:44:19,937 --> 00:44:21,234 Mmm-hmm. Uh-huh, uh-huh. 814 00:44:22,040 --> 00:44:24,975 Well, all right, well, I'll think about that. 815 00:44:26,577 --> 00:44:29,341 This here is on the outside? 816 00:44:29,414 --> 00:44:30,676 Mmm-hmm. 817 00:44:30,748 --> 00:44:32,545 It's a... It's a robe. 818 00:44:33,251 --> 00:44:34,275 A robe? 819 00:44:35,186 --> 00:44:37,484 Well, it's actually more of a peignoir. 820 00:44:39,290 --> 00:44:40,917 Peignoir. Uh-huh. 821 00:44:41,959 --> 00:44:44,689 And... Oh, and this is the pajamas here? 822 00:44:45,196 --> 00:44:46,663 That's right. Uh-huh. 823 00:44:47,465 --> 00:44:49,194 425. 824 00:44:49,467 --> 00:44:51,298 And that's for everything? 825 00:44:51,369 --> 00:44:52,961 Complete. Uh-huh. 826 00:44:53,438 --> 00:44:55,804 Okay. Well, I'll think about that. 827 00:44:55,873 --> 00:44:58,899 And I'm sorry I got sidetracked here 828 00:44:58,976 --> 00:45:01,069 because I know this is a bad time for you, ma'am, 829 00:45:01,145 --> 00:45:03,409 and I'm sensitive to that, and... 830 00:45:03,481 --> 00:45:06,416 Lieutenant, I... I think that you should know, 831 00:45:07,085 --> 00:45:09,553 Freddy and I had been on the skids for quite a long time, 832 00:45:09,620 --> 00:45:12,714 and were never exactly Romeo and Juliet to begin with. 833 00:45:13,257 --> 00:45:16,192 So, I can't honestly say I feel a great loss. 834 00:45:17,395 --> 00:45:19,386 Does that make me sound dreadfully cold? 835 00:45:19,464 --> 00:45:23,093 I'm sorry if it does, because I'm not really, a cold person. 836 00:45:24,202 --> 00:45:26,102 When's the last time you saw your husband, ma'am? 837 00:45:26,771 --> 00:45:28,238 Oh, let me think. 838 00:45:28,306 --> 00:45:30,103 About a month ago, I believe. 839 00:45:30,174 --> 00:45:33,666 He came over to argue some legal point in our divorce papers 840 00:45:33,745 --> 00:45:34,939 and then left. 841 00:45:36,080 --> 00:45:38,275 I can't even remember if we accomplished anything. 842 00:45:38,349 --> 00:45:39,646 And that was the last time 843 00:45:39,717 --> 00:45:41,184 that you saw him or spoke to him? 844 00:45:41,753 --> 00:45:42,811 Yes. 845 00:45:43,788 --> 00:45:45,221 Do you know what I'm thinking, Lieutenant? 846 00:45:45,623 --> 00:45:46,647 What is that, ma'am? 847 00:45:47,358 --> 00:45:50,794 If I'm not mistaken, 25th anniversaries are sterling. 848 00:45:52,530 --> 00:45:53,554 Sterling? 849 00:45:54,232 --> 00:45:55,426 Oh, that's silver. 850 00:45:55,500 --> 00:45:56,524 Yes. 851 00:45:56,601 --> 00:45:58,330 Oh, I never checked on that. 852 00:45:58,402 --> 00:46:00,233 Well, I'm almost positive. Silver. 853 00:46:01,172 --> 00:46:03,697 Well, maybe I should change my plans. 854 00:46:04,142 --> 00:46:05,473 Throw the lingerie out. 855 00:46:05,543 --> 00:46:07,511 Well, you could always do both. 856 00:46:07,578 --> 00:46:10,206 Silver and silk go rather nicely together, 857 00:46:10,281 --> 00:46:12,272 don't you think? Oh, both. 858 00:46:13,918 --> 00:46:16,887 425 plus... 859 00:46:17,288 --> 00:46:19,051 Two hundred for the bracelet. 860 00:46:19,123 --> 00:46:20,215 Yeah. 861 00:46:20,291 --> 00:46:21,553 Plus tax. 862 00:46:21,926 --> 00:46:22,984 Uh-huh. 863 00:46:25,663 --> 00:46:26,994 SECURITY GUARD: All right, folks, keep moving. 864 00:46:27,064 --> 00:46:28,258 Don't block the sidewalk. 865 00:46:28,332 --> 00:46:30,232 Thank you. Keep moving. 866 00:46:31,202 --> 00:46:33,534 Bucks For Ducks, donate a buck. 867 00:46:33,638 --> 00:46:36,038 Save a duck, save the environment... 868 00:46:36,107 --> 00:46:37,699 Keep it clear. Let's go. 869 00:46:37,775 --> 00:46:38,901 Hey, what's goin' on here? 870 00:46:38,976 --> 00:46:41,467 Move along, please. Let's keep this pavement clear here. 871 00:46:41,546 --> 00:46:42,604 He's okay. He's with us. 872 00:46:42,680 --> 00:46:43,806 Yeah, what's goin' on here? 873 00:46:43,881 --> 00:46:44,905 All right, keep moving, come on. 874 00:46:44,982 --> 00:46:47,644 It's about a little ticket worth $30 million. 875 00:46:49,821 --> 00:46:52,790 I'll be a son of a gun! 876 00:46:53,925 --> 00:46:56,587 That's why he seemed so familiar! 877 00:46:56,661 --> 00:46:59,858 I kept askin' myself, where have I seen him before? 878 00:47:01,065 --> 00:47:03,966 Lamarr! Yes, Leon Lamarr. 879 00:47:04,035 --> 00:47:06,469 I saw the guy get the check on TV. 880 00:47:07,905 --> 00:47:09,770 Well, it had to be the costume, 881 00:47:09,841 --> 00:47:11,809 'cause I'm talkin' to him 882 00:47:12,076 --> 00:47:14,567 and I don't know he won the $30 million. 883 00:47:14,645 --> 00:47:16,169 I don't recognize him. 884 00:47:16,247 --> 00:47:18,738 Thirty million bucks! (GROANING) 885 00:47:19,450 --> 00:47:21,748 I gotta tell my wife about this. 886 00:47:25,356 --> 00:47:26,721 Mr. Lamarr! 887 00:47:26,958 --> 00:47:28,357 Oh, give me that hand. 888 00:47:28,426 --> 00:47:29,450 Oh, Lieutenant. 889 00:47:29,527 --> 00:47:32,519 I want to shake the hand that picked the $30 million ticket. 890 00:47:32,597 --> 00:47:34,394 Oh! Congratulations. 891 00:47:34,465 --> 00:47:35,557 Well, thank you. 892 00:47:35,633 --> 00:47:37,225 Well, how does it feel? 893 00:47:37,301 --> 00:47:38,325 Great, just great. 894 00:47:38,402 --> 00:47:39,391 Oh, I'll bet it does. 895 00:47:39,470 --> 00:47:40,869 Where were you, you know, when you heard the news? 896 00:47:40,938 --> 00:47:41,927 I was at home. 897 00:47:42,006 --> 00:47:43,439 Oh, you were watchin' on the TV? 898 00:47:43,507 --> 00:47:45,805 Well, TV, it was on, but fact is, I wasn't watchin' It. 899 00:47:45,877 --> 00:47:46,969 No. 900 00:47:47,044 --> 00:47:48,272 No. No. Really? 901 00:47:48,346 --> 00:47:49,779 I was goin' over my bank statement. 902 00:47:49,847 --> 00:47:51,815 I wasn't payin' any attention. Uh-huh. 903 00:47:51,883 --> 00:47:53,646 I looked up when they called the number 904 00:47:53,718 --> 00:47:57,518 and I said, "Golly, what it... The number I..." 905 00:47:57,588 --> 00:47:59,112 So you didn't see any of those balls 906 00:47:59,190 --> 00:48:00,248 that come out with the numbers on it? 907 00:48:00,324 --> 00:48:01,621 No, I never saw any of them balls. 908 00:48:01,692 --> 00:48:02,681 You didn't see that? 909 00:48:02,760 --> 00:48:04,785 But they called the number and I looked at my ticket, 910 00:48:04,862 --> 00:48:06,523 and when they said it again, sure enough. 911 00:48:06,597 --> 00:48:07,894 It was you. It was me. 912 00:48:08,132 --> 00:48:09,656 So what did you do? What did you say? 913 00:48:09,734 --> 00:48:11,725 Well, I just sat there. I was stunned. 914 00:48:11,802 --> 00:48:12,791 I mean... Uh-huh. 915 00:48:12,870 --> 00:48:14,132 Then I started yellin'. 916 00:48:14,205 --> 00:48:15,502 Yeah, so what did you say? 917 00:48:15,806 --> 00:48:18,866 Well, I... "Honey! Honey!" That's my wife. 918 00:48:18,943 --> 00:48:20,467 "I just... I won! I won!" 919 00:48:20,544 --> 00:48:21,568 Yeah. 920 00:48:21,646 --> 00:48:23,045 I just ran out of the den. I was yellin'. 921 00:48:23,114 --> 00:48:24,138 Uh-huh. But she wasn't there. 922 00:48:24,215 --> 00:48:25,204 No! 923 00:48:25,283 --> 00:48:26,409 No, my son was there. 924 00:48:26,484 --> 00:48:28,349 Oh, my goodness. I said, "Hell, God, my..." 925 00:48:28,419 --> 00:48:30,910 And we kissed each other, hugged, cried a little bit. 926 00:48:30,988 --> 00:48:34,253 I said, "Sonny boy, your daddy is the luckiest man in the world." 927 00:48:34,325 --> 00:48:36,316 Well, I can second that, believe me. 928 00:48:36,394 --> 00:48:38,862 That's a hell of a story, believe me. 929 00:48:39,196 --> 00:48:41,596 Listen, the reason I came here to see you was, 930 00:48:41,666 --> 00:48:44,066 I wanted to ask you about a watch. 931 00:48:44,135 --> 00:48:46,399 All right. Any particular watch? 932 00:48:46,470 --> 00:48:48,597 Your nephew's watch, sir. 933 00:48:49,340 --> 00:48:50,534 Freddy's. 934 00:48:50,608 --> 00:48:54,044 Yes, it was a LeSur. That's a good choice. Right here. 935 00:48:57,949 --> 00:49:00,611 Oh, yeah. There it is. Yeah. 936 00:49:00,685 --> 00:49:01,845 That's it. Exact one. 937 00:49:01,919 --> 00:49:03,284 No, that looks like the exact same watch. 938 00:49:03,354 --> 00:49:05,845 It is. That's the LeSur 2600. 939 00:49:06,324 --> 00:49:08,019 You considering one of these for yourself? 940 00:49:08,459 --> 00:49:11,587 Oh, no, sir. I'm afraid that's a little too much watch for me to handle. 941 00:49:11,662 --> 00:49:14,631 But your nephew, when he had his accident, he was wearing his. 942 00:49:15,132 --> 00:49:17,032 Here, let me show you. 943 00:49:18,669 --> 00:49:20,068 Just take a minute, sir. 944 00:49:26,010 --> 00:49:29,844 You see, sir? You see how that crystal there is broken? 945 00:49:29,914 --> 00:49:33,350 Apparently when he fell, and the watch stopped working. 