Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,103
Witamy spowrotem.
2
00:00:04,104 --> 00:00:05,704
Mamy ogromną wyłączność
dla ciebie dziś wieczorem.
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,307
Harley Carter,
4
00:00:07,574 --> 00:00:09,708
gwiazda numer jeden w telewizji
dramat detektywistyczny Call Carter,
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,577
i jego żona, aktorka i
supermodelka Winter Wood,
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,445
były twarze
szczęśliwie-po-
7
00:00:13,446 --> 00:00:16,648
tutaj w Tinseltown
przez prawie pięć lat
8
00:00:16,649 --> 00:00:18,250
aż tu, na Malibu,
9
00:00:18,251 --> 00:00:20,385
Harley poszedł za nim
Steven Gattner,
10
00:00:20,386 --> 00:00:22,254
jego długoletni przyjaciel
i współgwiazda,
11
00:00:22,255 --> 00:00:24,657
w czym można tylko nazwać
krwawa mata z czerwonego dywanu.
12
00:00:24,924 --> 00:00:25,725
Steve!
13
00:00:25,726 --> 00:00:27,327
Chodź tu.
14
00:00:27,594 --> 00:00:28,660
Hej, podejdź tu.
15
00:00:28,661 --> 00:00:29,995
Steve, chodź tutaj.
Dlaczego biegniesz?
16
00:00:29,996 --> 00:00:31,330
Po pierwsze, śpisz z moją żoną?
17
00:00:31,331 --> 00:00:32,691
A potem przychodzisz do
moje przyjęcie?
18
00:00:35,335 --> 00:00:36,402
Spałeś z moją żoną!
19
00:00:36,669 --> 00:00:40,672
Nie dotknąłem Winter!
20
00:00:40,673 --> 00:00:42,808
Czy to rozpadło się Malibu?
sygnalizować koniec Harley-wood?
21
00:00:42,809 --> 00:00:45,745
Harley:
Widziałem cię! Byłeś nagi
22
00:00:46,012 --> 00:00:47,347
Steve:
Nie dotknąłem jej!
23
00:00:47,614 --> 00:00:49,482
Tak, zrobiłeś!
Widziałem twojego penisa!
24
00:00:52,152 --> 00:00:54,553
Dzień dobry.
25
00:00:54,554 --> 00:00:56,422
WHO?
26
00:00:56,689 --> 00:00:58,023
Vijay Gill?
27
00:00:58,024 --> 00:01:01,761
Nawet nie wiedziałem, że mam
młodszy agent.
28
00:01:02,028 --> 00:01:04,696
Jestem na plaży.
29
00:01:04,697 --> 00:01:07,900
Och, Beverly Hills, 10:00?
30
00:01:07,901 --> 00:01:10,302
Tak, nie będę w stanie
zrobić to.
31
00:01:10,303 --> 00:01:13,772
Widzisz, jestem na plaży w Kanadzie.
32
00:01:13,773 --> 00:01:15,453
OK, wiesz co
pozwól mi porozmawiać z Rhondą.
33
00:01:18,044 --> 00:01:20,445
Tak, cóż, powiedz jej, że nie
też chcę z nią porozmawiać.
34
00:01:20,446 --> 00:01:22,581
Dzięki.
35
00:01:22,582 --> 00:01:24,449
Pytanie, które wszyscy myślą:
36
00:01:24,450 --> 00:01:26,585
Jaki jest następny ruch?
dla Harley Carter?
37
00:01:26,586 --> 00:01:28,187
Harley:
Widziałem twojego penisa!
38
00:01:28,188 --> 00:01:29,522
Bądźcie czujni.
39
00:01:58,751 --> 00:02:02,222
Kaczka, raz, dwa. Ręce do góry.
40
00:02:02,488 --> 00:02:04,357
Kaczka, raz, dwa. Ręce do góry.
41
00:02:04,624 --> 00:02:05,668
Ładne, wyraźne ciosy,
daj mi sześć.
42
00:02:05,692 --> 00:02:07,827
Raz Dwa Trzy,
cztery pięć sześć.
43
00:02:08,094 --> 00:02:09,695
Chodźmy. Opróżnij zbiornik gazu.
No to ruszamy.
44
00:02:09,696 --> 00:02:11,029
Pchać. Chodźmy. Pchać.
45
00:02:11,030 --> 00:02:12,899
Wo Sam!
46
00:02:13,967 --> 00:02:16,635
Skończyliśmy. Skończyliśmy.
47
00:02:16,636 --> 00:02:19,838
Nie rozumiem dlaczego
spędzasz tu dużo czasu.
48
00:02:19,839 --> 00:02:22,242
Nie rozumiem
dlaczego nie
49
00:02:22,508 --> 00:02:23,576
Dlatego to nosimy.
50
00:02:23,843 --> 00:02:25,444
Przegapiłeś
poranna odprawa ponownie.
51
00:02:25,445 --> 00:02:27,045
Dramat rodzinny.
52
00:02:27,046 --> 00:02:28,914
Mówiąc o,
Szef chce cię na plaży czwartej.
53
00:02:28,915 --> 00:02:30,515
Dla dramatu rodzinnego?
54
00:02:30,516 --> 00:02:31,850
Nastąpiło
obserwacja Harleya Cartera.
55
00:02:31,851 --> 00:02:34,520
Harley Carter na plaży?
56
00:02:34,787 --> 00:02:36,388
Czekać. Harley Carter jest w mieście?
57
00:02:36,389 --> 00:02:38,524
Tak, założyłem
już to wiesz.
58
00:02:40,126 --> 00:02:41,995
Jeszcze jedna runda.
59
00:02:46,799 --> 00:02:48,110
O mój Boże, jesteś nim.
Nie jesteś?
60
00:02:48,134 --> 00:02:51,603
Jeśli przez „Niego” masz na myśli mnie,
61
00:02:51,604 --> 00:02:53,472
więc tak, jestem nim.
62
00:02:53,473 --> 00:02:55,073
Cześć wszystkim,
to Charlie Carter!
63
00:02:55,074 --> 00:02:57,476
Daj spokój. To właściwie ...
64
00:02:57,477 --> 00:03:01,480
Charlie Carter jest postacią
Gram Jestem Harley Carter.
65
00:03:01,481 --> 00:03:03,348
Jesteś dużo wyższy w telewizji.
66
00:03:03,349 --> 00:03:05,194
Tak, cóż, tracę kilka stóp
kiedy siadam.
67
00:03:05,218 --> 00:03:08,687
Przynajmniej ja mam
kilka stóp do stracenia.
68
00:03:08,688 --> 00:03:10,822
Dlaczego więc nie wstaniesz?
więc mogę cię powalić?
69
00:03:10,823 --> 00:03:12,691
Whoa, whoa, whoa,
Nie walczę z hobbitami, dobrze?
70
00:03:12,692 --> 00:03:15,894
Są znani na punkcie orzechów.
71
00:03:15,895 --> 00:03:19,632
Czy ty faktycznie
nazwać mnie hobbitem?
72
00:03:21,768 --> 00:03:24,703
Tak mi przykro.
Zawsze tęsknię za pierwszym podejściem.
73
00:03:24,704 --> 00:03:26,838
To tylko lemoniada.
Tak, to tylko kłucie.
74
00:03:26,839 --> 00:03:28,708
Stary, odejdź od niej!
75
00:03:30,043 --> 00:03:32,444
Cześć, Shane. Czy to ja?
76
00:03:32,445 --> 00:03:34,847
Czy to wszystko
tylko trochę déjà vu-y?
77
00:03:35,114 --> 00:03:36,181
Co myślisz
powiedziałby mój ojciec
78
00:03:36,182 --> 00:03:37,784
jeśli się dowie
wyciągnąłeś na mnie broń?
79
00:03:38,051 --> 00:03:39,731
Zapyta mnie dlaczego
Nie nacisnąłem spustu
80
00:03:39,919 --> 00:03:42,587
zaoszczędź mu trochę pieniędzy na studia.
Odsuń się od gwiazdy filmowej.
81
00:03:42,588 --> 00:03:43,655
TELEWIZJA.
82
00:03:43,656 --> 00:03:45,524
Oh, wiem.
83
00:03:45,525 --> 00:03:47,125
Program się skończył, wszyscy.
84
00:03:47,126 --> 00:03:51,129
Sam!
85
00:03:51,130 --> 00:03:52,130
Ow!
86
00:03:52,198 --> 00:03:53,799
Dlaczego nie zadzwoniłeś?
87
00:03:53,800 --> 00:03:56,201
Miałem zamiar. Ale ktoś
wrzuciłem telefon do jeziora.
88
00:03:56,202 --> 00:03:59,938
Czy mogę cię gdzieś podwieźć,
z dala od swoich wielbicieli?
89
00:03:59,939 --> 00:04:02,074
Tak, jasne
Zostaję w Westin.
90
00:04:02,075 --> 00:04:03,942
Dlaczego nie jesteś
zostać w twoim domu?
91
00:04:03,943 --> 00:04:07,946
Nie chciałem Yasudów
pomyśleć, że je wykopałem.
92
00:04:07,947 --> 00:04:09,815
Mój Boże, boisz się
twoimi własnymi gospodyniami domowymi.
93
00:04:09,816 --> 00:04:11,683
Wszyscy się boją
moi gospodynie.
94
00:04:11,684 --> 00:04:13,820
Chodź, kupię ci
kubek kawy.
95
00:04:19,959 --> 00:04:21,026
Potrzebujesz pomocy?
96
00:04:21,027 --> 00:04:22,094
Nie, rozumiem.
97
00:04:22,095 --> 00:04:23,095
Jesteś pewien?
98
00:04:23,162 --> 00:04:24,497
Tak.
99
00:04:26,899 --> 00:04:29,568
Więc chcesz porozmawiać
co się stało z Winter?
100
00:04:29,569 --> 00:04:30,902
Wiesz co zrobiłem
kiedy weszłam
101
00:04:30,903 --> 00:04:34,106
na mojej żonie i tym facecie?
102
00:04:34,107 --> 00:04:36,508
Nic.
103
00:04:36,509 --> 00:04:37,843
Więc ja tylko
wycofał się z pokoju,
104
00:04:37,844 --> 00:04:39,712
siedziałam przez chwilę na mojej kanapie
105
00:04:39,979 --> 00:04:41,847
i w końcu wstałem
i poszedł na film.
