Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,085 --> 00:00:18,525
Abbiamo la posizione.
2
00:00:23,204 --> 00:00:25,843
Sarai sempre il mio piccolo ometto.
3
00:00:28,867 --> 00:00:30,336
È una perdita di tempo.
4
00:00:30,346 --> 00:00:33,252
Piantiamogli una pallottola in testa
e ripuliamo prima che manchi a qualcuno.
5
00:00:33,262 --> 00:00:36,172
Non mancherà a nessuno. Continuiamo.
6
00:00:37,707 --> 00:00:38,840
Un attimo.
7
00:00:41,215 --> 00:00:43,686
Forse c'è un altro modo
per ottenere ciò che vogliamo da lui.
8
00:00:50,793 --> 00:00:52,471
Lo stai guardando spesso.
9
00:00:53,306 --> 00:00:55,044
Il messaggio segreto di Allie.
10
00:00:55,709 --> 00:00:57,093
"La missione si farà".
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,862
Quale missione? Cosa
sta cercando di dirci di fare?
12
00:01:01,429 --> 00:01:03,658
Sicuro che sia questo a turbarti?
13
00:01:03,668 --> 00:01:07,390
Al momento la madre di tua figlia
è controllata da uno psicopatico.
14
00:01:08,078 --> 00:01:10,094
È normale che tu sia preoccupato.
15
00:01:11,134 --> 00:01:12,266
Ehi.
16
00:01:12,959 --> 00:01:16,317
Ho rilevato altri movimenti sul localizzatore
che avete piazzato sulla ZIP di Madeline.
17
00:01:17,206 --> 00:01:20,900
Dopo aver preso un volo
da Budapest al Marocco, ieri,
18
00:01:20,910 --> 00:01:22,595
ha appena lasciato il porto di Tangeri.
19
00:01:22,605 --> 00:01:25,092
- La meta?
- Stabilirlo è impossibile,
20
00:01:25,102 --> 00:01:28,023
ma partiamo dal presupposto
che abbia conglobato i gruppi di ZIP,
21
00:01:28,033 --> 00:01:30,851
inclusi quelli che non siamo
riusciti a neutralizzare in Libia.
22
00:01:30,861 --> 00:01:33,779
Abbiamo intercettato altri messaggi
nuovi tra Madeline e Ivy?
23
00:01:33,789 --> 00:01:36,337
Solo l'ultimo, in cui
Madeline ha scritto a Ivy:
24
00:01:36,347 --> 00:01:38,233
"Rimani in posizione. Arrivo da te".
25
00:01:38,243 --> 00:01:40,567
Sappiamo che si incontreranno,
quindi, ma non sappiamo dove.
26
00:01:40,577 --> 00:01:42,365
E suo figlio? Avete
avuto altre sue notizie?
27
00:01:42,375 --> 00:01:44,822
No, dopo il suo primo messaggio
in cui diceva che ci avrebbe aiutati.
28
00:01:44,832 --> 00:01:47,935
- Inizio a preoccuparmi.
- Ok, Allie ci ha mandato un messaggio
29
00:01:47,945 --> 00:01:51,095
che sembra incompleto.
Ivy e Madeline sono sparite,
30
00:01:51,105 --> 00:01:54,450
la tua risorsa è scomparsa e la nostra
unica strategia è non fare niente.
31
00:01:54,955 --> 00:01:57,229
Non dimenticarti
che la ZIP è in movimento.
32
00:01:59,413 --> 00:02:02,838
Crewmen Weller, Doe, Patterson e Zapata:
33
00:02:02,848 --> 00:02:06,026
siete chiamati a rapporto
sul Ponte Lido, immediatamente.
34
00:02:06,036 --> 00:02:09,314
- Il Ponte Lido?
- È in fase lupo di mare...
35
00:02:09,759 --> 00:02:12,732
Va già bene che non
ci abbia chiamati... marinai.
36
00:02:12,742 --> 00:02:14,057
Mi seguite?
37
00:02:24,931 --> 00:02:27,319
Dopo aver preparato il terreno
per setacciare gli abissi
38
00:02:27,329 --> 00:02:29,739
- della conoscenza umana...
- Hai cercato su Internet.
39
00:02:29,749 --> 00:02:31,884
Ho pescato un pesce grosso.
40
00:02:31,894 --> 00:02:33,971
Il tatuaggio di Cerbero di Ja...
41
00:02:34,535 --> 00:02:36,344
Il tatuaggio di Cerbero che ha Jane.
42
00:02:37,092 --> 00:02:39,249
L'ho trovato nello stesso
annuncio pubblicitario
43
00:02:39,259 --> 00:02:41,949
nel "New York Spectator",
44
00:02:41,959 --> 00:02:44,455
nel "Denver Times"
e nel "Cape Town Daily News".
45
00:02:44,465 --> 00:02:46,033
Tre luoghi in cui ha vissuto Jane.
46
00:02:46,043 --> 00:02:48,280
- Che azienda è?
- Ah, no, non esiste.
47
00:02:48,290 --> 00:02:51,028
Annuncio vero, azienda finta,
tatuaggio di Jane vero.
48
00:02:51,038 --> 00:02:52,857
Qualcuno voleva che lo vedessimo.
49
00:02:52,867 --> 00:02:54,240
Bene, allora...
50
00:02:54,250 --> 00:02:56,750
- Diamoci da fare.
- Tutto qui?
51
00:02:56,760 --> 00:02:58,853
"Diamoci da fare"?
52
00:02:59,153 --> 00:03:00,814
Ma dai, ragazzi. Lo so,
53
00:03:00,824 --> 00:03:02,707
avete molto a cui pensare, ma...
54
00:03:03,221 --> 00:03:06,106
Stiamo parlando
dei tatuaggi! Li adoravamo!
55
00:03:06,116 --> 00:03:08,653
E possiamo ancora contare
sul localizzatore della ZIP
56
00:03:08,663 --> 00:03:10,439
e possiamo accedere
57
00:03:10,449 --> 00:03:13,127
alle comunicazioni
private tra Madeline e Ivy.
58
00:03:13,137 --> 00:03:15,599
Siamo vicinissimi all'avere
tutto quello che ci serve
59
00:03:15,609 --> 00:03:17,025
per incastrarle.
60
00:03:17,325 --> 00:03:18,636
Quindi,
61
00:03:18,646 --> 00:03:20,264
io vorrei...
62
00:03:20,274 --> 00:03:22,433
Tornare indietro di 20 secondi
63
00:03:22,443 --> 00:03:24,071
e riprovare dall'inizio.
64
00:03:25,328 --> 00:03:26,433
Va bene!
65
00:03:26,779 --> 00:03:29,306
Annuncio vero, azienda
finta, tatuaggio vero.
66
00:03:29,316 --> 00:03:31,851
Qualcuno voleva che lo vedessimo.
67
00:03:32,283 --> 00:03:34,050
Rich e Patterson,
68
00:03:34,950 --> 00:03:37,455
facciamo quello che sapete
fare meglio. Bene, bene.
69
00:03:37,465 --> 00:03:38,770
Così va meglio.
70
00:03:42,063 --> 00:03:43,654
Un po' più a destra.
71
00:03:44,158 --> 00:03:45,494
Oh, perfetto.
72
00:03:45,504 --> 00:03:46,954
Ora spostiamo il tavolo
73
00:03:46,964 --> 00:03:49,124
una trentina di centimetri verso di me.
74
00:03:50,605 --> 00:03:51,978
Direttore Weitz.
75
00:03:51,988 --> 00:03:53,337
Possiamo parlare?
76
00:03:57,090 --> 00:03:59,783
- Finalmente dai un tocco personale.
- Come?
77
00:03:59,793 --> 00:04:02,954
No. Non sto personalizzando
il laboratorio come se fosse mio.
78
00:04:02,964 --> 00:04:05,048
Sto solo... facendo qualche
modifica temporanea
79
00:04:05,058 --> 00:04:07,838
- finché non torna Patterson.
- Come vuoi, era per dire,
80
00:04:07,848 --> 00:04:09,773
Afreen. Non mi interessa sul serio.
81
00:04:09,783 --> 00:04:11,782
- Mi serve il tuo aiuto.
- No.
82
00:04:11,792 --> 00:04:13,630
Non sai neanche di cosa si tratta.
83
00:04:13,640 --> 00:04:15,384
L'ultima volta che ti ho aiutato,
84
00:04:15,394 --> 00:04:16,819
stavi aiutando Madeline.
85
00:04:16,829 --> 00:04:18,842
So che in pratica
stavo aiutando Madeline,
86
00:04:18,852 --> 00:04:21,692
ma solo perché il suo avvocato
ha di che ricattarmi.
87
00:04:21,702 --> 00:04:22,953
Con cosa ti ricatta?
88
00:04:23,926 --> 00:04:25,116
Non ha importanza.
89
00:04:25,126 --> 00:04:27,721
Se vuoi il mio aiuto, devi dirmi tutto.
90
00:04:28,184 --> 00:04:30,380
Ho falsificato delle prove
91
00:04:30,390 --> 00:04:32,802
in modo che una persona colpevole
non fosse condannata a morte.
92
00:04:32,812 --> 00:04:33,831
E?
93
00:04:34,472 --> 00:04:35,549
Niente condanna.
94
00:04:35,559 --> 00:04:38,218
Per quanto sia sbagliato,
ed è una cosa davvero sbagliata...
95
00:04:38,654 --> 00:04:41,073
Non ci credo neanche un po'
che è tutto quello che ha su di te.