946 00:49:34,485 --> 00:49:36,385 Well, I suppose it could happen that way. 947 00:49:36,454 --> 00:49:38,081 It was guaranteed to be waterproof, 948 00:49:38,155 --> 00:49:39,782 but not if the crystal is compromised. 949 00:49:40,224 --> 00:49:43,853 Well, I'm afraid, sir, my problem is not that the watch stopped workin', 950 00:49:43,928 --> 00:49:45,054 but why he was wearin' it. 951 00:49:46,130 --> 00:49:48,030 Well, I don't follow. What do you mean by that? 952 00:49:48,099 --> 00:49:50,067 Well, your nephew's watch, sir, is a counterfeit. 953 00:49:50,634 --> 00:49:52,499 Ha! That's impossible. 954 00:49:52,837 --> 00:49:54,600 Well, I'm afraid it's a fact, sir. 955 00:49:54,672 --> 00:49:56,162 See, I looked on the other side, 956 00:49:56,240 --> 00:49:58,765 and there's no serial number there. 957 00:49:59,010 --> 00:50:00,637 Yes? You see, sir? 958 00:50:03,414 --> 00:50:04,506 Yeah, I see that. 959 00:50:04,582 --> 00:50:06,140 Not like on this watch. Right. 960 00:50:06,217 --> 00:50:09,414 And probably all these watches here, they got serial numbers. 961 00:50:09,487 --> 00:50:11,978 Quality watches, they have serial numbers, isn't that true, sir? 962 00:50:12,056 --> 00:50:13,080 Absolutely. 963 00:50:13,157 --> 00:50:15,921 Well, but there was none on your nephew's, 964 00:50:15,993 --> 00:50:17,722 and so I sent it over there, to the lab, 965 00:50:17,795 --> 00:50:18,989 and they come back with a report, 966 00:50:19,063 --> 00:50:20,758 they said it was worth about $100. 967 00:50:21,432 --> 00:50:24,663 That baffles the hell out of me. I... Must be a mistake. 968 00:50:25,169 --> 00:50:26,227 Oh, I'm afraid not, sir. 969 00:50:26,637 --> 00:50:29,265 Well, I'm afraid you're not hearin' me, Lieutenant. 970 00:50:29,340 --> 00:50:33,640 I gave that watch to my nephew as a gift. I gave it to Freddy. 971 00:50:34,145 --> 00:50:37,308 He'd always wanted one, but he'd never been able to afford it. 972 00:50:37,381 --> 00:50:40,282 You see, it retails at nearly $3,000, 973 00:50:40,351 --> 00:50:43,946 and I gave it to him nearly a year ago, on his 35th birthday. 974 00:50:44,355 --> 00:50:45,822 Now, what are you coming in here and suggesting 975 00:50:45,890 --> 00:50:48,620 what I really gave my nephew was a $100 knock-off? 976 00:50:48,692 --> 00:50:50,182 No, sir, no. Nothin' like that. 977 00:50:50,261 --> 00:50:51,785 Well, what are you driving at then? 978 00:50:51,862 --> 00:50:54,763 Well, isn't it possible, sir, that he might have needed money, 979 00:50:54,832 --> 00:50:57,096 and some time during the year he sold it? 980 00:50:57,535 --> 00:50:59,002 Freddy always needed money, that's true. 981 00:50:59,070 --> 00:51:01,903 And isn't it reasonable, sir, to think that 982 00:51:02,406 --> 00:51:04,067 feelin' about you, the way that I know he did, 983 00:51:04,141 --> 00:51:06,575 that he wouldn't want you to know that he sold it? 984 00:51:14,285 --> 00:51:18,244 Yeah, he could have bought a counterfeit, 985 00:51:18,322 --> 00:51:20,950 'cause he knew probably I'd never see the back of the case 986 00:51:21,025 --> 00:51:24,188 and never suspect it was not the original. 987 00:51:24,628 --> 00:51:25,788 Yes, sir. 988 00:51:25,863 --> 00:51:28,161 Could have happened that way. 989 00:51:28,232 --> 00:51:31,531 I'm sorry, Lieutenant, I was curt to you. I apologize. 990 00:51:31,602 --> 00:51:33,627 No harm done, sir. 991 00:51:33,704 --> 00:51:35,569 But getting back to my question. 992 00:51:35,639 --> 00:51:36,697 Please. Yes, sir? 993 00:51:37,475 --> 00:51:40,376 Now, we know this was a fake LeSur. We established that. 994 00:51:40,444 --> 00:51:41,809 Now, my question is this. 995 00:51:41,879 --> 00:51:45,576 Since it was a fake, and since a fake is not waterproof, 996 00:51:46,117 --> 00:51:49,211 wouldn't you think Freddy would know not to wear it in the bathtub? 997 00:51:51,222 --> 00:51:54,714 Mr. Lamarr, you don't want to be late for your luncheon appointment. 998 00:51:55,993 --> 00:51:57,017 Excuse me. 999 00:51:59,230 --> 00:52:01,926 LAMARR: Is it possible Freddy could have been planning to take off the watch 1000 00:52:01,999 --> 00:52:03,626 and slipped and fell before he could? 1001 00:52:03,701 --> 00:52:05,794 Well, I suppose it's possible, but... 1002 00:52:05,870 --> 00:52:07,667 Let me ask you a question, Lieutenant. 1003 00:52:07,738 --> 00:52:09,535 Had he been drinkin'? 1004 00:52:09,907 --> 00:52:13,434 I mean, it's no secret he had a little problem in that area. 1005 00:52:13,511 --> 00:52:15,775 According to the medical examiner's report, sir, 1006 00:52:15,846 --> 00:52:17,541 yes, he'd been drinking pretty heavily. 1007 00:52:17,615 --> 00:52:19,640 Well, the booze could explain it. 1008 00:52:19,717 --> 00:52:22,185 Might explain why a man forgets to take off his watch. 1009 00:52:23,120 --> 00:52:24,610 Might also explain 1010 00:52:24,688 --> 00:52:28,647 why a grown man slips and falls and drowns in his own bathtub. 1011 00:52:29,226 --> 00:52:30,250 Yes, sir, it might. 1012 00:52:30,561 --> 00:52:31,823 I think it would. 1013 00:52:32,129 --> 00:52:33,323 Thank you for the time, sir. 1014 00:52:33,397 --> 00:52:34,887 With pleasure. 1015 00:52:41,338 --> 00:52:42,362 Mr. Lamarr, 1016 00:52:44,708 --> 00:52:46,471 don't spend it all in one place. 1017 00:52:47,578 --> 00:52:49,603 (LAUGHS) Funny man. 1018 00:53:24,515 --> 00:53:25,846 (GASPS) 1019 00:53:26,083 --> 00:53:27,209 (MOANING) 1020 00:53:28,619 --> 00:53:30,553 Oh, God, I've missed you. I'm here. 1021 00:53:31,355 --> 00:53:32,379 I need you so bad. 1022 00:53:32,456 --> 00:53:33,514 Me, too. 1023 00:53:34,491 --> 00:53:36,049 Do I have to go to the funeral? 1024 00:53:36,126 --> 00:53:37,855 Whatever you want, my darling. 1025 00:53:37,928 --> 00:53:38,952 A detective came by today. 1026 00:53:39,730 --> 00:53:41,527 Yeah, routine. He won't be back. 1027 00:53:42,733 --> 00:53:44,633 He was cute. I kind of liked him. 1028 00:53:45,035 --> 00:53:47,026 I bet he'd like you, too. 1029 00:53:48,639 --> 00:53:52,370 He's having his 25th anniversary. I told him it was sterling. 1030 00:53:52,610 --> 00:53:55,044 If he comes by, maybe you can sell him something expensive. 1031 00:53:55,379 --> 00:53:56,607 We need the money. 1032 00:53:56,714 --> 00:53:58,079 (CHUCKLING) 1033 00:54:06,257 --> 00:54:07,747 You're the devil in disguise. 1034 00:54:08,325 --> 00:54:09,690 Takes one to know one, 1035 00:54:10,894 --> 00:54:12,259 Uncle Leon. 1036 00:54:13,430 --> 00:54:14,692 (MOANING) 1037 00:54:16,667 --> 00:54:18,760 "There are no roses now 1038 00:54:18,836 --> 00:54:20,701 "They are gone with the sun 1039 00:54:21,305 --> 00:54:25,241 "No twinkle of fireflies To signal day is done 1040 00:54:26,243 --> 00:54:30,873 "Come, mourn the end of love Extinguished with the light 1041 00:54:31,448 --> 00:54:36,408 "Awake from the ruined dream Into never-ending night" 1042 00:54:39,757 --> 00:54:41,418 (SPEAKING ITALIAN) 1043 00:54:44,028 --> 00:54:47,327 "Oh, Heavenly Father, we are gathered at this final resting place. 1044 00:54:48,766 --> 00:54:51,826 "We share the sorrow, grief and the memories 1045 00:54:52,536 --> 00:54:55,266 "to bid farewell to one of your children, 1046 00:54:55,539 --> 00:54:57,837 "insofar as we are all your children. 1047 00:54:58,375 --> 00:55:01,469 "We share the sorrow of his unexpected departure 1048 00:55:01,912 --> 00:55:05,211 "and the fond memories of his brief time amongst us. 1049 00:55:06,116 --> 00:55:08,846 "Our grief is tempered with the firm belief that he is in your good hands..." 1050 00:55:08,919 --> 00:55:11,581 Nancy has her nerve being here, 1051 00:55:11,655 --> 00:55:14,249 after the way she treated poor Freddy. 1052 00:55:14,358 --> 00:55:16,417 Well, I'm sure it can't be easy for her, either. 1053 00:55:16,960 --> 00:55:19,360 I presume that she's the uncle's wife. 1054 00:55:19,663 --> 00:55:20,721 Yes. 1055 00:55:21,298 --> 00:55:22,595 She's a wonderful person. 1056 00:55:23,133 --> 00:55:24,998 Whose side are you on? 1057 00:55:25,569 --> 00:55:26,968 I'm not on anybody's side. "Oh, Heavenly Father, 1058 00:55:27,504 --> 00:55:31,634 "we humbly seek your blessing and your everlasting mercy." 1059 00:55:32,209 --> 00:55:33,733 Amen. ALL: Amen. 1060 00:55:34,278 --> 00:55:36,075 Would some of Freddy's friends or relatives 1061 00:55:36,146 --> 00:55:38,137 like to share some memories with us? 1062 00:55:38,215 --> 00:55:39,477 I'd like to say a few words. 1063 00:55:39,550 --> 00:55:40,881 Certainly. 1064 00:55:43,854 --> 00:55:46,823 I'm Leon Lamarr, Freddy's uncle. 