All language subtitles for Bridge Of Dragons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:02,755 --> 00:02:06,926 There's some RPGs over here. 3 00:02:07,026 --> 00:02:07,861 Incoming. 4 00:02:18,571 --> 00:02:19,405 Rebels. 5 00:02:21,941 --> 00:02:23,543 So how you want to take 'em? 6 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Fast. 7 00:02:36,789 --> 00:02:37,624 Here you go. 8 00:02:37,724 --> 00:02:39,659 Need some help over here. 9 00:02:42,562 --> 00:02:45,064 Get to positions quickly! 10 00:02:45,165 --> 00:02:46,065 Get on the ground now! 11 00:02:55,141 --> 00:02:57,043 Ah! 12 00:02:57,143 --> 00:03:00,647 Over here! 13 00:03:04,751 --> 00:03:06,719 Ah! 14 00:03:06,819 --> 00:03:07,720 Uh. Ooh. 15 00:03:07,820 --> 00:03:08,621 Ah. 16 00:03:24,103 --> 00:03:25,605 Ugh! 17 00:03:38,718 --> 00:03:39,986 You guys, turn to the left! 18 00:03:40,086 --> 00:03:40,987 Go to the right! 19 00:03:44,691 --> 00:03:45,592 Watch out! 20 00:03:50,763 --> 00:03:51,564 Rush 'em! 21 00:03:57,670 --> 00:04:00,573 Ugh! 22 00:04:06,746 --> 00:04:07,647 Oh. Oh. 23 00:04:07,747 --> 00:04:08,548 Oh. 24 00:04:38,011 --> 00:04:39,012 Ooh. 25 00:04:39,112 --> 00:04:39,912 Ah. 26 00:04:51,090 --> 00:04:51,891 Yah! 27 00:05:00,066 --> 00:05:00,900 Hey! 28 00:05:22,055 --> 00:05:22,855 Uh. 29 00:05:22,955 --> 00:05:24,257 Uh. 30 00:06:34,393 --> 00:06:39,265 All I ever have to do is follow the bodies to find you. 31 00:06:39,365 --> 00:06:42,201 Well done, Warchild. 32 00:06:42,301 --> 00:06:43,603 General. 33 00:06:43,703 --> 00:06:45,405 We will destroy you! 34 00:06:45,505 --> 00:06:48,107 The Rebels will kill you, Ruechang! 35 00:06:48,207 --> 00:06:49,041 Release him. 36 00:06:56,682 --> 00:06:59,652 Why wait, when you can do it yourself. 37 00:07:00,987 --> 00:07:04,123 If I make one move toward you, 1,000 bullets 38 00:07:04,223 --> 00:07:06,759 will cut me to pieces. 39 00:07:06,859 --> 00:07:10,263 If this man beats me, he's to be released. 40 00:07:10,363 --> 00:07:14,066 Yes, General. 41 00:07:14,167 --> 00:07:16,436 Breathe. 42 00:07:16,536 --> 00:07:18,004 This might hurt a little. 43 00:07:23,476 --> 00:07:24,677 Ah! 44 00:07:24,777 --> 00:07:25,578 Ugh. 45 00:07:56,008 --> 00:07:57,677 Ah! 46 00:07:57,777 --> 00:07:59,879 That's a lesson. 47 00:08:08,454 --> 00:08:09,789 Perfect wedding gift. 48 00:08:57,637 --> 00:09:01,240 Mm, the dress is beautiful, Princess. 49 00:09:01,340 --> 00:09:04,310 Oh yes, this one is the finest I've ever crafted. 50 00:09:04,410 --> 00:09:05,444 I'm sure. 51 00:09:05,545 --> 00:09:06,345 My god. 52 00:09:06,445 --> 00:09:08,347 It is beautiful. 53 00:09:08,447 --> 00:09:11,450 But I don't want to wear it. 54 00:09:11,550 --> 00:09:13,953 Princess, uh, what can I do to.. 55 00:09:14,053 --> 00:09:16,555 I've been standing all afternoon. 56 00:09:16,656 --> 00:09:17,757 I'm very tired. 57 00:09:17,857 --> 00:09:18,958 I'd like some time to myself. 58 00:09:22,228 --> 00:09:24,196 Yes, Princess. 59 00:09:24,297 --> 00:09:25,131 Hoo. 60 00:09:32,538 --> 00:09:36,275 Halo, do you realize he'll go immediately to the tower 61 00:09:36,375 --> 00:09:38,444 and throw himself off? 62 00:09:38,544 --> 00:09:42,248 Maybe then they'll put off this wedding for a while. 63 00:09:42,348 --> 00:09:45,017 A thousand tailors could jump off the tower, 64 00:09:45,117 --> 00:09:48,888 and you'll still get married tomorrow. 65 00:09:48,988 --> 00:09:50,957 Doesn't it matter that I don't want to? 66 00:09:51,057 --> 00:09:55,561 Halo, tomorrow you take a husband and the thrown. 67 00:09:55,661 --> 00:09:57,029 Your whole life's been planned. 68 00:09:57,129 --> 00:10:01,334 I know about my duty and responsibility. 69 00:10:01,434 --> 00:10:02,902 But what about me? 70 00:10:03,002 --> 00:10:05,972 Doesn't it matter that I feel no love for this man? 71 00:10:06,072 --> 00:10:08,474 You and yours do not marry for love. 72 00:10:08,574 --> 00:10:10,209 That's for common folk. 73 00:10:10,309 --> 00:10:13,646 My mother and father loved each other. 74 00:10:13,746 --> 00:10:16,182 Times with different then. 75 00:10:16,282 --> 00:10:18,884 Your father was a very special man. 76 00:10:18,985 --> 00:10:20,987 And the people of the city are praying 77 00:10:21,087 --> 00:10:24,190 that you'll rule as he did. 78 00:10:24,290 --> 00:10:27,226 I don't need Ruechang to do that for me. 79 00:10:27,326 --> 00:10:30,763 A woman like you could soften a man. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,632 Ruechang is not a man to be softened. 81 00:10:33,733 --> 00:10:38,170 Halo, I know you want to be in love. 82 00:10:38,270 --> 00:10:41,574 But I tell you now, you need to grow old with a man 83 00:10:41,674 --> 00:10:43,542 to truly fall in love. 84 00:10:43,642 --> 00:10:46,145 Do you really believe that, Lily? 85 00:10:46,245 --> 00:10:47,346 Help me with my coat. 86 00:10:47,446 --> 00:10:49,515 Oh, I have more important things to do than help 87 00:10:49,615 --> 00:10:52,385 you get into trouble. 88 00:10:52,485 --> 00:10:55,287 I wish you wouldn't go. 89 00:10:55,388 --> 00:10:57,023 Tomorrow I'll be married. 90 00:10:57,123 --> 00:10:58,824 I may never get to go again. 91 00:11:02,695 --> 00:11:03,863 I'll be back before dark. 92 00:11:35,461 --> 00:11:36,295 Papers. 