Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,293 --> 00:00:28,429
( music playing )
2
00:02:54,542 --> 00:02:57,445
Fresh meat
straight off the farm.
3
00:03:06,086 --> 00:03:08,155
Fresh? This body's
a year old.
4
00:03:08,256 --> 00:03:09,657
It's a sort of a joke.
5
00:03:09,757 --> 00:03:11,959
Your predecessor
would have got it.
6
00:03:12,059 --> 00:03:14,762
Yeah, I understand
he was funny.
7
00:03:14,862 --> 00:03:16,864
Lazy but funny.
8
00:03:19,933 --> 00:03:21,502
You said something
about a farm?
9
00:03:21,602 --> 00:03:24,171
Collective farm
number five.
10
00:03:24,272 --> 00:03:25,606
The big field
right next to the--
11
00:03:25,706 --> 00:03:27,741
This girl died
in the woods.
12
00:03:31,779 --> 00:03:35,516
I'm sorry,
were you about to say,
"Right next to the woods"?
13
00:03:38,286 --> 00:03:40,754
Did you look
through them?
14
00:03:40,854 --> 00:03:42,323
No.
15
00:03:42,423 --> 00:03:44,592
Well, better
go back and look
through them.
16
00:03:44,692 --> 00:03:48,529
- For what?
- For something I can
use to identify her.
17
00:03:48,629 --> 00:03:50,698
Her glasses,
a cigarette butt--
anything.
18
00:03:50,798 --> 00:03:54,001
If there had been
anything like that,
I would have brought it in.
19
00:03:54,101 --> 00:03:55,636
You think
we're all lazy?
20
00:03:55,736 --> 00:03:57,938
Go back and search
the woods.
21
00:03:58,038 --> 00:04:01,542
- It's after 5:00.
- I don't care what
time it is.
22
00:04:01,642 --> 00:04:04,278
Take an extra man.
Tell Sasha it's on
my authority.
23
00:04:04,378 --> 00:04:06,880
Comb the area.
Look under every leaf
and every tree.
24
00:04:06,980 --> 00:04:09,350
All right,
all right.
25
00:04:09,450 --> 00:04:11,919
I get the idea.
26
00:04:19,527 --> 00:04:22,162
Heartless son of a bitch.
What's he trying to prove?
27
00:04:22,262 --> 00:04:24,798
He'll come around.
He's new.
28
00:04:31,238 --> 00:04:33,574
Dr. Machinski?
29
00:04:33,674 --> 00:04:34,575
Your turn.
30
00:04:34,675 --> 00:04:37,711
The body's ready
for autopsy.
31
00:04:37,811 --> 00:04:40,448
No, there's no question
how the little girl
was killed--
32
00:04:40,548 --> 00:04:43,717
violent blow
to the back of--
33
00:04:45,953 --> 00:04:48,622
Shouldn't you do
an autopsy all the same?
34
00:04:51,859 --> 00:04:53,694
Comrade?
35
00:04:55,028 --> 00:04:56,597
Did you help me
get this job
36
00:04:56,697 --> 00:04:58,399
so I could do
your job too--
is that it?
37
00:04:58,499 --> 00:05:00,334
- Man: Comrade Burakov.
- What is it?
38
00:05:00,434 --> 00:05:03,036
They're coming in
with something for you.
They want you to wait.
39
00:05:03,136 --> 00:05:06,574
Tell them tomorrow is fine.
I can't deal with it now.
It's after 9:00.
40
00:05:11,111 --> 00:05:13,046
Who cares
what time it is?
41
00:05:27,461 --> 00:05:28,996
Have a nice evening.
42
00:05:45,913 --> 00:05:48,682
Burakov's voice:
Violent blow to the back
of the skull.
43
00:05:48,782 --> 00:05:52,520
Multiple stab wounds
to the face.
44
00:05:52,620 --> 00:05:54,388
On the second body,
45
00:05:54,488 --> 00:05:57,858
as many as 17 stab wounds
to the face and eyes
46
00:05:57,958 --> 00:06:00,428
along with striations
of the eye sockets.
47
00:06:00,528 --> 00:06:04,064
26 wounds to the chest
and breakage suggesting
48
00:06:04,164 --> 00:06:08,301
32 stab wounds with
additional disfigurement
to the breasts,
49
00:06:08,402 --> 00:06:10,070
43 stab wounds
to the face
50
00:06:10,170 --> 00:06:11,672
along with traces
of semen.
51
00:06:11,772 --> 00:06:14,241
On the sixth victim,
the penis has been removed
52
00:06:14,341 --> 00:06:16,844
approximately 2.3cm
above the junction
53
00:06:16,944 --> 00:06:20,548
with some
additional disfigurement
of the genital area...
54
00:06:20,648 --> 00:06:23,451
some additional
disfigurement...
55
00:06:23,551 --> 00:06:25,953
some additional
disfigurement...
56
00:06:26,053 --> 00:06:30,691
additional disfigurement
of a nature that suggests
57
00:06:30,791 --> 00:06:33,894
not so much
a sharp instrument
as teeth.
58
00:06:52,112 --> 00:06:55,215
Yesterday, the men
of the Rostov Militia
59
00:06:55,315 --> 00:06:59,920
unearthed eight bodies
in different stages of
decomposition.
60
00:07:00,020 --> 00:07:01,989
And you brought
the odors of the grave
61
00:07:02,089 --> 00:07:04,958
into the room with us
as an olfactory aid?
62
00:07:05,058 --> 00:07:07,227
- How clever.
- ( man chuckles )
63
00:07:07,327 --> 00:07:10,598
I assume
the time you devoted
to their examination
64
00:07:10,698 --> 00:07:14,367
was the time
you couldn't spare
to get cleaned up.
65
00:07:14,468 --> 00:07:16,136
Next time,
66
00:07:16,236 --> 00:07:18,038
a little less
diligence
67
00:07:18,138 --> 00:07:20,574
and a little
more hygiene.
68
00:07:23,076 --> 00:07:26,880
In the rather
poorly kept files
of my predecessor,
69
00:07:26,980 --> 00:07:30,350
I found records
of seven other bodies.
70
00:07:30,450 --> 00:07:31,685
If you don't mind,
comrade,
71
00:07:31,785 --> 00:07:33,854
I would like to start
by introducing you
72
00:07:33,954 --> 00:07:36,189
to the members
of the committee.
73
00:07:36,289 --> 00:07:37,658
General Ivanov,
74
00:07:37,758 --> 00:07:40,661
head of KGB
for the Rostov Oblast.
75
00:07:40,761 --> 00:07:42,996
Comrade Dunenkov,
76
00:07:43,096 --> 00:07:44,598
Comrade Tatevsky,
77
00:07:44,698 --> 00:07:47,034
our mayor
Comrade Ignatiev,
78
00:07:47,134 --> 00:07:49,837
and of course,
Comrade Bondarchuk,
79
00:07:49,937 --> 00:07:53,974
Secretary for Ideology
of the Oblast Communist Party.
80
00:07:55,108 --> 00:07:57,377
I'm Colonel Fetisov.
81
00:07:57,477 --> 00:07:59,346
I am in charge
of the militia
82
00:07:59,446 --> 00:08:01,515
of which your office
is a small part.
83
00:08:01,615 --> 00:08:04,685
I am also secretary
of this committee.
84
00:08:04,785 --> 00:08:09,389
Gentlemen,
this is Comrade Burakov.
85
00:08:09,489 --> 00:08:12,325
He is our new
forensics expert.
86
00:08:12,425 --> 00:08:13,961
They are
a breed of men
87
00:08:14,061 --> 00:08:17,230
who work in basements
with chemistry sets.
88
00:08:17,330 --> 00:08:20,968
One could hardly
blame them for looking
a little startled
89
00:08:21,068 --> 00:08:23,236
when they come out
into the light.
90
00:08:23,336 --> 00:08:25,806
Comrade, please begin.
91
00:08:30,778 --> 00:08:34,548
It's clear that we have
a serial killer on our hands,
92
00:08:34,648 --> 00:08:38,118
already the most prolific
in Russian history.
93
00:08:38,218 --> 00:08:41,088
We'll have to
take extreme methods
to stop him.
94
00:08:42,823 --> 00:08:45,659
Did he say
a serial killer?
95
00:08:45,759 --> 00:08:48,862
We understood there
were wide discrepancies
between the wounds inflicted.
96
00:08:48,962 --> 00:08:51,965
- That's what you
told us, comrade.
- And both boys and girls.
97
00:08:52,065 --> 00:08:53,967
It could be
two different men.
98
00:08:54,067 --> 00:08:55,636
It could be a gang.
99
00:08:55,736 --> 00:08:59,206
There are no serial killers
in the Soviet state.
100
00:09:00,674 --> 00:09:04,678
Well, that sounds more
like wishful thinking than--
101
00:09:05,846 --> 00:09:09,783
It is a decadent
Western phenomenon.
102
00:09:19,092 --> 00:09:21,995
Gentlemen, that's all
we have for now.
103
00:09:22,095 --> 00:09:25,899
Thank you for
taking time out of
your busy schedules.
104
00:09:25,999 --> 00:09:29,102
I'll keep you abreast
of any developments--
105
00:09:29,202 --> 00:09:31,104
no pun intended.
106
00:09:42,449 --> 00:09:45,252
Welcome to the halls
of power.
107
00:09:46,720 --> 00:09:49,823
My God, no wonder
nothing gets done.
108
00:09:49,923 --> 00:09:51,892
In this case,
it will.
109
00:09:51,992 --> 00:09:55,128
- Why?
- Because you will
be in charge.
110
00:09:55,228 --> 00:09:56,930
What?
111
00:09:57,030 --> 00:09:58,966
You're in charge
of the case.
112
00:09:59,066 --> 00:10:00,934
In fact,
of the entire department,
113
00:10:01,034 --> 00:10:04,504
as we technically
don't have one yet.
114
00:10:04,604 --> 00:10:07,374
We have a division
of most serious crimes,
115
00:10:07,474 --> 00:10:10,510
but we'll put you
in charge
116
00:10:10,610 --> 00:10:13,681
of the killer
department.
117
00:10:14,715 --> 00:10:16,549
( chuckles )
118
00:10:16,650 --> 00:10:19,987
"The killer
department."
119
00:10:21,554 --> 00:10:24,024
But I'm not
even a detective.
120
00:10:24,124 --> 00:10:25,192
I'm a forensics man.
121
00:10:25,292 --> 00:10:27,995
Haven't you always wanted
to be a detective?
122
00:10:28,095 --> 00:10:30,397
Well, yes.
123
00:10:30,497 --> 00:10:34,467
Good. Then you're
in charge.
124
00:10:34,567 --> 00:10:37,137
Start by making lists
of the manpower
125
00:10:37,237 --> 00:10:39,907
and logistical support
you think you may require.
126
00:10:40,007 --> 00:10:42,609
Then outline
a general approach
127
00:10:42,710 --> 00:10:44,845
to beginning
the investigation.
128
00:10:44,945 --> 00:10:47,114
Report back to me
tomorrow.
129
00:10:47,214 --> 00:10:49,216
Good day.
130
00:10:59,960 --> 00:11:02,362
Is there
something else?
131
00:11:02,462 --> 00:11:04,832
Forgive me,
but we reached
132
00:11:04,932 --> 00:11:07,367
the top of the regional
apartment list in forensics--
133
00:11:07,467 --> 00:11:08,869
my wife
and two kids.
134
00:11:08,969 --> 00:11:11,438
We've qualified
for a two-bedroom.
135
00:11:11,538 --> 00:11:14,107
We've been waiting
for seven years.
136
00:11:15,342 --> 00:11:19,146
If I take the new job,
do I lose my seniority?
