Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,432 --> 00:03:54,697
What brings you here,Jin?
2
00:04:00,842 --> 00:04:03,174
Damn!
How did you know it was me?
3
00:04:05,113 --> 00:04:10,915
No one can move
these heavy statues but you...
4
00:04:10,985 --> 00:04:12,577
Mighty God Jin.
5
00:04:13,187 --> 00:04:17,920
Magic Thief Fei
never leaves empty-handed.
6
00:04:17,992 --> 00:04:21,450
Since you've been to
the house of Chang the millionaire...
7
00:04:21,529 --> 00:04:26,364
you must have his pearl with you.
8
00:04:37,612 --> 00:04:43,073
Now that you're here, I guess
I have to turn the pearl over to you.
9
00:04:46,087 --> 00:04:49,420
It's too early to say.
10
00:04:54,429 --> 00:04:57,159
What? You want this pearl too?
11
00:04:58,232 --> 00:05:00,496
Of course not.
12
00:05:00,568 --> 00:05:06,234
I've heard you're a betting man...
13
00:05:06,908 --> 00:05:11,106
so I'd like to wager my head
to win that pearl from you.
14
00:05:11,245 --> 00:05:13,440
Fine. What shall we bet on?
15
00:05:13,514 --> 00:05:19,316
Whether I can move
those statues back or not.
16
00:05:19,387 --> 00:05:20,979
You?
17
00:05:22,256 --> 00:05:24,724
I'll bet with you,
though your head is useless to me.
18
00:05:24,792 --> 00:05:27,556
You're so short and weak.
19
00:05:27,662 --> 00:05:30,654
If you can move them back...
20
00:05:31,265 --> 00:05:36,202
you'll win not only the pearl
but my head too.
21
00:05:36,270 --> 00:05:39,137
Okay. Deal!
22
00:05:44,679 --> 00:05:50,015
Stone Lions,
you look so ferocious...
23
00:05:50,084 --> 00:05:55,420
but you can't even guard the door.
24
00:05:55,490 --> 00:06:01,429
What a shame!
You should be punished.
25
00:06:10,371 --> 00:06:15,570
I only said I'd move them back.
I didn't say how.
26
00:06:15,643 --> 00:06:17,702
Are you going to throw in
the towel now...
27
00:06:17,779 --> 00:06:21,647
or do you want to see me
move them back piece by piece?
28
00:06:21,916 --> 00:06:23,508
No need for that.
29
00:06:23,584 --> 00:06:28,578
I shouldn't be betting with the
Iron-Palm Stone Monkey to begin with.
30
00:06:31,459 --> 00:06:37,398
Then the pearl is mine, right?
31
00:06:38,666 --> 00:06:41,328
Yes, of course.
32
00:06:50,144 --> 00:06:52,135
Damn! You tricked me.
33
00:06:53,614 --> 00:06:56,811
I'll admit defeat,
if you can catch me.
34
00:07:11,232 --> 00:07:13,223
Ghost Shadow!
35
00:07:23,511 --> 00:07:26,708
Whose pearl is it now?
36
00:07:29,584 --> 00:07:31,245
Yours.
37
00:07:32,720 --> 00:07:35,848
- None of you wants it?
- We don't want it.
38
00:07:36,123 --> 00:07:38,785
Then I'll take it.
39
00:07:38,926 --> 00:07:43,260
If any of you wants a rematch,
just come look for me.
40
00:07:45,800 --> 00:07:48,064
How come he had to show up?
41
00:07:48,736 --> 00:07:53,730
Because one misfortune always rides
upon another's back.
42
00:09:51,258 --> 00:09:57,197
If it weren't for your help,
we would have been robbed.
43
00:09:57,365 --> 00:10:00,994
We're immensely grateful
to you, Mei.
44
00:10:01,202 --> 00:10:04,069
Here's something to show
our deep appreciation.
45
00:10:05,806 --> 00:10:07,467
Let's go.
46
00:10:53,387 --> 00:10:58,017
We know we were wrong
and we know the punishment.
47
00:10:58,092 --> 00:11:00,287
We'll see to it ourselves.
48
00:11:40,234 --> 00:11:43,692
Good. You finally made it.
49
00:11:43,971 --> 00:11:47,236
I bring the payment
to redeem my life.
50
00:11:47,308 --> 00:11:51,972
Will it be enough to redeem
your life for another year?
51
00:11:53,981 --> 00:11:55,972
Please take a look.
52
00:12:06,127 --> 00:12:08,322
That must be Chang's pearl.
53
00:12:08,929 --> 00:12:14,868
I wouldn't bring it to you
if it wasn't good enough.
54
00:12:15,269 --> 00:12:17,863
- Have you killed anyone this year?
- No.
55
00:12:18,539 --> 00:12:21,337
- Have you committed any evil deeds?
- No.
56
00:12:22,143 --> 00:12:24,805
Then I'll grant you another year.
57
00:12:25,012 --> 00:12:30,882
Thank you, Mei.
I promise I'll repent and start anew.
58
00:12:31,485 --> 00:12:34,545
You'd better mean what you say,
or I'll never forgive you.
59
00:12:34,622 --> 00:12:36,021
Yes.
60
00:12:39,293 --> 00:12:41,625
You can stop hiding in the tree,
my friend.
61
00:12:50,905 --> 00:12:55,501
Is that the priceless pearl?
May I take a look?
62
00:12:56,243 --> 00:12:59,303
Of course. Go ahead.
63
00:13:14,728 --> 00:13:18,357
You can't kill me.
You have to keep your word.
64
00:13:18,432 --> 00:13:20,662
If you kill me, you will die too.
65
00:13:22,670 --> 00:13:27,130
I know, but you've destroyed my payment.
You have to compensate me.
66
00:13:27,208 --> 00:13:28,675
I will.
67
00:13:28,742 --> 00:13:31,210
How can you afford to?
68
00:13:31,812 --> 00:13:37,546
I don't have a pearl like that...
69
00:13:37,618 --> 00:13:41,611
because even my smallest one
is quite a bit larger.
70
00:13:44,758 --> 00:13:47,420
It's not for you.
71
00:13:47,895 --> 00:13:50,762
Of course. It's for him.
72
00:13:54,702 --> 00:13:59,503
If you want, you can have them all.
73
00:14:00,374 --> 00:14:03,639
There must be strings attached.
What do you want from me?
74
00:14:05,045 --> 00:14:08,708
I want to see what's under the wok.
75
00:14:09,049 --> 00:14:12,985
- You really want to know?
- I really want to know.
76
00:14:27,601 --> 00:14:32,470
You can use your kung fu
to kill anyone in an instant.
77
00:14:32,539 --> 00:14:34,564
Killing a man is nothing.
78
00:14:34,642 --> 00:14:37,008
Sparing a man's life--
that's something.
79
00:14:37,211 --> 00:14:39,406
Is that the famous Killer Meteor?
80
00:14:39,480 --> 00:14:40,469
That's right.
81
00:14:40,547 --> 00:14:45,951
Rumor has it your Killer Meteor
is incredibly powerful.
82
00:14:46,220 --> 00:14:50,213
Do you know of anyone
who has ever seen its power?
83
00:14:50,291 --> 00:14:51,622
No, no one.
84
00:14:51,825 --> 00:14:55,693
I myself have only seen it twice.
85
00:14:57,031 --> 00:15:00,091
That means only two others
have seen its power besides you...
86
00:15:00,167 --> 00:15:04,763
and both of them are dead.
87
00:15:05,773 --> 00:15:10,904
You know, someone is going to die
because of you.
88
00:15:11,378 --> 00:15:13,312
- Who?
- Me.
89
00:15:13,447 --> 00:15:14,243
You?
90
00:15:15,115 --> 00:15:20,576
If I can't bring you to Celestial House
beforeJuly 1 5th, I will die.
91
00:15:20,654 --> 00:15:25,182
Somehow you indirectly
contribute to my death.
92
00:15:25,259 --> 00:15:26,851
Who wants to kill you?
93
00:15:26,927 --> 00:15:29,259
Another meteor
in the martial arts world.
94
00:15:29,997 --> 00:15:31,589
Devil Meteor, Hua the Hearty.
95
00:15:31,665 --> 00:15:33,257
Hua the Hearty?
96
00:15:34,401 --> 00:15:36,198
Who else?
97
00:15:37,271 --> 00:15:40,798
I've always wanted to meet him.
I'll go with you.
98
00:15:40,874 --> 00:15:43,866
I'm not going.
I'd rather not meet the devil.
99
00:15:43,944 --> 00:15:45,605
Excuse me.
100
00:15:49,149 --> 00:15:54,610
Only Devil Meteor
can scare Ghost Shadow like that.
101
00:15:54,822 --> 00:15:56,619
This way, please.
102
00:16:37,064 --> 00:16:40,261
Don't you think it's nice
to eat out here?
103
00:16:50,477 --> 00:16:53,207
This is how you live?
104
00:16:55,082 --> 00:16:57,073
I don't see anything wrong with it.
