All language subtitles for Carter.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:04,103 Witamy spowrotem. 2 00:00:04,104 --> 00:00:05,704 Mamy ogromną wyłączność dla ciebie dziś wieczorem. 3 00:00:05,705 --> 00:00:07,307 Harley Carter, 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,708 gwiazda numer jeden w telewizji dramat detektywistyczny Call Carter, 5 00:00:09,709 --> 00:00:11,577 i jego żona, aktorka i supermodelka Winter Wood, 6 00:00:11,578 --> 00:00:13,445 były twarze szczęśliwie-po- 7 00:00:13,446 --> 00:00:16,648 tutaj w Tinseltown przez prawie pięć lat 8 00:00:16,649 --> 00:00:18,250 aż tu, na Malibu, 9 00:00:18,251 --> 00:00:20,385 Harley poszedł za nim Steven Gattner, 10 00:00:20,386 --> 00:00:22,254 jego długoletni przyjaciel i współgwiazda, 11 00:00:22,255 --> 00:00:24,657 w czym można tylko nazwać krwawa mata z czerwonego dywanu. 12 00:00:24,924 --> 00:00:25,725 Steve! 13 00:00:25,726 --> 00:00:27,327 Chodź tu. 14 00:00:27,594 --> 00:00:28,660 Hej, podejdź tu. 15 00:00:28,661 --> 00:00:29,995 Steve, chodź tutaj. Dlaczego biegniesz? 16 00:00:29,996 --> 00:00:31,330 Po pierwsze, śpisz z moją żoną? 17 00:00:31,331 --> 00:00:32,691 A potem przychodzisz do moje przyjęcie? 18 00:00:35,335 --> 00:00:36,402 Spałeś z moją żoną! 19 00:00:36,669 --> 00:00:40,672 Nie dotknąłem Winter! 20 00:00:40,673 --> 00:00:42,808 Czy to rozpadło się Malibu? sygnalizować koniec Harley-wood? 21 00:00:42,809 --> 00:00:45,745 Harley: Widziałem cię! Byłeś nagi 22 00:00:46,012 --> 00:00:47,347 Steve: Nie dotknąłem jej! 23 00:00:47,614 --> 00:00:49,482 Tak, zrobiłeś! Widziałem twojego penisa! 24 00:00:52,152 --> 00:00:54,553 Dzień dobry. 25 00:00:54,554 --> 00:00:56,422 WHO? 26 00:00:56,689 --> 00:00:58,023 Vijay Gill? 27 00:00:58,024 --> 00:01:01,761 Nawet nie wiedziałem, że mam młodszy agent. 28 00:01:02,028 --> 00:01:04,696 Jestem na plaży. 29 00:01:04,697 --> 00:01:07,900 Och, Beverly Hills, 10:00? 30 00:01:07,901 --> 00:01:10,302 Tak, nie będę w stanie zrobić to. 31 00:01:10,303 --> 00:01:13,772 Widzisz, jestem na plaży w Kanadzie. 32 00:01:13,773 --> 00:01:15,453 OK, wiesz co pozwól mi porozmawiać z Rhondą. 33 00:01:18,044 --> 00:01:20,445 Tak, cóż, powiedz jej, że nie też chcę z nią porozmawiać. 34 00:01:20,446 --> 00:01:22,581 Dzięki. 35 00:01:22,582 --> 00:01:24,449 Pytanie, które wszyscy myślą: 36 00:01:24,450 --> 00:01:26,585 Jaki jest następny ruch? dla Harley Carter? 37 00:01:26,586 --> 00:01:28,187 Harley: Widziałem twojego penisa! 38 00:01:28,188 --> 00:01:29,522 Bądźcie czujni. 39 00:01:58,751 --> 00:02:02,222 Kaczka, raz, dwa. Ręce do góry. 40 00:02:02,488 --> 00:02:04,357 Kaczka, raz, dwa. Ręce do góry. 41 00:02:04,624 --> 00:02:05,668 Ładne, wyraźne ciosy, daj mi sześć. 42 00:02:05,692 --> 00:02:07,827 Raz Dwa Trzy, cztery pięć sześć. 43 00:02:08,094 --> 00:02:09,695 Chodźmy. Opróżnij zbiornik gazu. No to ruszamy. 44 00:02:09,696 --> 00:02:11,029 Pchać. Chodźmy. Pchać. 45 00:02:11,030 --> 00:02:12,899 Wo Sam! 46 00:02:13,967 --> 00:02:16,635 Skończyliśmy. Skończyliśmy. 47 00:02:16,636 --> 00:02:19,838 Nie rozumiem dlaczego spędzasz tu dużo czasu. 48 00:02:19,839 --> 00:02:22,242 Nie rozumiem dlaczego nie 49 00:02:22,508 --> 00:02:23,576 Dlatego to nosimy. 50 00:02:23,843 --> 00:02:25,444 Przegapiłeś poranna odprawa ponownie. 51 00:02:25,445 --> 00:02:27,045 Dramat rodzinny. 52 00:02:27,046 --> 00:02:28,914 Mówiąc o, Szef chce cię na plaży czwartej. 53 00:02:28,915 --> 00:02:30,515 Dla dramatu rodzinnego? 54 00:02:30,516 --> 00:02:31,850 Nastąpiło obserwacja Harleya Cartera. 55 00:02:31,851 --> 00:02:34,520 Harley Carter na plaży? 56 00:02:34,787 --> 00:02:36,388 Czekać. Harley Carter jest w mieście? 57 00:02:36,389 --> 00:02:38,524 Tak, założyłem już to wiesz. 58 00:02:40,126 --> 00:02:41,995 Jeszcze jedna runda. 59 00:02:46,799 --> 00:02:48,110 O mój Boże, jesteś nim. Nie jesteś? 60 00:02:48,134 --> 00:02:51,603 Jeśli przez „Niego” masz na myśli mnie, 61 00:02:51,604 --> 00:02:53,472 więc tak, jestem nim. 62 00:02:53,473 --> 00:02:55,073 Cześć wszystkim, to Charlie Carter! 63 00:02:55,074 --> 00:02:57,476 Daj spokój. To właściwie ... 64 00:02:57,477 --> 00:03:01,480 Charlie Carter jest postacią Gram Jestem Harley Carter. 65 00:03:01,481 --> 00:03:03,348 Jesteś dużo wyższy w telewizji. 66 00:03:03,349 --> 00:03:05,194 Tak, cóż, tracę kilka stóp kiedy siadam. 67 00:03:05,218 --> 00:03:08,687 Przynajmniej ja mam kilka stóp do stracenia. 68 00:03:08,688 --> 00:03:10,822 Dlaczego więc nie wstaniesz? więc mogę cię powalić? 69 00:03:10,823 --> 00:03:12,691 Whoa, whoa, whoa, Nie walczę z hobbitami, dobrze? 70 00:03:12,692 --> 00:03:15,894 Są znani na punkcie orzechów. 71 00:03:15,895 --> 00:03:19,632 Czy ty faktycznie nazwać mnie hobbitem? 72 00:03:21,768 --> 00:03:24,703 Tak mi przykro. Zawsze tęsknię za pierwszym podejściem. 73 00:03:24,704 --> 00:03:26,838 To tylko lemoniada. Tak, to tylko kłucie. 74 00:03:26,839 --> 00:03:28,708 Stary, odejdź od niej! 75 00:03:30,043 --> 00:03:32,444 Cześć, Shane. Czy to ja? 76 00:03:32,445 --> 00:03:34,847 Czy to wszystko tylko trochę déjà vu-y? 77 00:03:35,114 --> 00:03:36,181 Co myślisz powiedziałby mój ojciec 78 00:03:36,182 --> 00:03:37,784 jeśli się dowie wyciągnąłeś na mnie broń? 79 00:03:38,051 --> 00:03:39,731 Zapyta mnie dlaczego Nie nacisnąłem spustu 80 00:03:39,919 --> 00:03:42,587 zaoszczędź mu trochę pieniędzy na studia. Odsuń się od gwiazdy filmowej. 81 00:03:42,588 --> 00:03:43,655 TELEWIZJA. 82 00:03:43,656 --> 00:03:45,524 Oh, wiem. 83 00:03:45,525 --> 00:03:47,125 Program się skończył, wszyscy. 84 00:03:47,126 --> 00:03:51,129 Sam! 85 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 Ow! 86 00:03:52,198 --> 00:03:53,799 Dlaczego nie zadzwoniłeś? 87 00:03:53,800 --> 00:03:56,201 Miałem zamiar. Ale ktoś wrzuciłem telefon do jeziora. 88 00:03:56,202 --> 00:03:59,938 Czy mogę cię gdzieś podwieźć, z dala od swoich wielbicieli? 89 00:03:59,939 --> 00:04:02,074 Tak, jasne Zostaję w Westin. 90 00:04:02,075 --> 00:04:03,942 Dlaczego nie jesteś zostać w twoim domu? 91 00:04:03,943 --> 00:04:07,946 Nie chciałem Yasudów pomyśleć, że je wykopałem. 92 00:04:07,947 --> 00:04:09,815 Mój Boże, boisz się twoimi własnymi gospodyniami domowymi. 93 00:04:09,816 --> 00:04:11,683 Wszyscy się boją moi gospodynie. 94 00:04:11,684 --> 00:04:13,820 Chodź, kupię ci kubek kawy. 95 00:04:19,959 --> 00:04:21,026 Potrzebujesz pomocy? 96 00:04:21,027 --> 00:04:22,094 Nie, rozumiem. 97 00:04:22,095 --> 00:04:23,095 Jesteś pewien? 98 00:04:23,162 --> 00:04:24,497 Tak. 99 00:04:26,899 --> 00:04:29,568 Więc chcesz porozmawiać co się stało z Winter? 100 00:04:29,569 --> 00:04:30,902 Wiesz co zrobiłem kiedy weszłam 101 00:04:30,903 --> 00:04:34,106 na mojej żonie i tym facecie? 102 00:04:34,107 --> 00:04:36,508 Nic. 103 00:04:36,509 --> 00:04:37,843 Więc ja tylko wycofał się z pokoju, 104 00:04:37,844 --> 00:04:39,712 siedziałam przez chwilę na mojej kanapie 105 00:04:39,979 --> 00:04:41,847 i w końcu wstałem i poszedł na film. 106 00:04:41,848 --> 00:04:46,118 Największy detektyw Ameryki nigdy nie widziałem wskazówek? 