96
00:04:41,083 --> 00:04:42,800
- È la verità. Non...
- Ok.
97
00:04:42,810 --> 00:04:44,158
Va bene, ascolta, ascolta.
98
00:04:45,867 --> 00:04:47,268
Come copertura,
99
00:04:47,278 --> 00:04:49,192
diciamo che praticamente
ho commissionato
100
00:04:49,202 --> 00:04:51,611
un attacco con drone
su suolo americano...
101
00:04:51,621 --> 00:04:53,476
Con cui è stato ucciso
un cittadino americano
102
00:04:53,486 --> 00:04:56,053
su cui non avevamo prove concrete
che avesse commesso dei crimini.
103
00:04:56,063 --> 00:04:58,868
So... so che ho sbagliato, ma ora
sto cercando di fare la cosa giusta.
104
00:04:58,878 --> 00:05:01,445
Se potessimo dare un'occhiata
veloce al computer di Shirley,
105
00:05:01,455 --> 00:05:04,014
sapremmo chi altro hanno usato.
106
00:05:04,024 --> 00:05:06,057
Se scoprissimo chi altro sta ricattando,
107
00:05:06,067 --> 00:05:08,487
sapremmo di chi possiamo
fidarci e chi no.
108
00:05:08,497 --> 00:05:10,953
E potremo iniziare a distruggere
la sua base dall'interno.
109
00:05:10,963 --> 00:05:14,550
Esatto. Ora, non so se l'hai notato,
ma Ivy, Madeline e tutti...
110
00:05:14,560 --> 00:05:16,709
I suoi scagnozzi oggi
non sono in ufficio.
111
00:05:16,719 --> 00:05:19,301
- E non è una cosa positiva.
- Quindi...
112
00:05:19,311 --> 00:05:23,765
Questa potrebbe essere la nostra unica
occasione per usare le risorse dell'FBI.
113
00:05:27,184 --> 00:05:29,583
Devo sistemare il laboratorio.
Torna a mezzogiorno.
114
00:05:29,978 --> 00:05:31,753
- Grazie.
- Senti, non...
115
00:05:31,763 --> 00:05:33,265
Lo faccio per te.
116
00:05:34,633 --> 00:05:36,692
Lo faccio per la squadra.
117
00:05:38,593 --> 00:05:40,080
Sì, beh, insomma...
118
00:05:40,452 --> 00:05:41,901
Anche... anche io.
119
00:05:42,650 --> 00:05:45,400
Credi sia stata Allie
a mandarci i tatuaggi?
120
00:05:45,410 --> 00:05:46,427
Dimmi che te pare.
121
00:05:46,896 --> 00:05:49,493
E se il suo messaggio
non fosse diretto a noi?
122
00:05:49,503 --> 00:05:51,498
Se invece stesse lavorando
con qualcun altro
123
00:05:51,508 --> 00:05:53,021
per farci arrivare quei tatuaggi?
124
00:05:53,031 --> 00:05:56,334
Quindi il messaggio era di
pubblicare le pubblicità sui giornali.
125
00:05:56,344 --> 00:05:57,845
Beh, secondo Rich,
126
00:05:57,855 --> 00:06:00,247
le pubblicità sono apparse
dopo la conferenza stampa di Allie.
127
00:06:00,257 --> 00:06:01,832
Quindi la tempistica torna.
128
00:06:01,842 --> 00:06:02,884
Già.
129
00:06:04,410 --> 00:06:05,562
Qualche novità?
130
00:06:06,295 --> 00:06:07,731
La nave piena di ZIP,
131
00:06:07,741 --> 00:06:09,260
l'immagine ora è un po' più chiara.
132
00:06:09,270 --> 00:06:11,669
Potremmo aver hackerato
un satellite russo.
133
00:06:11,679 --> 00:06:14,593
Dunque, sembra che abbiano
nascosto il contenitore di ZIP
134
00:06:14,603 --> 00:06:17,650
tra il carico normale,
per superare i controlli.
135
00:06:17,660 --> 00:06:19,617
Pochi porti possono
attraccare una nave simile.
136
00:06:19,627 --> 00:06:21,733
Già, e questa è la parte spaventosa.
137
00:06:23,867 --> 00:06:24,993
Va verso l'America.
138
00:06:25,003 --> 00:06:28,369
Ecco come Madeline farà entrare la ZIP
sul suolo americano per un attacco.
139
00:06:29,400 --> 00:06:31,199
Ivy ha mandato un messaggio a Madeline.
140
00:06:31,955 --> 00:06:33,457
"In movimento. Pronti a colpire".
141
00:06:33,467 --> 00:06:36,409
Forse intende fare colpo. Sapete, fare
una buona impressione. Avete presente?
142
00:06:36,419 --> 00:06:39,094
Non è una visita di cortesia.
Quando la nave raggiungerà il porto...
143
00:06:39,104 --> 00:06:41,908
Madeline userà tutta
quella ZIP sull'America.
144
00:06:41,918 --> 00:06:44,551
Blindspot - Stagione 5
Episodio 8 - "Ghost Train"
145
00:06:44,561 --> 00:06:47,839
Traduzione: MulanMay, Dulciesse,
BettinaStinson, MikyCarter84
146
00:06:47,849 --> 00:06:50,999
Traduzione: ehibenson, marnisin
Barbara92, Halcyon31, glee.k
147
00:06:51,009 --> 00:06:52,358
Revisione: Zeldea
148
00:06:55,403 --> 00:06:57,631
Quanto manca prima
che la nave arrivi in America?
149
00:06:57,641 --> 00:07:00,471
Beh, a seconda di dove attraccherà,
direi meno di ventiquattro ore.
150
00:07:00,481 --> 00:07:02,051
Ma abbiamo ancora i localizzatori.
151
00:07:02,061 --> 00:07:03,662
Non dopo che la ZIP sarà nelle armi.
152
00:07:03,672 --> 00:07:06,242
Da quel momento, staremo
seguendo dei contenitori vuoti.
153
00:07:06,252 --> 00:07:07,648
Quando la ZIP sarà un'arma,
154
00:07:07,658 --> 00:07:10,157
Madeline potrà spostarsi per
gli Stati Uniti senza essere notata.
155
00:07:10,167 --> 00:07:13,249
- Sì, l'America ha avuto un bel momento.
- Sappiamo cosa significa il tatuaggio?
156
00:07:13,259 --> 00:07:16,926
Non del tutto. Il tatuaggio in sé
decodifica un sito FTP protetto,
157
00:07:16,936 --> 00:07:18,664
proprio come il tatuaggio del merlo.
158
00:07:18,674 --> 00:07:21,620
Ma a differenza di quello
del merlo, in questo sito c'è...
159
00:07:21,630 --> 00:07:24,549
Un rompicapo molto complesso, elaborato
e altamente digitale da risolvere.
160
00:07:24,559 --> 00:07:26,255
Dato il maggior livello di sicurezza,
161
00:07:26,265 --> 00:07:29,104
forse conduce a qualcosa di più
importante di quello del merlo.
162
00:07:29,114 --> 00:07:31,607
- Ehi, il merlo vi ha condotti da me.
- Sì, so cos'ho detto.
163
00:07:31,617 --> 00:07:34,552
Quindi dobbiamo scoprire di che si
tratta, prima della prossima mossa.
164
00:07:34,562 --> 00:07:37,605
Se la ZIP raggiunge la destinazione
non ci sarà una prossima mossa.
165
00:07:37,615 --> 00:07:40,805
Sì, ma attraversare l'America
con un bersaglio sulla schiena,
166
00:07:40,815 --> 00:07:44,493
mentre l'FBI, la CIA, l'NSA,
ci danno tutti la caccia...
167
00:07:44,503 --> 00:07:47,310
È troppo rischioso senza
avere tutte le informazioni.
168
00:07:47,320 --> 00:07:49,390
Aspettate, potrebbe esserci
un'altra soluzione.
169
00:07:49,400 --> 00:07:50,722
E se io...
170
00:07:50,732 --> 00:07:53,825
Riuscissi a localizzare
chi ci manda gli indizi?
171
00:07:53,835 --> 00:07:55,296
Avevi detto che era impossibile.
172
00:07:55,306 --> 00:07:57,853
Infatti lo era, quando avevamo
un paio di tatuaggi su cui lavorare.
173
00:07:57,863 --> 00:07:59,894
Ora abbiamo un terzo punto dati.
174
00:08:00,215 --> 00:08:04,466
Ok, se riuscissi a confrontare le firme
elettroniche di tutti e tre,
175
00:08:04,476 --> 00:08:05,929
filtrare i rumori...
176
00:08:07,050 --> 00:08:08,551
Ecco qui. Ok.
177
00:08:10,966 --> 00:08:13,359
Sembra che stiano a Malta.
Chi conosciamo a Malta?
178
00:08:14,108 --> 00:08:15,133
Keaton.
179
00:08:16,405 --> 00:08:20,452
Poco prima dell'Islanda, la CIA l'ha
esiliato in un piccolo avamposto lì.
180
00:08:20,462 --> 00:08:22,083
- Quanto piccolo?
- Solo lui.
181
00:08:22,093 --> 00:08:24,308
Posso andare io. Se è ancora lì,
gli parlo della ZIP,
182
00:08:24,318 --> 00:08:25,677
così può avvertire i canali adatti.
183
00:08:25,687 --> 00:08:27,915
E lui potrà dirti cosa c'è
in questo puzzle digitale.
184
00:08:28,303 --> 00:08:30,055
Aspetta un secondo.
E se non fosse Keaton?
