All language subtitles for Az oroszlan ugrani keszul (1968) DVDRip EN Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,600 --> 00:00:33,000 Studio One presents 2 00:00:34,000 --> 00:00:43,000 THE LION IS READY TO JUMP 3 00:00:43,800 --> 00:00:46,800 written by 4 00:01:16,600 --> 00:01:18,300 cast 5 00:01:49,400 --> 00:01:54,000 music by 6 00:02:32,600 --> 00:02:35,900 directed by 7 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Part 1. There is life in the old biddy yet 8 00:02:47,100 --> 00:02:49,100 RETIREMENT HOME 9 00:02:55,100 --> 00:02:57,800 He was drunk and fell off the dump truck. 10 00:02:58,100 --> 00:03:01,700 A Hungarian film has great success in Congo. 11 00:03:02,500 --> 00:03:05,000 24 dead, 48 injured. 12 00:03:06,800 --> 00:03:11,300 Dr. Otto Klauberg, the butcher of Einzgarten concentration camp, 13 00:03:11,400 --> 00:03:15,000 was released from prison after 20 years. 14 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Let me see! 15 00:03:19,900 --> 00:03:23,800 I always knew he was innocent. - This news article says otherwise. 16 00:03:24,200 --> 00:03:26,200 I knew it... I knew it! 17 00:03:27,400 --> 00:03:31,200 The truth always comes out. - You know this Klauberg? 18 00:03:33,000 --> 00:03:34,600 He is my son-in-law. 19 00:03:36,500 --> 00:03:41,000 Forgive me, Aranka, but I think it's all over between us. 20 00:03:43,000 --> 00:03:47,600 - Holy Mother, why is it over? - The mother-in-law of a mass killer can never 21 00:03:47,700 --> 00:03:49,000 be my wife. 22 00:03:50,300 --> 00:03:53,400 Kalman, where are you rushing to? Wait! 23 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 Stop! 24 00:03:58,000 --> 00:04:02,200 As I said, he is innocent and not a mass killer. - And how do you know that? 25 00:04:02,800 --> 00:04:06,300 From my daughter. Wait! Here is the evidence. 26 00:04:06,800 --> 00:04:09,200 The notes. But they are sewn in. - What?! 27 00:04:09,500 --> 00:04:13,600 They've been sewn into my handbag! I've kept them for twenty years. 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,400 - And what's in those notes? - Unfortunately I don't know. 29 00:04:18,200 --> 00:04:21,700 - Kalman! - Goodbye, Aranka. 30 00:04:23,800 --> 00:04:26,200 Kalman, where are you going? 31 00:04:28,900 --> 00:04:30,900 Just go, you old fart. 32 00:04:32,000 --> 00:04:35,200 Do you really think I will cry for you? I could be anyone's bride, 33 00:04:35,400 --> 00:04:37,600 I only have to pick a groom for myself. 34 00:04:53,400 --> 00:04:56,600 Don't hurt me, please! I was hired simply to kill you. 35 00:04:57,900 --> 00:05:03,500 Part 2. The ornamental fishes don't like almonds. 36 00:06:26,300 --> 00:06:28,700 Peep Peep Peep Peep 37 00:06:48,900 --> 00:06:52,200 - What's going on here? - They didn't want give us the villa. 38 00:06:52,300 --> 00:06:55,200 - In this case, the money is no object. - They said that, too. 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 Take them elsewhere. 40 00:07:44,700 --> 00:07:50,400 Part 3. Here comes the famous Cool Dude! 41 00:09:07,600 --> 00:09:09,100 One cognac, please. 42 00:09:20,800 --> 00:09:23,800 - Hi! So, how are things in Budapest? - It's already raining there. 43 00:09:23,900 --> 00:09:26,200 - The old woman? - She says the same thing. 44 00:09:26,900 --> 00:09:29,500 - Klauberg's notes? - We can't decipher them. 45 00:09:32,100 --> 00:09:34,700 An old friend, Inspector Pecsar is our contact here. 46 00:09:35,900 --> 00:09:40,000 His code number is Center3. My code number is SA6, SA11 is yours. 47 00:09:40,100 --> 00:09:41,000 I get it. 48 00:09:42,600 --> 00:09:45,500 The distress signal: exactly 12 o'clock. 49 00:09:49,500 --> 00:09:52,200 What did the guy in the sunglasses want from the old man? 50 00:09:56,400 --> 00:09:58,700 - Excuse me, Doctor. - What do you want? 51 00:09:58,900 --> 00:10:01,100 - Do you have a moment? - I have no comment. 52 00:10:01,400 --> 00:10:05,300 - Not all the rivers flow into the sea. - I'm listening. 53 00:10:05,800 --> 00:10:09,600 Helga will be waiting for you at five o'clock this afternoon at Villa Folklore. 54 00:10:10,000 --> 00:10:13,500 - I don't know any Helga. - Then you'll know her. 55 00:10:18,800 --> 00:10:21,400 - What are you doing here? - I was following you, darling. 56 00:10:21,500 --> 00:10:24,800 - That's not true. - You're the only one for me. - No, not here. 57 00:10:25,100 --> 00:10:31,700 Part 4. It's better, if someone knows nursery rhymes. 58 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 Helga doesn't tolerate tardiness. 