Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:33,000
Studio One presents
2
00:00:34,000 --> 00:00:43,000
THE LION IS READY TO JUMP
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
written by
4
00:01:16,600 --> 00:01:18,300
cast
5
00:01:49,400 --> 00:01:54,000
music by
6
00:02:32,600 --> 00:02:35,900
directed by
7
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Part 1.
There is life in the old biddy yet
8
00:02:47,100 --> 00:02:49,100
RETIREMENT HOME
9
00:02:55,100 --> 00:02:57,800
He was drunk and fell off the dump truck.
10
00:02:58,100 --> 00:03:01,700
A Hungarian film has great success in Congo.
11
00:03:02,500 --> 00:03:05,000
24 dead, 48 injured.
12
00:03:06,800 --> 00:03:11,300
Dr. Otto Klauberg, the butcher of Einzgarten
concentration camp,
13
00:03:11,400 --> 00:03:15,000
was released from prison after 20 years.
14
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Let me see!
15
00:03:19,900 --> 00:03:23,800
I always knew he was innocent.
- This news article says otherwise.
16
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
I knew it... I knew it!
17
00:03:27,400 --> 00:03:31,200
The truth always comes out.
- You know this Klauberg?
18
00:03:33,000 --> 00:03:34,600
He is my son-in-law.
19
00:03:36,500 --> 00:03:41,000
Forgive me, Aranka, but I think it's all over
between us.
20
00:03:43,000 --> 00:03:47,600
- Holy Mother, why is it over?
- The mother-in-law of a mass killer can never
21
00:03:47,700 --> 00:03:49,000
be my wife.
22
00:03:50,300 --> 00:03:53,400
Kalman, where are you rushing to?
Wait!
23
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
Stop!
24
00:03:58,000 --> 00:04:02,200
As I said, he is innocent and not a mass killer.
- And how do you know that?
25
00:04:02,800 --> 00:04:06,300
From my daughter. Wait!
Here is the evidence.
26
00:04:06,800 --> 00:04:09,200
The notes. But they are sewn in.
- What?!
27
00:04:09,500 --> 00:04:13,600
They've been sewn into my handbag!
I've kept them for twenty years.
28
00:04:14,000 --> 00:04:17,400
- And what's in those notes?
- Unfortunately I don't know.
29
00:04:18,200 --> 00:04:21,700
- Kalman!
- Goodbye, Aranka.
30
00:04:23,800 --> 00:04:26,200
Kalman, where are you going?
31
00:04:28,900 --> 00:04:30,900
Just go, you old fart.
32
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
Do you really think I will cry for you?
I could be anyone's bride,
33
00:04:35,400 --> 00:04:37,600
I only have to pick a groom for myself.
34
00:04:53,400 --> 00:04:56,600
Don't hurt me, please!
I was hired simply to kill you.
35
00:04:57,900 --> 00:05:03,500
Part 2.
The ornamental fishes don't like almonds.
36
00:06:26,300 --> 00:06:28,700
Peep Peep Peep Peep
37
00:06:48,900 --> 00:06:52,200
- What's going on here?
- They didn't want give us the villa.
38
00:06:52,300 --> 00:06:55,200
- In this case, the money is no object.
- They said that, too.
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
Take them elsewhere.
40
00:07:44,700 --> 00:07:50,400
Part 3.
Here comes the famous Cool Dude!
41
00:09:07,600 --> 00:09:09,100
One cognac, please.
42
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
- Hi! So, how are things in Budapest?
- It's already raining there.
43
00:09:23,900 --> 00:09:26,200
- The old woman?
- She says the same thing.
44
00:09:26,900 --> 00:09:29,500
- Klauberg's notes?
- We can't decipher them.
45
00:09:32,100 --> 00:09:34,700
An old friend, Inspector Pecsar is our contact
here.
46
00:09:35,900 --> 00:09:40,000
His code number is Center3.
My code number is SA6, SA11 is yours.
47
00:09:40,100 --> 00:09:41,000
I get it.
48
00:09:42,600 --> 00:09:45,500
The distress signal: exactly 12 o'clock.
49
00:09:49,500 --> 00:09:52,200
What did the guy in the sunglasses want from
the old man?
50
00:09:56,400 --> 00:09:58,700
- Excuse me, Doctor.
- What do you want?
51
00:09:58,900 --> 00:10:01,100
- Do you have a moment?
- I have no comment.
52
00:10:01,400 --> 00:10:05,300
- Not all the rivers flow into the sea.
- I'm listening.
53
00:10:05,800 --> 00:10:09,600
Helga will be waiting for you at five o'clock
this afternoon at Villa Folklore.
54
00:10:10,000 --> 00:10:13,500
- I don't know any Helga.
- Then you'll know her.
55
00:10:18,800 --> 00:10:21,400
- What are you doing here?
- I was following you, darling.
56
00:10:21,500 --> 00:10:24,800
- That's not true. - You're the only one
for me. - No, not here.
57
00:10:25,100 --> 00:10:31,700
Part 4.
It's better, if someone knows nursery rhymes.
58
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Helga doesn't tolerate tardiness.
59
00:11:35,300 --> 00:11:36,900
I'm never late, sir.
60
00:11:37,700 --> 00:11:40,300
I either arrive on time or I am not going
at all.
61
00:11:40,900 --> 00:11:44,300
So you go tell her that.
- You're gonna tell her yourself.
62
00:11:49,000 --> 00:11:49,800
Come on.
63
00:11:51,100 --> 00:11:55,700
- Sir, I do not follow anyone's command.
- But this is not my command, it's hers.
64
00:11:56,000 --> 00:11:58,300
I have nothing to do with that bunch
any more.