107 00:04:46,119 --> 00:04:49,321 Wiesz, kiedy byłem w liceum ... 108 00:04:49,322 --> 00:04:51,189 Kiedy byliśmy w liceum ... 109 00:04:51,190 --> 00:04:53,592 I chciałem wiedzieć, czy ktoś był dobrym lub złym facetem, 110 00:04:53,593 --> 00:04:56,795 po prostu cię zapytamy. A ty byłeś zawsze racja, zawsze. 111 00:04:56,796 --> 00:04:58,663 I tęskniłeś? 112 00:04:58,664 --> 00:05:02,134 To Hollywood. Mój paskudny zmysł startował 24/7. 113 00:05:02,135 --> 00:05:03,735 Wszyscy coś udają. 114 00:05:03,736 --> 00:05:05,871 Przyzwyczajasz się do tego po chwili. 115 00:05:05,872 --> 00:05:09,876 Naprawdę dobrze cię widzieć, Sam. 116 00:05:10,143 --> 00:05:13,078 Dobrze też cię widzieć. Zadzwoń następnym razem. 117 00:05:13,079 --> 00:05:14,414 Miałbym. 118 00:05:14,680 --> 00:05:16,014 Po prostu tak naprawdę nie mamy tyle mówiłem 119 00:05:16,015 --> 00:05:20,019 od tamtej imprezy bożonarodzeniowej u Ciebie. Muszę zapytać. 120 00:05:20,286 --> 00:05:22,954 Czy ... Czy coś się stało? tej nocy? 121 00:05:22,955 --> 00:05:25,090 Nie pamiętasz 122 00:05:25,091 --> 00:05:27,225 Pamiętam krzyki „Hej, jemioła” 123 00:05:27,226 --> 00:05:30,696 a potem może coś powiedzieć trochę pijany, obskurny. 124 00:05:30,963 --> 00:05:33,098 Wow, to nie tak jak ty zapomnieć o rzeczach. 125 00:05:33,099 --> 00:05:34,966 Wódka to mój kryptonit. 126 00:05:34,967 --> 00:05:38,437 Jestem trochę zraniony, że nie pamiętaj resztę tamtej nocy. 127 00:05:38,438 --> 00:05:40,573 Reszta nocy? Coś się stało? 128 00:05:41,908 --> 00:05:44,042 Cóż, nic niezapomnianego, widocznie. 129 00:05:44,043 --> 00:05:46,155 Sam, daj spokój. Nie możesz zostaw mnie wisi jak ... 130 00:05:46,179 --> 00:05:47,779 To jest detektyw Shaw. 131 00:05:47,780 --> 00:05:50,715 Jaki jest adres? 132 00:05:50,716 --> 00:05:53,118 Wiem gdzie to jest. Jestem 15 minut na zewnątrz. 133 00:05:53,119 --> 00:05:54,454 Gdzie idziemy? 134 00:05:54,720 --> 00:05:56,054 Nigdzie się nie wybieramy. Idę do pracy. 135 00:05:56,055 --> 00:05:57,900 Ale będę miał kogoś podwieźć cię stamtąd. 136 00:05:57,924 --> 00:05:59,791 „Kay. 137 00:05:59,792 --> 00:06:01,660 Hej, będzie prasa na tym miejscu zbrodni? 138 00:06:01,661 --> 00:06:03,796 Bo mam lemoniadę na moich szortach. 139 00:06:10,203 --> 00:06:12,070 Whoa, whoa, hej, hej, hej, zostań w samochodzie. 140 00:06:12,071 --> 00:06:13,939 Widziałem mój udział miejsc zbrodni. 141 00:06:13,940 --> 00:06:16,876 Harley, to nie jest zestaw. Zostań w samochodzie. I bądź cicho. 142 00:06:24,884 --> 00:06:26,218 Przybyłeś tu szybko. 143 00:06:26,219 --> 00:06:28,353 Tak, byłem w okolicy kiedy nadeszło połączenie. 144 00:06:28,354 --> 00:06:31,289 To jest dom Childress, dobrze? 145 00:06:31,290 --> 00:06:33,426 Mężczyzna ofiary, koniec lat 50. wczesne lata 60. 146 00:06:33,693 --> 00:06:34,759 pojedyncza rana postrzałowa do głowy. 147 00:06:34,760 --> 00:06:36,895 Biedny facet był przywiązany do ... krzesło. Nigdy nie miał szansy. 148 00:06:36,896 --> 00:06:38,230 Czy to była Childress? 149 00:06:38,231 --> 00:06:40,899 Tak, jego córka Abigail wezwał to. 150 00:06:40,900 --> 00:06:43,301 Jeszcze niewiele mówi. Zapukała w głowę. 151 00:06:43,302 --> 00:06:44,903 Inwazja domu? 152 00:06:44,904 --> 00:06:47,038 Wygląda na napad sejf został wyczyszczony. 153 00:06:47,039 --> 00:06:48,350 Córka potwierdzona zawierał gotówkę, 154 00:06:48,374 --> 00:06:50,243 trochę wysokiej klasy biżuterii, widocznie. 155 00:06:59,318 --> 00:07:03,321 Och, Sam, czy to jest coś tu teraz? 156 00:07:03,322 --> 00:07:05,725 Dekorowanie twojego podwórka z drobnymi przestępstwami z nienawiści? 157 00:07:05,992 --> 00:07:08,126 Nie możesz tak po prostu wędrować na miejsce przestępstwa. 158 00:07:08,127 --> 00:07:09,461 Myślisz, że chcę tu być? 159 00:07:09,462 --> 00:07:10,795 Wolałbym się zdrzemnąć 160 00:07:10,796 --> 00:07:12,931 lub mając jeden z te małe tarty z masłem 161 00:07:12,932 --> 00:07:15,867 z piekarni Bronwyn. Powiedz, że Bronwyn jest nadal otwarta. 162 00:07:15,868 --> 00:07:18,803 Ooh, nie, zamknęły się w 2015 roku. 163 00:07:18,804 --> 00:07:20,939 W porządku, cóż, drzemka jest. 164 00:07:20,940 --> 00:07:23,608 Okej, mam jedną z nich mundury zabiorą cię do Westin. 165 00:07:23,609 --> 00:07:24,943 Okej, cóż, jest fajnie 166 00:07:24,944 --> 00:07:26,011 jeśli zostawię wynajęty samochód na plaży? 167 00:07:26,012 --> 00:07:28,146 Masz wypożyczony samochód? 168 00:07:28,147 --> 00:07:28,948 Tak. 169 00:07:28,949 --> 00:07:30,282 Dlaczego cię prowadziłem? 170 00:07:30,283 --> 00:07:31,883 Myślałem, że to nam da szansa na powieszenie. 171 00:07:31,884 --> 00:07:34,286 O mój Boże, Szofowałem cię. 172 00:07:34,287 --> 00:07:37,490 Wiesz, że nie lubię prowadzić. Plus: czas jakości. 173 00:07:37,757 --> 00:07:39,891 Po prostu idź. I zadzwonię później. 174 00:07:39,892 --> 00:07:43,896 W porządku, powodzenia w miejscu zbrodni. 175 00:08:27,406 --> 00:08:30,342 Hej, Harley, masz sekundę? 176 00:08:30,343 --> 00:08:33,279 Zejdź z naszej nieruchomości! 177 00:08:34,880 --> 00:08:35,948 Udać się! Udać się! Udać się! Udać się! 178 00:08:36,215 --> 00:08:39,417 Wo, ona ma broń! 179 00:08:39,418 --> 00:08:43,421 Ach! 180 00:08:43,422 --> 00:08:45,290 Zrobiłam kawę. 181 00:08:45,291 --> 00:08:47,960 Cześć, kropka. 182 00:08:50,896 --> 00:08:51,963 Miło was widzieć. 183 00:08:51,964 --> 00:08:55,433 I bardzo doceniam jak zaopiekowałeś się tym miejscem. 184 00:08:55,434 --> 00:08:58,104 Ale naprawdę musimy oddzwonić strzelanie do ludzi. 185 00:09:08,247 --> 00:09:11,984 Harley, jesteś dla nas jak syn. 186 00:09:16,522 --> 00:09:19,991 Chłopaki, wiesz, że mówię po japońsku, dobrze? 187 00:09:19,992 --> 00:09:22,127 Żartuję. Ja nie. 188 00:09:22,128 --> 00:09:24,263 Słuchaj, jeśli się martwisz warunki mieszkaniowe, 189 00:09:24,530 --> 00:09:26,931 nie bądź Jestem tylko tutaj wyprostować głowę. 190 00:09:26,932 --> 00:09:29,334 Cholera, mieszkaliście tutaj dłużej niż ja. 191 00:09:29,335 --> 00:09:34,406 Moj dom jest TWOIM DOMEM, ale nie legalnie twój dom. 192 00:09:34,407 --> 00:09:37,877 Nadal mam to. Będę w moim starym pokoju w kabinie. 193 00:09:38,144 --> 00:09:40,812 Harley, o tym, mamy siostrzeńca. 194 00:09:40,813 --> 00:09:43,749 Kto wkrótce przyjdzie. 195 00:09:47,219 --> 00:09:49,087 Kropka kropka kropka. 196 00:09:49,088 --> 00:09:50,955 Jesteś znany. Ludzie są szaleni. 197 00:09:50,956 --> 00:09:52,557 OK, wiesz co jeśli poczuję kłopoty, 198 00:09:52,558 --> 00:09:54,959 Będę pracował w zdaniu „Zdmuchnij głowę” 199 00:09:54,960 --> 00:09:56,295 w rozmowę. 200 00:09:56,562 --> 00:09:58,322 I to będzie twoja wskazówka zdmuchnąć głowę. 201 00:10:04,303 --> 00:10:06,172 Och, wejdź. 202 00:10:10,976 --> 00:10:15,246 Nie, anulowali mój program, prawda? 203 00:10:15,247 --> 00:10:18,984 Mamy nakaz za aresztowanie Koji Yasuda. 204 00:10:19,251 --> 00:10:21,387 „Koji”? Za jaką opłatą? 205 00:10:21,654 --> 00:10:26,192 Podejrzenie morderstwa. 