137
00:11:19,246 --> 00:11:22,015
I personally guarantee
138
00:11:22,115 --> 00:11:25,085
that you will get
the next two-bedroom
apartment
139
00:11:25,185 --> 00:11:28,055
that becomes available
in Rostov.
140
00:11:29,322 --> 00:11:31,058
All right?
141
00:11:31,158 --> 00:11:35,595
Now go home
and tell your wife
about your promotion.
142
00:11:35,695 --> 00:11:37,464
Yes, sir.
143
00:11:44,805 --> 00:11:46,940
( all giggling )
144
00:11:52,145 --> 00:11:55,148
Next, a special
report on crime.
145
00:11:55,248 --> 00:11:59,419
A deadly combination
of heroin addiction
and street crime
146
00:11:59,519 --> 00:12:01,121
is ravaging
America's cities,
147
00:12:01,221 --> 00:12:02,555
as even their own
"Time" magazine"--
148
00:12:02,655 --> 00:12:04,257
( turns off TV )
149
00:12:04,357 --> 00:12:06,860
Okay,
let's hear it.
150
00:12:06,960 --> 00:12:08,862
Let's hear what?
151
00:12:08,962 --> 00:12:10,964
If this job
is so great,
152
00:12:11,064 --> 00:12:12,800
why are you
so upset about it?
153
00:12:15,702 --> 00:12:18,705
I'm supposed to
keep it a secret.
154
00:12:18,806 --> 00:12:21,208
I won't
tell a soul.
155
00:13:54,401 --> 00:13:56,303
( panting )
156
00:14:20,393 --> 00:14:23,496
( train whistle blowing
in distance )
157
00:14:35,608 --> 00:14:38,145
( gunshots firing
on TV )
158
00:14:39,879 --> 00:14:41,114
For God's sake,
159
00:14:41,214 --> 00:14:43,016
you're tracking
dirt all over
the place.
160
00:14:43,116 --> 00:14:45,218
- I'm sorry.
- What the hell
Have you been doing?
161
00:14:45,318 --> 00:14:50,423
They made me move
some filthy boxes
at the factory.
162
00:14:57,730 --> 00:15:00,233
( knocks )
163
00:15:19,552 --> 00:15:22,155
( sobbing )
164
00:15:30,363 --> 00:15:32,199
( knocks )
165
00:15:34,968 --> 00:15:36,469
Good afternoon.
166
00:15:36,569 --> 00:15:38,271
I'm from
the police.
167
00:15:39,206 --> 00:15:41,274
You are
Mrs. Dudzinski.
168
00:15:41,374 --> 00:15:42,675
Da.
169
00:15:42,775 --> 00:15:44,944
It's about
your daughter.
170
00:15:45,045 --> 00:15:47,314
( speaking softly )
171
00:15:53,120 --> 00:15:55,488
( sobbing )
172
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Where did you
last see her?
173
00:16:00,060 --> 00:16:03,096
It was over
a year ago.
174
00:16:03,196 --> 00:16:04,964
I don't remember.
175
00:16:05,065 --> 00:16:07,234
She was
your daughter.
176
00:16:07,334 --> 00:16:09,736
How can you not remember
where you last saw her?
177
00:16:16,409 --> 00:16:17,710
Okay.
178
00:16:19,546 --> 00:16:21,648
Did she have friends?
179
00:16:21,748 --> 00:16:23,783
No.
180
00:16:23,883 --> 00:16:25,785
She rode the trains
all day.
181
00:16:25,885 --> 00:16:28,521
She was slow.
182
00:16:28,621 --> 00:16:31,124
( woman sobbing )
183
00:16:41,368 --> 00:16:44,637
Did he have
friends?
184
00:16:45,738 --> 00:16:46,873
Who?
185
00:16:46,973 --> 00:16:49,076
What were
their names?
186
00:16:53,680 --> 00:16:56,383
Did he have
habits?
187
00:16:56,483 --> 00:16:59,152
The elektrichka.
188
00:17:00,687 --> 00:17:02,289
Say again?
189
00:17:02,389 --> 00:17:05,758
He rode
the elektrichka.
190
00:17:06,926 --> 00:17:10,763
He rode the trains?
For fun?
191
00:17:10,863 --> 00:17:13,800
All the time.
192
00:17:13,900 --> 00:17:15,935
( man speaking
over P.A. )
193
00:17:16,035 --> 00:17:18,471
( bell ringing )
194
00:17:46,533 --> 00:17:48,568
( panting )
He finds them on
the elektrichka!
195
00:17:48,668 --> 00:17:49,936
( door closes )
196
00:17:50,036 --> 00:17:54,441
He finds them
on the elektrichka.
I know it.
197
00:17:54,541 --> 00:17:55,975
The elektrichka--
198
00:17:56,075 --> 00:17:57,677
the trains
that crisscross
rural Russia.
199
00:17:57,777 --> 00:17:59,646
I know what
they are, comrade.
200
00:17:59,746 --> 00:18:02,715
I don't ride them,
but they do sometimes
201
00:18:02,815 --> 00:18:05,218
get in the way
of my limousine.
202
00:18:05,318 --> 00:18:08,488
If I was hesitant
in my reaction,
203
00:18:08,588 --> 00:18:10,190
it had only to do
204
00:18:10,290 --> 00:18:12,725
with a big unease.
205
00:18:12,825 --> 00:18:14,394
About what?
206
00:18:14,494 --> 00:18:18,831
The fact that
you have only been
a detective for 48 hours
207
00:18:18,931 --> 00:18:23,470
and your intuition
is already so highly
developed.
208
00:18:23,570 --> 00:18:27,874
Are you a genius
or just given to
bouts of enthusiasm?
209
00:18:27,974 --> 00:18:30,910
I know
the killer's method.
210
00:18:31,010 --> 00:18:33,580
He picks up young people
on the trains.
211
00:18:33,680 --> 00:18:36,349
I've been to the station.
They're all there--
212
00:18:36,449 --> 00:18:40,253
the naive,
the weak, the slow.
213
00:18:40,353 --> 00:18:41,721
( knock on door )
214
00:18:43,055 --> 00:18:45,024
It's over.
He's confessed.
215
00:18:45,124 --> 00:18:47,294
What?
Who confessed?
216
00:18:47,394 --> 00:18:49,762
Some retard from
the institution
at Shakhty.
217
00:18:49,862 --> 00:18:53,566
A gypsy.
He's gonna show them
the murder sites now.
218
00:18:58,838 --> 00:19:00,640
What's your problem?
219
00:19:00,740 --> 00:19:03,176
Don't you remember
what you told us?
220
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
They're
coaching him!
221
00:19:09,582 --> 00:19:12,419
They're experienced
detectives.
222
00:19:22,195 --> 00:19:24,497
That's it.
That's where
I killed her.
223
00:19:30,069 --> 00:19:31,604
Man:
Again, you fucked up.
224
00:19:31,704 --> 00:19:34,641
This is
the how many-eth time?
The 12th?
225
00:19:34,741 --> 00:19:38,110
He leaves for
an appointment with his spring
supplier's on Tuesday.
226
00:19:38,211 --> 00:19:41,013
Comes back Thursday
saying it went fine,
227
00:19:41,113 --> 00:19:43,049
and Monday I hear
they never saw him.
228
00:19:43,149 --> 00:19:45,452
He never showed up.
229
00:19:46,986 --> 00:19:48,421
Do you have
any explanation
230
00:19:48,521 --> 00:19:51,724
for your miserable
performance?
231
00:19:56,829 --> 00:19:58,164
I'm gonna
take you down
232
00:19:58,265 --> 00:20:00,233
and show you
to the workers
on the line,
233
00:20:00,333 --> 00:20:02,669
see what they
think of you.
234
00:20:10,009 --> 00:20:12,679
This is the man
who stopped the
chain of supply.
235
00:20:12,779 --> 00:20:15,682
This is
the man who stopped
our work today.
236
00:20:45,177 --> 00:20:47,480
( brakes screeching )
237
00:21:08,868 --> 00:21:11,338
Have you
nowhere to go?
238
00:21:13,806 --> 00:21:16,008
Are you hungry?
239
00:21:25,352 --> 00:21:27,253
I hope
this latest murder
240
00:21:27,354 --> 00:21:30,823
puts to rest the idea
that the gypsy boy did it.
241
00:21:32,625 --> 00:21:33,860
Why?
242
00:21:36,629 --> 00:21:39,832
Because he was in custody
when this one was killed.
243
00:21:39,932 --> 00:21:42,335
So what?
It could be a gang
244
00:21:42,435 --> 00:21:43,803
of which he was
only a part.
245
00:21:43,903 --> 00:21:46,172
We can't discount
the man as a suspect
246
00:21:46,272 --> 00:21:47,740
quite so cavalierly.
247
00:21:47,840 --> 00:21:50,577
He did confess.
248
00:21:59,218 --> 00:22:00,720
( sighs )
249
00:22:04,757 --> 00:22:08,094
I have some requests
to make.
250
00:22:08,194 --> 00:22:10,062
We have 16 bodies
251
00:22:10,162 --> 00:22:12,665
and no reason to believe
we found all that
are out there.
252
00:22:12,765 --> 00:22:15,802
In my opinion
it's a state of emergency.
253
00:22:15,902 --> 00:22:17,370
And for that reason,
254
00:22:17,470 --> 00:22:20,072
I have to ask
for more men--
a lot more.
255
00:22:20,172 --> 00:22:22,842
I also need
computers
256
00:22:22,942 --> 00:22:26,045
so that I can start
a library of information
about the case.
257
00:22:27,980 --> 00:22:32,151
And I need to communicate
with the FBI Serial
Murder Task Force
258
00:22:32,251 --> 00:22:34,153
in Quantico, Virginia,
259
00:22:34,253 --> 00:22:36,389
the largest storehouse
of information
260
00:22:36,489 --> 00:22:38,725
about serials murderers
in the world.
261
00:22:40,427 --> 00:22:42,895
And finally, we need
to publicize the case
262
00:22:42,995 --> 00:22:44,296
as widely as possible:
263
00:22:44,397 --> 00:22:47,033
first, to warn people
of the danger;
264
00:22:47,133 --> 00:22:51,871
second, to get
more of the unknown
bodies identified;
265
00:22:51,971 --> 00:22:54,574
and third, in the hope
of bringing forth
266
00:22:54,674 --> 00:22:57,810
a witness
to one of the crimes.
267
00:23:05,652 --> 00:23:07,286
No.
268
00:23:07,386 --> 00:23:10,623
No to what?
No to everything?
269
00:23:13,092 --> 00:23:14,761
Are you mad?
270
00:23:14,861 --> 00:23:17,630
There's a maniac
out there who'll
kill every child
271
00:23:17,730 --> 00:23:19,732
- in the goddamn district!
- Stop this insolence!
272
00:23:19,832 --> 00:23:23,670
- ( papers rustle )
- ( pen clicks )
273
00:23:23,770 --> 00:23:27,406
Is there something
you want to say, Colonel?
274
00:23:27,507 --> 00:23:29,842
No, sir.
275
00:23:48,094 --> 00:23:50,029
( door opens )
276
00:23:52,565 --> 00:23:54,767
( door closes )
277
00:24:02,609 --> 00:24:05,244
You handled that
quite deftly.
278
00:24:05,344 --> 00:24:07,847
Bondarchuk is
a stupid man.
279
00:24:07,947 --> 00:24:10,149
He may be stupid,
280
00:24:10,249 --> 00:24:11,784
but he is in charge.
281
00:24:13,119 --> 00:24:15,421
How can it be that
you don't seem to know
282
00:24:15,522 --> 00:24:17,657
how things work
in the Soviet system?
283
00:24:17,757 --> 00:24:19,058
I know how
things work,
284
00:24:19,158 --> 00:24:20,893
but right now
there are 16 dead children
285
00:24:20,993 --> 00:24:22,695
and I want a little
special treatment.