106
00:04:41,848 --> 00:04:46,118
Największy detektyw Ameryki
nigdy nie widziałem wskazówek?
107
00:04:46,119 --> 00:04:49,321
Wiesz,
kiedy byłem w liceum ...
108
00:04:49,322 --> 00:04:51,189
Kiedy byliśmy w liceum ...
109
00:04:51,190 --> 00:04:53,592
I chciałem wiedzieć, czy ktoś
był dobrym lub złym facetem,
110
00:04:53,593 --> 00:04:56,795
po prostu cię zapytamy. A ty byłeś
zawsze racja, zawsze.
111
00:04:56,796 --> 00:04:58,663
I tęskniłeś?
112
00:04:58,664 --> 00:05:02,134
To Hollywood. Mój paskudny zmysł
startował 24/7.
113
00:05:02,135 --> 00:05:03,735
Wszyscy coś udają.
114
00:05:03,736 --> 00:05:05,871
Przyzwyczajasz się do tego
po chwili.
115
00:05:05,872 --> 00:05:09,876
Naprawdę dobrze cię widzieć,
Sam.
116
00:05:10,143 --> 00:05:13,078
Dobrze też cię widzieć.
Zadzwoń następnym razem.
117
00:05:13,079 --> 00:05:14,414
Miałbym.
118
00:05:14,680 --> 00:05:16,014
Po prostu tak naprawdę nie mamy
tyle mówiłem
119
00:05:16,015 --> 00:05:20,019
od tamtej imprezy bożonarodzeniowej
u Ciebie. Muszę zapytać.
120
00:05:20,286 --> 00:05:22,954
Czy ... Czy coś się stało?
tej nocy?
121
00:05:22,955 --> 00:05:25,090
Nie pamiętasz
122
00:05:25,091 --> 00:05:27,225
Pamiętam krzyki
„Hej, jemioła”
123
00:05:27,226 --> 00:05:30,696
a potem może coś powiedzieć
trochę pijany, obskurny.
124
00:05:30,963 --> 00:05:33,098
Wow, to nie tak jak ty
zapomnieć o rzeczach.
125
00:05:33,099 --> 00:05:34,966
Wódka to mój kryptonit.
126
00:05:34,967 --> 00:05:38,437
Jestem trochę zraniony, że nie
pamiętaj resztę tamtej nocy.
127
00:05:38,438 --> 00:05:40,573
Reszta nocy?
Coś się stało?
128
00:05:41,908 --> 00:05:44,042
Cóż, nic niezapomnianego,
widocznie.
129
00:05:44,043 --> 00:05:46,155
Sam, daj spokój. Nie możesz
zostaw mnie wisi jak ...
130
00:05:46,179 --> 00:05:47,779
To jest detektyw Shaw.
131
00:05:47,780 --> 00:05:50,715
Jaki jest adres?
132
00:05:50,716 --> 00:05:53,118
Wiem gdzie to jest.
Jestem 15 minut na zewnątrz.
133
00:05:53,119 --> 00:05:54,454
Gdzie idziemy?
134
00:05:54,720 --> 00:05:56,054
Nigdzie się nie wybieramy.
Idę do pracy.
135
00:05:56,055 --> 00:05:57,900
Ale będę miał kogoś
podwieźć cię stamtąd.
136
00:05:57,924 --> 00:05:59,791
„Kay.
137
00:05:59,792 --> 00:06:01,660
Hej, będzie prasa
na tym miejscu zbrodni?
138
00:06:01,661 --> 00:06:03,796
Bo mam lemoniadę
na moich szortach.
139
00:06:10,203 --> 00:06:12,070
Whoa, whoa, hej, hej, hej,
zostań w samochodzie.
140
00:06:12,071 --> 00:06:13,939
Widziałem mój udział
miejsc zbrodni.
141
00:06:13,940 --> 00:06:16,876
Harley, to nie jest zestaw.
Zostań w samochodzie. I bądź cicho.
142
00:06:24,884 --> 00:06:26,218
Przybyłeś tu szybko.
143
00:06:26,219 --> 00:06:28,353
Tak, byłem w okolicy
kiedy nadeszło połączenie.
144
00:06:28,354 --> 00:06:31,289
To jest dom Childress,
dobrze?
145
00:06:31,290 --> 00:06:33,426
Mężczyzna ofiary, koniec lat 50.
wczesne lata 60.
146
00:06:33,693 --> 00:06:34,759
pojedyncza rana postrzałowa
do głowy.
147
00:06:34,760 --> 00:06:36,895
Biedny facet był przywiązany do ...
krzesło. Nigdy nie miał szansy.
148
00:06:36,896 --> 00:06:38,230
Czy to była Childress?
149
00:06:38,231 --> 00:06:40,899
Tak, jego córka Abigail
wezwał to.
150
00:06:40,900 --> 00:06:43,301
Jeszcze niewiele mówi.
Zapukała w głowę.
151
00:06:43,302 --> 00:06:44,903
Inwazja domu?
152
00:06:44,904 --> 00:06:47,038
Wygląda na napad
sejf został wyczyszczony.
153
00:06:47,039 --> 00:06:48,350
Córka potwierdzona
zawierał gotówkę,
154
00:06:48,374 --> 00:06:50,243
trochę wysokiej klasy biżuterii,
widocznie.
155
00:06:59,318 --> 00:07:03,321
Och, Sam, czy to jest coś
tu teraz?
156
00:07:03,322 --> 00:07:05,725
Dekorowanie twojego podwórka
z drobnymi przestępstwami z nienawiści?
157
00:07:05,992 --> 00:07:08,126
Nie możesz tak po prostu wędrować
na miejsce przestępstwa.
158
00:07:08,127 --> 00:07:09,461
Myślisz, że chcę tu być?
159
00:07:09,462 --> 00:07:10,795
Wolałbym się zdrzemnąć
160
00:07:10,796 --> 00:07:12,931
lub mając jeden z
te małe tarty z masłem
161
00:07:12,932 --> 00:07:15,867
z piekarni Bronwyn.
Powiedz, że Bronwyn jest nadal otwarta.
162
00:07:15,868 --> 00:07:18,803
Ooh, nie, zamknęły się w 2015 roku.
163
00:07:18,804 --> 00:07:20,939
W porządku, cóż, drzemka jest.
164
00:07:20,940 --> 00:07:23,608
Okej, mam jedną z nich
mundury zabiorą cię do Westin.
165
00:07:23,609 --> 00:07:24,943
Okej, cóż, jest fajnie
166
00:07:24,944 --> 00:07:26,011
jeśli zostawię wynajęty samochód
na plaży?
167
00:07:26,012 --> 00:07:28,146
Masz wypożyczony samochód?
168
00:07:28,147 --> 00:07:28,948
Tak.
169
00:07:28,949 --> 00:07:30,282
Dlaczego cię prowadziłem?
170
00:07:30,283 --> 00:07:31,883
Myślałem, że to nam da
szansa na powieszenie.
171
00:07:31,884 --> 00:07:34,286
O mój Boże,
Szofowałem cię.
172
00:07:34,287 --> 00:07:37,490
Wiesz, że nie lubię prowadzić.
Plus: czas jakości.
173
00:07:37,757 --> 00:07:39,891
Po prostu idź.
I zadzwonię później.
174
00:07:39,892 --> 00:07:43,896
W porządku,
powodzenia w miejscu zbrodni.
175
00:08:27,406 --> 00:08:30,342
Hej, Harley, masz sekundę?
176
00:08:30,343 --> 00:08:33,279
Zejdź z naszej nieruchomości!
177
00:08:34,880 --> 00:08:35,948
Udać się! Udać się! Udać się! Udać się!
178
00:08:36,215 --> 00:08:39,417
Wo, ona ma broń!
179
00:08:39,418 --> 00:08:43,421
Ach!
180
00:08:43,422 --> 00:08:45,290
Zrobiłam kawę.
181
00:08:45,291 --> 00:08:47,960
Cześć, kropka.
182
00:08:50,896 --> 00:08:51,963
Miło was widzieć.
183
00:08:51,964 --> 00:08:55,433
I bardzo doceniam jak
zaopiekowałeś się tym miejscem.
184
00:08:55,434 --> 00:08:58,104
Ale naprawdę musimy oddzwonić
strzelanie do ludzi.
185
00:09:08,247 --> 00:09:11,984
Harley, jesteś dla nas jak syn.
186
00:09:16,522 --> 00:09:19,991
Chłopaki, wiesz, że mówię po japońsku,
dobrze?
187
00:09:19,992 --> 00:09:22,127
Żartuję. Ja nie.
188
00:09:22,128 --> 00:09:24,263
Słuchaj, jeśli się martwisz
warunki mieszkaniowe,
189
00:09:24,530 --> 00:09:26,931
nie bądź Jestem tylko tutaj
wyprostować głowę.
190
00:09:26,932 --> 00:09:29,334
Cholera, mieszkaliście tutaj
dłużej niż ja.
191
00:09:29,335 --> 00:09:34,406
Moj dom jest TWOIM DOMEM,
ale nie legalnie twój dom.
192
00:09:34,407 --> 00:09:37,877
Nadal mam to. Będę
w moim starym pokoju w kabinie.
193
00:09:38,144 --> 00:09:40,812
Harley, o tym,
mamy siostrzeńca.
194
00:09:40,813 --> 00:09:43,749
Kto wkrótce przyjdzie.
195
00:09:47,219 --> 00:09:49,087
Kropka kropka kropka.
196
00:09:49,088 --> 00:09:50,955
Jesteś znany.
Ludzie są szaleni.
197
00:09:50,956 --> 00:09:52,557
OK, wiesz co
jeśli poczuję kłopoty,
198
00:09:52,558 --> 00:09:54,959
Będę pracował w zdaniu
„Zdmuchnij głowę”
199
00:09:54,960 --> 00:09:56,295
w rozmowę.
200
00:09:56,562 --> 00:09:58,322
I to będzie twoja wskazówka
zdmuchnąć głowę.
201
00:10:04,303 --> 00:10:06,172
Och, wejdź.
202
00:10:10,976 --> 00:10:15,246
Nie, anulowali mój program,
prawda?
203
00:10:15,247 --> 00:10:18,984
Mamy nakaz
za aresztowanie Koji Yasuda.
204
00:10:19,251 --> 00:10:21,387
„Koji”? Za jaką opłatą?