65
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
Hold still, you old fool.
Let's go.
66
00:12:23,000 --> 00:12:23,700
Hey!
67
00:12:23,800 --> 00:12:26,500
We just want to play a little bit with my
fianc�e, okay?
68
00:12:26,600 --> 00:12:28,900
- Can I play too?
- What do you want?!
69
00:12:30,700 --> 00:12:33,800
Do you know the nursery rhyme:
'Almost asleep,
70
00:12:34,300 --> 00:12:37,500
mouth wide open, leave this little one be,
71
00:12:38,700 --> 00:12:41,800
let him sleep.
Oh, look, a little fly!'?
72
00:12:54,700 --> 00:12:55,600
Oh, thank you.
73
00:12:56,100 --> 00:12:58,300
I have always been dreaming about meeting
the right girl
74
00:12:58,400 --> 00:13:00,300
when I save her as a brave knight would
do.
75
00:13:00,400 --> 00:13:03,100
At the same time you let yourself be slapped
by other women.
76
00:13:03,400 --> 00:13:06,500
- This all happened because of you.
- I am Eva.
77
00:13:07,700 --> 00:13:09,800
I am Adam.
Oh, look, a little fly!
78
00:13:13,400 --> 00:13:15,800
'The Birth of Christ', by Giovanni di Paolo.
79
00:13:18,100 --> 00:13:21,200
'Madonna with Two Angels', by Matteo di
Giovanni.
80
00:13:24,100 --> 00:13:28,200
This is from the mid-15th century from Lombardy,
'Young Woman with Unicorn'.
81
00:13:31,100 --> 00:13:34,600
Another painting from Lombardy from the
16th century.
82
00:13:42,600 --> 00:13:46,600
- But we don't even know each other.
- You're the only one for me.
83
00:13:50,800 --> 00:13:54,200
I've told you about my mother, and from her
I learned to speak Hungarian.
84
00:13:54,900 --> 00:13:58,100
She also told me that my father is the
greatest person in the world.
85
00:13:59,100 --> 00:14:01,600
Do you believe the things they say about
him in the papers?
86
00:14:01,800 --> 00:14:03,500
- Well...
- It's all a lie.
87
00:14:03,800 --> 00:14:06,700
Like what, for istance?
The concentration camp?
88
00:14:06,800 --> 00:14:09,700
Yes, that too.
The conquerors may do as they wish
89
00:14:09,800 --> 00:14:13,000
when it is about the vanquished.
My father will prove his innocence.
90
00:14:13,600 --> 00:14:14,400
And how?
91
00:14:18,700 --> 00:14:20,200
Who painted this?
92
00:14:22,800 --> 00:14:26,000
'The Last Supper', by Austrian painter
Maulbertsch,
93
00:14:26,100 --> 00:14:27,300
from the 18th century.
94
00:14:29,100 --> 00:14:32,300
This is a painting from the 19th century
from Felix Leicher.
95
00:14:34,200 --> 00:14:37,000
And this is two scoundrels from the
20th century.
96
00:14:40,500 --> 00:14:41,700
Don't hurt me, please!
97
00:14:48,300 --> 00:14:49,600
Come and grab her!
98
00:14:54,400 --> 00:14:56,500
Don't laugh, you moron.
Go get her!
99
00:14:57,600 --> 00:14:58,800
Bring her over here.
100
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Put me down!
101
00:15:10,300 --> 00:15:13,100
Don't worry, little girl, Godo is a good
barber.
102
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
I learned that in jail.
103
00:15:19,500 --> 00:15:21,600
Smile a little.
Don't be afraid...
104
00:15:26,400 --> 00:15:29,400
What, you want some hair trim too,
sweet boy?
105
00:15:33,100 --> 00:15:34,400
Oh, look, a little fly.
106
00:15:49,400 --> 00:15:51,800
- Why don't you help?!
- Because you didn't say anything.
107
00:15:51,900 --> 00:15:52,900
I'm saying it now!
108
00:15:53,200 --> 00:15:56,600
Ouch, why you're helping him, you bastard?
Ouch!
109
00:15:59,500 --> 00:16:04,000
Almost asleep, mouth wide open, leave
this little one be.
110
00:16:14,100 --> 00:16:15,300
Put his head up.
111
00:16:27,400 --> 00:16:29,100
Boys, let's get out of here!
112
00:16:51,800 --> 00:16:54,500
You look good with shorter hair,
my sweetheart.
113
00:17:03,300 --> 00:17:04,600
What are you doing here?
114
00:17:05,800 --> 00:17:07,900
- You going somewhere?
- You get out of here.
115
00:17:08,300 --> 00:17:09,400
Go away!
116
00:17:10,300 --> 00:17:13,600
- The water is cold. - What is it to you
anyway?! - Let Godo help you.
117
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
Eh, turn off the...
118
00:17:16,900 --> 00:17:18,200
Is it not too hot?
119
00:17:20,800 --> 00:17:24,500
- The cold water calms your nerves.
- Turn off the water, you moron.
120
00:17:25,200 --> 00:17:26,400
You...You...
121
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
You idiot.
122
00:17:33,600 --> 00:17:36,400
- Helga is waiting for you.
- Good, let her wait.
123
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Oh, I almost forgot this.
124
00:17:42,200 --> 00:17:44,500
- What's that?
- This is from your little girl.
125
00:17:44,700 --> 00:17:45,900
This is her little hair.
126
00:17:46,600 --> 00:17:50,200
I just cut off a small piece.
Godo really likes haircut.
127
00:17:50,500 --> 00:17:52,200
- You bastard!
- It's my hobby.