59 00:11:35,300 --> 00:11:36,900 I'm never late, sir. 60 00:11:37,700 --> 00:11:40,300 I either arrive on time or I am not going at all. 61 00:11:40,900 --> 00:11:44,300 So you go tell her that. - You're gonna tell her yourself. 62 00:11:49,000 --> 00:11:49,800 Come on. 63 00:11:51,100 --> 00:11:55,700 - Sir, I do not follow anyone's command. - But this is not my command, it's hers. 64 00:11:56,000 --> 00:11:58,300 I have nothing to do with that bunch any more. 65 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 Hold still, you old fool. Let's go. 66 00:12:23,000 --> 00:12:23,700 Hey! 67 00:12:23,800 --> 00:12:26,500 We just want to play a little bit with my fianc�e, okay? 68 00:12:26,600 --> 00:12:28,900 - Can I play too? - What do you want?! 69 00:12:30,700 --> 00:12:33,800 Do you know the nursery rhyme: 'Almost asleep, 70 00:12:34,300 --> 00:12:37,500 mouth wide open, leave this little one be, 71 00:12:38,700 --> 00:12:41,800 let him sleep. Oh, look, a little fly!'? 72 00:12:54,700 --> 00:12:55,600 Oh, thank you. 73 00:12:56,100 --> 00:12:58,300 I have always been dreaming about meeting the right girl 74 00:12:58,400 --> 00:13:00,300 when I save her as a brave knight would do. 75 00:13:00,400 --> 00:13:03,100 At the same time you let yourself be slapped by other women. 76 00:13:03,400 --> 00:13:06,500 - This all happened because of you. - I am Eva. 77 00:13:07,700 --> 00:13:09,800 I am Adam. Oh, look, a little fly! 78 00:13:13,400 --> 00:13:15,800 'The Birth of Christ', by Giovanni di Paolo. 79 00:13:18,100 --> 00:13:21,200 'Madonna with Two Angels', by Matteo di Giovanni. 80 00:13:24,100 --> 00:13:28,200 This is from the mid-15th century from Lombardy, 'Young Woman with Unicorn'. 81 00:13:31,100 --> 00:13:34,600 Another painting from Lombardy from the 16th century. 82 00:13:42,600 --> 00:13:46,600 - But we don't even know each other. - You're the only one for me. 83 00:13:50,800 --> 00:13:54,200 I've told you about my mother, and from her I learned to speak Hungarian. 84 00:13:54,900 --> 00:13:58,100 She also told me that my father is the greatest person in the world. 85 00:13:59,100 --> 00:14:01,600 Do you believe the things they say about him in the papers? 86 00:14:01,800 --> 00:14:03,500 - Well... - It's all a lie. 87 00:14:03,800 --> 00:14:06,700 Like what, for istance? The concentration camp? 88 00:14:06,800 --> 00:14:09,700 Yes, that too. The conquerors may do as they wish 89 00:14:09,800 --> 00:14:13,000 when it is about the vanquished. My father will prove his innocence. 90 00:14:13,600 --> 00:14:14,400 And how? 91 00:14:18,700 --> 00:14:20,200 Who painted this? 92 00:14:22,800 --> 00:14:26,000 'The Last Supper', by Austrian painter Maulbertsch, 93 00:14:26,100 --> 00:14:27,300 from the 18th century. 94 00:14:29,100 --> 00:14:32,300 This is a painting from the 19th century from Felix Leicher. 95 00:14:34,200 --> 00:14:37,000 And this is two scoundrels from the 20th century. 96 00:14:40,500 --> 00:14:41,700 Don't hurt me, please! 97 00:14:48,300 --> 00:14:49,600 Come and grab her! 98 00:14:54,400 --> 00:14:56,500 Don't laugh, you moron. Go get her! 99 00:14:57,600 --> 00:14:58,800 Bring her over here. 100 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 Put me down! 101 00:15:10,300 --> 00:15:13,100 Don't worry, little girl, Godo is a good barber. 102 00:15:16,200 --> 00:15:17,800 I learned that in jail. 103 00:15:19,500 --> 00:15:21,600 Smile a little. Don't be afraid... 104 00:15:26,400 --> 00:15:29,400 What, you want some hair trim too, sweet boy? 105 00:15:33,100 --> 00:15:34,400 Oh, look, a little fly. 106 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 - Why don't you help?! - Because you didn't say anything. 107 00:15:51,900 --> 00:15:52,900 I'm saying it now! 108 00:15:53,200 --> 00:15:56,600 Ouch, why you're helping him, you bastard? Ouch! 109 00:15:59,500 --> 00:16:04,000 Almost asleep, mouth wide open, leave this little one be. 110 00:16:14,100 --> 00:16:15,300 Put his head up. 111 00:16:27,400 --> 00:16:29,100 Boys, let's get out of here! 112 00:16:51,800 --> 00:16:54,500 You look good with shorter hair, my sweetheart. 113 00:17:03,300 --> 00:17:04,600 What are you doing here? 114 00:17:05,800 --> 00:17:07,900 - You going somewhere? - You get out of here. 115 00:17:08,300 --> 00:17:09,400 Go away! 116 00:17:10,300 --> 00:17:13,600 - The water is cold. - What is it to you anyway?! - Let Godo help you. 117 00:17:15,600 --> 00:17:16,600 Eh, turn off the... 118 00:17:16,900 --> 00:17:18,200 Is it not too hot? 119 00:17:20,800 --> 00:17:24,500 - The cold water calms your nerves. - Turn off the water, you moron. 120 00:17:25,200 --> 00:17:26,400 You...You... 121 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 You idiot. 