93 00:11:38,831 --> 00:11:39,865 All right, let her pass. 94 00:12:50,803 --> 00:12:52,571 Bring some more wine, Sweetheart. 95 00:13:23,169 --> 00:13:25,437 Proud of yourself, huh? 96 00:13:25,538 --> 00:13:27,640 What's his problem? 97 00:13:27,740 --> 00:13:28,908 I won. 98 00:13:29,008 --> 00:13:30,209 Yeah, that is the problem. 99 00:13:30,309 --> 00:13:32,444 Now we got to stay for another round. 100 00:13:35,481 --> 00:13:37,349 There you go, Sweetheart. 101 00:13:41,954 --> 00:13:44,523 You'd rather I ended up in the pig shit? 102 00:13:44,623 --> 00:13:46,258 Well, let me think about it. 103 00:13:46,358 --> 00:13:47,159 Yeah. 104 00:13:50,229 --> 00:13:51,997 Second round fighter, take your posts. 105 00:14:00,406 --> 00:14:01,273 Move on! 106 00:14:27,333 --> 00:14:28,133 Hey. 107 00:14:32,605 --> 00:14:33,505 Hey. 108 00:14:33,606 --> 00:14:35,040 Who's this? 109 00:14:35,140 --> 00:14:36,875 Haven't seen him before? 110 00:14:36,976 --> 00:14:38,177 Very good fighter. 111 00:14:38,277 --> 00:14:39,812 He comes in once in awhile but doesn't stick 112 00:14:39,912 --> 00:14:41,347 around for the prize money. 113 00:14:43,415 --> 00:14:44,316 Looks good. 114 00:15:01,033 --> 00:15:02,067 Listen to this. 115 00:15:02,167 --> 00:15:04,303 Seem like he's the crowd favorite. 116 00:15:10,909 --> 00:15:13,312 Make it quick, huh? 117 00:15:13,412 --> 00:15:17,049 First winner, second winner, take your positions. 118 00:15:17,149 --> 00:15:19,318 Warchild's going to win. You'll see. 119 00:15:23,489 --> 00:15:24,323 Full! 120 00:15:24,423 --> 00:15:25,324 On! 121 00:15:45,811 --> 00:15:46,679 Finish him. 122 00:15:46,779 --> 00:15:48,280 Get it over with. 123 00:16:42,735 --> 00:16:43,635 Nice fight. 124 00:17:14,600 --> 00:17:15,467 Where is she? 125 00:17:15,567 --> 00:17:17,102 I told you, my Lord, I don't know. 126 00:17:17,202 --> 00:17:18,003 Where is she? 127 00:17:21,540 --> 00:17:23,041 What are you doing in my room? 128 00:17:23,142 --> 00:17:24,643 Where have you been? 129 00:17:24,743 --> 00:17:25,711 Nowhere. 130 00:17:25,811 --> 00:17:26,845 Where were you? 131 00:17:26,945 --> 00:17:29,982 It's none of your business. 132 00:17:30,082 --> 00:17:31,450 That's what I love about you. 133 00:17:31,550 --> 00:17:33,619 You remind me of your mother's strength and beauty. 134 00:17:33,719 --> 00:17:35,554 You have no right to mention my mother. 135 00:17:35,654 --> 00:17:36,522 Now get out. Halo. 136 00:17:36,622 --> 00:17:37,523 Get out! 137 00:17:44,129 --> 00:17:45,164 Now I'll go. 138 00:17:51,003 --> 00:17:52,371 Nobody in, nobody out. 139 00:17:52,471 --> 00:17:53,305 Sir! 140 00:18:02,981 --> 00:18:04,450 How can I marry such a man? 141 00:18:06,985 --> 00:18:09,288 Halo.. No. 142 00:18:09,388 --> 00:18:12,157 I don't want to hear any more talk of duty. 143 00:18:12,257 --> 00:18:13,659 That man is a beast. 144 00:18:13,759 --> 00:18:17,129 I'd rather slit my own wrist than marry him. 145 00:18:17,229 --> 00:18:18,564 It mustn't come to that. 146 00:18:21,166 --> 00:18:23,168 Did you just see what he just did? 147 00:18:23,268 --> 00:18:25,404 You think it'll be any better when we're married? 148 00:18:25,504 --> 00:18:27,105 No. 149 00:18:27,206 --> 00:18:28,540 Of course you can't marry him. 150 00:18:28,640 --> 00:18:30,843 Lily, I'm telling you now that.. 151 00:18:30,943 --> 00:18:33,078 what did you just say? 152 00:18:33,178 --> 00:18:34,980 You can't marry him. 153 00:18:35,080 --> 00:18:37,282 What do you mean? 154 00:18:37,382 --> 00:18:40,419 Speak to me, Lily. 155 00:18:40,519 --> 00:18:44,056 Are you hiding something from me? 156 00:18:44,156 --> 00:18:46,525 What is it? 157 00:18:46,625 --> 00:18:48,193 I'm going to tell you something I've 158 00:18:48,293 --> 00:18:49,862 never told another living soul. 159 00:18:52,364 --> 00:18:54,933 Your father's death was no accident. 160 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Ruechang killed him. 161 00:18:59,738 --> 00:19:00,939 Halo.. 162 00:19:01,039 --> 00:19:04,009 How do you know this? 163 00:19:04,109 --> 00:19:06,211 I saw him do it. 164 00:19:06,311 --> 00:19:08,981 I was in the room. 165 00:19:09,081 --> 00:19:10,983 Why didn't you tell anyone? 166 00:19:11,083 --> 00:19:14,586 I was afraid. 167 00:19:14,686 --> 00:19:17,356 I'm still afraid. 168 00:19:17,456 --> 00:19:19,191 When the people find out that Ruechang 169 00:19:19,291 --> 00:19:22,895 killed their beloved king, they won't stand for it. 170 00:19:26,031 --> 00:19:29,101 They will stand for it. 171 00:19:29,201 --> 00:19:33,472 Ruechang controls the army. 172 00:19:33,572 --> 00:19:40,612 There's no one with enough power to oppose him, not even you. 173 00:19:40,712 --> 00:19:44,650 He'll stop at nothing to sit on the throne. 174 00:19:47,486 --> 00:19:52,157 If he killed my father, he'll never sit on this throne. 175 00:19:52,257 --> 00:19:53,392 I promise you that. 176 00:20:20,152 --> 00:20:21,053 Hello. 177 00:20:21,153 --> 00:20:21,987 Hello. 178 00:20:22,087 --> 00:20:23,655 How are you, Sir? 179 00:21:26,051 --> 00:21:28,987 Remove your veil so that all may see the girl 180 00:21:29,087 --> 00:21:30,322 about to become a woman. 