All language subtitles for Close Enough s01e01 Quilty Pleasures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,017 --> 00:00:06,007 Josh: We're live with the final event. 2 00:00:06,007 --> 00:00:08,997 Candice the Crusher is gonna try and set the world record. 3 00:00:09,004 --> 00:00:11,004 And go! 4 00:00:11,004 --> 00:00:13,014 [ Breathing heavily ] 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,023 [ Grunts ] 6 00:00:14,019 --> 00:00:18,019 ♪♪ 7 00:00:18,022 --> 00:00:20,002 [ Grunting ] 8 00:00:20,002 --> 00:00:22,012 [ Laughs ] 9 00:00:24,016 --> 00:00:27,006 [ Slow-motion laughing ] 10 00:00:27,011 --> 00:00:30,021 [ Slow-motion ] Go, Candice! 11 00:00:31,011 --> 00:00:33,011 - [ Grunts ] - Ooh! 12 00:00:33,015 --> 00:00:35,005 - Aah! - Whoa-oh! 13 00:00:35,014 --> 00:00:36,024 Ugh! 14 00:00:36,023 --> 00:00:38,013 [ Cracking, zap ] 15 00:00:38,015 --> 00:00:39,015 [ Air whooshing ] 16 00:00:40,000 --> 00:00:41,010 Wha-aaah! 17 00:00:41,016 --> 00:00:42,016 Candice! 18 00:00:42,019 --> 00:00:45,009 - Aaah! - Aaaaaaah! 19 00:00:45,009 --> 00:00:48,009 What the hell are you guys -- Oh, crap! 20 00:00:48,016 --> 00:00:49,016 What's happening? 21 00:00:49,017 --> 00:00:50,017 [ All scream ] 22 00:00:51,001 --> 00:00:52,021 Turn off the thermostat! 23 00:00:54,010 --> 00:00:55,020 [ Grunts ] 24 00:00:57,016 --> 00:00:58,016 [ All grunt ] 25 00:00:58,018 --> 00:01:00,008 [ All groaning ] 26 00:01:01,009 --> 00:01:03,009 Damn it, I just took a picture! 27 00:01:03,009 --> 00:01:10,009 ♪♪ 28 00:01:10,009 --> 00:01:17,009 ♪♪ 29 00:01:17,008 --> 00:01:19,008 Last time, I got to eat ice cream for dinner 30 00:01:19,013 --> 00:01:21,013 so I wouldn't remember they were late. 31 00:01:21,013 --> 00:01:23,003 But I do remember. 32 00:01:23,003 --> 00:01:25,013 Yeah, my dad moved out when I was 4. 33 00:01:25,013 --> 00:01:26,023 I remember that, too. 34 00:01:26,022 --> 00:01:27,022 - Hey! - Hey! 35 00:01:27,022 --> 00:01:29,022 Yay! Do I get ice cream again?! 36 00:01:30,001 --> 00:01:31,011 Ha ha. What do you mean? 37 00:01:31,015 --> 00:01:32,995 Play this right, and you'll get a waffle cone. 38 00:01:33,006 --> 00:01:36,006 Emily, Joshua, I was so worried when you didn't show up. 39 00:01:36,015 --> 00:01:37,015 Is everything okay? 40 00:01:37,022 --> 00:01:40,002 You guys want to sit down, have a juice box? 41 00:01:40,002 --> 00:01:41,002 We can't. We gotta -- 42 00:01:41,005 --> 00:01:42,005 Guys... 43 00:01:42,012 --> 00:01:46,012 Never say, "I can't," always say, "I'll try." 44 00:01:46,010 --> 00:01:47,020 [ Chuckles ] Let's sit. 45 00:01:47,019 --> 00:01:48,999 I'll try. 46 00:01:49,002 --> 00:01:50,022 Guys, I'm concerned that Candice 47 00:01:50,020 --> 00:01:52,000 hasn't turned in her patch yet 48 00:01:52,003 --> 00:01:54,013 for the family tree quilt project. 49 00:01:54,007 --> 00:01:56,997 This empty space is where Candice's project would go. 50 00:01:57,002 --> 00:01:58,012 I never heard about a quilt project. 51 00:01:58,016 --> 00:02:00,996 Look, sorry, I know you're new here at Chamomile. 