122 00:17:33,600 --> 00:17:36,400 - Helga is waiting for you. - Good, let her wait. 123 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 Oh, I almost forgot this. 124 00:17:42,200 --> 00:17:44,500 - What's that? - This is from your little girl. 125 00:17:44,700 --> 00:17:45,900 This is her little hair. 126 00:17:46,600 --> 00:17:50,200 I just cut off a small piece. Godo really likes haircut. 127 00:17:50,500 --> 00:17:52,200 - You bastard! - It's my hobby. 128 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 Today I cut off her hair, 129 00:17:56,400 --> 00:17:58,000 tomorrow I will cut her... 130 00:18:03,500 --> 00:18:04,400 So? 131 00:18:05,500 --> 00:18:08,100 How long should Helga wait? 132 00:18:09,300 --> 00:18:12,600 - All right, but I can't go like this. - Well, you should have opened with that. 133 00:18:12,700 --> 00:18:13,400 Hmm? 134 00:18:14,500 --> 00:18:16,200 I'll wait for you outside, doctor. 135 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 Hi, little girl. Eh, this fuckin' knife is stuck. 136 00:18:25,800 --> 00:18:27,100 Oh, thank you, doctor. 137 00:18:27,400 --> 00:18:30,500 Dad, this is the man who attacked us, look what he did to my hair. 138 00:18:30,600 --> 00:18:33,600 You are mistaken, I'm sure it's just a misunderstanding. 139 00:18:34,000 --> 00:18:35,300 This man is my friend. 140 00:18:35,600 --> 00:18:36,500 What?! 141 00:18:36,800 --> 00:18:38,400 My...My friend. 142 00:18:39,700 --> 00:18:42,500 You just go, I'll be there in five minutes. 143 00:18:44,300 --> 00:18:46,900 All right, doctor. I'll wait by the car. 144 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 Five minutes. 145 00:18:50,000 --> 00:18:51,100 Ciao, little girl. 146 00:18:53,400 --> 00:18:56,800 - But Dad, what does all that mean? - Nothing. I'll explain it to you later. 147 00:18:57,900 --> 00:19:01,100 No. You just always want to explain the matter 148 00:19:01,300 --> 00:19:04,400 since you got out of prison. But that's enough, Dad! 149 00:19:06,800 --> 00:19:10,900 You're right, my child. Okay, it's time that you know the truth. 150 00:19:12,100 --> 00:19:15,500 Your poor mother raised you to believe unconditionally in my innocence, 151 00:19:15,600 --> 00:19:18,300 and in the fact that I was wrongfully convicted. 152 00:19:18,400 --> 00:19:19,300 And? 153 00:19:19,700 --> 00:19:23,500 It's true that I was innocent, but it was a legal sentence. 154 00:19:25,100 --> 00:19:26,300 Sit down, my child. 155 00:19:29,800 --> 00:19:33,100 From among the charges against me, only one is really true: 156 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 yes, I did conduct biochemical experiments. 157 00:19:35,500 --> 00:19:36,700 On living persons? 158 00:19:36,900 --> 00:19:41,500 The world doesn't condemn the experiments performed on those who are sentenced to death, 159 00:19:41,600 --> 00:19:45,000 especially if hundreds of thousands could be saved. 160 00:19:45,300 --> 00:19:47,700 - I don't understand. - You'll understand in a moment. 161 00:19:48,300 --> 00:19:51,000 I discovered the cancer serum. 162 00:19:52,100 --> 00:19:55,700 Yes, you heard me right, I discovered the serum of cancer, 163 00:19:56,900 --> 00:20:00,700 and that's why I said I will prove my innocence. 164 00:20:03,200 --> 00:20:05,700 But why didn't you tell this to the judge? 165 00:20:06,400 --> 00:20:09,800 Because there was no time to make the experiments. 166 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 But this serum is just a poison. 167 00:20:13,800 --> 00:20:16,000 And you know what kind of poison that is? 168 00:20:16,600 --> 00:20:18,700 This is the plague of the twentieth century. 169 00:20:20,000 --> 00:20:23,400 One vial is enough to kill one hundred thousand people. 170 00:20:24,500 --> 00:20:27,900 You could wipe out nations, species, countries with this thing. 171 00:20:28,000 --> 00:20:30,200 One touch and you're dead. 172 00:20:31,500 --> 00:20:34,800 Whoever owns this poison will be the ruler of the world... 173 00:20:36,200 --> 00:20:38,300 ...The God itself. - But Dad... 174 00:20:39,100 --> 00:20:40,000 Um, yes? 175 00:20:44,100 --> 00:20:49,600 No one would have believed me at that hearing. 176 00:20:54,500 --> 00:20:57,200 Now they tried to kill your grandma for that notes, 177 00:20:57,300 --> 00:21:00,200 but without me that notes are useless. 178 00:21:01,900 --> 00:21:06,500 But they didn't know this and they were always looking for them. 179 00:21:12,100 --> 00:21:13,600 And the thing is, 180 00:21:15,200 --> 00:21:16,900 I need to do this now. 181 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 My dad is not going anywhere. 