286
00:24:22,795 --> 00:24:25,331
The strength
of a bureaucracy
is measured
287
00:24:25,431 --> 00:24:29,636
by its ability
to resist giving anyone
special treatment.
288
00:24:29,736 --> 00:24:31,904
I don't appreciate
your sense of humor.
289
00:24:32,004 --> 00:24:33,773
One day you will.
290
00:24:33,873 --> 00:24:38,177
The reason they said no
to your demands
291
00:24:38,277 --> 00:24:41,413
to ask for more men,
292
00:24:41,514 --> 00:24:43,850
or computers
for that matter,
293
00:24:43,950 --> 00:24:46,619
is to admit
to our superiors in Moscow
294
00:24:46,719 --> 00:24:48,387
that we are overwhelmed,
295
00:24:48,487 --> 00:24:50,189
which they will
never do.
296
00:24:50,289 --> 00:24:53,059
To ask the FBI
for help
297
00:24:53,159 --> 00:24:55,127
is to admit to the West
that we are behind
298
00:24:55,227 --> 00:24:59,065
in both forensic techniques
and to managing information,
299
00:24:59,165 --> 00:25:00,733
which they will
never do.
300
00:25:00,833 --> 00:25:03,536
And to publicize the case
is to admit
301
00:25:03,636 --> 00:25:05,872
that such crimes exist
in the Soviet Union,
302
00:25:05,972 --> 00:25:08,708
which is the one thing
they would rather die
than do--
303
00:25:08,808 --> 00:25:12,779
publicly admit
that anything is wrong.
304
00:25:12,879 --> 00:25:15,782
The only way
that I have been able
to get anything done
305
00:25:15,882 --> 00:25:18,184
is behind
closed doors--
306
00:25:18,284 --> 00:25:21,520
by hoarding favors,
by bribing, by wheedling.
307
00:25:21,621 --> 00:25:23,823
But that will
take time!
308
00:25:23,923 --> 00:25:27,594
- It always does.
- Only in this case
people will die.
309
00:25:27,694 --> 00:25:29,428
People will die,
310
00:25:29,528 --> 00:25:32,464
and it will take
all our strength to
suffer these outrages,
311
00:25:32,565 --> 00:25:34,233
but suffer them
we must
312
00:25:34,333 --> 00:25:37,236
because we're the people
who have to catch
this monster,
313
00:25:37,336 --> 00:25:39,839
Comrade Burakov,
you and I.
314
00:25:39,939 --> 00:25:42,541
As you may have
noticed,
315
00:25:42,642 --> 00:25:46,078
no one else is
even willing to try.
316
00:25:46,178 --> 00:25:48,047
Good day.
317
00:25:48,147 --> 00:25:51,784
You care about
nothing but making
your superiors happy.
318
00:25:51,884 --> 00:25:55,554
You're right.
I should spend more time
trying to alienate them.
319
00:25:55,655 --> 00:25:57,857
Perhaps you could
teach me.
320
00:25:57,957 --> 00:26:00,793
You say you and I have
to catch this monster.
321
00:26:00,893 --> 00:26:04,030
What you mean
is that it's up
to me, isn't it?
322
00:26:04,130 --> 00:26:06,132
That's why a beginner's
a perfect choice.
323
00:26:06,232 --> 00:26:08,835
If I fail,
I'll be dangling
out there by myself.
324
00:26:17,877 --> 00:26:20,713
( man speaking over P.A. )
325
00:28:22,534 --> 00:28:24,336
Happy birthday, Nadia.
326
00:28:24,436 --> 00:28:25,972
All:
Happy birthday.
327
00:28:27,974 --> 00:28:30,910
( telephone rings )
328
00:28:36,682 --> 00:28:38,317
Hello.
329
00:29:06,478 --> 00:29:08,881
( trains whistle blows )
330
00:29:11,784 --> 00:29:15,087
( man speaking over P.A. )
331
00:29:21,027 --> 00:29:24,063
Are you trying
to sabotage what
we're doing here?
332
00:29:24,163 --> 00:29:26,665
Does he understand
he's supposed to be
undercover?
333
00:29:26,765 --> 00:29:29,468
He's supposed
to let the killer
feel comfortable,
334
00:29:29,568 --> 00:29:32,071
let him try to pick
somebody up.
335
00:29:32,171 --> 00:29:34,473
Did you think wearing
your uniform would help?
336
00:29:37,443 --> 00:29:39,011
( sighs )
337
00:29:40,512 --> 00:29:42,815
It was freezing
when he got here
this morning.
338
00:29:42,915 --> 00:29:45,918
- So what?
- It's his only warm coat.
339
00:29:47,219 --> 00:29:49,621
My brother-in-law
has a warm coat.
340
00:29:49,721 --> 00:29:52,091
I'm sure I can
borrow it tomorrow.
341
00:29:52,191 --> 00:29:54,226
I'd have
borrowed it
today but--
342
00:29:55,895 --> 00:29:58,064
Give me the coat.
343
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Take it.
344
00:30:16,782 --> 00:30:18,050
I'll get it
back later
345
00:30:18,150 --> 00:30:20,586
when we solve the case.
346
00:30:28,660 --> 00:30:31,530
In the year
since we discovered
the first bodies,
347
00:30:31,630 --> 00:30:33,665
we've found six more
348
00:30:33,765 --> 00:30:37,870
and interviewed
800 potential witnesses.
349
00:30:37,970 --> 00:30:41,040
For all that,
we have no suspect.
350
00:30:41,140 --> 00:30:43,209
In fact,
all we've been able to do
351
00:30:43,309 --> 00:30:46,879
is discredit the theory
that a gang of retardates
from the institute
352
00:30:46,979 --> 00:30:49,381
could have been
involved.
353
00:30:49,481 --> 00:30:51,951
And according
to some of the people
in this room,
354
00:30:52,051 --> 00:30:54,520
we haven't even
been able to do that.
355
00:30:57,289 --> 00:31:00,359
If you continue
to forbid us to
publicize the case,
356
00:31:00,459 --> 00:31:03,029
I can't honestly
say when I expect
our luck to change.
357
00:31:03,129 --> 00:31:06,598
You're saying
you know less than
when you began.
358
00:31:06,698 --> 00:31:09,835
Not exactly.
359
00:31:09,936 --> 00:31:11,570
( grunts )
360
00:31:13,405 --> 00:31:14,907
Bring in Gorbunov.
361
00:31:15,007 --> 00:31:16,976
( door opens )
362
00:31:18,110 --> 00:31:22,614
Gentlemen, this is
Comrade Gorbunov,
363
00:31:22,714 --> 00:31:25,451
special prosecutor
from Moscow.
364
00:31:25,551 --> 00:31:27,719
Sit down,
comrade.
365
00:31:27,819 --> 00:31:30,422
Thank you.
366
00:31:30,522 --> 00:31:33,960
Gentlemen, without
wishing to embarrass
anyone in particular,
367
00:31:34,060 --> 00:31:35,894
I must tell you that
I've been sent here
368
00:31:35,995 --> 00:31:37,529
to take over
this investigation
369
00:31:37,629 --> 00:31:40,666
because of
its poor focus and
slipshod execution.
370
00:31:40,766 --> 00:31:43,702
My superiors
in Moscow agree with me
371
00:31:43,802 --> 00:31:47,073
that we should
drop the train station
surveillance immediately,
372
00:31:47,173 --> 00:31:50,009
not only because
it's costly in terms
of man-hours,
373
00:31:50,109 --> 00:31:52,278
but also because
it hasn't produced
374
00:31:52,378 --> 00:31:54,146
a single viable suspect
in a year.
375
00:31:54,246 --> 00:31:56,115
And because,
and I say this
376
00:31:56,215 --> 00:31:58,550
with all due respect
to my predecessor,
377
00:31:58,650 --> 00:32:02,521
it's based exclusively
on one man's intuition.
378
00:32:02,621 --> 00:32:05,958
Well, I'm afraid
that's not good
enough anymore.
379
00:32:06,058 --> 00:32:07,526
As of now,
380
00:32:07,626 --> 00:32:11,430
we'll run this
investigation
as professionals.
381
00:32:11,530 --> 00:32:16,402
As of now,
standing around is
no longer our style.
382
00:32:16,502 --> 00:32:18,904
Aggressive
pursuit is.
383
00:32:19,005 --> 00:32:22,041
We'll aggressively
pursue suspects,
384
00:32:22,141 --> 00:32:25,577
concentrating
primarily on known
sexual deviants,
385
00:32:25,677 --> 00:32:28,380
for the obvious
reason that they fit
the nature of the crimes.
386
00:32:28,480 --> 00:32:31,417
And particularly
on homosexuals,
387
00:32:31,517 --> 00:32:35,287
going to the fact
that there are so many
young boys among the victims.
388
00:32:35,387 --> 00:32:40,092
And we'll concentrate
to a lesser extent on
doctors and surgeons
389
00:32:40,192 --> 00:32:43,395
because of the precision
of the eviscerations.
390
00:32:43,495 --> 00:32:46,132
Does that sound
satisfactory to everyone?
391
00:32:46,232 --> 00:32:50,502
- I object most firmly--
- Very satisfactory.
392
00:32:51,770 --> 00:32:54,106
Extremely satisfactory.
393
00:32:55,107 --> 00:32:57,076
I particularly
like the idea
394
00:32:57,176 --> 00:32:59,911
of investigating
known homosexuals.
395
00:33:00,012 --> 00:33:02,214
I think it's the best
idea we've heard
396
00:33:02,314 --> 00:33:05,484
in the rather
pathetic history
of this case.
397
00:33:05,584 --> 00:33:08,854
We want to thank you,
Comrade Gorbunov.
398
00:33:08,954 --> 00:33:10,956
We understand you will only
stay in the area
399
00:33:11,057 --> 00:33:13,759
for another day or so.
400
00:33:13,859 --> 00:33:15,561
I trust you will
have enough time
401
00:33:15,661 --> 00:33:18,030
to get Burakov's team pointed
in the right direction
402
00:33:18,130 --> 00:33:19,965
before you go back
to Moscow.
403
00:33:20,066 --> 00:33:23,235
- I'm sure I will.
- Good then.
404
00:33:23,335 --> 00:33:25,604
We're done here,
I think.
405
00:33:26,772 --> 00:33:28,474
Are we not?
406
00:33:31,810 --> 00:33:33,479
Good then.
407
00:33:47,859 --> 00:33:49,761
( door closes )
408
00:33:49,861 --> 00:33:51,297
You heard him.
409
00:33:51,397 --> 00:33:54,500
He'll be here for 24 hours
and then he leaves.
410
00:33:54,600 --> 00:33:58,204
We still run
the day-to-day operation.
411
00:33:58,304 --> 00:34:01,440
In a bureaucracy,
it is important to know
412
00:34:01,540 --> 00:34:05,144
which skirmishes to join
and which to ignore.
413
00:34:06,112 --> 00:34:08,314
( sighs )
414
00:34:14,720 --> 00:34:16,488
Man:
Get up!
415
00:34:36,408 --> 00:34:39,911
We are developing
quite a network
of informants
416
00:34:40,011 --> 00:34:42,548
among the city's
homosexual community.
417
00:34:42,648 --> 00:34:44,583
For what
that's worth.
418
00:34:46,685 --> 00:34:49,955
I found it
fascinating that
Secretary Bondarchuk
419
00:34:50,055 --> 00:34:52,724
was so vehement
about pursuing them,
420
00:34:52,824 --> 00:34:57,329
- didn't you?
- No.
421
00:34:59,698 --> 00:35:03,369
There is a whole
world full of gossip
and innuendo
422
00:35:03,469 --> 00:35:06,138
out there to explore,
Comrade Burakov.