205
00:10:21,654 --> 00:10:26,192
Podejrzenie morderstwa.
206
00:10:31,597 --> 00:10:35,334
Y. Kto to znowu jest?
207
00:10:37,470 --> 00:10:39,604
Poważnie?
Właśnie to robimy?
208
00:10:39,605 --> 00:10:41,473
Posłuchaj, jesteś tym jedynym
który wkroczył na moją stację
209
00:10:41,474 --> 00:10:43,074
oczekując preferencyjnego traktowania
210
00:10:43,075 --> 00:10:44,677
z powodu
kim podobno jesteś.
211
00:10:48,147 --> 00:10:51,082
To twoje życie?
Tak mi przykro.
212
00:10:51,083 --> 00:10:52,523
Harley, on nie jest
zamierzam z tobą porozmawiać
213
00:10:52,685 --> 00:10:57,489
o otwartym dochodzeniu,
lub cokolwiek, najwyraźniej.
214
00:10:57,490 --> 00:11:01,227
Czekać. Czekać. Czekać.
Gdzie idziesz?
215
00:11:01,494 --> 00:11:02,560
Chcę wiedzieć
dlaczego myślisz Koji
216
00:11:02,561 --> 00:11:04,430
miał z tym coś wspólnego.
217
00:11:04,697 --> 00:11:07,099
Oprócz tego
broń, którą znaleźliśmy na miejscu
218
00:11:07,366 --> 00:11:10,301
był zarejestrowany na jego nazwisko?
Balistyka jest w.
219
00:11:10,302 --> 00:11:11,613
Kula, która zabiła
Albert Childress
220
00:11:11,637 --> 00:11:12,637
pasuje do jego pistoletu.
221
00:11:12,705 --> 00:11:14,305
Ktoś mógł to ukraść.
222
00:11:14,306 --> 00:11:16,441
Harley.
223
00:11:16,442 --> 00:11:18,042
Nie, proszę, detektywie, pozwól mi.
224
00:11:18,043 --> 00:11:20,178
Mamy również świadka, który
usłyszałem kłótnię werbalną
225
00:11:20,179 --> 00:11:21,780
między Koji Yasuda
i Albert Childress
226
00:11:21,781 --> 00:11:23,541
dwa dni przed morderstwem.
Koji rzekomo ...
227
00:11:24,450 --> 00:11:28,186
„Trzymaj się z dala od mojej rodziny lub
Zabiję cię. ”To cytat.
228
00:11:28,187 --> 00:11:30,321
Co mówi Koji?
229
00:11:30,322 --> 00:11:32,457
Informacje te można znaleźć pod
nie twój cholerny interes.
230
00:11:32,458 --> 00:11:35,127
Pan?
231
00:11:36,729 --> 00:11:39,665
Wszyscy będą wiedzieć do jutra.
232
00:11:42,334 --> 00:11:45,804
Wyznał Koji, Harl.
233
00:11:45,805 --> 00:11:48,741
Nawet nie próbował temu zaprzeczyć.
234
00:12:02,354 --> 00:12:04,222
To córka ofiary.
235
00:12:04,223 --> 00:12:06,624
To nie jest tak, że jest w telewizji,
czy to jest
236
00:12:06,625 --> 00:12:11,162
Zabawne, tak sobie myślałem
dokładnie tak, jak jest w serialu.
237
00:12:11,163 --> 00:12:14,098
Mam na myśli, siedzę tutaj
dosłownie myśląc, że jest dobra.
238
00:12:14,099 --> 00:12:15,700
Ma prawdziwą przyszłość
przed nią.
239
00:12:15,701 --> 00:12:19,704
Harley, jej ojciec nie żyje.
240
00:12:19,705 --> 00:12:22,374
Wiem.
241
00:12:24,510 --> 00:12:26,111
To jest ta rzecz.
242
00:12:26,378 --> 00:12:27,445
Jeśli mogę na to spojrzeć
jakby to był mój program telewizyjny,
243
00:12:27,446 --> 00:12:29,315
może uda nam się to rozgryźć.
244
00:12:29,582 --> 00:12:31,716
Czy to ten Harley czy
Charlie Carter mówi?
245
00:12:31,717 --> 00:12:34,119
Ponieważ tak czy inaczej
to jest przerażające.
246
00:12:34,386 --> 00:12:36,522
Muszę porozmawiać z Koji.
247
00:12:36,789 --> 00:12:38,122
Musisz
nie wchodzić do mojego miejsca pracy
248
00:12:38,123 --> 00:12:39,724
i ustami do mojego szefa.
249
00:12:39,725 --> 00:12:41,326
Sam, to jest Koji, dobrze?
250
00:12:41,327 --> 00:12:43,194
Ten sam Koji, który mi dał
najbardziej niezręczny
251
00:12:43,195 --> 00:12:46,130
rozmowa ptaków i pszczół
w historii niezręcznych
252
00:12:46,131 --> 00:12:47,466
kiedy miałem 19 lat.
253
00:12:47,733 --> 00:12:50,401
Harley, są zasady.
To jest posterunek policji.
254
00:12:50,402 --> 00:12:53,338
Wiem.
Natychmiast to zrozumiałem.
255
00:12:53,339 --> 00:12:58,142
Posłuchaj, Sam, kiedy moja mama poszła ...
256
00:12:58,143 --> 00:13:00,545
Kiedy moja mama umarła,
257
00:13:00,546 --> 00:13:02,146
moi dziadkowie
nie miałem najmniejszego pojęcia
258
00:13:02,147 --> 00:13:04,549
Co zrobić z
12-letni chłopiec.
259
00:13:04,550 --> 00:13:09,355
To była Dot i Koji
który naprawdę przyspieszył.
260
00:13:09,622 --> 00:13:12,825
Jestem im to winien.
261
00:13:13,092 --> 00:13:15,227
Kocham ich.
262
00:13:17,363 --> 00:13:19,497
Cholera.
263
00:13:19,498 --> 00:13:23,234
Wiem, że tego nie zrobiłeś.
264
00:13:23,235 --> 00:13:25,370
Ja to zrobiłem. Zabiłem go.
265
00:13:25,371 --> 00:13:28,306
Co? Czemu?
266
00:13:28,307 --> 00:13:30,708
Nie potrzebuję powodu.
Jestem dupkiem.
267
00:13:30,709 --> 00:13:34,178
Więc znasz tego faceta?
268
00:13:34,179 --> 00:13:37,917
Nienawidzę go. Nadchodzi szaleństwo
ja tylko o nim myślę.
269
00:13:39,251 --> 00:13:42,453
W porządku, Koji, więc
zabiłeś tego faceta.
270
00:13:42,454 --> 00:13:44,589
Powiedz nam, jak to wszystko poszło.
271
00:13:44,590 --> 00:13:47,792
To wszystko jest pustką.
272
00:13:47,793 --> 00:13:49,394
Powiedz nam
co pamiętasz
273
00:13:49,395 --> 00:13:52,597
Pamiętam, że tam był.
274
00:13:52,598 --> 00:13:53,665
Gdzie?
275
00:13:53,666 --> 00:13:55,534
Tam, gdzie on był.
276
00:13:55,801 --> 00:14:00,605
Słowa zostały wypowiedziane,
potem pustka.
277
00:14:00,606 --> 00:14:03,275
Jakie słowa, Koji?
278
00:14:03,542 --> 00:14:05,677
Nie pamiętam
Pustka zawiera słowa.
279
00:14:05,678 --> 00:14:07,546
Okej, czas minął.
280
00:14:07,813 --> 00:14:10,482
Wrócę.
Spróbuj i pamiętaj o tym.
281
00:14:17,957 --> 00:14:19,797
On nawet nie wie
gdzie miało miejsce morderstwo.
282
00:14:19,825 --> 00:14:22,227
Wiem. Jego historia jest pełna wiader
orzechów. Ale się przyznał.
283
00:14:23,562 --> 00:14:27,298
Musimy być ostrożni
jak idziemy do przodu.
284
00:14:27,299 --> 00:14:29,435
Idziemy więc do przodu.
285
00:14:31,570 --> 00:14:35,573
Okej, myślę, że już czas
serce do serca z kropką.
286
00:14:35,574 --> 00:14:39,844
Tak.
287
00:14:39,845 --> 00:14:42,780
Więc mówisz, że on to zrobił?
Koji wyszedł i zastrzelił tego faceta?
288
00:14:42,781 --> 00:14:44,115
Nie powiedziałem tego.
289
00:14:44,116 --> 00:14:45,717
Nie powiedziałeś, że nie.
290
00:14:45,718 --> 00:14:47,852
Tak.
Tak co?
291
00:14:47,853 --> 00:14:50,522
Tak, nie powiedziałem
zrobił lub nie zrobił.
292
00:14:52,391 --> 00:14:54,259
Jaki masz problem?
293
00:14:54,526 --> 00:14:55,860
Dot, to jest twój mąż
mówimy o.
294
00:14:55,861 --> 00:14:57,729
Wiem, że Koji jest.
295
00:14:57,730 --> 00:15:00,932
Dot, musisz mi powiedzieć
co wiesz.
296
00:15:00,933 --> 00:15:03,335
Prawdziwy zabójca
wciąż tam jest.
297
00:15:03,602 --> 00:15:04,669
Co jeśli zabiją kogoś innego?
298
00:15:04,670 --> 00:15:08,674
Policja prawdopodobnie nie jest nawet
szuka innych podejrzanych.
299
00:15:10,275 --> 00:15:12,410
Ktoś inny niż Koji
powinien siedzieć w tej celi.
300
00:15:12,411 --> 00:15:14,813
I potrzebuję twojej pomocy
umieścić je tam.
301
00:15:17,483 --> 00:15:20,686
W porządku, wiesz co
grasz w swoją grę.
302
00:15:20,953 --> 00:15:23,354
Zagram mój.
303
00:15:23,355 --> 00:15:27,893
Z zupełnie innej notatki
Znalazłem te Chucks w moim pokoju,
304
00:15:28,160 --> 00:15:29,494
wraz z dużą ilością bielizny.
305
00:15:29,495 --> 00:15:31,362
Proszę nie kupuj mi bielizny,
dobrze, kropka?
306
00:15:31,363 --> 00:15:32,964
To jest jak,
osobiste zakupy
307
00:15:32,965 --> 00:15:35,099
a nie twoja odpowiedzialność.