181 00:21:36,695 --> 00:21:40,599 Before the joining of these two, let them share wine. 182 00:22:06,558 --> 00:22:09,327 We will now witness the joining of General 183 00:22:09,428 --> 00:22:13,065 Ruechang and Princess Halo. 184 00:22:13,165 --> 00:22:17,436 But before they are so bound, say, for all to hear, 185 00:22:17,536 --> 00:22:21,139 that I, General Ruechang, do take 186 00:22:21,239 --> 00:22:26,011 Princess Halo until her death. 187 00:22:26,111 --> 00:22:28,680 I will. 188 00:22:28,780 --> 00:22:33,785 Will you, Princess Halo, accept General Ruechang? 189 00:22:36,388 --> 00:22:37,723 I'm sorry. 190 00:22:37,823 --> 00:22:38,890 Could you give me that again? 191 00:22:44,830 --> 00:22:49,000 Will you, Princess Halo, accept General.. 192 00:22:50,469 --> 00:22:51,336 Princess! 193 00:22:51,436 --> 00:22:52,904 Princess! Princess! 194 00:22:53,004 --> 00:22:53,872 Is she all right? 195 00:22:58,844 --> 00:23:03,515 I think it's just the excitement of the day. 196 00:23:03,615 --> 00:23:05,117 Let her rest for awhile. 197 00:23:05,217 --> 00:23:06,384 We don't have awhile. 198 00:23:06,485 --> 00:23:07,652 The room is full of guests. 199 00:23:13,592 --> 00:23:14,593 Marry us now. 200 00:23:14,693 --> 00:23:16,027 But General, it would not.. 201 00:23:16,128 --> 00:23:17,262 not be valid. 202 00:23:17,362 --> 00:23:19,865 General, giver her an hour. 203 00:23:19,965 --> 00:23:24,569 I'm sure she'll come around. An hour it is. 204 00:24:01,439 --> 00:24:02,274 General! 205 00:24:02,374 --> 00:24:04,442 General Ruechang, Sir! 206 00:24:04,543 --> 00:24:05,911 Come quickly, General. 207 00:24:20,125 --> 00:24:21,593 (Murmuring) 208 00:24:23,461 --> 00:24:26,631 The Princess is not feeling well. 209 00:24:26,731 --> 00:24:28,099 The wedding will be in a week. 210 00:24:31,169 --> 00:24:32,637 (Murmuring) 211 00:24:44,483 --> 00:24:46,284 Do you know where she's gone, General? 212 00:24:46,384 --> 00:24:47,719 She's headed east. 213 00:24:47,819 --> 00:24:49,688 She doesn't have much of a head start. 214 00:24:49,788 --> 00:24:51,122 Leave immediately. 215 00:24:54,493 --> 00:24:57,362 The wedding's in a week. 216 00:24:57,462 --> 00:24:58,530 Bring me back my bride. 217 00:25:59,424 --> 00:26:00,325 Mm, mm, mm. 218 00:26:07,132 --> 00:26:09,134 Just having a bit of a dip, are we, Miss? 219 00:26:14,039 --> 00:26:15,240 Yes. 220 00:26:15,340 --> 00:26:18,143 And I'd much rather do it in peace, if you don't mind. 221 00:26:18,243 --> 00:26:21,246 Oh, of course. 222 00:26:21,346 --> 00:26:23,748 We'll just leave you alone, then. 223 00:26:29,287 --> 00:26:31,056 Well? 224 00:26:31,156 --> 00:26:33,425 Right. 225 00:26:33,525 --> 00:26:36,628 But first there is a little matter. 226 00:26:40,732 --> 00:26:43,902 This very fine horse. 227 00:26:44,002 --> 00:26:49,874 You see, Miss, the thing is this horse, 228 00:26:49,975 --> 00:26:57,082 he definitely looks like the horse of an aristocrat. 229 00:26:57,182 --> 00:27:01,953 Do you have any idea who you're talking to, Soldier? 230 00:27:02,053 --> 00:27:03,154 No. 231 00:27:03,254 --> 00:27:06,658 But I've got a feeling you're gonna tell me. 232 00:27:13,365 --> 00:27:15,300 I'm Princess Halo. 233 00:27:15,400 --> 00:27:17,869 The Princess? 234 00:27:17,969 --> 00:27:21,406 Well, that makes all the difference. 235 00:27:21,506 --> 00:27:22,407 Doesn't it, Boys? 236 00:27:25,043 --> 00:27:26,711 Yeah! 237 00:27:26,811 --> 00:27:29,948 No, Miss, I'm sorry. 238 00:27:30,048 --> 00:27:33,785 But you are just gonna have to come with us just 239 00:27:33,885 --> 00:27:35,720 to make sure, like, you know? 240 00:27:38,123 --> 00:27:40,625 If you and your men don't move along, 241 00:27:40,725 --> 00:27:43,595 you'll be dealing with General Ruechang. 242 00:27:43,695 --> 00:27:44,529 The General? 243 00:27:44,629 --> 00:27:45,930 Oh. 244 00:27:46,031 --> 00:27:48,299 How is he these days? 245 00:27:48,400 --> 00:27:50,535 'Cause I haven't bloody seen him for ages. 246 00:27:56,708 --> 00:28:00,578 Please, Sir, just let me go my way. 247 00:28:00,678 --> 00:28:02,047 Aw. 248 00:28:02,147 --> 00:28:05,183 Well, we might be able to come to some arrangement. 249 00:28:05,283 --> 00:28:08,620 I mean, we could take the horse with us. 250 00:28:08,720 --> 00:28:12,624 Hey, while you're down there 251 00:28:12,724 --> 00:28:16,394 on those pretty, little knees of yours, 252 00:28:16,494 --> 00:28:21,166 you could try to persuade me that we should leave you here. 253 00:28:21,266 --> 00:28:23,768 And we're gonna need some persuading, too. 254 00:28:29,574 --> 00:28:30,442 Oh, yeah. 255 00:28:32,744 --> 00:28:33,545 That's it. 256 00:28:33,645 --> 00:28:34,479 Give it to her. 257 00:28:35,547 --> 00:28:37,182 Hey, I'm next! 258 00:28:43,922 --> 00:28:44,989 Bitch! 259 00:28:45,090 --> 00:28:46,391 Get her! 260 00:28:56,101 --> 00:28:56,935 Ah! 261 00:28:57,836 --> 00:28:59,304 Bet that hurt! 262 00:29:04,776 --> 00:29:05,677 Huh? 263 00:29:08,746 --> 00:29:10,582 Who's that? 264 00:29:10,682 --> 00:29:12,150 That's Warchild. 265 00:29:12,250 --> 00:29:15,653 She really is the Princess. 266 00:29:15,754 --> 00:29:16,988 One more step and I'll kill her. 267 00:29:23,461 --> 00:29:24,762 Hey, get off me. 268 00:29:24,863 --> 00:29:28,733 I'm telling you, Soldier, I'll do it! 269 00:29:30,201 --> 00:29:31,035 Ow! 270 00:29:44,649 --> 00:29:45,950 Come to take me back? 271 00:29:50,788 --> 00:29:52,190 I'm leaving. 