105
00:16:57,151 --> 00:17:01,281
I can eat and sleep whenever I want.
I'm completely free.
106
00:17:01,488 --> 00:17:04,946
You'd rather sleep in the wild
than stay at the inn.
107
00:17:05,559 --> 00:17:10,292
Why should I do that?
I love nature.
108
00:17:10,898 --> 00:17:16,097
And you'd rather cook by yourself
than eat in a tavern.
109
00:17:16,170 --> 00:17:21,164
There are at least
3,000 edible things around us.
110
00:17:21,241 --> 00:17:24,438
That's more than enough for me.
Why bother going to a tavern?
111
00:17:25,646 --> 00:17:29,980
You're full of excuses.
I know why you live this way.
112
00:17:30,384 --> 00:17:31,510
Really?
113
00:17:31,585 --> 00:17:35,521
You don't want your enemies
to learn your whereabouts...
114
00:17:35,589 --> 00:17:38,524
and you cook your own food
to avoid being poisoned.
115
00:17:38,725 --> 00:17:41,592
Though I know you don't kill
innocent people...
116
00:17:41,662 --> 00:17:44,597
I also know you have
at least 800 enemies.
117
00:17:47,868 --> 00:17:49,335
You're wrong.
118
00:17:49,670 --> 00:17:54,733
That should be 491 .
119
00:17:58,412 --> 00:18:00,403
You keep very precise count.
120
00:18:05,886 --> 00:18:09,879
Unfortunately, none of them
can give me the fight I'm looking for.
121
00:18:10,757 --> 00:18:16,354
No one dares challenge you
unless they want to die.
122
00:18:16,430 --> 00:18:18,694
Stop trying to flatter me.
123
00:18:18,765 --> 00:18:21,859
Perhaps you've really come to kill me.
124
00:18:21,935 --> 00:18:26,634
I wouldn't dare try.
Actually, I need you to do me a favor.
125
00:18:26,907 --> 00:18:29,102
You? What do you want?
126
00:18:30,244 --> 00:18:32,769
I can't stand seeing you live this way.
127
00:18:32,846 --> 00:18:35,110
Let me treat you to a nice meal.
128
00:18:35,182 --> 00:18:39,118
Very well.
I'll make an exception this time.
129
00:18:39,186 --> 00:18:39,914
Very good.
130
00:18:53,800 --> 00:18:55,927
Here's your order.
131
00:19:07,481 --> 00:19:09,676
Here's your wine.
132
00:19:11,885 --> 00:19:17,755
This sword cost me 3,000 silver pieces
and 20 bottles of fine wine.
133
00:19:18,091 --> 00:19:19,752
What do you think?
134
00:19:22,095 --> 00:19:24,962
It's a good sword.
135
00:19:26,033 --> 00:19:28,365
I don't think so.
136
00:19:28,435 --> 00:19:31,302
What? Your sword
is better than mine?
137
00:19:31,772 --> 00:19:34,502
Mine can't compare with yours...
138
00:19:34,575 --> 00:19:36,839
but somebody else's can.
139
00:19:37,177 --> 00:19:38,166
Whose?
140
00:19:38,979 --> 00:19:43,780
Our guest tonight,
Fong the Wind Chaser.
141
00:19:44,184 --> 00:19:45,378
Fong?
142
00:19:48,522 --> 00:19:51,252
I'm only talking
about the sword itself...
143
00:19:51,325 --> 00:19:54,453
not its owner's skill.
144
00:19:55,128 --> 00:19:59,064
That's right.
Your sword is better than his.
145
00:19:59,132 --> 00:20:01,464
But remember...
146
00:20:01,535 --> 00:20:06,131
his skill can turn a simple piece
of metal into a weapon.
147
00:20:07,674 --> 00:20:13,544
Right. There's no match for him
in that regard.
148
00:20:14,081 --> 00:20:15,810
Master Fong has arrived.
149
00:20:19,753 --> 00:20:23,553
- Thank you for coming.
- My pleasure.
150
00:20:23,624 --> 00:20:25,319
This way, please.
151
00:20:34,635 --> 00:20:36,398
- Please be seated.
- Thank you.
152
00:20:59,126 --> 00:21:01,117
Master, I didn't know
you were here--
153
00:21:01,194 --> 00:21:04,789
Don't bother me.
Go back to your friends.
154
00:21:04,865 --> 00:21:05,991
Yes.
155
00:21:16,276 --> 00:21:20,110
Who is that? Why do you
humble yourself before him?
156
00:21:20,180 --> 00:21:23,741
It's not your place
to inquire about him!
157
00:21:24,618 --> 00:21:26,882
May I know your name?
158
00:21:26,953 --> 00:21:29,820
My name means nothing to you.
159
00:21:31,558 --> 00:21:36,621
Why did the famous Wind Chaser
call you master?
160
00:21:36,830 --> 00:21:39,298
Why do you have to know?
161
00:21:43,837 --> 00:21:46,829
Actually, I already know.
162
00:21:46,907 --> 00:21:50,968
Fong's master really admired you.
163
00:21:51,044 --> 00:21:53,604
You are Qing, the famous
Blue-Robed Swordsman...
164
00:21:53,680 --> 00:21:56,410
who vanquished the three heros
who were Fong's masters.
165
00:21:56,983 --> 00:21:59,417
That was 1 0 years ago.
166
00:21:59,486 --> 00:22:02,319
But what has changed now?
167
00:22:02,589 --> 00:22:06,650
Now I am just a servant
to Hua the Hearty.
168
00:22:06,727 --> 00:22:08,126
A servant?
169
00:22:09,730 --> 00:22:13,393
What could have made the famous Qing
become someone's servant?
170
00:22:23,543 --> 00:22:27,411
Hua the Hearty is the Devil Meteor.
171
00:22:27,547 --> 00:22:29,208
What kind of person he is?
172
00:22:29,282 --> 00:22:30,909
You'll know when you see him.
173
00:22:30,984 --> 00:22:34,283
Unless you meet him,
you can never understand.
174
00:22:48,702 --> 00:22:53,162
- Please wait for me here.
- As you wish.
175
00:23:08,455 --> 00:23:10,514
Master Mei.
176
00:23:11,758 --> 00:23:14,249
The master is ill and can't come out
to receive you.
177
00:23:14,327 --> 00:23:18,195
Please come with me.
I'll show you in.
178
00:23:28,809 --> 00:23:30,470
Please wait here.
179
00:23:35,482 --> 00:23:39,748
Master, I've brought Mei here.
180
00:23:50,363 --> 00:23:51,694
So you are Mei.
181
00:23:53,233 --> 00:23:57,693
You wouldn't have me here
if I wasn't Mei...
182
00:23:57,771 --> 00:24:01,502
and I wouldn't come
except on your account.
183
00:24:01,842 --> 00:24:06,040
Unfortunately, Hua the Hearty
isn't feeling very hearty...
184
00:24:06,112 --> 00:24:11,778
or I would have gone out
to welcome you myself.
185
00:24:12,719 --> 00:24:15,381
How can Hua the Hearty be sick?
186
00:24:16,056 --> 00:24:19,389
Just as rich people
like to pretend to be poor...
187
00:24:19,459 --> 00:24:23,452
sick people like to pretend
they're healthy.
188
00:24:23,797 --> 00:24:27,198
Hasn't that always been
the case everywhere?
189
00:24:27,801 --> 00:24:31,999
You have a point.
Why did you want to see me?
190
00:24:32,806 --> 00:24:34,535
Why?
191
00:24:34,608 --> 00:24:37,941
Because I want to kill you.
192
00:25:40,807 --> 00:25:42,775
Well done.
193
00:25:44,811 --> 00:25:46,540
You can all go.
194
00:25:52,285 --> 00:25:56,551
Even Qing's attack couldn't force you
to use your Killer Meteor.
195
00:25:57,757 --> 00:25:59,691
No offense.
196
00:26:01,361 --> 00:26:04,091
You may want to kill me
but I don't want to kill you.
197
00:26:04,164 --> 00:26:06,428
I only use the Killer Meteor
when necessary.
198
00:26:06,499 --> 00:26:11,027
I don't really want to kill you.
I want you to save me.
199
00:26:11,771 --> 00:26:16,902
If you can weather his attack,
then you can save me.
200
00:26:17,243 --> 00:26:19,575
What if I can't?
201
00:26:19,779 --> 00:26:22,077
In that case you would be
of no use to me...
202
00:26:22,148 --> 00:26:25,117
and I wouldn't care
whether you lived or died.
203
00:26:27,187 --> 00:26:30,645
That's one good thing about you:
You're very straightforward.
204
00:26:31,458 --> 00:26:33,653
That's why I deserve to live.
205
00:26:34,394 --> 00:26:36,385
How can I save you?
206
00:26:36,463 --> 00:26:38,863
I want you to kill someone for me.
207
00:26:38,932 --> 00:26:40,422
Who?
208
00:26:40,500 --> 00:26:41,524
My wife.
209
00:26:43,803 --> 00:26:47,603
You really are sick.