308
00:15:35,100 --> 00:15:39,371
Ale zamierzam zachować
Kaczki, bo są słodkie.
309
00:15:46,845 --> 00:15:48,446
Zwykle wynajmujemy samochody.
310
00:15:48,447 --> 00:15:52,717
Tak, dzisiaj
Wypożyczam cię z samochodem.
311
00:15:52,718 --> 00:15:54,852
Dlaczego więc jesteśmy
idziesz do kostnicy?
312
00:15:54,853 --> 00:15:56,721
Idziemy do kostnicy
313
00:15:56,722 --> 00:16:00,992
ponieważ to pierwsza rzecz
robisz w takim przypadku.
314
00:16:00,993 --> 00:16:02,593
Zapytam
lekarz medycyny
315
00:16:02,594 --> 00:16:04,462
jeśli są jakieś nieprawidłowości.
316
00:16:04,463 --> 00:16:07,398
I on lub ona zamierza powiedzieć
„Och, jest jedna rzecz”.
317
00:16:07,399 --> 00:16:09,000
Następną rzeczą, którą wiesz,
318
00:16:09,001 --> 00:16:13,005
Rozwiązuję sprawę i mam
udawaj seks z Lucy Liu.
319
00:16:13,272 --> 00:16:15,940
„Lucy Liu”, co?
320
00:16:15,941 --> 00:16:20,746
Najlepszy udawany seks, jaki kiedykolwiek miałem.
321
00:16:21,013 --> 00:16:23,415
Myślałem, że chcesz
zobaczyć martwe ciało.
322
00:16:23,682 --> 00:16:25,550
No tak
ale nie tylko jakiś losowy.
323
00:16:25,551 --> 00:16:28,486
Czy to nie są badania?
na twój program?
324
00:16:28,487 --> 00:16:30,354
Jakie ciało chciałeś zobaczyć?
Albert Childress.
325
00:16:30,355 --> 00:16:33,024
Nie, nie, to ciało jest częścią
trwające dochodzenie.
326
00:16:33,025 --> 00:16:34,625
Nie mogę ci tego po prostu pokazać.
327
00:16:34,626 --> 00:16:37,028
Mam dekarza, który odpadł
stodoła Mogę ci go pokazać.
328
00:16:37,029 --> 00:16:38,896
Dlaczego miałabym
chcesz zobaczyć martwego dekarza?
329
00:16:38,897 --> 00:16:41,097
Nie, chcę tylko wiedzieć, czy
były jakieś nieprawidłowości
330
00:16:41,300 --> 00:16:42,900
w zwłokach Childress.
331
00:16:42,901 --> 00:16:45,570
Wszystkie nieprawidłowości
idź do mojego raportu.
332
00:16:45,571 --> 00:16:48,506
Cóż, wszelkie nieprawidłowości
które nie znalazły się w twoim raporcie?
333
00:16:48,507 --> 00:16:53,044
Jak dziwne tatuaże lub
kokon motyla w ustach?
334
00:16:53,045 --> 00:16:54,913
Poważnie?
335
00:16:55,180 --> 00:16:57,316
Hej!
336
00:16:57,583 --> 00:17:00,786
Ludzie nie mogą tak po prostu odejść
ulica do gapienia się na zwłoki.
337
00:17:01,053 --> 00:17:02,920
Przepraszam, Sam.
Wiedziałem, że był twoim przyjacielem.
338
00:17:02,921 --> 00:17:05,323
I powiedział, że pracuje
ty. To się więcej nie powtórzy.
339
00:17:05,324 --> 00:17:06,844
W porządku.
Mój samochód zaparkował z tyłu.
340
00:17:06,925 --> 00:17:08,526
Nigdy go tu nie było.
Jestem ci winien drinka.
341
00:17:08,527 --> 00:17:11,462
W piątek wieczorem możesz to wyjaśnić
dla mnie co się właśnie stało.
342
00:17:11,463 --> 00:17:12,798
Tak.
343
00:17:16,001 --> 00:17:18,402
Więc nie ma nieprawidłowości?
344
00:17:18,403 --> 00:17:20,004
Co?
345
00:17:20,005 --> 00:17:21,072
Cóż, to jest ta część
gdzie powinieneś powiedzieć
346
00:17:21,073 --> 00:17:23,741
„To chyba nic innego jak”.
347
00:17:23,742 --> 00:17:25,610
Dobrze...
348
00:17:25,611 --> 00:17:28,012
Naprawdę?
349
00:17:28,013 --> 00:17:29,881
To nie jest nic.
To dość znaczące.
350
00:17:29,882 --> 00:17:33,084
I to jest w moim raporcie
oczywiście. Ale to niezwykłe.
351
00:17:33,085 --> 00:17:34,418
Będę tego sędzią.
352
00:17:34,419 --> 00:17:35,486
Tak właściwie,
Będę tego sędzią.
353
00:17:35,487 --> 00:17:36,821
Będziemy współosędziami.
354
00:17:36,822 --> 00:17:38,422
To nadgarstki ofiary.
355
00:17:38,423 --> 00:17:41,093
Czy ktoś jeszcze słyszał?
dramatyczna muzyka?
356
00:17:41,360 --> 00:17:42,693
Co z jego nadgarstkami?
357
00:17:42,694 --> 00:17:44,414
Były ślady podwiązek,
ale bez otarć,
358
00:17:44,563 --> 00:17:46,164
nic, co wskazuje na walkę.
359
00:17:46,165 --> 00:17:47,765
Cóż, miał broń
wskazał na niego.
360
00:17:47,766 --> 00:17:49,634
To prawda, ale to ludzka natura
przetestować więzi,
361
00:17:49,635 --> 00:17:50,969
sprawdzić, czy jest
dowolny pokój wiggle.
362
00:17:51,236 --> 00:17:53,638
Ciekawy.
363
00:17:53,639 --> 00:17:56,307
Sugerujesz, że to
naprawdę coś dla ciebie znaczy?
364
00:17:56,308 --> 00:18:01,113
Nie, ale czy nie jesteś szczęśliwy?
Zatrzymałem się przy drzwiach?
365
00:18:06,985 --> 00:18:08,853
Wypożyczyłem Kyle'a na cały dzień.
366
00:18:08,854 --> 00:18:09,921
Wysłałem Kyle'a do domu.
Kyle nigdy tu nie był.
367
00:18:09,922 --> 00:18:11,789
Nigdy cię tu nie było
368
00:18:11,790 --> 00:18:14,192
chyba że chcesz rozpocząć udostępnianie
komórka z twoją gospodynią.
369
00:18:14,193 --> 00:18:15,527
Za jaką opłatą?
370
00:18:15,794 --> 00:18:17,128
Powiedziałeś jej, że jesteś
współpracować z policją.
371
00:18:17,129 --> 00:18:19,798
Koji nikogo nie zabił.
372
00:18:20,065 --> 00:18:21,399
Słyszałeś to
o nadgarstkach ofiary.
373
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
Nie podjął walki.
374
00:18:23,001 --> 00:18:24,602
Więc jeśli nie chciał umrzeć,
375
00:18:24,603 --> 00:18:26,204
jest jakaś inna gra
gra się tutaj.
376
00:18:26,205 --> 00:18:30,741
Denerwujesz się?
awaria? Czy to o to chodzi?
377
00:18:30,742 --> 00:18:32,076
Ponieważ bym to zrozumiał
wiesz,
378
00:18:32,077 --> 00:18:33,144
spieprzysz swoją pracę ...
379
00:18:33,145 --> 00:18:35,013
Nie spieprzyłem swojej pracy.
380
00:18:38,750 --> 00:18:42,487
Studio blefuje.
Jimmy Smits? Ma około 80 lat.
381
00:18:53,966 --> 00:18:57,436
Powiedz, że jesteś facetem
który zamordował drugiego faceta.
382
00:18:57,703 --> 00:18:59,571
Co?
383
00:18:59,838 --> 00:19:00,905
Ponieważ jeśli go zabiłeś,
384
00:19:00,906 --> 00:19:01,950
wtedy ja mogę
precz stąd.
385
00:19:01,974 --> 00:19:03,574
W porządku, wracając do L.A.?
386
00:19:03,575 --> 00:19:04,642
Pierwszy samolot
387
00:19:04,643 --> 00:19:05,977
Okej, jestem tym facetem.
388
00:19:05,978 --> 00:19:07,288
Zabiłem kimkolwiek to jest
mówisz o.
389
00:19:07,312 --> 00:19:12,116
Junior Agent Vijay Gill,
wreszcie się spotykamy.
390
00:19:12,117 --> 00:19:13,719
Czy byłoby dziwnie z mojej strony zapytać
391
00:19:13,986 --> 00:19:15,586
Co do cholery
robisz w mojej kuchni?
392
00:19:15,587 --> 00:19:17,989
Ignorowałeś połączenia
ze studia i agencji.
393
00:19:17,990 --> 00:19:20,658
Ludzie są zaniepokojeni.
394
00:19:20,659 --> 00:19:22,527
Zostałem przydzielony do zadania
sprowadzając cię z powrotem do domu.
395
00:19:22,794 --> 00:19:24,128
Jestem w domu.
396
00:19:24,129 --> 00:19:26,264
Twój drugi dom, twój dom pracy.
397
00:19:26,265 --> 00:19:27,331
Jestem trochę w środku
czegoś tutaj.
398
00:19:27,332 --> 00:19:29,200
Panie Carter, czekaj.
399
00:19:29,201 --> 00:19:32,937
Słuchaj, wiem, że to jest
zabrzmi ekstremalnie.
400
00:19:32,938 --> 00:19:35,339
Ale dosłownie nie mogę wrócić
do Los Angeles bez ciebie.
401
00:19:35,340 --> 00:19:37,060
Tylko dlatego, że ci ludzie
odparł Tom Cruise,
402
00:19:37,209 --> 00:19:39,878
nie oznacza, że kontrolują
granice. Idź do domu.
403
00:19:42,814 --> 00:19:44,149
Panie Carter, czekaj.
404
00:19:44,416 --> 00:19:47,351
Mr. Carter!
405
00:19:47,352 --> 00:19:50,821
Posłuchaj, panie Carter, jestem
obywatel Kanady, dobrze?
406
00:19:50,822 --> 00:19:54,025
Nie przedłużą mojej wizy służbowej
chyba że zabiorę cię ze sobą do domu.