185
00:08:30,065 --> 00:08:32,441
Bussi alla porta della CIA sperando
in un viso familiare?
186
00:08:32,451 --> 00:08:35,712
So che il tempo è essenziale ma anche
non finire in una prigione segreta lo è.
187
00:08:36,166 --> 00:08:38,285
- Starò attenta.
- Ok...
188
00:08:38,295 --> 00:08:39,295
Vai.
189
00:08:41,210 --> 00:08:42,627
Sta spiando per due.
190
00:08:46,197 --> 00:08:48,045
Ehi. Asp-asp-asp-aspetta.
191
00:08:48,751 --> 00:08:49,869
Prendi questo.
192
00:08:52,224 --> 00:08:54,739
- Un portachiavi con un gattino?
- È un animale virtuale.
193
00:08:54,749 --> 00:08:56,756
Devi premere i bottoni per tenerlo vivo.
194
00:08:58,191 --> 00:09:00,352
È per fare pratica con i bambini?
195
00:09:00,362 --> 00:09:02,044
So che li devi nutrire.
196
00:09:02,054 --> 00:09:05,779
No, no, no, no, no. È un sistema di
comunicazione in incognito.
197
00:09:05,789 --> 00:09:08,733
Siamo così vicini a scoprire
tutto il piano di Madeline.
198
00:09:08,743 --> 00:09:10,429
La tua prossima mossa potrebbe
essere di non tornare qui.
199
00:09:10,439 --> 00:09:12,378
Questo ti dirà la tua prossima mossa.
200
00:09:12,714 --> 00:09:14,810
- Capito.
- Tasto a sinistra per l'acqua,
201
00:09:14,820 --> 00:09:18,524
tasto destro per il cibo e se gli tocchi
il naso, gli fai le coccole.
202
00:09:21,261 --> 00:09:23,038
- Ciao, Patterson.
- Ciao.
203
00:09:34,431 --> 00:09:35,504
Ok,
204
00:09:35,514 --> 00:09:36,684
penso di essere dentro.
205
00:09:37,322 --> 00:09:38,720
Il computer di Shirley.
206
00:09:38,730 --> 00:09:40,960
Oh, questo tizio...
207
00:09:40,970 --> 00:09:42,509
Io odio questo...
208
00:09:42,519 --> 00:09:44,340
Lo odio...
209
00:09:44,350 --> 00:09:45,630
Così tanto.
210
00:09:45,640 --> 00:09:48,088
Ok, come... dove, da dove iniziamo?
211
00:09:48,098 --> 00:09:49,673
C'è una cartella chiamata "H".
212
00:09:49,683 --> 00:09:51,804
Sì, bene, potrebbe essere
Helios, giusto?
213
00:09:52,303 --> 00:09:55,146
Sì! Ecco qui. Sono tutte le persone
che stanno sfruttando.
214
00:09:55,156 --> 00:09:57,183
È un sacco di gente.
215
00:09:57,822 --> 00:10:00,908
Lucas Nash, beh, ha molto senso.
216
00:10:01,483 --> 00:10:03,314
Non possiamo uccidere
degli agenti dell'FBI.
217
00:10:03,324 --> 00:10:05,271
Beh, non sono agenti dell'FBI, non più.
218
00:10:05,835 --> 00:10:08,215
Ci sono i membri del Congresso
e di Gabinetto.
219
00:10:08,225 --> 00:10:09,904
Qui c'è il capo dell'Interpol.
220
00:10:09,914 --> 00:10:11,946
E tantissimi impiegati dell'FBI.
221
00:10:11,956 --> 00:10:13,731
Michael Deigh, Tess Rimmel.
222
00:10:13,741 --> 00:10:15,545
Afreen Iqbal.
223
00:10:17,407 --> 00:10:20,254
Oh. Sì. La signorina Santa Subito
224
00:10:20,264 --> 00:10:22,663
ha un armadio pieno di scheletri.
225
00:10:24,009 --> 00:10:25,926
O pieno di niente.
226
00:10:26,990 --> 00:10:28,839
È bello fare le brave...
227
00:10:29,355 --> 00:10:30,363
Persone, ok...
228
00:10:30,373 --> 00:10:32,389
Copiamo i fascicoli così
abbiamo le prove dei ricatti,
229
00:10:32,399 --> 00:10:35,957
mi metterò a lavoro per limitare
il potere di queste persone.
230
00:10:37,096 --> 00:10:40,226
Non starai pensando di ricattare
queste persone a tua volta.
231
00:10:40,236 --> 00:10:43,611
Non ci ho mai pensato... fino ad ora.
232
00:10:44,599 --> 00:10:46,723
Ma no, questo... no, non lo farò.
233
00:10:49,732 --> 00:10:52,564
Hai mai sentito dire "più guardi
la pentola e meno bolle"?
234
00:10:54,199 --> 00:10:55,224
Capito.
235
00:10:56,787 --> 00:10:58,471
Ehi, hai ragione.
236
00:10:58,481 --> 00:11:01,131
Ci vuole troppo per risolverlo.
Potremmo perdere le tracce della ZIP.
237
00:11:01,141 --> 00:11:04,326
Non lo so. Come hai detto tu,
ce l'hanno mandato per un motivo.
238
00:11:04,866 --> 00:11:07,510
Ehi, non per mettermi in mezzo
tra di voi in qualche modo,
239
00:11:07,520 --> 00:11:10,307
ma ho appena scoperto che un amico
in affari nell'import/export
240
00:11:10,317 --> 00:11:13,006
ha un aereo merci diretto sulla
costa est degli Stati Uniti,
241
00:11:13,016 --> 00:11:15,053
un aereo che salta la dogana.
242
00:11:15,063 --> 00:11:17,387
Sai, se vuoi fermare un carico di ZIP.
243
00:11:17,397 --> 00:11:19,120
- Quando parte?
- Oh, hai tempo.
244
00:11:19,130 --> 00:11:22,050
Tra... un'ora. Quindi,
devi decidere adesso.
245
00:11:22,060 --> 00:11:23,365
Affare fatto. Diamoci una mossa.
246
00:11:23,375 --> 00:11:25,992
Aspetta, aspetta, e riguardo
al tatuaggio da decifrare?
247
00:11:26,599 --> 00:11:28,657
Tasha sta per atterrare
a Malta tra poco.
248
00:11:28,667 --> 00:11:30,857
Speriamo che ottenga
risposte dalla fonte.
249
00:11:30,867 --> 00:11:33,776
Ehi, lo risolverò. Abbiate fede, gente.
250
00:11:35,093 --> 00:11:37,824
Se il tuo istinto ti dice che
dobbiamo muoverci,
251
00:11:38,169 --> 00:11:39,436
allora muoviamoci.
252
00:11:40,953 --> 00:11:42,942
Grandioso. Ok, gli dirò che ci state.
253
00:11:42,952 --> 00:11:46,005
Oh, voi non siete allergici a
nessun tipo di animale, vero?
254
00:11:46,897 --> 00:11:48,576
- Perché?
- Così.
255
00:11:48,586 --> 00:11:50,558
Lo siete? No. È davvero importante.
256
00:11:50,568 --> 00:11:52,292
- Lo scopriremo.
- Grandioso.
257
00:11:52,302 --> 00:11:53,536
Già. Suppongo di sì.
258
00:11:54,120 --> 00:11:55,340
Gran bel lavoro, Afreen.
259
00:11:57,147 --> 00:11:58,294
Che vuoi dire?
260
00:11:58,304 --> 00:12:01,881
Voglio dire che è grandioso
sapere chi sta ricattando Madeline.
261
00:12:01,891 --> 00:12:03,713
Ma li sta ancora ricattando.
262
00:12:03,723 --> 00:12:06,871
E se potessimo liberarli
dal suo controllo...
263
00:12:06,881 --> 00:12:08,201
Proprio... adesso?
264
00:12:08,849 --> 00:12:11,966
Cosa? Intendi cancellare i file? Credo che
Shirley li abbia salvati da qualche parte.
265
00:12:11,976 --> 00:12:16,762
Oh, l'ha fatto. E se li cancellassi li
avrà sul suo cloud dell'hub digitale.
266
00:12:16,772 --> 00:12:18,844
Ma... se li danneggiassi...
267
00:12:19,207 --> 00:12:21,249
Nel modo in cui è
impostato il sistema di Shirley,
268
00:12:21,597 --> 00:12:25,842
potrei essere in grado di danneggiare i
file e sovrascriverli a quelli nel cloud.
269
00:12:25,852 --> 00:12:27,916
A quel punto sarebbero
impossibile da aprire...
270
00:12:27,926 --> 00:12:30,235
- E da recuperare.
- Che cosa?
271
00:12:30,245 --> 00:12:31,586
Sul serio?
272
00:12:31,596 --> 00:12:34,185
- Questo. Fa' questo. Si deve fare questo.
- Ok.
273
00:12:34,195 --> 00:12:35,290
Beh...
274
00:12:35,300 --> 00:12:37,591
Potrebbe volerci un po'. Ti
consiglio di prendere del caffè.
275
00:12:37,601 --> 00:12:38,932
Sono a posto così, grazie.
276
00:12:39,451 --> 00:12:41,431
Intendevo per me.
Americano decaffeinato.
277
00:12:41,802 --> 00:12:43,400
E uno scone ai mirtilli.
278
00:12:44,966 --> 00:12:45,983
Oh, tu...
279
00:12:48,264 --> 00:12:49,264
Va bene.
280
00:12:50,049 --> 00:12:51,380
Madeline Burke...
281
00:12:52,073 --> 00:12:53,849
Di' addio ai tuoi ricatti.