210
00:26:47,674 --> 00:26:50,871
Otherwise you wouldn't ask me
to kill your wife.
211
00:26:51,478 --> 00:26:55,744
I have not always been
in this condition.
212
00:26:55,815 --> 00:27:01,219
I fell sick when I ate the ginseng soup
my wife prepared for me.
213
00:27:02,155 --> 00:27:04,555
The soup was poisoned?
214
00:27:04,691 --> 00:27:06,682
Why would she want to poison you?
215
00:27:06,760 --> 00:27:11,288
Because she's a tramp.
She likes all kinds of men.
216
00:27:12,699 --> 00:27:16,760
Well, then, why are you still alive?
217
00:27:18,104 --> 00:27:20,163
I am still of use to her...
218
00:27:20,240 --> 00:27:25,644
due to my great wealth
and my kung fu.
219
00:27:25,712 --> 00:27:29,705
No one will dare harm her
as long as I am alive...
220
00:27:30,050 --> 00:27:33,986
including myself,
if I want to stay alive.
221
00:27:35,922 --> 00:27:37,719
I don't understand.
222
00:27:37,924 --> 00:27:41,985
Master Mei,
she alone has the antidote.
223
00:27:42,062 --> 00:27:45,930
The master needs to take that
once a year.
224
00:27:47,067 --> 00:27:52,801
I have to do whatever she says
to get it.
225
00:27:54,274 --> 00:27:56,742
That's really hard to imagine.
226
00:27:57,544 --> 00:28:01,344
You are the only one
who can kill her and get the antidote.
227
00:28:01,414 --> 00:28:05,475
She likes men,
and you are an excellent specimen.
228
00:28:05,752 --> 00:28:08,619
There are all kinds of men around her.
229
00:28:08,822 --> 00:28:12,883
And they all know kung fu?
230
00:28:13,226 --> 00:28:14,625
Very well.
231
00:28:14,961 --> 00:28:18,556
Four of them are her favorites.
232
00:28:18,631 --> 00:28:21,623
They guard the antidote a// the time.
233
00:28:27,240 --> 00:28:32,041
One is ca//ed B/azing Star.His weapon is P/um B/ossom Need/es.
234
00:28:32,245 --> 00:28:34,236
He never misses.
235
00:28:42,589 --> 00:28:46,787
Another is ca//ed Ki//er Hands--
watch out for their fierce suction.
236
00:28:56,536 --> 00:28:59,937
Don't bother to check.
I got their eyes, didn't I?
237
00:29:00,406 --> 00:29:02,397
Yes. You're very good.
238
00:29:04,744 --> 00:29:08,339
Let's roast them.
I could use a little snack.
239
00:29:10,817 --> 00:29:14,082
B/ack Lama is good at b/ack magic.
240
00:29:25,632 --> 00:29:29,432
Taoist Ghost is fu// of cunning tricks.
241
00:29:29,769 --> 00:29:32,897
They commit all kinds
of notorious crimes...
242
00:29:32,972 --> 00:29:35,634
and no one can do anything
because of their kung fu skills.
243
00:29:37,310 --> 00:29:39,175
I've heard of them.
244
00:29:39,245 --> 00:29:42,442
Are they the ones I have to kill
to get to the antidote?
245
00:29:42,916 --> 00:29:46,147
They're not the ones you need
to worry about.
246
00:29:46,219 --> 00:29:50,178
- Who, then?
- My wife, Madam Hua.
247
00:29:51,057 --> 00:29:52,456
I can imagine.
248
00:29:52,525 --> 00:29:56,586
- Do you dare do it?
- There's nothing I don't dare to do.
249
00:29:56,663 --> 00:29:59,257
If you help me,
I'll reward you handsomely.
250
00:29:59,332 --> 00:30:03,063
That's not necessary.
I'm not doing this for you.
251
00:30:03,203 --> 00:30:04,727
Then why are you doing it?
252
00:30:06,873 --> 00:30:08,864
Because I feel like it.
253
00:30:11,811 --> 00:30:13,005
Master Mei.
254
00:30:20,620 --> 00:30:21,609
What?
255
00:30:22,088 --> 00:30:24,215
Wouldn't you like
Hua the Hearty to be your friend?
256
00:30:24,624 --> 00:30:27,286
Mei doesn't make friends.
257
00:30:27,360 --> 00:30:31,023
Besides, what you have are servants,
not friends.
258
00:30:31,965 --> 00:30:34,297
Whether you consider me
your friend or not...
259
00:30:34,367 --> 00:30:36,835
I have something else to tell you.
260
00:30:36,903 --> 00:30:37,892
Please come here.
261
00:33:23,469 --> 00:33:28,270
He's yours now.
Do whatever you wish with him.
262
00:33:55,234 --> 00:33:57,225
Let's go.
263
00:34:25,665 --> 00:34:27,257
Who's that?
264
00:34:30,002 --> 00:34:31,993
Hold it. Who are you?
265
00:34:32,071 --> 00:34:34,596
- What do you want?
- Why are you here so late?
266
00:34:34,674 --> 00:34:36,665
Because I feel like it.
267
00:34:38,744 --> 00:34:43,807
Were you in a fight?
Who did this to you?
268
00:34:44,350 --> 00:34:47,217
What? It's none of your business.
269
00:34:47,954 --> 00:34:50,684
Seems you're a troublemaker.
270
00:34:50,823 --> 00:34:53,815
- Seize him!
- Let's go.
271
00:35:21,187 --> 00:35:23,121
Is it done?
272
00:35:23,189 --> 00:35:25,851
Yes, all the prisoners
have been transferred to the dungeon.
273
00:35:25,925 --> 00:35:27,392
Good.
274
00:36:00,226 --> 00:36:03,559
- Be careful. I'm leaving now.
- Yes.
275
00:36:04,230 --> 00:36:07,290
Show Lee in.
276
00:36:14,440 --> 00:36:17,375
Your Excellency.
277
00:36:20,580 --> 00:36:23,640
Did you take care of everything
as I ordered?
278
00:36:24,317 --> 00:36:28,583
Yes, sire.
We have 63 prisoners.
279
00:36:28,654 --> 00:36:32,385
I've transferred all to the dungeon
but the new man.
280
00:36:32,792 --> 00:36:35,920
How badly was he hurt?
281
00:36:35,995 --> 00:36:40,261
He took a lot of kicks and punches...
282
00:36:40,333 --> 00:36:42,631
but there's no internal damage.
283
00:36:43,469 --> 00:36:45,596
I see.
284
00:36:45,905 --> 00:36:49,341
Are you sure you're the only one
who knows about this?
285
00:36:49,942 --> 00:36:53,070
I drugged the 63 prisoners
and transferred them to the dungeon.
286
00:36:53,145 --> 00:36:56,546
They won't come to
until tomorrow morning.
287
00:36:56,616 --> 00:37:00,609
I did all this myself.
No one else knows about it.
288
00:37:00,820 --> 00:37:04,347
Well done.
You will be rewarded.
289
00:37:17,103 --> 00:37:20,834
- Here is your reward.
- Thank you, Your Excellency.
290
00:37:29,715 --> 00:37:31,239
Open the gate.
291
00:38:28,441 --> 00:38:33,504
- Sorry I have to put you through this.
- I'm used to trouble.
292
00:38:36,048 --> 00:38:38,039
Bring me the wine.
293
00:38:41,053 --> 00:38:46,787
I am glad to see Hua the Hearty
did his part and beat you up.
294
00:38:46,859 --> 00:38:49,851
Let's celebrate. Here's to you.
295
00:39:01,340 --> 00:39:04,207
I get beaten up
and you want to celebrate?
296
00:39:05,311 --> 00:39:07,142
Why not?
297
00:39:08,147 --> 00:39:10,411
- Leave us alone.
- Yes, sir.
298
00:39:15,888 --> 00:39:19,483
If Hua beat you up,
that means he trusts you.
299
00:39:19,558 --> 00:39:24,586
He wants you to do something for him,
so he had to beat you up first.
300
00:39:24,663 --> 00:39:26,893
Otherwise people
would be suspicious.
301
00:39:27,833 --> 00:39:33,772
It's a ruse that has never failed
since ancient times.
302
00:39:35,374 --> 00:39:38,605
You're a very smart man.
303
00:39:38,677 --> 00:39:41,305
No wonder people say
you're so cunning.
304
00:39:43,916 --> 00:39:46,441
You're not bad yourself.
305
00:39:50,923 --> 00:39:54,450
I never thought Hua
would ask me to kill his wife.
306
00:39:55,060 --> 00:39:58,655
Kill Madam Hua? Why?
307
00:39:59,932 --> 00:40:03,129
To save his own life.
308
00:40:04,603 --> 00:40:07,800
Madam Hua is surrounded
by experts in kung fu...
309
00:40:08,007 --> 00:40:11,943
and she knows kung fu herself.
310
00:40:12,945 --> 00:40:18,679
If you manage to kill her,
Hua will trust you completely.