423
00:35:06,238 --> 00:35:09,074
Perhaps if you
took an interest,
424
00:35:09,175 --> 00:35:13,745
you would be
a little more
light of heart.
425
00:35:16,114 --> 00:35:19,551
You think a man
is what he says,
426
00:35:19,651 --> 00:35:21,887
don't you, Colonel?
427
00:35:21,987 --> 00:35:25,724
He is if he talks
for a living.
428
00:35:27,159 --> 00:35:29,861
A man is
what he fights for.
429
00:35:32,198 --> 00:35:35,601
Well, I don't
fight for anything.
430
00:35:37,169 --> 00:35:39,171
I know.
431
00:35:49,014 --> 00:35:51,317
He's a doctor
with a reputation,
432
00:35:51,417 --> 00:35:54,320
if you know
what I mean.
433
00:35:58,790 --> 00:36:00,692
( engine starts )
434
00:36:59,451 --> 00:37:01,287
Just as I suspected,
comrade.
435
00:37:01,387 --> 00:37:04,356
It's fornication.
I made some drawings.
436
00:37:08,226 --> 00:37:09,895
( chuckles )
437
00:37:09,995 --> 00:37:11,763
Take them in.
438
00:37:12,964 --> 00:37:15,901
- Seriously?
- Take them in.
439
00:37:16,001 --> 00:37:18,069
Why are we arresting
440
00:37:18,169 --> 00:37:21,172
so many perfectly
respectable doctors?
441
00:37:21,273 --> 00:37:23,241
Because we were told to.
442
00:37:23,342 --> 00:37:24,676
You were told
to investigate them,
443
00:37:24,776 --> 00:37:27,045
not necessarily
to detain them.
444
00:37:27,145 --> 00:37:31,116
The doctors who are
party members we detain
as briefly as possible.
445
00:37:31,216 --> 00:37:34,119
The sexual deviants
who are party members
446
00:37:34,219 --> 00:37:35,921
we tend to keep
a little longer.
447
00:37:36,021 --> 00:37:37,323
Of all the arrogance!
448
00:37:37,423 --> 00:37:39,491
I'll speak to the men
about it, comrade.
449
00:37:39,591 --> 00:37:41,092
I'll take care
of it.
450
00:37:41,192 --> 00:37:43,228
Why aren't you
investigating policemen,
451
00:37:43,329 --> 00:37:45,130
Comrade Burakov, eh?
452
00:37:45,230 --> 00:37:47,666
Wouldn't you say
they know more about
453
00:37:47,766 --> 00:37:50,736
getting away with murder
than any other group?
454
00:37:50,836 --> 00:37:55,006
Wouldn't you say
that you yourself would
make a good suspect?
455
00:38:02,113 --> 00:38:04,249
I know it's late.
I'm sorry.
456
00:38:04,350 --> 00:38:07,353
I wasn't asleep.
457
00:38:20,766 --> 00:38:23,669
Bondarchuk suspects
a cop now,
458
00:38:23,769 --> 00:38:27,373
someone who
knows how to kill
and get away with it.
459
00:38:27,473 --> 00:38:30,008
I suppose
it's a possibility.
460
00:38:30,108 --> 00:38:33,679
The one he suspects
is me.
461
00:38:33,779 --> 00:38:35,180
That's absurd.
462
00:38:35,280 --> 00:38:38,149
I'm afraid, though.
463
00:38:38,249 --> 00:38:40,886
You know
what he's like.
464
00:38:40,986 --> 00:38:45,424
Someone could
come in the night
and take me away.
465
00:38:47,493 --> 00:38:50,328
If you knew
they were coming
on Friday,
466
00:38:50,429 --> 00:38:53,665
what would you do
different this
week at work?
467
00:38:55,333 --> 00:38:56,935
Nothing.
468
00:38:57,035 --> 00:38:58,637
Good.
469
00:38:58,737 --> 00:39:00,406
Eat.
470
00:39:03,509 --> 00:39:05,544
( woman moaning )
471
00:39:29,401 --> 00:39:31,136
Pathetic.
472
00:39:47,285 --> 00:39:50,055
Where are you going
all dressed up?
It's Saturday.
473
00:39:52,858 --> 00:39:54,493
I have some work.
474
00:39:54,593 --> 00:39:57,395
A trip I have to take
for work
475
00:39:57,496 --> 00:39:59,931
to make up for something
I failed to do.
476
00:40:02,400 --> 00:40:04,870
Why doesn't that
surprise me?
477
00:40:18,450 --> 00:40:21,419
I have some vodka
in my bag.
478
00:40:21,520 --> 00:40:23,622
Will that do?
479
00:40:29,360 --> 00:40:32,731
Use your hands,
for God's sake.
480
00:40:32,831 --> 00:40:34,833
Help me in.
481
00:40:34,933 --> 00:40:37,135
( woman moaning )
482
00:40:38,203 --> 00:40:40,472
( moans )
483
00:40:42,207 --> 00:40:43,374
I'm sorry.
484
00:40:43,475 --> 00:40:46,845
I'm sorry.
I'm sorry.
485
00:40:54,385 --> 00:40:56,187
( laughing )
486
00:41:04,596 --> 00:41:06,932
( screaming )
487
00:41:12,137 --> 00:41:14,172
( muffled screaming )
488
00:41:43,201 --> 00:41:44,736
Are you okay?
489
00:41:46,572 --> 00:41:48,907
This one must
have pissed him off.
490
00:41:49,007 --> 00:41:50,609
Hmm.
491
00:41:50,709 --> 00:41:52,510
( man laughs )
492
00:41:52,611 --> 00:41:54,813
A little respect
for the dead!
493
00:41:58,584 --> 00:42:00,351
I want every piece
of garbage
494
00:42:00,451 --> 00:42:02,554
within 200 yards
of here checked out
495
00:42:02,654 --> 00:42:04,656
for fingerprints,
fibers and bodily
fluids--
496
00:42:04,756 --> 00:42:06,992
every can, every bottle.
Do you understand me?
497
00:42:07,092 --> 00:42:10,562
If we're gonna fail,
it won't be because of
something we left undone.
498
00:42:10,662 --> 00:42:12,631
Do you understand
what I'm saying,
God damn it?
499
00:42:12,731 --> 00:42:15,634
Shh. I'll shake
them up for you.
500
00:42:15,734 --> 00:42:17,736
I'll get them
working.
501
00:42:25,577 --> 00:42:28,046
Okay,
let's move out.
502
00:42:28,146 --> 00:42:30,582
- Is he serious?
- Has he gone crazy?
503
00:42:30,682 --> 00:42:34,653
Keep moving.
If you see anything
interesting, you let me know.
504
00:43:13,759 --> 00:43:16,161
( indistinct conversation )
505
00:43:55,734 --> 00:43:58,069
( indistinct conversation )
506
00:44:40,611 --> 00:44:43,148
Please stand,
citizen.
507
00:44:43,248 --> 00:44:46,985
- Chikatilo.
- May I have your bag?
508
00:45:04,202 --> 00:45:08,373
Citizen Chikatilo,
you're under arrest.
509
00:45:08,473 --> 00:45:10,675
I was
on my way home.
510
00:45:10,776 --> 00:45:13,711
I talk
to the young people
511
00:45:13,812 --> 00:45:16,882
because I used to be
a teacher.
512
00:45:16,982 --> 00:45:20,018
I always talk
to young people.
513
00:45:20,118 --> 00:45:24,589
I-- I had rope
and a knife in my bag
514
00:45:24,689 --> 00:45:27,292
because I work
in a factory
515
00:45:27,392 --> 00:45:29,560
and often need them.
516
00:45:29,660 --> 00:45:31,162
( buzzes )
517
00:45:39,905 --> 00:45:41,639
What do you
think?
518
00:45:41,739 --> 00:45:43,708
Personally?
519
00:45:43,809 --> 00:45:46,011
I don't think
he's savage enough,
520
00:45:46,111 --> 00:45:48,780
but what do
I know?
521
00:45:48,880 --> 00:45:50,581
I have some more
paperwork to do.
522
00:45:50,681 --> 00:45:53,885
- Stay after him,
all right?
- Absolutely.
523
00:46:01,827 --> 00:46:04,362
( footsteps approaching )
524
00:46:06,664 --> 00:46:08,299
I have a suspect.
525
00:46:16,507 --> 00:46:18,209
What is it?
526
00:46:18,309 --> 00:46:21,279
Blood test
came back negative.
527
00:46:21,379 --> 00:46:23,548
What?
528
00:46:23,648 --> 00:46:26,517
Semen samples
are type AB.
529
00:46:26,617 --> 00:46:27,986
Chikatilo is type A.
530
00:46:28,086 --> 00:46:30,922
- I don't believe it.
- It's true.
531
00:46:31,022 --> 00:46:32,690
What are you talking
about, it's true?
532
00:46:32,790 --> 00:46:34,492
What does that mean?
533
00:46:34,592 --> 00:46:38,296
Our blood test
is for 11 variables.
The FBI's is for 149.
534
00:46:38,396 --> 00:46:40,365
How do you know that?
535
00:46:40,465 --> 00:46:42,233
I saw it in a movie!
536
00:46:42,333 --> 00:46:44,235
What the hell
difference does it make
what the blood test says?
537
00:46:44,335 --> 00:46:46,637
You don't know
what you're talking about.
538
00:46:46,737 --> 00:46:49,440
Comrade Burakov,
539
00:46:49,540 --> 00:46:53,845
are you aware that
your prisoner is a member
of the Communist Party?
540
00:46:53,945 --> 00:46:58,950
Is he not aware
that this man is a party
member in good standing?
541
00:46:59,050 --> 00:47:00,585
Are you or are you
not aware--
542
00:47:00,685 --> 00:47:02,087
Of course I'm aware
of it, comrade.
543
00:47:02,187 --> 00:47:06,057
I'm a detective, remember?
You approved my appointment.
544
00:47:06,157 --> 00:47:07,692
And you're
holding him anyway?
545
00:47:07,792 --> 00:47:09,027
As is my right.
546
00:47:09,127 --> 00:47:11,162
After his blood test
came back negative?
547
00:47:13,798 --> 00:47:15,666
Who told you that?
548
00:47:15,766 --> 00:47:17,368
What difference
does it make?
549
00:47:17,468 --> 00:47:20,805
- Did you tell him?
- What difference
does it make?
550
00:47:20,906 --> 00:47:22,941
It makes a difference
to me.
551
00:47:25,877 --> 00:47:27,913
Let him go.
552
00:47:29,247 --> 00:47:30,548
Now.
553
00:47:32,017 --> 00:47:35,253
Let him go or suffer
the consequences.
554
00:47:44,462 --> 00:47:46,031
Colonel!
555
00:47:50,768 --> 00:47:53,438
Release citizen Chikatilo.
556
00:48:04,649 --> 00:48:06,517
( train rattling )
557
00:48:10,488 --> 00:48:12,523
( telephone ringing )
558
00:48:28,106 --> 00:48:30,241
( train whistle blowing )
559
00:48:40,851 --> 00:48:43,188
( brakes screeching )
560
00:48:49,794 --> 00:48:51,362
( gasps )
561
00:49:04,642 --> 00:49:07,278
( sobbing )
562
00:49:24,895 --> 00:49:27,732
( telephone rings )
563
00:49:32,537 --> 00:49:34,105
Burakov's office.
564
00:49:35,673 --> 00:49:37,708
No, not yet.
565
00:49:39,977 --> 00:49:43,214
Strange, it's worse
not finding bodies
than finding them.
566
00:49:43,314 --> 00:49:45,116
Shh.