282
00:12:59,015 --> 00:13:01,761
Bonjour, Frederic. Come
vanno le cose all'Interpol?
283
00:13:01,771 --> 00:13:04,762
Potrebbe non essere niente di
importante, ma ti ho mandato una foto
284
00:13:04,772 --> 00:13:08,352
che il nostro computer dà col 33%
di possibilità che sia Tasha Zapata.
285
00:13:08,362 --> 00:13:11,524
Probabilmente non è lei, ma
volevo che la vedessi tu stessa.
286
00:13:18,578 --> 00:13:19,578
Sì, è lei.
287
00:13:20,299 --> 00:13:21,664
Dove hai detto che era?
288
00:13:21,674 --> 00:13:23,566
In un porto sulla punta
meridionale d'Italia.
289
00:13:24,106 --> 00:13:25,896
Grandioso. Grazie, Frederic.
290
00:13:28,930 --> 00:13:29,930
Andiamo.
291
00:13:35,173 --> 00:13:38,447
MALTA
292
00:13:52,459 --> 00:13:53,459
Tasha.
293
00:13:53,988 --> 00:13:55,002
Ehi, Keaton.
294
00:13:56,019 --> 00:13:58,622
- Ci hai mandato un messaggio.
- Come mi hai trovato?
295
00:13:59,116 --> 00:14:00,196
Patterson.
296
00:14:00,206 --> 00:14:01,206
Entra.
297
00:14:02,331 --> 00:14:05,910
- Credevo di aver coperto le mie tracce.
- E lei le ha scoperte.
298
00:14:07,742 --> 00:14:09,915
Jake, questo posto è...
299
00:14:10,726 --> 00:14:13,676
- È accogliente?
- Benvenuta nel purgatorio della CIA.
300
00:14:14,555 --> 00:14:17,495
- Non saresti dovuta venire.
- Non potevo fare altro. Non c'è tempo.
301
00:14:17,505 --> 00:14:21,130
Abbiamo supposto che foste tu e Ally a
mandarci i tatuaggi e saltato il tramite.
302
00:14:21,140 --> 00:14:22,710
Avete supposto bene.
303
00:14:24,143 --> 00:14:25,817
Ma non siamo solo noi.
304
00:14:28,098 --> 00:14:32,795
Malgrado la persecuzione, le false accuse
e la prigionia per orribili crimini,
305
00:14:28,236 --> 00:14:30,664
{an8} TRE MESI FA
306
00:14:32,805 --> 00:14:35,662
la signora Burke non è mai venuta
meno alla sua determinazione.
307
00:14:35,672 --> 00:14:38,947
O nel suo sforzo di aiutare... l'FBI.
308
00:14:39,886 --> 00:14:42,471
Grazie, direttore Weitz.
E se posso dirlo,
309
00:14:42,481 --> 00:14:46,129
il suo impegno nella sua
posizione è d'ispirazione.
310
00:14:46,139 --> 00:14:48,983
E sono profondamente
onorata che abbia scelto me
311
00:14:48,993 --> 00:14:51,422
per guidare la sua nuova
Commissione di Supervisione Civile.
312
00:14:51,432 --> 00:14:54,431
E come primo atto in
questo ruolo, vorrei...
313
00:15:15,872 --> 00:15:16,947
Posso aiutarla?
314
00:15:20,989 --> 00:15:22,373
Kurt, Jane,
315
00:15:22,383 --> 00:15:23,944
Patterson, Zapata...
316
00:15:23,954 --> 00:15:27,795
- Sono in fuga e gli serve il nostro aiuto.
- Sono qui perché la CIA non si fida di me.
317
00:15:27,805 --> 00:15:31,888
Non posso lasciare questo posto, figurati
l'isola, senza far scattare degli allarmi.
318
00:15:31,898 --> 00:15:34,839
Non devi andare da nessuna parte.
I miei parenti sono fuori dai radar,
319
00:15:34,849 --> 00:15:37,744
- posso essere il tuo burattino.
- Sono felice che i tuoi siano salvi,
320
00:15:37,754 --> 00:15:41,108
- ma i miei non lo sono.
- Cioè non puoi avere notizie dalla CIA
321
00:15:41,118 --> 00:15:42,633
che potrebbero aiutare la squadra?
322
00:15:43,084 --> 00:15:44,418
Che tipo di notizie?
323
00:15:44,428 --> 00:15:46,076
Per iniziare, dov'è Rich PuntoCom?
324
00:15:46,086 --> 00:15:48,307
- Credi che ce l'abbiamo noi?
- Credo di sì.
325
00:15:49,738 --> 00:15:51,468
C'è una possibilità...
326
00:15:51,478 --> 00:15:52,771
Che tu possa scoprirlo?
327
00:15:55,655 --> 00:15:56,916
Non dovresti essere qui.
328
00:15:56,926 --> 00:16:00,557
Il Grande Fratello mi controlla da
quando la squadra Tatuaggi è in fuga.
329
00:16:00,567 --> 00:16:02,654
Allora perché non sei
scappato come il resto di noi?
330
00:16:02,664 --> 00:16:05,272
A volte è meglio
nasconderti in piena vista.
331
00:16:05,282 --> 00:16:08,512
O forse adesso che ti stai godendo
la vita di un artista di successo,
332
00:16:08,858 --> 00:16:10,541
non sei pronto a rinunciarci.
333
00:16:10,551 --> 00:16:12,642
Ascolta, l'FBI ha presto Rich.
334
00:16:12,998 --> 00:16:15,926
- Cosa credi possa fare?
- È questa la cosa. Non è vero.
335
00:16:15,936 --> 00:16:17,301
Ce l'ha la CIA.
336
00:16:17,648 --> 00:16:21,210
Abbiamo un informatore che dice che
lo stanno per mandare in Nord Corea.
337
00:16:21,220 --> 00:16:22,490
Oh, mio Dio.
338
00:16:23,439 --> 00:16:25,125
Quindi aiutami a tirarlo fuori.
339
00:16:25,894 --> 00:16:28,975
Dobbiamo mandare un messaggio
sicuro a Weller e il suo team.
340
00:16:28,985 --> 00:16:30,382
Non sappiamo dove sono.
341
00:16:30,840 --> 00:16:32,666
Ma so che tu sei molto creativo.
342
00:16:32,676 --> 00:16:34,024
Lo sono, vero?
343
00:16:37,235 --> 00:16:38,932
Hai una felpa carina?
344
00:16:45,828 --> 00:16:47,808
È un segnale. Voglio che li troviate.
345
00:16:47,818 --> 00:16:50,237
- Tutti quanti.
- Qualcuno ha mandato un messaggio.
346
00:16:50,247 --> 00:16:51,722
- Chi?
- Non lo so.
347
00:16:51,732 --> 00:16:53,369
Un vecchio amico, uno nuovo.
348
00:16:54,049 --> 00:16:55,396
Così che è iniziata.
349
00:16:55,406 --> 00:16:57,838
Dopo che tu hai cercato Rich,
è sparito anche Boston.
350
00:16:57,848 --> 00:17:00,164
- Intelligente.
- Sì, non abbastanza.
351
00:17:00,174 --> 00:17:03,258
Non sento Boston da quando
Madeline ha trovato Allie.
352
00:17:03,801 --> 00:17:06,404
Hai qualche idea su
dove potrebbe essere?
353
00:17:06,414 --> 00:17:08,763
No, ma abbiamo
il tatuaggio di un cerbero.
354
00:17:09,275 --> 00:17:11,053
- Che vuol dire?
- Non lo so.
355
00:17:11,063 --> 00:17:13,504
Quello era da parte di Boston
e non vuole dirci che significa.
356
00:17:13,514 --> 00:17:15,311
- Ma è stato mandato da qui?
- Sì.
357
00:17:15,321 --> 00:17:18,928
L'ha lasciato a me. Mi ha detto di
mandarlo se uno di noi veniva catturato.
358
00:17:20,187 --> 00:17:21,493
Tu come stai?
359
00:17:22,877 --> 00:17:23,877
Cosa?
360
00:17:24,385 --> 00:17:25,912
Ho saputo di Reade.
361
00:17:25,922 --> 00:17:28,958
Mi dispiace non ce l'abbia fatta.
So quanto eravate uniti.
362
00:17:30,989 --> 00:17:33,476
E questi sono i bottoni
che gli danno affetto,
363
00:17:33,486 --> 00:17:35,492
lo sfamano e lo mantengono in vita.
364
00:17:36,981 --> 00:17:37,981
Un orso? Perché?
365
00:17:37,991 --> 00:17:39,896
Perché? Sono trasandato?
366
00:17:39,906 --> 00:17:42,400
No, perché come una mamma orso,
367
00:17:42,410 --> 00:17:45,816
tutti quelli che si mettono tra te e
i tuoi cuccioli vengono fatti a pezzi.
368
00:17:46,344 --> 00:17:48,002
E poi sei anche trasandato.
369
00:17:48,012 --> 00:17:49,454
Ehi, non lamentarti.
370
00:17:49,464 --> 00:17:51,472
Io ho un cucciolo di fenicottero.
371
00:17:51,482 --> 00:17:54,132
Ehi, i fenicotteri
sono creature spietate.
372
00:17:54,142 --> 00:17:55,757
Si adattano all'ambiente.
373
00:17:55,767 --> 00:17:58,081
Le loro gambe respingono
l'acido. Possono...
374
00:17:58,582 --> 00:18:00,192
Ingoiare acqua bollente.