206 00:10:31,597 --> 00:10:35,334 Y. Kto to znowu jest? 207 00:10:37,470 --> 00:10:39,604 Poważnie? Właśnie to robimy? 208 00:10:39,605 --> 00:10:41,473 Posłuchaj, jesteś tym jedynym który wkroczył na moją stację 209 00:10:41,474 --> 00:10:43,074 oczekując preferencyjnego traktowania 210 00:10:43,075 --> 00:10:44,677 z powodu kim podobno jesteś. 211 00:10:48,147 --> 00:10:51,082 To twoje życie? Tak mi przykro. 212 00:10:51,083 --> 00:10:52,523 Harley, on nie jest zamierzam z tobą porozmawiać 213 00:10:52,685 --> 00:10:57,489 o otwartym dochodzeniu, lub cokolwiek, najwyraźniej. 214 00:10:57,490 --> 00:11:01,227 Czekać. Czekać. Czekać. Gdzie idziesz? 215 00:11:01,494 --> 00:11:02,560 Chcę wiedzieć dlaczego myślisz Koji 216 00:11:02,561 --> 00:11:04,430 miał z tym coś wspólnego. 217 00:11:04,697 --> 00:11:07,099 Oprócz tego broń, którą znaleźliśmy na miejscu 218 00:11:07,366 --> 00:11:10,301 był zarejestrowany na jego nazwisko? Balistyka jest w. 219 00:11:10,302 --> 00:11:11,613 Kula, która zabiła Albert Childress 220 00:11:11,637 --> 00:11:12,637 pasuje do jego pistoletu. 221 00:11:12,705 --> 00:11:14,305 Ktoś mógł to ukraść. 222 00:11:14,306 --> 00:11:16,441 Harley. 223 00:11:16,442 --> 00:11:18,042 Nie, proszę, detektywie, pozwól mi. 224 00:11:18,043 --> 00:11:20,178 Mamy również świadka, który usłyszałem kłótnię werbalną 225 00:11:20,179 --> 00:11:21,780 między Koji Yasuda i Albert Childress 226 00:11:21,781 --> 00:11:23,541 dwa dni przed morderstwem. Koji rzekomo ... 227 00:11:24,450 --> 00:11:28,186 „Trzymaj się z dala od mojej rodziny lub Zabiję cię. ”To cytat. 228 00:11:28,187 --> 00:11:30,321 Co mówi Koji? 229 00:11:30,322 --> 00:11:32,457 Informacje te można znaleźć pod nie twój cholerny interes. 230 00:11:32,458 --> 00:11:35,127 Pan? 231 00:11:36,729 --> 00:11:39,665 Wszyscy będą wiedzieć do jutra. 232 00:11:42,334 --> 00:11:45,804 Wyznał Koji, Harl. 233 00:11:45,805 --> 00:11:48,741 Nawet nie próbował temu zaprzeczyć. 234 00:12:02,354 --> 00:12:04,222 To córka ofiary. 235 00:12:04,223 --> 00:12:06,624 To nie jest tak, że jest w telewizji, czy to jest 236 00:12:06,625 --> 00:12:11,162 Zabawne, tak sobie myślałem dokładnie tak, jak jest w serialu. 237 00:12:11,163 --> 00:12:14,098 Mam na myśli, siedzę tutaj dosłownie myśląc, że jest dobra. 238 00:12:14,099 --> 00:12:15,700 Ma prawdziwą przyszłość przed nią. 239 00:12:15,701 --> 00:12:19,704 Harley, jej ojciec nie żyje. 240 00:12:19,705 --> 00:12:22,374 Wiem. 241 00:12:24,510 --> 00:12:26,111 To jest ta rzecz. 242 00:12:26,378 --> 00:12:27,445 Jeśli mogę na to spojrzeć jakby to był mój program telewizyjny, 243 00:12:27,446 --> 00:12:29,315 może uda nam się to rozgryźć. 244 00:12:29,582 --> 00:12:31,716 Czy to ten Harley czy Charlie Carter mówi? 245 00:12:31,717 --> 00:12:34,119 Ponieważ tak czy inaczej to jest przerażające. 246 00:12:34,386 --> 00:12:36,522 Muszę porozmawiać z Koji. 247 00:12:36,789 --> 00:12:38,122 Musisz nie wchodzić do mojego miejsca pracy 248 00:12:38,123 --> 00:12:39,724 i ustami do mojego szefa. 249 00:12:39,725 --> 00:12:41,326 Sam, to jest Koji, dobrze? 250 00:12:41,327 --> 00:12:43,194 Ten sam Koji, który mi dał najbardziej niezręczny 251 00:12:43,195 --> 00:12:46,130 rozmowa ptaków i pszczół w historii niezręcznych 252 00:12:46,131 --> 00:12:47,466 kiedy miałem 19 lat. 253 00:12:47,733 --> 00:12:50,401 Harley, są zasady. To jest posterunek policji. 254 00:12:50,402 --> 00:12:53,338 Wiem. Natychmiast to zrozumiałem. 255 00:12:53,339 --> 00:12:58,142 Posłuchaj, Sam, kiedy moja mama poszła ... 256 00:12:58,143 --> 00:13:00,545 Kiedy moja mama umarła, 257 00:13:00,546 --> 00:13:02,146 moi dziadkowie nie miałem najmniejszego pojęcia 258 00:13:02,147 --> 00:13:04,549 Co zrobić z 12-letni chłopiec. 259 00:13:04,550 --> 00:13:09,355 To była Dot i Koji który naprawdę przyspieszył. 260 00:13:09,622 --> 00:13:12,825 Jestem im to winien. 261 00:13:13,092 --> 00:13:15,227 Kocham ich. 262 00:13:17,363 --> 00:13:19,497 Cholera. 263 00:13:19,498 --> 00:13:23,234 Wiem, że tego nie zrobiłeś. 264 00:13:23,235 --> 00:13:25,370 Ja to zrobiłem. Zabiłem go. 265 00:13:25,371 --> 00:13:28,306 Co? Czemu? 266 00:13:28,307 --> 00:13:30,708 Nie potrzebuję powodu. Jestem dupkiem. 267 00:13:30,709 --> 00:13:34,178 Więc znasz tego faceta? 268 00:13:34,179 --> 00:13:37,917 Nienawidzę go. Nadchodzi szaleństwo ja tylko o nim myślę. 269 00:13:39,251 --> 00:13:42,453 W porządku, Koji, więc zabiłeś tego faceta. 270 00:13:42,454 --> 00:13:44,589 Powiedz nam, jak to wszystko poszło. 271 00:13:44,590 --> 00:13:47,792 To wszystko jest pustką. 272 00:13:47,793 --> 00:13:49,394 Powiedz nam co pamiętasz 273 00:13:49,395 --> 00:13:52,597 Pamiętam, że tam był. 274 00:13:52,598 --> 00:13:53,665 Gdzie? 275 00:13:53,666 --> 00:13:55,534 Tam, gdzie on był. 276 00:13:55,801 --> 00:14:00,605 Słowa zostały wypowiedziane, potem pustka. 277 00:14:00,606 --> 00:14:03,275 Jakie słowa, Koji? 278 00:14:03,542 --> 00:14:05,677 Nie pamiętam Pustka zawiera słowa. 279 00:14:05,678 --> 00:14:07,546 Okej, czas minął. 280 00:14:07,813 --> 00:14:10,482 Wrócę. Spróbuj i pamiętaj o tym. 281 00:14:17,957 --> 00:14:19,797 On nawet nie wie gdzie miało miejsce morderstwo. 282 00:14:19,825 --> 00:14:22,227 Wiem. Jego historia jest pełna wiader orzechów. Ale się przyznał. 283 00:14:23,562 --> 00:14:27,298 Musimy być ostrożni jak idziemy do przodu. 284 00:14:27,299 --> 00:14:29,435 Idziemy więc do przodu. 285 00:14:31,570 --> 00:14:35,573 Okej, myślę, że już czas serce do serca z kropką. 286 00:14:35,574 --> 00:14:39,844 Tak. 287 00:14:39,845 --> 00:14:42,780 Więc mówisz, że on to zrobił? Koji wyszedł i zastrzelił tego faceta? 288 00:14:42,781 --> 00:14:44,115 Nie powiedziałem tego. 289 00:14:44,116 --> 00:14:45,717 Nie powiedziałeś, że nie. 290 00:14:45,718 --> 00:14:47,852 Tak. Tak co? 291 00:14:47,853 --> 00:14:50,522 Tak, nie powiedziałem zrobił lub nie zrobił. 292 00:14:52,391 --> 00:14:54,259 Jaki masz problem? 293 00:14:54,526 --> 00:14:55,860 Dot, to jest twój mąż mówimy o. 294 00:14:55,861 --> 00:14:57,729 Wiem, że Koji jest. 295 00:14:57,730 --> 00:15:00,932 Dot, musisz mi powiedzieć co wiesz. 296 00:15:00,933 --> 00:15:03,335 Prawdziwy zabójca wciąż tam jest. 297 00:15:03,602 --> 00:15:04,669 Co jeśli zabiją kogoś innego? 298 00:15:04,670 --> 00:15:08,674 Policja prawdopodobnie nie jest nawet szuka innych podejrzanych. 299 00:15:10,275 --> 00:15:12,410 Ktoś inny niż Koji powinien siedzieć w tej celi. 300 00:15:12,411 --> 00:15:14,813 I potrzebuję twojej pomocy umieścić je tam. 301 00:15:17,483 --> 00:15:20,686 W porządku, wiesz co grasz w swoją grę. 302 00:15:20,953 --> 00:15:23,354 Zagram mój. 303 00:15:23,355 --> 00:15:27,893 Z zupełnie innej notatki Znalazłem te Chucks w moim pokoju, 304 00:15:28,160 --> 00:15:29,494 wraz z dużą ilością bielizny. 305 00:15:29,495 --> 00:15:31,362 Proszę nie kupuj mi bielizny, dobrze, kropka? 306 00:15:31,363 --> 00:15:32,964 To jest jak, osobiste zakupy 307 00:15:32,965 --> 00:15:35,099 a nie twoja odpowiedzialność. 