1065 00:55:47,491 --> 00:55:50,187 But Freddy was more than a nephew to us. 1066 00:55:50,260 --> 00:55:52,785 My wife Martha and I practically raised that boy. 1067 00:55:52,896 --> 00:55:54,056 (SPEAKING ITALIAN) 1068 00:55:57,368 --> 00:56:00,132 This is impossible for me to believe that I'm standing here, 1069 00:56:01,372 --> 00:56:03,237 and Freddy's in this padded box. 1070 00:56:03,307 --> 00:56:04,968 (SPEAKING ITALIAN) 1071 00:56:06,710 --> 00:56:07,802 Now that he's actually gone, 1072 00:56:07,878 --> 00:56:11,006 I just remember all the baseball games we shared together, 1073 00:56:11,615 --> 00:56:15,346 and how excited Freddy would get when the Dodgers started to win. 1074 00:56:15,419 --> 00:56:18,616 And how he always laughed at my naughty jokes. 1075 00:56:18,789 --> 00:56:19,778 Mama! 1076 00:56:20,257 --> 00:56:23,420 I guess that's what they call today, male bonding. 1077 00:56:23,994 --> 00:56:25,655 But Freddy and me, 1078 00:56:26,096 --> 00:56:28,690 we called it being buddies. 1079 00:56:31,101 --> 00:56:33,092 Good buddies. 1080 00:56:36,673 --> 00:56:37,662 So long, old buddy. 1081 00:56:41,044 --> 00:56:42,568 Oh, Mr. Lamarr? 1082 00:56:43,013 --> 00:56:44,810 I believe they wish to be alone with their grief. 1083 00:56:44,882 --> 00:56:45,906 Sir! 1084 00:56:45,983 --> 00:56:50,113 Now, unless someone else would like to share their memories of Freddy, 1085 00:56:50,187 --> 00:56:53,179 the service is concluded. Thank you all for coming. 1086 00:56:53,257 --> 00:56:55,157 COLUMBO: Excuse me! Sir! 1087 00:56:56,293 --> 00:56:57,954 (SPEAKING ITALIAN) 1088 00:57:02,166 --> 00:57:03,224 Maybe he's a friend of Freddy. 1089 00:57:03,467 --> 00:57:04,832 (SPEAKING ITALIAN) (SHUSHING) 1090 00:57:04,902 --> 00:57:08,497 Excuse me, I'm from the Los Angeles Police Department. 1091 00:57:08,872 --> 00:57:10,237 How do you do, sir? How do you do? 1092 00:57:34,097 --> 00:57:37,123 And you, sir, I'm assuming that you're a friend of Freddy's. 1093 00:57:37,201 --> 00:57:40,193 And I just want to ask you one quick question. 1094 00:57:40,704 --> 00:57:45,164 Did he ever mention to you his intention of buying a car like this? 1095 00:57:46,176 --> 00:57:48,770 No. No, no, no, that's not possible, believe me. 1096 00:57:48,846 --> 00:57:50,507 He don't even have the money for room rent. 1097 00:57:50,948 --> 00:57:52,438 Well, that's what everybody tells me. 1098 00:57:53,217 --> 00:57:54,206 Thank you very much for your time. 1099 00:57:54,284 --> 00:57:55,376 You're very welcome. 1100 00:57:55,452 --> 00:57:56,544 My pleasure to meet you, ma'am. 1101 00:57:56,620 --> 00:57:58,281 (SPEAKING ITALIAN) 1102 00:58:01,758 --> 00:58:03,851 It makes no difference if he's married. 1103 00:58:09,399 --> 00:58:10,889 Oh, he don't want to meet your niece! 1104 00:58:10,968 --> 00:58:12,196 (SPEAKING ITALIAN) 1105 00:58:12,269 --> 00:58:14,260 Ah, she's 58, with piano legs. 1106 00:58:14,338 --> 00:58:16,465 (CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 1107 00:58:18,775 --> 00:58:21,141 WOMAN: Oh, it's a breathtaking car! 1108 00:58:21,211 --> 00:58:24,271 As you can see, it's a most unique automobile. 1109 00:58:24,381 --> 00:58:26,281 (CAR ENGINE BACKFIRING) 1110 00:58:51,008 --> 00:58:52,373 (SQUEAKING) 1111 00:58:56,580 --> 00:58:58,673 Shouldn't jam up like that when it's sunny. 1112 00:58:59,917 --> 00:59:01,885 I want to ask you, sir... 1113 00:59:03,053 --> 00:59:05,544 Gee, I hope I didn't lose that thing. 1114 00:59:05,622 --> 00:59:07,749 I'm sure I... Oh, here it is. 1115 00:59:08,425 --> 00:59:11,223 I wanted to ask you about this car. 1116 00:59:11,628 --> 00:59:13,721 Sorry, but we don't take trade-ins. 1117 00:59:15,098 --> 00:59:16,531 Could we step inside? 1118 00:59:16,600 --> 00:59:17,828 Do you have an appointment? 1119 00:59:17,901 --> 00:59:19,300 Appointment? 1120 00:59:20,370 --> 00:59:24,272 I don't think that I need an appointment. 1121 00:59:30,647 --> 00:59:32,239 (PLAYING GUITAR) 1122 00:59:34,618 --> 00:59:38,145 (SINGING) Where have all the flowers gone? 1123 00:59:38,555 --> 00:59:42,082 Long time passing 1124 00:59:42,593 --> 00:59:46,393 Where have all the flowers gone? 1125 00:59:46,697 --> 00:59:50,326 Long time ago 1126 00:59:50,701 --> 00:59:54,467 Where have all the flowers gone? 1127 00:59:54,905 --> 00:59:58,306 Young girls have picked them, every one 1128 00:59:58,909 --> 01:00:02,572 Oh, when will they ever learn? 1129 01:00:03,046 --> 01:00:08,780 Oh, when will they ever learn? 1130 01:00:11,288 --> 01:00:14,883 Where have all the young girls gone? 1131 01:00:15,258 --> 01:00:18,386 Long time passing 1132 01:00:18,462 --> 01:00:19,486 McGinty! 1133 01:00:19,563 --> 01:00:23,397 Where have all the young girls gone? 1134 01:00:23,500 --> 01:00:26,731 Long time ago 1135 01:00:27,404 --> 01:00:31,135 Where have all the young girls gone? 1136 01:00:31,642 --> 01:00:35,237 Gone for husbands, every one 1137 01:00:35,779 --> 01:00:39,306 Oh, when will they ever learn? 1138 01:00:39,850 --> 01:00:42,410 Oh, when will they ever learn? 1139 01:00:42,486 --> 01:00:44,215 Otto, look, look! 1140 01:00:46,390 --> 01:00:48,051 Hey, that cop is here. 1141 01:00:48,458 --> 01:00:49,720 What cop? 1142 01:00:49,926 --> 01:00:52,360 The Lieutenant. He's in the closet. 1143 01:00:52,529 --> 01:00:53,860 In the closet? 1144 01:00:53,930 --> 01:00:54,919 Yes. 1145 01:00:55,766 --> 01:00:57,131 Lieutenant! 1146 01:00:57,467 --> 01:00:59,458 Oh. Hi, everybody. 1147 01:00:59,536 --> 01:01:01,401 I didn't mean to intrude. 1148 01:01:01,471 --> 01:01:03,564 I just didn't know everybody was gathered here. 1149 01:01:03,640 --> 01:01:05,972 Oh, no. It was just sort of spontaneous. 1150 01:01:06,076 --> 01:01:09,603 We all just drifted up here and started sharing memories. 1151 01:01:09,680 --> 01:01:11,170 Can I help you with something, Lieutenant? 1152 01:01:11,248 --> 01:01:12,738 Oh, no, I'm fine, ma'am. Thank you very much. 1153 01:01:12,816 --> 01:01:14,249 Are you looking for something in particular? 1154 01:01:14,317 --> 01:01:15,443 COLUMBO: No, just a couple of loose ends. 1155 01:01:15,519 --> 01:01:17,316 Otto, stop it. 1156 01:01:17,387 --> 01:01:19,082 Oh, listen, by the way... Come on. 1157 01:01:19,690 --> 01:01:21,157 ...you might be interested. 1158 01:01:21,224 --> 01:01:25,422 Freddy was really gonna buy that $175,000 car. 1159 01:01:25,495 --> 01:01:26,757 No, that's not possible. 1160 01:01:27,230 --> 01:01:29,664 Freddy couldn't afford the parking. 1161 01:01:30,801 --> 01:01:33,895 No, it's really true. I just spoke to the salesman. 1162 01:01:33,970 --> 01:01:35,267 He picked out the color. 1163 01:01:35,338 --> 01:01:37,306 Hey, where he get that kind of money? 1164 01:01:37,374 --> 01:01:38,807 Maybe from a rich uncle. 1165 01:01:38,875 --> 01:01:39,864 SHARI: The lottery winner. 1166 01:01:39,943 --> 01:01:42,434 LEDA: Yeah, who else? 1167 01:01:42,512 --> 01:01:43,774 (ALL CHATTERING) 1168 01:01:43,847 --> 01:01:45,212 WANDA: How can life be so cruel? 1169 01:01:45,282 --> 01:01:48,012 Just when he's about to have a really terrific car, 1170 01:01:48,085 --> 01:01:50,053 he gets zapped, just like that. 1171 01:01:50,120 --> 01:01:52,918 LEDA: Oh, isn't that the way it always is? 1172 01:01:53,590 --> 01:01:55,182 (ALL CHATTERING) 1173 01:01:59,362 --> 01:02:01,353 Freddy was a big beer drinker, wasn't he? 1174 01:02:01,498 --> 01:02:03,830 Oh, yes, he love to drink beer. 1175 01:02:03,900 --> 01:02:06,164 He loved it too much, if you want to know the truth. 1176 01:02:06,236 --> 01:02:09,672 McGINTY: Yeah, a six-pack a day, that was Freddy's way. 1177 01:02:11,708 --> 01:02:14,609 Then how come he bought a case of champagne? 1178 01:02:15,212 --> 01:02:18,010 That must have cost some seven, eight hundred dollars. 1179 01:02:18,081 --> 01:02:19,070 A case? 1180 01:02:19,282 --> 01:02:20,909 McGINTY: Well, how do you like that? 1181 01:02:20,984 --> 01:02:22,383 He was holding out on us. 1182 01:02:22,452 --> 01:02:25,421 GEORGEY: Yeah, he only bring out the two bottle, I remember. 1183 01:02:25,489 --> 01:02:27,821 OTTO: Yeah, he sure was slow about that. 1184 01:02:27,891 --> 01:02:29,483 (ALL CHATTERING) 1185 01:03:16,339 --> 01:03:17,829 SHARI: Hey, let's take a group picture. 1186 01:03:17,908 --> 01:03:18,897 TRISH: We need a camera. 1187 01:03:18,975 --> 01:03:21,500 SHARI: I've got one. This is Freddy's, and it's got film in it. 1188 01:03:22,212 --> 01:03:23,804 (ALL CHATTERING) 1189 01:03:43,166 --> 01:03:45,657 Italian policemen don't steal no picture. 1190 01:03:46,703 --> 01:03:49,501 Mama, behave yourself or no Jay Leno tonight, eh? 1191 01:03:51,875 --> 01:03:53,740 TRISH: Lieutenant, will you take the picture? 1192 01:03:53,810 --> 01:03:55,141 All right. 1193 01:03:55,445 --> 01:03:57,072 It's Freddy's camera and it's a good one. 1194 01:03:57,147 --> 01:03:59,012 All right, here we go. 1195 01:04:03,820 --> 01:04:05,117 Hey, we're all ready! 