311
00:40:19,018 --> 00:40:21,885
Then our plan will work.
312
00:40:22,822 --> 00:40:26,485
Are you sure
Hua is your suspect?
313
00:40:27,760 --> 00:40:29,819
Yes, there's no one else.
314
00:40:29,895 --> 00:40:33,490
We just don't have
the evidence yet to prove it.
315
00:40:33,566 --> 00:40:37,229
Killing him won't solve the case.
316
00:40:37,636 --> 00:40:40,969
If you can find
one of the seven treasures...
317
00:40:41,040 --> 00:40:43,702
stolen from the imperial palace
at Hua's place...
318
00:40:43,776 --> 00:40:46,108
then we can charge him.
319
00:40:47,513 --> 00:40:50,380
It doesn't sound easy.
320
00:40:51,650 --> 00:40:55,381
That is why
I want you to work on this case.
321
00:40:55,454 --> 00:40:57,445
Hua may be smart...
322
00:40:57,523 --> 00:41:03,120
but he'll never suspect
that you are our detective.
323
00:41:03,329 --> 00:41:05,194
For the past three years...
324
00:41:05,264 --> 00:41:07,562
you've worked very well
as an undercover agent...
325
00:41:07,633 --> 00:41:12,297
and solved 1 9 major cases.
326
00:41:13,873 --> 00:41:17,274
But this time not only
do I have to deal with Hua...
327
00:41:17,543 --> 00:41:21,274
but with his beautiful
and evil wife as well.
328
00:41:21,747 --> 00:41:27,083
It's true his Devil Sword
has yet to meet its match.
329
00:41:27,620 --> 00:41:29,417
However...
330
00:41:29,488 --> 00:41:35,484
your Killer Meteor
has never been defeated either.
331
00:41:35,561 --> 00:41:40,089
You can defeat him easily
as long as you have his trust.
332
00:41:42,434 --> 00:41:44,026
Have you ever trusted anyone?
333
00:41:45,237 --> 00:41:48,365
No. That's why I'm still around.
334
00:41:49,108 --> 00:41:51,076
If you trust no one...
335
00:41:51,143 --> 00:41:53,976
why are you putting me
on such an important case?
336
00:41:56,649 --> 00:41:59,379
You're different.
You're not just anybody.
337
00:41:59,451 --> 00:42:01,646
You're my best agent.
338
00:42:01,720 --> 00:42:03,278
Not only do I trust you...
339
00:42:03,355 --> 00:42:07,257
but I'll also give you
my most precious possession.
340
00:42:08,327 --> 00:42:10,921
Take good care of yourself.
341
00:42:28,681 --> 00:42:31,206
Your leader has been
transferred to another location.
342
00:42:31,283 --> 00:42:34,684
I have questioned this prisoner
and he's innocent.
343
00:42:34,753 --> 00:42:37,085
Hold him for the night
and release him tomorrow.
344
00:42:37,156 --> 00:42:38,418
Yes, sir.
345
00:44:46,085 --> 00:44:48,076
Look who's here.
346
00:44:48,153 --> 00:44:50,280
Moon Breeze? Why are you here?
347
00:44:50,889 --> 00:44:53,414
You didn't know, did you?
Don't be surprised.
348
00:44:53,892 --> 00:44:56,224
How could I not be surprised
to see you here?
349
00:44:57,362 --> 00:45:03,301
The most precious possession
my father said he would give you...
350
00:45:03,902 --> 00:45:05,028
is me.
351
00:45:05,637 --> 00:45:10,370
I like you a lot, but I--
352
00:46:18,243 --> 00:46:21,906
This mission is very dangerous.
If I should--
353
00:46:32,724 --> 00:46:34,419
Don't speak.
354
00:46:34,493 --> 00:46:37,121
I just want you to remember me.
355
00:46:37,696 --> 00:46:39,630
Moon Breeze is yours.
356
00:46:40,632 --> 00:46:42,395
I love you.
357
00:47:53,272 --> 00:47:55,536
You are free to go.
358
00:48:03,215 --> 00:48:05,012
Of course I am.
359
00:48:05,083 --> 00:48:07,881
Or is getting beaten up
a crime these days?
360
00:48:34,713 --> 00:48:39,650
Could you please spare some change?
I haven't eaten for three days.
361
00:48:40,452 --> 00:48:44,320
I'm no better off than you.
How about you lending me some money?
362
00:48:44,389 --> 00:48:47,119
- Sir, you must be kidding.
- I'm not kidding.
363
00:48:47,192 --> 00:48:49,990
- Please give me some change.
- Leave me alone.
364
00:48:50,062 --> 00:48:53,122
Please, I haven't eaten for days.
365
00:48:53,265 --> 00:48:56,393
Go away. I said, go away.
366
00:49:04,676 --> 00:49:05,870
Hurry!
367
00:49:54,359 --> 00:49:56,259
Help!
368
00:49:59,264 --> 00:50:01,027
They're here. Go take a look.
369
00:50:03,068 --> 00:50:05,935
Help me!
370
00:50:13,011 --> 00:50:15,673
Shut up
or I'll throw you in the river.
371
00:50:15,814 --> 00:50:17,281
I'll shut up.
372
00:50:20,218 --> 00:50:23,278
Looks like Hua
chose the wrong man.
373
00:50:23,355 --> 00:50:26,756
Mei turns out to be pretty harmless.
374
00:50:27,492 --> 00:50:29,756
- Let him out.
- Very well.
375
00:50:36,368 --> 00:50:40,031
Why were you in there?
What happened?
376
00:50:41,506 --> 00:50:44,771
I'm sorry. It's all my fault.
377
00:50:44,843 --> 00:50:48,108
Get out of here before I kill you.
378
00:50:48,180 --> 00:50:50,842
Thank you, Lady Phoenix.
379
00:50:55,754 --> 00:50:57,016
Who's that?
380
00:51:01,993 --> 00:51:03,517
Over there.
381
00:51:05,997 --> 00:51:09,194
I may be harmless...
382
00:51:09,267 --> 00:51:13,203
but you're nothing but
a pretty bird yourself.
383
00:51:13,538 --> 00:51:14,800
Who are you?
384
00:51:17,075 --> 00:51:19,134
I'm the one
you've been waiting for.
385
00:51:24,749 --> 00:51:28,344
Your Phoenix Dart is a worthless toy.
386
00:51:28,753 --> 00:51:29,947
Get him!
387
00:51:31,356 --> 00:51:36,293
You ladies can't stop me,
so don't bother trying.
388
00:51:37,429 --> 00:51:41,365
- What do you want?
- I know Hua the Hearty sent you.
389
00:51:41,433 --> 00:51:43,833
Madam Hua looks on you as a friend...
390
00:51:43,902 --> 00:51:46,166
but you don't feel the same way.
391
00:51:46,238 --> 00:51:48,035
What else do you know?
392
00:51:48,106 --> 00:51:49,835
What else should I know?
393
00:51:50,575 --> 00:51:55,376
You should know I'm the only one
who can take you to her...
394
00:51:55,447 --> 00:51:58,109
and help you get the job done.
395
00:51:58,650 --> 00:52:02,279
What concern is it of mine
whether this job gets done or not?
396
00:52:04,389 --> 00:52:06,323
Of course it's your concern.
397
00:52:06,391 --> 00:52:09,326
If this job is not carried out,
you're a dead man.
398
00:52:09,461 --> 00:52:12,328
Hua will kill you if you fail.
399
00:52:13,064 --> 00:52:18,263
Looks like I better do as you say then.
400
00:52:19,538 --> 00:52:23,941
From now on,
you are my servant.
401
00:52:24,009 --> 00:52:28,343
Every man around me is my servant.
402
00:52:28,413 --> 00:52:33,009
So Madam Hua won't be suspicious
about your new servant.
403
00:52:34,953 --> 00:52:38,753
That's the only way to get you there.
404
00:52:38,957 --> 00:52:43,951
I have to be your servant
to save Hua's life.
405
00:52:44,029 --> 00:52:46,361
It's up to you.
406
00:52:46,431 --> 00:52:51,630
Don't worry. I promise
I'll be the perfect servant.
407
00:52:53,305 --> 00:52:56,968
You'd better listen to me
or you won't get the antidote.
408
00:53:01,379 --> 00:53:06,316
The antidote for Hua
is inside this box.
409
00:53:06,518 --> 00:53:07,917
Place this over there.
410
00:53:08,320 --> 00:53:09,309
Yes, ma'am.
411
00:53:26,471 --> 00:53:30,430
I know he'll send someone
to try and get it.
412
00:53:30,508 --> 00:53:32,703
You must be on your guard.
413
00:53:34,479 --> 00:53:39,280
Don't worry.
His men won't leave here alive.
414
00:53:39,351 --> 00:53:42,013
The more, the better!
415
00:53:42,087 --> 00:53:47,354
Right. We'll take care of them.
We'll kill them all.
416
00:53:47,425 --> 00:53:49,416
That's right.
We'll kill them all.