308 00:15:35,100 --> 00:15:39,371 Ale zamierzam zachować Kaczki, bo są słodkie. 309 00:15:46,845 --> 00:15:48,446 Zwykle wynajmujemy samochody. 310 00:15:48,447 --> 00:15:52,717 Tak, dzisiaj Wypożyczam cię z samochodem. 311 00:15:52,718 --> 00:15:54,852 Dlaczego więc jesteśmy idziesz do kostnicy? 312 00:15:54,853 --> 00:15:56,721 Idziemy do kostnicy 313 00:15:56,722 --> 00:16:00,992 ponieważ to pierwsza rzecz robisz w takim przypadku. 314 00:16:00,993 --> 00:16:02,593 Zapytam lekarz medycyny 315 00:16:02,594 --> 00:16:04,462 jeśli są jakieś nieprawidłowości. 316 00:16:04,463 --> 00:16:07,398 I on lub ona zamierza powiedzieć „Och, jest jedna rzecz”. 317 00:16:07,399 --> 00:16:09,000 Następną rzeczą, którą wiesz, 318 00:16:09,001 --> 00:16:13,005 Rozwiązuję sprawę i mam udawaj seks z Lucy Liu. 319 00:16:13,272 --> 00:16:15,940 „Lucy Liu”, co? 320 00:16:15,941 --> 00:16:20,746 Najlepszy udawany seks, jaki kiedykolwiek miałem. 321 00:16:21,013 --> 00:16:23,415 Myślałem, że chcesz zobaczyć martwe ciało. 322 00:16:23,682 --> 00:16:25,550 No tak ale nie tylko jakiś losowy. 323 00:16:25,551 --> 00:16:28,486 Czy to nie są badania? na twój program? 324 00:16:28,487 --> 00:16:30,354 Jakie ciało chciałeś zobaczyć? Albert Childress. 325 00:16:30,355 --> 00:16:33,024 Nie, nie, to ciało jest częścią trwające dochodzenie. 326 00:16:33,025 --> 00:16:34,625 Nie mogę ci tego po prostu pokazać. 327 00:16:34,626 --> 00:16:37,028 Mam dekarza, który odpadł stodoła Mogę ci go pokazać. 328 00:16:37,029 --> 00:16:38,896 Dlaczego miałabym chcesz zobaczyć martwego dekarza? 329 00:16:38,897 --> 00:16:41,097 Nie, chcę tylko wiedzieć, czy były jakieś nieprawidłowości 330 00:16:41,300 --> 00:16:42,900 w zwłokach Childress. 331 00:16:42,901 --> 00:16:45,570 Wszystkie nieprawidłowości idź do mojego raportu. 332 00:16:45,571 --> 00:16:48,506 Cóż, wszelkie nieprawidłowości które nie znalazły się w twoim raporcie? 333 00:16:48,507 --> 00:16:53,044 Jak dziwne tatuaże lub kokon motyla w ustach? 334 00:16:53,045 --> 00:16:54,913 Poważnie? 335 00:16:55,180 --> 00:16:57,316 Hej! 336 00:16:57,583 --> 00:17:00,786 Ludzie nie mogą tak po prostu odejść ulica do gapienia się na zwłoki. 337 00:17:01,053 --> 00:17:02,920 Przepraszam, Sam. Wiedziałem, że był twoim przyjacielem. 338 00:17:02,921 --> 00:17:05,323 I powiedział, że pracuje ty. To się więcej nie powtórzy. 339 00:17:05,324 --> 00:17:06,844 W porządku. Mój samochód zaparkował z tyłu. 340 00:17:06,925 --> 00:17:08,526 Nigdy go tu nie było. Jestem ci winien drinka. 341 00:17:08,527 --> 00:17:11,462 W piątek wieczorem możesz to wyjaśnić dla mnie co się właśnie stało. 342 00:17:11,463 --> 00:17:12,798 Tak. 343 00:17:16,001 --> 00:17:18,402 Więc nie ma nieprawidłowości? 344 00:17:18,403 --> 00:17:20,004 Co? 345 00:17:20,005 --> 00:17:21,072 Cóż, to jest ta część gdzie powinieneś powiedzieć 346 00:17:21,073 --> 00:17:23,741 „To chyba nic innego jak”. 347 00:17:23,742 --> 00:17:25,610 Dobrze... 348 00:17:25,611 --> 00:17:28,012 Naprawdę? 349 00:17:28,013 --> 00:17:29,881 To nie jest nic. To dość znaczące. 350 00:17:29,882 --> 00:17:33,084 I to jest w moim raporcie oczywiście. Ale to niezwykłe. 351 00:17:33,085 --> 00:17:34,418 Będę tego sędzią. 352 00:17:34,419 --> 00:17:35,486 Tak właściwie, Będę tego sędzią. 353 00:17:35,487 --> 00:17:36,821 Będziemy współosędziami. 354 00:17:36,822 --> 00:17:38,422 To nadgarstki ofiary. 355 00:17:38,423 --> 00:17:41,093 Czy ktoś jeszcze słyszał? dramatyczna muzyka? 356 00:17:41,360 --> 00:17:42,693 Co z jego nadgarstkami? 357 00:17:42,694 --> 00:17:44,414 Były ślady podwiązek, ale bez otarć, 358 00:17:44,563 --> 00:17:46,164 nic, co wskazuje na walkę. 359 00:17:46,165 --> 00:17:47,765 Cóż, miał broń wskazał na niego. 360 00:17:47,766 --> 00:17:49,634 To prawda, ale to ludzka natura przetestować więzi, 361 00:17:49,635 --> 00:17:50,969 sprawdzić, czy jest dowolny pokój wiggle. 362 00:17:51,236 --> 00:17:53,638 Ciekawy. 363 00:17:53,639 --> 00:17:56,307 Sugerujesz, że to naprawdę coś dla ciebie znaczy? 364 00:17:56,308 --> 00:18:01,113 Nie, ale czy nie jesteś szczęśliwy? Zatrzymałem się przy drzwiach? 365 00:18:06,985 --> 00:18:08,853 Wypożyczyłem Kyle'a na cały dzień. 366 00:18:08,854 --> 00:18:09,921 Wysłałem Kyle'a do domu. Kyle nigdy tu nie był. 367 00:18:09,922 --> 00:18:11,789 Nigdy cię tu nie było 368 00:18:11,790 --> 00:18:14,192 chyba że chcesz rozpocząć udostępnianie komórka z twoją gospodynią. 369 00:18:14,193 --> 00:18:15,527 Za jaką opłatą? 370 00:18:15,794 --> 00:18:17,128 Powiedziałeś jej, że jesteś współpracować z policją. 371 00:18:17,129 --> 00:18:19,798 Koji nikogo nie zabił. 372 00:18:20,065 --> 00:18:21,399 Słyszałeś to o nadgarstkach ofiary. 373 00:18:21,400 --> 00:18:23,000 Nie podjął walki. 374 00:18:23,001 --> 00:18:24,602 Więc jeśli nie chciał umrzeć, 375 00:18:24,603 --> 00:18:26,204 jest jakaś inna gra gra się tutaj. 376 00:18:26,205 --> 00:18:30,741 Denerwujesz się? awaria? Czy to o to chodzi? 377 00:18:30,742 --> 00:18:32,076 Ponieważ bym to zrozumiał wiesz, 378 00:18:32,077 --> 00:18:33,144 spieprzysz swoją pracę ... 379 00:18:33,145 --> 00:18:35,013 Nie spieprzyłem swojej pracy. 380 00:18:38,750 --> 00:18:42,487 Studio blefuje. Jimmy Smits? Ma około 80 lat. 381 00:18:53,966 --> 00:18:57,436 Powiedz, że jesteś facetem który zamordował drugiego faceta. 382 00:18:57,703 --> 00:18:59,571 Co? 383 00:18:59,838 --> 00:19:00,905 Ponieważ jeśli go zabiłeś, 384 00:19:00,906 --> 00:19:01,950 wtedy ja mogę precz stąd. 385 00:19:01,974 --> 00:19:03,574 W porządku, wracając do L.A.? 386 00:19:03,575 --> 00:19:04,642 Pierwszy samolot 387 00:19:04,643 --> 00:19:05,977 Okej, jestem tym facetem. 388 00:19:05,978 --> 00:19:07,288 Zabiłem kimkolwiek to jest mówisz o. 389 00:19:07,312 --> 00:19:12,116 Junior Agent Vijay Gill, wreszcie się spotykamy. 390 00:19:12,117 --> 00:19:13,719 Czy byłoby dziwnie z mojej strony zapytać 391 00:19:13,986 --> 00:19:15,586 Co do cholery robisz w mojej kuchni? 392 00:19:15,587 --> 00:19:17,989 Ignorowałeś połączenia ze studia i agencji. 393 00:19:17,990 --> 00:19:20,658 Ludzie są zaniepokojeni. 394 00:19:20,659 --> 00:19:22,527 Zostałem przydzielony do zadania sprowadzając cię z powrotem do domu. 395 00:19:22,794 --> 00:19:24,128 Jestem w domu. 396 00:19:24,129 --> 00:19:26,264 Twój drugi dom, twój dom pracy. 397 00:19:26,265 --> 00:19:27,331 Jestem trochę w środku czegoś tutaj. 398 00:19:27,332 --> 00:19:29,200 Panie Carter, czekaj. 399 00:19:29,201 --> 00:19:32,937 Słuchaj, wiem, że to jest zabrzmi ekstremalnie. 400 00:19:32,938 --> 00:19:35,339 Ale dosłownie nie mogę wrócić do Los Angeles bez ciebie. 401 00:19:35,340 --> 00:19:37,060 Tylko dlatego, że ci ludzie odparł Tom Cruise, 402 00:19:37,209 --> 00:19:39,878 nie oznacza, że ​​kontrolują granice. Idź do domu. 403 00:19:42,814 --> 00:19:44,149 Panie Carter, czekaj. 404 00:19:44,416 --> 00:19:47,351 Mr. Carter! 405 00:19:47,352 --> 00:19:50,821 Posłuchaj, panie Carter, jestem obywatel Kanady, dobrze? 