182 00:21:48,300 --> 00:21:49,100 Hello!... 183 00:21:51,200 --> 00:21:52,000 ...Hello! 184 00:21:53,500 --> 00:21:57,500 Almost asleep, mouth wide open, 185 00:21:58,900 --> 00:22:00,700 leave this little one be. 186 00:22:31,900 --> 00:22:38,500 Part 5. "If the mountain won't come to Muhammed,... 187 00:23:10,000 --> 00:23:11,400 Good evening, doctor. 188 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 Do you remember me? I am Helga. 189 00:23:16,300 --> 00:23:18,400 I was an SS matron in Einzgarten. 190 00:23:20,300 --> 00:23:23,000 I'm sorry about Kain, but he really likes almonds. 191 00:23:33,200 --> 00:23:35,700 I've been waiting for you for two days, doctor. 192 00:23:36,100 --> 00:23:40,000 - Well, madam, I waited for 20 years to finally be free. - That was your fault. 193 00:23:40,800 --> 00:23:43,300 We were not so naive to stop fighting. 194 00:23:44,100 --> 00:23:47,300 But you were narrow enough to hope for victory. 195 00:23:48,600 --> 00:23:50,500 We still hope for victory. 196 00:23:58,900 --> 00:24:01,900 We keep fighting and we will triumph in the end, 197 00:24:02,400 --> 00:24:04,100 with your help, doctor. 198 00:24:04,200 --> 00:24:08,800 You're asking a bit much of me, madam. I'm too old, there's nothing I can do to help you. 199 00:24:09,000 --> 00:24:13,600 - And what about Plague XX? - What? - The Plague XX, so don't try to deceive us, 200 00:24:13,700 --> 00:24:15,800 we know everything. - What do you know? 201 00:24:16,300 --> 00:24:19,600 We know that the microbes are spread through contact 202 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 and they can kill really quickly. 203 00:24:22,200 --> 00:24:24,900 And we also know that you manufactured more than a thousand ampoules. 204 00:24:25,000 --> 00:24:27,500 - I destroyed all of them. - You're lying. 205 00:24:39,200 --> 00:24:44,000 The microbes are hidden not far from this town. That's why you are here. 206 00:24:45,500 --> 00:24:46,800 I'm just here to rest. 207 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 It's okay, you just rest. 208 00:24:50,800 --> 00:24:52,900 But first you fulfill the command. 209 00:24:53,400 --> 00:24:55,800 You'll give me the complete ampoule set tomorrow. 210 00:24:55,900 --> 00:24:57,400 That's your duty. 211 00:24:57,700 --> 00:25:03,100 I've already fulfilled my obligation. But I'm gonna tell you now what I want. 212 00:25:04,500 --> 00:25:07,200 - And what do you want? - The whole world. 213 00:25:10,800 --> 00:25:14,200 Oh, Klauberg, I almost forgot that Boger is here. 214 00:25:16,200 --> 00:25:18,700 Boger? How dare he come here? 215 00:25:19,500 --> 00:25:23,400 He is a leading businessman. He runs one of the biggest travel agency. 216 00:25:24,600 --> 00:25:28,100 I see, so this travel agency is dealing with microbes nowadays, right? 217 00:25:28,700 --> 00:25:32,100 Yes, and it's not gonna leave without the microbes. 218 00:25:32,600 --> 00:25:35,600 Tell me, they pay you a flat rate or a daily allowance for this? 219 00:25:35,900 --> 00:25:39,500 We are guided by our faith. And as I told you, we're not leaving without 220 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 the microbes. 221 00:25:40,700 --> 00:25:42,700 Then you'll stay here for a long time. 222 00:26:17,000 --> 00:26:17,700 Hello? 223 00:26:19,100 --> 00:26:20,800 Someone is calling Miss Eva Klauberg. 224 00:26:26,400 --> 00:26:27,700 Hello, this is Eva Klauberg. 225 00:26:29,600 --> 00:26:30,300 Hello? 226 00:26:31,300 --> 00:26:32,000 Hello! 227 00:26:35,000 --> 00:26:36,800 Hello, is anyone there? 228 00:26:37,000 --> 00:26:39,600 - Do you hear something? - A strange humming noise. 229 00:26:43,500 --> 00:26:45,700 - What happened? - They wanted to deafen her. 230 00:26:45,800 --> 00:26:48,800 - What?! - They wanted to deafen her with an ultra-modern supersonic vibrator. 231 00:26:48,900 --> 00:26:50,100 Come with me, my child. 232 00:27:56,900 --> 00:27:59,600 - How do you feel, my child? - I'm feeling much better. 233 00:28:00,800 --> 00:28:03,600 It's all right now. I'll be right back. 234 00:28:11,600 --> 00:28:13,800 - Hello? - I'm waiting for you, doctor. 235 00:28:14,700 --> 00:28:16,700 - I'll be right there. - Good. 236 00:28:21,600 --> 00:28:24,500 - I have a favor to ask you, young man. - I'm listening. 237 00:28:25,100 --> 00:28:28,000 Don't leave my child alone tonight. Would you do that? 238 00:28:28,100 --> 00:28:29,600 - Of course, I will. - Thank you. 239 00:29:04,400 --> 00:29:05,600 Keep her save, 240 00:29:07,500 --> 00:29:10,100 I'll be back as soon as I can. Goodbye. 241 00:29:10,400 --> 00:29:11,200 Goodbye. 242 00:29:19,100 --> 00:29:20,300 This is SA6. 