417
00:53:50,161 --> 00:53:53,096
I'm afraid this might be someone
you can't handle.
418
00:53:53,164 --> 00:53:54,358
Impossible.
419
00:53:54,432 --> 00:53:58,596
Let him send a three-headed monster--
we'll take care of it.
420
00:53:58,670 --> 00:54:00,035
Right.
421
00:54:00,705 --> 00:54:02,696
Don't be too sure.
422
00:54:02,774 --> 00:54:06,437
Besides, have you forgotten
today is your day off?
423
00:54:12,317 --> 00:54:16,845
We don't need a day off
as long as Madam stays with us.
424
00:54:16,921 --> 00:54:19,389
Shut up!
You dare tell me what to do?
425
00:54:19,457 --> 00:54:23,587
No, no. That's not what I meant.
426
00:54:23,662 --> 00:54:26,324
I was just hoping
you'd stay here with us.
427
00:54:26,665 --> 00:54:28,997
I'm not in the mood today.
Step down.
428
00:54:31,336 --> 00:54:32,735
Yes.
429
00:54:34,673 --> 00:54:37,608
I know if you don't chase
after women...
430
00:54:37,676 --> 00:54:40,076
your hands won't be steady
when it's time to kill.
431
00:54:40,145 --> 00:54:43,945
That's why you should take tonight off.
432
00:54:44,015 --> 00:54:45,346
Madam.
433
00:54:47,285 --> 00:54:50,618
What if someone sneaks in
and takes the box?
434
00:54:51,289 --> 00:54:53,280
Takes the box?
435
00:55:14,446 --> 00:55:18,780
Even if that person
should get in this cave...
436
00:55:18,850 --> 00:55:21,512
he won't be able to open these cages.
437
00:55:21,720 --> 00:55:25,656
Even if he manages to open them,
he'll still have to contend with me.
438
00:55:25,724 --> 00:55:29,524
Do you think my kung fu
is inferior to yours?
439
00:55:29,794 --> 00:55:33,730
Your kung fu is the best.
440
00:55:34,132 --> 00:55:35,929
Not really...
441
00:55:36,000 --> 00:55:40,494
but I can always destroy the box
in case of emergency.
442
00:55:40,572 --> 00:55:42,506
Just go and have a good time.
443
00:55:42,574 --> 00:55:43,871
Thank you, madam.
444
00:55:48,813 --> 00:55:51,338
We're almost there.
445
00:55:51,416 --> 00:55:55,147
You have to be careful
once we get there.
446
00:55:55,220 --> 00:55:56,687
Yes, ma'am.
447
00:55:57,155 --> 00:56:01,091
I know the antidote
is kept inside a black box...
448
00:56:01,159 --> 00:56:04,856
and locked in a safe place.
449
00:56:04,929 --> 00:56:06,829
Guards watch it day and night.
450
00:56:06,898 --> 00:56:12,495
If Madam Hua destroys that box,
Hua will die.
451
00:56:13,104 --> 00:56:16,039
I understand.
I won't let that happen.
452
00:56:16,174 --> 00:56:17,539
It's almost dark.
453
00:56:17,609 --> 00:56:20,578
Go with me to that tavern.
We'll have some wine to drink.
454
00:56:21,713 --> 00:56:23,146
A tavern?
455
00:56:23,214 --> 00:56:26,240
What business can they have
in the middle of nowhere?
456
00:56:26,584 --> 00:56:29,018
This is a special tavern.
457
00:56:29,087 --> 00:56:31,248
They don't care about business.
458
00:56:31,322 --> 00:56:34,780
Remember, no matter what happens...
459
00:56:34,859 --> 00:56:37,054
don't move and don't speak.
460
00:56:37,328 --> 00:56:38,454
Yes.
461
00:56:38,930 --> 00:56:41,592
Be sure you do as I say.
462
00:56:42,400 --> 00:56:43,389
Yes.
463
00:56:43,535 --> 00:56:47,335
I have everything planned.
If you spoil things, don't blame me.
464
00:56:47,405 --> 00:56:49,464
Yes.
465
00:56:49,607 --> 00:56:53,668
- You are very obedient.
- How could your servant not obey?
466
00:56:53,745 --> 00:56:57,875
And how does Master Mei
like being a servant so far?
467
00:56:59,551 --> 00:57:01,018
I feel...
468
00:57:02,687 --> 00:57:06,214
honored and privileged.
469
00:57:06,357 --> 00:57:08,689
- You're just saying that.
- Yes.
470
00:57:08,760 --> 00:57:10,751
- Shall we go?
- Yes.
471
00:57:22,640 --> 00:57:26,542
''Rain Blossom Tavern''
472
00:57:35,787 --> 00:57:39,655
It's Lady Phoenix.
No wonder the birds are singing.
473
00:57:39,924 --> 00:57:42,392
Please come in.
474
00:57:49,400 --> 00:57:51,994
Where did you learn
to flatter like that?
475
00:57:52,070 --> 00:57:57,064
I know what Madam likes to eat.
I'll have the cook prepare it for you.
476
00:58:04,415 --> 00:58:08,476
I forgot I am a servant,
and a servant mustn't sit down.
477
00:58:09,153 --> 00:58:13,089
- You'd better remember that.
- Yes, my lady.
478
00:58:13,224 --> 00:58:17,024
I didn't know
you'd be coming here tonight.
479
00:58:17,896 --> 00:58:19,887
Why? Am I not welcome?
480
00:58:20,098 --> 00:58:24,501
Of course.
You are always welcome.
481
00:58:24,569 --> 00:58:28,596
It's a great honor to have
Lady Phoenix here.
482
00:58:28,673 --> 00:58:30,664
I dare not dream
of such great fortune.
483
00:58:32,243 --> 00:58:35,371
Then what did you mean?
484
00:58:35,446 --> 00:58:38,779
Did you mean
I shouldn't come here tonight ?
485
00:58:39,384 --> 00:58:42,319
Who would dare say such a thing?
486
00:58:42,387 --> 00:58:48,326
It's just that tonight, you know--
487
00:58:49,994 --> 00:58:53,259
Tonight the whole place
is reserved...
488
00:58:53,331 --> 00:58:55,526
and we shouldn't have come?
489
00:58:55,733 --> 00:58:58,668
No, that's not what I meant.
490
00:58:59,070 --> 00:59:03,666
It's just that Madam Hua's men
are coming tonight.
491
00:59:04,475 --> 00:59:07,740
It might be best
if you weren't here.
492
00:59:09,280 --> 00:59:12,215
I've crossed paths
with those devils before!
493
00:59:12,283 --> 00:59:14,513
I'd like to see them try and touch me!
494
00:59:14,585 --> 00:59:16,177
/nnkeeper!
495
00:59:16,254 --> 00:59:20,554
Boss, the girls are here.
496
00:59:20,625 --> 00:59:22,616
Show them in.
497
00:59:22,894 --> 00:59:24,623
Please come in.
498
00:59:25,229 --> 00:59:29,029
We'll make ourselves at home.
499
00:59:31,836 --> 00:59:33,963
Please sit down.
500
00:59:34,505 --> 00:59:36,837
What do you want to eat?
501
00:59:36,908 --> 00:59:39,206
- I'll have noodles.
- I'd like some buns.
502
00:59:42,914 --> 00:59:44,575
You can come out now.
503
00:59:44,716 --> 00:59:48,447
I'll just pretend I didn't see you.
504
01:00:02,533 --> 01:00:07,061
Lady Phoenix will pretend
she didn't see us.
505
01:00:07,138 --> 01:00:09,129
What a sense of humor!
506
01:00:09,273 --> 01:00:11,400
Go keep them company.
507
01:00:17,682 --> 01:00:21,243
I haven't seen you for days.
508
01:00:21,319 --> 01:00:22,752
Where have you been?
509
01:00:28,092 --> 01:00:32,085
I can draw you to me
whether you like it or not.
510
01:00:38,970 --> 01:00:40,301
See?
511
01:00:40,505 --> 01:00:43,030
You may draw me to you,
but you can't make me like you.
512
01:00:43,441 --> 01:00:45,773
- Is Taoist Ghost the only one you like?
- What?
513
01:00:51,516 --> 01:00:53,848
Why shouldn't she like
a ghost like me?
514
01:00:56,120 --> 01:00:58,452
You are a ghost
and I am human.
515
01:00:58,523 --> 01:01:01,048
I am afraid of you,
so you can have your way.
516
01:01:01,259 --> 01:01:02,920
Please.
517
01:01:09,333 --> 01:01:14,396
People don't understand
why I like only you, Taoist Ghost.
518
01:01:14,472 --> 01:01:18,875
Unfortunately, he can't become
a ghost until he dies.
519
01:01:18,943 --> 01:01:21,411
He's not dead.
520
01:01:21,546 --> 01:01:22,672
He's not dead yet.
521
01:01:35,960 --> 01:01:40,226
If you really prefer ghosts,
I can turn him into one.
522
01:01:43,701 --> 01:01:46,033
I'll make you a ghost first!