406 00:19:50,822 --> 00:19:54,025 Nie przedłużą mojej wizy służbowej chyba że zabiorę cię ze sobą do domu. 407 00:19:54,026 --> 00:19:55,092 I cię zwolnią. 408 00:19:55,093 --> 00:19:56,961 Mam przerwę. 409 00:19:56,962 --> 00:19:59,097 Oni cię zwolnią i pozwą cię za naruszenie umowy. 410 00:19:59,364 --> 00:20:01,766 Nikt nie zwalnia Harley Carter. 411 00:20:01,767 --> 00:20:03,634 Nie było cię tam Byli bardzo zdenerwowani. 412 00:20:03,635 --> 00:20:05,771 Oni cię zwolnią chyba że przeprosisz. 413 00:20:06,838 --> 00:20:08,172 Nie będą. 414 00:20:08,173 --> 00:20:10,308 Oni będą. 415 00:20:10,309 --> 00:20:11,309 Nie będą. 416 00:20:11,376 --> 00:20:12,710 Oni będą. 417 00:20:12,711 --> 00:20:13,711 Nie będą. Oni będą. 418 00:20:13,779 --> 00:20:14,579 Nie będą. 419 00:20:14,580 --> 00:20:15,646 Oni będą. 420 00:20:15,647 --> 00:20:16,714 Vijay, nie zrobią tego. 421 00:20:16,715 --> 00:20:18,026 Panie Carter, zrobią to. Nie będą. 422 00:20:18,050 --> 00:20:19,651 Oni będą. Nie będą. 423 00:20:19,918 --> 00:20:22,053 Jeśli zmienię na „Nie zrobią”, zmienisz na „Oni”? 424 00:20:22,054 --> 00:20:23,898 Nie, ponieważ w tym rozmowa, jestem Królikiem Bugsem. 425 00:20:23,922 --> 00:20:25,524 A ty jesteś Daffy. Zawsze jestem robakiem. 426 00:20:25,791 --> 00:20:27,124 Daj spokój. Chodźmy na rekord. 427 00:20:27,125 --> 00:20:28,125 Nie będą. 428 00:20:28,193 --> 00:20:29,260 Oni będą. 429 00:20:29,261 --> 00:20:30,861 Rekord wynosi 55 minut. 430 00:20:30,862 --> 00:20:32,730 Dobra, skąd pochodzisz? 431 00:20:32,731 --> 00:20:34,332 Zawsze tu byłam. Wpuszczam cię 432 00:20:34,333 --> 00:20:36,177 Nie, wyraźnie pamiętam dama, która mnie wpuściła 433 00:20:36,201 --> 00:20:38,069 nie miałem strzelby. 434 00:20:38,070 --> 00:20:39,136 Co robisz z tym, Dot? 435 00:20:39,137 --> 00:20:40,738 To wolny kraj. 436 00:20:40,739 --> 00:20:42,340 Wolny kraj, który marszczy brwi 437 00:20:42,341 --> 00:20:44,476 uzbrojeni seniorzy wędrować po wsi. 438 00:20:44,743 --> 00:20:46,344 Po prostu nie rób niczego szalonego. 439 00:20:46,345 --> 00:20:50,081 Szalony jak detektyw telewizyjny śledztwo w sprawie morderstwa niezwiązanego z telewizją? 440 00:20:50,082 --> 00:20:51,683 Hmm 441 00:20:53,819 --> 00:20:55,687 Czekać. Czy było morderstwo? 442 00:20:55,954 --> 00:20:57,022 Prawie widziałem ciało. 443 00:20:57,289 --> 00:20:59,690 Charlie Carter jest zaangażowany? 444 00:20:59,691 --> 00:21:01,827 Policja myśli moja gospodyni kogoś zabiła. 445 00:21:02,094 --> 00:21:04,762 I jesteś pewien, że nie? 446 00:21:04,763 --> 00:21:08,499 Nie, nie ona, jej mąż, Koji. 447 00:21:08,500 --> 00:21:11,168 Słuchaj, Vijay. Nie mogę wrócić do L.A. 448 00:21:11,169 --> 00:21:14,372 Dot i Koji praktycznie mnie wychował. 449 00:21:14,373 --> 00:21:17,042 I nie zrobił tego. 450 00:21:19,177 --> 00:21:23,714 Jestem w prawdziwym życiu Tajemnica Charliego Cartera? 451 00:21:23,715 --> 00:21:25,049 Nikt nie odchodzi. 452 00:21:25,050 --> 00:21:26,690 Ok, musimy ogon teraz swoją gospodynię. 453 00:21:30,389 --> 00:21:33,325 Miałem już iść prosto do szalonego miasta, prawda? 454 00:21:33,592 --> 00:21:37,863 Tak naprawdę zmierzam w tę stronę siebie. Ty prowadzisz. 455 00:21:47,139 --> 00:21:49,273 Nikogo nie zabiła. 456 00:21:49,274 --> 00:21:50,608 Sam to powiedziałeś. 457 00:21:50,609 --> 00:21:52,743 Koji powiedział Childress trzymać się z dala od swojej rodziny. 458 00:21:52,744 --> 00:21:54,345 Nawet jeśli ona nie nacisnąłem spustu, 459 00:21:54,346 --> 00:21:57,281 jest teraz głęboko w szyi. 460 00:21:57,282 --> 00:21:58,860 Whoa, whoa, whoa, pociągnęła nad. Zatrzymała się. 461 00:21:58,884 --> 00:22:00,484 Co ja robię? Co ja robię? 462 00:22:00,485 --> 00:22:01,796 Racja, jest przestrzeń ulica. Właśnie... 463 00:22:01,820 --> 00:22:03,687 Tak. 464 00:22:03,688 --> 00:22:05,290 Dobrze, dobrze. 465 00:22:05,557 --> 00:22:06,891 Zaraz, zaraz, zaraz, uważaj. Co robisz? 466 00:22:06,892 --> 00:22:09,026 Wow, mógłbyś być jeszcze bardziej widoczny? 467 00:22:09,027 --> 00:22:10,027 O Boże. 468 00:22:10,095 --> 00:22:11,162 Mam na myśli, czy jest przycisk 469 00:22:11,163 --> 00:22:12,229 który będzie strzelał płomieniami z tego? 470 00:22:12,230 --> 00:22:13,297 Jestem zdenerwowany! 471 00:22:13,298 --> 00:22:14,899 Tak, nie powinieneś być 472 00:22:14,900 --> 00:22:16,500 bo robisz tak straszna robota, jak tylko możesz. 473 00:22:16,501 --> 00:22:17,836 Przepraszam! Przepraszam wszystkich. 474 00:22:18,103 --> 00:22:19,971 Prawie to mam, jeszcze jeden. 475 00:22:20,238 --> 00:22:21,305 Przepraszam. 476 00:22:21,306 --> 00:22:22,907 Idź, idź, idź, w, w, w. 477 00:22:22,908 --> 00:22:25,042 Wow, to było okropne. 478 00:22:25,043 --> 00:22:27,711 Myślisz, że nas widziała? 479 00:22:27,712 --> 00:22:30,381 Nie, nie widzi bardzo dobrze. Dlatego używa strzelby. 480 00:22:30,382 --> 00:22:35,187 Z kim ona jest? 481 00:22:35,454 --> 00:22:38,656 Whoa, córka martwego faceta. 482 00:22:38,657 --> 00:22:40,257 Niesamowite! 483 00:22:40,258 --> 00:22:42,394 Okej, co ona robi z córką mężczyzny 484 00:22:42,661 --> 00:22:44,262 jej mąż rzekomo zabił? 485 00:22:46,398 --> 00:22:48,265 Nie mam niczego. 486 00:22:48,266 --> 00:22:51,202 Może zapłaciła ci naliczanie broni gospodyni, aby zabić swojego taty. 487 00:22:51,203 --> 00:22:52,536 To twoja teoria? 488 00:22:52,537 --> 00:22:53,848 Że moi gospodynie są potajemnie zabójcami? 489 00:22:53,872 --> 00:22:55,473 Jaka jest twoja teoria? 490 00:22:55,474 --> 00:22:58,142 Moja teoria jest taka twoja teoria jest głupia. 491 00:22:58,143 --> 00:23:00,277 W serialu zwykle mam już teorię. 492 00:23:00,278 --> 00:23:01,613 Więc kto jest głupi? 493 00:23:01,880 --> 00:23:04,014 Tak, w serialu Mam też własną przyczepę 494 00:23:04,015 --> 00:23:06,685 a kobietą, której jedyną pracą jest zrób mi pikantne kanapki z tuńczykiem. 495 00:23:11,756 --> 00:23:13,892 Teraz tylko oglądamy dwie osoby piją kawę. 496 00:23:14,159 --> 00:23:16,294 Nie umiesz czytać ust, prawda? 497 00:23:20,298 --> 00:23:21,366 Vijay! 498 00:23:24,836 --> 00:23:29,907 Przerzuca suwak do biegania. 499 00:23:29,908 --> 00:23:33,111 Bobo, booboo. 500 00:23:33,378 --> 00:23:34,712 Mogłeś po prostu powiedzieć „nie”. 501 00:23:34,713 --> 00:23:37,114 Chciałbym, żebyśmy tylko mogli co robisz w serialu 502 00:23:37,115 --> 00:23:38,450 kiedy utkniesz. 503 00:23:38,717 --> 00:23:40,050 Co to jest? 504 00:23:40,051 --> 00:23:41,920 Wzywacie swojego ulicznego kumpla Davy Leach. 505 00:23:42,187 --> 00:23:44,055 I wskazuje ci w dobrym kierunku. 506 00:23:44,322 --> 00:23:47,525 Oczywiście Leach zawsze ma swoje własny program. Więc to jest to. 507 00:23:47,526 --> 00:23:50,194 Vijay, telefon. 508 00:23:50,195 --> 00:23:52,597 Do kogo dzwonisz? 509 00:23:52,864 --> 00:23:56,333 Dave Leigh, ekspres do kawy impresario, 510 00:23:56,334 --> 00:23:59,537 hej, stary, powiedziałem ci jak bardzo kocham ciężarówkę? 511 00:23:59,538 --> 00:24:02,206 Cztery razy. Jak dotąd to jest tylko punkt, który podałeś. 512 00:24:02,207 --> 00:24:05,410 Tak, to jest to jest bardzo niezręczne. 