52 00:02:01,006 --> 00:02:03,996 It's a tough school. Not every family is up to the task. 53 00:02:04,004 --> 00:02:06,014 Candice's project needs to be done by tomorrow 54 00:02:06,009 --> 00:02:08,009 so we can present it at the event in the morning. 55 00:02:08,009 --> 00:02:09,019 Event? What event? 56 00:02:09,019 --> 00:02:11,009 I sent you guys the class snap. 57 00:02:11,014 --> 00:02:13,024 Okay, guys, remember the family heritage event is tomorrow, 58 00:02:13,023 --> 00:02:15,223 and each student will present their patches to the class 59 00:02:16,000 --> 00:02:17,020 and parents, so don't be late![Slurps] 60 00:02:17,023 --> 00:02:20,013 But if Candice isn't able to participate, 61 00:02:20,010 --> 00:02:21,020 I'll be forced to give her an "A". 62 00:02:21,023 --> 00:02:23,013 - Oh! - Oh! 63 00:02:23,008 --> 00:02:25,008 Which stands for "Almost acceptable but not quite." 64 00:02:25,009 --> 00:02:27,009 And I don't usually like being that harsh. 65 00:02:27,013 --> 00:02:28,023 - Oh. - Oh. 66 00:02:28,019 --> 00:02:30,019 You know what? We're gonna do the hell 67 00:02:30,019 --> 00:02:31,019 out of that project. 68 00:02:31,018 --> 00:02:33,008 Yeah! We're totally going to 69 00:02:33,011 --> 00:02:34,011 kill it at the presentation. 70 00:02:34,016 --> 00:02:35,996 Make those other kids' patches 71 00:02:36,002 --> 00:02:37,012 look like S-H-I-T! 72 00:02:37,016 --> 00:02:38,996 Total S-H-I-T! 73 00:02:39,005 --> 00:02:40,005 Are you guys spelling "shit"? 74 00:02:40,011 --> 00:02:41,021 Damn it! Those teachers are good! 75 00:02:41,019 --> 00:02:43,009 So glad we can send her to that school. 76 00:02:43,011 --> 00:02:45,011 O-M-G! 77 00:02:45,012 --> 00:02:48,012 We get to take care of Candy Cane?! 78 00:02:48,009 --> 00:02:50,009 A few quick questions before you go. 79 00:02:50,012 --> 00:02:52,012 This is so not happening. 80 00:02:52,016 --> 00:02:54,006 What? Why? We live together. 81 00:02:54,008 --> 00:02:55,288 Can't you baby sit for one night? 82 00:02:56,000 --> 00:02:58,020 Babysitting doesn't exactly gel with my plan to get off tonight. 83 00:02:58,022 --> 00:03:01,012 And I -- Wait, get off from what? 84 00:03:01,010 --> 00:03:02,020 You don't even have a job. 85 00:03:02,017 --> 00:03:03,017 Come on, Alex. 86 00:03:04,001 --> 00:03:05,011 Ohh! Orgasm?! 87 00:03:05,013 --> 00:03:07,013 You're trying to have an orgasm tonight 88 00:03:07,012 --> 00:03:08,022 and that's why you can't help 89 00:03:08,022 --> 00:03:11,022 look after this beautiful, angelic child?! 90 00:03:11,017 --> 00:03:12,017 Oh, my God! What's that?! 91 00:03:12,022 --> 00:03:13,022 - Huh? - Huh? 92 00:03:14,000 --> 00:03:16,010 [ Both grunt ] [ Tires screech ] 93 00:03:17,023 --> 00:03:19,013 Bye! 94 00:03:19,007 --> 00:03:24,007 ♪♪ 95 00:03:24,012 --> 00:03:29,012 ♪♪ 96 00:03:29,014 --> 00:03:31,024 [ Gasps ] They got churros here?! 97 00:03:32,001 --> 00:03:33,011 Josh, we didn't come all the way down 98 00:03:33,010 --> 00:03:35,000 to the Fashion District to get churros. 99 00:03:35,006 --> 00:03:37,016 Since I'm an expert haggler, I'll buy the fabric. 100 00:03:37,017 --> 00:03:38,997 You just need to buy the thread. 101 00:03:39,002 --> 00:03:40,012 Got it! This is for Candice! 102 00:03:40,013 --> 00:03:41,013 Candice! 