272 00:29:52,290 --> 00:29:54,325 And you can tell Ruechang that when I return, 273 00:29:54,425 --> 00:29:57,128 I'll have an army of Rebel Soldiers with me. 274 00:29:57,228 --> 00:30:01,032 He's going to die for killing my father. 275 00:30:01,132 --> 00:30:04,536 Let's go. 276 00:30:04,636 --> 00:30:07,839 Ruechang didn't kill your father. 277 00:30:07,939 --> 00:30:09,407 And you know that for a fact? 278 00:30:09,507 --> 00:30:10,808 It was an accident. 279 00:30:10,909 --> 00:30:13,812 Everyone knows it. 280 00:30:13,912 --> 00:30:15,713 I saw you at the front of the wedding guests. 281 00:30:15,813 --> 00:30:16,881 For all I know.. 282 00:30:16,981 --> 00:30:20,518 If you have evidence, present it. 283 00:30:20,618 --> 00:30:22,120 To whom? 284 00:30:22,220 --> 00:30:25,924 To whom shall I present this evidence? 285 00:30:26,024 --> 00:30:28,459 I thought not. 286 00:30:28,560 --> 00:30:31,563 You act like you don't know what kind of man Ruechang is. 287 00:30:31,663 --> 00:30:34,199 Well, I do. 288 00:30:34,299 --> 00:30:37,035 I've told you what I'm going to do. 289 00:30:37,135 --> 00:30:38,436 What you're going to do is up to you. 290 00:30:43,374 --> 00:30:47,245 It doesn't matter what you think of Ruechang. 291 00:30:47,345 --> 00:30:51,316 What matters is.. you won't survive out here alone. 292 00:30:57,121 --> 00:31:01,593 All right, I'll go back with you. 293 00:31:01,693 --> 00:31:04,596 Get my dress. 294 00:31:04,696 --> 00:31:06,297 It belonged to my mother. 295 00:31:09,100 --> 00:31:12,837 Soldier, I'm not going to jog away. 296 00:31:12,937 --> 00:31:15,873 Please get the dress. 297 00:31:41,966 --> 00:31:44,035 Tell Ruechang what I said! 298 00:33:05,083 --> 00:33:06,951 Help me with this tent. 299 00:33:13,825 --> 00:33:15,159 We got some good stuff here. 300 00:33:15,259 --> 00:33:16,394 You're gonna love this batch. Come on, you'll see. 301 00:33:16,494 --> 00:33:17,862 Yeah, that'll be a change. 302 00:33:17,962 --> 00:33:19,497 You're such a kidder. 303 00:33:19,597 --> 00:33:21,332 Now, look at this one.. got nice legs. 304 00:33:21,432 --> 00:33:24,235 Nah, I don't like that one. 305 00:33:24,335 --> 00:33:26,204 What's wrong with this girl? 306 00:33:26,304 --> 00:33:27,972 Don't.. Her teeth are bad. 307 00:33:28,072 --> 00:33:29,006 Some are missing. 308 00:33:29,107 --> 00:33:30,308 We got a few more over here. 309 00:33:30,408 --> 00:33:31,576 Come over this way. Come on. 310 00:33:31,676 --> 00:33:33,544 What do you, uh.. what do you got in that, 311 00:33:33,644 --> 00:33:34,379 uh, net over there? 312 00:33:34,479 --> 00:33:36,881 No, you don't want one. 313 00:33:36,981 --> 00:33:38,649 I'm telling you, you don't want this one. 314 00:33:38,750 --> 00:33:39,951 She's got.. ow. 315 00:33:40,051 --> 00:33:41,085 I'll tell you what I want. 316 00:33:41,185 --> 00:33:42,220 Christ, it's got good teeth. 317 00:33:43,788 --> 00:33:46,557 Might want to break her in for a little while. 318 00:33:46,657 --> 00:33:47,625 She needs some training. 319 00:33:47,725 --> 00:33:48,993 I'll give you four horses for her. 320 00:33:49,093 --> 00:33:50,595 Four horses, that's nothing. 321 00:33:50,695 --> 00:33:51,562 No, she's flawless. 322 00:33:51,662 --> 00:33:52,930 She's got fine hair. 323 00:33:53,030 --> 00:33:54,232 Look at that smooth skin. 324 00:33:54,332 --> 00:33:56,667 Nah, now listen, four horses is worth it. 325 00:33:56,768 --> 00:33:58,903 Four horse is peanuts. 326 00:33:59,003 --> 00:33:59,971 Four horses is nothing. 327 00:34:00,071 --> 00:34:01,472 Give me a better offer than that. 328 00:34:01,572 --> 00:34:02,240 Come on. 329 00:34:03,441 --> 00:34:04,509 I'll go seven horses. 330 00:34:04,609 --> 00:34:06,277 Seven, right? That's nothing. 331 00:34:06,377 --> 00:34:08,179 No, look, you've been messing with me on the last few. 332 00:34:08,279 --> 00:34:10,481 I'm telling you, you owe me from the last time. 333 00:34:10,581 --> 00:34:13,217 Don't be telling me that this isn't a good deal. 334 00:34:13,317 --> 00:34:15,586 It is a solid deal. 335 00:34:15,686 --> 00:34:18,055 Throw in two barrels of diesel, you've got something. 336 00:34:18,156 --> 00:34:20,858 Deal. All right, that's good. 337 00:34:20,958 --> 00:34:24,462 Now we're talking. 338 00:34:28,332 --> 00:34:30,435 The horses are loose! 339 00:35:56,821 --> 00:35:57,722 Look out! 340 00:36:10,635 --> 00:36:12,703 Come on, get me out of here. 341 00:36:54,145 --> 00:36:56,180 Did they hurt you at all? 342 00:36:56,280 --> 00:36:57,315 I'm ok. 343 00:36:59,750 --> 00:37:00,551 Are you all right? 344 00:37:08,025 --> 00:37:09,527 I'm fine, Princess. 345 00:37:19,036 --> 00:37:19,870 Damn. 346 00:37:45,296 --> 00:37:46,330 You lost a lot of blood. 347 00:37:52,169 --> 00:37:53,537 Can't keep saving you, you know? 348 00:37:58,743 --> 00:37:59,810 Where are we? 349 00:37:59,910 --> 00:38:01,912 I took us another day further from the city. 350 00:38:09,287 --> 00:38:11,222 We go to get you back to the city. 351 00:38:11,322 --> 00:38:15,259 I told you, I'm not going back, 352 00:38:15,359 --> 00:38:16,694 not without an army behind me. 353 00:38:23,501 --> 00:38:24,902 You fought well in the mud pit. 354 00:38:28,005 --> 00:38:29,573 I don't know what you're talking about. 355 00:38:36,314 --> 00:38:37,615 You cheated. 356 00:38:37,715 --> 00:38:40,718 You threw mud in my face. 357 00:38:40,818 --> 00:38:46,157 With all due respect, Princess, how did I cheat? 