567
00:49:45,216 --> 00:49:47,552
At least each time
we found another body
568
00:49:47,652 --> 00:49:51,422
we had another chance
to find a fingerprint
or witness.
569
00:49:51,522 --> 00:49:56,327
This way I'd rather
find three at a time
than none in a year.
570
00:49:58,963 --> 00:50:01,432
Let's get
out of here.
571
00:50:01,532 --> 00:50:03,301
Let's go to work.
572
00:50:28,093 --> 00:50:29,894
What happened
to the boy?
573
00:50:29,994 --> 00:50:32,130
He's in a holding
cell downstairs.
574
00:50:32,230 --> 00:50:34,165
He's not connected
to the murders,
575
00:50:34,265 --> 00:50:38,469
but he did give us
a fascinating little
piece of gossip.
576
00:50:40,971 --> 00:50:43,941
- Then we let him go.
- What?
577
00:50:44,041 --> 00:50:45,510
- We let him go.
- Why?
578
00:50:45,610 --> 00:50:48,879
Why not? He gave you
your goddamn gossip.
579
00:50:48,979 --> 00:50:51,249
Why can't you
just let him go?
580
00:50:55,586 --> 00:50:57,288
I'm sorry.
581
00:50:57,388 --> 00:51:00,425
Please, let's show
him some mercy.
582
00:51:00,525 --> 00:51:02,493
He's a victim,
not a criminal.
583
00:51:02,593 --> 00:51:03,794
He's a child.
584
00:51:06,731 --> 00:51:08,833
All right,
go ahead.
585
00:51:08,933 --> 00:51:11,736
But don't get
anyone else involved.
586
00:51:11,836 --> 00:51:13,771
Thank you.
587
00:51:22,247 --> 00:51:24,549
I'll do it myself.
588
00:52:36,887 --> 00:52:38,723
They're ready.
589
00:52:58,843 --> 00:53:03,248
You'd rather find
three bodies than none.
590
00:53:07,985 --> 00:53:11,021
You'd rather find
citizens dead
591
00:53:11,121 --> 00:53:13,291
if it would make
your job easier?
592
00:53:17,428 --> 00:53:20,731
Have you become
that perverse?
593
00:53:20,831 --> 00:53:23,901
I do not think
this is a fruitful
line of inquiry.
594
00:53:24,001 --> 00:53:25,603
I do.
595
00:53:31,542 --> 00:53:34,044
Viktor Vasilovich Burakov,
596
00:53:34,144 --> 00:53:37,848
do you stand by
these remarks?
597
00:53:40,117 --> 00:53:41,719
Do you stand
by the statement
598
00:53:41,819 --> 00:53:45,623
that you would rather
find bodies than not?
599
00:53:45,723 --> 00:53:47,525
( sobbing )
600
00:53:51,862 --> 00:53:53,298
Is this man crying?
601
00:54:05,142 --> 00:54:07,345
Is the man to whom
we've entrusted
602
00:54:07,445 --> 00:54:10,581
the safety of our
children crying?
603
00:54:16,086 --> 00:54:18,989
Mrs. Burakova?
604
00:54:19,089 --> 00:54:20,891
Mikhail Fetisov.
605
00:54:20,991 --> 00:54:24,795
I have your husband here.
He's having a problem.
606
00:54:26,897 --> 00:54:30,835
Yes. Yes, yes,
I know.
607
00:54:30,935 --> 00:54:32,637
I have arranged
for him
608
00:54:32,737 --> 00:54:36,341
to take a vacation
at a rest-cure.
609
00:54:37,875 --> 00:54:40,911
Can I persuade you to
come and pick him up?
610
00:55:00,130 --> 00:55:02,633
Replace him.
611
00:55:05,970 --> 00:55:07,638
No.
612
00:55:08,873 --> 00:55:10,408
What was that?
613
00:55:11,876 --> 00:55:13,043
What did you say?
614
00:55:13,143 --> 00:55:16,714
After five straight years
on the same assignment,
615
00:55:16,814 --> 00:55:20,518
Lieutenant Burakov
is taking his first
vacation.
616
00:55:20,618 --> 00:55:23,921
His job will be
waiting for him
when he comes back.
617
00:55:25,756 --> 00:55:27,825
Get out.
618
00:55:28,926 --> 00:55:30,928
All of you!
Right now!
619
00:55:39,904 --> 00:55:41,972
If you ever again
contradict me in front of--
620
00:55:42,072 --> 00:55:44,542
- I have here...
- I don't care what
you have there!
621
00:55:44,642 --> 00:55:46,343
- ...information...
- Who cares?! I'm head of--
622
00:55:46,444 --> 00:55:48,312
...of the 19-year-old boy
623
00:55:48,413 --> 00:55:50,548
you maintain in
the town of Shakhty...
624
00:55:52,149 --> 00:55:55,653
and the apartment
you have arranged for him
625
00:55:55,753 --> 00:55:58,723
and the gifts
that you have given him
626
00:55:58,823 --> 00:56:01,959
and the dates
of your last three
overnight visits.
627
00:56:03,394 --> 00:56:07,197
If you intend to fire
Lieutenant Burakov
628
00:56:07,297 --> 00:56:10,501
now or at any time
629
00:56:10,601 --> 00:56:13,704
I will send all this
to your wife.
630
00:56:16,273 --> 00:56:19,109
I recommended you
for this position.
631
00:56:19,209 --> 00:56:22,580
I will always be
indebted to you.
632
00:56:32,322 --> 00:56:34,191
- Man on TV: Haircut!
- Man #2: What's happening,
baby?
633
00:56:34,291 --> 00:56:36,193
- Where have you been, huh?
- I've been in there.
634
00:56:36,293 --> 00:56:37,828
- You standing tall?
- Sure, I'm clean.
635
00:56:37,928 --> 00:56:40,097
Oh, man.
Who are you, Dick Tracy?
636
00:56:40,197 --> 00:56:42,332
- I said I was clean!
- I'm not gonna get stuck,
am I?
637
00:56:42,433 --> 00:56:45,035
- No, I said I'm clean!
- If I do, you know
what happens.
638
00:56:45,135 --> 00:56:46,871
I said
I'm clean.
639
00:56:46,971 --> 00:56:48,238
Hey, man!
640
00:56:48,338 --> 00:56:50,508
I'll kick your
motherfucking ass!
641
00:56:50,608 --> 00:56:53,043
( men grunting )
642
00:56:54,812 --> 00:56:58,182
Colonel Fetisov
stopped by with a ham.
643
00:56:58,282 --> 00:57:01,151
A whole ham?
Where did he get a ham?
644
00:57:01,251 --> 00:57:03,287
He's very
well connected.
645
00:57:03,387 --> 00:57:04,989
I bet he knows
everyone in pork.
646
00:57:07,625 --> 00:57:10,194
He's very proud of himself
for defending you.
647
00:57:10,294 --> 00:57:15,099
I think he
feels he's finally
earned your respect.
648
00:57:15,199 --> 00:57:16,701
Has he?
649
00:57:18,035 --> 00:57:20,304
Will you tell him
when you go back to work?
650
00:57:20,404 --> 00:57:22,172
I think it would
mean a lot to him.
651
00:57:26,877 --> 00:57:29,647
I knew I could
talk you into it.
652
00:57:49,800 --> 00:57:53,270
Lieutenant Burakov,
you're 10 days early.
653
00:57:53,370 --> 00:57:54,639
I feel much better.
654
00:57:54,739 --> 00:57:56,841
I'm glad.
You haven't been home?
655
00:57:56,941 --> 00:57:59,443
I came here first.
656
00:57:59,544 --> 00:58:00,878
I wanted to thank you
657
00:58:00,978 --> 00:58:04,081
for taking
care of my family
while I was away.
658
00:58:05,583 --> 00:58:08,052
And for saving my job.
659
00:58:08,152 --> 00:58:12,923
You were right
about knowing which
skirmishes to ignore.
660
00:58:13,023 --> 00:58:14,458
Not really.
661
00:58:14,559 --> 00:58:17,962
It's just you spend
enough time with the lion,
662
00:58:18,062 --> 00:58:22,199
the idea of roaring
starts to seem more
and more reasonable.
663
00:58:25,770 --> 00:58:29,173
There's something
I wanted to ask you about.
664
00:58:29,273 --> 00:58:31,475
What's that?
665
00:58:31,576 --> 00:58:36,280
While I was away,
I spoke to a psychiatrist.
666
00:58:36,380 --> 00:58:38,783
I'd like to bring
one into the case.
667
00:58:38,883 --> 00:58:41,051
Maybe he'd have
some insight.
668
00:58:45,723 --> 00:58:47,257
( clears throat )
669
00:58:47,357 --> 00:58:49,526
You are aware,
I am sure,
670
00:58:49,627 --> 00:58:52,296
that never in the history
of the Soviet Union
671
00:58:52,396 --> 00:58:55,332
has a psychiatrist
been brought into
a murder case.
672
00:58:55,432 --> 00:58:56,801
I know.
673
00:58:56,901 --> 00:59:01,872
You'll be the first.
You'll make history.
674
00:59:06,844 --> 00:59:08,112
What?
675
00:59:08,212 --> 00:59:09,546
Did you just
come in here
676
00:59:09,647 --> 00:59:11,916
and go out of your way
to make me feel good
677
00:59:12,016 --> 00:59:13,718
then ask me
for something?
678
00:59:16,286 --> 00:59:20,524
My God, are you learning
how to manipulate people?
679
00:59:20,625 --> 00:59:23,861
I've created
a monster.
680
00:59:23,961 --> 00:59:27,364
What about
the psychiatrist?
681
00:59:27,464 --> 00:59:31,001
I'll see what
I can do, all right?
682
00:59:31,101 --> 00:59:32,737
Thank you.
683
00:59:32,837 --> 00:59:34,538
Now do you want
to go home
684
00:59:34,639 --> 00:59:36,674
- or do you want to try
and ease back into it?
- ( knock on door )
685
00:59:36,774 --> 00:59:39,944
- Come in.
- Colonel, there's a--
686
00:59:40,044 --> 00:59:43,180
- It's all right.
- There's another body
in the woods.
687
00:59:44,381 --> 00:59:47,151
Your timing
is impeccable.
688
00:59:47,251 --> 00:59:49,854
I'm ready.
689
01:00:18,282 --> 01:00:19,684
What was
that about?
690
01:00:19,784 --> 01:00:22,319
He likes to examine
the terrain a little
691
01:00:22,419 --> 01:00:23,854
before the rest
of us get in there
692
01:00:23,954 --> 01:00:25,455
and stomp around
too much.
693
01:00:25,555 --> 01:00:27,524
That's smart, huh?
694
01:00:27,624 --> 01:00:30,260
He doesn't do
too much dumb.
695
01:00:30,360 --> 01:00:32,863
So you would
say that he is
a good detective?
696
01:00:32,963 --> 01:00:36,066
I would say
that I've never worked
with anyone as good.
697
01:00:36,166 --> 01:00:38,068
Excuse me.
698
01:00:52,182 --> 01:00:55,052
Can I tell you
the order of events
here, Colonel?
699
01:00:55,152 --> 01:00:59,389
We start with
any physical evidence on
or adjacent to the body.
700
01:01:02,426 --> 01:01:04,394
Make a cast of this.
701
01:01:05,963 --> 01:01:08,733
I will have it
on your desk by 6:00.
702
01:01:17,341 --> 01:01:21,578
I know it's irregular,
but I hope one or two of you
703
01:01:21,678 --> 01:01:26,350
will be interested enough
in what we've said today
to get involved.
704
01:01:27,985 --> 01:01:30,420
If you are,
please stay.
705
01:01:32,256 --> 01:01:33,991
Thank you.
706
01:02:02,719 --> 01:02:05,022
It is embarrassing
to see grown men
707
01:02:05,122 --> 01:02:07,925
run from their
responsibilities.