375
00:18:00,613 --> 00:18:02,756
Sì, e poi avevo finito gli animali,
376
00:18:02,766 --> 00:18:05,536
- e non volevo darvi l'opossum di Rich.
- Parlando di Rich...
377
00:18:05,546 --> 00:18:06,855
Sei sicura che...
378
00:18:06,865 --> 00:18:08,753
Starai bene se ti lasciamo con lui?
379
00:18:08,763 --> 00:18:10,241
Rich lo posso gestire.
380
00:18:10,251 --> 00:18:12,887
Voi due state andando
nella tana del lupo.
381
00:18:13,663 --> 00:18:15,442
Non morite, per favore.
382
00:18:16,980 --> 00:18:19,064
- Sì.
- Come possiamo dire
383
00:18:19,074 --> 00:18:21,552
in quale porto tengono la ZIP,
384
00:18:21,562 --> 00:18:23,945
vi facciamo sapere
attraverso gli animali virtuali.
385
00:18:25,927 --> 00:18:29,527
- Cosa?
- Pensavo al fatto che premi dei bottoni...
386
00:18:29,537 --> 00:18:30,919
Per proteggerci.
387
00:18:31,604 --> 00:18:33,492
Siamo come i tuoi animali virtuali.
388
00:18:34,154 --> 00:18:35,155
Hai ragione.
389
00:18:35,912 --> 00:18:37,783
Grazie per tenerci vivi.
390
00:18:43,834 --> 00:18:46,451
La maggior parte dei giorni,
sì, non so cosa sia peggio...
391
00:18:46,461 --> 00:18:48,927
- Il lutto o la colpa per sopravvissuti.
- Sì.
392
00:18:50,753 --> 00:18:54,019
Da come ti muovi, non sembra
che ci stai andando piano.
393
00:18:54,853 --> 00:18:55,853
Giusto.
394
00:18:56,741 --> 00:18:58,791
I pericoli di una vita
in esilio dalla CIA.
395
00:18:58,801 --> 00:19:01,539
Quando scivoli nella doccia,
non puoi andare al pronto soccorso.
396
00:19:01,549 --> 00:19:02,549
Beh...
397
00:19:02,559 --> 00:19:05,538
Mi hanno detto che potresti
tornare nelle grazie dell'agenzia.
398
00:19:06,180 --> 00:19:08,520
Madeline sta spostando
la ZIP nell'Atlantico fino in America
399
00:19:08,530 --> 00:19:09,744
per farne un'arma.
400
00:19:11,169 --> 00:19:13,895
- Come lo sai?
- L'abbiamo tracciata.
401
00:19:13,905 --> 00:19:16,751
Ascolta, devi riportare
la notizia a Washington.
402
00:19:16,761 --> 00:19:19,545
Quindi state tracciando
la ZIP di Madeline?
403
00:19:19,555 --> 00:19:21,434
Potevi dirmelo prima. Cos'altro sapete?
404
00:19:21,444 --> 00:19:23,505
Non abbastanza e Weller
non vuole che ci muoviamo
405
00:19:23,515 --> 00:19:25,690
fino a che non abbiamo informazioni
dal tatuaggio del cerbero.
406
00:19:25,700 --> 00:19:27,719
Come ho già detto,
era una cosa di Boston.
407
00:19:27,729 --> 00:19:29,774
Dimmi di più sul localizzatore.
408
00:19:39,374 --> 00:19:42,507
Da quando non copri più
la telecamera del computer?
409
00:19:45,156 --> 00:19:47,431
Uno strano periodo
per essere meno paranoico.
410
00:19:49,312 --> 00:19:51,228
L'ho tolta per parlare
con Cindy ed Erin.
411
00:19:51,238 --> 00:19:53,284
Mi sono dimenticato di coprirla.
412
00:19:56,974 --> 00:19:58,280
Come sta la famiglia?
413
00:19:59,615 --> 00:20:01,395
Hanno avuto momenti migliori.
414
00:20:04,795 --> 00:20:06,797
Chi ci sta guardando in questo momento?
415
00:20:09,596 --> 00:20:11,036
Mi dispiace, Tasha.
416
00:20:14,096 --> 00:20:15,865
Oh, cavolo, quanto mangia questo coso.
417
00:20:15,875 --> 00:20:17,285
Ok, Penelope Opossum,
418
00:20:17,295 --> 00:20:19,295
diventerai una opossum tracagnotta.
419
00:20:19,305 --> 00:20:20,804
Oh, è davvero frustrante.
420
00:20:21,387 --> 00:20:24,596
Ogni volta che... risolvo
un quadrante di questo coso,
421
00:20:24,606 --> 00:20:27,539
cambia tutto e mi porta
a un altro pezzo da risolvere.
422
00:20:27,549 --> 00:20:28,916
È come se...
423
00:20:28,926 --> 00:20:30,413
Questo rompicapo stia...
424
00:20:32,516 --> 00:20:34,081
Giocando con noi.
425
00:20:37,045 --> 00:20:38,045
Oddio.
426
00:20:38,826 --> 00:20:40,455
- Cosa?
- Oh, no, no, no.
427
00:20:40,465 --> 00:20:42,454
Ehi, ehi, ehi, ehi. Che stai facendo?
428
00:20:42,464 --> 00:20:44,073
- È una trappola.
- Cosa?
429
00:20:44,705 --> 00:20:47,234
Più tempo ci mettiamo a risolverlo,
430
00:20:47,244 --> 00:20:48,325
più riveliamo.
431
00:20:48,924 --> 00:20:51,055
Rivelare? Aspetta, aspetta.
432
00:20:51,065 --> 00:20:52,435
Cosa stiamo rivelando?
433
00:20:52,445 --> 00:20:53,963
La nostra posizione.
434
00:20:55,467 --> 00:20:56,995
Non sei stata tu, vero?
435
00:20:57,005 --> 00:20:58,386
È troppo tardi.
436
00:20:58,396 --> 00:20:59,660
Sono già qui.
437
00:21:00,395 --> 00:21:02,203
Madeline e Ivy ci hanno trovati.
438
00:21:06,785 --> 00:21:09,354
Prendi la tua pistola e falla scivolare.
439
00:21:13,015 --> 00:21:15,340
Da quanto tempo lavori
per Madeline Burke?
440
00:21:16,035 --> 00:21:17,894
È lei che ci sta guardando ora, vero?
441
00:21:17,904 --> 00:21:19,136
Non volevo farlo.
442
00:21:19,146 --> 00:21:20,995
C'è del vero in quello che mi hai detto?
443
00:21:21,005 --> 00:21:22,305
Tutto quanto.
444
00:21:22,315 --> 00:21:24,148
Senti, vi stavamo aiutando.
445
00:21:24,158 --> 00:21:25,985
Io, Boston ed Allie.
446
00:21:26,525 --> 00:21:27,973
E poi Madeline mi ha trovato.
447
00:21:28,846 --> 00:21:30,915
È per questo che zoppichi?
448
00:21:30,925 --> 00:21:32,405
Ti ha torturato?
449
00:21:32,415 --> 00:21:33,415
Sì.
450
00:21:39,315 --> 00:21:41,136
Stiamo perdendo tempo.
451
00:21:41,146 --> 00:21:43,717
Ci potrebbe essere un altro modo
per ottenere ciò che vogliamo da lui.
452
00:21:44,845 --> 00:21:46,465
È bastato questo per tradirci?
453
00:21:46,475 --> 00:21:47,805
Ha preso mia moglie...
454
00:21:48,275 --> 00:21:49,275
Mia figlia.
455
00:21:49,985 --> 00:21:52,795
Chi altro ti sta aiutando?
Chi altro sa della ZIP?
456
00:21:52,805 --> 00:21:54,067
Posso aiutarti.
457
00:21:54,737 --> 00:21:55,737
Ok?
458
00:21:57,075 --> 00:21:58,445
Metti giù la pistola
459
00:21:58,455 --> 00:22:00,265
e andiamocene di qui prima che arrivino.
460
00:22:00,275 --> 00:22:02,795
Ti prego, Tasha,
ucciderà la mia famiglia.
461
00:22:02,805 --> 00:22:05,172
Non le interessa la tua famiglia.
462
00:22:05,725 --> 00:22:07,174
Ti ucciderà.
463
00:22:07,932 --> 00:22:11,595
Quando ti dirò ciò che vuole sapere,
quando capirà che non le servi più,
464
00:22:11,605 --> 00:22:12,669
tu sarai morto.
465
00:22:13,116 --> 00:22:14,375
Lo saremo entrambi.
466
00:22:15,074 --> 00:22:16,195
Ora dobbiamo andare.
467
00:22:16,205 --> 00:22:17,415
Senti, non c'è tempo,
468
00:22:17,425 --> 00:22:20,366
ma ho un piano se tu mi dici
quello che vuole sapere.
469
00:22:22,076 --> 00:22:24,465
- Adesso ci penso io.
- Ho tutto sotto controllo.
470
00:22:24,475 --> 00:22:25,823
No, non è vero.
471
00:22:26,205 --> 00:22:29,939
Si faccia da parte, signor Keaton.
I suoi servizi non sono più richiesti.
472
00:22:35,775 --> 00:22:36,884
Buona fortuna.
473
00:22:55,835 --> 00:22:57,898
Abbiamo provato a modo suo.
474
00:22:58,397 --> 00:23:00,244
Ora proviamo a modo mio.
475
00:23:03,166 --> 00:23:05,845
Madeline e la sua squadra
saranno qui a momenti.
476
00:23:07,396 --> 00:23:09,575
Dobbiamo proteggere questo
dispositivo a tutti i costi.