128
00:17:52,800 --> 00:17:54,500
Today I cut off her hair,
129
00:17:56,400 --> 00:17:58,000
tomorrow I will cut her...
130
00:18:03,500 --> 00:18:04,400
So?
131
00:18:05,500 --> 00:18:08,100
How long should Helga wait?
132
00:18:09,300 --> 00:18:12,600
- All right, but I can't go like this.
- Well, you should have opened with that.
133
00:18:12,700 --> 00:18:13,400
Hmm?
134
00:18:14,500 --> 00:18:16,200
I'll wait for you outside, doctor.
135
00:18:21,400 --> 00:18:24,400
Hi, little girl.
Eh, this fuckin' knife is stuck.
136
00:18:25,800 --> 00:18:27,100
Oh, thank you, doctor.
137
00:18:27,400 --> 00:18:30,500
Dad, this is the man who attacked us,
look what he did to my hair.
138
00:18:30,600 --> 00:18:33,600
You are mistaken, I'm sure it's just a
misunderstanding.
139
00:18:34,000 --> 00:18:35,300
This man is my friend.
140
00:18:35,600 --> 00:18:36,500
What?!
141
00:18:36,800 --> 00:18:38,400
My...My friend.
142
00:18:39,700 --> 00:18:42,500
You just go, I'll be there in five minutes.
143
00:18:44,300 --> 00:18:46,900
All right, doctor.
I'll wait by the car.
144
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
Five minutes.
145
00:18:50,000 --> 00:18:51,100
Ciao, little girl.
146
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
- But Dad, what does all that mean?
- Nothing. I'll explain it to you later.
147
00:18:57,900 --> 00:19:01,100
No.
You just always want to explain the matter
148
00:19:01,300 --> 00:19:04,400
since you got out of prison.
But that's enough, Dad!
149
00:19:06,800 --> 00:19:10,900
You're right, my child.
Okay, it's time that you know the truth.
150
00:19:12,100 --> 00:19:15,500
Your poor mother raised you to believe
unconditionally in my innocence,
151
00:19:15,600 --> 00:19:18,300
and in the fact that I was wrongfully
convicted.
152
00:19:18,400 --> 00:19:19,300
And?
153
00:19:19,700 --> 00:19:23,500
It's true that I was innocent, but it was a
legal sentence.
154
00:19:25,100 --> 00:19:26,300
Sit down, my child.
155
00:19:29,800 --> 00:19:33,100
From among the charges against me,
only one is really true:
156
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
yes, I did conduct biochemical experiments.
157
00:19:35,500 --> 00:19:36,700
On living persons?
158
00:19:36,900 --> 00:19:41,500
The world doesn't condemn the experiments
performed on those who are sentenced to death,
159
00:19:41,600 --> 00:19:45,000
especially if hundreds of thousands could
be saved.
160
00:19:45,300 --> 00:19:47,700
- I don't understand.
- You'll understand in a moment.
161
00:19:48,300 --> 00:19:51,000
I discovered the cancer serum.
162
00:19:52,100 --> 00:19:55,700
Yes, you heard me right, I discovered the
serum of cancer,
163
00:19:56,900 --> 00:20:00,700
and that's why I said I will prove my
innocence.
164
00:20:03,200 --> 00:20:05,700
But why didn't you tell this to the judge?
165
00:20:06,400 --> 00:20:09,800
Because there was no time to make the
experiments.
166
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
But this serum is just a poison.
167
00:20:13,800 --> 00:20:16,000
And you know what kind of poison that is?
168
00:20:16,600 --> 00:20:18,700
This is the plague of the twentieth century.
169
00:20:20,000 --> 00:20:23,400
One vial is enough to kill one hundred
thousand people.
170
00:20:24,500 --> 00:20:27,900
You could wipe out nations, species, countries
with this thing.
171
00:20:28,000 --> 00:20:30,200
One touch and you're dead.
172
00:20:31,500 --> 00:20:34,800
Whoever owns this poison will be the ruler
of the world...
173
00:20:36,200 --> 00:20:38,300
...The God itself.
- But Dad...
174
00:20:39,100 --> 00:20:40,000
Um, yes?
175
00:20:44,100 --> 00:20:49,600
No one would have believed me at that
hearing.
176
00:20:54,500 --> 00:20:57,200
Now they tried to kill your grandma for
that notes,
177
00:20:57,300 --> 00:21:00,200
but without me that notes are useless.
178
00:21:01,900 --> 00:21:06,500
But they didn't know this and they were
always looking for them.
179
00:21:12,100 --> 00:21:13,600
And the thing is,
180
00:21:15,200 --> 00:21:16,900
I need to do this now.
181
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
My dad is not going anywhere.
182
00:21:48,300 --> 00:21:49,100
Hello!...
183
00:21:51,200 --> 00:21:52,000
...Hello!
184
00:21:53,500 --> 00:21:57,500
Almost asleep, mouth wide open,
185
00:21:58,900 --> 00:22:00,700
leave this little one be.
186
00:22:31,900 --> 00:22:38,500
Part 5.
"If the mountain won't come to Muhammed,...
187
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
Good evening, doctor.
188
00:23:12,800 --> 00:23:15,400
Do you remember me?
I am Helga.
189
00:23:16,300 --> 00:23:18,400
I was an SS matron in Einzgarten.
190
00:23:20,300 --> 00:23:23,000
I'm sorry about Kain, but he really likes
almonds.
191
00:23:33,200 --> 00:23:35,700
I've been waiting for you for two days,
doctor.
192
00:23:36,100 --> 00:23:40,000
- Well, madam, I waited for 20 years to
finally be free. - That was your fault.