523
01:01:55,913 --> 01:01:58,973
He's a ghost now.
Do you like him?
524
01:02:20,605 --> 01:02:23,597
It's time to teach you a lesson,
Black Lama.
525
01:02:43,628 --> 01:02:45,755
Are you crazy?
You're just a servant!
526
01:02:47,098 --> 01:02:49,692
Are you crazy?
Why are you waiting to attack?
527
01:02:52,570 --> 01:02:56,506
I'm not crazy enough
to fight Killer Meteor.
528
01:02:57,241 --> 01:02:59,300
You know who I am.
529
01:02:59,377 --> 01:03:03,040
Looks like you don't want
to live up to your name, Taoist Ghost.
530
01:03:03,247 --> 01:03:05,715
Have you forgotten your promise?
531
01:03:06,117 --> 01:03:07,641
No, I haven't...
532
01:03:07,718 --> 01:03:12,052
but a servant still has the right
to do what he likes.
533
01:03:12,590 --> 01:03:14,581
What else do you plan to do?
534
01:03:14,926 --> 01:03:16,587
I want to...
535
01:03:17,461 --> 01:03:18,860
spank you.
536
01:03:18,930 --> 01:03:20,397
I dare you.
537
01:03:23,467 --> 01:03:25,298
- Put me down!
- Well done.
538
01:03:25,369 --> 01:03:27,064
Put me down!
539
01:03:27,138 --> 01:03:31,541
- Do you want me to spank you too?
- No, thank you.
540
01:03:32,810 --> 01:03:35,677
You're too smart to be a ghost.
541
01:03:35,746 --> 01:03:39,011
- I want you to take me to someone.
- As you wish.
542
01:03:39,684 --> 01:03:43,211
First find a rope and put it around
your neck. Then take me there.
543
01:03:43,888 --> 01:03:45,879
Put it around my neck?
544
01:04:12,650 --> 01:04:14,845
- Why did you stop?
- We're there.
545
01:04:15,920 --> 01:04:18,115
''Rain Blossom Cave''
546
01:04:19,457 --> 01:04:21,322
Move!
547
01:05:21,052 --> 01:05:23,953
Madam, there's a man outside
who wants to see you.
548
01:05:24,188 --> 01:05:25,849
- Who is it?
- I don't know.
549
01:05:25,923 --> 01:05:30,383
But he has Taoist Ghost on a leash
and he's carrying Lady Phoenix.
550
01:05:31,729 --> 01:05:34,926
He must be an amusing man.
Show him in.
551
01:05:34,999 --> 01:05:37,593
Don't bother.
I'm already here.
552
01:05:58,956 --> 01:06:02,824
I heard you got beaten up
by Hua the Hearty.
553
01:06:02,893 --> 01:06:08,832
Looks like you're taking it out
on everyone else.
554
01:06:10,101 --> 01:06:14,299
That's right.
You're very smart.
555
01:06:14,372 --> 01:06:18,638
Hua sent me to get in here
to kill you and get the antidote.
556
01:06:21,512 --> 01:06:25,312
He asked your friend here
to show me the way.
557
01:06:31,122 --> 01:06:33,022
She's no friend of mine.
558
01:06:33,090 --> 01:06:36,719
She thinks she's prettier than me.
There's no way we can be friends.
559
01:06:39,864 --> 01:06:41,525
You're absolutely right.
560
01:06:41,599 --> 01:06:45,865
Since you're here to kill me,
why are you being so honest with me?
561
01:06:45,936 --> 01:06:49,804
I heard you were very beautiful.
I just can't lie to a beautiful woman.
562
01:06:50,541 --> 01:06:53,999
How do you know I'm beautiful?
Have you seen me before?
563
01:06:55,079 --> 01:06:58,071
That's why I'm here.
I wish to see you.
564
01:06:58,616 --> 01:07:01,346
Fine. I'll grant you your wish.
565
01:07:06,424 --> 01:07:09,416
I guess I was wrong.
566
01:07:10,828 --> 01:07:13,956
You'll pay for that!
567
01:08:14,959 --> 01:08:16,893
Get out, all of you!
568
01:08:26,237 --> 01:08:29,434
Don't let her get away.
Send the guards to catch her.
569
01:08:29,507 --> 01:08:32,442
- Then make her drink the poison.
- Very well.
570
01:08:49,527 --> 01:08:52,189
Do you know why I killed him?
571
01:08:54,732 --> 01:08:59,192
Because I'm a man
and he was just a ghost.
572
01:08:59,470 --> 01:09:02,598
Right. You are a real man...
573
01:09:02,673 --> 01:09:08,339
but that won't help you
get the antidote.
574
01:09:09,146 --> 01:09:11,341
Really?
575
01:09:11,682 --> 01:09:16,016
I can destroy the box
by ringing this bell.
576
01:11:48,372 --> 01:11:50,033
Are they all down?
577
01:11:51,909 --> 01:11:53,570
It's over there.
578
01:12:02,419 --> 01:12:04,979
- What should we do?
- Leave it to me.
579
01:12:47,631 --> 01:12:51,294
Take a break, Mighty God.
I'll take it from here.
580
01:13:02,112 --> 01:13:05,047
Stone Monkey,
make sure that's the right box.
581
01:13:07,718 --> 01:13:12,052
This is the one, but it's locked.
582
01:13:13,257 --> 01:13:16,124
I can open it.
I'm the expert here.
583
01:13:20,197 --> 01:13:23,189
Guess who's here?
584
01:13:26,804 --> 01:13:29,466
Master Mei, we've got the box.
585
01:13:34,344 --> 01:13:38,610
You win, I lose.
586
01:13:39,149 --> 01:13:42,209
That thing you're carrying must be...
587
01:13:42,286 --> 01:13:46,017
the world-famous Killer Meteor.
588
01:13:46,356 --> 01:13:48,017
Not really.
589
01:13:48,091 --> 01:13:51,390
Until the meteor bursts forth
and you see its power...
590
01:13:51,461 --> 01:13:54,828
it's just a regular club
with two rounded ends.
591
01:13:55,299 --> 01:13:59,963
And that's enough
to face most of your enemies?
592
01:14:00,771 --> 01:14:02,170
That's right.
593
01:14:02,239 --> 01:14:06,505
Then when will you use
your Killer Meteor?
594
01:14:07,044 --> 01:14:08,978
When it's time to kill.
595
01:14:09,246 --> 01:14:13,444
Is there anything brighter...
596
01:14:13,517 --> 01:14:16,452
or faster than the meteor?
597
01:14:18,055 --> 01:14:19,716
I don't think so.
598
01:14:19,790 --> 01:14:24,727
That's why no one has ever survived
your Killer Meteor.
599
01:14:25,062 --> 01:14:27,792
So far, no.
600
01:14:27,998 --> 01:14:31,593
I really must see it.
601
01:14:32,870 --> 01:14:34,861
I don't want to kill you.
602
01:14:35,672 --> 01:14:39,802
But I know
they won't let me go so easily.
603
01:14:39,877 --> 01:14:43,278
As soon as they get the antidote--
604
01:15:38,268 --> 01:15:41,066
She knew Hua would seek revenge...
605
01:15:41,138 --> 01:15:43,538
and she would die
an ever more gruesome death.
606
01:15:44,007 --> 01:15:48,876
So she poisoned herself
when she saw us with the box.
607
01:16:00,557 --> 01:16:03,219
I have finally returned.
608
01:16:07,097 --> 01:16:08,564
Master Mei.
609
01:16:09,566 --> 01:16:12,899
I've brought what you asked for.
610
01:16:14,771 --> 01:16:16,170
Leave us.
611
01:16:20,444 --> 01:16:22,912
I knew you would succeed.
612
01:16:22,980 --> 01:16:25,847
You have saved me.
I owe you my life.
613
01:16:29,987 --> 01:16:31,249
Master.
614
01:16:52,209 --> 01:16:53,938
What's the meaning of this?
615
01:16:54,011 --> 01:16:57,538
I won't allow myself to be poisoned.
616
01:16:58,482 --> 01:17:00,814
But that's the antidote you wanted.
617
01:17:00,884 --> 01:17:03,079
It's also the poison.
618
01:17:03,153 --> 01:17:08,352
That cold-hearted woman
knew I'd try to steal it...
619
01:17:08,425 --> 01:17:11,087
so she put poison in it.
620
01:17:12,162 --> 01:17:17,828
I know her too well.
She wouldn't let me off that easily.
621
01:17:17,901 --> 01:17:20,563
Master, the antidote--
622
01:17:20,904 --> 01:17:25,568
She must have hidden it elsewhere
so that she could threaten me.
623
01:17:25,642 --> 01:17:28,770
I can save myself yet.
624
01:17:29,246 --> 01:17:31,077
Do you know where she hid it?
625
01:17:31,148 --> 01:17:34,049
Right in this box.
626
01:17:34,117 --> 01:17:36,779
She thought
I knew nothing about this box.
627
01:17:37,054 --> 01:17:40,046
What's so special about that box?