1196 01:04:05,789 --> 01:04:07,552 WANDA: What's he doing now? 1197 01:04:08,425 --> 01:04:10,450 Okay, the moment is now! 1198 01:04:13,129 --> 01:04:14,790 SHARI: What's wrong with him? 1199 01:04:14,865 --> 01:04:16,560 OTTO: Lieutenant, what's the problem here? 1200 01:04:16,633 --> 01:04:18,396 WANDA: Take it already! OTTO: Go! 1201 01:04:18,735 --> 01:04:20,965 Okay, everybody, here we go. 1202 01:04:21,037 --> 01:04:22,902 Cheese on three. 1203 01:04:23,139 --> 01:04:25,369 One, two... 1204 01:04:25,775 --> 01:04:27,174 ALL: Cheese! 1205 01:04:31,414 --> 01:04:33,382 LAMARR: Laura, sugar, I don't like those earrings 1206 01:04:33,450 --> 01:04:35,350 all bunched together like that. It's tacky. 1207 01:04:35,418 --> 01:04:36,510 Yes, sir. I'll take care of it. 1208 01:04:36,586 --> 01:04:39,020 Otherwise everything's about perfect, wouldn't you say? 1209 01:04:39,823 --> 01:04:41,085 Hey, get out of there! 1210 01:04:41,825 --> 01:04:42,814 (INAUDIBLE) 1211 01:04:43,126 --> 01:04:44,650 I can't hear you. 1212 01:04:45,862 --> 01:04:46,851 (INAUDIBLE) 1213 01:04:49,165 --> 01:04:52,100 I can't hear. I don't know what you're sayin'. 1214 01:04:54,104 --> 01:04:55,298 (LAUGHS) 1215 01:04:55,372 --> 01:04:57,704 What the hell was that all about? 1216 01:04:59,042 --> 01:05:01,840 No, no, I mean, spread 'em all over the case. 1217 01:05:01,912 --> 01:05:03,402 Oh, all right. 1218 01:05:03,947 --> 01:05:06,279 Excuse me, sir, I'm pressed for time. 1219 01:05:06,349 --> 01:05:07,714 I've got an appointment at the vet's. 1220 01:05:07,784 --> 01:05:09,979 I just wanted to know whether or not that 1221 01:05:10,053 --> 01:05:11,680 charm bracelet in the window, is that sterling silver? 1222 01:05:12,188 --> 01:05:14,019 Are you interested in some sterling, sir? 1223 01:05:14,090 --> 01:05:16,684 Well, they told me that the traditional gift 1224 01:05:16,760 --> 01:05:19,627 for the 25th anniversary is sterling silver. Is that true? 1225 01:05:19,696 --> 01:05:21,061 I don't know if the proper gift 1226 01:05:21,131 --> 01:05:23,964 for the lady that you've shared 25 years with 1227 01:05:24,034 --> 01:05:26,366 is a metal worth only four dollars an ounce. 1228 01:05:26,970 --> 01:05:28,733 How many ounces are we talkin' about? 1229 01:05:28,805 --> 01:05:32,172 (CHUCKLES) Come here. Let me show you something incredibly beautiful. 1230 01:05:32,242 --> 01:05:33,869 Oh, no, sir, thank you very much, 1231 01:05:33,944 --> 01:05:35,172 but I'm really pressed for time. 1232 01:05:35,245 --> 01:05:36,507 All right, okay. 1233 01:05:36,579 --> 01:05:39,207 Although, gee, if we made it fast... 1234 01:05:39,616 --> 01:05:40,878 Let's pull this one out right here. 1235 01:05:43,420 --> 01:05:45,183 I do have a question about your nephew. 1236 01:05:50,427 --> 01:05:52,691 I'll make this quick, sir. It's not a big thing. 1237 01:05:52,762 --> 01:05:55,993 I was looking through your nephew's telephone bills. 1238 01:05:56,066 --> 01:05:57,158 I'm just curious about something. 1239 01:05:57,233 --> 01:05:58,257 Mmm-hmm. 1240 01:05:58,335 --> 01:06:02,669 Last month he made 11 calls to your shop here in Beverly Hills, 1241 01:06:02,772 --> 01:06:06,037 but on the previous month he only made one. 1242 01:06:06,109 --> 01:06:08,077 Can you account for that? 1243 01:06:08,545 --> 01:06:11,708 Well, Freddy's behavior was not that complicated. 1244 01:06:12,182 --> 01:06:15,982 When he didn't call me it was because he was making ends meet. 1245 01:06:16,052 --> 01:06:18,418 And when he did, it was 'cause he needed some money. 1246 01:06:18,488 --> 01:06:20,649 And that's why he made all those calls last month, sir? 1247 01:06:20,790 --> 01:06:21,779 Yes, sir. 1248 01:06:21,858 --> 01:06:22,847 He needed money? 1249 01:06:22,926 --> 01:06:23,915 Oh, yes. 1250 01:06:23,994 --> 01:06:25,188 Well, that don't add up. 1251 01:06:25,261 --> 01:06:26,660 You got a problem with that? 1252 01:06:26,730 --> 01:06:28,459 Yeah, something's missing here. 1253 01:06:28,531 --> 01:06:32,058 'Cause on the 20th, the day he called you for money, 1254 01:06:33,169 --> 01:06:37,629 that boy went out and he ordered a $175,000 automobile. 1255 01:06:38,508 --> 01:06:40,533 What? Who told you that? 1256 01:06:40,910 --> 01:06:42,070 Well, the salesman, sir. 1257 01:06:42,145 --> 01:06:44,443 Oh, yeah. Freddy, he'd selected the color, 1258 01:06:44,514 --> 01:06:46,505 and he was gonna have it delivered in Europe, 1259 01:06:46,583 --> 01:06:48,175 in Switzerland, in Bern. 1260 01:06:48,251 --> 01:06:49,843 Oh, don't pay any mind to that. 1261 01:06:49,919 --> 01:06:50,943 (LAUGHS) 1262 01:06:51,021 --> 01:06:54,354 Well, that sounds like Freddy. Yeah, it sure does. He could do that. 1263 01:06:54,424 --> 01:06:58,053 I mean, that kid, he was in the clouds. It was all fantasy. 1264 01:06:58,161 --> 01:06:59,651 You mean, he would make things up? 1265 01:06:59,729 --> 01:07:00,787 Make 'em up? 1266 01:07:00,864 --> 01:07:03,890 He told me he was going on tour with Madonna as her private photographer. 1267 01:07:04,334 --> 01:07:05,733 It wasn't true? Made it up. 1268 01:07:06,202 --> 01:07:07,191 No kiddin'. 1269 01:07:07,270 --> 01:07:08,294 Ask Madonna. 1270 01:07:08,371 --> 01:07:09,895 Well, I'll be a son of a gun. 1271 01:07:09,973 --> 01:07:12,965 So, this whole thing about the automobile, 1272 01:07:13,043 --> 01:07:14,840 that was all in his mind? 1273 01:07:14,978 --> 01:07:16,707 Let me tell you the kind of thing he'd do. 1274 01:07:16,780 --> 01:07:19,749 He'd rent a Rolls-Royce for the day, see, 1275 01:07:19,816 --> 01:07:21,681 so he could go and look at houses for sale, 1276 01:07:21,751 --> 01:07:24,948 and, well, these are three and four million dollar houses. 1277 01:07:25,021 --> 01:07:26,886 He'd have these people walking through all the rooms, 1278 01:07:26,956 --> 01:07:29,288 taking pictures, he's asking questions. 1279 01:07:29,359 --> 01:07:31,350 He wanted to know if there was room in the back 1280 01:07:31,428 --> 01:07:32,554 so he could build a tennis court. 1281 01:07:32,829 --> 01:07:34,421 No kiddin'. And he had no money? 1282 01:07:34,497 --> 01:07:36,988 Not after he rented that Rolls. He was broke. 1283 01:07:37,500 --> 01:07:40,799 And it's sad, 'cause Freddy was a talented boy, 1284 01:07:40,870 --> 01:07:41,894 but he was mixed up. 1285 01:07:41,971 --> 01:07:43,598 Yeah, he sounds mixed up. 1286 01:07:43,773 --> 01:07:45,741 Well, listen, thank you very much for this information. 1287 01:07:45,809 --> 01:07:48,369 I'm kind of pressed, sir, so I'm gonna run along. 1288 01:07:48,445 --> 01:07:53,041 Do you remember the name of the real estate agent 1289 01:07:53,116 --> 01:07:54,378 that showed him those houses? 1290 01:07:55,251 --> 01:07:58,482 It was Mary Sedge somethin'. She's in Beverly Hills. 1291 01:07:59,289 --> 01:08:01,086 I'll think of it. I'll give you a call. 1292 01:08:01,157 --> 01:08:02,590 Much obliged, sir. 1293 01:08:07,964 --> 01:08:11,661 Mr. Lamarr, wonderful things you said at the funeral. 1294 01:08:11,734 --> 01:08:12,894 Very touching. 1295 01:08:12,969 --> 01:08:14,300 Thank you. 1296 01:08:14,370 --> 01:08:16,497 Oh, one more thing. 1297 01:08:18,575 --> 01:08:21,135 I'm gonna have to make this fast, sir. 1298 01:08:21,211 --> 01:08:23,236 Freddy bought a case of champagne. 1299 01:08:23,313 --> 01:08:24,337 I checked with the liquor store. 1300 01:08:24,414 --> 01:08:26,882 It was on the same day that he made the 11th call to you. 1301 01:08:26,950 --> 01:08:28,577 Would he do that? 1302 01:08:28,952 --> 01:08:32,479 Would he spend $520 on a case of champagne, 1303 01:08:32,555 --> 01:08:36,252 and on the same day call you up for a loan? 1304 01:08:38,394 --> 01:08:40,362 Well, that surprises me. 1305 01:08:41,231 --> 01:08:44,132 But I suppose he could have, bein' Freddy. 1306 01:08:44,200 --> 01:08:46,566 'Cause this wasn't a fantasy, sir. 1307 01:08:46,636 --> 01:08:49,298 I mean, he actually bought the case of champagne. 1308 01:08:50,740 --> 01:08:53,504 Yes, I hear you, sir. I just wish I hadn't. 1309 01:08:54,077 --> 01:08:56,170 Well, I appreciate that, sir. 1310 01:08:56,246 --> 01:08:58,680 Once again, thank you for the time. 1311 01:09:12,929 --> 01:09:14,658 I'm sorry, sir, just one more thing. 1312 01:09:14,731 --> 01:09:17,461 You said that your nephew was planning on coming to your party? 1313 01:09:17,534 --> 01:09:18,523 Yes, sir. 1314 01:09:18,601 --> 01:09:20,569 And he called you to say he was gonna be a little late? 1315 01:09:20,637 --> 01:09:22,605 That's right. And that was a costume party? 1316 01:09:23,039 --> 01:09:24,028 Well, sure. You were there. 1317 01:09:24,374 --> 01:09:25,466 Had you told your nephew that? 1318 01:09:26,209 --> 01:09:27,233 Say what? 1319 01:09:27,310 --> 01:09:31,303 Did Mr. Brower know that your Halloween party was a costume party? 1320 01:09:31,714 --> 01:09:32,976 Oh, I'm sure he did. Why? 1321 01:09:33,750 --> 01:09:35,308 Well, it's probably nothing, sir. 1322 01:09:35,385 --> 01:09:37,012 I'm just tryin' to understand why, 1323 01:09:37,086 --> 01:09:41,921 if he was planning on coming to your costume party, why he didn't have a costume. 