243 00:29:20,400 --> 00:29:21,500 This is SA6. 244 00:29:21,900 --> 00:29:23,700 This is SA11, over. 245 00:29:24,600 --> 00:29:27,800 Follow the old man, I put a tracking device on him. 246 00:29:28,400 --> 00:29:30,600 It's not necessary, he is with my man. 247 00:29:35,300 --> 00:29:37,100 - My dad? - He's gone. 248 00:29:38,100 --> 00:29:41,600 He said 'Don't worry', and put you under my care. 249 00:29:51,700 --> 00:29:53,800 I'm sure that's not what he meant. 250 00:31:04,800 --> 00:31:05,700 Give me that. 251 00:31:06,700 --> 00:31:08,800 No. This one, not that one. 252 00:32:37,400 --> 00:32:45,000 Part 6. The ornamental fishes don't like ink, either! 253 00:34:27,800 --> 00:34:30,300 SA11 calling Center3. 254 00:34:32,700 --> 00:34:35,200 This is Center3, over. 255 00:34:37,900 --> 00:34:39,100 Inspector Pecsar! 256 00:34:42,100 --> 00:34:43,400 Hello, this is Inspector Pecsar. 257 00:34:43,900 --> 00:34:44,700 SA11? 258 00:34:45,400 --> 00:34:47,300 What?! I can't hear you! 259 00:34:47,800 --> 00:34:49,300 What the hell is wrong with this?! 260 00:34:49,800 --> 00:34:50,500 Hello! 261 00:34:51,000 --> 00:34:51,700 Hello! 262 00:34:52,400 --> 00:34:53,200 Hello! 263 00:34:56,100 --> 00:34:57,000 Come on! 264 00:34:59,800 --> 00:35:03,600 The old man put the gloved man to sleep. I switched over to him but there is no signal. 265 00:35:03,700 --> 00:35:05,300 I'm going to Villa Folklore. 266 00:35:05,300 --> 00:35:08,300 All right, but wait till the others get there. 267 00:36:26,200 --> 00:36:27,400 Where is Godo? 268 00:36:28,800 --> 00:36:30,500 Godo is sleeping now. 269 00:36:32,700 --> 00:36:34,300 I like you, doctor. 270 00:36:35,700 --> 00:36:37,500 That's very flattering, Helga. 271 00:36:38,100 --> 00:36:40,600 But I'd like to know how much money I will get. 272 00:36:41,600 --> 00:36:44,500 After the victory, you'll get the highest rank and post. 273 00:36:44,700 --> 00:36:47,600 Hmm, well, I've heard these promises from you before. 274 00:36:48,800 --> 00:36:51,700 - 100,000 dollars? - Per ampoule. 275 00:36:52,900 --> 00:36:56,000 - You are crazy, Klauberg. - Do you know how many people you can kill 276 00:36:56,100 --> 00:36:58,000 with one ampoule? One hundred thousand. 277 00:36:58,700 --> 00:37:00,200 One man, one dollar. 278 00:37:00,700 --> 00:37:01,600 So? 279 00:37:03,300 --> 00:37:04,800 So we're agreed then. 280 00:37:05,500 --> 00:37:08,900 And now, we're gonna go to Boger. - No, I don't want to meet Boger. 281 00:37:09,100 --> 00:37:13,300 It's better if I draw the hiding place and then you give it to him. - All right. 282 00:37:14,100 --> 00:37:14,800 Hepi! 283 00:37:15,400 --> 00:37:16,700 Go on, then, doctor. 284 00:37:17,700 --> 00:37:18,900 This way, please. 285 00:37:48,400 --> 00:37:51,100 Don't touch the paper, the ink is poisoned! 286 00:37:51,300 --> 00:37:53,400 Don't get close to me, you are infected. 287 00:37:53,900 --> 00:37:55,200 You bastard! 288 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 Put your hands up! 289 00:38:07,400 --> 00:38:08,200 Come on! 290 00:38:09,200 --> 00:38:12,100 Nobody move! Turn your face to the wall! 291 00:38:14,900 --> 00:38:15,900 Stop, doctor! 292 00:38:17,300 --> 00:38:19,600 Don't move! Keep your hands up! 293 00:38:21,600 --> 00:38:22,700 Nobody move! 294 00:38:23,700 --> 00:38:25,100 One wrong move and... 295 00:38:32,300 --> 00:38:34,500 - Hepi, where are you going? - To the hospital. 296 00:38:35,000 --> 00:38:38,700 Kain and Piko, go get him! He's gonna betray us. Kill him! 297 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 - And what about this guy? - Just leave him to me. 298 00:39:29,200 --> 00:39:31,400 Here's the key, drive to the hospital. 299 00:39:42,100 --> 00:39:45,300 - The old man put me to sleep. - Step on it! Come on! 300 00:40:45,300 --> 00:40:49,000 Distress signal! SA11 is in danger! SA11 is in danger! 301 00:40:51,300 --> 00:40:52,600 Call SA6, quickly. 302 00:40:54,800 --> 00:40:56,200 This is SA6. 303 00:40:56,800 --> 00:41:00,200 This is Center3, I am Inspector Pecsar. Where are you? 304 00:41:00,900 --> 00:41:02,100 In the bed. 305 00:41:04,000 --> 00:41:06,700 SA11 is in danger at Villa Folklore. 306 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Okay, I'm on it. 307 00:42:34,300 --> 00:42:35,000 Get him! 308 00:42:38,100 --> 00:42:38,800 This way! 309 00:42:50,700 --> 00:42:53,500 He's probably gone to the mosque. Come on! 310 00:43:55,300 --> 00:43:58,800 Oh, Hepi, you idiot. He never wanted to wear gloves. 311 00:44:44,400 --> 00:44:45,300 Come here! 312 00:44:50,700 --> 00:44:51,700 How is he? 313 00:45:15,800 --> 00:45:17,000 What is he saying? 