513 00:24:05,677 --> 00:24:07,278 Chyba tak naprawdę nie rozmawialiśmy 514 00:24:07,279 --> 00:24:09,199 odkąd pojawili się moi pisarze z tą nową postacią. 515 00:24:09,414 --> 00:24:12,349 Tak, twój śmieciowy pomocnik z ulicy? 516 00:24:12,350 --> 00:24:13,684 Tak, nie w oparciu o ciebie, wiesz? 517 00:24:13,685 --> 00:24:17,421 Nie jesteś już śmieciem, nie że kiedykolwiek byłeś. 518 00:24:17,422 --> 00:24:20,091 Nazywałeś go „Davy Leach”. 519 00:24:20,358 --> 00:24:23,295 Tak, to było ... To było nasze złe. 520 00:24:23,562 --> 00:24:26,497 Davy Leach, Dave Leigh, to ... To bardzo blisko. 521 00:24:26,498 --> 00:24:29,433 Ale z tego samego powodu wiesz, Charlie Carter, Harley Carter, 522 00:24:29,434 --> 00:24:31,302 ludzie są zawsze mylące dwa. 523 00:24:31,303 --> 00:24:33,437 Masz na myśli „Ludzie”? 524 00:24:33,438 --> 00:24:35,839 Bo to jest słowo na ulicy, 525 00:24:35,840 --> 00:24:38,509 że biegasz, gra detektywa. 526 00:24:38,510 --> 00:24:40,645 Ty i Sam pozostajemy w kontakcie. 527 00:24:40,912 --> 00:24:42,513 Czego chcesz, Harley? 528 00:24:42,514 --> 00:24:43,847 Hej, o czym ty wiesz? 529 00:24:43,848 --> 00:24:48,119 ten cały Albert Childress coś morderstwa? 530 00:24:48,386 --> 00:24:50,254 Koji nie zabił Albert Childress. 531 00:24:50,255 --> 00:24:53,725 No raczej. Więc kto to zrobił? 532 00:24:55,327 --> 00:24:58,529 Daj mi to. 533 00:24:58,530 --> 00:25:01,732 Wiesz co, ostatni raz Pomogłem ci, straciłem palec u nogi. 534 00:25:01,733 --> 00:25:03,601 I zgubiłem mój ulubiony kapelusz, w porządku? 535 00:25:03,602 --> 00:25:05,470 Zwariuj. To był Stopień Jedenasty. 536 00:25:05,737 --> 00:25:08,405 W porządku, chcę 20 000 $. 537 00:25:08,406 --> 00:25:11,075 Co? 538 00:25:11,076 --> 00:25:14,545 Dla Davy Leacha cztery lata Davy Leach, 20 kawałków. 539 00:25:14,546 --> 00:25:16,414 Rozdać. 540 00:25:19,084 --> 00:25:22,019 W porządku. Gdzie jest kropka? 541 00:25:22,020 --> 00:25:25,222 Zabawne, że powinieneś zapytać. Mam ktoś ją śledzi podczas naszej rozmowy. 542 00:25:25,223 --> 00:25:27,358 Pokaż mi twój telefon. 543 00:25:27,359 --> 00:25:30,562 Gdzie jest twój telefon? 544 00:25:33,498 --> 00:25:35,633 Cześć, tu Harley. Co się dzieje? 545 00:25:35,634 --> 00:25:39,104 Poważnie? Żartujesz? 546 00:25:39,371 --> 00:25:41,505 Jesteś zwolniony. 547 00:25:41,506 --> 00:25:44,441 Nie, tak naprawdę nie jesteś zwolniony. Porozmawiam z tobą później. 548 00:25:44,442 --> 00:25:46,044 W porządku, mój agent ją zgubił. 549 00:25:46,311 --> 00:25:49,514 W swojej obronie jest agentem. I wystrzeliła jego opony. 550 00:25:49,781 --> 00:25:52,449 Tak, to brzmi jak kropka. Rozmawiałeś z Tetsu? 551 00:25:52,450 --> 00:25:55,387 Co to jest Tetsu? 552 00:25:55,654 --> 00:25:57,255 Bratanek Tetsu, Koji i Dot 553 00:25:57,522 --> 00:25:59,390 kto mieszkał w twoim domu przez ostatnie kilka miesięcy. 554 00:25:59,391 --> 00:26:00,391 Nie wiedziałeś 555 00:26:00,458 --> 00:26:02,594 Nie wiedziałem tego. 556 00:26:02,861 --> 00:26:06,331 Ale podejrzewam, że mam na sobie jego trampki, nie jego bielizna. 557 00:26:07,932 --> 00:26:09,534 Muszę iść. 558 00:26:09,801 --> 00:26:11,402 Wiesz co, Idę z Tobą. 559 00:26:11,403 --> 00:26:13,271 Cześć, stary, Doceniam twoją pomoc. 560 00:26:13,538 --> 00:26:16,740 W przeciwieństwie do Davy Leach nie mają ukrytego motywu. 561 00:26:16,741 --> 00:26:18,343 Chcę moje 20 kawałków. 562 00:26:32,490 --> 00:26:34,091 Mówiłem, że cię wciągnął. 563 00:26:34,092 --> 00:26:36,493 Tak, ale dostaję 20 kawałków. Ty? 564 00:26:36,494 --> 00:26:38,897 W porządku, wystarczy chitty-chatty. 565 00:26:39,164 --> 00:26:41,298 Czy wiesz, że Koji miał siostrzeńca, 566 00:26:41,299 --> 00:26:42,900 kto mieszka w moim domu? Ja nie. 567 00:26:42,901 --> 00:26:45,570 Myślę, że siostrzeniec może być jakoś to pomieszało. 568 00:26:45,837 --> 00:26:49,039 Cóż, sprawdziłem w historię Koji. 569 00:26:49,040 --> 00:26:50,642 I? 570 00:26:50,909 --> 00:26:53,310 A jego liga kręgli powiedziała tamtej nocy wygrał 280. 571 00:26:53,311 --> 00:26:54,912 Więc ma alibi, czy tego chce, czy nie. 572 00:26:54,913 --> 00:26:58,382 Przyniosłem więc ofertę pokoju. 573 00:26:58,383 --> 00:27:01,585 Och, gdyby nie wszystko dziwne napięcie między nami, 574 00:27:01,586 --> 00:27:05,322 Powiedziałbym, że to się zaczyna czuć się jak za dawnych czasów. 575 00:27:05,323 --> 00:27:07,459 Dawne czasy miały wiele dziwnych napięć. 576 00:27:10,395 --> 00:27:11,729 W porządku, zostań tutaj. 577 00:27:11,730 --> 00:27:13,598 Hej, hej, czy masz pozwolenie? za ten kawałek? 578 00:27:13,865 --> 00:27:15,466 Czy naprawdę chcesz to mieć? ta rozmowa teraz? 579 00:27:15,467 --> 00:27:16,533 Tak. 580 00:27:16,534 --> 00:27:17,601 W porządku, idź w lewo. 581 00:27:17,602 --> 00:27:20,805 Zostań, proszę. 582 00:27:37,355 --> 00:27:39,758 Hej, musimy porozmawiać. 583 00:27:47,232 --> 00:27:49,367 Chcesz mi powiedzieć co robiłeś w moim domu? 584 00:27:49,634 --> 00:27:52,035 Myślę, że ktoś mnie ściga. 585 00:27:52,036 --> 00:27:53,904 Tetsu i jego ciocia chronią mnie. 586 00:27:53,905 --> 00:27:58,175 WHO? Czy wiesz kto zabił twojego ojca? 587 00:27:58,176 --> 00:28:00,043 Widziałeś kogoś 588 00:28:00,044 --> 00:28:03,781 Nie, nie pamiętam. 589 00:28:03,782 --> 00:28:08,319 Wszedłem do pokoju. Było tyle krwi. 590 00:28:08,586 --> 00:28:12,590 Okej, w porządku. Teraz jesteś bezpieczny. 591 00:28:14,459 --> 00:28:17,928 Po prostu tu zostań. 592 00:28:17,929 --> 00:28:20,064 Wsiąść do samochodu. 593 00:28:22,467 --> 00:28:24,868 Co się do cholery dzieje? 594 00:28:24,869 --> 00:28:26,470 To był strzał ostrzegawczy. 595 00:28:26,471 --> 00:28:28,605 Chcemy tylko z nim porozmawiać. 596 00:28:28,606 --> 00:28:30,451 Tetsu jest tutaj. Ale Dot nie pozwól Samowi być gdziekolwiek blisko niego. 597 00:28:30,475 --> 00:28:32,075 Abigail też tu jest. 598 00:28:32,076 --> 00:28:33,678 Gdzie? Z powrotem. 599 00:28:33,945 --> 00:28:35,013 Już nie jest. 600 00:28:37,148 --> 00:28:38,749 Cholera. 601 00:28:38,750 --> 00:28:41,685 To Twoja wina. Byłem po prostu próbując zapewnić mu bezpieczeństwo. 602 00:28:41,686 --> 00:28:43,554 Od kogo? 603 00:28:43,555 --> 00:28:44,888 Tam jest ktoś. Nie spojrzałem dobrze. 604 00:28:44,889 --> 00:28:46,490 Postarałem się ich odstraszyć. 605 00:28:46,491 --> 00:28:48,625 Ale nadchodzisz zepsuć rzeczy. 606 00:28:48,626 --> 00:28:50,762 Abigail i Tetsu są przyjaciółmi. 607 00:28:51,029 --> 00:28:52,897 Tworzą je „przyjaciele” brzmi jakby mieli osiem lat. 608 00:28:53,164 --> 00:28:54,498 Dżokej na trawniku. 609 00:28:54,499 --> 00:28:56,366 Co? 610 00:28:56,367 --> 00:28:59,037 Czy Albert Childress byłby uważany za tolerancyjnego faceta? 611 00:28:59,304 --> 00:29:00,905 Nie, rasistowski dupek i dumny z tego. 612 00:29:01,172 --> 00:29:03,575 Dobra, Childress dowiaduje się o tym Tetsu spotyka się z córką 613 00:29:03,842 --> 00:29:05,709 i co grozi dziecku? 614 00:29:05,710 --> 00:29:07,311 „Trzymaj się z dala od mojej rodziny”. 