1324 01:09:42,692 --> 01:09:44,023 He didn't? 1325 01:09:44,194 --> 01:09:47,755 In his studio, sir, on the night of his death, no costume. 1326 01:09:48,598 --> 01:09:49,690 You sure about that? 1327 01:09:49,766 --> 01:09:52,166 Oh, quite sure, sir. I even went back after the funeral, 1328 01:09:52,235 --> 01:09:55,432 they were having a wake there, and I searched again, 1329 01:09:55,505 --> 01:09:56,494 and no costume. 1330 01:09:57,273 --> 01:09:59,969 Since it was Freddy, doesn't surprise me. 1331 01:10:00,043 --> 01:10:04,844 See, costumes cost money, and he was an imaginative boy. 1332 01:10:05,248 --> 01:10:08,183 I suppose Freddy was just gonna wear some of his old clothes, 1333 01:10:08,251 --> 01:10:11,015 and come as an eccentric billionaire, like Howard Hughes. 1334 01:10:11,087 --> 01:10:14,056 They say old Howard never wore anything fancy. 1335 01:10:14,123 --> 01:10:16,751 You remember at our party, how everybody thought you were in costume? 1336 01:10:16,826 --> 01:10:18,259 Well, you were wearing your own clothes. 1337 01:10:18,328 --> 01:10:19,522 Well, that's a good point, sir. 1338 01:10:19,596 --> 01:10:20,961 Yes, sir. A damn good point. 1339 01:10:21,030 --> 01:10:23,658 And that would explain it. Much obliged. 1340 01:10:24,033 --> 01:10:25,432 My pleasure. 1341 01:10:44,320 --> 01:10:45,446 Kiss. 1342 01:10:50,393 --> 01:10:54,557 What does a grateful woman buy a gracious jeweler for a gift? 1343 01:10:55,298 --> 01:10:57,789 Anything in the store at half price. 1344 01:11:03,606 --> 01:11:04,971 My dear, 1345 01:11:06,209 --> 01:11:09,474 I think this afternoon will have to hold us for a while. 1346 01:11:09,545 --> 01:11:11,274 You're not serious. 1347 01:11:11,748 --> 01:11:14,148 Your cute little busybody, Lieutenant Columbo, 1348 01:11:14,217 --> 01:11:18,347 is still snoopin' around here and there, lookin' for God knows what. 1349 01:11:18,855 --> 01:11:23,554 And for a while, I suggest we try to keep our distance from one another. 1350 01:11:24,627 --> 01:11:26,925 Well, how long are you talking about? 1351 01:11:26,996 --> 01:11:30,796 A day? A week? Longer? 1352 01:11:31,801 --> 01:11:34,929 Long enough to come out of this alive and free. 1353 01:11:35,438 --> 01:11:38,430 We've got to exercise discipline a little bit. 1354 01:11:39,108 --> 01:11:40,473 Discipline. 1355 01:11:40,643 --> 01:11:41,735 Yeah. 1356 01:11:42,111 --> 01:11:45,342 You've got 24 million dollars, Leon, after taxes. 1357 01:11:46,215 --> 01:11:47,614 Half is mine. 1358 01:11:48,451 --> 01:11:49,782 I want it. 1359 01:11:50,586 --> 01:11:52,213 All in good time. 1360 01:11:52,588 --> 01:11:54,783 But somehow, I don't think it'd look right 1361 01:11:54,857 --> 01:11:58,054 for the Widow Brower's bank account to suddenly swell to 12 million. 1362 01:11:59,128 --> 01:12:00,322 Do you? 1363 01:12:00,730 --> 01:12:01,924 In the meantime, 1364 01:12:01,998 --> 01:12:06,025 I'm sure you know that your share is completely safe with me. 1365 01:12:07,970 --> 01:12:10,131 Come on. Come on, now. 1366 01:12:20,850 --> 01:12:22,613 Good evening, ma'am. 1367 01:12:23,886 --> 01:12:25,683 Do you have a moment? 1368 01:12:32,195 --> 01:12:33,628 Can I get you something to drink, Lieutenant? 1369 01:12:33,696 --> 01:12:34,754 No, I'm fine, ma'am. Just here for... 1370 01:12:34,831 --> 01:12:35,855 Diet soda? Mineral water? 1371 01:12:35,932 --> 01:12:37,832 No. One quick question. 1372 01:12:38,368 --> 01:12:40,063 Do you want to sit down? 1373 01:12:40,136 --> 01:12:42,036 It's about your divorce. 1374 01:12:42,171 --> 01:12:43,399 Mmm-hmm? 1375 01:12:44,407 --> 01:12:47,740 You remember when we first met, it was in the lingerie shop. 1376 01:12:47,810 --> 01:12:49,539 You were tellin' me about your marriage, 1377 01:12:49,612 --> 01:12:53,241 and how for six months you'd been goin' through a difficult divorce, 1378 01:12:53,316 --> 01:12:55,682 and because of that you couldn't honestly say 1379 01:12:55,752 --> 01:12:58,915 that you were feeling any deep sense of loss over Freddy's passing. 1380 01:12:58,988 --> 01:13:02,219 That you really wanted that marriage to be over. 1381 01:13:02,792 --> 01:13:03,816 It was true. 1382 01:13:03,893 --> 01:13:05,258 I don't doubt that for a minute, ma'am. 1383 01:13:05,328 --> 01:13:06,590 That's what's bothering me. 1384 01:13:06,662 --> 01:13:07,686 What? 1385 01:13:07,764 --> 01:13:09,493 Why didn't you sign the divorce decree? 1386 01:13:11,334 --> 01:13:12,596 Honestly? 1387 01:13:13,569 --> 01:13:15,799 I didn't like the communal debt clause. 1388 01:13:15,872 --> 01:13:18,067 The communal debt clause? 1389 01:13:19,876 --> 01:13:22,037 But your husband's attorney told me that 1390 01:13:22,111 --> 01:13:25,478 Mr. Brower signed and mailed a copy of the final decree 1391 01:13:25,548 --> 01:13:30,144 on October 2nd, and he had eliminated the communal debt clause. 1392 01:13:31,454 --> 01:13:32,853 And your attorney told me 1393 01:13:32,922 --> 01:13:36,187 that you got a copy of that document on October 4th, 1394 01:13:36,826 --> 01:13:38,555 almost a month ago, 1395 01:13:38,995 --> 01:13:40,189 and you never signed it. 1396 01:13:43,166 --> 01:13:44,326 I see. 1397 01:13:45,835 --> 01:13:48,929 Well, yes, I suppose that does need to be explained, doesn't it, Lieutenant? 1398 01:13:57,280 --> 01:13:58,645 Have you ever gone through a divorce, Lieutenant? 1399 01:14:00,249 --> 01:14:01,716 Heaven forbid. 1400 01:14:01,784 --> 01:14:03,376 Well, I hope for your sake you never do. 1401 01:14:05,555 --> 01:14:08,353 All that tough talk, Lieutenant, 1402 01:14:09,058 --> 01:14:12,858 fades like a blush when all of a sudden the doorbell rings 1403 01:14:12,929 --> 01:14:15,193 and somebody hands you this very imposing 1404 01:14:15,264 --> 01:14:17,698 legal document called final decree. 1405 01:14:18,668 --> 01:14:23,435 And there's your soon-to-be-ex-mate's signature already in place. 1406 01:14:25,274 --> 01:14:27,674 And the only thing that's missing, 1407 01:14:27,810 --> 01:14:31,507 the only thing that keeps the door from closing on a chapter in your life, 1408 01:14:31,581 --> 01:14:36,985 which you personally, royally played your part in blowing all to hell, 1409 01:14:37,320 --> 01:14:39,311 is your own John Hancock. 1410 01:14:41,891 --> 01:14:44,291 Well, let me tell you, Lieutenant, 1411 01:14:45,127 --> 01:14:46,856 it gives one pause. 1412 01:14:51,334 --> 01:14:55,100 (CRYING) I didn't sign the final decree, Lieutenant, because 1413 01:14:55,204 --> 01:14:57,729 I couldn't bring myself to admit 1414 01:14:57,840 --> 01:15:01,241 that what was being granted was what I actually wanted. 1415 01:15:04,547 --> 01:15:08,278 It's funny how we often learn things about ourselves 1416 01:15:09,619 --> 01:15:11,746 much too late to change them. 1417 01:15:13,022 --> 01:15:14,114 Oh, Freddy. 1418 01:15:26,135 --> 01:15:27,659 (PIANO PLAYING) 1419 01:15:50,726 --> 01:15:52,455 (TELEPHONE RINGING) 1420 01:16:02,171 --> 01:16:03,160 Hello? 1421 01:16:03,839 --> 01:16:04,999 Hello. 1422 01:16:06,642 --> 01:16:09,304 (WHISPERING) Are you insane? I asked you never to call me at home. 1423 01:16:09,378 --> 01:16:11,175 Now, you should direct this call to the office. 1424 01:16:16,218 --> 01:16:18,550 I'm still your ex-niece in law, Leon. 1425 01:16:18,621 --> 01:16:21,112 I don't think speaking to each other is a criminal offense. 1426 01:16:21,791 --> 01:16:23,315 What is so important you had to call me here? 1427 01:16:24,060 --> 01:16:25,789 Why are you listening to that terrible music? 1428 01:16:26,195 --> 01:16:27,423 Come to the point, please. 1429 01:16:28,130 --> 01:16:29,825 Your friend, the Lieutenant, called me today. 1430 01:16:30,566 --> 01:16:31,863 What about? 1431 01:16:31,934 --> 01:16:33,561 The final decree. 1432 01:16:34,303 --> 01:16:35,702 I don't understand. What're you gettin' at? 1433 01:16:39,408 --> 01:16:43,105 Freddy, the miserable back-stabbing louse, 1434 01:16:43,579 --> 01:16:46,275 changed the divorce papers the way I'd wanted them, 1435 01:16:46,349 --> 01:16:50,080 and signed them the same day he won the lottery, October 2nd. 1436 01:16:50,786 --> 01:16:52,777 They were sent to me two days later. 1437 01:16:53,489 --> 01:16:54,513 And you signed them? 1438 01:16:55,458 --> 01:16:56,891 I couldn't, Leon. 1439 01:16:56,959 --> 01:16:58,984 If I did, we'd be divorced, 1440 01:16:59,395 --> 01:17:02,228 and then he wouldn't have needed you, darling. 1441 01:17:03,532 --> 01:17:04,760 But what did you tell Columbo? 