477
00:23:09,585 --> 00:23:13,303
Intercettare i suoi messaggi privati
sarebbe l'unico mezzo per sconfiggerla.
478
00:23:13,985 --> 00:23:16,575
- Non finisce qui.
- Ho messo così tante termiti
479
00:23:16,585 --> 00:23:19,235
da fondere tutte le apparecchiature
presenti in questo bunker.
480
00:23:19,245 --> 00:23:21,215
Non ci resta che salire in superficie
481
00:23:21,225 --> 00:23:23,705
e prendere questa piccolina,
premere l'interruttore,
482
00:23:23,715 --> 00:23:26,435
e... "puff", non sapranno
cosa sappiamo e cosa no.
483
00:23:26,445 --> 00:23:28,915
Basterà a distruggere gli hard disk?
484
00:23:28,925 --> 00:23:30,562
Basterà a distruggere tutto.
485
00:23:30,924 --> 00:23:32,175
Va bene.
486
00:23:32,185 --> 00:23:35,435
Mando subito un messaggio
di emergenza alla squadra.
487
00:23:35,445 --> 00:23:38,055
Speriamo che Jane e Weller
siano arrivati in superficie.
488
00:23:38,065 --> 00:23:39,995
Si sono fermati prima
di arrivare in cima.
489
00:23:40,005 --> 00:23:42,865
Dimentica la superficie, non penso
che siano usciti dall'ascensore.
490
00:23:46,335 --> 00:23:47,335
Rottame.
491
00:23:49,786 --> 00:23:51,735
No, non è questo.
492
00:23:54,955 --> 00:23:56,215
Aspetta, fermati!
493
00:23:56,225 --> 00:23:58,666
- Perché?
- Madeline ci ha appena trovati.
494
00:23:58,676 --> 00:24:00,509
Deve aver tolto la corrente.
495
00:24:00,934 --> 00:24:02,801
Stanno per fare irruzione nel bunker.
496
00:24:04,745 --> 00:24:08,150
Quante persone pensi che ci stiano
aspettando al di là della porta?
497
00:24:11,645 --> 00:24:13,990
- Ci sono quasi.
- Sì, l'hai detto anche dieci minuti fa.
498
00:24:16,233 --> 00:24:17,765
Cosa... cos'è... cos'è questo?
499
00:24:17,775 --> 00:24:18,834
Cos'è questo?
500
00:24:19,855 --> 00:24:21,595
Una volta premuto questo pulsante,
501
00:24:21,605 --> 00:24:24,165
tutto il materiale del ricatto sparirà.
502
00:24:24,705 --> 00:24:27,105
Sì. È proprio... è proprio questo...
503
00:24:27,115 --> 00:24:29,156
È questo l'obiettivo principale, giusto?
504
00:24:29,166 --> 00:24:30,515
Anche il tuo.
505
00:24:31,747 --> 00:24:34,199
Ti sto letteralmente dando
un'uscita gratis dalla prigione.
506
00:24:34,209 --> 00:24:37,215
No, no, no, no, no. Stai
aiutando a fermare Madeline...
507
00:24:37,942 --> 00:24:40,715
Distruggendo il potere che ha...
508
00:24:40,725 --> 00:24:43,033
Sì, su di me, ma anche
su altre dozzine di persone.
509
00:24:43,043 --> 00:24:46,556
Se clicchi questo tasto, tutte le
persone su questa lista saranno libere.
510
00:24:47,066 --> 00:24:51,606
E non dovranno più seguire
gli ordini di Madeline.
511
00:24:57,960 --> 00:25:00,996
So che vuoi essere il tipo di
persona che fa la cosa giusta.
512
00:25:01,581 --> 00:25:04,152
È solo che non so ancora se la farai.
513
00:25:07,383 --> 00:25:09,326
Immagino che stiamo per scoprirlo.
514
00:25:25,322 --> 00:25:29,038
- Ok, sai dove stai andando?
- Sì, per la via con meno resistenza.
515
00:25:29,048 --> 00:25:31,132
Questa mi sembra molta resistenza.
516
00:25:31,142 --> 00:25:32,746
Ecco perché ho portato la termite.
517
00:25:35,444 --> 00:25:36,897
È tutta colpa mia.
518
00:25:38,048 --> 00:25:39,690
Li ho portati dritti da noi
519
00:25:39,700 --> 00:25:41,709
e dovevo capire che quel
puzzle era una trappola.
520
00:25:41,719 --> 00:25:42,919
Ehi, ehi, ehi.
521
00:25:43,549 --> 00:25:45,539
- Non puoi pensarla così, ok?
- Come?
522
00:25:45,549 --> 00:25:48,124
Come se fosse stato il più
grosso errore della mia vita?
523
00:25:48,134 --> 00:25:50,737
Come se, da sola, avessi
abbattuto l'intera operazione.
524
00:25:50,747 --> 00:25:53,228
- Come se io...
- Ehi, ehi, ehi, ehi.
525
00:25:53,238 --> 00:25:55,360
- Vuoi sapere un segreto?
- Cosa?
526
00:25:55,370 --> 00:25:58,135
Praticamente per tutta la mia
vita, fin dall'asilo, sono stato...
527
00:25:58,145 --> 00:25:59,965
Certo di essere sempre
il più intelligente.
528
00:25:59,975 --> 00:26:01,428
Non è un segreto lo dici sempre.
529
00:26:01,438 --> 00:26:05,483
Ed è questa certezza che mi ha permesso
di andare in posti molto oscuri
530
00:26:05,493 --> 00:26:07,736
dove ho agito secondo
i miei istinti peggiori.
531
00:26:08,399 --> 00:26:09,653
Ma poi ho incontrato voi.
532
00:26:09,663 --> 00:26:10,871
E improvvisamente,
533
00:26:10,881 --> 00:26:13,946
non sono più la persona
più intelligente...
534
00:26:14,569 --> 00:26:16,437
Perché quella persona sei tu.
535
00:26:16,946 --> 00:26:18,937
- Già.
- Ho passato buona parte
536
00:26:18,947 --> 00:26:20,842
degli ultimi quattro anni
537
00:26:20,852 --> 00:26:22,834
in perenne timore del tuo genio.
538
00:26:23,456 --> 00:26:25,117
Cosa? Sei serio?
539
00:26:25,127 --> 00:26:26,390
Già.
540
00:26:26,400 --> 00:26:29,239
Se dovessimo cercare un altro rifugio,
se prendessimo Madeline domani
541
00:26:29,249 --> 00:26:31,562
invece di oggi, direi...
542
00:26:31,572 --> 00:26:32,798
Grande Schlemiel.
543
00:26:33,421 --> 00:26:34,892
Perché so che ci riusciremo.
544
00:26:36,287 --> 00:26:40,007
Perché ho più fiducia in
te che in chiunque altro...
545
00:26:40,639 --> 00:26:42,158
Incluso me stesso.
546
00:27:00,704 --> 00:27:02,949
Hai un sacco di questi
discorsi archiviati, vero?
547
00:27:02,959 --> 00:27:06,567
Dovresti sentire quello che ho scritto per
quando il figlio di Zapata vorrà recitare.
548
00:27:11,438 --> 00:27:13,635
Dannazione, stanno entrando
mentre noi stiamo uscendo.
549
00:27:13,645 --> 00:27:15,145
Dimmi che hai un piano B.
550
00:27:15,155 --> 00:27:16,980
Ho sempre un piano B.
551
00:27:19,088 --> 00:27:20,088
Ok.
552
00:27:20,598 --> 00:27:22,828
- Aspetta, hai fatto?
- No.
553
00:27:22,838 --> 00:27:23,843
Non stato io.
554
00:27:23,853 --> 00:27:26,584
Chiunque ci sia lassù,
ci sta portando da loro.
555
00:27:26,594 --> 00:27:29,424
E l'unico modo di uscire,
è attraverso quella porta.
556
00:27:29,434 --> 00:27:31,605
Se ci sono Ivy e il
Dabbur Zann la fuori...
557
00:27:31,615 --> 00:27:34,789
- Speriamo di avere abbastanza munizioni.
- Qualsiasi cosa succeda...
558
00:27:34,799 --> 00:27:36,370
Ti amo.
559
00:27:36,380 --> 00:27:37,683
Ti amo anch'io.
560
00:27:42,225 --> 00:27:43,506
- Ok.
- Sì.
561
00:27:43,516 --> 00:27:45,030
Facciamolo.
562
00:27:47,172 --> 00:27:50,489
Polizia ceca. Uscite con
le mani in piena vista.
563
00:27:51,847 --> 00:27:53,908
Ivy sta usando la polizia
locale come scudo.
564
00:27:53,918 --> 00:27:55,576
Sa che non uccideremo dei poliziotti.
565
00:27:55,586 --> 00:27:58,725
Ripeto, uscite con le
mani in piena vista.
566
00:28:01,887 --> 00:28:03,423
Stiamo uscendo.
567
00:28:04,533 --> 00:28:06,470
Stiamo gettando le armi.
568
00:28:10,968 --> 00:28:12,415
Non muovetevi.
569
00:28:15,235 --> 00:28:17,317
Grazie per il vostro aiuto.
570
00:28:17,327 --> 00:28:19,175
Ora se ne occuperanno i miei uomini.
571
00:28:19,954 --> 00:28:20,954
Andiamo.
572
00:28:24,006 --> 00:28:25,364
Muovetevi.
573
00:28:27,094 --> 00:28:28,331
Abbiamo Weller e Doe.