193
00:23:40,800 --> 00:23:43,300
We were not so naive to stop fighting.
194
00:23:44,100 --> 00:23:47,300
But you were narrow enough to hope
for victory.
195
00:23:48,600 --> 00:23:50,500
We still hope for victory.
196
00:23:58,900 --> 00:24:01,900
We keep fighting and we will triumph in
the end,
197
00:24:02,400 --> 00:24:04,100
with your help, doctor.
198
00:24:04,200 --> 00:24:08,800
You're asking a bit much of me, madam.
I'm too old, there's nothing I can do to help you.
199
00:24:09,000 --> 00:24:13,600
- And what about Plague XX? - What?
- The Plague XX, so don't try to deceive us,
200
00:24:13,700 --> 00:24:15,800
we know everything.
- What do you know?
201
00:24:16,300 --> 00:24:19,600
We know that the microbes are spread
through contact
202
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
and they can kill really quickly.
203
00:24:22,200 --> 00:24:24,900
And we also know that you manufactured
more than a thousand ampoules.
204
00:24:25,000 --> 00:24:27,500
- I destroyed all of them.
- You're lying.
205
00:24:39,200 --> 00:24:44,000
The microbes are hidden not far from this town.
That's why you are here.
206
00:24:45,500 --> 00:24:46,800
I'm just here to rest.
207
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
It's okay, you just rest.
208
00:24:50,800 --> 00:24:52,900
But first you fulfill the command.
209
00:24:53,400 --> 00:24:55,800
You'll give me the complete ampoule set
tomorrow.
210
00:24:55,900 --> 00:24:57,400
That's your duty.
211
00:24:57,700 --> 00:25:03,100
I've already fulfilled my obligation.
But I'm gonna tell you now what I want.
212
00:25:04,500 --> 00:25:07,200
- And what do you want?
- The whole world.
213
00:25:10,800 --> 00:25:14,200
Oh, Klauberg, I almost forgot that Boger
is here.
214
00:25:16,200 --> 00:25:18,700
Boger?
How dare he come here?
215
00:25:19,500 --> 00:25:23,400
He is a leading businessman.
He runs one of the biggest travel agency.
216
00:25:24,600 --> 00:25:28,100
I see, so this travel agency is dealing with
microbes nowadays, right?
217
00:25:28,700 --> 00:25:32,100
Yes, and it's not gonna leave without the
microbes.
218
00:25:32,600 --> 00:25:35,600
Tell me, they pay you a flat rate or
a daily allowance for this?
219
00:25:35,900 --> 00:25:39,500
We are guided by our faith.
And as I told you, we're not leaving without
220
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
the microbes.
221
00:25:40,700 --> 00:25:42,700
Then you'll stay here for a long time.
222
00:26:17,000 --> 00:26:17,700
Hello?
223
00:26:19,100 --> 00:26:20,800
Someone is calling Miss Eva Klauberg.
224
00:26:26,400 --> 00:26:27,700
Hello, this is Eva Klauberg.
225
00:26:29,600 --> 00:26:30,300
Hello?
226
00:26:31,300 --> 00:26:32,000
Hello!
227
00:26:35,000 --> 00:26:36,800
Hello, is anyone there?
228
00:26:37,000 --> 00:26:39,600
- Do you hear something?
- A strange humming noise.
229
00:26:43,500 --> 00:26:45,700
- What happened?
- They wanted to deafen her.
230
00:26:45,800 --> 00:26:48,800
- What?! - They wanted to deafen her with
an ultra-modern supersonic vibrator.
231
00:26:48,900 --> 00:26:50,100
Come with me, my child.
232
00:27:56,900 --> 00:27:59,600
- How do you feel, my child?
- I'm feeling much better.
233
00:28:00,800 --> 00:28:03,600
It's all right now.
I'll be right back.
234
00:28:11,600 --> 00:28:13,800
- Hello?
- I'm waiting for you, doctor.
235
00:28:14,700 --> 00:28:16,700
- I'll be right there.
- Good.
236
00:28:21,600 --> 00:28:24,500
- I have a favor to ask you, young man.
- I'm listening.
237
00:28:25,100 --> 00:28:28,000
Don't leave my child alone tonight.
Would you do that?
238
00:28:28,100 --> 00:28:29,600
- Of course, I will.
- Thank you.
239
00:29:04,400 --> 00:29:05,600
Keep her save,
240
00:29:07,500 --> 00:29:10,100
I'll be back as soon as I can.
Goodbye.
241
00:29:10,400 --> 00:29:11,200
Goodbye.
242
00:29:19,100 --> 00:29:20,300
This is SA6.
243
00:29:20,400 --> 00:29:21,500
This is SA6.
244
00:29:21,900 --> 00:29:23,700
This is SA11, over.
245
00:29:24,600 --> 00:29:27,800
Follow the old man, I put a tracking device
on him.
246
00:29:28,400 --> 00:29:30,600
It's not necessary, he is with my man.
247
00:29:35,300 --> 00:29:37,100
- My dad?
- He's gone.
248
00:29:38,100 --> 00:29:41,600
He said 'Don't worry', and put you under
my care.
249
00:29:51,700 --> 00:29:53,800
I'm sure that's not what he meant.
250
00:31:04,800 --> 00:31:05,700
Give me that.
251
00:31:06,700 --> 00:31:08,800
No. This one, not that one.
252
00:32:37,400 --> 00:32:45,000
Part 6.
The ornamental fishes don't like ink, either!
253
00:34:27,800 --> 00:34:30,300
SA11 calling Center3.
254
00:34:32,700 --> 00:34:35,200
This is Center3, over.