358 00:38:46,257 --> 00:38:50,628 Did I break any rules? 359 00:38:50,728 --> 00:38:52,196 No. 360 00:38:52,296 --> 00:38:55,066 But what you did was.. 361 00:38:55,166 --> 00:38:57,101 was without honor. 362 00:38:57,201 --> 00:38:58,569 I wasn't looking for honor. 363 00:38:58,669 --> 00:38:59,770 I was looking to win. 364 00:39:02,707 --> 00:39:05,476 But if you're going to go up against Ruechang, 365 00:39:05,576 --> 00:39:09,647 I suggest you learn that lesson well 366 00:39:09,747 --> 00:39:13,851 because I assure you he has. 367 00:39:13,951 --> 00:39:16,153 So you think the Rebels will rally behind 368 00:39:16,253 --> 00:39:18,823 you and bring Ruechang down? 369 00:39:18,923 --> 00:39:20,191 Yes, I do. 370 00:39:20,291 --> 00:39:22,026 Don't you think that if they could have brought him down 371 00:39:22,126 --> 00:39:24,161 he would have fallen long ago? 372 00:39:24,261 --> 00:39:28,299 If I joined the Rebels, they will be on the side of right. 373 00:39:28,399 --> 00:39:32,436 You think that'll make a difference? 374 00:39:32,536 --> 00:39:35,539 My father told me there are two men to never fight, 375 00:39:35,639 --> 00:39:36,874 the man who doesn't care if he loses 376 00:39:36,974 --> 00:39:41,078 and the man who knows he's right. 377 00:39:41,178 --> 00:39:42,847 And you know you're right. 378 00:39:42,947 --> 00:39:43,681 And 379 00:39:43,781 --> 00:39:44,982 I don't care if I die trying. 380 00:39:56,060 --> 00:39:57,628 I'm sorry, Princess. 381 00:39:57,728 --> 00:39:59,697 You talk about dying, but right now the people 382 00:39:59,797 --> 00:40:01,699 need a queen, not a martyr. 383 00:40:04,869 --> 00:40:06,070 Tomorrow morning we go back. 384 00:40:30,528 --> 00:40:31,562 Proceed ahead, Sir. 385 00:40:54,051 --> 00:40:57,087 You need to radio the city for a chopper. 386 00:41:06,797 --> 00:41:09,800 Who the hell do you think you are, throwing orders around? 387 00:41:09,900 --> 00:41:14,071 It doesn't work that way out here. 388 00:41:14,171 --> 00:41:16,607 What have you got there, hm? 389 00:41:16,707 --> 00:41:20,611 We might be able to work something out. 390 00:41:27,518 --> 00:41:28,519 Call a chopper. 391 00:41:32,490 --> 00:41:34,058 Those men were afraid of you. 392 00:41:37,461 --> 00:41:38,662 One obviously wasn't. 393 00:41:41,599 --> 00:41:43,901 He is now. 394 00:41:44,001 --> 00:41:45,703 Then he'll keep his hands to himself. 395 00:41:53,677 --> 00:41:56,347 As soon as I give birth to his first born, 396 00:41:56,447 --> 00:41:58,382 Ruechang sits on the throne. 397 00:41:58,482 --> 00:41:59,717 I won't live a day after that. 398 00:42:04,455 --> 00:42:07,825 Do you know what kind of life you're condemning me to? 399 00:42:07,925 --> 00:42:09,193 Why are you so loyal to Ruechang? 400 00:42:17,134 --> 00:42:19,670 He's the General. 401 00:42:19,770 --> 00:42:21,205 That's it, he's the General? 402 00:42:24,141 --> 00:42:24,975 That's it. 403 00:42:25,075 --> 00:42:26,810 He's the General. 404 00:42:26,911 --> 00:42:31,382 If I told you he was crazy, if he's a murderer, 405 00:42:31,482 --> 00:42:32,983 would that make a difference? 406 00:42:42,793 --> 00:42:50,768 When I was 10, Ruechang saved me from the work chains, 407 00:42:50,868 --> 00:42:52,202 put me in the military house. 408 00:42:56,006 --> 00:42:58,375 So you think he did you a favor 409 00:42:58,475 --> 00:43:00,010 by turning you into a killer? 410 00:43:03,614 --> 00:43:06,750 All men are killers. 411 00:43:06,850 --> 00:43:10,521 He simply made me a good one. 412 00:44:24,728 --> 00:44:28,098 Warchild, good job. 413 00:44:47,684 --> 00:44:49,153 Al.. 414 00:44:49,253 --> 00:44:52,256 le.. lu.. u.. 415 00:44:52,356 --> 00:44:54,258 ia.. ah.. ah. 416 00:45:17,414 --> 00:45:18,248 Ah! 417 00:45:24,121 --> 00:45:26,623 Cover the General! 418 00:45:38,102 --> 00:45:40,304 Hold your fire, you idiots! 419 00:45:40,404 --> 00:45:41,872 You'll hit the Princess! 420 00:45:41,972 --> 00:45:44,041 Hold your fire! 421 00:45:48,579 --> 00:45:49,379 Ugh. 422 00:45:49,480 --> 00:45:50,314 Ugh. 423 00:46:07,397 --> 00:46:08,198 Ah! 424 00:46:12,102 --> 00:46:13,237 Get in the chopper. 425 00:46:14,738 --> 00:46:15,639 Go! 426 00:46:15,739 --> 00:46:18,642 Go! 427 00:46:20,711 --> 00:46:22,813 Here, keep them back. 428 00:46:31,488 --> 00:46:34,591 Come on, we got to get you out of here. 429 00:46:46,036 --> 00:46:47,938 Get back! 430 00:46:48,038 --> 00:46:49,139 I don't want to hurt you. 431 00:46:52,643 --> 00:46:54,111 Go away! 432 00:47:21,972 --> 00:47:23,407 You all right, Princess? 433 00:47:23,507 --> 00:47:25,576 My head really hurts, but I've never felt better. 434 00:47:43,560 --> 00:47:44,828 Oh! 435 00:47:44,928 --> 00:47:47,831 Do you know how to fly this thing? 436 00:47:47,931 --> 00:47:49,499 Well, I got us up, didn't I? 437 00:47:49,600 --> 00:47:52,236 That could have been luck. 438 00:47:52,336 --> 00:47:53,237 Oh. 439 00:47:53,337 --> 00:47:55,973 I guess it's been awhile. 440 00:47:56,073 --> 00:47:57,174 Quite awhile. 441 00:48:08,485 --> 00:48:09,786 Where are we going. 442 00:48:09,886 --> 00:48:12,222 Right now I just want to make sure we're not being followed. 443 00:48:26,403 --> 00:48:29,306 Chopper 2 to Warchild. 