574
00:28:28,341 --> 00:28:30,446
Ora possiamo violare il
bunker e prendere gli altri.
575
00:28:35,135 --> 00:28:36,671
Da questa parte. Andiamo.
576
00:28:45,484 --> 00:28:46,484
Ok.
577
00:28:47,822 --> 00:28:49,425
Questo è il tuo piano B?
578
00:28:49,435 --> 00:28:50,973
Un vicolo cieco?
579
00:28:50,983 --> 00:28:53,533
No, questo è il piano B.
580
00:28:53,543 --> 00:28:57,200
Questi tunnel sono dei
rifugi in caso di crollo.
581
00:28:57,210 --> 00:28:59,626
Quando hanno completato i tunnel,
582
00:28:59,636 --> 00:29:01,618
alcuni sono stati riempiti...
583
00:29:02,531 --> 00:29:05,358
Ed altri portano dritti in superficie.
584
00:29:06,026 --> 00:29:08,485
E sei sicura che questo
sia uno di quelli?
585
00:29:08,495 --> 00:29:09,874
Abbastanza.
586
00:29:09,884 --> 00:29:12,545
Bene, questo è il livello
di fiducia che si vuole.
587
00:29:12,555 --> 00:29:14,403
Che succede? Cosa?
588
00:29:15,205 --> 00:29:17,105
Il bunker principale è stato violato.
589
00:29:17,726 --> 00:29:19,811
Devi attivare l'innesto
prima che arrivino ai server.
590
00:29:19,821 --> 00:29:20,821
Ok.
591
00:29:21,909 --> 00:29:23,627
Però sei stata tu a
trovare questo posto,
592
00:29:23,637 --> 00:29:26,047
lascio a te l'onore di
ridurlo in mille pezzi.
593
00:29:35,375 --> 00:29:36,699
Che strano...
594
00:29:36,709 --> 00:29:38,207
Dovrebbe sentirsi un bel botto
595
00:29:38,217 --> 00:29:40,740
e poi quello di un mucchio
di roba che crolla.
596
00:29:41,605 --> 00:29:43,580
I server sono ancora in funzione.
597
00:29:43,590 --> 00:29:46,084
- Credi che Ivy ci stia disturbando?
- Cosa? No, è impossibile.
598
00:29:46,094 --> 00:29:48,032
Sto usando un microspettro che
funziona indipendentemente
599
00:29:48,042 --> 00:29:49,470
da tutte le frequenze
di comunicazione note.
600
00:29:49,480 --> 00:29:52,120
- E sì, ci sta decisamente disturbando.
- Ok, passiamo al piano B.
601
00:29:52,130 --> 00:29:53,315
Aspetta, ehi! Aspetta!
602
00:29:53,325 --> 00:29:54,917
Abbiamo un piano B proprio qui!
603
00:29:54,927 --> 00:29:57,652
Devo raggiungere i computer
prima che Madeline li trovi.
604
00:29:58,262 --> 00:29:59,347
Tu vai pure.
605
00:29:59,357 --> 00:30:01,927
- Me la cavo da sola.
- Sì, certo, come no!
606
00:30:11,660 --> 00:30:14,544
So del tuo nascondiglio a Praga.
607
00:30:14,554 --> 00:30:17,188
Non c'è da perdere tempo finché
i tuoi amici non verranno a salvarti,
608
00:30:17,198 --> 00:30:18,365
perché non lo faranno.
609
00:30:18,375 --> 00:30:20,448
Quel tatuaggio non era
solo per incastrarmi.
610
00:30:20,458 --> 00:30:21,879
- Tu...
- Sei perspicace.
611
00:30:21,889 --> 00:30:23,940
Adesso veniamo a noi.
Chi ti sta aiutando?
612
00:30:23,950 --> 00:30:26,494
A parte Sho Ahktar, Allison Knight,
613
00:30:26,504 --> 00:30:29,345
Jake Keaton e Boston Arliss Crab.
614
00:30:30,110 --> 00:30:31,169
Oh...
615
00:30:32,404 --> 00:30:34,100
C'è anche mio figlio.
616
00:30:34,110 --> 00:30:36,240
Non so di che stai parlando.
617
00:30:37,077 --> 00:30:38,446
Neanche lui...
618
00:30:39,454 --> 00:30:40,791
Non più.
619
00:30:41,342 --> 00:30:43,752
Hai iniettato la ZIP a tuo figlio?
620
00:30:44,161 --> 00:30:46,238
Non mi hai lasciato altra scelta.
621
00:30:47,062 --> 00:30:49,243
Allora chi è che ti aiuta adesso?
622
00:30:51,013 --> 00:30:52,305
Vai al diavolo!
623
00:30:52,315 --> 00:30:54,541
Non me la fai mai facile
te, vero, Tasha?
624
00:30:55,797 --> 00:30:56,969
Legatela.
625
00:31:09,081 --> 00:31:11,866
Ripensandoci, l'arredo
marinaresco è un po' inflazionato.
626
00:31:11,876 --> 00:31:13,937
Allora, dove hai messo la termite?
627
00:31:14,867 --> 00:31:18,016
Tutto il soffitto ne è rivestito.
Sarà come essere a Pompei qui.
628
00:31:18,026 --> 00:31:19,931
Dov'è il punto di innesco?
629
00:31:19,941 --> 00:31:21,218
Bene...
630
00:31:21,228 --> 00:31:24,742
Mi ci vorrà un minuto per trasformare
questo radio detonatore in uno a tempo.
631
00:31:25,655 --> 00:31:28,440
Quando partirà il conto alla rovescia,
non potremo più cambiare idea.
632
00:31:29,935 --> 00:31:31,103
Ehi, dove stai andando?
633
00:31:31,113 --> 00:31:33,457
Ti guadagno quel minuto. Ci
rivediamo nel seminterrato.
634
00:31:33,467 --> 00:31:35,642
- No, no, no. Ehi, Rich, Rich!
- Che cosa?
635
00:31:36,874 --> 00:31:38,595
- Ho sbagliato.
- Senti, devi smetterla
636
00:31:38,605 --> 00:31:39,937
di incolparti per il tatuaggio.
637
00:31:39,947 --> 00:31:42,046
No, no, no, non... non
sto parlando di quello.
638
00:31:42,423 --> 00:31:44,986
Quando ci siamo
conosciuti, ho detto cose
639
00:31:44,996 --> 00:31:46,412
molto poco carine su di te.
640
00:31:46,422 --> 00:31:48,022
Sì, ho quell'effetto sulle persone.
641
00:31:48,032 --> 00:31:49,926
Ti ho detto che eri
un hacker discreto.
642
00:31:50,350 --> 00:31:51,431
Oh, vero...
643
00:31:51,441 --> 00:31:53,441
Sei il miglior hacker che io conosca.
644
00:31:54,899 --> 00:31:56,641
E sei anche una bella persona.
645
00:31:57,333 --> 00:31:59,609
Ora puoi, per favore, andare là fuori
646
00:31:59,619 --> 00:32:02,361
e fare qualsiasi cosa tu debba
fare per farci uscire da qui?
647
00:32:02,371 --> 00:32:03,844
Sì, signor Capitano.
648
00:32:14,925 --> 00:32:16,946
Credi che Rich e Patterson stiano bene?
649
00:32:18,374 --> 00:32:19,646
Avevi ragione.
650
00:32:20,028 --> 00:32:21,490
Saremmo dovuti rimanere.
651
00:32:21,500 --> 00:32:23,583
A quest'ora saremmo stati
in grado di aiutarli.
652
00:32:23,593 --> 00:32:26,414
Se fossimo tutti andati via
subito quando avevi detto tu...
653
00:32:26,424 --> 00:32:28,840
Non ci sarebbe stato nessuno
qua quando Ivy sarebbe arrivata.
654
00:32:29,182 --> 00:32:30,841
Credi che ne usciremo?
655
00:32:32,345 --> 00:32:34,911
Con Patterson, Rich e
Tasha ancora là fuori?
656
00:32:34,921 --> 00:32:36,988
Sì, abbiamo buone possibilità.
657
00:32:38,193 --> 00:32:42,441
- Mi hai ritorto contro mio figlio.
- Ritorto?
658
00:32:43,056 --> 00:32:45,969
Io gli ho solo detto la verità,
che tu hai ucciso suo padre.
659
00:32:45,979 --> 00:32:47,304
Ne è valsa la pena?
660
00:32:47,314 --> 00:32:50,085
Una volta dicevi di voler riportare
la tua famiglia alla grandezza,
661
00:32:50,095 --> 00:32:53,140
ma se continui così, non
ti rimarrà più una famiglia.
662
00:32:53,708 --> 00:32:55,046
Lasciateci un minuto.
663
00:32:57,538 --> 00:32:59,565
Ti ricordi il giorno in cui
ci siamo conosciute?
664
00:33:01,592 --> 00:33:03,242
E di te che ne facciamo?
665
00:33:03,868 --> 00:33:05,728
Ho pensato che fossi speciale.
666
00:33:05,738 --> 00:33:06,933
È per questo...
667
00:33:06,943 --> 00:33:08,587
Che ti ho lasciato vivere.
668
00:33:08,597 --> 00:33:12,003
Ho letto il tuo fascicolo.
Ho visto che sei passata dalla NYPD
669
00:33:12,013 --> 00:33:14,444
all'FBI e poi alla CIA.
670
00:33:15,431 --> 00:33:18,926
Ho visto una donna che voleva
il controllo del proprio destino.
671
00:33:18,936 --> 00:33:21,378
Pensavo di aver visto
uno spirito affine.