708
01:02:08,025 --> 01:02:11,796
It is like seeing
your parents drunk
for the first time.
709
01:02:16,200 --> 01:02:17,868
They are afraid.
710
01:02:18,969 --> 01:02:20,971
To be a psychiatrist
in this country
711
01:02:21,071 --> 01:02:23,607
is to be an expert
on paranoia,
712
01:02:23,707 --> 01:02:26,443
whether you meant
to be or not.
713
01:02:29,947 --> 01:02:32,716
Why aren't you afraid?
714
01:02:32,817 --> 01:02:35,119
I'm sorry.
715
01:02:35,219 --> 01:02:38,155
Do I look like
a man of courage
to you?
716
01:02:40,891 --> 01:02:43,627
I'm Bukhanovsky.
717
01:02:43,727 --> 01:02:45,395
Bukhanovsky.
718
01:02:45,495 --> 01:02:49,733
I've always
been interested in
abnormal psychology,
719
01:02:49,834 --> 01:02:53,770
which is a dangerous thing
in the Soviet state.
720
01:02:53,871 --> 01:02:56,140
Anyway,
I was fascinated
721
01:02:56,240 --> 01:03:00,077
by the pattern
of disfigurements
you described.
722
01:03:00,177 --> 01:03:04,514
I'd like to try to help,
but discreetly.
723
01:03:04,614 --> 01:03:06,283
I'd like to
think about it awhile
724
01:03:06,383 --> 01:03:09,820
and then write
my ideas down
if I have any
725
01:03:09,920 --> 01:03:11,421
and send them along.
726
01:03:11,521 --> 01:03:13,523
Does that sound
all right?
727
01:03:13,623 --> 01:03:15,192
Good.
728
01:03:15,292 --> 01:03:17,394
I'd like to be
as cautious as possible
729
01:03:17,494 --> 01:03:19,129
when risking
my career.
730
01:03:21,465 --> 01:03:22,900
Oh, my God,
731
01:03:23,000 --> 01:03:25,235
being a hero is
enormously taxing.
732
01:03:25,335 --> 01:03:28,272
I've only been
doing it for seven
or eight minutes,
733
01:03:28,372 --> 01:03:31,942
and already I feel
strangely enervated.
734
01:03:34,845 --> 01:03:36,346
You--
735
01:03:38,315 --> 01:03:39,816
What is it?
736
01:03:39,917 --> 01:03:43,287
You must live
with a great deal
of pressure.
737
01:03:46,056 --> 01:03:49,193
It's all right,
though, you know.
738
01:03:49,293 --> 01:03:50,360
What is?
739
01:03:50,460 --> 01:03:53,430
Suffering over all this,
all these horrors.
740
01:03:53,530 --> 01:03:57,267
If we didn't suffer
over them, we'd be
monsters ourselves.
741
01:04:53,390 --> 01:04:56,060
Fetisov:
I read the whole thing
last night.
742
01:04:56,160 --> 01:04:59,363
It's intuitive,
well defended.
743
01:04:59,463 --> 01:05:02,599
Little chance that
he's a homosexual.
744
01:05:02,699 --> 01:05:05,069
A man with a wife
and kids.
745
01:05:05,169 --> 01:05:07,938
And a sexual problem.
746
01:05:08,038 --> 01:05:11,208
And maybe a job
working with young people.
747
01:05:11,308 --> 01:05:13,910
A worker
in a children's home,
a teacher.
748
01:05:20,584 --> 01:05:24,654
We'll have to
have someone go through
the card file again.
749
01:05:26,256 --> 01:05:29,926
Gorbunov:
This is interesting
speculation,
750
01:05:30,027 --> 01:05:32,062
but certainly
not conclusive enough
to persuade me
751
01:05:32,162 --> 01:05:34,331
to change the goals
of the investigation.
752
01:05:34,431 --> 01:05:39,003
Not the goals, comrade,
just the methods.
753
01:05:40,804 --> 01:05:43,907
We'll continue
arresting homosexuals.
754
01:05:44,008 --> 01:05:47,811
Even if it doesn't
directly contribute to
the resolution of the case,
755
01:05:47,911 --> 01:05:51,548
we'll still be doing
society a service.
756
01:05:54,951 --> 01:05:57,287
( children yelling
in distance )
757
01:06:06,930 --> 01:06:08,932
Repeating our top story--
758
01:06:09,033 --> 01:06:11,268
under the new policy
of Perestroika,
759
01:06:11,368 --> 01:06:14,138
Soviet leaders agreed
yesterday to surrender
760
01:06:14,238 --> 01:06:18,242
the party's 72-year
monopoly on power.
761
01:06:18,342 --> 01:06:20,810
American president
George Bush cabled the chairman
762
01:06:20,910 --> 01:06:24,514
to congratulate him
on his commitment to
democratic reform
763
01:06:24,614 --> 01:06:29,153
and to assure him that
the hopes of the American
people are with us
764
01:06:29,253 --> 01:06:32,122
as we chart a new course
of the Soviet state.
765
01:06:34,058 --> 01:06:35,692
Thank you.
766
01:06:35,792 --> 01:06:38,395
Will it change things?
767
01:06:38,495 --> 01:06:39,496
I don't know yet.
768
01:06:39,596 --> 01:06:42,199
I've been on the telephone
since midnight.
769
01:06:42,299 --> 01:06:43,967
Just keep at it,
all right?
770
01:06:44,068 --> 01:06:46,570
Then we'll see.
771
01:06:46,670 --> 01:06:48,472
Can you get him
for me?
772
01:06:55,945 --> 01:06:58,215
( whispers )
773
01:07:00,016 --> 01:07:01,685
We have to talk.
774
01:07:03,220 --> 01:07:05,855
No, not now.
Tomorrow at the office.
775
01:07:05,955 --> 01:07:07,891
Why?
What is it?
776
01:07:07,991 --> 01:07:09,726
Tomorrow morning.
777
01:07:09,826 --> 01:07:11,795
Don't make me
suffer, Colonel.
778
01:07:13,563 --> 01:07:16,633
There'll be a new head
of the investigation
by tomorrow morning.
779
01:07:16,733 --> 01:07:20,137
Come to the committee
room at 8:00 and we'll
meet him together.
780
01:07:20,237 --> 01:07:22,939
- Who is it?
- It's not decided yet.
781
01:07:23,039 --> 01:07:26,710
I'm flying to Moscow
right now to see if I can
influence their decision.
782
01:07:26,810 --> 01:07:29,012
That's what I stopped
to tell you.
783
01:07:29,113 --> 01:07:31,981
Don't start
worrying yet.
784
01:07:32,082 --> 01:07:35,252
Have I ever
let you down?
785
01:07:36,853 --> 01:07:40,790
Thank you so much
for your support.
786
01:07:42,892 --> 01:07:45,129
I'll see you
tomorrow morning.
787
01:07:48,565 --> 01:07:49,833
Good luck.
788
01:08:18,695 --> 01:08:20,930
- Where are they?
- Who?
789
01:08:21,030 --> 01:08:24,168
- The committee?
- We're it.
790
01:08:25,735 --> 01:08:28,438
Who's the new head
of the investigation?
791
01:08:28,538 --> 01:08:30,840
You.
792
01:08:33,877 --> 01:08:35,945
Congratulations,
Colonel.
793
01:08:36,045 --> 01:08:38,215
Well, actually,
794
01:08:38,315 --> 01:08:40,417
I'm a general now.
795
01:08:40,517 --> 01:08:42,952
I don't have
my insignia yet,
796
01:08:43,052 --> 01:08:45,155
but they are
on order.
797
01:08:46,990 --> 01:08:49,058
Congratulations,
General.
798
01:08:49,159 --> 01:08:52,396
You are a colonel.
799
01:08:52,496 --> 01:08:55,465
Congratulations,
Colonel.
800
01:08:57,000 --> 01:09:00,737
Now sit down.
Let's get started.
801
01:09:06,075 --> 01:09:09,679
I am now the prefect
of the militia for
the entire oblast,
802
01:09:09,779 --> 01:09:11,581
reporting only
to Moscow.
803
01:09:11,681 --> 01:09:14,384
I can allocate resources
any way I see fit,
804
01:09:14,484 --> 01:09:18,888
and I am considering
this case my highest
priority.
805
01:09:18,988 --> 01:09:21,858
You need men,
you need publicity,
806
01:09:21,958 --> 01:09:24,228
you need communications--
807
01:09:24,328 --> 01:09:26,596
you have it.
808
01:09:28,465 --> 01:09:30,166
I got these
in Moscow yesterday.
809
01:09:30,267 --> 01:09:32,402
They're fantastic.
810
01:09:32,502 --> 01:09:34,871
You have
a telephone appointment
811
01:09:34,971 --> 01:09:36,673
tonight at midnight
812
01:09:36,773 --> 01:09:40,944
to speak with
the head of the FBI's
Serial Murder Task Force,
813
01:09:41,044 --> 01:09:43,079
Special Agent Bickford.
814
01:09:43,179 --> 01:09:45,081
He told me
late last night
815
01:09:45,181 --> 01:09:48,218
that he has been following
your work on this case
816
01:09:48,318 --> 01:09:50,687
with great interest
for about five years.
817
01:09:50,787 --> 01:09:52,722
I didn't ask him how.
818
01:09:54,090 --> 01:09:56,326
He considers you
a man of iron will.
819
01:09:56,426 --> 01:09:59,729
For what it's worth,
I concur.
820
01:09:59,829 --> 01:10:02,666
He also told me
821
01:10:02,766 --> 01:10:06,536
that he rotates
his people off
serial-murder cases
822
01:10:06,636 --> 01:10:08,872
every 18 months whether
they like it or not
823
01:10:08,972 --> 01:10:13,042
to prevent the inevitable
psychological consequences
824
01:10:13,142 --> 01:10:15,345
of too much frustration.
825
01:10:15,445 --> 01:10:19,716
I-I pretended that
I had known that all along.
826
01:10:19,816 --> 01:10:23,186
He thinks that
I pushed you and pushed you
in search of your limits
827
01:10:23,287 --> 01:10:27,591
until I realized
that you didn't have any.
828
01:10:27,691 --> 01:10:29,826
Privately,
829
01:10:29,926 --> 01:10:33,697
I offer
my deepest apologies
to you and your wife.
830
01:10:33,797 --> 01:10:35,365
I hope that someday
831
01:10:35,465 --> 01:10:38,668
you can forgive me
my ignorance.
832
01:10:38,768 --> 01:10:43,006
Anyway, he suggested
I not tell you this next,
833
01:10:43,106 --> 01:10:45,275
but he said that he starts
834
01:10:45,375 --> 01:10:47,677
a new group of recruits
through the program
835
01:10:47,777 --> 01:10:49,479
every 16 weeks,
836
01:10:49,579 --> 01:10:53,683
and the first lecture
that he gives is
always about you.
837
01:10:53,783 --> 01:10:56,052
He calls you the one man
in the world
838
01:10:56,152 --> 01:10:58,522
that he would
least like to have
after him,
839
01:10:58,622 --> 01:11:01,391
an intelligent,
methodical, painstaking,
840
01:11:01,491 --> 01:11:04,127
passionate detective
who would rather die
than give up.
841
01:11:04,227 --> 01:11:07,831
Again, I concur.
842
01:11:14,338 --> 01:11:18,174
Colonel Burakov,
I'm sorry.
843
01:11:18,274 --> 01:11:19,743
You may go.
844
01:11:26,416 --> 01:11:30,554
( Burakov sobbing )
845
01:11:44,300 --> 01:11:45,969
I have a plan.
846
01:11:47,637 --> 01:11:49,939
I've been
thinking about it
for a long time.