103 00:03:41,013 --> 00:03:42,023 - Huh! - Huh! 104 00:03:42,017 --> 00:03:44,997 Does anybody know where I can find thread? 105 00:03:45,005 --> 00:03:45,995 Thread? 106 00:03:46,005 --> 00:03:47,005 [ Speaking Spanish ] 107 00:03:47,010 --> 00:03:50,000 Thread! Does anyone have any thread? 108 00:03:51,017 --> 00:03:53,997 Oh, you're selling Nintendos? [ Bell ringing ] 109 00:04:00,013 --> 00:04:02,023 [ Munching ] Have you guys seen thread? 110 00:04:02,021 --> 00:04:04,001 [ Bird squawks ] [ Gasps ] 111 00:04:04,006 --> 00:04:05,996 That's the coolest thing I've ever seen! 112 00:04:06,005 --> 00:04:07,015 Yes, Señor, Pájaro Pals. 113 00:04:08,001 --> 00:04:11,001 Where we make birds... look like you! 114 00:04:11,004 --> 00:04:12,014 Lookin' good, Bird Josh. 115 00:04:12,013 --> 00:04:14,023 [ Squawks, speaks Spanish ] 116 00:04:14,018 --> 00:04:16,008 [ Chuckles ] Love you, too. 117 00:04:16,010 --> 00:04:18,010 [ Grunts ] 118 00:04:18,007 --> 00:04:19,017 My wallet! Hey, kid! 119 00:04:20,000 --> 00:04:21,010 [ Breathing heavily ] 120 00:04:21,011 --> 00:04:23,021 Bridgette: Where's Candice? She isn't in her room. 121 00:04:23,020 --> 00:04:25,020 I don't know. She said she was gonna go grab dinner! 122 00:04:25,019 --> 00:04:27,999 5-year-olds don't just grab dinner. 123 00:04:28,003 --> 00:04:30,013 You have to order it on GrubHub for them. 124 00:04:30,015 --> 00:04:31,015 Candice! 125 00:04:31,018 --> 00:04:33,008 - Candice! - Candice! 126 00:04:33,014 --> 00:04:34,024 - Candice! - Candice! 127 00:04:35,001 --> 00:04:38,001 Dinner! Is it okay if I hang out over here with you guys? 128 00:04:38,004 --> 00:04:40,014 Sure, Candice. Let your landlord, Pearl, 129 00:04:40,010 --> 00:04:41,010 take care of it for you. 130 00:04:41,015 --> 00:04:42,015 Randy, set a plate! 131 00:04:43,001 --> 00:04:45,011 Ma, I'm trying to focus! [ Grunts ] 132 00:04:45,013 --> 00:04:48,023 This anniversary gift's never gonna look casually artful! 133 00:04:48,022 --> 00:04:50,022 What's casually artful? 134 00:04:50,022 --> 00:04:52,012 Well, it's like a thing 135 00:04:52,008 --> 00:04:54,018 that doesn't seem like it takes a lot of work 136 00:04:54,017 --> 00:04:56,017 but it kinda does and -- 137 00:04:56,021 --> 00:04:58,021 - Here's a heart. - Eureka. 138 00:04:58,020 --> 00:05:00,020 Children are the future. 139 00:05:00,019 --> 00:05:02,999 [ Sighs ] You're not gonna believe what happened. 140 00:05:03,003 --> 00:05:04,013 Josh? Where have you been? 141 00:05:04,011 --> 00:05:06,011 - My wallet got stolen! - What? 142 00:05:06,008 --> 00:05:08,008 - Oh, my God, are you okay? - No! I'm not okay. 143 00:05:08,014 --> 00:05:10,014 My freaking Togo's card was in that wallet. 144 00:05:10,012 --> 00:05:11,012 I had nine punches on it! 145 00:05:11,013 --> 00:05:13,013 Aw, they got the thread, too? 146 00:05:13,007 --> 00:05:14,007 [ Inhales sharply ] 147 00:05:14,011 --> 00:05:16,001 I never had time to get the thread. 148 00:05:16,003 --> 00:05:18,013 It took me a lot longer than I thought to get that BJ. 149 00:05:18,008 --> 00:05:19,008 What?! [ Bird squawks ] 150 00:05:19,015 --> 00:05:20,995 BJ! Bird Josh. 151 00:05:21,005 --> 00:05:22,015 Uh! Josh! You had one job! 152 00:05:23,000 --> 00:05:25,010 Woman: The Fashion District is now closing. 