407
00:19:54,026 --> 00:19:55,092
I cię zwolnią.
408
00:19:55,093 --> 00:19:56,961
Mam przerwę.
409
00:19:56,962 --> 00:19:59,097
Oni cię zwolnią i pozwą cię
za naruszenie umowy.
410
00:19:59,364 --> 00:20:01,766
Nikt nie zwalnia Harley Carter.
411
00:20:01,767 --> 00:20:03,634
Nie było cię tam
Byli bardzo zdenerwowani.
412
00:20:03,635 --> 00:20:05,771
Oni cię zwolnią
chyba że przeprosisz.
413
00:20:06,838 --> 00:20:08,172
Nie będą.
414
00:20:08,173 --> 00:20:10,308
Oni będą.
415
00:20:10,309 --> 00:20:11,309
Nie będą.
416
00:20:11,376 --> 00:20:12,710
Oni będą.
417
00:20:12,711 --> 00:20:13,711
Nie będą.
Oni będą.
418
00:20:13,779 --> 00:20:14,579
Nie będą.
419
00:20:14,580 --> 00:20:15,646
Oni będą.
420
00:20:15,647 --> 00:20:16,714
Vijay, nie zrobią tego.
421
00:20:16,715 --> 00:20:18,026
Panie Carter, zrobią to.
Nie będą.
422
00:20:18,050 --> 00:20:19,651
Oni będą.
Nie będą.
423
00:20:19,918 --> 00:20:22,053
Jeśli zmienię na „Nie zrobią”,
zmienisz na „Oni”?
424
00:20:22,054 --> 00:20:23,898
Nie, ponieważ w tym
rozmowa, jestem Królikiem Bugsem.
425
00:20:23,922 --> 00:20:25,524
A ty jesteś Daffy.
Zawsze jestem robakiem.
426
00:20:25,791 --> 00:20:27,124
Daj spokój.
Chodźmy na rekord.
427
00:20:27,125 --> 00:20:28,125
Nie będą.
428
00:20:28,193 --> 00:20:29,260
Oni będą.
429
00:20:29,261 --> 00:20:30,861
Rekord wynosi 55 minut.
430
00:20:30,862 --> 00:20:32,730
Dobra, skąd pochodzisz?
431
00:20:32,731 --> 00:20:34,332
Zawsze tu byłam. Wpuszczam cię
432
00:20:34,333 --> 00:20:36,177
Nie, wyraźnie pamiętam
dama, która mnie wpuściła
433
00:20:36,201 --> 00:20:38,069
nie miałem strzelby.
434
00:20:38,070 --> 00:20:39,136
Co robisz
z tym, Dot?
435
00:20:39,137 --> 00:20:40,738
To wolny kraj.
436
00:20:40,739 --> 00:20:42,340
Wolny kraj, który marszczy brwi
437
00:20:42,341 --> 00:20:44,476
uzbrojeni seniorzy
wędrować po wsi.
438
00:20:44,743 --> 00:20:46,344
Po prostu nie rób niczego szalonego.
439
00:20:46,345 --> 00:20:50,081
Szalony jak detektyw telewizyjny
śledztwo w sprawie morderstwa niezwiązanego z telewizją?
440
00:20:50,082 --> 00:20:51,683
Hmm
441
00:20:53,819 --> 00:20:55,687
Czekać.
Czy było morderstwo?
442
00:20:55,954 --> 00:20:57,022
Prawie widziałem ciało.
443
00:20:57,289 --> 00:20:59,690
Charlie Carter jest zaangażowany?
444
00:20:59,691 --> 00:21:01,827
Policja myśli
moja gospodyni kogoś zabiła.
445
00:21:02,094 --> 00:21:04,762
I jesteś pewien, że nie?
446
00:21:04,763 --> 00:21:08,499
Nie, nie ona, jej mąż, Koji.
447
00:21:08,500 --> 00:21:11,168
Słuchaj, Vijay.
Nie mogę wrócić do L.A.
448
00:21:11,169 --> 00:21:14,372
Dot i Koji
praktycznie mnie wychował.
449
00:21:14,373 --> 00:21:17,042
I nie zrobił tego.
450
00:21:19,177 --> 00:21:23,714
Jestem w prawdziwym życiu
Tajemnica Charliego Cartera?
451
00:21:23,715 --> 00:21:25,049
Nikt nie odchodzi.
452
00:21:25,050 --> 00:21:26,690
Ok, musimy
ogon teraz swoją gospodynię.
453
00:21:30,389 --> 00:21:33,325
Miałem już iść prosto
do szalonego miasta, prawda?
454
00:21:33,592 --> 00:21:37,863
Tak naprawdę zmierzam w tę stronę
siebie. Ty prowadzisz.
455
00:21:47,139 --> 00:21:49,273
Nikogo nie zabiła.
456
00:21:49,274 --> 00:21:50,608
Sam to powiedziałeś.
457
00:21:50,609 --> 00:21:52,743
Koji powiedział Childress
trzymać się z dala od swojej rodziny.
458
00:21:52,744 --> 00:21:54,345
Nawet jeśli ona
nie nacisnąłem spustu,
459
00:21:54,346 --> 00:21:57,281
jest teraz głęboko w szyi.
460
00:21:57,282 --> 00:21:58,860
Whoa, whoa, whoa, pociągnęła
nad. Zatrzymała się.
461
00:21:58,884 --> 00:22:00,484
Co ja robię? Co ja robię?
462
00:22:00,485 --> 00:22:01,796
Racja, jest przestrzeń
ulica. Właśnie...
463
00:22:01,820 --> 00:22:03,687
Tak.
464
00:22:03,688 --> 00:22:05,290
Dobrze, dobrze.
465
00:22:05,557 --> 00:22:06,891
Zaraz, zaraz, zaraz, uważaj.
Co robisz?
466
00:22:06,892 --> 00:22:09,026
Wow, mógłbyś być
jeszcze bardziej widoczny?
467
00:22:09,027 --> 00:22:10,027
O Boże.
468
00:22:10,095 --> 00:22:11,162
Mam na myśli, czy jest przycisk
469
00:22:11,163 --> 00:22:12,229
który będzie strzelał płomieniami
z tego?
470
00:22:12,230 --> 00:22:13,297
Jestem zdenerwowany!
471
00:22:13,298 --> 00:22:14,899
Tak, nie powinieneś być
472
00:22:14,900 --> 00:22:16,500
bo robisz
tak straszna robota, jak tylko możesz.
473
00:22:16,501 --> 00:22:17,836
Przepraszam! Przepraszam wszystkich.
474
00:22:18,103 --> 00:22:19,971
Prawie to mam, jeszcze jeden.
475
00:22:20,238 --> 00:22:21,305
Przepraszam.
476
00:22:21,306 --> 00:22:22,907
Idź, idź, idź, w, w, w.
477
00:22:22,908 --> 00:22:25,042
Wow, to było okropne.
478
00:22:25,043 --> 00:22:27,711
Myślisz, że nas widziała?
479
00:22:27,712 --> 00:22:30,381
Nie, nie widzi bardzo dobrze.
Dlatego używa strzelby.
480
00:22:30,382 --> 00:22:35,187
Z kim ona jest?
481
00:22:35,454 --> 00:22:38,656
Whoa, córka
martwego faceta.
482
00:22:38,657 --> 00:22:40,257
Niesamowite!
483
00:22:40,258 --> 00:22:42,394
Okej, co ona robi
z córką mężczyzny
484
00:22:42,661 --> 00:22:44,262
jej mąż rzekomo zabił?
485
00:22:46,398 --> 00:22:48,265
Nie mam niczego.
486
00:22:48,266 --> 00:22:51,202
Może zapłaciła ci naliczanie broni
gospodyni, aby zabić swojego taty.
487
00:22:51,203 --> 00:22:52,536
To twoja teoria?
488
00:22:52,537 --> 00:22:53,848
Że moi gospodynie
są potajemnie zabójcami?
489
00:22:53,872 --> 00:22:55,473
Jaka jest twoja teoria?
490
00:22:55,474 --> 00:22:58,142
Moja teoria jest taka
twoja teoria jest głupia.
491
00:22:58,143 --> 00:23:00,277
W serialu zwykle
mam już teorię.
492
00:23:00,278 --> 00:23:01,613
Więc kto jest głupi?
493
00:23:01,880 --> 00:23:04,014
Tak, w serialu
Mam też własną przyczepę
494
00:23:04,015 --> 00:23:06,685
a kobietą, której jedyną pracą jest
zrób mi pikantne kanapki z tuńczykiem.
495
00:23:11,756 --> 00:23:13,892
Teraz tylko oglądamy
dwie osoby piją kawę.
496
00:23:14,159 --> 00:23:16,294
Nie umiesz czytać ust, prawda?
497
00:23:20,298 --> 00:23:21,366
Vijay!
498
00:23:24,836 --> 00:23:29,907
Przerzuca suwak do biegania.
499
00:23:29,908 --> 00:23:33,111
Bobo, booboo.
500
00:23:33,378 --> 00:23:34,712
Mogłeś po prostu powiedzieć „nie”.
501
00:23:34,713 --> 00:23:37,114
Chciałbym, żebyśmy tylko mogli
co robisz w serialu
502
00:23:37,115 --> 00:23:38,450
kiedy utkniesz.
503
00:23:38,717 --> 00:23:40,050
Co to jest?
504
00:23:40,051 --> 00:23:41,920
Wzywacie swojego ulicznego kumpla
Davy Leach.
505
00:23:42,187 --> 00:23:44,055
I wskazuje ci
w dobrym kierunku.
506
00:23:44,322 --> 00:23:47,525
Oczywiście Leach zawsze ma swoje
własny program. Więc to jest to.
507
00:23:47,526 --> 00:23:50,194
Vijay, telefon.
508
00:23:50,195 --> 00:23:52,597
Do kogo dzwonisz?
509
00:23:52,864 --> 00:23:56,333
Dave Leigh,
ekspres do kawy impresario,
510
00:23:56,334 --> 00:23:59,537
hej, stary, powiedziałem ci
jak bardzo kocham ciężarówkę?
511
00:23:59,538 --> 00:24:02,206
Cztery razy. Jak dotąd to jest
tylko punkt, który podałeś.
512
00:24:02,207 --> 00:24:05,410
Tak, to jest
to jest bardzo niezręczne.