444 00:48:29,406 --> 00:48:30,474 Turn the chopper around and.. 445 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Hang on. 446 00:48:42,286 --> 00:48:45,689 We repeat, turn around and return to base. 447 00:48:45,789 --> 00:48:48,825 We will not hesitate to shoot and bring you down. 448 00:48:48,925 --> 00:48:50,427 Return to base. 449 00:49:00,837 --> 00:49:02,973 This is your final warning. 450 00:49:03,073 --> 00:49:05,042 Next time, we will shoot. 451 00:49:05,142 --> 00:49:06,209 Return to base. 452 00:49:09,880 --> 00:49:10,847 You have been warned. 453 00:49:10,948 --> 00:49:12,115 Prepare to receive fire. 454 00:49:18,155 --> 00:49:19,990 That was a warning shot. 455 00:49:20,090 --> 00:49:22,526 We can bring you down at any time. 456 00:49:22,626 --> 00:49:25,562 Return to base or we will disable you. 457 00:49:32,035 --> 00:49:33,136 Ah. 458 00:49:49,019 --> 00:49:50,053 Oh. 459 00:49:53,924 --> 00:49:55,425 We're hit. 460 00:49:55,525 --> 00:49:57,427 We're losing fuel. 461 00:49:57,527 --> 00:49:59,796 We're going down. 462 00:49:59,896 --> 00:50:01,198 You've been disabled. 463 00:50:01,298 --> 00:50:03,200 Land the chopper now. 464 00:50:03,300 --> 00:50:05,769 Land the chopper now and surrender. 465 00:50:05,869 --> 00:50:09,773 It's not over 466 00:50:09,873 --> 00:50:11,341 Thank you, Warchild. 467 00:50:26,790 --> 00:50:27,691 Let's go. 468 00:50:47,744 --> 00:50:49,846 We do not wish to harm the Princess. 469 00:50:51,348 --> 00:50:53,450 Hold your position. 470 00:50:53,550 --> 00:50:54,451 Halt! 471 00:51:00,257 --> 00:51:01,224 You're trapped. 472 00:51:01,324 --> 00:51:02,159 You cannot escape. 473 00:51:02,259 --> 00:51:04,594 Drop your arms! 474 00:51:04,694 --> 00:51:06,163 Surrender the Princess. 475 00:51:51,007 --> 00:51:52,943 Hey, I know this one. 476 00:51:53,043 --> 00:51:54,878 That's Warchild. 477 00:51:54,978 --> 00:51:55,879 Warchild. 478 00:53:22,599 --> 00:53:26,703 Welcome to the Revolution, Princess Halo. 479 00:53:33,209 --> 00:53:35,545 No harm comes to that man. 480 00:53:35,645 --> 00:53:37,080 He risked his life and threw away 481 00:53:37,180 --> 00:53:41,184 any hope of returning to the city with Ruechang in power. 482 00:53:41,284 --> 00:53:42,519 They say the only thing that killed more 483 00:53:42,619 --> 00:53:45,121 Rebels than hunger is Warchild. 484 00:53:45,221 --> 00:53:47,223 He was a soldier obeying orders. 485 00:53:47,324 --> 00:53:49,659 How do you know he still isn't? 486 00:53:49,759 --> 00:53:50,594 I know. 487 00:53:53,863 --> 00:53:55,432 Where's the Rebel Force? 488 00:53:55,532 --> 00:53:58,335 You saw it as you came in. 489 00:53:58,435 --> 00:54:00,203 That's it, those men out there? 490 00:54:00,303 --> 00:54:02,606 That's it. 491 00:54:02,706 --> 00:54:03,873 What did you expect to find? 492 00:54:07,344 --> 00:54:08,378 An army. 493 00:54:11,648 --> 00:54:14,117 Don't look so sad, Princess. 494 00:54:14,217 --> 00:54:15,819 Hope isn't lost. 495 00:54:15,919 --> 00:54:17,954 There isn't a man or woman out there that wouldn't 496 00:54:18,054 --> 00:54:20,323 give their life for the cause. 497 00:54:20,423 --> 00:54:23,093 And when the people learn that you've joined us, 498 00:54:23,193 --> 00:54:25,195 then you shall have your army. 499 00:54:25,295 --> 00:54:27,130 That's where you're mistaken. 500 00:54:27,230 --> 00:54:28,832 What do you mean? 501 00:54:28,932 --> 00:54:31,134 I haven't joined the Revolution yet. 502 00:54:31,234 --> 00:54:34,771 If any harm comes to that soldier, I walk out of here. 503 00:54:37,273 --> 00:54:38,842 Are you all right? 504 00:54:38,942 --> 00:54:39,776 I'm fine. 505 00:54:47,717 --> 00:54:50,654 Well, looks like you're gonna live another day. 506 00:54:57,527 --> 00:55:00,664 Many will join when they learn you have. 507 00:55:00,764 --> 00:55:04,768 I believe even some of the soldiers will come over. 508 00:55:04,868 --> 00:55:07,570 But these people, they lack any kind 509 00:55:07,671 --> 00:55:10,674 of leadership or direction. 510 00:55:10,774 --> 00:55:12,042 Well, that's what you're here for. 511 00:55:13,443 --> 00:55:14,844 I don't know anything about waging a war. 512 00:55:19,416 --> 00:55:21,484 What is it, Soldier? 513 00:55:21,584 --> 00:55:22,585 What's on your mind? 514 00:55:27,691 --> 00:55:30,493 Ruechang knows where you are now. 515 00:55:30,593 --> 00:55:32,295 He'll be here within 48 hours. 516 00:55:32,395 --> 00:55:33,830 That's crazy. 517 00:55:33,930 --> 00:55:37,600 He searched for us for months, and he's never come close. 518 00:55:37,701 --> 00:55:39,569 He came close yesterday. 519 00:55:39,669 --> 00:55:41,538 And I guarantee you that as we speak, 520 00:55:41,638 --> 00:55:42,505 he's getting even closer. 521 00:55:42,605 --> 00:55:43,840 How much more of this.. 522 00:55:43,940 --> 00:55:45,008 He's right. 523 00:55:45,108 --> 00:55:46,810 He does know where we are. 524 00:55:46,910 --> 00:55:48,311 He'll never give up. 525 00:55:48,411 --> 00:55:49,479 York, I'm telling you.. 526 00:55:49,579 --> 00:55:53,850 Robert, they're right. 527 00:55:53,950 --> 00:55:55,518 Camp must move. 528 00:55:55,618 --> 00:55:57,287 We'll meet Ruechang another day. 529 00:55:57,387 --> 00:55:58,888 There's only one problem with that, though. 530 00:56:03,293 --> 00:56:04,461 You can't kill Ruechang. 