153 00:05:25,010 --> 00:05:26,010 Ah! 154 00:05:26,014 --> 00:05:29,004 Consuelo, wait! I need that fabric! 155 00:05:29,002 --> 00:05:30,012 [ Laughs evilly ] 156 00:05:30,009 --> 00:05:31,999 Oof! Ah! 157 00:05:34,010 --> 00:05:36,010 No! 158 00:05:36,012 --> 00:05:37,022 Ugh! 159 00:05:37,018 --> 00:05:39,018 We're never gonna make this quilt in time! 160 00:05:39,023 --> 00:05:43,013 Maybe Bird Josh can help. Go on, find our car, boy! 161 00:05:43,010 --> 00:05:44,010 [ Speaks Spanish ] 162 00:05:44,016 --> 00:05:45,016 [ Squawks ] 163 00:05:45,021 --> 00:05:47,001 Love you, too! 164 00:05:47,006 --> 00:05:49,016 He's not coming back. That's not what he's saying. 165 00:05:49,020 --> 00:05:51,010 What was that? 166 00:05:51,016 --> 00:05:53,006 I don't think we're alone. 167 00:05:53,008 --> 00:05:55,018 Hey, that's the kid who stole my wallet! 168 00:05:56,020 --> 00:05:58,020 I worked hard for those Togo's stamps! 169 00:05:59,000 --> 00:06:00,020 [ Grunts ] 170 00:06:00,023 --> 00:06:03,023 [ Breathing heavily ] 171 00:06:03,019 --> 00:06:04,999 Oh. 172 00:06:05,003 --> 00:06:06,013 Whoa! 173 00:06:06,012 --> 00:06:07,022 Ugh! 174 00:06:08,004 --> 00:06:09,024 [ Breathing heavily ] 175 00:06:09,020 --> 00:06:13,010 You know, you can't just take things that don't belong to y-- 176 00:06:13,009 --> 00:06:15,999 I mean, maybe you can? 177 00:06:16,002 --> 00:06:17,022 I don't want any trouble! 178 00:06:18,001 --> 00:06:20,361 [ British accent ] No, please, good sir. Scold us some more. 179 00:06:21,000 --> 00:06:24,010 Oh, you guys are just kids? Wh-Where are your parents? 180 00:06:24,009 --> 00:06:27,009 These are the only parents we got! 181 00:06:28,021 --> 00:06:31,021 [ British accent ] Mind the world-class stitchwork, sir! 182 00:06:31,022 --> 00:06:33,022 Grandad just got into an accident. 183 00:06:33,023 --> 00:06:36,013 He got trampled by horses, he did! 184 00:06:36,016 --> 00:06:37,016 Oh, my God. 185 00:06:37,023 --> 00:06:41,013 So... you guys are really good at sewing? 186 00:06:41,011 --> 00:06:44,021 Oh, Josh, you find that Togo's punch card? 187 00:06:44,017 --> 00:06:45,017 - Mummy! - It's Mummy! 188 00:06:45,020 --> 00:06:47,020 Yep, here she is! 189 00:06:47,020 --> 00:06:50,010 Why are these adorable British street urchins 190 00:06:50,007 --> 00:06:51,007 calling me Mummy? 191 00:06:51,013 --> 00:06:53,003 They're gonna make the family quilt for us! 192 00:06:53,004 --> 00:06:55,024 Josh, they stole your wallet. They're bad kids. 193 00:06:55,017 --> 00:06:57,997 Please, miss, we're not bad kids. 194 00:06:58,006 --> 00:06:59,006 My name is Calamari. 195 00:06:59,014 --> 00:07:02,014 And these are my friends -- Walleye, Tilapia, 196 00:07:02,008 --> 00:07:03,018 Troutface, and Scrode. 197 00:07:03,020 --> 00:07:05,010 [ British accent ] It's pronounced "Scrawd"! 198 00:07:05,014 --> 00:07:07,014 Can you really make a quilt for us? 199 00:07:07,013 --> 00:07:08,023 Yes, we can! 200 00:07:08,021 --> 00:07:10,011 And all we ask for in exchange 201 00:07:10,012 --> 00:07:13,022 is some sweet, sweet parenting. 