255
00:34:37,900 --> 00:34:39,100
Inspector Pecsar!
256
00:34:42,100 --> 00:34:43,400
Hello, this is Inspector Pecsar.
257
00:34:43,900 --> 00:34:44,700
SA11?
258
00:34:45,400 --> 00:34:47,300
What?!
I can't hear you!
259
00:34:47,800 --> 00:34:49,300
What the hell is wrong with this?!
260
00:34:49,800 --> 00:34:50,500
Hello!
261
00:34:51,000 --> 00:34:51,700
Hello!
262
00:34:52,400 --> 00:34:53,200
Hello!
263
00:34:56,100 --> 00:34:57,000
Come on!
264
00:34:59,800 --> 00:35:03,600
The old man put the gloved man to sleep.
I switched over to him but there is no signal.
265
00:35:03,700 --> 00:35:05,300
I'm going to Villa Folklore.
266
00:35:05,300 --> 00:35:08,300
All right, but wait till the others get there.
267
00:36:26,200 --> 00:36:27,400
Where is Godo?
268
00:36:28,800 --> 00:36:30,500
Godo is sleeping now.
269
00:36:32,700 --> 00:36:34,300
I like you, doctor.
270
00:36:35,700 --> 00:36:37,500
That's very flattering, Helga.
271
00:36:38,100 --> 00:36:40,600
But I'd like to know how much money I will
get.
272
00:36:41,600 --> 00:36:44,500
After the victory, you'll get the highest rank
and post.
273
00:36:44,700 --> 00:36:47,600
Hmm, well, I've heard these promises from
you before.
274
00:36:48,800 --> 00:36:51,700
- 100,000 dollars?
- Per ampoule.
275
00:36:52,900 --> 00:36:56,000
- You are crazy, Klauberg.
- Do you know how many people you can kill
276
00:36:56,100 --> 00:36:58,000
with one ampoule?
One hundred thousand.
277
00:36:58,700 --> 00:37:00,200
One man, one dollar.
278
00:37:00,700 --> 00:37:01,600
So?
279
00:37:03,300 --> 00:37:04,800
So we're agreed then.
280
00:37:05,500 --> 00:37:08,900
And now, we're gonna go to Boger.
- No, I don't want to meet Boger.
281
00:37:09,100 --> 00:37:13,300
It's better if I draw the hiding place and then
you give it to him. - All right.
282
00:37:14,100 --> 00:37:14,800
Hepi!
283
00:37:15,400 --> 00:37:16,700
Go on, then, doctor.
284
00:37:17,700 --> 00:37:18,900
This way, please.
285
00:37:48,400 --> 00:37:51,100
Don't touch the paper, the ink is poisoned!
286
00:37:51,300 --> 00:37:53,400
Don't get close to me, you are infected.
287
00:37:53,900 --> 00:37:55,200
You bastard!
288
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Put your hands up!
289
00:38:07,400 --> 00:38:08,200
Come on!
290
00:38:09,200 --> 00:38:12,100
Nobody move!
Turn your face to the wall!
291
00:38:14,900 --> 00:38:15,900
Stop, doctor!
292
00:38:17,300 --> 00:38:19,600
Don't move!
Keep your hands up!
293
00:38:21,600 --> 00:38:22,700
Nobody move!
294
00:38:23,700 --> 00:38:25,100
One wrong move and...
295
00:38:32,300 --> 00:38:34,500
- Hepi, where are you going?
- To the hospital.
296
00:38:35,000 --> 00:38:38,700
Kain and Piko, go get him!
He's gonna betray us. Kill him!
297
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
- And what about this guy?
- Just leave him to me.
298
00:39:29,200 --> 00:39:31,400
Here's the key, drive to the hospital.
299
00:39:42,100 --> 00:39:45,300
- The old man put me to sleep.
- Step on it! Come on!
300
00:40:45,300 --> 00:40:49,000
Distress signal! SA11 is in danger!
SA11 is in danger!
301
00:40:51,300 --> 00:40:52,600
Call SA6, quickly.
302
00:40:54,800 --> 00:40:56,200
This is SA6.
303
00:40:56,800 --> 00:41:00,200
This is Center3, I am Inspector Pecsar.
Where are you?
304
00:41:00,900 --> 00:41:02,100
In the bed.
305
00:41:04,000 --> 00:41:06,700
SA11 is in danger at Villa Folklore.
306
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Okay, I'm on it.
307
00:42:34,300 --> 00:42:35,000
Get him!
308
00:42:38,100 --> 00:42:38,800
This way!
309
00:42:50,700 --> 00:42:53,500
He's probably gone to the mosque.
Come on!
310
00:43:55,300 --> 00:43:58,800
Oh, Hepi, you idiot.
He never wanted to wear gloves.
311
00:44:44,400 --> 00:44:45,300
Come here!
312
00:44:50,700 --> 00:44:51,700
How is he?
313
00:45:15,800 --> 00:45:17,000
What is he saying?
314
00:45:17,400 --> 00:45:21,800
Don't touch the sunglasses man, the microbes,...
the fishes,...
315
00:45:29,300 --> 00:45:30,200
Fishes?
316
00:45:31,600 --> 00:45:32,600
Fishes.
317
00:45:40,400 --> 00:45:47,100
Part 7.
"You would not believe it!..."
318
00:46:35,800 --> 00:46:36,900
Hello, doctor.
319
00:46:43,400 --> 00:46:46,400
- Where is my daughter?
- Can't you say hello, doctor?
320
00:46:47,000 --> 00:46:49,800
- Where is my daughter?!
- She's waiting for you.