513
00:24:05,677 --> 00:24:07,278
Chyba tak naprawdę nie rozmawialiśmy
514
00:24:07,279 --> 00:24:09,199
odkąd pojawili się moi pisarze
z tą nową postacią.
515
00:24:09,414 --> 00:24:12,349
Tak, twój śmieciowy
pomocnik z ulicy?
516
00:24:12,350 --> 00:24:13,684
Tak, nie w oparciu o ciebie,
wiesz?
517
00:24:13,685 --> 00:24:17,421
Nie jesteś już śmieciem,
nie że kiedykolwiek byłeś.
518
00:24:17,422 --> 00:24:20,091
Nazywałeś go „Davy Leach”.
519
00:24:20,358 --> 00:24:23,295
Tak, to było ...
To było nasze złe.
520
00:24:23,562 --> 00:24:26,497
Davy Leach, Dave Leigh, to ...
To bardzo blisko.
521
00:24:26,498 --> 00:24:29,433
Ale z tego samego powodu wiesz,
Charlie Carter, Harley Carter,
522
00:24:29,434 --> 00:24:31,302
ludzie są zawsze
mylące dwa.
523
00:24:31,303 --> 00:24:33,437
Masz na myśli „Ludzie”?
524
00:24:33,438 --> 00:24:35,839
Bo to jest słowo
na ulicy,
525
00:24:35,840 --> 00:24:38,509
że biegasz,
gra detektywa.
526
00:24:38,510 --> 00:24:40,645
Ty i Sam pozostajemy w kontakcie.
527
00:24:40,912 --> 00:24:42,513
Czego chcesz, Harley?
528
00:24:42,514 --> 00:24:43,847
Hej, o czym ty wiesz?
529
00:24:43,848 --> 00:24:48,119
ten cały Albert Childress
coś morderstwa?
530
00:24:48,386 --> 00:24:50,254
Koji nie zabił
Albert Childress.
531
00:24:50,255 --> 00:24:53,725
No raczej. Więc kto to zrobił?
532
00:24:55,327 --> 00:24:58,529
Daj mi to.
533
00:24:58,530 --> 00:25:01,732
Wiesz co, ostatni raz
Pomogłem ci, straciłem palec u nogi.
534
00:25:01,733 --> 00:25:03,601
I zgubiłem mój ulubiony kapelusz,
w porządku?
535
00:25:03,602 --> 00:25:05,470
Zwariuj. To był Stopień Jedenasty.
536
00:25:05,737 --> 00:25:08,405
W porządku, chcę 20 000 $.
537
00:25:08,406 --> 00:25:11,075
Co?
538
00:25:11,076 --> 00:25:14,545
Dla Davy Leacha cztery lata
Davy Leach, 20 kawałków.
539
00:25:14,546 --> 00:25:16,414
Rozdać.
540
00:25:19,084 --> 00:25:22,019
W porządku. Gdzie jest kropka?
541
00:25:22,020 --> 00:25:25,222
Zabawne, że powinieneś zapytać. Mam
ktoś ją śledzi podczas naszej rozmowy.
542
00:25:25,223 --> 00:25:27,358
Pokaż mi twój telefon.
543
00:25:27,359 --> 00:25:30,562
Gdzie jest twój telefon?
544
00:25:33,498 --> 00:25:35,633
Cześć, tu Harley.
Co się dzieje?
545
00:25:35,634 --> 00:25:39,104
Poważnie? Żartujesz?
546
00:25:39,371 --> 00:25:41,505
Jesteś zwolniony.
547
00:25:41,506 --> 00:25:44,441
Nie, tak naprawdę nie jesteś zwolniony.
Porozmawiam z tobą później.
548
00:25:44,442 --> 00:25:46,044
W porządku, mój agent ją zgubił.
549
00:25:46,311 --> 00:25:49,514
W swojej obronie jest agentem.
I wystrzeliła jego opony.
550
00:25:49,781 --> 00:25:52,449
Tak, to brzmi jak kropka.
Rozmawiałeś z Tetsu?
551
00:25:52,450 --> 00:25:55,387
Co to jest Tetsu?
552
00:25:55,654 --> 00:25:57,255
Bratanek Tetsu, Koji i Dot
553
00:25:57,522 --> 00:25:59,390
kto mieszkał w twoim domu
przez ostatnie kilka miesięcy.
554
00:25:59,391 --> 00:26:00,391
Nie wiedziałeś
555
00:26:00,458 --> 00:26:02,594
Nie wiedziałem tego.
556
00:26:02,861 --> 00:26:06,331
Ale podejrzewam, że mam na sobie jego
trampki, nie jego bielizna.
557
00:26:07,932 --> 00:26:09,534
Muszę iść.
558
00:26:09,801 --> 00:26:11,402
Wiesz co,
Idę z Tobą.
559
00:26:11,403 --> 00:26:13,271
Cześć, stary,
Doceniam twoją pomoc.
560
00:26:13,538 --> 00:26:16,740
W przeciwieństwie do Davy Leach
nie mają ukrytego motywu.
561
00:26:16,741 --> 00:26:18,343
Chcę moje 20 kawałków.
562
00:26:32,490 --> 00:26:34,091
Mówiłem, że cię wciągnął.
563
00:26:34,092 --> 00:26:36,493
Tak, ale dostaję 20 kawałków.
Ty?
564
00:26:36,494 --> 00:26:38,897
W porządku, wystarczy
chitty-chatty.
565
00:26:39,164 --> 00:26:41,298
Czy wiesz, że Koji
miał siostrzeńca,
566
00:26:41,299 --> 00:26:42,900
kto mieszka w moim domu?
Ja nie.
567
00:26:42,901 --> 00:26:45,570
Myślę, że siostrzeniec może być
jakoś to pomieszało.
568
00:26:45,837 --> 00:26:49,039
Cóż, sprawdziłem
w historię Koji.
569
00:26:49,040 --> 00:26:50,642
I?
570
00:26:50,909 --> 00:26:53,310
A jego liga kręgli powiedziała
tamtej nocy wygrał 280.
571
00:26:53,311 --> 00:26:54,912
Więc ma alibi,
czy tego chce, czy nie.
572
00:26:54,913 --> 00:26:58,382
Przyniosłem więc ofertę pokoju.
573
00:26:58,383 --> 00:27:01,585
Och, gdyby nie wszystko
dziwne napięcie między nami,
574
00:27:01,586 --> 00:27:05,322
Powiedziałbym, że to się zaczyna
czuć się jak za dawnych czasów.
575
00:27:05,323 --> 00:27:07,459
Dawne czasy miały
wiele dziwnych napięć.
576
00:27:10,395 --> 00:27:11,729
W porządku, zostań tutaj.
577
00:27:11,730 --> 00:27:13,598
Hej, hej, czy masz pozwolenie?
za ten kawałek?
578
00:27:13,865 --> 00:27:15,466
Czy naprawdę chcesz to mieć?
ta rozmowa teraz?
579
00:27:15,467 --> 00:27:16,533
Tak.
580
00:27:16,534 --> 00:27:17,601
W porządku, idź w lewo.
581
00:27:17,602 --> 00:27:20,805
Zostań, proszę.
582
00:27:37,355 --> 00:27:39,758
Hej, musimy porozmawiać.
583
00:27:47,232 --> 00:27:49,367
Chcesz mi powiedzieć co
robiłeś w moim domu?
584
00:27:49,634 --> 00:27:52,035
Myślę, że ktoś mnie ściga.
585
00:27:52,036 --> 00:27:53,904
Tetsu i jego ciocia
chronią mnie.
586
00:27:53,905 --> 00:27:58,175
WHO? Czy wiesz
kto zabił twojego ojca?
587
00:27:58,176 --> 00:28:00,043
Widziałeś kogoś
588
00:28:00,044 --> 00:28:03,781
Nie, nie pamiętam.
589
00:28:03,782 --> 00:28:08,319
Wszedłem do pokoju.
Było tyle krwi.
590
00:28:08,586 --> 00:28:12,590
Okej, w porządku.
Teraz jesteś bezpieczny.
591
00:28:14,459 --> 00:28:17,928
Po prostu tu zostań.
592
00:28:17,929 --> 00:28:20,064
Wsiąść do samochodu.
593
00:28:22,467 --> 00:28:24,868
Co się do cholery dzieje?
594
00:28:24,869 --> 00:28:26,470
To był strzał ostrzegawczy.
595
00:28:26,471 --> 00:28:28,605
Chcemy tylko z nim porozmawiać.
596
00:28:28,606 --> 00:28:30,451
Tetsu jest tutaj. Ale Dot nie
pozwól Samowi być gdziekolwiek blisko niego.
597
00:28:30,475 --> 00:28:32,075
Abigail też tu jest.
598
00:28:32,076 --> 00:28:33,678
Gdzie?
Z powrotem.
599
00:28:33,945 --> 00:28:35,013
Już nie jest.
600
00:28:37,148 --> 00:28:38,749
Cholera.
601
00:28:38,750 --> 00:28:41,685
To Twoja wina. Byłem po prostu
próbując zapewnić mu bezpieczeństwo.
602
00:28:41,686 --> 00:28:43,554
Od kogo?
603
00:28:43,555 --> 00:28:44,888
Tam jest ktoś.
Nie spojrzałem dobrze.
604
00:28:44,889 --> 00:28:46,490
Postarałem się ich odstraszyć.
605
00:28:46,491 --> 00:28:48,625
Ale nadchodzisz
zepsuć rzeczy.
606
00:28:48,626 --> 00:28:50,762
Abigail i Tetsu są przyjaciółmi.
607
00:28:51,029 --> 00:28:52,897
Tworzą je „przyjaciele”
brzmi jakby mieli osiem lat.
608
00:28:53,164 --> 00:28:54,498
Dżokej na trawniku.
609
00:28:54,499 --> 00:28:56,366
Co?
610
00:28:56,367 --> 00:28:59,037
Czy Albert Childress byłby
uważany za tolerancyjnego faceta?
611
00:28:59,304 --> 00:29:00,905
Nie, rasistowski dupek
i dumny z tego.
612
00:29:01,172 --> 00:29:03,575
Dobra, Childress dowiaduje się o tym
Tetsu spotyka się z córką
613
00:29:03,842 --> 00:29:05,709
i co grozi dziecku?
614
00:29:05,710 --> 00:29:07,311
„Trzymaj się z dala od mojej rodziny”.