202 00:07:13,017 --> 00:07:14,997 Ehhh? 203 00:07:15,006 --> 00:07:17,016 ♪ We're making a quilt for Candice ♪ 204 00:07:17,021 --> 00:07:20,001 ♪ A family tree quilt for Candice ♪ 205 00:07:20,006 --> 00:07:22,016 ♪ These orphans took us to this factory ♪ 206 00:07:22,018 --> 00:07:24,998 ♪ Dangerous machines, so much to see ♪ 207 00:07:25,002 --> 00:07:27,002 ♪ It kinda all smells like rat piss ♪ 208 00:07:27,006 --> 00:07:29,996 ♪ But we're doing it all for Candice ♪ 209 00:07:30,002 --> 00:07:32,012 ♪ Oh, my God, that kid just fell in a vat ♪ 210 00:07:32,009 --> 00:07:34,009 ♪ Did anybody else notice that? ♪ 211 00:07:34,015 --> 00:07:36,015 ♪ And I think that kid is hand-less ♪ 212 00:07:36,023 --> 00:07:39,013 ♪ But we're doing it all for Candice ♪ 213 00:07:39,015 --> 00:07:41,015 ♪ In a cave, a giant rat attacked us ♪ 214 00:07:42,000 --> 00:07:44,020 ♪ But we're doing it all for Candice ♪ 215 00:07:44,022 --> 00:07:47,002 [ Whistling ] 216 00:07:49,015 --> 00:07:52,005 Wait, this totally isn't a sweatshop, right? 217 00:07:52,007 --> 00:07:53,007 Maybe? 218 00:07:53,012 --> 00:07:57,022 ♪ But we're doing it all for Candice ♪ 219 00:07:57,023 --> 00:07:59,003 [ Both gasp ] 220 00:07:59,003 --> 00:08:00,003 All: Ta-da! 221 00:08:00,005 --> 00:08:01,015 Whoa. Everyone's gonna see 222 00:08:01,019 --> 00:08:03,019 that we're totally the best parents at that school! 223 00:08:03,019 --> 00:08:06,999 Can we ask one thing before we give you the quilt? 224 00:08:07,003 --> 00:08:10,013 - What? - Could you tuck us in? 225 00:08:10,008 --> 00:08:11,018 Of course! 226 00:08:11,019 --> 00:08:17,999 ♪♪ 227 00:08:18,005 --> 00:08:19,005 [ Sighs ] 228 00:08:19,014 --> 00:08:21,134 Sorry I spent all our money on zoot suits and churros. 229 00:08:22,000 --> 00:08:23,600 Sorry I got too obsessed with bargaining. 230 00:08:24,001 --> 00:08:25,981 I don't know if it's the moonlight through the smog 231 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 or the toxic fumes in this alley, 232 00:08:28,004 --> 00:08:31,024 but you look so sexy when you're being a good parent. 233 00:08:33,019 --> 00:08:36,999 Scrode likey. [ Giggles ] 234 00:08:38,015 --> 00:08:41,005 - Hey, you. - Hey, you. 235 00:08:41,008 --> 00:08:43,998 - Last night was so great. - Really great night. 236 00:08:44,002 --> 00:08:46,002 Really, really great. 237 00:08:46,005 --> 00:08:46,995 Aah! 238 00:08:47,004 --> 00:08:48,014 [ All snoring ] 239 00:08:48,008 --> 00:08:49,008 What happened to the British kids? 240 00:08:49,016 --> 00:08:50,996 How'd they get so gross? 241 00:08:51,004 --> 00:08:52,014 We're not gross, 242 00:08:52,012 --> 00:08:56,022 and we're not kids, and we're not British! 243 00:08:56,018 --> 00:08:58,018 - What have we done? - It's 8:00! 244 00:08:58,021 --> 00:09:01,001 We've gotta get this quilt to Candice before school! 245 00:09:01,003 --> 00:09:03,023 [ All groaning ] Mummy. Daddy. 246 00:09:04,001 --> 00:09:06,021 - We're not your parents! - Of course you are. 247 00:09:07,001 --> 00:09:10,011 That was the price for the quilt, remember? 248 00:09:10,013 --> 00:09:12,023 Remember? 249 00:09:14,015 --> 00:09:15,015 Together: Mummy. Daddy. 