321
00:46:52,300 --> 00:46:54,300
- What's this smell?
- Ether.
322
00:46:55,000 --> 00:46:57,800
- You bastards!
- Oh, come on, doctor.
323
00:47:02,400 --> 00:47:06,400
- All right, you win.
- It sounds much better already.
324
00:47:07,400 --> 00:47:08,900
Put your coat on.
325
00:47:25,000 --> 00:47:26,800
You get into that vehicle, doctor.
326
00:47:56,600 --> 00:47:58,800
Come on, get on your feet, doctor.
327
00:48:01,000 --> 00:48:02,300
Put your hands up.
328
00:48:04,800 --> 00:48:07,300
Don't touch me, I don't have anything.
329
00:48:08,800 --> 00:48:10,900
Have you more of that cigar?
330
00:48:11,700 --> 00:48:12,700
I have nothing.
331
00:48:14,700 --> 00:48:15,700
What's this?
332
00:48:17,100 --> 00:48:18,200
I don't know.
333
00:48:23,200 --> 00:48:25,700
- Who is following you?!
- No one is following me.
334
00:48:25,800 --> 00:48:28,800
- Then how did this get in your coat?!
- Stop yelling at me!
335
00:48:28,900 --> 00:48:33,200
- Oh, I'm sorry, so where did you get this,
doctor? - There's one on your hat, too.
336
00:48:33,900 --> 00:48:34,600
What?
337
00:48:40,500 --> 00:48:42,400
Park the van at the end of the bridge.
338
00:49:01,900 --> 00:49:04,100
Throw these two gadgets over there.
339
00:49:25,500 --> 00:49:28,100
- I brought you some cigarettes.
- What are you talking about?
340
00:50:05,700 --> 00:50:07,000
Oh, look, a little fly.
341
00:50:10,500 --> 00:50:14,500
Almost asleep, mouth wide open,
leave this little one be,
342
00:50:15,500 --> 00:50:17,700
let him sleep.
Turn around!
343
00:50:17,900 --> 00:50:20,900
- You're a good disciple of me, as I see.
- I'm the master, sweet boy,
344
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
not your disciple.
345
00:50:25,700 --> 00:50:29,000
And I'm gonna teach you a real lesson now.
346
00:50:34,300 --> 00:50:35,900
Wow, you really love the water.
347
00:50:36,000 --> 00:50:36,700
Piko!
348
00:50:37,600 --> 00:50:39,000
Knock him out, Piko!
349
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Come on!
350
00:50:41,200 --> 00:50:42,800
Hey, Piko, pull yourself together!
351
00:50:43,300 --> 00:50:45,200
Piko, what the hell are you doing?!
Huh?
352
00:50:45,800 --> 00:50:47,300
Piko, don't do this to me!
353
00:50:47,500 --> 00:50:48,400
Please, no!
354
00:51:49,700 --> 00:51:50,500
Hello!
355
00:51:51,600 --> 00:51:52,300
Hi!
356
00:51:52,900 --> 00:51:54,900
- Are you free tonight?
- Yes, I am.
357
00:51:55,500 --> 00:51:58,600
- Good, then I'll wait for you at the dock.
- Okay, ciao!
358
00:52:49,500 --> 00:52:53,100
Hey, doctor, here is your son-in-law.
The whole family together again.
359
00:52:56,000 --> 00:52:56,900
Now the carpet.
360
00:53:00,300 --> 00:53:03,200
You'll see what a pretty little package we'll
make out of him.
361
00:54:22,300 --> 00:54:25,200
Boger, you're still the same stupid idiot you
always were.
362
00:54:25,300 --> 00:54:28,200
Klauberg, you forget who is the commander
here.
363
00:54:28,300 --> 00:54:31,300
Stop it now.
Shouldn't we get to business?
364
00:54:32,200 --> 00:54:34,100
Okay, let's get to business.
365
00:54:38,700 --> 00:54:41,500
You can choose: your daughter or the
microbes.
366
00:54:47,700 --> 00:54:52,200
You want me to let the boys in?
You'll see what they will do to your daughter.
367
00:54:52,500 --> 00:54:56,500
Old-school technique.
25 years and you couldn't think of anything new?
368
00:54:58,100 --> 00:54:58,900
So?
369
00:54:59,000 --> 00:55:00,500
Shall I press the button?
370
00:55:01,500 --> 00:55:03,500
Press the button, if you value your life.
371
00:55:05,000 --> 00:55:06,500
You are threatening me?
372
00:55:08,500 --> 00:55:09,900
What do you want?
373
00:55:10,900 --> 00:55:14,600
Has it ever crossed your mind what your
clients would say,
374
00:55:14,700 --> 00:55:17,700
should you return to them without the
microbes?
375
00:55:18,900 --> 00:55:22,000
- How much money do you want?
- Didn't Helga tell you?
376
00:55:23,100 --> 00:55:24,700
Listen to me, Klauberg,
377
00:55:26,100 --> 00:55:30,100
now if you take me to the hiding place and
you give me the microbes,
378
00:55:31,000 --> 00:55:34,300
then you'll get 100,000 dollars and I'll give
you back your daughter.
379
00:55:35,000 --> 00:55:36,500
I give you my word of honor.
380
00:55:37,500 --> 00:55:39,100
Your word is worth nothing.
381
00:55:39,600 --> 00:55:43,300
Let my daughter go free right now.
- You want her to report me to the police
382
00:55:43,400 --> 00:55:44,300
at once?
383
00:55:45,600 --> 00:55:48,800
If she reports you, I'd be in trouble too.
Don't you think?
384
00:55:49,000 --> 00:55:49,900
All right, then.