615 00:29:07,312 --> 00:29:09,713 To właśnie Koji słyszałem, jak mówiłem. 616 00:29:09,714 --> 00:29:11,849 Mówił o swoim siostrzeńcu. 617 00:29:11,850 --> 00:29:13,694 To nie znaczy, że siostrzeniec nie zabił starca. 618 00:29:13,718 --> 00:29:14,785 Zabiera starca poza zdjęciem. 619 00:29:14,786 --> 00:29:16,653 A potem ucieka z córką. 620 00:29:16,654 --> 00:29:20,924 Tetsu nikogo nie skrzywdził. Był tu ze mną całą noc. 621 00:29:20,925 --> 00:29:24,395 W porządku, Tetsu nie zabił Childress. Kto to do diabła zrobił? 622 00:29:24,662 --> 00:29:26,797 Prawdopodobnie ktokolwiek Dot po prostu przestraszyłem. 623 00:29:26,798 --> 00:29:28,399 Kto jeszcze tam jest, prawda? 624 00:29:28,666 --> 00:29:29,733 Te dzieci są w niebezpieczeństwie. 625 00:29:29,734 --> 00:29:31,068 Okej, chodźmy. 626 00:29:31,069 --> 00:29:32,135 Też przychodzę. Im więcej oczu, tym lepiej. 627 00:29:32,136 --> 00:29:33,738 Pod jednym warunkiem. 628 00:29:34,005 --> 00:29:35,005 Mówisz poważnie? 629 00:29:35,073 --> 00:29:36,407 Tak. 630 00:29:36,674 --> 00:29:39,610 Ja ... Mam na to pozwolenie. To po prostu nie na mnie. 631 00:29:39,611 --> 00:29:43,882 Co do ciebie, zamknij to dopóki policja się nie pojawi. 632 00:29:51,623 --> 00:29:53,757 Brenda, mamy sytuację w domu Harleya. 633 00:29:53,758 --> 00:29:55,894 Wyślij kilka samochodów. 634 00:30:07,171 --> 00:30:09,306 Co myślicie? 635 00:30:09,307 --> 00:30:12,776 Pamiętam to miejsce. To jest pierwsze miejsce upiłem się. 636 00:30:12,777 --> 00:30:14,646 Ja też. Ja też. 637 00:30:17,582 --> 00:30:21,852 Są w środku. 638 00:30:21,853 --> 00:30:24,255 W porządku, bądź ostrożny. 639 00:30:49,614 --> 00:30:53,884 Policja, zamroź teraz! Nie ruszaj się! 640 00:30:53,885 --> 00:30:56,821 Miłośnicy skrzyżowanych gwiazd. 641 00:30:57,088 --> 00:30:59,222 Tetsu 642 00:30:59,223 --> 00:31:02,426 Nie ma cię w tym kraju legalnie jesteś? 643 00:31:02,427 --> 00:31:05,095 Właśnie dlatego Dot i Koji mają trzymałem cię z dala od radaru. 644 00:31:05,096 --> 00:31:06,430 Nie zabił mojego taty. 645 00:31:06,431 --> 00:31:09,367 Sam, mogę z tobą porozmawiać na chwilę? 646 00:31:09,634 --> 00:31:10,968 Co zrobimy? 647 00:31:10,969 --> 00:31:13,103 Chodź, spójrz na faceta. To nie jest Tetsu. 648 00:31:13,104 --> 00:31:15,239 Dlaczego myślisz, że? 649 00:31:15,506 --> 00:31:17,374 To zawsze ktoś spotkaliśmy się wcześniej, 650 00:31:17,375 --> 00:31:18,976 ktoś, kogo pomyśleliśmy był całkowicie niewinny. 651 00:31:18,977 --> 00:31:20,844 A potem, w szokującym skręcie, 652 00:31:20,845 --> 00:31:23,246 okazało się, że są ten, który to zrobił. 653 00:31:23,247 --> 00:31:25,916 Harley, zdajesz sobie sprawę z tego życia nie jest jak program telewizyjny, prawda? 654 00:31:25,917 --> 00:31:29,119 Dochodzenie policyjne nie tylko zawija się w łuk 655 00:31:29,120 --> 00:31:30,454 w trzecim akcie. 656 00:31:30,455 --> 00:31:33,124 Właściwie to byłoby piąty akt. 657 00:31:33,391 --> 00:31:36,326 Jednogodzinne dramaty kryminalne zazwyczaj przestrzegać struktury pięciu aktów, 658 00:31:36,327 --> 00:31:39,796 co widzę nie interesuje w najmniejszym stopniu. 659 00:31:39,797 --> 00:31:43,266 Dave: Chłopaki? 660 00:31:43,267 --> 00:31:45,135 Mamy problem. 661 00:31:45,136 --> 00:31:49,139 Nigdy wcześniej nie widziałem tego faceta. 662 00:31:49,140 --> 00:31:51,541 Tyle o twojej teorii. 663 00:31:51,542 --> 00:31:53,945 W porządku, spokojnie. 664 00:31:57,148 --> 00:31:59,549 Upuść broń. Albo go zabiję. 665 00:31:59,550 --> 00:32:01,953 Nikt nie musi zostać zraniony. 666 00:32:11,029 --> 00:32:14,765 Znak? Co robisz? 667 00:32:14,766 --> 00:32:17,434 Czekać. Znasz tego faceta? 668 00:32:17,435 --> 00:32:19,303 Były chłopak? 669 00:32:22,240 --> 00:32:24,375 Bielszy odcień blady tata lubił lepiej. 670 00:32:28,112 --> 00:32:30,247 Zabiłeś mojego tatę? 671 00:32:30,248 --> 00:32:33,985 To nie był plan. 672 00:32:34,252 --> 00:32:35,853 Childress się nie poddała walka. 673 00:32:36,120 --> 00:32:38,256 Więc albo chciał umrzeć albo się tego nie spodziewał. 674 00:32:38,523 --> 00:32:40,657 Ty i Childress byli przy tym razem. 675 00:32:40,658 --> 00:32:43,861 Co? Co ty mówisz? 676 00:32:44,128 --> 00:32:46,263 Stary człowiek nie bardzo mnie lubił. 677 00:32:46,264 --> 00:32:48,933 Ale kiedy złapał wiatr jej nowego chłopaka 678 00:32:49,200 --> 00:32:52,669 przyszedł do mnie z planem żeby usunąć go ze zdjęcia. 679 00:32:52,670 --> 00:32:55,339 Więc sfałszowałeś napad próbuje wrobić Tetsu. 680 00:32:55,606 --> 00:32:57,474 Po co zabijać Childress? 681 00:32:57,475 --> 00:32:58,542 Wróciła do domu wcześnie! 682 00:32:58,543 --> 00:33:00,410 Tatuś? 683 00:33:00,411 --> 00:33:02,279 Mark: To było jak plan właśnie się rozpadał. 684 00:33:02,280 --> 00:33:04,414 I wiedziałem, że twój tata był rzuci mnie pod autobus. 685 00:33:04,415 --> 00:33:07,351 Więc ... Słuchaj, właśnie spanikowałem. 686 00:33:10,555 --> 00:33:13,223 Mężczyzna zmarł, ponieważ spanikowałeś. 687 00:33:13,224 --> 00:33:14,826 I tak nikt go nie lubił. 688 00:33:15,093 --> 00:33:18,028 I działało, a nawet kradło ten pistolet z twojego domu. 689 00:33:18,029 --> 00:33:19,629 Ci ludzie mają dużo broni leżącej wokół. 690 00:33:19,630 --> 00:33:21,498 Mają dużo broni. 691 00:33:21,499 --> 00:33:23,901 Abi, wyjeżdżamy. 692 00:33:24,168 --> 00:33:26,037 Nie, proszę nie. 693 00:33:26,304 --> 00:33:29,506 Jesteś moim ubezpieczeniem. 694 00:33:29,507 --> 00:33:31,374 Whoa, whoa, nie, nie, 695 00:33:31,375 --> 00:33:34,579 były dobre. Były dobre. Mój błąd, to było głupie. To było głupie. 696 00:33:36,981 --> 00:33:38,850 Daj spokój! 697 00:33:43,654 --> 00:33:44,988 Nie zajedziesz bardzo daleko. 698 00:33:44,989 --> 00:33:47,124 Te lasy pełzają do tej pory z glinami. 699 00:33:47,125 --> 00:33:50,061 Czy tak myślisz? 700 00:33:50,328 --> 00:33:51,661 Nie ruszaj się. 701 00:33:51,662 --> 00:33:53,530 Chciałem tylko przeprosić dla mojego kumpla, który cię zastrzelił. 702 00:33:53,531 --> 00:33:55,398 Powiedziałem dość. 703 00:33:55,399 --> 00:34:00,203 Jestem tutaj, by w imieniu powiedzieć przepraszam Dave'a za zastrzelenie go wcześniej. 704 00:34:00,204 --> 00:34:01,271 Nie ruszaj się! 705 00:34:01,272 --> 00:34:04,207 Nie powinien był tego zastrzelić jak to. To było bardzo złe. 706 00:34:04,208 --> 00:34:06,344 Strzelę teraz w twarz! 707 00:34:06,611 --> 00:34:07,678 Sam! 708 00:34:09,547 --> 00:34:12,216 Tak się cieszę, chłopaki odebrałem mój kod! 709 00:34:12,483 --> 00:34:14,618 Musiałem go zastrzelić zanim go podniósł. 710 00:34:14,619 --> 00:34:16,486 Będzie ci przykro ty to zrobiłeś. 711 00:34:16,487 --> 00:34:18,355 Wiesz, 712 00:34:18,356 --> 00:34:20,223 są lepsze rozrywki niż postrzelenie w twarz. 713 00:34:20,224 --> 00:34:21,558 Poszedłem z klasyką! 714 00:34:21,559 --> 00:34:23,160 Co jeśli przeoczyłem? 715 00:34:23,161 --> 00:34:27,431 Brakuje ci czegoś. 716 00:34:34,639 --> 00:34:35,879 Co, do diabła, zajęło ci tak długo? 717 00:34:35,973 --> 00:34:37,841 Wygląda na to, że tęskniłem za zabawą. 