628
01:17:41,658 --> 01:17:45,253
It looks like an ordinary box...
629
01:17:46,196 --> 01:17:51,862
but it's one of the seven treasures
stolen from the imperial palace.
630
01:17:51,935 --> 01:17:55,996
It's actually the most precious of all.
631
01:17:56,873 --> 01:17:58,670
I've never seen this box before...
632
01:17:58,742 --> 01:18:01,609
but I know all its secrets.
633
01:18:01,678 --> 01:18:07,617
I know all about
the 1 3 great treasures of China.
634
01:18:27,170 --> 01:18:30,037
This is the antidote!
635
01:18:33,777 --> 01:18:39,443
How come Madam Hua
had the stolen treasure?
636
01:18:40,117 --> 01:18:41,982
Could it be--
637
01:18:54,397 --> 01:18:56,524
It was poison!
638
01:19:03,073 --> 01:19:04,631
Who is that?
639
01:19:11,815 --> 01:19:16,343
Surrender!
You can't escape.
640
01:19:48,318 --> 01:19:49,842
Celestial House is on fire.
641
01:20:17,614 --> 01:20:21,948
Hua was rich and well-known
in the martial arts world.
642
01:20:22,152 --> 01:20:24,950
He lived a respectable life...
643
01:20:25,021 --> 01:20:29,355
yet he still came to a bad end.
644
01:20:29,759 --> 01:20:35,698
He saved my life
so I became his servant.
645
01:20:37,100 --> 01:20:43,039
No matter how strange he was,
he will always be a hero to me.
646
01:20:59,456 --> 01:21:02,323
My deepest regret is...
647
01:21:02,392 --> 01:21:06,385
I can never repay him
for saving my life.
648
01:21:06,930 --> 01:21:09,797
Whether he was a hero
or just a decent man...
649
01:21:09,866 --> 01:21:15,327
it's sad to see him die this way.
650
01:21:35,225 --> 01:21:38,490
Excellent work, Mei.
651
01:21:39,095 --> 01:21:42,758
I was distracted
from my investigation.
652
01:21:42,832 --> 01:21:46,359
By the time I got back to the house,
everything was destroyed.
653
01:21:46,970 --> 01:21:51,100
Hua may be gone,
but the evidence is still here.
654
01:21:52,309 --> 01:21:53,901
What evidence?
655
01:21:55,312 --> 01:21:57,303
This.
656
01:21:57,380 --> 01:22:00,110
I found it before you came back.
657
01:22:02,519 --> 01:22:04,578
I got that from Madam Hua.
658
01:22:06,256 --> 01:22:09,316
Did you forget
they were husband and wife?
659
01:22:10,327 --> 01:22:15,924
Madam Hua got it from him.
That's why he knew it so well.
660
01:22:15,999 --> 01:22:18,934
This box proves that he was involved.
661
01:22:19,002 --> 01:22:22,802
But before I could implicate him,
he died of poisoning.
662
01:22:26,810 --> 01:22:32,476
After five years,
this case is finally closed.
663
01:22:32,549 --> 01:22:36,815
We paid too high a price for it.
664
01:22:37,554 --> 01:22:41,490
It was nothing.
I was just doing my job.
665
01:22:42,759 --> 01:22:45,751
I didn't just mean
the time you spent...
666
01:22:45,829 --> 01:22:48,491
but also what you lost.
667
01:22:49,499 --> 01:22:51,694
What happened?
668
01:22:54,237 --> 01:22:59,300
Prepare yourself.
There's something I must show you.
669
01:22:59,442 --> 01:23:03,444
''In Memory of Moon Breeze,
My Beloved Daughter''
670
01:23:07,384 --> 01:23:09,318
When did it happen?
671
01:23:09,386 --> 01:23:11,718
A few days after you left.
672
01:23:12,055 --> 01:23:13,989
Where did she die?
673
01:23:14,057 --> 01:23:15,991
The Rain Blossom Tavern.
674
01:23:16,059 --> 01:23:20,325
The Rain Blossom Tavern?
Why did she go there?
675
01:23:20,463 --> 01:23:24,866
She was worried about you
and said she wanted to help.
676
01:23:26,002 --> 01:23:28,664
No matter what I said,
she wouldn't listen.
677
01:23:28,738 --> 01:23:33,004
She said she could
take care of herself.
678
01:23:33,076 --> 01:23:36,807
It's all my fault. I spoiled her.
679
01:23:38,481 --> 01:23:42,349
It's all my fault.
Why didn't you stop her?
680
01:23:42,819 --> 01:23:45,686
But you killed the four murderers.
681
01:23:47,123 --> 01:23:49,023
You avenged her death.
682
01:23:59,702 --> 01:24:05,299
Moon Breeze, I love you.
683
01:24:05,375 --> 01:24:10,108
You haven't really died,
for you'll always live on in my heart.
684
01:24:17,987 --> 01:24:20,785
Welcome. Please come in.
685
01:24:21,124 --> 01:24:22,989
Have a seat.
686
01:24:29,933 --> 01:24:33,198
Forgive me, Moon Breeze.
687
01:24:41,544 --> 01:24:44,206
Master Mei, have a drink.
688
01:24:51,621 --> 01:24:54,613
- Are they still there?
- Yes.
689
01:24:54,691 --> 01:25:00,630
Thank you for your help.
This job is not an easy one.
690
01:25:01,297 --> 01:25:06,758
You saved our lives.
We'll do whatever you ask.
691
01:25:12,842 --> 01:25:14,833
It's time.
692
01:27:03,152 --> 01:27:06,849
I was right.
You didn't die.
693
01:27:06,923 --> 01:27:09,153
I knew you'd be back.
694
01:27:09,826 --> 01:27:11,088
How did you know?
695
01:27:11,227 --> 01:27:14,754
Because of my friend, Magic Thief.
696
01:27:14,831 --> 01:27:18,028
He discovered the mechanism
under the platform...
697
01:27:18,101 --> 01:27:21,093
and found the real treasure chest.
698
01:27:21,237 --> 01:27:23,034
Why didn't he take it?
699
01:27:23,106 --> 01:27:25,199
Why?
700
01:27:25,908 --> 01:27:28,570
Because they knew
you would come back for it.
701
01:27:32,849 --> 01:27:37,582
They've waited here for you
for three days.
702
01:27:38,588 --> 01:27:43,787
The entire cave is under our control.
703
01:27:45,995 --> 01:27:50,398
You're here!
I've been waiting for you.
704
01:27:55,338 --> 01:27:59,001
Surprise! You lose again.
705
01:28:02,945 --> 01:28:07,609
Fortunately, I am not Madam Hua
or I'd be dead.
706
01:28:07,950 --> 01:28:09,144
Who are you?
707
01:28:17,560 --> 01:28:18,549
Moon Breeze?
708
01:28:20,296 --> 01:28:23,493
Did you think I really died?
709
01:28:24,200 --> 01:28:25,929
It was a lie.
710
01:28:28,271 --> 01:28:29,932
Why lie to me?
711
01:28:30,006 --> 01:28:31,974
I wanted to know
if you really loved me.
712
01:28:32,442 --> 01:28:36,708
- Is it that simple?
- Where is your sense of humor?
713
01:28:36,779 --> 01:28:38,246
Then why are you here?
714
01:28:38,381 --> 01:28:42,044
My father told me
the other six stolen treasures...
715
01:28:42,118 --> 01:28:43,915
might be here.
716
01:28:44,387 --> 01:28:48,118
You're too familiar with this place.
I think you're Madam Hua.
717
01:28:48,324 --> 01:28:53,193
No, I am Moon Breeze, your wife.
718
01:28:54,330 --> 01:28:56,730
Maybe there are two of you.
719
01:28:56,799 --> 01:29:01,793
You saw Madam Hua die,
yet I am alive.
720
01:29:01,871 --> 01:29:06,740
You're very smart,
but you forgot one thing.
721
01:29:07,877 --> 01:29:09,139
What is that?
722
01:29:09,212 --> 01:29:13,273
There is one person who knows
Madam Hua is still alive.
723
01:29:13,349 --> 01:29:15,112
Bring her in.
724
01:29:25,428 --> 01:29:26,622
It can't be.
725
01:29:32,635 --> 01:29:34,466
It is me.
726
01:29:34,871 --> 01:29:36,361
I'm still alive.
727
01:29:36,439 --> 01:29:38,634
You didn't think this could happen.
728
01:29:38,708 --> 01:29:41,040
I certainly didn't.
729
01:29:42,178 --> 01:29:47,047
You thought no one would ever know
that you are Madam Hua.
730
01:29:47,116 --> 01:29:49,846
Are you surprised that
she's still alive?
731
01:29:50,052 --> 01:29:54,318
They were supposed to have poisoned you,
but you didn't die.
732
01:29:54,390 --> 01:29:56,790
How could this happen?
733
01:29:58,327 --> 01:30:02,127
You forgot about the antidote
in this box. I gave it to her.
734
01:30:02,598 --> 01:30:04,691
You and I grew up together.