385
00:55:51,100 --> 00:55:52,600
Let the girl go.
386
00:55:53,000 --> 00:55:55,500
Looks like we're starting to understand
each other.
387
00:55:56,000 --> 00:55:58,200
You never understood me.
388
00:55:59,800 --> 00:56:01,700
And you're surprised by this, Boger?
389
00:56:23,200 --> 00:56:25,300
- Would you like a taxi?
- Oh, yes, I would.
390
00:56:31,300 --> 00:56:32,700
Well, are you satisfied?
391
00:56:34,200 --> 00:56:35,300
We can go now.
392
00:56:52,600 --> 00:56:53,600
Let me out!
393
00:56:59,300 --> 00:57:00,300
Help me!
394
00:57:38,100 --> 00:57:42,200
- The girl is here. What do you want me to
do with her? - She is my gift to you.
395
00:57:43,100 --> 00:57:45,500
Tell the helicopter pilot to follow me.
396
00:57:46,000 --> 00:57:48,900
- And what about the guy?
- You can have him if you want.
397
00:57:54,900 --> 00:57:57,100
Crocodile. Crocodile. Crocodile.
398
00:57:58,300 --> 00:57:59,600
Here's Crocodile speaking.
399
00:57:59,700 --> 00:58:02,300
Follow the yacht and cover the boss.
400
00:58:02,500 --> 00:58:03,400
Okay, I get it.
401
00:58:22,800 --> 00:58:25,200
- Bring that guy up here.
- All right.
402
00:58:52,700 --> 00:58:54,500
Do you think he's still alive?
403
00:58:54,600 --> 00:58:58,400
If he is lucky, he is already dead.
Helga is worse than death.
404
00:58:58,900 --> 00:59:00,200
Let's get him out of here.
405
00:59:04,700 --> 00:59:05,600
Look, a little fly.
406
00:59:09,700 --> 00:59:10,600
Sleep, baby.
407
00:59:25,800 --> 00:59:26,500
Come on!
408
00:59:27,100 --> 00:59:28,400
Crawl here to me.
409
00:59:30,300 --> 00:59:31,200
Come on!
410
00:59:34,500 --> 00:59:35,900
Take off your clothes!
411
00:59:40,100 --> 00:59:42,600
Do you want me to make your pretty face
a little uglier?
412
00:59:45,100 --> 00:59:45,800
Come on!
413
00:59:51,200 --> 00:59:52,000
Hurry!
414
01:00:17,800 --> 01:00:18,800
Look at this.
415
01:00:21,600 --> 01:00:23,000
It's showing wrong time.
416
01:00:40,200 --> 01:00:44,000
Distress signal. SA6 is in danger!
SA6 is in danger!
417
01:00:47,600 --> 01:00:50,500
- Where is that guy?
- I'm gonna go find him.
418
01:00:57,900 --> 01:00:59,100
Oh, look, a little fly.
419
01:01:00,500 --> 01:01:05,200
Almost asleep, mouth wide open,
leave this little one be,...
420
01:01:05,900 --> 01:01:07,900
What, you're stealing watch now?
421
01:01:12,700 --> 01:01:16,100
But I see you're a good boy.
You set the correct time.
422
01:01:17,000 --> 01:01:19,200
Now you're gonna tell me where Klauberg is.
423
01:01:22,500 --> 01:01:25,800
I don't miss the same target twice.
Where is Klauberg?
424
01:01:26,500 --> 01:01:28,500
Only his daughter is here.
425
01:01:28,800 --> 01:01:29,800
And where?
426
01:01:30,500 --> 01:01:33,600
- She's in Boger's cabin with Helga.
- And where is that?
427
01:01:34,600 --> 01:01:35,600
On deck two.
428
01:01:56,500 --> 01:01:57,300
Keep moving!
429
01:02:03,400 --> 01:02:06,500
- I'll try to get around behind him.
- You're not going anywhere.
430
01:02:16,800 --> 01:02:18,700
Hey, we will freeze to death in here!
431
01:02:33,700 --> 01:02:34,900
Kiss my hand!
432
01:02:45,600 --> 01:02:47,000
Are you biting me?!
433
01:02:58,500 --> 01:03:00,300
I hope I'm not interrupting you.
434
01:03:01,600 --> 01:03:04,400
Put your clothes back on, my sweetheart,
I can't concentrate.
435
01:03:05,400 --> 01:03:08,300
Now you're gonna tell me where Klauberg is.
436
01:03:08,900 --> 01:03:12,400
You want to know, don't you? Huh?
No! No!
437
01:03:15,400 --> 01:03:18,000
It's him!
My father went with him for the microbes.
438
01:03:18,100 --> 01:03:20,200
You bitch!
You betrayed your father?!
439
01:03:20,300 --> 01:03:23,300
- He is not my father anymore.
- Don't you know where the hiding place is?
440
01:03:23,300 --> 01:03:24,700
- My father...
- Hey, easy!
441
01:03:25,400 --> 01:03:28,300
I really love mad women like you,
but don't get carried away.
442
01:03:28,400 --> 01:03:31,600
- So?
- My father, I mean, Dr. Klauberg
443
01:03:32,600 --> 01:03:35,600
told me that some kind of a lion guards
the hiding place, but I think
444
01:03:35,700 --> 01:03:37,100
this makes no sense.
445
01:03:37,200 --> 01:03:40,800
You get almonds! You get almonds!
You get almonds!...
446
01:03:55,400 --> 01:03:56,700
Killer!
447
01:04:22,300 --> 01:04:23,500
Oh, look, a little fly!
448
01:04:27,900 --> 01:04:29,100
Look, a little fly.