1442 01:17:06,869 --> 01:17:10,134 (LAUGHS) I was brilliant, Leon. 1443 01:17:10,973 --> 01:17:13,168 Probably even better than you. 1444 01:17:13,376 --> 01:17:16,539 I told him that when I saw the final decree, 1445 01:17:16,712 --> 01:17:20,307 I broke down. I got all weepy and sentimental 1446 01:17:20,650 --> 01:17:23,016 and just couldn't bring myself to sign on that dotted line 1447 01:17:23,085 --> 01:17:26,816 because deep down inside I was probably still in love with Freddy 1448 01:17:26,889 --> 01:17:29,585 and didn't really want the marriage to end. 1449 01:17:29,925 --> 01:17:31,950 (SHOUTING) You think he bought that bowl of mush? 1450 01:17:35,231 --> 01:17:37,631 I think I almost had him in tears. 1451 01:17:38,167 --> 01:17:40,226 He's coming up on his 25th wedding anniversary. 1452 01:17:40,302 --> 01:17:41,769 This is a man that understands love, Leon. 1453 01:17:42,772 --> 01:17:43,761 Maybe. 1454 01:17:44,940 --> 01:17:46,271 But, Leon, 1455 01:17:48,210 --> 01:17:51,304 couldn't I just have a couple of million? 1456 01:17:52,248 --> 01:17:53,237 (LAUGHS) 1457 01:17:54,283 --> 01:17:55,978 Night, hon. 1458 01:18:03,325 --> 01:18:06,624 ALL: (SINGING) For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1459 01:18:06,696 --> 01:18:10,132 For he's a jolly good fellow! 1460 01:18:10,466 --> 01:18:12,934 Which nobody can deny 1461 01:18:13,636 --> 01:18:15,968 Thank you, thank you, thank you. 1462 01:18:18,941 --> 01:18:20,841 (INDISTINCT CHATTERING) 1463 01:18:36,392 --> 01:18:38,360 MAN: Been up to the river lately, Mr. Lamarr? 1464 01:18:38,427 --> 01:18:40,759 Hey, Joe, I've been tryin' to get up there to do a little fishin', 1465 01:18:40,830 --> 01:18:42,695 but what's sufferin' is my golf game. 1466 01:18:42,765 --> 01:18:44,255 (ALL LAUGHING) 1467 01:18:44,433 --> 01:18:46,458 Happy birthday, Mr. Lamarr! 1468 01:18:46,836 --> 01:18:49,396 Well, Lieutenant. It's not my birthday. 1469 01:18:49,472 --> 01:18:53,533 This is an unexpected thank you from my staff, and I appreciate it. 1470 01:18:55,010 --> 01:18:58,138 And this year we're gonna have our Christmas bonus early. 1471 01:18:58,214 --> 01:19:00,682 You deserve it. And I'm proud to give it to you. 1472 01:19:00,750 --> 01:19:02,240 (ALL WHOOPING) 1473 01:19:02,752 --> 01:19:06,518 How often do you get to work for a $30 million lottery winner 1474 01:19:06,589 --> 01:19:08,454 as nice as Mr. Lamarr? 1475 01:19:08,591 --> 01:19:09,956 (ALL EXCLAIM) 1476 01:19:10,025 --> 01:19:11,356 Thank you, sugar. That's sweet. 1477 01:19:11,427 --> 01:19:13,292 This is for you, sir, it's a souvenir. 1478 01:19:13,362 --> 01:19:15,489 Oh. Thank you very much. 1479 01:19:16,999 --> 01:19:18,330 That's the winning number. 1480 01:19:18,667 --> 01:19:20,259 Yeah, it's right here on the cake, too. 1481 01:19:20,336 --> 01:19:22,133 Well, I gotta tell you a story. 1482 01:19:22,204 --> 01:19:24,502 This is the damnedest thing that ever happened to me. 1483 01:19:24,573 --> 01:19:26,768 I'll never forget it as long as I live, 1484 01:19:26,842 --> 01:19:29,367 and you're gonna find it interesting. 1485 01:19:29,645 --> 01:19:31,135 I was over at Freddy's, 1486 01:19:31,213 --> 01:19:34,910 his friends were over there, they were having a wake and... 1487 01:19:35,818 --> 01:19:37,149 Do you mind holding this, sir? 1488 01:19:40,256 --> 01:19:42,315 And they suddenly wanted to take a picture, 1489 01:19:42,391 --> 01:19:44,825 and they handed me Freddy's camera. 1490 01:19:46,762 --> 01:19:50,163 And I'm fooling with this thing here, and suddenly... 1491 01:19:52,835 --> 01:19:54,894 (CHUCKLING) I couldn't believe it. 1492 01:19:56,238 --> 01:20:00,368 Sir, see if you see what I saw. 1493 01:20:03,979 --> 01:20:05,139 Do you see it, sir? 1494 01:20:06,849 --> 01:20:07,873 No? 1495 01:20:09,351 --> 01:20:11,251 Look in this area here. 1496 01:20:14,723 --> 01:20:18,284 No? Nothing? Okay. 1497 01:20:19,428 --> 01:20:21,396 If you cover up these two, 1498 01:20:21,463 --> 01:20:23,090 and if you read from the right, 1499 01:20:23,165 --> 01:20:26,293 4, 5, 6, 8, 11, 16. 1500 01:20:26,635 --> 01:20:29,627 The first six numbers, they're the winning lottery number. 1501 01:20:30,306 --> 01:20:31,568 That's right. So? 1502 01:20:32,141 --> 01:20:34,541 Well, you can imagine my shock, 1503 01:20:35,211 --> 01:20:37,611 when I looked down at Freddy's camera 1504 01:20:37,680 --> 01:20:39,614 and I saw the winning lottery ticket. 1505 01:20:39,682 --> 01:20:42,515 I mean, it was like somethin' that happened in a dream. 1506 01:20:42,785 --> 01:20:45,618 What is that? Was that a coincidence? Is that what it was? 1507 01:20:45,688 --> 01:20:46,814 Well, it's not a coincidence, 1508 01:20:46,889 --> 01:20:49,653 because I gave this camera to Freddy years ago. 1509 01:20:49,725 --> 01:20:51,659 I taught him how to use it. 1510 01:20:51,727 --> 01:20:53,592 I make pretty damn good pictures myself. 1511 01:20:53,662 --> 01:20:55,459 I'll show 'em to you sometime. 1512 01:20:55,531 --> 01:20:57,863 As far as these numbers go, they're second nature to me, and I... 1513 01:20:57,933 --> 01:21:01,232 Sir, what you said before, I believe that was right. 1514 01:21:02,071 --> 01:21:03,299 It was no coincidence. 1515 01:21:20,789 --> 01:21:21,983 (KNOCKING) 1516 01:21:22,057 --> 01:21:24,252 (GROANS) We're closed, sir. Sorry. 1517 01:21:24,326 --> 01:21:25,725 Come back another time. 1518 01:21:25,794 --> 01:21:27,523 Thank you. Bye-bye. 1519 01:21:31,066 --> 01:21:33,057 Is Miss Brower still there? 1520 01:21:33,202 --> 01:21:34,430 Somebody for you, sweetie. 1521 01:21:34,503 --> 01:21:37,768 But you still have time to duck out the back if you want. 1522 01:21:38,307 --> 01:21:41,333 COLUMBO: Mrs. Brower, may I talk to you? It's very important. 1523 01:21:41,410 --> 01:21:42,741 I better see what he wants. 1524 01:21:42,811 --> 01:21:44,506 See you in the morning. Okay. Bye-bye. 1525 01:21:52,755 --> 01:21:54,382 Thank you, ma'am. 1526 01:21:55,190 --> 01:21:57,784 I have some very unsettling news, 1527 01:21:59,061 --> 01:22:02,622 and I'm afraid I don't know any delicate way to approach it. 1528 01:22:02,698 --> 01:22:03,892 What news, Lieutenant? 1529 01:22:03,966 --> 01:22:05,866 It's about your husband. 1530 01:22:06,335 --> 01:22:09,168 Well, what is it, Lieutenant? I don't understand. 1531 01:22:09,238 --> 01:22:12,002 I mean, what could be worse than the news that he was dead? 1532 01:22:14,610 --> 01:22:15,975 The fact that he was murdered. 1533 01:22:20,316 --> 01:22:21,943 Are you all right? 1534 01:22:24,353 --> 01:22:25,342 Yes. 1535 01:22:26,322 --> 01:22:27,755 Would it be better if you sat down? 1536 01:22:28,691 --> 01:22:30,386 No, I'm fine. 1537 01:22:32,428 --> 01:22:35,056 I mean, it was just such a shock hearing you say that. 1538 01:22:35,130 --> 01:22:37,428 I mean, Freddy murdered? 1539 01:22:38,367 --> 01:22:41,063 Why would anybody want to murder Freddy? 1540 01:22:41,136 --> 01:22:44,071 That's a very interesting question, isn't it? 1541 01:22:49,878 --> 01:22:51,778 (INDISTINCT CHATTERING) 1542 01:23:04,593 --> 01:23:07,790 We have $9,000. Would someone offer 10,000? 1543 01:23:09,331 --> 01:23:11,094 Ten thousand on my right, 1544 01:23:11,166 --> 01:23:13,828 bid on the lovely turn-of-the-century ruby brooch. 1545 01:23:13,902 --> 01:23:15,767 Will someone make it 11? 1546 01:23:15,904 --> 01:23:18,304 Eleven thousand. Is 12 offered? 1547 01:23:18,774 --> 01:23:21,038 Twelve, anyone? No? 1548 01:23:21,710 --> 01:23:26,841 Going once for 11, going twice, and sold for $11,000. 1549 01:23:27,349 --> 01:23:30,079 The next item is number 19 in the catalog. 1550 01:23:30,719 --> 01:23:34,450 An heirloom 40 karat diamond necklace of exceptional quality. 1551 01:23:35,457 --> 01:23:39,188 We shall entertain an opening bid of $300,000. 1552 01:23:41,430 --> 01:23:43,625 I have $300,000 on my right. 1553 01:23:44,266 --> 01:23:47,497 $300,000 is the bid. I'm looking for 350. 1554 01:23:48,103 --> 01:23:51,095 I'm looking for 350, do I see 350? 1555 01:23:52,441 --> 01:23:55,604 I have 350 as bid, by the man in the aisle. 1556 01:23:55,677 --> 01:23:57,941 I'm looking for $400,000. 1557 01:23:58,013 --> 01:24:00,072 May I have $400,000? 1558 01:24:01,083 --> 01:24:03,574 I have $400,000 on my right. 1559 01:24:03,752 --> 01:24:06,949 The bid is $400,000. I'm looking for 450. 1560 01:24:07,456 --> 01:24:08,753 May I have a bid of four... 1561 01:24:08,824 --> 01:24:12,726 I have $450,000 from the gentleman in the raincoat. 1562 01:24:13,495 --> 01:24:14,553 You're not bidding, are you? 1563 01:24:15,097 --> 01:24:16,223 He's not bidding. 1564 01:24:16,298 --> 01:24:17,526 Were you bidding? 1565 01:24:17,599 --> 01:24:19,226 Bidding? He wasn't bidding. 1566 01:24:19,301 --> 01:24:20,359 Were you bidding, sir? 1567 01:24:20,836 --> 01:24:23,031 Bidding? No, I was... 1568 01:24:23,105 --> 01:24:25,335 Please, sir, you mustn't wave your catalog. 