735
01:30:05,468 --> 01:30:08,528
I always thought of you as my sister...
736
01:30:09,138 --> 01:30:12,266
so I lied to Hua.
737
01:30:12,608 --> 01:30:17,807
I led Mei to believe that
the decoy you arranged...
738
01:30:17,880 --> 01:30:19,347
was Madam Hua.
739
01:30:20,149 --> 01:30:23,949
If you're angry with me,just say so.
740
01:30:24,420 --> 01:30:27,218
If you want to confess everything,
go ahead.
741
01:30:28,424 --> 01:30:32,690
Everything went
according to your plan.
742
01:30:33,296 --> 01:30:35,958
We fooled Hua and Mei.
743
01:30:36,232 --> 01:30:38,097
And this is how you repay me?
744
01:30:38,167 --> 01:30:41,500
Didn't you always say
you were the smartest?
745
01:30:42,705 --> 01:30:47,642
Everything went well
and yet you wanted to kill me?
746
01:30:47,710 --> 01:30:49,177
How could you do this to me?
747
01:30:49,378 --> 01:30:52,643
Shut up!
We grew up together.
748
01:30:52,715 --> 01:30:54,706
You should know me by now.
749
01:30:54,851 --> 01:30:57,843
You knew that I had never met
Madam Hua before.
750
01:30:57,920 --> 01:31:02,323
That's why you had someone
dress up like you.
751
01:31:02,391 --> 01:31:04,382
Then you poisoned her in advance...
752
01:31:04,460 --> 01:31:09,397
and made sure no one
would be able to identify the body.
753
01:31:09,866 --> 01:31:11,060
Anything else?
754
01:31:11,667 --> 01:31:14,602
Then you had to fake your own death...
755
01:31:14,670 --> 01:31:18,868
or I would discover the truth
after we got married.
756
01:31:19,609 --> 01:31:21,201
And then?
757
01:31:21,477 --> 01:31:26,608
I wanted to see
if Hua knew the box was a fake.
758
01:31:27,683 --> 01:31:31,813
I didn't realize
he would be too anxious to notice...
759
01:31:31,888 --> 01:31:35,153
and so he got himself killed.
760
01:31:39,829 --> 01:31:45,233
You are about
to get yourself killed too.
761
01:31:45,835 --> 01:31:48,963
No one can decide
my destiny but me.
762
01:31:49,305 --> 01:31:51,239
/ can.
763
01:31:51,507 --> 01:31:56,706
You're too smart.
Smart people die young.
764
01:31:57,113 --> 01:32:01,174
You're smart too.
How come nothing happened to you?
765
01:32:02,718 --> 01:32:05,186
Because I am Sir Feng.
766
01:32:05,254 --> 01:32:09,247
Five years ago, you stole the seven
treasures from the imperial palace...
767
01:32:09,325 --> 01:32:11,384
that were entrusted to your care.
768
01:32:11,460 --> 01:32:17,330
But you needed a scapegoat
so you could close the case.
769
01:32:17,400 --> 01:32:21,063
You needed someone
you could lay the blame on.
770
01:32:22,004 --> 01:32:24,666
That's why you chose Hua.
771
01:32:25,741 --> 01:32:26,435
Keep going.
772
01:32:27,076 --> 01:32:31,740
Your plan was to use your daughter
to get to him...
773
01:32:31,814 --> 01:32:34,339
but it didn't work.
774
01:32:34,417 --> 01:32:38,012
- So you chose me.
- Keep going.
775
01:32:38,220 --> 01:32:40,211
You used me to steal the antidote...
776
01:32:40,289 --> 01:32:43,554
then used the poisoned antidote
to kill Hua...
777
01:32:43,626 --> 01:32:49,565
so you could use the treasure chest
as evidence to close the case...
778
01:32:49,899 --> 01:32:52,367
and deflect suspicion from yourself.
779
01:32:52,969 --> 01:32:56,166
- Keep going!
- All the pieces are in place now.
780
01:32:56,238 --> 01:33:00,106
The thief is
the respectable Sir Feng.
781
01:33:00,176 --> 01:33:01,700
What else can I say?
782
01:33:03,179 --> 01:33:07,809
There's nothing more you can say,
because you are going to die.
783
01:33:07,883 --> 01:33:08,941
Kill him!
784
01:33:45,354 --> 01:33:47,219
Let's finish this outside.
785
01:33:47,289 --> 01:33:50,622
You want to show me
the Killer Meteor?
786
01:33:50,693 --> 01:33:53,821
- That's right.
- Fine. After you.
787
01:36:36,125 --> 01:36:38,992
The Killer Meteor sure is powerful.
788
01:36:39,061 --> 01:36:43,794
No wonder it could defeat
a martial-arts master like Sir Feng.
789
01:36:45,534 --> 01:36:47,593
You're still alive.
790
01:36:47,670 --> 01:36:50,605
To tell you the truth,
it was Sir Feng and I...
791
01:36:50,673 --> 01:36:54,404
who broke into the imperial palace
and stole the treasures.
792
01:36:54,476 --> 01:36:56,603
Afterward, he tried to kill me...
793
01:36:56,679 --> 01:36:58,943
but he underestimated my strength.
794
01:36:59,014 --> 01:37:04,543
He married his daughter to me
to find out where I hid the treasures.
795
01:37:04,620 --> 01:37:07,350
I discovered their plan
of the poisonous ginseng soup...
796
01:37:07,423 --> 01:37:10,756
and decided
to play along with it.
797
01:37:10,960 --> 01:37:15,920
In fact, I didn't drink it at all.
I was never really sick.
798
01:37:16,565 --> 01:37:21,025
But I saw the poison kill you.
How did that happen?
799
01:37:21,103 --> 01:37:24,766
You did see that,
but you didn't see my body putrefy.
800
01:37:24,840 --> 01:37:27,570
I had someone distract you
and I set my house on fire...
801
01:37:27,643 --> 01:37:30,635
so you and Qing
could testify that I had died.
802
01:37:30,713 --> 01:37:35,377
Once I was dead, Sir Feng and
his daughter's plan would collapse.
803
01:37:35,584 --> 01:37:41,454
Sir Feng thought he was smart,
but you're even smarter.
804
01:37:42,858 --> 01:37:46,794
Why tell me all this?
805
01:37:47,730 --> 01:37:50,699
I don't like to leave any loose ends...
806
01:37:50,766 --> 01:37:53,064
and all the others
are already dead.
807
01:37:53,135 --> 01:37:55,501
Since this was your case...
808
01:37:55,571 --> 01:38:00,008
I felt you deserved to know the truth
before you died.
809
01:38:01,010 --> 01:38:02,807
I'm not going to die that easy.
810
01:38:03,946 --> 01:38:06,414
We fought once before,
so I know your kung fu.
811
01:38:06,482 --> 01:38:08,882
You've used up your Killer Meteor.
812
01:38:08,951 --> 01:38:11,215
Seems like you're out of luck.
813
01:38:14,623 --> 01:38:17,353
By the way,
I forgot to tell you one thing.
814
01:38:17,426 --> 01:38:20,156
I've prepared a grave for you.
815
01:38:20,229 --> 01:38:23,892
You can say your last words
before you die.
816
01:38:23,966 --> 01:38:27,424
We'll see who that grave
is really for.
817
01:38:27,836 --> 01:38:29,133
Come with me.
818
01:40:44,573 --> 01:40:48,566
No matter how smart you are,
you are still under my control.
819
01:40:50,179 --> 01:40:53,910
You forgot, there is
more than one Killer Meteor!
820
01:41:40,896 --> 01:41:43,763
Master Mei, are you leaving again?
821
01:41:45,300 --> 01:41:47,928
Everyone who should
have died is dead...
822
01:41:48,003 --> 01:41:50,369
and even some who shouldn't have.
823
01:41:51,306 --> 01:41:55,504
Do you want the two of us
to fight to the death?
824
01:41:55,911 --> 01:41:59,312
I don't want to die,
and I don't think you shou/d.
825
01:41:59,381 --> 01:42:01,849
But there's someone
who has nothing left...
826
01:42:01,917 --> 01:42:04,181
and really needs your help.
827
01:42:04,253 --> 01:42:06,517
Someone who can't forget you.
828
01:42:06,588 --> 01:42:08,453
Who is that?
829
01:42:17,799 --> 01:42:20,131
You saved her life?
830
01:42:20,736 --> 01:42:23,933
Everyone changed
after what happened.
831
01:42:24,006 --> 01:42:27,339
You can tell
she's no longer the Lady Phoenix.
832
01:42:27,409 --> 01:42:30,401
She's just a common girl,
and quite an attractive one too.
833
01:42:33,215 --> 01:42:36,878
People will change.
The meteoric light will disappear.
834
01:42:36,952 --> 01:42:42,083
Only love, truth and justice
will last forever.
835
01:42:44,293 --> 01:42:48,161
And there will always be heroes...
836
01:42:48,230 --> 01:42:51,358
defending them till their dying day.
62995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.