449
01:04:43,400 --> 01:04:44,100
Watch out!
450
01:05:00,700 --> 01:05:01,600
Peekaboo!
451
01:05:04,400 --> 01:05:07,300
- Take the gun! - But I don't know how
to use this thing. - Watch out!
452
01:05:09,700 --> 01:05:10,600
Not bad.
453
01:05:14,100 --> 01:05:17,400
SA6 calling Center3.
SA6 calling Center3.
454
01:05:27,100 --> 01:05:28,900
What about you, Cool Dude? Huh?
455
01:05:29,500 --> 01:05:32,400
Do you remember the island where we
went fishing last year?
456
01:05:35,400 --> 01:05:36,500
Bravo, little girl.
457
01:05:36,600 --> 01:05:38,100
What are you saying? Huh?
458
01:05:38,300 --> 01:05:42,800
There is a rock there that resembles a jumping lion.
You told me, remember?
459
01:05:44,100 --> 01:05:45,900
What?
I don't understand you.
460
01:05:46,000 --> 01:05:49,300
That's where Klauberg went with his gang.
The microbes are there too.
461
01:05:50,700 --> 01:05:51,900
Alaaarm!
462
01:05:54,200 --> 01:06:02,900
Part 8.
We can go home from the cinema, or maybe not?
463
01:06:39,800 --> 01:06:42,300
- We need a light.
- There is no light.
464
01:06:42,400 --> 01:06:45,300
- Bring the flashlight. - Okay.
- And bring the lead box, too.
465
01:06:45,900 --> 01:06:48,100
It's good we were prepared for anything,
Klauberg.
466
01:06:55,300 --> 01:06:56,200
Turn right.
467
01:07:26,800 --> 01:07:28,300
Well, there is nothing here.
468
01:07:35,000 --> 01:07:37,300
You scare too easy, young man.
469
01:07:47,600 --> 01:07:50,000
And behold, the gate of hell is open.
470
01:07:51,300 --> 01:07:53,900
After you, gentlemen.
- Ew, it's smelly.
471
01:07:55,100 --> 01:07:59,100
- I released poison gas in the lab before I left.
- Nonsense.
472
01:08:00,300 --> 01:08:04,900
- That was on your command, Boger.
- This is not the time to reconnect with the past.
473
01:08:05,500 --> 01:08:07,100
Give me a gas mask.
474
01:08:30,700 --> 01:08:35,500
- Who are they?
- My colleagues. The gas preserved them.
475
01:09:08,200 --> 01:09:09,200
Let me see.
476
01:09:12,000 --> 01:09:14,100
Great. Give me the box.
- Here it is.
477
01:09:14,600 --> 01:09:19,100
Thank you, Klauberg, our organization will
be grateful to you... Hey!
478
01:09:20,700 --> 01:09:21,900
Hey, my gas mask!
479
01:09:38,000 --> 01:09:41,400
Klauberg, where are you?
Show yourself!
480
01:09:42,600 --> 01:09:44,400
Show yourself or I'll shoot you.
481
01:10:12,100 --> 01:10:12,900
Hey!
482
01:10:16,300 --> 01:10:17,900
Klauberg, stop!
483
01:10:18,900 --> 01:10:21,400
Klauberg, I said stop!
484
01:10:22,300 --> 01:10:23,900
You cannot hide from me.
485
01:10:25,100 --> 01:10:26,600
I'm not gonna hurt you.
486
01:10:44,300 --> 01:10:48,700
- You get everything you want, Klauberg.
- Now everything will be mine, Boger.
487
01:10:49,800 --> 01:10:54,200
- I command you to get me out of here.
- Everyone in the world is under my
488
01:10:54,300 --> 01:10:55,500
command now!
489
01:10:57,300 --> 01:11:00,800
Nooo! Klauberg, nooo...!
490
01:11:10,200 --> 01:11:13,500
Let me out of here, you crazy man.
Can you here me?
491
01:11:14,300 --> 01:11:17,100
Let me out.
Can you here me, Klauberg?
492
01:11:20,800 --> 01:11:25,200
We didn't let your daughter go.
She is on the ship with Helga.
493
01:11:26,500 --> 01:11:29,200
If I don't go back, she's gonna kill your
daughter.
494
01:11:29,300 --> 01:11:32,700
You know Helga, she's capable of anything.
495
01:11:34,300 --> 01:11:38,700
Please, Otto, I'm begging you!
Let me out.
496
01:11:40,100 --> 01:11:41,300
You can go.
497
01:11:55,600 --> 01:12:00,700
- But you're not gonna shoot me, are you?
- It doesn't matter now. Look at your hand.
498
01:12:02,200 --> 01:12:05,300
The thing that you wanted so much is
already there on your hands.
499
01:12:06,200 --> 01:12:07,700
The microbes.
500
01:15:01,300 --> 01:15:02,000
Hey!
501
01:15:02,100 --> 01:15:03,000
Stop!
502
01:17:37,100 --> 01:17:38,800
Now you are all in my hands.
503
01:17:39,500 --> 01:17:43,200
Come out from the houses and the basements,
504
01:17:43,800 --> 01:17:46,000
as nothing will protect you.
505
01:17:48,500 --> 01:17:50,500
Pray to me!
506
01:17:58,200 --> 01:18:01,200
Get on your knees, poor bastards!
507
01:18:02,200 --> 01:18:03,300
Get on your knees!
508
01:18:05,500 --> 01:18:07,700
Can't you hear me?!
Get on your knees!
509
01:18:26,600 --> 01:18:28,100
The game is over, doctor!
510
01:20:09,000 --> 01:20:13,600
You can go home now.
39401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.