314 00:45:17,400 --> 00:45:21,800 Don't touch the sunglasses man, the microbes,... the fishes,... 315 00:45:29,300 --> 00:45:30,200 Fishes? 316 00:45:31,600 --> 00:45:32,600 Fishes. 317 00:45:40,400 --> 00:45:47,100 Part 7. "You would not believe it!..." 318 00:46:35,800 --> 00:46:36,900 Hello, doctor. 319 00:46:43,400 --> 00:46:46,400 - Where is my daughter? - Can't you say hello, doctor? 320 00:46:47,000 --> 00:46:49,800 - Where is my daughter?! - She's waiting for you. 321 00:46:52,300 --> 00:46:54,300 - What's this smell? - Ether. 322 00:46:55,000 --> 00:46:57,800 - You bastards! - Oh, come on, doctor. 323 00:47:02,400 --> 00:47:06,400 - All right, you win. - It sounds much better already. 324 00:47:07,400 --> 00:47:08,900 Put your coat on. 325 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 You get into that vehicle, doctor. 326 00:47:56,600 --> 00:47:58,800 Come on, get on your feet, doctor. 327 00:48:01,000 --> 00:48:02,300 Put your hands up. 328 00:48:04,800 --> 00:48:07,300 Don't touch me, I don't have anything. 329 00:48:08,800 --> 00:48:10,900 Have you more of that cigar? 330 00:48:11,700 --> 00:48:12,700 I have nothing. 331 00:48:14,700 --> 00:48:15,700 What's this? 332 00:48:17,100 --> 00:48:18,200 I don't know. 333 00:48:23,200 --> 00:48:25,700 - Who is following you?! - No one is following me. 334 00:48:25,800 --> 00:48:28,800 - Then how did this get in your coat?! - Stop yelling at me! 335 00:48:28,900 --> 00:48:33,200 - Oh, I'm sorry, so where did you get this, doctor? - There's one on your hat, too. 336 00:48:33,900 --> 00:48:34,600 What? 337 00:48:40,500 --> 00:48:42,400 Park the van at the end of the bridge. 338 00:49:01,900 --> 00:49:04,100 Throw these two gadgets over there. 339 00:49:25,500 --> 00:49:28,100 - I brought you some cigarettes. - What are you talking about? 340 00:50:05,700 --> 00:50:07,000 Oh, look, a little fly. 341 00:50:10,500 --> 00:50:14,500 Almost asleep, mouth wide open, leave this little one be, 342 00:50:15,500 --> 00:50:17,700 let him sleep. Turn around! 343 00:50:17,900 --> 00:50:20,900 - You're a good disciple of me, as I see. - I'm the master, sweet boy, 344 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 not your disciple. 345 00:50:25,700 --> 00:50:29,000 And I'm gonna teach you a real lesson now. 346 00:50:34,300 --> 00:50:35,900 Wow, you really love the water. 347 00:50:36,000 --> 00:50:36,700 Piko! 348 00:50:37,600 --> 00:50:39,000 Knock him out, Piko! 349 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Come on! 350 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 Hey, Piko, pull yourself together! 351 00:50:43,300 --> 00:50:45,200 Piko, what the hell are you doing?! Huh? 352 00:50:45,800 --> 00:50:47,300 Piko, don't do this to me! 353 00:50:47,500 --> 00:50:48,400 Please, no! 354 00:51:49,700 --> 00:51:50,500 Hello! 355 00:51:51,600 --> 00:51:52,300 Hi! 356 00:51:52,900 --> 00:51:54,900 - Are you free tonight? - Yes, I am. 357 00:51:55,500 --> 00:51:58,600 - Good, then I'll wait for you at the dock. - Okay, ciao! 358 00:52:49,500 --> 00:52:53,100 Hey, doctor, here is your son-in-law. The whole family together again. 359 00:52:56,000 --> 00:52:56,900 Now the carpet. 360 00:53:00,300 --> 00:53:03,200 You'll see what a pretty little package we'll make out of him. 361 00:54:22,300 --> 00:54:25,200 Boger, you're still the same stupid idiot you always were. 362 00:54:25,300 --> 00:54:28,200 Klauberg, you forget who is the commander here. 363 00:54:28,300 --> 00:54:31,300 Stop it now. Shouldn't we get to business? 364 00:54:32,200 --> 00:54:34,100 Okay, let's get to business. 365 00:54:38,700 --> 00:54:41,500 You can choose: your daughter or the microbes. 366 00:54:47,700 --> 00:54:52,200 You want me to let the boys in? You'll see what they will do to your daughter. 367 00:54:52,500 --> 00:54:56,500 Old-school technique. 25 years and you couldn't think of anything new? 368 00:54:58,100 --> 00:54:58,900 So? 369 00:54:59,000 --> 00:55:00,500 Shall I press the button? 370 00:55:01,500 --> 00:55:03,500 Press the button, if you value your life. 371 00:55:05,000 --> 00:55:06,500 You are threatening me? 372 00:55:08,500 --> 00:55:09,900 What do you want? 373 00:55:10,900 --> 00:55:14,600 Has it ever crossed your mind what your clients would say, 374 00:55:14,700 --> 00:55:17,700 should you return to them without the microbes? 375 00:55:18,900 --> 00:55:22,000 - How much money do you want? - Didn't Helga tell you? 376 00:55:23,100 --> 00:55:24,700 Listen to me, Klauberg, 377 00:55:26,100 --> 00:55:30,100 now if you take me to the hiding place and you give me the microbes, 378 00:55:31,000 --> 00:55:34,300 then you'll get 100,000 dollars and I'll give you back your daughter. 