250 00:09:15,021 --> 00:09:16,021 Run! 251 00:09:17,001 --> 00:09:18,001 [ Both breathing heavily ] 252 00:09:18,003 --> 00:09:19,013 Josh! 253 00:09:19,015 --> 00:09:21,005 Get 'em! 254 00:09:22,007 --> 00:09:24,007 - [ Gasps ] - [ Whistles ] 255 00:09:24,007 --> 00:09:25,017 [ Both breathing heavily ] 256 00:09:25,022 --> 00:09:27,012 [ Grunts ] 257 00:09:27,010 --> 00:09:28,020 ♪♪ 258 00:09:28,021 --> 00:09:30,011 - Aah! - Aah! 259 00:09:30,008 --> 00:09:31,998 [ Squawking ] 260 00:09:32,006 --> 00:09:33,016 Bird Josh, you came back! 261 00:09:33,018 --> 00:09:35,008 [ Whistles ] 262 00:09:35,015 --> 00:09:37,015 [ Screeches ] 263 00:09:40,008 --> 00:09:42,018 [ Speaks Spanish ] 264 00:09:42,021 --> 00:09:44,011 Bird Josh! 265 00:09:44,009 --> 00:09:46,999 No! 266 00:09:48,023 --> 00:09:50,003 Josh, get in the car! 267 00:09:50,004 --> 00:09:52,024 [ Tires screech ] 268 00:09:52,020 --> 00:09:54,020 [ Both breathing heavily ] 269 00:09:56,008 --> 00:09:58,018 [ Sniffles ] He was a good bird. 270 00:09:58,022 --> 00:10:00,022 He was a greatbird. 271 00:10:00,018 --> 00:10:01,018 [ Laughing ] [ Both scream ] 272 00:10:01,023 --> 00:10:04,013 Sign me up for karate classes! 273 00:10:04,008 --> 00:10:06,008 [ Tires screech ] Aah! 274 00:10:07,014 --> 00:10:10,004 Let me know when the calendar comes out, boys! 275 00:10:10,005 --> 00:10:11,995 All your sweet little asses. 276 00:10:12,005 --> 00:10:14,005 Oh, my God! Is everything okay? 277 00:10:14,009 --> 00:10:15,999 Well, everybody's fine, 278 00:10:16,004 --> 00:10:18,004 and they managed to get Candice off to school, 279 00:10:18,002 --> 00:10:20,012 but it certainly wasn't pretty. 280 00:10:20,008 --> 00:10:23,018 Had to cut Alex out of the vent like he was a can of tuna. 281 00:10:23,019 --> 00:10:25,009 [ Gasps ] Alex was stuck in the vent?! 282 00:10:25,010 --> 00:10:27,010 Yeah, yeah, whatever. She said everybody's fine! 283 00:10:27,012 --> 00:10:29,012 [ Engine starts, tires screech ] 284 00:10:29,014 --> 00:10:31,024 Dumbass white people. 285 00:10:33,002 --> 00:10:34,002 Hi! 286 00:10:34,006 --> 00:10:36,006 I made my quilt patch all by myself! 287 00:10:36,013 --> 00:10:37,013 - Oh. - Oh. 288 00:10:37,012 --> 00:10:38,022 That's really great, Candice. 289 00:10:38,019 --> 00:10:40,019 I'm so sorry guys. Thank you. 290 00:10:40,023 --> 00:10:42,003 We learned a lot. 291 00:10:42,004 --> 00:10:44,014 About Candice. About each other. 292 00:10:44,011 --> 00:10:46,011 But mainly we learned we never want to have kids. 293 00:10:46,010 --> 00:10:49,000 So glad we got divorced before that happened. 294 00:10:49,002 --> 00:10:51,012 Gotta say, you get a solid "F" in my book. 295 00:10:51,016 --> 00:10:52,996 [ Both gasp ] 296 00:10:53,003 --> 00:10:54,023 Which stands for "Finally doing something right." 297 00:10:54,023 --> 00:10:56,013 Most parents at this school 298 00:10:56,011 --> 00:10:57,021 don't even let their kids do their own projects. 299 00:10:57,023 --> 00:10:59,023 [ Both laugh nervously ] 300 00:11:00,001 --> 00:11:01,011 Get rid of it! 301 00:11:01,061 --> 00:11:05,611 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.