531 00:56:08,865 --> 00:56:10,500 But I can. 532 00:56:10,600 --> 00:56:12,435 All right, let's move it. 533 00:56:12,535 --> 00:56:14,204 Load 'em up. 534 00:56:14,304 --> 00:56:17,607 Chopper will find the camp covered from the air, Sir. 535 00:56:20,243 --> 00:56:22,378 Get those trucks rolling. 536 00:56:22,479 --> 00:56:26,149 All right, let's lock and load, Boys. 537 00:56:26,249 --> 00:56:28,518 Right. 538 00:57:04,421 --> 00:57:05,588 See anything up there, Soldier? 539 00:57:11,728 --> 00:57:13,530 Are you still planning on leaving in the morning? 540 00:57:18,268 --> 00:57:19,102 At dawn. 541 00:57:22,772 --> 00:57:24,040 I've been thinking it over. 542 00:57:24,140 --> 00:57:24,974 I don't think you should. 543 00:57:37,187 --> 00:57:39,088 But it's the best hope. 544 00:57:39,189 --> 00:57:41,424 I've changed my mind. 545 00:57:41,524 --> 00:57:43,893 I think you're too valuable to us. 546 00:57:43,993 --> 00:57:49,199 These people, they need someone who knows the art of war. 547 00:57:49,299 --> 00:57:50,099 That's you. 548 00:57:53,570 --> 00:57:55,505 If I bring down Ruechang, there 549 00:57:55,605 --> 00:57:56,973 won't be a need for any war. 550 00:57:57,073 --> 00:57:59,275 We can't afford to lose you right now. 551 00:57:59,375 --> 00:58:00,476 Princess, we can't.. 552 00:58:00,577 --> 00:58:02,378 This is not a discuss. 553 00:58:02,479 --> 00:58:03,513 It's a command. 554 00:58:07,450 --> 00:58:08,685 You will not leave in the morning. 555 00:58:12,589 --> 00:58:14,524 What do you think you're doing, Soldier? 556 00:58:43,853 --> 00:58:45,755 I can't find it. 557 00:58:45,855 --> 00:58:48,758 We'll be moving several days south of here. 558 00:58:48,858 --> 00:58:51,728 But with luck on your side, it won't matter. 559 00:58:55,198 --> 00:58:56,032 Sir? 560 00:59:03,339 --> 00:59:04,841 Take this. 561 00:59:04,941 --> 00:59:08,945 My father said it would bring good luck. 562 00:59:09,045 --> 00:59:10,713 Thank you. 563 00:59:10,813 --> 00:59:14,684 But Soldier, I want it back. 564 00:59:27,163 --> 00:59:28,064 No, you stop it! 565 00:59:28,164 --> 00:59:31,067 Quit pushing me! 566 01:00:13,509 --> 01:00:14,811 Hyeh. 567 01:00:39,068 --> 01:00:39,769 Look. 568 01:00:39,869 --> 01:00:41,371 Up over there! 569 01:00:54,450 --> 01:00:55,351 Oh my God! 570 01:01:41,464 --> 01:01:42,298 Ah! 571 01:01:50,473 --> 01:01:51,274 Move! 572 01:01:51,374 --> 01:01:52,208 Move! 573 01:03:07,283 --> 01:03:08,584 Go Go! 574 01:03:16,359 --> 01:03:17,160 Ah! 575 01:03:28,738 --> 01:03:29,539 Ah! 576 01:04:09,679 --> 01:04:10,513 Oh. 577 01:04:56,559 --> 01:04:59,428 Corporal.. 578 01:04:59,528 --> 01:05:01,831 Ammunition. 579 01:05:01,931 --> 01:05:05,735 Bring those prisoners over here. 580 01:05:05,835 --> 01:05:07,670 Moving as fast as I can. 581 01:05:11,007 --> 01:05:13,409 Come on! 582 01:05:13,509 --> 01:05:15,077 Quit dawdling! 583 01:05:15,177 --> 01:05:17,046 Bring 'em on the other side. 584 01:05:17,146 --> 01:05:19,982 Bring 'em over here. 585 01:05:22,551 --> 01:05:24,520 What have you done with my child? 586 01:05:27,156 --> 01:05:28,891 Quite your damn whining and move! 587 01:05:28,991 --> 01:05:32,461 Load up! 588 01:05:32,561 --> 01:05:35,464 Move them up! 589 01:05:35,564 --> 01:05:36,465 Get up here. 590 01:05:41,971 --> 01:05:43,072 Keep moving. 591 01:06:06,996 --> 01:06:07,830 Go! 592 01:06:07,930 --> 01:06:08,764 Go! 593 01:06:33,589 --> 01:06:34,390 Ah! 594 01:06:49,472 --> 01:06:50,373 Move on. 595 01:06:50,473 --> 01:06:51,374 I'll take it! 596 01:07:16,866 --> 01:07:17,666 Colonel, back off! 597 01:07:21,837 --> 01:07:23,639 I gave you life. 598 01:07:23,739 --> 01:07:26,942 Only I can take it away. 599 01:07:27,042 --> 01:07:28,911 No! 600 01:07:29,011 --> 01:07:31,347 Don't kill him, General. 601 01:07:31,447 --> 01:07:34,683 Let him walk free and I'll marry you. 602 01:07:34,784 --> 01:07:37,586 I'll marry you in front of the entire city. 603 01:07:37,686 --> 01:07:38,821 No. 604 01:07:38,921 --> 01:07:40,356 Don't, Princess, don't! 605 01:07:45,327 --> 01:07:49,432 Ruechang, the throne will be yours by right. 606 01:07:49,532 --> 01:07:50,332 Just let him go. 607 01:08:03,779 --> 01:08:05,014 Walk away. 608 01:08:05,114 --> 01:08:07,983 Walk away. 609 01:08:08,083 --> 01:08:09,852 Don't make me come after you myself. 610 01:08:12,855 --> 01:08:15,624 Go Soldier. 611 01:08:15,724 --> 01:08:21,864 Please, if you love me, you'll go. 612 01:09:13,983 --> 01:09:14,783 Good. 613 01:10:04,833 --> 01:10:05,968 Easy. 614 01:10:06,068 --> 01:10:06,902 Take it easy. 615 01:10:07,002 --> 01:10:08,070 Slow it down. 616 01:10:08,170 --> 01:10:11,173 Are you sure he went this way? 617 01:10:11,273 --> 01:10:12,308 Hold it. 618 01:10:15,110 --> 01:10:18,347 Our friend is setting us up. 619 01:10:18,447 --> 01:10:21,217 All right, listen up. 620 01:10:21,317 --> 01:10:23,519 Crew, you stand by the Jeep.. 621 01:10:23,619 --> 01:10:24,320 Ok 622 01:10:24,420 --> 01:10:26,555 In case he doubles back. 623 01:10:26,655 --> 01:10:27,690 Roman? 624 01:10:27,790 --> 01:10:28,624 Yeah? 625 01:10:31,126 --> 01:10:32,995 You head down the trail that way. 626 01:10:33,095 --> 01:10:34,863 Right. Keep your eyes open. 627 01:10:34,964 --> 01:10:35,798 Ok. 628 01:11:20,242 --> 01:11:21,076 Ah! 629 01:11:41,163 --> 01:11:41,997 Hm? 630 01:11:49,138 --> 01:11:49,938 Emmerich? 631 01:11:52,808 --> 01:11:55,177 You come down! 632 01:11:55,277 --> 01:11:56,178 Son of a bitch. 