379 00:55:35,000 --> 00:55:36,500 I give you my word of honor. 380 00:55:37,500 --> 00:55:39,100 Your word is worth nothing. 381 00:55:39,600 --> 00:55:43,300 Let my daughter go free right now. - You want her to report me to the police 382 00:55:43,400 --> 00:55:44,300 at once? 383 00:55:45,600 --> 00:55:48,800 If she reports you, I'd be in trouble too. Don't you think? 384 00:55:49,000 --> 00:55:49,900 All right, then. 385 00:55:51,100 --> 00:55:52,600 Let the girl go. 386 00:55:53,000 --> 00:55:55,500 Looks like we're starting to understand each other. 387 00:55:56,000 --> 00:55:58,200 You never understood me. 388 00:55:59,800 --> 00:56:01,700 And you're surprised by this, Boger? 389 00:56:23,200 --> 00:56:25,300 - Would you like a taxi? - Oh, yes, I would. 390 00:56:31,300 --> 00:56:32,700 Well, are you satisfied? 391 00:56:34,200 --> 00:56:35,300 We can go now. 392 00:56:52,600 --> 00:56:53,600 Let me out! 393 00:56:59,300 --> 00:57:00,300 Help me! 394 00:57:38,100 --> 00:57:42,200 - The girl is here. What do you want me to do with her? - She is my gift to you. 395 00:57:43,100 --> 00:57:45,500 Tell the helicopter pilot to follow me. 396 00:57:46,000 --> 00:57:48,900 - And what about the guy? - You can have him if you want. 397 00:57:54,900 --> 00:57:57,100 Crocodile. Crocodile. Crocodile. 398 00:57:58,300 --> 00:57:59,600 Here's Crocodile speaking. 399 00:57:59,700 --> 00:58:02,300 Follow the yacht and cover the boss. 400 00:58:02,500 --> 00:58:03,400 Okay, I get it. 401 00:58:22,800 --> 00:58:25,200 - Bring that guy up here. - All right. 402 00:58:52,700 --> 00:58:54,500 Do you think he's still alive? 403 00:58:54,600 --> 00:58:58,400 If he is lucky, he is already dead. Helga is worse than death. 404 00:58:58,900 --> 00:59:00,200 Let's get him out of here. 405 00:59:04,700 --> 00:59:05,600 Look, a little fly. 406 00:59:09,700 --> 00:59:10,600 Sleep, baby. 407 00:59:25,800 --> 00:59:26,500 Come on! 408 00:59:27,100 --> 00:59:28,400 Crawl here to me. 409 00:59:30,300 --> 00:59:31,200 Come on! 410 00:59:34,500 --> 00:59:35,900 Take off your clothes! 411 00:59:40,100 --> 00:59:42,600 Do you want me to make your pretty face a little uglier? 412 00:59:45,100 --> 00:59:45,800 Come on! 413 00:59:51,200 --> 00:59:52,000 Hurry! 414 01:00:17,800 --> 01:00:18,800 Look at this. 415 01:00:21,600 --> 01:00:23,000 It's showing wrong time. 416 01:00:40,200 --> 01:00:44,000 Distress signal. SA6 is in danger! SA6 is in danger! 417 01:00:47,600 --> 01:00:50,500 - Where is that guy? - I'm gonna go find him. 418 01:00:57,900 --> 01:00:59,100 Oh, look, a little fly. 419 01:01:00,500 --> 01:01:05,200 Almost asleep, mouth wide open, leave this little one be,... 420 01:01:05,900 --> 01:01:07,900 What, you're stealing watch now? 421 01:01:12,700 --> 01:01:16,100 But I see you're a good boy. You set the correct time. 422 01:01:17,000 --> 01:01:19,200 Now you're gonna tell me where Klauberg is. 423 01:01:22,500 --> 01:01:25,800 I don't miss the same target twice. Where is Klauberg? 424 01:01:26,500 --> 01:01:28,500 Only his daughter is here. 425 01:01:28,800 --> 01:01:29,800 And where? 426 01:01:30,500 --> 01:01:33,600 - She's in Boger's cabin with Helga. - And where is that? 427 01:01:34,600 --> 01:01:35,600 On deck two. 428 01:01:56,500 --> 01:01:57,300 Keep moving! 429 01:02:03,400 --> 01:02:06,500 - I'll try to get around behind him. - You're not going anywhere. 430 01:02:16,800 --> 01:02:18,700 Hey, we will freeze to death in here! 431 01:02:33,700 --> 01:02:34,900 Kiss my hand! 432 01:02:45,600 --> 01:02:47,000 Are you biting me?! 433 01:02:58,500 --> 01:03:00,300 I hope I'm not interrupting you. 434 01:03:01,600 --> 01:03:04,400 Put your clothes back on, my sweetheart, I can't concentrate. 435 01:03:05,400 --> 01:03:08,300 Now you're gonna tell me where Klauberg is. 436 01:03:08,900 --> 01:03:12,400 You want to know, don't you? Huh? No! No! 437 01:03:15,400 --> 01:03:18,000 It's him! My father went with him for the microbes. 438 01:03:18,100 --> 01:03:20,200 You bitch! You betrayed your father?! 439 01:03:20,300 --> 01:03:23,300 - He is not my father anymore. - Don't you know where the hiding place is? 440 01:03:23,300 --> 01:03:24,700 - My father... - Hey, easy! 441 01:03:25,400 --> 01:03:28,300 I really love mad women like you, but don't get carried away. 442 01:03:28,400 --> 01:03:31,600 - So? - My father, I mean, Dr. Klauberg 443 01:03:32,600 --> 01:03:35,600 told me that some kind of a lion guards the hiding place, but I think 444 01:03:35,700 --> 01:03:37,100 this makes no sense. 