1569 01:24:25,707 --> 01:24:27,572 Now, please, sit down. 1570 01:24:27,976 --> 01:24:30,342 Ladies and gentlemen, let me repeat once again... 1571 01:24:30,412 --> 01:24:31,538 I didn't know. 1572 01:24:31,613 --> 01:24:33,706 Please, unless you intend to make a bid, I beg of you... 1573 01:24:33,782 --> 01:24:35,147 Gee, I'm sorry, I'm sorry. 1574 01:24:35,217 --> 01:24:36,343 ...do not gesture with your hand or your catalog. 1575 01:24:36,418 --> 01:24:37,749 (SHUSHING) Please. 1576 01:24:37,886 --> 01:24:39,513 AUCTIONEER: And now to item number 20. 1577 01:24:39,588 --> 01:24:41,488 Earrings of a most unusual nature. 1578 01:24:42,524 --> 01:24:44,219 How far am I goin' on this one? 1579 01:24:44,293 --> 01:24:45,783 Up to 800,000. 1580 01:24:46,695 --> 01:24:47,889 I didn't know. 1581 01:24:47,963 --> 01:24:49,396 It does create confusion. 1582 01:24:49,465 --> 01:24:52,696 Oh, I can see that. That's why I don't go to these places. 1583 01:24:52,768 --> 01:24:55,862 You know, my wife, she bid $80 for a footstool, 1584 01:24:55,938 --> 01:24:59,066 it was made out of coffee cans. Can you imagine that? 1585 01:24:59,141 --> 01:25:00,972 No. I can't. 1586 01:25:01,477 --> 01:25:03,104 She bids $500,000. 1587 01:25:03,645 --> 01:25:05,374 Do I hear 550? 1588 01:25:05,948 --> 01:25:08,178 $650,000 dollars. 1589 01:25:09,284 --> 01:25:11,582 Silent bids, please, Mr. Lamarr. 1590 01:25:12,387 --> 01:25:16,847 Does anyone care to respond? I'm looking for $700,000. 1591 01:25:17,593 --> 01:25:18,685 No? 1592 01:25:18,927 --> 01:25:23,091 Going once, going twice, sold to Mr. Leon Lamarr. 1593 01:25:23,232 --> 01:25:24,631 Nicely done. 1594 01:25:24,933 --> 01:25:26,025 Thank you, ma'am. 1595 01:25:26,135 --> 01:25:27,659 MAN: Bravo, bravo. 1596 01:25:27,736 --> 01:25:29,203 Very kind of you, sir. 1597 01:25:29,271 --> 01:25:31,535 Congratulations, sir. I'm glad you got what you wanted. 1598 01:25:31,607 --> 01:25:33,575 Is it so important what you came here for? 1599 01:25:33,642 --> 01:25:35,269 Oh, it's very important, sir. 1600 01:25:35,344 --> 01:25:37,835 I called your office. They told me you were here. 1601 01:25:37,913 --> 01:25:39,437 I'll have to thank 'em for that. 1602 01:25:39,515 --> 01:25:41,574 Well, they said I could have left a message, but... 1603 01:25:41,650 --> 01:25:42,708 Right. 1604 01:25:42,784 --> 01:25:45,582 Well, sir, it was too... Too personal. 1605 01:25:46,021 --> 01:25:47,352 It has to do with your nephew. 1606 01:25:47,422 --> 01:25:48,650 Mmm-hmm. 1607 01:25:50,859 --> 01:25:53,521 Sir, there's reason to believe 1608 01:25:53,595 --> 01:25:56,223 that your nephew's death was not accidental. 1609 01:25:56,298 --> 01:25:57,993 In fact, there is reason to... 1610 01:25:58,066 --> 01:25:59,556 Just a moment. 1611 01:26:00,369 --> 01:26:01,461 Jody. 1612 01:26:04,173 --> 01:26:05,731 Was I bidding on this? 1613 01:26:05,807 --> 01:26:07,672 No, sir. This is 1-4-6-9. 1614 01:26:07,743 --> 01:26:10,143 You said you were lukewarm on it. 1615 01:26:11,280 --> 01:26:12,907 Yeah, I remember. 1616 01:26:13,749 --> 01:26:18,118 Now, what was it that you were saying that it wasn't an accident? 1617 01:26:19,054 --> 01:26:21,750 I don't think so, sir. I think it was... 1618 01:26:22,191 --> 01:26:24,455 Do you want to know what I think? 1619 01:26:24,526 --> 01:26:26,016 Hold your hat. 1620 01:26:26,495 --> 01:26:27,792 I think it was murder. 1621 01:26:28,897 --> 01:26:31,957 Murder? What the hell are you talkin' about, man? 1622 01:26:32,034 --> 01:26:33,763 What in heaven's... 1623 01:26:35,571 --> 01:26:37,835 AUCTIONEER: All done? Going once, going twice... 1624 01:26:37,906 --> 01:26:39,567 Come on, let's go. 1625 01:26:41,843 --> 01:26:45,040 AUCTIONEER: And now item number 21 in your catalog. 1626 01:26:45,347 --> 01:26:47,815 The beautiful Oriental jade pendants 1627 01:26:47,883 --> 01:26:51,080 set in pure platinum, with 22 karat gold filigree. 1628 01:26:51,353 --> 01:26:53,583 I'll entertain an opening bid of $100,000. 1629 01:26:57,392 --> 01:26:58,484 Jack. 1630 01:27:16,245 --> 01:27:17,735 What are you sayin', murder? 1631 01:27:17,813 --> 01:27:19,212 Who would want to murder Freddy? 1632 01:27:19,281 --> 01:27:20,976 What did he ever do to anyone? 1633 01:27:21,049 --> 01:27:23,108 You said he slipped and fell in his bathtub. 1634 01:27:23,185 --> 01:27:25,176 Now, how all of a sudden does that turn into murder? 1635 01:27:25,254 --> 01:27:27,882 I don't think he slipped, sir, I think he was placed. 1636 01:27:27,956 --> 01:27:29,548 Well, what is that supposed to mean? 1637 01:27:29,625 --> 01:27:32,219 Well, what it means is that whoever killed him, 1638 01:27:32,294 --> 01:27:34,819 they first knocked him unconscious... 1639 01:27:35,897 --> 01:27:39,333 Detective Stroller, Mr. Leon Lamarr. 1640 01:27:39,868 --> 01:27:41,802 How do you do, sir? How are you? 1641 01:27:41,870 --> 01:27:43,861 I mean, whoever killed him 1642 01:27:44,039 --> 01:27:47,304 knocked him unconscious first, then they undressed him. 1643 01:27:47,376 --> 01:27:49,469 Jack, you don't have to stand there holdin' that. 1644 01:27:49,544 --> 01:27:51,205 Put it down there. 1645 01:27:52,381 --> 01:27:55,282 Whoever killed him, sir, they knocked him unconscious first, 1646 01:27:55,617 --> 01:27:57,278 then they undressed him, 1647 01:27:57,352 --> 01:27:58,683 then they dropped him into the tub. 1648 01:27:59,955 --> 01:28:02,685 How do you even come up with an idea like that? 1649 01:28:02,758 --> 01:28:04,919 I mean, you have anything to substantiate it, 1650 01:28:04,993 --> 01:28:06,426 to establish such a horror story? 1651 01:28:07,296 --> 01:28:08,888 You mean, in a courtroom, sir? 1652 01:28:08,964 --> 01:28:09,953 No, I don't mean in a courtroom. 1653 01:28:10,032 --> 01:28:11,624 I mean, right here, now, to me. 1654 01:28:13,502 --> 01:28:15,732 Where were you, sir, on the night that Freddy died? 1655 01:28:17,839 --> 01:28:19,067 I don't know what this is leading to, 1656 01:28:19,141 --> 01:28:20,369 but I don't think I like the sound of it. 1657 01:28:21,476 --> 01:28:23,239 Well, I would appreciate an answer. 1658 01:28:23,312 --> 01:28:24,574 Well, you know the answer. 1659 01:28:24,646 --> 01:28:25,772 Why are you asking the question? 1660 01:28:25,847 --> 01:28:26,871 No, I don't know the answer. 1661 01:28:26,948 --> 01:28:28,711 Well, what are you trying to do? Irritate me on purpose? 1662 01:28:28,784 --> 01:28:29,910 Is that it? No, no. 1663 01:28:29,985 --> 01:28:31,009 No, not at all. 1664 01:28:31,086 --> 01:28:32,417 Cut the bull here, please! 1665 01:28:32,754 --> 01:28:34,346 Mr. Lamarr, sir, 1666 01:28:35,057 --> 01:28:37,855 on the night Freddy died, you were at your house. 1667 01:28:37,926 --> 01:28:40,520 I know that, yes. I saw you there. 1668 01:28:40,595 --> 01:28:41,619 Exactly. 1669 01:28:41,697 --> 01:28:43,096 But that was after 9:00. 1670 01:28:43,165 --> 01:28:45,599 I don't know where you were at 7:00. 1671 01:28:46,435 --> 01:28:48,528 Oh, I... I see, Lieutenant. 1672 01:28:48,937 --> 01:28:51,167 Well, at any o'clock I was home. 1673 01:28:51,239 --> 01:28:52,297 Home all night? 1674 01:28:52,374 --> 01:28:53,966 The whole night. 1675 01:28:54,309 --> 01:28:57,574 At your party. (CHUCKLES) Wearin' a costume. 1676 01:28:57,646 --> 01:28:59,273 You weren't. (CHUCKLING) No, sir. 1677 01:28:59,348 --> 01:29:00,645 I was wearing my suit. 1678 01:29:00,716 --> 01:29:02,206 People thought it was a costume. 1679 01:29:02,284 --> 01:29:04,149 Yes, sir. That thing you were wearing, 1680 01:29:04,219 --> 01:29:06,414 was that an English king, sir? 1681 01:29:06,822 --> 01:29:08,517 It was King George. You know that. 1682 01:29:08,590 --> 01:29:10,524 Don't you remember? Boston Tea Party. 1683 01:29:10,592 --> 01:29:13,390 Boston Tea Party, yeah, that rings a bell. 1684 01:29:13,595 --> 01:29:17,691 King George. Yeah, I remember now. King George. 1685 01:29:17,766 --> 01:29:20,166 Was this the costume you were wearing, sir? 1686 01:29:21,303 --> 01:29:24,170 Is there any significance to these questions? Because... 1687 01:29:24,239 --> 01:29:26,207 I'd appreciate it if you would identify it, sir. 1688 01:29:26,274 --> 01:29:27,673 Is this the actual jacket? 1689 01:29:28,510 --> 01:29:30,603 Well, hell, I don't know. Let's take a look. 1690 01:29:33,648 --> 01:29:35,138 Same material. 1691 01:29:35,217 --> 01:29:37,082 Yeah, same color... Size 44? 1692 01:29:37,252 --> 01:29:38,378 Forty-four. Right. 1693 01:29:38,453 --> 01:29:40,148 Looks like it would fit. 1694 01:29:40,222 --> 01:29:42,452 Yes, that's the jacket. Yes. 1695 01:29:42,524 --> 01:29:43,786 And the pants, sir? 1696 01:29:43,859 --> 01:29:45,326 Yes, the pants. Yes. 1697 01:29:45,394 --> 01:29:48,090 And the socks? Well, you couldn't be sure about the socks, could you? 1698 01:29:48,163 --> 01:29:49,187 No... No. 1699 01:29:49,264 --> 01:29:50,754 And the shoes? 