633 01:11:56,278 --> 01:11:59,081 Emmerich? 634 01:11:59,181 --> 01:12:02,051 I don't want to kill you. 635 01:12:02,151 --> 01:12:04,053 You're so full of shit, Warchild. 636 01:12:08,223 --> 01:12:10,893 Look, you don't want to kill me. 637 01:12:10,993 --> 01:12:12,961 I don't want to kill you. 638 01:12:13,062 --> 01:12:15,531 But I don't, Ruechang will have my head. 639 01:12:29,712 --> 01:12:33,849 From this distance, I'd say the scope won't be necessary. 640 01:12:37,720 --> 01:12:41,590 Like I said, I don't want to kill you, Emmerich. 641 01:12:41,690 --> 01:12:45,661 Well, that's convenient because I'm in really no mood 642 01:12:45,761 --> 01:12:46,595 to die. 643 01:12:49,732 --> 01:12:50,766 Go back to Ruechang. 644 01:12:53,502 --> 01:12:56,572 Tell him you succeeded in your mission. 645 01:12:56,672 --> 01:12:58,440 We've got to come up with a plan, partner. 646 01:13:01,677 --> 01:13:06,148 You know as well as I do I can't go back to Ruechang 647 01:13:06,248 --> 01:13:08,617 without proof. 648 01:13:08,717 --> 01:13:18,026 I still say I can take you. 649 01:13:29,405 --> 01:13:30,439 General, Sir. 650 01:13:39,348 --> 01:13:41,250 Well? 651 01:13:41,350 --> 01:13:44,787 The trader's no longer with us. 652 01:13:44,887 --> 01:13:46,455 I thought you might want this. 653 01:14:06,208 --> 01:14:07,042 What do you want? 654 01:14:10,546 --> 01:14:12,447 I came to talk. 655 01:14:12,548 --> 01:14:13,615 I've nothing to say to you. 656 01:14:17,686 --> 01:14:19,822 Princess, I know you must think 657 01:14:19,922 --> 01:14:23,125 I'm marrying you for power. 658 01:14:23,225 --> 01:14:26,094 But it's only half true. 659 01:14:26,195 --> 01:14:27,362 I just know that I.. 660 01:14:27,463 --> 01:14:29,064 There will never be any love between us. 661 01:14:32,167 --> 01:14:33,635 It's Warchild, isn't it? 662 01:14:39,508 --> 01:14:41,610 You're dreaming of a dead soldier. 663 01:14:50,252 --> 01:14:51,286 Tomorrow we'll be married. 664 01:14:53,822 --> 01:14:56,959 We can build dream or a nightmare. 665 01:14:57,059 --> 01:14:57,893 Your choice. 666 01:15:52,414 --> 01:15:53,215 Halt! 667 01:15:57,986 --> 01:15:58,820 Sir. 668 01:16:01,623 --> 01:16:02,624 Let them pass. 669 01:16:07,129 --> 01:16:08,030 All right. 670 01:16:08,130 --> 01:16:08,797 Mommy? 671 01:16:08,897 --> 01:16:09,998 Give me just a minute. 672 01:16:10,098 --> 01:16:12,801 Mommy! 673 01:16:40,295 --> 01:16:41,096 Princess! 674 01:16:41,196 --> 01:16:43,231 What are you doing? 675 01:16:43,332 --> 01:16:44,633 What is this? Fine. 676 01:16:44,733 --> 01:16:45,567 Let me taste it. 677 01:16:45,667 --> 01:16:46,468 No. 678 01:16:46,568 --> 01:16:49,137 No, Lily. 679 01:16:49,237 --> 01:16:50,038 I'm sorry. 680 01:17:16,598 --> 01:17:18,567 Go to the wedding. 681 01:17:18,667 --> 01:17:19,768 I'll check her room. 682 01:17:19,868 --> 01:17:20,902 Watch your back. 683 01:18:14,823 --> 01:18:17,292 Help. 684 01:18:29,805 --> 01:18:32,407 No time, my Lord, no time. 685 01:18:32,507 --> 01:18:36,178 The Princess plans to kill Ruechang and herself. 686 01:18:36,278 --> 01:18:40,415 How? The wine.. the wine, my Lord. 687 01:19:36,838 --> 01:19:38,807 Remove your veil that all may see the girl 688 01:19:38,907 --> 01:19:40,108 about to become a woman. 689 01:19:53,155 --> 01:19:57,325 Before the joining of these two, let them share wine. 690 01:20:16,545 --> 01:20:18,046 After you, my dear. 691 01:20:35,797 --> 01:20:36,698 Ah! 692 01:20:36,798 --> 01:20:38,300 Oh! 693 01:20:38,400 --> 01:20:40,268 Is it Warchild? 694 01:20:40,368 --> 01:20:42,704 What's he doing? 695 01:20:42,804 --> 01:20:45,607 Warchild! 696 01:20:45,707 --> 01:20:47,609 Ruechang is a murderer! 697 01:20:49,511 --> 01:20:54,583 He murdered my father, killed your king! 698 01:20:54,683 --> 01:20:55,584 It's true! 699 01:20:55,684 --> 01:20:56,551 I saw him do it! 700 01:20:56,651 --> 01:20:58,386 (Murmurs) 701 01:20:58,486 --> 01:21:00,355 Kill him! 702 01:21:00,455 --> 01:21:01,723 All right, nobody move! 703 01:21:01,823 --> 01:21:02,724 Nobody move. 704 01:21:06,094 --> 01:21:07,395 All right, everybody, stay where you are. 705 01:21:07,495 --> 01:21:08,363 Nobody gets hurt. 706 01:21:13,235 --> 01:21:17,873 Her father was a good man and a good king. 707 01:21:17,973 --> 01:21:19,040 You murdered him. 708 01:21:27,215 --> 01:21:28,516 You want to die for a butcher? 709 01:21:50,872 --> 01:21:51,673 Ahh! 710 01:22:36,584 --> 01:22:37,485 Get in there! 711 01:22:37,585 --> 01:22:38,386 Ugh! 712 01:22:49,631 --> 01:22:50,732 The balcony. General! 713 01:22:50,832 --> 01:22:51,666 Warchild. 714 01:22:54,436 --> 01:22:57,739 Shoot him. 715 01:26:33,354 --> 01:26:34,289 It's about to explode! 716 01:26:34,389 --> 01:26:37,859 You'd better get out of here. 717 01:26:48,536 --> 01:26:50,238 Ah. 718 01:26:50,338 --> 01:26:54,976 Please, Soldier, go. 719 01:27:15,663 --> 01:27:16,497 Ah. 720 01:27:23,972 --> 01:27:25,440 Come on. 721 01:27:40,888 --> 01:27:41,789 Come on. 722 01:27:49,263 --> 01:27:51,532 Move! 723 01:28:01,609 --> 01:28:03,878 It's over. 724 01:28:03,978 --> 01:28:07,682 No, Soldier, it's just the beginning. 724 01:28:08,305 --> 01:29:08,617 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org46383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.