445 01:03:37,200 --> 01:03:40,800 You get almonds! You get almonds! You get almonds!... 446 01:03:55,400 --> 01:03:56,700 Killer! 447 01:04:22,300 --> 01:04:23,500 Oh, look, a little fly! 448 01:04:27,900 --> 01:04:29,100 Look, a little fly. 449 01:04:43,400 --> 01:04:44,100 Watch out! 450 01:05:00,700 --> 01:05:01,600 Peekaboo! 451 01:05:04,400 --> 01:05:07,300 - Take the gun! - But I don't know how to use this thing. - Watch out! 452 01:05:09,700 --> 01:05:10,600 Not bad. 453 01:05:14,100 --> 01:05:17,400 SA6 calling Center3. SA6 calling Center3. 454 01:05:27,100 --> 01:05:28,900 What about you, Cool Dude? Huh? 455 01:05:29,500 --> 01:05:32,400 Do you remember the island where we went fishing last year? 456 01:05:35,400 --> 01:05:36,500 Bravo, little girl. 457 01:05:36,600 --> 01:05:38,100 What are you saying? Huh? 458 01:05:38,300 --> 01:05:42,800 There is a rock there that resembles a jumping lion. You told me, remember? 459 01:05:44,100 --> 01:05:45,900 What? I don't understand you. 460 01:05:46,000 --> 01:05:49,300 That's where Klauberg went with his gang. The microbes are there too. 461 01:05:50,700 --> 01:05:51,900 Alaaarm! 462 01:05:54,200 --> 01:06:02,900 Part 8. We can go home from the cinema, or maybe not? 463 01:06:39,800 --> 01:06:42,300 - We need a light. - There is no light. 464 01:06:42,400 --> 01:06:45,300 - Bring the flashlight. - Okay. - And bring the lead box, too. 465 01:06:45,900 --> 01:06:48,100 It's good we were prepared for anything, Klauberg. 466 01:06:55,300 --> 01:06:56,200 Turn right. 467 01:07:26,800 --> 01:07:28,300 Well, there is nothing here. 468 01:07:35,000 --> 01:07:37,300 You scare too easy, young man. 469 01:07:47,600 --> 01:07:50,000 And behold, the gate of hell is open. 470 01:07:51,300 --> 01:07:53,900 After you, gentlemen. - Ew, it's smelly. 471 01:07:55,100 --> 01:07:59,100 - I released poison gas in the lab before I left. - Nonsense. 472 01:08:00,300 --> 01:08:04,900 - That was on your command, Boger. - This is not the time to reconnect with the past. 473 01:08:05,500 --> 01:08:07,100 Give me a gas mask. 474 01:08:30,700 --> 01:08:35,500 - Who are they? - My colleagues. The gas preserved them. 475 01:09:08,200 --> 01:09:09,200 Let me see. 476 01:09:12,000 --> 01:09:14,100 Great. Give me the box. - Here it is. 477 01:09:14,600 --> 01:09:19,100 Thank you, Klauberg, our organization will be grateful to you... Hey! 478 01:09:20,700 --> 01:09:21,900 Hey, my gas mask! 479 01:09:38,000 --> 01:09:41,400 Klauberg, where are you? Show yourself! 480 01:09:42,600 --> 01:09:44,400 Show yourself or I'll shoot you. 481 01:10:12,100 --> 01:10:12,900 Hey! 482 01:10:16,300 --> 01:10:17,900 Klauberg, stop! 483 01:10:18,900 --> 01:10:21,400 Klauberg, I said stop! 484 01:10:22,300 --> 01:10:23,900 You cannot hide from me. 485 01:10:25,100 --> 01:10:26,600 I'm not gonna hurt you. 486 01:10:44,300 --> 01:10:48,700 - You get everything you want, Klauberg. - Now everything will be mine, Boger. 487 01:10:49,800 --> 01:10:54,200 - I command you to get me out of here. - Everyone in the world is under my 488 01:10:54,300 --> 01:10:55,500 command now! 489 01:10:57,300 --> 01:11:00,800 Nooo! Klauberg, nooo...! 490 01:11:10,200 --> 01:11:13,500 Let me out of here, you crazy man. Can you here me? 491 01:11:14,300 --> 01:11:17,100 Let me out. Can you here me, Klauberg? 492 01:11:20,800 --> 01:11:25,200 We didn't let your daughter go. She is on the ship with Helga. 493 01:11:26,500 --> 01:11:29,200 If I don't go back, she's gonna kill your daughter. 494 01:11:29,300 --> 01:11:32,700 You know Helga, she's capable of anything. 495 01:11:34,300 --> 01:11:38,700 Please, Otto, I'm begging you! Let me out. 496 01:11:40,100 --> 01:11:41,300 You can go. 497 01:11:55,600 --> 01:12:00,700 - But you're not gonna shoot me, are you? - It doesn't matter now. Look at your hand. 498 01:12:02,200 --> 01:12:05,300 The thing that you wanted so much is already there on your hands. 499 01:12:06,200 --> 01:12:07,700 The microbes. 500 01:15:01,300 --> 01:15:02,000 Hey! 501 01:15:02,100 --> 01:15:03,000 Stop! 502 01:17:37,100 --> 01:17:38,800 Now you are all in my hands. 503 01:17:39,500 --> 01:17:43,200 Come out from the houses and the basements, 504 01:17:43,800 --> 01:17:46,000 as nothing will protect you. 505 01:17:48,500 --> 01:17:50,500 Pray to me! 506 01:17:58,200 --> 01:18:01,200 Get on your knees, poor bastards! 507 01:18:02,200 --> 01:18:03,300 Get on your knees! 508 01:18:05,500 --> 01:18:07,700 Can't you hear me?! Get on your knees! 509 01:18:26,600 --> 01:18:28,100 The game is over, doctor! 510 01:20:09,000 --> 01:20:13,600 You can go home now. 39401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.