847
01:11:51,641 --> 01:11:53,510
Fetisov:
We intend to have
848
01:11:53,610 --> 01:11:57,814
a visible,
uniformed presence
849
01:11:57,914 --> 01:11:59,583
24 hours a day
850
01:11:59,683 --> 01:12:02,251
in every single
train station
851
01:12:02,352 --> 01:12:04,888
within 50 miles
of Rostov--
852
01:12:04,988 --> 01:12:08,758
every station
except three,
853
01:12:08,858 --> 01:12:11,361
the three smallest stations
on the Matyev line
854
01:12:11,461 --> 01:12:13,329
and the Kapman Forest.
855
01:12:13,430 --> 01:12:16,600
There we will have
only undercover men.
856
01:12:16,700 --> 01:12:19,202
There we want him
to make his next attempt
857
01:12:19,302 --> 01:12:22,138
to kill
one of our children.
858
01:12:22,238 --> 01:12:24,574
In order
for this plan to work,
859
01:12:24,674 --> 01:12:27,777
we need you
to do a job.
860
01:12:27,877 --> 01:12:30,747
We need you to accost
anyone who stops
861
01:12:30,847 --> 01:12:33,417
to talk to a child
or a young woman,
862
01:12:33,517 --> 01:12:37,454
anyone who stops to talk
to any stranger at all.
863
01:12:37,554 --> 01:12:40,156
We need you to demand
their identity cards
864
01:12:40,256 --> 01:12:41,758
and ask their business
865
01:12:41,858 --> 01:12:44,327
and take down their answers
in your notebooks.
866
01:12:44,428 --> 01:12:45,962
We need you
to search them,
867
01:12:46,062 --> 01:12:50,266
and above all,
we need you to do
this visibly.
868
01:12:50,366 --> 01:12:54,170
We need everyone
in the station to notice.
869
01:12:54,270 --> 01:12:57,006
Understand?
870
01:12:59,509 --> 01:13:02,045
What's that?
I didn't hear that.
871
01:13:02,145 --> 01:13:04,080
All:
Yes, Comrade General.
872
01:13:04,180 --> 01:13:06,015
Again.
873
01:13:06,115 --> 01:13:08,184
Yes, Comrade General.
874
01:13:08,284 --> 01:13:12,321
Do you think
you are capable of
performing these tasks?
875
01:13:12,422 --> 01:13:14,891
Yes, Comrade General.
876
01:13:14,991 --> 01:13:18,895
Do you think you are capable
of performing them
without subtlety?
877
01:13:18,995 --> 01:13:20,897
Yes, Comrade General.
878
01:13:20,997 --> 01:13:24,568
- Without discretion?
- Yes, Comrade General.
879
01:13:24,668 --> 01:13:28,772
- Without tact?
- Yes, Comrade General.
880
01:13:28,872 --> 01:13:31,608
Good.
881
01:13:52,428 --> 01:13:54,030
It wasn't
long ago
882
01:13:54,130 --> 01:13:56,733
that if a cop took
this big a chance
and failed,
883
01:13:56,833 --> 01:13:59,435
he would have
been shot.
884
01:13:59,536 --> 01:14:02,806
For your sake,
I hope it works.
885
01:14:02,906 --> 01:14:05,341
Don't worry.
I won't let them
shoot you.
886
01:14:05,441 --> 01:14:07,877
Not without
a trial.
887
01:14:28,431 --> 01:14:30,800
( indistinct )
888
01:14:59,529 --> 01:15:01,931
( brakes screeching )
889
01:15:58,521 --> 01:16:00,389
Well, we started well,
890
01:16:00,489 --> 01:16:02,425
but we're only
seven weeks in and already
we're getting lazy.
891
01:16:02,525 --> 01:16:05,061
I have a report
here from one of your
stations that reads,
892
01:16:05,161 --> 01:16:07,063
"No suspicious characters
in three days."
893
01:16:07,163 --> 01:16:10,499
Three days!
The whole idea is
to stay visible.
894
01:16:10,600 --> 01:16:12,769
Surprise inspection.
You want to come?
895
01:16:14,838 --> 01:16:17,641
All I'm saying is keep
the pressure on, okay?
896
01:16:17,741 --> 01:16:19,809
And I'll let you in
on a little secret--
897
01:16:19,909 --> 01:16:22,345
surprise inspection
in half an hour.
898
01:16:22,445 --> 01:16:24,648
Tell your men.
899
01:16:24,748 --> 01:16:27,951
It does defeat
the purpose of
a surprise.
900
01:16:28,051 --> 01:16:29,953
Just for that station.
You have to give them
901
01:16:30,053 --> 01:16:32,355
a little sugar
once in a while, anyway.
902
01:16:38,261 --> 01:16:40,229
Your interrogation
slips.
903
01:16:52,208 --> 01:16:54,010
Very good.
904
01:16:58,948 --> 01:17:00,950
Your interrogation
slips.
905
01:17:37,520 --> 01:17:39,122
Get up here.
906
01:17:47,096 --> 01:17:48,297
Dress yourself.
907
01:17:50,599 --> 01:17:52,802
I had to go
to the toilet.
908
01:17:52,902 --> 01:17:54,738
I was gone
no longer than
five minutes.
909
01:17:54,838 --> 01:17:57,173
Give me your
interrogation slips.
910
01:18:06,615 --> 01:18:08,084
Why so many?
911
01:18:08,184 --> 01:18:11,487
They're from--
since Friday,
912
01:18:11,587 --> 01:18:13,522
all through
the holiday weekend.
913
01:18:13,622 --> 01:18:16,459
How long have you
been here?
914
01:18:17,794 --> 01:18:19,763
36 hours.
915
01:18:19,863 --> 01:18:22,398
You have
no relief?
916
01:18:22,498 --> 01:18:25,869
No, sir.
My partner got sick
917
01:18:25,969 --> 01:18:28,772
and they didn't
send anyone else
from the station
918
01:18:28,872 --> 01:18:32,041
because of the holiday.
919
01:18:32,141 --> 01:18:35,244
Let's look
through these,
shall we?
920
01:18:39,582 --> 01:18:41,417
No harm done.
921
01:18:41,517 --> 01:18:45,755
You can send these along
with the rest of today's
when you're relieved.
922
01:18:53,429 --> 01:18:55,832
What is it?
923
01:18:55,932 --> 01:18:59,035
Did you personally
speak to this man?
924
01:19:00,736 --> 01:19:02,005
Yes, sir.
925
01:19:02,105 --> 01:19:05,842
- Why?
- He came up out
of the woods,
926
01:19:05,942 --> 01:19:08,211
and there was
dirt on his jacket.
927
01:19:08,311 --> 01:19:11,014
He was well dressed,
but he was dirty,
928
01:19:11,114 --> 01:19:13,716
so I asked him
his business.
929
01:19:13,817 --> 01:19:16,853
He said he'd visited
his mother in Belkov,
930
01:19:16,953 --> 01:19:19,255
which is a tiny hamlet
near here.
931
01:19:19,355 --> 01:19:21,024
Which makes sense,
932
01:19:21,124 --> 01:19:25,394
except I was born in Belkov
and I didn't remember her.
933
01:19:25,494 --> 01:19:27,897
So I wrote him up.
934
01:19:27,997 --> 01:19:30,599
Did you search him?
935
01:19:30,699 --> 01:19:32,135
No, sir.
936
01:19:32,235 --> 01:19:35,171
He hadn't accosted anyone.
He just looked odd.
937
01:19:36,172 --> 01:19:38,507
Do you remember
this name--
938
01:19:38,607 --> 01:19:40,076
Chikatilo?
939
01:19:43,980 --> 01:19:46,449
Did he have a bag?
940
01:19:48,351 --> 01:19:49,785
Yes.
941
01:19:53,522 --> 01:19:56,259
Fetisov:
Consider yourself
relieved of this post.
942
01:19:56,359 --> 01:19:58,494
Take my car
to the station immediately.
943
01:19:58,594 --> 01:20:00,029
Tell them
to cable Moscow.
944
01:20:00,129 --> 01:20:01,764
I want
200 soldiers here
945
01:20:01,865 --> 01:20:03,566
prepared to search
these woods in one hour.
946
01:20:03,666 --> 01:20:06,235
- Got it? One hour.
- Yes, sir.
947
01:20:12,741 --> 01:20:15,011
( engine starts )
948
01:20:26,555 --> 01:20:27,957
God damn it.
949
01:20:29,859 --> 01:20:31,260
What is happening
to me?
950
01:20:31,360 --> 01:20:36,399
My heart is pounding.
My collar feels tight.
951
01:20:39,468 --> 01:20:41,204
What the hell
is this?
952
01:20:43,506 --> 01:20:44,974
Passion.
953
01:20:50,613 --> 01:20:52,916
( thunder rumbling )
954
01:20:56,252 --> 01:20:58,587
General,
they've found something.
955
01:21:10,733 --> 01:21:12,635
Step back,
comrade.
956
01:21:12,735 --> 01:21:14,770
You've done your part.
Thank you.
957
01:21:14,870 --> 01:21:16,705
Get the team
together,
958
01:21:16,805 --> 01:21:18,507
then start sending
the soldiers home,
959
01:21:18,607 --> 01:21:21,344
unless the general
has some other use
for them.
960
01:21:57,280 --> 01:22:02,118
I have 49 of them
on my conscience.
961
01:22:02,218 --> 01:22:04,920
You mustn't blame yourself.
962
01:22:05,021 --> 01:22:07,623
It's not that.
963
01:22:07,723 --> 01:22:10,026
What then?
964
01:22:10,126 --> 01:22:12,761
She's my cousin's
daughter,
965
01:22:12,861 --> 01:22:16,565
Natasha Dunenkova.
966
01:22:16,665 --> 01:22:18,301
She was eight.
967
01:22:22,671 --> 01:22:24,540
I'm sorry.
968
01:22:30,779 --> 01:22:33,216
You'll be okay?
969
01:22:34,350 --> 01:22:36,619
Do you want me
to send someone
over here?
970
01:22:40,023 --> 01:22:41,357
For what
it's worth,
971
01:22:41,457 --> 01:22:43,692
you may have
helped us catch him.
972
01:23:41,650 --> 01:23:43,786
( children shouting )
973
01:23:55,864 --> 01:23:57,500
Just keep
walking.
974
01:24:29,698 --> 01:24:31,667
( engine starts )
975
01:24:41,277 --> 01:24:43,346
- ( camera shutter clicks )
- How did you do this?
976
01:24:43,446 --> 01:24:46,849
At work. A box fell
on me at work.
977
01:24:46,949 --> 01:24:49,285
Sign, please.
978
01:24:49,385 --> 01:24:52,921
Doctor:
Would you mind removing
all your clothes, please?
979
01:24:53,021 --> 01:24:56,225
- What?
- Remove your clothes.
980
01:25:13,676 --> 01:25:17,580
How did you
get these abrasions
on the head of your penis?
981
01:25:19,848 --> 01:25:23,486
How did you get
these abrasions on
the head of your penis?
982
01:25:23,586 --> 01:25:25,521
I don't know.
983
01:25:26,822 --> 01:25:30,226
Can you honestly
tell me that you
feel no remorse?
984
01:25:30,326 --> 01:25:33,529
Not for killing
children?
985
01:25:33,629 --> 01:25:36,332
Not for cutting off
their genitals?
986
01:25:37,866 --> 01:25:41,036
Don't you feel
the urge to confess
to your crimes?
987
01:25:41,136 --> 01:25:44,207
My God, man,
are you not human?
988
01:25:45,374 --> 01:25:47,743
This is
a disaster.
989
01:25:47,843 --> 01:25:51,046
- Why can't we just--
- Because we can't.