1700 01:29:51,666 --> 01:29:53,327 Couldn't be sure, no. 1701 01:29:53,402 --> 01:29:56,235 Couldn't be sure, no. Well, like the socks. 1702 01:29:56,805 --> 01:29:59,865 And this thing here, sir, is this something you wear around your neck? 1703 01:30:00,609 --> 01:30:02,907 That is a medallion, and it is worn around the neck. 1704 01:30:04,045 --> 01:30:05,137 Okay. 1705 01:30:05,580 --> 01:30:07,844 Okay, sir, we're almost finished. 1706 01:30:08,683 --> 01:30:12,744 I just gotta show you a couple of photographs that your nephew took. 1707 01:30:12,821 --> 01:30:14,254 You'll be surprised. 1708 01:30:14,322 --> 01:30:15,721 He was a pretty good photographer. 1709 01:30:15,791 --> 01:30:17,122 Well, I'm not surprised, sir. 1710 01:30:17,192 --> 01:30:18,386 I said he was very talented. 1711 01:30:18,460 --> 01:30:19,722 Yes, sir. 1712 01:30:21,062 --> 01:30:23,656 Does anything strike you in these, sir? 1713 01:30:27,369 --> 01:30:30,998 Well, there's a chimpanzee right there, in all the photos. 1714 01:30:31,072 --> 01:30:32,733 Yeah, he's a friendly guy, isn't he? 1715 01:30:32,808 --> 01:30:33,797 Yes, sir. 1716 01:30:33,875 --> 01:30:35,137 Likes people. Right. 1717 01:30:35,210 --> 01:30:37,303 Was this taken at Freddy's studio, do you think? 1718 01:30:39,481 --> 01:30:42,006 Well, it's hard to tell. There's no background. 1719 01:30:43,018 --> 01:30:45,680 Well, in this one there's photos on the wall. 1720 01:30:45,754 --> 01:30:47,949 I'm not positive, I'd say that's Freddy's studio. 1721 01:30:48,023 --> 01:30:49,422 When was the last time you were there, sir? 1722 01:30:50,125 --> 01:30:51,114 I don't remember. 1723 01:30:53,428 --> 01:30:54,452 Now, that is a lie. 1724 01:30:54,996 --> 01:30:55,985 A what? 1725 01:30:58,767 --> 01:30:59,859 Jack? 1726 01:31:02,771 --> 01:31:04,204 You got it, Jack? 1727 01:31:04,272 --> 01:31:05,466 Got it. 1728 01:31:13,982 --> 01:31:16,143 That's a blow-up of a fingerprint 1729 01:31:16,218 --> 01:31:19,676 that was made at Freddy's studio. And I'm afraid, sir... 1730 01:31:21,490 --> 01:31:24,391 It places you there on the night of his death. 1731 01:31:25,126 --> 01:31:27,390 I'm afraid you're a fool, Lieutenant. 1732 01:31:27,462 --> 01:31:28,793 I've been to Freddy's many times. 1733 01:31:28,864 --> 01:31:31,264 I'm not surprised you found my fingerprint there. 1734 01:31:31,333 --> 01:31:33,824 But I am surprised you'd try to use that print 1735 01:31:33,902 --> 01:31:35,563 to place me there the night of his death. 1736 01:31:36,304 --> 01:31:39,296 Where'd you get that idea, about the fingerprint? 1737 01:31:40,175 --> 01:31:41,904 That's not your fingerprint. 1738 01:31:42,611 --> 01:31:44,340 That's the chimp's. 1739 01:31:45,146 --> 01:31:48,877 And I didn't find that fingerprint on Freddy's doorknob, 1740 01:31:49,351 --> 01:31:52,081 and I didn't find it on his refrigerator, 1741 01:31:52,320 --> 01:31:54,652 and I didn't find it on the sink. 1742 01:31:59,427 --> 01:32:03,796 But on this medallion, which was hangin' around your neck. 1743 01:32:05,767 --> 01:32:09,601 We know the chimp was in the studio on the night of the murder. 1744 01:32:10,205 --> 01:32:11,365 Now we know you were there. 1745 01:32:17,646 --> 01:32:19,944 Two things that did you in, sir. 1746 01:32:20,549 --> 01:32:21,914 This badge, 1747 01:32:24,219 --> 01:32:25,516 and those photographs. 1748 01:32:26,621 --> 01:32:29,556 Here the chimp's goin' for a lady's bracelet. 1749 01:32:30,692 --> 01:32:33,490 And here, he's got a man's cigarette case. 1750 01:32:35,297 --> 01:32:37,197 And here, he's going for the lady's earrings. 1751 01:32:38,333 --> 01:32:40,164 And on the night of the investigation, 1752 01:32:40,235 --> 01:32:42,260 he was grabbin' this badge. 1753 01:32:43,171 --> 01:32:45,662 What do these things have in common? 1754 01:32:46,975 --> 01:32:50,672 They're all shiny and they're all metal. 1755 01:32:55,717 --> 01:32:57,412 Just like this medallion. 1756 01:32:58,954 --> 01:33:01,252 (CLOCK CHIMING) 1757 01:33:08,129 --> 01:33:09,494 Hello, Leon. 1758 01:33:10,332 --> 01:33:11,594 What are you doin' here, Nancy? 1759 01:33:11,666 --> 01:33:14,533 Oh, Mrs. Brower. Well, thank you for coming. 1760 01:33:15,503 --> 01:33:17,266 I want to thank you for your cooperation. 1761 01:33:17,806 --> 01:33:18,966 Cooperation, huh? 1762 01:33:19,040 --> 01:33:21,099 I hope it hasn't been too unpleasant for you. 1763 01:33:21,176 --> 01:33:23,201 I was told you have something to tell me, Lieutenant? 1764 01:33:23,278 --> 01:33:25,576 Well, like all those jokes, ma'am, 1765 01:33:25,647 --> 01:33:27,478 there's good news and bad news. 1766 01:33:27,549 --> 01:33:28,880 Which do you want first? 1767 01:33:28,950 --> 01:33:30,781 Well, I guess the bad news. 1768 01:33:30,852 --> 01:33:32,945 Well, the bad news, ma'am, 1769 01:33:33,021 --> 01:33:36,513 is that Mr. Lamarr here is gonna be arrested for the murder of your husband. 1770 01:33:36,591 --> 01:33:37,751 Oh, my God. 1771 01:33:37,826 --> 01:33:40,454 Leon, how could you? 1772 01:33:41,129 --> 01:33:42,153 Ha! 1773 01:33:42,263 --> 01:33:43,560 And what's the good news? 1774 01:33:43,632 --> 01:33:47,261 That you've just inherited the better part of $24 million after taxes. 1775 01:33:48,603 --> 01:33:49,592 What? 1776 01:33:49,671 --> 01:33:53,368 It wasn't Mr. Lamarr who won the lottery, it was your late husband. 1777 01:33:53,441 --> 01:33:55,602 And even though you were in the process of getting a divorce, 1778 01:33:55,677 --> 01:33:58,942 you were still legally married at the time of the drawing. 1779 01:33:59,014 --> 01:34:00,606 I get the money? 1780 01:34:00,882 --> 01:34:02,213 All of it. (GASPS) 1781 01:34:02,283 --> 01:34:03,477 COLUMBO: All of those millions. 1782 01:34:03,551 --> 01:34:05,018 It'll be a cold day in hell. 1783 01:34:05,086 --> 01:34:06,110 Leon! 1784 01:34:06,187 --> 01:34:07,814 You lyin' treacherous bitch. 1785 01:34:07,889 --> 01:34:10,050 You sold old Leon out, didn't you? 1786 01:34:10,125 --> 01:34:11,717 You want to see some cooperation, girl, 1787 01:34:11,793 --> 01:34:13,761 I'm gonna show you some cooperation. 1788 01:34:13,828 --> 01:34:15,625 Who do you think it was pretended to be Freddy 1789 01:34:15,697 --> 01:34:17,426 calling me from the studio that night? 1790 01:34:17,499 --> 01:34:19,364 Leon! His own darlin' wife. 1791 01:34:19,434 --> 01:34:21,698 His dear, sweet widow here, trying to scratch my eyes out. 1792 01:34:21,770 --> 01:34:22,930 Leon, you idiot! 1793 01:34:23,004 --> 01:34:24,096 You wish I was as dead as Freddy, don't you? 1794 01:34:24,172 --> 01:34:25,161 You know how much I hate you, Leon? 1795 01:34:25,240 --> 01:34:27,037 I hate you more than your wife is gonna hate you! 1796 01:34:27,108 --> 01:34:28,268 That's how much I hate you! 1797 01:34:28,343 --> 01:34:29,332 All right, book 'em. 1798 01:34:29,411 --> 01:34:30,435 Oh, Leon, you... 1799 01:34:30,512 --> 01:34:31,570 Both of 'em. 1800 01:34:31,646 --> 01:34:33,511 Leon! Oh, I'm gonna get you! 1801 01:34:33,581 --> 01:34:35,310 I'm gonna get you if... First degree murder. 1802 01:34:35,383 --> 01:34:37,146 Get your hands off me! 1803 01:34:37,218 --> 01:34:38,776 Leon! Leon! 1804 01:34:38,853 --> 01:34:40,377 (LEON LAUGHING) 1805 01:34:40,722 --> 01:34:41,950 Leon! 1806 01:34:46,394 --> 01:34:48,021 COLUMBO: Good night. 1807 01:34:48,096 --> 01:34:50,860 You know, Jack, I was thinkin' about my wife's anniversary gift. 1808 01:34:50,932 --> 01:34:51,921 Yeah? 1809 01:34:52,000 --> 01:34:53,160 She got enough jewelry. 1810 01:34:53,234 --> 01:34:55,930 She got two ears, how many earrings can she wear? 1811 01:34:56,004 --> 01:34:57,995 What we need to do is spend more time together. 1812 01:34:58,073 --> 01:34:59,540 You know, just the two of us. 1813 01:34:59,607 --> 01:35:01,131 I'm gonna take her on a trip. 1814 01:35:01,209 --> 01:35:04,178 Oh, that's nice. Gettin' away on a cruise ship. 1815 01:35:04,245 --> 01:35:05,712 No, I wasn't thinkin' about a cruise. 1816 01:35:05,780 --> 01:35:08,408 I was thinkin' more like campin' out in the woods, 1817 01:35:08,483 --> 01:35:12,146 goin' fishin', cookin' over a campfire. How's that sound? 1818 01:35:12,253 --> 01:35:13,720 To me, great. 1819 01:35:14,055 --> 01:35:16,489 Are you sure your wife likes that kind of stuff? 1820 01:35:16,558 --> 01:35:19,527 My wife would rather get dressed and go out dancin'. 1821 01:35:19,594 --> 01:35:21,687 You know, on second thought, 1822 01:35:21,830 --> 01:35:24,822 maybe I ought to have her old car repainted. 1823 01:35:24,899 --> 01:35:28,198 Jack, it's 25 years. I ought to do somethin' special. 1824 01:35:29,370 --> 01:35:30,997 Your car or her car? 1825 01:35:31,339 --> 01:35:33,068 I didn't hear that. 134144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.