615
00:29:07,312 --> 00:29:09,713
To właśnie Koji
słyszałem, jak mówiłem.
616
00:29:09,714 --> 00:29:11,849
Mówił o swoim siostrzeńcu.
617
00:29:11,850 --> 00:29:13,694
To nie znaczy, że siostrzeniec
nie zabił starca.
618
00:29:13,718 --> 00:29:14,785
Zabiera starca
poza zdjęciem.
619
00:29:14,786 --> 00:29:16,653
A potem ucieka
z córką.
620
00:29:16,654 --> 00:29:20,924
Tetsu nikogo nie skrzywdził.
Był tu ze mną całą noc.
621
00:29:20,925 --> 00:29:24,395
W porządku, Tetsu nie zabił
Childress. Kto to do diabła zrobił?
622
00:29:24,662 --> 00:29:26,797
Prawdopodobnie ktokolwiek Dot
po prostu przestraszyłem.
623
00:29:26,798 --> 00:29:28,399
Kto jeszcze tam jest, prawda?
624
00:29:28,666 --> 00:29:29,733
Te dzieci są w niebezpieczeństwie.
625
00:29:29,734 --> 00:29:31,068
Okej, chodźmy.
626
00:29:31,069 --> 00:29:32,135
Też przychodzę.
Im więcej oczu, tym lepiej.
627
00:29:32,136 --> 00:29:33,738
Pod jednym warunkiem.
628
00:29:34,005 --> 00:29:35,005
Mówisz poważnie?
629
00:29:35,073 --> 00:29:36,407
Tak.
630
00:29:36,674 --> 00:29:39,610
Ja ... Mam na to pozwolenie.
To po prostu nie na mnie.
631
00:29:39,611 --> 00:29:43,882
Co do ciebie, zamknij to
dopóki policja się nie pojawi.
632
00:29:51,623 --> 00:29:53,757
Brenda, mamy sytuację
w domu Harleya.
633
00:29:53,758 --> 00:29:55,894
Wyślij kilka samochodów.
634
00:30:07,171 --> 00:30:09,306
Co myślicie?
635
00:30:09,307 --> 00:30:12,776
Pamiętam to miejsce. To jest
pierwsze miejsce upiłem się.
636
00:30:12,777 --> 00:30:14,646
Ja też.
Ja też.
637
00:30:17,582 --> 00:30:21,852
Są w środku.
638
00:30:21,853 --> 00:30:24,255
W porządku, bądź ostrożny.
639
00:30:49,614 --> 00:30:53,884
Policja, zamroź teraz! Nie ruszaj się!
640
00:30:53,885 --> 00:30:56,821
Miłośnicy skrzyżowanych gwiazd.
641
00:30:57,088 --> 00:30:59,222
Tetsu
642
00:30:59,223 --> 00:31:02,426
Nie ma cię w tym kraju
legalnie jesteś?
643
00:31:02,427 --> 00:31:05,095
Właśnie dlatego Dot i Koji mają
trzymałem cię z dala od radaru.
644
00:31:05,096 --> 00:31:06,430
Nie zabił mojego taty.
645
00:31:06,431 --> 00:31:09,367
Sam, mogę z tobą porozmawiać
na chwilę?
646
00:31:09,634 --> 00:31:10,968
Co zrobimy?
647
00:31:10,969 --> 00:31:13,103
Chodź, spójrz na faceta.
To nie jest Tetsu.
648
00:31:13,104 --> 00:31:15,239
Dlaczego myślisz, że?
649
00:31:15,506 --> 00:31:17,374
To zawsze ktoś
spotkaliśmy się wcześniej,
650
00:31:17,375 --> 00:31:18,976
ktoś, kogo pomyśleliśmy
był całkowicie niewinny.
651
00:31:18,977 --> 00:31:20,844
A potem, w szokującym skręcie,
652
00:31:20,845 --> 00:31:23,246
okazało się, że są
ten, który to zrobił.
653
00:31:23,247 --> 00:31:25,916
Harley, zdajesz sobie sprawę z tego życia
nie jest jak program telewizyjny, prawda?
654
00:31:25,917 --> 00:31:29,119
Dochodzenie policyjne
nie tylko zawija się w łuk
655
00:31:29,120 --> 00:31:30,454
w trzecim akcie.
656
00:31:30,455 --> 00:31:33,124
Właściwie to byłoby
piąty akt.
657
00:31:33,391 --> 00:31:36,326
Jednogodzinne dramaty kryminalne zazwyczaj
przestrzegać struktury pięciu aktów,
658
00:31:36,327 --> 00:31:39,796
co widzę nie interesuje
w najmniejszym stopniu.
659
00:31:39,797 --> 00:31:43,266
Dave:
Chłopaki?
660
00:31:43,267 --> 00:31:45,135
Mamy problem.
661
00:31:45,136 --> 00:31:49,139
Nigdy wcześniej nie widziałem tego faceta.
662
00:31:49,140 --> 00:31:51,541
Tyle o twojej teorii.
663
00:31:51,542 --> 00:31:53,945
W porządku, spokojnie.
664
00:31:57,148 --> 00:31:59,549
Upuść broń.
Albo go zabiję.
665
00:31:59,550 --> 00:32:01,953
Nikt nie musi zostać zraniony.
666
00:32:11,029 --> 00:32:14,765
Znak? Co robisz?
667
00:32:14,766 --> 00:32:17,434
Czekać. Znasz tego faceta?
668
00:32:17,435 --> 00:32:19,303
Były chłopak?
669
00:32:22,240 --> 00:32:24,375
Bielszy odcień blady
tata lubił lepiej.
670
00:32:28,112 --> 00:32:30,247
Zabiłeś mojego tatę?
671
00:32:30,248 --> 00:32:33,985
To nie był plan.
672
00:32:34,252 --> 00:32:35,853
Childress się nie poddała
walka.
673
00:32:36,120 --> 00:32:38,256
Więc albo chciał umrzeć
albo się tego nie spodziewał.
674
00:32:38,523 --> 00:32:40,657
Ty i Childress
byli przy tym razem.
675
00:32:40,658 --> 00:32:43,861
Co? Co ty mówisz?
676
00:32:44,128 --> 00:32:46,263
Stary człowiek
nie bardzo mnie lubił.
677
00:32:46,264 --> 00:32:48,933
Ale kiedy złapał wiatr
jej nowego chłopaka
678
00:32:49,200 --> 00:32:52,669
przyszedł do mnie z planem
żeby usunąć go ze zdjęcia.
679
00:32:52,670 --> 00:32:55,339
Więc sfałszowałeś napad
próbuje wrobić Tetsu.
680
00:32:55,606 --> 00:32:57,474
Po co zabijać Childress?
681
00:32:57,475 --> 00:32:58,542
Wróciła do domu wcześnie!
682
00:32:58,543 --> 00:33:00,410
Tatuś?
683
00:33:00,411 --> 00:33:02,279
Mark: To było jak plan
właśnie się rozpadał.
684
00:33:02,280 --> 00:33:04,414
I wiedziałem, że twój tata był
rzuci mnie pod autobus.
685
00:33:04,415 --> 00:33:07,351
Więc ... Słuchaj, właśnie spanikowałem.
686
00:33:10,555 --> 00:33:13,223
Mężczyzna zmarł, ponieważ spanikowałeś.
687
00:33:13,224 --> 00:33:14,826
I tak nikt go nie lubił.
688
00:33:15,093 --> 00:33:18,028
I działało, a nawet kradło
ten pistolet z twojego domu.
689
00:33:18,029 --> 00:33:19,629
Ci ludzie mają
dużo broni leżącej wokół.
690
00:33:19,630 --> 00:33:21,498
Mają dużo broni.
691
00:33:21,499 --> 00:33:23,901
Abi, wyjeżdżamy.
692
00:33:24,168 --> 00:33:26,037
Nie, proszę nie.
693
00:33:26,304 --> 00:33:29,506
Jesteś moim ubezpieczeniem.
694
00:33:29,507 --> 00:33:31,374
Whoa, whoa, nie, nie,
695
00:33:31,375 --> 00:33:34,579
były dobre. Były dobre. Mój błąd,
to było głupie. To było głupie.
696
00:33:36,981 --> 00:33:38,850
Daj spokój!
697
00:33:43,654 --> 00:33:44,988
Nie zajedziesz bardzo daleko.
698
00:33:44,989 --> 00:33:47,124
Te lasy pełzają
do tej pory z glinami.
699
00:33:47,125 --> 00:33:50,061
Czy tak myślisz?
700
00:33:50,328 --> 00:33:51,661
Nie ruszaj się.
701
00:33:51,662 --> 00:33:53,530
Chciałem tylko przeprosić
dla mojego kumpla, który cię zastrzelił.
702
00:33:53,531 --> 00:33:55,398
Powiedziałem dość.
703
00:33:55,399 --> 00:34:00,203
Jestem tutaj, by w imieniu powiedzieć przepraszam
Dave'a za zastrzelenie go wcześniej.
704
00:34:00,204 --> 00:34:01,271
Nie ruszaj się!
705
00:34:01,272 --> 00:34:04,207
Nie powinien był tego zastrzelić
jak to. To było bardzo złe.
706
00:34:04,208 --> 00:34:06,344
Strzelę teraz
w twarz!
707
00:34:06,611 --> 00:34:07,678
Sam!
708
00:34:09,547 --> 00:34:12,216
Tak się cieszę, chłopaki
odebrałem mój kod!
709
00:34:12,483 --> 00:34:14,618
Musiałem go zastrzelić
zanim go podniósł.
710
00:34:14,619 --> 00:34:16,486
Będzie ci przykro
ty to zrobiłeś.
711
00:34:16,487 --> 00:34:18,355
Wiesz,
712
00:34:18,356 --> 00:34:20,223
są lepsze rozrywki
niż postrzelenie w twarz.
713
00:34:20,224 --> 00:34:21,558
Poszedłem z klasyką!
714
00:34:21,559 --> 00:34:23,160
Co jeśli przeoczyłem?
715
00:34:23,161 --> 00:34:27,431
Brakuje ci czegoś.
716
00:34:34,639 --> 00:34:35,879
Co, do diabła, zajęło ci tak długo?
717
00:34:35,973 --> 00:34:37,841
Wygląda na to, że tęskniłem za zabawą.