990
01:25:51,146 --> 01:25:54,250
He demanded to do
the interrogation
himself,
991
01:25:54,350 --> 01:25:56,885
and he still has
a lot of friends.
992
01:26:07,029 --> 01:26:10,199
I'll talk about
my crimes tomorrow.
993
01:26:10,299 --> 01:26:12,601
What's that?
Repeat that.
994
01:26:13,736 --> 01:26:17,973
I'll tell about
my crimes tomorrow,
995
01:26:18,073 --> 01:26:20,776
but I'm exhausted
today.
996
01:26:20,876 --> 01:26:23,746
Did you get that?
997
01:26:25,147 --> 01:26:26,815
Good.
998
01:26:26,915 --> 01:26:28,951
Now it's in
the official record.
999
01:26:41,930 --> 01:26:44,400
We're not
getting anywhere.
1000
01:26:48,637 --> 01:26:51,940
What are you talking about?
Didn't you hear what
he just said?
1001
01:26:52,040 --> 01:26:55,444
He said that
yesterday, too.
1002
01:26:55,544 --> 01:26:59,482
It's the only way
he knows to get you
to stop badgering him.
1003
01:27:02,885 --> 01:27:04,787
What do you want?
1004
01:27:06,188 --> 01:27:07,756
I want you
to let us
1005
01:27:07,856 --> 01:27:10,726
bring in someone who can
get somewhere with him.
1006
01:27:10,826 --> 01:27:14,363
- I'm doing the interrogation.
- You're wasting time.
1007
01:27:14,463 --> 01:27:17,633
Five days already
with no other evidence.
1008
01:27:17,733 --> 01:27:20,068
If we do not get
a confession by the 28th,
1009
01:27:20,168 --> 01:27:21,337
we have to
let him go.
1010
01:27:21,437 --> 01:27:23,038
I'm doing
the interrogation.
1011
01:27:23,138 --> 01:27:27,543
Are you willing
to take that risk just
to satisfy your ego?
1012
01:27:37,586 --> 01:27:39,955
You handled him
quite deftly.
1013
01:27:40,055 --> 01:27:41,223
I've had it.
1014
01:27:41,324 --> 01:27:45,093
I will not suffer
that stupidity anymore.
1015
01:27:45,193 --> 01:27:49,698
He may be stupid,
but he's in charge.
1016
01:27:51,334 --> 01:27:53,769
( sighs )
1017
01:27:59,942 --> 01:28:01,910
What is this?
1018
01:28:02,010 --> 01:28:03,812
This is
your confession?
1019
01:28:03,912 --> 01:28:07,583
In 1978,
you fondled the breast
of an 11-year-old girl?
1020
01:28:07,683 --> 01:28:11,019
- Are you mocking me?
- It's true.
1021
01:28:11,119 --> 01:28:12,888
I don't give a damn
if it's true.
1022
01:28:12,988 --> 01:28:15,991
We're talking
about murder here,
you know that.
1023
01:28:16,091 --> 01:28:17,693
You think I'm a fool?
1024
01:28:17,793 --> 01:28:21,263
I was fired
from my teaching job
for this incident--
1025
01:28:21,364 --> 01:28:24,032
- ( thuds )
- I know that!
1026
01:28:25,968 --> 01:28:30,373
What the hell kind of game
are you playing?
1027
01:28:32,341 --> 01:28:35,010
Citizen Chikatilo,
I asked you a question.
1028
01:28:41,116 --> 01:28:42,551
( door closes )
1029
01:28:44,653 --> 01:28:47,155
Tomorrow is our last day.
We will have to let him go--
1030
01:28:47,255 --> 01:28:49,057
You think
I don't know that?
1031
01:28:50,926 --> 01:28:53,562
If you appoint the man
who gets him to confess,
1032
01:28:53,662 --> 01:28:57,600
won't that reflect
happily on your wisdom?
1033
01:29:00,869 --> 01:29:04,607
( sighs )
Whom do you have
in mind, Colonel?
1034
01:29:40,443 --> 01:29:43,378
I've never
done this before.
I'm terrified.
1035
01:29:46,882 --> 01:29:50,152
I'm Bukhanovsky.
I'm a psychiatrist,
1036
01:29:50,252 --> 01:29:51,987
and I--
( clears throat )
1037
01:29:52,087 --> 01:29:56,559
I-I wrote
a paper about you
three years ago.
1038
01:29:56,659 --> 01:29:59,562
I called you
"Citizen X."
1039
01:30:01,797 --> 01:30:04,567
I'm sure a lot of it
is wildly incorrect.
1040
01:30:06,334 --> 01:30:08,837
Would you like me
to read it to you?
1041
01:30:14,443 --> 01:30:17,012
Pardon me?
1042
01:30:17,112 --> 01:30:18,614
Yes.
1043
01:30:19,748 --> 01:30:21,183
Please.
1044
01:30:23,218 --> 01:30:25,353
There's some
introductory rubbish
1045
01:30:25,454 --> 01:30:27,556
designed to make me
sound brilliant.
1046
01:30:27,656 --> 01:30:30,693
We can ignore
that in here,
I should think.
1047
01:30:38,133 --> 01:30:40,536
"Citizen X
has probably had
1048
01:30:40,636 --> 01:30:43,672
a tendency towards
isolation since childhood.
1049
01:30:43,772 --> 01:30:46,742
His internal world,
filled with fantasy,
1050
01:30:46,842 --> 01:30:49,244
is closed
to those around him,
1051
01:30:49,344 --> 01:30:51,179
even those close to him.
1052
01:30:51,279 --> 01:30:54,783
The adolescence
of such a person is,
as a rule, painful
1053
01:30:54,883 --> 01:30:59,454
because he is often subjected
to the laughter of his peers
1054
01:30:59,555 --> 01:31:02,357
and at a time
when success among them
1055
01:31:02,457 --> 01:31:06,194
is the subject
of his secret dreams.
1056
01:31:11,667 --> 01:31:15,638
His sexuality
is not noticeable
to those around him,
1057
01:31:15,738 --> 01:31:19,041
however it is
an external asexuality
1058
01:31:19,141 --> 01:31:22,310
that frequently coincides
with steady masturbation
1059
01:31:22,410 --> 01:31:25,347
and bright
erotic fantasies.
1060
01:31:25,447 --> 01:31:27,750
He is painfully
sensitive in company,
1061
01:31:27,850 --> 01:31:30,352
incapable of flirting
and courtship.
1062
01:31:30,452 --> 01:31:32,755
However, it cannot
be excluded
1063
01:31:32,855 --> 01:31:35,023
that he has fathered
a family.
1064
01:31:39,562 --> 01:31:41,830
There is reason to think
1065
01:31:41,930 --> 01:31:46,234
that Citizen X
has a weakness
of sexual potency.
1066
01:31:46,334 --> 01:31:47,870
This is supported
by the fact
1067
01:31:47,970 --> 01:31:50,372
that signs of entry
of the sexual organ
1068
01:31:50,472 --> 01:31:52,507
into the sexual paths
of the victims
1069
01:31:52,608 --> 01:31:55,143
have been found
in nine cases,
1070
01:31:55,243 --> 01:31:56,812
but that in only two,
1071
01:31:56,912 --> 01:32:01,016
the length of contact
has been sufficient
to reach orgasm,
1072
01:32:01,116 --> 01:32:03,852
with the rest of the cases
involving ejaculation
1073
01:32:03,952 --> 01:32:06,989
on the body
of the victims.
1074
01:32:09,858 --> 01:32:14,096
He sits or squats
astride his victim.
1075
01:32:14,196 --> 01:32:17,633
The orgasm and ejaculation
most likely occur
1076
01:32:17,733 --> 01:32:20,736
at this stage of the act
and in this position,
1077
01:32:20,836 --> 01:32:24,840
sitting on the victim
in the period of her agony."
1078
01:32:24,940 --> 01:32:27,009
( sobs )
1079
01:32:31,079 --> 01:32:33,215
"The blinding
of some of the victims
1080
01:32:33,315 --> 01:32:37,385
could be
a symbol of his power
over the partner
1081
01:32:37,485 --> 01:32:41,724
or an inability to bear
his or her gaze,
1082
01:32:41,824 --> 01:32:43,759
even if it is unconscious,
1083
01:32:43,859 --> 01:32:47,129
or possibly a reflection
of excess belief
1084
01:32:47,229 --> 01:32:50,699
in the folktale
that the victim's eyes
1085
01:32:50,799 --> 01:32:53,135
retain an image
of the killer,
1086
01:32:53,235 --> 01:32:54,603
even after death."
1087
01:32:54,703 --> 01:32:57,039
( gasping, sobbing )
1088
01:33:15,924 --> 01:33:17,960
It is the last,
is it not?
1089
01:33:19,662 --> 01:33:22,798
You believe the police
might see your image
in their eyes.
1090
01:33:31,106 --> 01:33:33,976
What about the ejaculation?
Was I right about that--
1091
01:33:34,076 --> 01:33:37,179
sitting on the victim
in the period of her agony?
1092
01:33:49,892 --> 01:33:52,661
You ejaculated
while stabbing them.
1093
01:34:02,504 --> 01:34:05,340
I ejaculated
1094
01:34:05,440 --> 01:34:07,976
while stabbing them.
1095
01:34:09,444 --> 01:34:13,448
Sometimes before they died,
1096
01:34:13,548 --> 01:34:16,051
sometimes after.
1097
01:34:19,755 --> 01:34:22,825
With or without
additional masturbation?
1098
01:34:26,128 --> 01:34:28,296
Usually with.
1099
01:34:28,396 --> 01:34:32,500
And that accounts
for the abrasions
on your own organ--
1100
01:34:32,600 --> 01:34:34,903
the frenzied
masturbation.
1101
01:34:37,706 --> 01:34:40,275
With the last one
especially.
1102
01:34:42,778 --> 01:34:45,147
Natasha Dunenkova.
1103
01:34:48,416 --> 01:34:50,118
After killing her,
1104
01:34:50,218 --> 01:34:53,756
I still had some...
1105
01:34:54,622 --> 01:34:58,593
difficulty.
1106
01:34:58,693 --> 01:35:03,165
I hurt myself
trying to achieve release.
1107
01:35:04,666 --> 01:35:07,002
( sobbing )
1108
01:35:37,365 --> 01:35:39,467
Congratulations,
gentlemen.
1109
01:35:57,085 --> 01:35:58,720
He'd say
something witty,
1110
01:35:58,821 --> 01:36:02,290
but he's overcome
with emotion right now.
1111
01:36:02,390 --> 01:36:04,392
Thank you, both.
1112
01:36:04,492 --> 01:36:07,462
May I say
that together
1113
01:36:07,562 --> 01:36:09,464
you make
a wonderful person.
1114
01:36:14,837 --> 01:36:17,372
( crowd yelling )
1115
01:36:17,472 --> 01:36:18,907
Man:
Give us the monster!
1116
01:36:19,007 --> 01:36:20,909
We will bring him
to justice!
1117
01:36:38,560 --> 01:36:39,895
Stand aside.
1118
01:36:39,995 --> 01:36:41,529
Stand aside,
damn it!
1119
01:36:45,000 --> 01:36:47,135
You should thank them,
for God's sake!
1120
01:36:47,235 --> 01:36:48,803
These are the men
who caught him.
1121
01:36:50,438 --> 01:36:52,574
( crowd quiets )
1122
01:36:56,644 --> 01:36:59,447
( applause )
1123
01:40:06,801 --> 01:40:09,071
Step through
the door, please.
1124
01:40:21,816 --> 01:40:24,152
( rustling )
1125
01:40:24,252 --> 01:40:26,388
Please don't
turn around.
1126
01:40:34,496 --> 01:40:36,198
( gunshot )
1127
01:40:42,770 --> 01:40:46,241
( music playing )
77197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.