718 00:34:37,842 --> 00:34:40,510 Wezmę go do stacji 719 00:34:40,511 --> 00:34:43,446 zacznij od papierkowej roboty. Daj spokój. 720 00:34:43,447 --> 00:34:44,781 Gdzie są reszta gliniarzy? 721 00:34:44,782 --> 00:34:46,383 Są w drodze. 722 00:34:46,384 --> 00:34:47,984 To tylko ten Mark powiedział coś wcześniej 723 00:34:47,985 --> 00:34:49,586 sugerując, że nie ma innych gliniarzy pojawiłby się. 724 00:34:49,587 --> 00:34:51,455 Cóż, mylił się. Oto jestem 725 00:34:51,722 --> 00:34:53,057 O co ci chodzi, Harl? 726 00:34:53,324 --> 00:34:54,391 Dlaczego nie my kontynuuj tę rozmowę 727 00:34:54,392 --> 00:34:56,526 z powrotem na stacji? 728 00:34:56,527 --> 00:34:58,247 A może po prostu poczekamy do przybycia kopii zapasowej? 729 00:34:58,396 --> 00:35:00,263 To jest niedorzeczne. 730 00:35:00,264 --> 00:35:03,200 Mamy już były chłopak. Po prostu idźmy. 731 00:35:03,201 --> 00:35:05,603 Skąd to wiesz? 732 00:35:05,870 --> 00:35:08,539 Skąd miałbyś wiedzieć że był byłym chłopakiem? 733 00:35:10,141 --> 00:35:12,542 Rzuć broń, Sam. 734 00:35:12,543 --> 00:35:15,478 Brudny gliniarz, podstawa gatunku. 735 00:35:15,479 --> 00:35:18,416 O co chodzi, Brenda? 736 00:35:18,683 --> 00:35:22,420 Ma jeszcze dwa. 737 00:35:24,021 --> 00:35:27,224 Właśnie sprzątam kolejny bałaganów mojego młodszego brata. 738 00:35:27,225 --> 00:35:28,558 On jest twoim bratem? 739 00:35:28,559 --> 00:35:30,399 Skąd nie wiedziałeś? to był jej brat? 740 00:35:30,428 --> 00:35:32,028 Jesteśmy partnerami, a nie przyjaciółmi. 741 00:35:32,029 --> 00:35:33,630 Wszystko, co musiałeś zrobić, to odjedźmy stąd. 742 00:35:33,631 --> 00:35:37,101 Zniknęlibyśmy. Ale teraz mamy problem. 743 00:35:37,368 --> 00:35:38,702 Byliście w domu wolni. 744 00:35:38,703 --> 00:35:40,570 Policjanci szukali Tetsu, nie Mark. 745 00:35:40,571 --> 00:35:43,506 Dlaczego więc po to przyszedłeś te dwa, płonące działa? 746 00:35:43,507 --> 00:35:46,443 Ponieważ Abigail był świadkiem morderstwa. 747 00:35:46,444 --> 00:35:47,777 Mówi teraz to nic nie widziała. 748 00:35:47,778 --> 00:35:49,646 Ale to po prostu szok mówi. 749 00:35:49,647 --> 00:35:52,849 Mogą wystąpić traumatyczne wydarzenia kodowanie wspomnień. 750 00:35:52,850 --> 00:35:54,718 Nazywa się to „psychogenną amnezja ". I to jest tymczasowe. 751 00:35:54,719 --> 00:35:56,853 Nadal mam to dziwne wspomnienie, co? 752 00:35:56,854 --> 00:35:59,522 Wygląda na pana detektywa telewizyjnego to nie tylko ładna buzia. 753 00:35:59,523 --> 00:36:01,658 Zobaczmy, czy możemy zrób coś z tym. 754 00:36:01,659 --> 00:36:04,139 Pamięć była prawdziwa. Ale głównie po prostu zwlekałem. 755 00:36:04,328 --> 00:36:06,464 Zamrożenie, worek na brud. 756 00:36:11,535 --> 00:36:14,205 Nie ma za co. 757 00:36:14,472 --> 00:36:17,141 Zakręcone zakończenie, 758 00:36:17,408 --> 00:36:18,743 nazwano to. 759 00:36:29,153 --> 00:36:30,754 Ach, kropka, moglibyśmy je zdobyć. 760 00:36:30,755 --> 00:36:32,622 Nadal możesz. 761 00:36:32,623 --> 00:36:34,224 Nie, nie, nie, dziękuję. Nie jestem niewdzięczny, jak ten facet. 762 00:36:34,225 --> 00:36:36,626 Dziękuję Ci. 763 00:36:36,627 --> 00:36:37,707 Cieszę się, że jesteś wolny, Koji. 764 00:36:37,962 --> 00:36:39,273 I mam nadzieję to nie było zbyt okropne. 765 00:36:39,297 --> 00:36:40,630 Jedyne okropne 766 00:36:40,631 --> 00:36:42,766 był wściekły pies Koji zabójcza wydajność. 767 00:36:42,767 --> 00:36:45,168 Policja mi nie uwierzyła przekonać albo. 768 00:36:45,169 --> 00:36:47,304 Jest gorszym aktorem niż ty. 769 00:36:47,305 --> 00:36:50,774 Dziwny czas, aby spróbować na moje aktorstwo, ale co tam. 770 00:36:50,775 --> 00:36:54,245 I to. 771 00:36:54,512 --> 00:36:59,049 Och, och, och, sprawdź to! 772 00:36:59,050 --> 00:37:00,651 „Bądź bohaterem”. 773 00:37:00,918 --> 00:37:02,786 Tak, mogłem wspomnieć do burmistrza 774 00:37:02,787 --> 00:37:04,921 to coś tamtego moja mama mi kiedyś mówiła. 775 00:37:04,922 --> 00:37:06,523 Używane, aby nam powiedzieć. 776 00:37:06,524 --> 00:37:08,658 „Jeśli twoje życie to historia, być bohaterem ”. 777 00:37:08,659 --> 00:37:10,260 Dave: O o. 778 00:37:10,261 --> 00:37:11,861 Co? 779 00:37:11,862 --> 00:37:16,666 „Dlatego burmistrz Hamilton oferuje Harley Carter 780 00:37:16,667 --> 00:37:20,403 "pozycja czegoś konsultacja z detektywem 781 00:37:20,404 --> 00:37:22,006 do Biskup policji. ” 782 00:37:22,273 --> 00:37:23,340 Co? Co? 783 00:37:23,341 --> 00:37:25,742 To jest pierwszy Słyszę o tym. 784 00:37:25,743 --> 00:37:27,877 Nie możesz tego zaakceptować. 785 00:37:27,878 --> 00:37:31,615 Oczywiście, że nie mogę. Czekać. Dlaczego nie mogę? 786 00:37:31,882 --> 00:37:35,352 A może dlatego, że jest szalony? I Vijay cię zabije. 787 00:37:35,353 --> 00:37:36,686 Dave: O. 788 00:37:36,687 --> 00:37:38,822 Co? 789 00:37:38,823 --> 00:37:41,224 Nic, tylko się powtarzają cała twoja historia życia, 790 00:37:41,225 --> 00:37:42,560 zaczynając, kiedy byliśmy dziećmi. 791 00:37:42,827 --> 00:37:45,762 Nasza pierwsza sprawa. 792 00:37:45,763 --> 00:37:48,965 Nie wiem gdzie oni wykop wszystkie te stare rzeczy. 793 00:37:48,966 --> 00:37:52,169 To starożytna historia. 794 00:37:54,839 --> 00:37:58,041 Hej, czy wy chcecie? słyszysz coś dziwnego? 795 00:37:58,042 --> 00:38:00,711 Czy chodzi o to, żebyście spali? razem na przyjęciu bożonarodzeniowym? 796 00:38:04,982 --> 00:38:06,850 Nie zrobiliśmy tego. 797 00:38:06,851 --> 00:38:09,787 Po prostu sikasz do mojej szafy i zasnąłem w łóżku mojej mamy. 798 00:38:10,054 --> 00:38:14,324 Jesteś taki podły! Jesteś taki podły! 799 00:38:14,325 --> 00:38:15,925 Jestem wredna 800 00:38:15,926 --> 00:38:18,596 Mówiłeś. 801 00:38:18,863 --> 00:38:22,866 W ciągu ostatnich kilku dni 802 00:38:22,867 --> 00:38:27,937 pomimo wszystkich ciosów, kopanie i strzelanie. 803 00:38:27,938 --> 00:38:29,807 Świetnie się bawiłem. 804 00:38:30,074 --> 00:38:32,208 To jest Harley Carter Pamiętam. 805 00:38:32,209 --> 00:38:34,078 Ale poważnie 806 00:38:34,345 --> 00:38:37,013 nie myślisz o tym akceptując jej ofertę, prawda? 807 00:38:37,014 --> 00:38:39,949 „Konsulting detektywa”? Daj spokój. 808 00:38:39,950 --> 00:38:42,086 Gram tylko jeden w telewizji. 809 00:38:42,353 --> 00:38:45,288 W porządku. 810 00:38:45,289 --> 00:38:47,424 Więc zamierzasz zostać? 811 00:38:47,425 --> 00:38:49,025 Mam przerwę. 812 00:38:49,026 --> 00:38:50,360 Mam zamiar zostać jak szalony, 813 00:38:50,361 --> 00:38:52,228 może wpaść w małe kłopoty. 814 00:38:52,229 --> 00:38:55,965 Och, skarbie. Zdobędę VIP cela więzienna wszystko gotowe. 815 00:38:55,966 --> 00:38:59,436 Do najlepszej przerwy w historii. 816 00:38:59,437 --> 00:39:02,106 Twoje zdrowie. 817 00:39:03,974 --> 00:39:05,308 Pamiętasz? Robbie MacDougall 818 00:39:05,309 --> 00:39:06,376 z liceum? 819 00:39:06,377 --> 00:39:07,977 Tak. Tak. 820 00:39:07,978 --> 00:39:09,313 Jego babcia zadzwoniła do mnie. 821 00:39:09,580 --> 00:39:11,715 Nie widziała swoich zębów od wtorku. 822 00:39:14,919 --> 00:39:17,855 Chłopaki, mam kilka tropów. 62079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.