672
00:33:21,388 --> 00:33:23,167
Quello che non ho visto...
673
00:33:23,177 --> 00:33:26,859
È la scia di distruzione che lasci.
674
00:33:26,869 --> 00:33:29,147
Ovunque andassi...
675
00:33:29,157 --> 00:33:32,236
Lasciavi cadaveri ovunque passassi...
676
00:33:33,242 --> 00:33:36,350
Il tuo partner nella
polizia di New York...
677
00:33:36,360 --> 00:33:39,899
E poi il tuo partner all'FBI...
678
00:33:39,909 --> 00:33:42,332
E ora anche il tuo partner...
679
00:33:42,342 --> 00:33:43,452
Nella CIA.
680
00:33:44,477 --> 00:33:45,768
Sono tutti...
681
00:33:46,204 --> 00:33:47,232
Morti.
682
00:33:48,566 --> 00:33:49,602
Ma Reade...
683
00:33:50,572 --> 00:33:51,913
Beh, con lui era diverso.
684
00:33:53,146 --> 00:33:57,038
Reade non era un partner
solo al lavoro, non è così?
685
00:34:18,401 --> 00:34:19,893
Giù le mani! Fermi!
686
00:34:19,903 --> 00:34:21,562
Fermi, la voglio viva!
687
00:34:21,572 --> 00:34:22,770
La voglio viva.
688
00:34:31,131 --> 00:34:32,145
Forza.
689
00:34:49,438 --> 00:34:50,631
È una bomba!
690
00:35:09,278 --> 00:35:10,362
Ok, ok.
691
00:35:14,898 --> 00:35:15,909
Sì!
692
00:35:16,512 --> 00:35:17,624
Forza, muoviamoci.
693
00:35:17,634 --> 00:35:19,694
Aspetta, imposto il conto alla rovescia.
694
00:35:21,703 --> 00:35:22,707
Forza!
695
00:35:23,758 --> 00:35:25,445
- Forza!
- Ecco fatto, andiamo.
696
00:37:08,097 --> 00:37:09,204
Che succede?
697
00:37:09,214 --> 00:37:11,228
- Sono loro?
- Non saprei.
698
00:37:13,988 --> 00:37:15,596
- Rich! Rich.
- Ehi.
699
00:37:15,606 --> 00:37:16,641
Rich, Rich?
700
00:37:16,651 --> 00:37:17,849
Ehi.
701
00:37:17,859 --> 00:37:18,874
Rich...
702
00:37:19,526 --> 00:37:20,575
Dov'è Patterson?
703
00:37:22,535 --> 00:37:23,850
Rich, dov'è?
704
00:37:25,693 --> 00:37:26,983
È riuscita a uscire?
705
00:37:37,350 --> 00:37:39,047
Avevi l'ordine di arrestarli tutti.
706
00:37:39,057 --> 00:37:41,526
La tecnica di laboratorio è morta
per distruggere gli hard drive.
707
00:37:41,536 --> 00:37:43,365
- E ci è riuscita?
- Hanno usato la termite.
708
00:37:43,375 --> 00:37:46,534
Esplodendo, ha fritto i server a 2000
gradi. Niente avrebbe potuto resistere.
709
00:37:46,544 --> 00:37:48,472
Questi proprio non
sanno quando arrendersi.
710
00:37:48,482 --> 00:37:50,193
Anche da morti sono una seccatura.
711
00:37:50,586 --> 00:37:53,808
Teniamo segreti gli arresti. Voglio il
controllo di come sarà raccontato tutto.
712
00:37:55,784 --> 00:37:56,787
Chi è morto?
713
00:38:00,057 --> 00:38:01,186
Chi è morto?
714
00:38:11,921 --> 00:38:13,023
Scusami.
715
00:38:13,033 --> 00:38:15,348
Matthew Weitz, direttore dell'FBI.
Non spintonarmi, grazie.
716
00:38:15,358 --> 00:38:17,450
Hai annullato i tuoi impegni
in programma per oggi.
717
00:38:17,460 --> 00:38:19,433
Sì, perché sto andando a Washington
718
00:38:19,443 --> 00:38:21,493
per far sapere a tutti quelli
che Madeline ricattava
719
00:38:21,503 --> 00:38:24,136
- che non devono più stare ai suoi ordini.
- Strano.
720
00:38:24,146 --> 00:38:26,052
Mi è sfuggito l'appunto sul viaggio.
721
00:38:26,062 --> 00:38:28,342
Sì, beh, sai come funzionano
le scartoffie. Con permesso.
722
00:38:29,000 --> 00:38:30,423
Se non ti conoscessi...
723
00:38:30,433 --> 00:38:33,584
Penserei che ora che Madeline non ha più
nulla con cui ricattarti, stai fuggendo.
724
00:38:33,905 --> 00:38:34,923
Come un codardo.
725
00:38:35,645 --> 00:38:37,128
Perché ora che non può arrestarti,
726
00:38:37,138 --> 00:38:39,020
hai paura che ti ucciderà direttamente.
727
00:38:39,030 --> 00:38:40,053
Sì, beh...
728
00:38:40,063 --> 00:38:42,183
Menomale che mi conosci. Con permesso.
729
00:38:42,813 --> 00:38:44,712
Il team è ancora là fuori.
730
00:38:44,722 --> 00:38:46,062
Non puoi abbandonarli così.
731
00:38:46,694 --> 00:38:47,721
Senti...
732
00:38:48,178 --> 00:38:51,592
Con Madeline, o finisci
in prigione, o in una bara.
733
00:38:51,602 --> 00:38:53,929
Io ho eliminato solo
una delle due possibilità.
734
00:38:55,411 --> 00:38:56,847
Devo fare quel che devo.
735
00:38:57,399 --> 00:38:58,609
No.
736
00:38:58,619 --> 00:39:01,634
Stai scegliendo di farlo,
stai scegliendo di scappare.
737
00:39:02,761 --> 00:39:05,932
Speravo davvero di essermi
sbagliata sul tuo conto.
738
00:39:44,702 --> 00:39:46,325
Congratulazioni, direttore Weitz.
739
00:39:46,717 --> 00:39:48,682
Ha appena fatto l'arresto del secolo.
740
00:39:57,195 --> 00:40:00,331
Signore e signori,
prestate attenzione, per cortesia.
741
00:40:00,711 --> 00:40:02,057
Avete fatto un ottimo lavoro.
742
00:40:02,067 --> 00:40:03,816
È stato un vero lavoro di squadra.
743
00:40:03,826 --> 00:40:05,733
Siamo riusciti ad arrestarli...
744
00:40:05,743 --> 00:40:06,755
Tutti quanti.
745
00:40:07,283 --> 00:40:08,580
Tranne Patterson.
746
00:40:09,018 --> 00:40:11,318
Quindi Patterson è ancora là fuori?
747
00:40:11,755 --> 00:40:13,681
In un certo senso, sì.
748
00:40:13,691 --> 00:40:17,694
La polizia ceca dovrebbe star
recuperando i suoi resti proprio ora.
749
00:40:18,168 --> 00:40:21,888
Quindi vorrei che preparaste
il laboratorio per la sua autopsia.
750
00:40:23,425 --> 00:40:24,463
Procedete pure.
751
00:41:06,772 --> 00:41:08,623
Hai dato la ZIP al tuo stesso figlio?
752
00:41:09,594 --> 00:41:10,879
Ne è valsa la pena?
753
00:41:10,889 --> 00:41:11,940
Direttrice Burke.
754
00:41:13,566 --> 00:41:14,828
La stiamo aspettando.
755
00:41:27,807 --> 00:41:29,536
Salve a tutti, grazie per essere qui.
756
00:41:29,546 --> 00:41:31,839
Dopo mesi di sforzi coordinati
757
00:41:31,849 --> 00:41:35,259
da parte delle forze
di polizia di tutto il mondo...
758
00:41:35,269 --> 00:41:38,678
Sono felice di annunciare
che gli agenti dell'FBI ribelli,
759
00:41:38,688 --> 00:41:41,723
responsabili dell'attacco
all'Air Force One,
760
00:41:41,733 --> 00:41:43,661
dell'attacco alla nostra rete elettrica,
761
00:41:43,671 --> 00:41:45,518
e degli attacchi nei confronti di...
762
00:41:45,528 --> 00:41:48,100
Vari cittadini americani, troppo
numerosi da nominare singolarmente...
763
00:41:48,110 --> 00:41:50,048
Sono stati finalmente arrestati.
764
00:41:50,504 --> 00:41:54,240
I fuggitivi sono stati catturati
in un nascondiglio a Praga.
765
00:41:54,250 --> 00:41:57,098
Dei cinque del gruppo, quattro
sono stati presi senza incidenti.
766
00:41:57,108 --> 00:42:00,870
La quinta ha deciso di togliersi la
vita piuttosto che essere catturata.
767
00:42:01,817 --> 00:42:03,294
La caccia è finita.
768
00:42:03,304 --> 00:42:05,912
La loro campagna
del terrore è terminata.
769
00:42:06,273 --> 00:42:07,566
Oggi...
770
00:42:07,576 --> 00:42:09,466
È un nuovo giorno per l'America.
771
00:42:10,352 --> 00:42:11,687
Un giorno più luminoso.
772
00:42:12,402 --> 00:42:13,751
Un giorno migliore.
773
00:42:14,607 --> 00:42:15,890
Un giorno più sicuro.
774
00:42:16,403 --> 00:42:19,556
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
775
00:42:19,566 --> 00:42:20,836
#NoSpoiler
60077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.