718
00:34:37,842 --> 00:34:40,510
Wezmę go
do stacji
719
00:34:40,511 --> 00:34:43,446
zacznij od papierkowej roboty.
Daj spokój.
720
00:34:43,447 --> 00:34:44,781
Gdzie są reszta gliniarzy?
721
00:34:44,782 --> 00:34:46,383
Są w drodze.
722
00:34:46,384 --> 00:34:47,984
To tylko ten Mark
powiedział coś wcześniej
723
00:34:47,985 --> 00:34:49,586
sugerując, że nie ma innych gliniarzy
pojawiłby się.
724
00:34:49,587 --> 00:34:51,455
Cóż, mylił się. Oto jestem
725
00:34:51,722 --> 00:34:53,057
O co ci chodzi, Harl?
726
00:34:53,324 --> 00:34:54,391
Dlaczego nie my
kontynuuj tę rozmowę
727
00:34:54,392 --> 00:34:56,526
z powrotem na stacji?
728
00:34:56,527 --> 00:34:58,247
A może po prostu poczekamy
do przybycia kopii zapasowej?
729
00:34:58,396 --> 00:35:00,263
To jest niedorzeczne.
730
00:35:00,264 --> 00:35:03,200
Mamy już
były chłopak. Po prostu idźmy.
731
00:35:03,201 --> 00:35:05,603
Skąd to wiesz?
732
00:35:05,870 --> 00:35:08,539
Skąd miałbyś wiedzieć
że był byłym chłopakiem?
733
00:35:10,141 --> 00:35:12,542
Rzuć broń, Sam.
734
00:35:12,543 --> 00:35:15,478
Brudny gliniarz, podstawa gatunku.
735
00:35:15,479 --> 00:35:18,416
O co chodzi, Brenda?
736
00:35:18,683 --> 00:35:22,420
Ma jeszcze dwa.
737
00:35:24,021 --> 00:35:27,224
Właśnie sprzątam kolejny
bałaganów mojego młodszego brata.
738
00:35:27,225 --> 00:35:28,558
On jest twoim bratem?
739
00:35:28,559 --> 00:35:30,399
Skąd nie wiedziałeś?
to był jej brat?
740
00:35:30,428 --> 00:35:32,028
Jesteśmy partnerami, a nie przyjaciółmi.
741
00:35:32,029 --> 00:35:33,630
Wszystko, co musiałeś zrobić, to
odjedźmy stąd.
742
00:35:33,631 --> 00:35:37,101
Zniknęlibyśmy.
Ale teraz mamy problem.
743
00:35:37,368 --> 00:35:38,702
Byliście w domu wolni.
744
00:35:38,703 --> 00:35:40,570
Policjanci szukali Tetsu,
nie Mark.
745
00:35:40,571 --> 00:35:43,506
Dlaczego więc po to przyszedłeś
te dwa, płonące działa?
746
00:35:43,507 --> 00:35:46,443
Ponieważ Abigail
był świadkiem morderstwa.
747
00:35:46,444 --> 00:35:47,777
Mówi teraz to
nic nie widziała.
748
00:35:47,778 --> 00:35:49,646
Ale to po prostu
szok mówi.
749
00:35:49,647 --> 00:35:52,849
Mogą wystąpić traumatyczne wydarzenia
kodowanie wspomnień.
750
00:35:52,850 --> 00:35:54,718
Nazywa się to „psychogenną
amnezja ". I to jest tymczasowe.
751
00:35:54,719 --> 00:35:56,853
Nadal mam to dziwne wspomnienie,
co?
752
00:35:56,854 --> 00:35:59,522
Wygląda na pana detektywa telewizyjnego
to nie tylko ładna buzia.
753
00:35:59,523 --> 00:36:01,658
Zobaczmy, czy możemy
zrób coś z tym.
754
00:36:01,659 --> 00:36:04,139
Pamięć była prawdziwa.
Ale głównie po prostu zwlekałem.
755
00:36:04,328 --> 00:36:06,464
Zamrożenie, worek na brud.
756
00:36:11,535 --> 00:36:14,205
Nie ma za co.
757
00:36:14,472 --> 00:36:17,141
Zakręcone zakończenie,
758
00:36:17,408 --> 00:36:18,743
nazwano to.
759
00:36:29,153 --> 00:36:30,754
Ach, kropka,
moglibyśmy je zdobyć.
760
00:36:30,755 --> 00:36:32,622
Nadal możesz.
761
00:36:32,623 --> 00:36:34,224
Nie, nie, nie, dziękuję. Nie jestem
niewdzięczny, jak ten facet.
762
00:36:34,225 --> 00:36:36,626
Dziękuję Ci.
763
00:36:36,627 --> 00:36:37,707
Cieszę się, że jesteś wolny, Koji.
764
00:36:37,962 --> 00:36:39,273
I mam nadzieję
to nie było zbyt okropne.
765
00:36:39,297 --> 00:36:40,630
Jedyne okropne
766
00:36:40,631 --> 00:36:42,766
był wściekły pies Koji
zabójcza wydajność.
767
00:36:42,767 --> 00:36:45,168
Policja mi nie uwierzyła
przekonać albo.
768
00:36:45,169 --> 00:36:47,304
Jest gorszym aktorem niż ty.
769
00:36:47,305 --> 00:36:50,774
Dziwny czas, aby spróbować
na moje aktorstwo, ale co tam.
770
00:36:50,775 --> 00:36:54,245
I to.
771
00:36:54,512 --> 00:36:59,049
Och, och, och, sprawdź to!
772
00:36:59,050 --> 00:37:00,651
„Bądź bohaterem”.
773
00:37:00,918 --> 00:37:02,786
Tak, mogłem wspomnieć
do burmistrza
774
00:37:02,787 --> 00:37:04,921
to coś tamtego
moja mama mi kiedyś mówiła.
775
00:37:04,922 --> 00:37:06,523
Używane, aby nam powiedzieć.
776
00:37:06,524 --> 00:37:08,658
„Jeśli twoje życie to historia,
być bohaterem ”.
777
00:37:08,659 --> 00:37:10,260
Dave:
O o.
778
00:37:10,261 --> 00:37:11,861
Co?
779
00:37:11,862 --> 00:37:16,666
„Dlatego burmistrz Hamilton
oferuje Harley Carter
780
00:37:16,667 --> 00:37:20,403
"pozycja czegoś
konsultacja z detektywem
781
00:37:20,404 --> 00:37:22,006
do
Biskup policji. ”
782
00:37:22,273 --> 00:37:23,340
Co?
Co?
783
00:37:23,341 --> 00:37:25,742
To jest pierwszy
Słyszę o tym.
784
00:37:25,743 --> 00:37:27,877
Nie możesz tego zaakceptować.
785
00:37:27,878 --> 00:37:31,615
Oczywiście, że nie mogę.
Czekać. Dlaczego nie mogę?
786
00:37:31,882 --> 00:37:35,352
A może dlatego, że jest szalony?
I Vijay cię zabije.
787
00:37:35,353 --> 00:37:36,686
Dave:
O.
788
00:37:36,687 --> 00:37:38,822
Co?
789
00:37:38,823 --> 00:37:41,224
Nic, tylko się powtarzają
cała twoja historia życia,
790
00:37:41,225 --> 00:37:42,560
zaczynając, kiedy byliśmy dziećmi.
791
00:37:42,827 --> 00:37:45,762
Nasza pierwsza sprawa.
792
00:37:45,763 --> 00:37:48,965
Nie wiem gdzie oni
wykop wszystkie te stare rzeczy.
793
00:37:48,966 --> 00:37:52,169
To starożytna historia.
794
00:37:54,839 --> 00:37:58,041
Hej, czy wy chcecie?
słyszysz coś dziwnego?
795
00:37:58,042 --> 00:38:00,711
Czy chodzi o to, żebyście spali?
razem na przyjęciu bożonarodzeniowym?
796
00:38:04,982 --> 00:38:06,850
Nie zrobiliśmy tego.
797
00:38:06,851 --> 00:38:09,787
Po prostu sikasz do mojej szafy i
zasnąłem w łóżku mojej mamy.
798
00:38:10,054 --> 00:38:14,324
Jesteś taki podły!
Jesteś taki podły!
799
00:38:14,325 --> 00:38:15,925
Jestem wredna
800
00:38:15,926 --> 00:38:18,596
Mówiłeś.
801
00:38:18,863 --> 00:38:22,866
W ciągu ostatnich kilku dni
802
00:38:22,867 --> 00:38:27,937
pomimo wszystkich ciosów,
kopanie i strzelanie.
803
00:38:27,938 --> 00:38:29,807
Świetnie się bawiłem.
804
00:38:30,074 --> 00:38:32,208
To jest Harley Carter
Pamiętam.
805
00:38:32,209 --> 00:38:34,078
Ale poważnie
806
00:38:34,345 --> 00:38:37,013
nie myślisz o tym
akceptując jej ofertę, prawda?
807
00:38:37,014 --> 00:38:39,949
„Konsulting detektywa”? Daj spokój.
808
00:38:39,950 --> 00:38:42,086
Gram tylko jeden w telewizji.
809
00:38:42,353 --> 00:38:45,288
W porządku.
810
00:38:45,289 --> 00:38:47,424
Więc zamierzasz zostać?
811
00:38:47,425 --> 00:38:49,025
Mam przerwę.
812
00:38:49,026 --> 00:38:50,360
Mam zamiar zostać
jak szalony,
813
00:38:50,361 --> 00:38:52,228
może wpaść w małe kłopoty.
814
00:38:52,229 --> 00:38:55,965
Och, skarbie. Zdobędę VIP
cela więzienna wszystko gotowe.
815
00:38:55,966 --> 00:38:59,436
Do najlepszej przerwy w historii.
816
00:38:59,437 --> 00:39:02,106
Twoje zdrowie.
817
00:39:03,974 --> 00:39:05,308
Pamiętasz?
Robbie MacDougall
818
00:39:05,309 --> 00:39:06,376
z liceum?
819
00:39:06,377 --> 00:39:07,977
Tak.
Tak.
820
00:39:07,978 --> 00:39:09,313
Jego babcia zadzwoniła do mnie.
821
00:39:09,580 --> 00:39:11,715
Nie widziała swoich zębów
od wtorku.
822
00:39:14,919 --> 00:39:17,855
Chłopaki, mam kilka tropów.
62079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.