Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,360 --> 00:00:51,523
"Mange forlader Arkansas,
2
00:00:51,694 --> 00:00:53,547
og de fleste af dem vender tilbage igen.
3
00:00:53,571 --> 00:00:56,199
De kan ikke få fart nok på
til at slippe væk."
4
00:00:56,324 --> 00:00:58,976
Palmer, Alaska har luksushjem
med udsigter til en million.
5
00:00:59,245 --> 00:01:00,746
Cole og Amanda har sparet op
6
00:01:00,997 --> 00:01:03,081
og er klar til at bruge store penge.
7
00:01:03,497 --> 00:01:06,834
Dette træhus har overraskelser
rundt om hvert hjørne.
8
00:01:08,253 --> 00:01:09,854
Dét er lækkert.
9
00:01:10,004 --> 00:01:11,005
Wow!
10
00:01:11,130 --> 00:01:13,818
Jeg har altid haft mistanke om,
at jeg ikke ønskede eftertragtede ting
11
00:01:13,842 --> 00:01:15,427
i livet så meget, som jeg burde.
12
00:01:15,928 --> 00:01:19,348
Kvinder, biler, huse, film, bands.
13
00:01:20,265 --> 00:01:23,826
Folk brugte de ting til at forme
en ordnet livsfilosofi.
14
00:01:23,935 --> 00:01:26,121
- Det her kan ikke passe.
- Det er virkelig fredfyldt.
15
00:01:26,145 --> 00:01:27,748
Jeg behøvede aldrig en livsfilosofi.
16
00:01:27,772 --> 00:01:29,540
Og en ting til. Det her er fantastisk.
17
00:01:29,691 --> 00:01:31,412
Det er kun folk, der ville have ting,
18
00:01:31,484 --> 00:01:33,754
havde dårlig samvittighed over at få
ting, og frustrerede
19
00:01:33,778 --> 00:01:35,964
over ikke af få ting,
der havde brug for en filosofi.
20
00:01:35,988 --> 00:01:37,663
Det er nok min yndlingsdel af huset.
21
00:01:37,740 --> 00:01:42,222
Coles drømmegarage,
et stort brusebad og en udestue.
22
00:01:42,246 --> 00:01:43,789
Hvad koster det hele?
23
00:01:44,372 --> 00:01:46,605
Jeg var tilfreds med at drikke mig fuld,
eller...
24
00:01:46,959 --> 00:01:48,727
...drikke en masse uden at blive fuld.
25
00:01:48,752 --> 00:01:49,915
Græsset er det vigtigste.
26
00:01:49,961 --> 00:01:51,357
- Der er så meget af det.
- Ja.
27
00:02:34,255 --> 00:02:35,357
Giv mig dit våben.
28
00:02:36,215 --> 00:02:37,442
Jeg har ikke noget.
29
00:02:38,050 --> 00:02:40,135
En, der slås som dig, bør have et våben.
30
00:02:40,720 --> 00:02:45,528
Ulovlig indtrængen er meget anderledes
end væbnet røveri, kloge.
31
00:02:45,975 --> 00:02:47,226
Du snakker for meget.
32
00:02:50,813 --> 00:02:52,439
Kyle, er du her? Det er Colin.
33
00:02:55,652 --> 00:02:57,195
Sig, du stadig har den, mand.
34
00:02:59,155 --> 00:03:00,257
Ja!
35
00:03:00,865 --> 00:03:02,283
Åh! Sådan skal det være.
36
00:03:02,408 --> 00:03:05,201
Hey, sådan skal det være.
37
00:03:06,995 --> 00:03:09,389
Du bør måske gå udenfor et stykke tid.
38
00:03:09,915 --> 00:03:11,017
Hvorfor?
39
00:03:11,876 --> 00:03:13,711
Der kommer måske en gentleman forbi.
40
00:03:14,170 --> 00:03:15,272
Hvis han gør,
41
00:03:15,838 --> 00:03:16,940
skal jeg skyde ham.
42
00:03:18,507 --> 00:03:21,575
Colin, du er en sindssyg tosse.
43
00:03:29,852 --> 00:03:31,186
Jeg har en fyr i mit skab.
44
00:03:32,521 --> 00:03:34,834
Jeg ved ikke, om det er den samme,
du tænker på.
45
00:03:35,482 --> 00:03:37,693
- Krøltop?
- Ja, det er ham.
46
00:03:39,028 --> 00:03:40,130
Og han er i live?
47
00:03:41,030 --> 00:03:42,132
Indtil videre.
48
00:03:43,616 --> 00:03:44,718
Pak dit lort.
49
00:03:46,285 --> 00:03:48,537
- Blev jeg lige forfremmet?
- Jeps.
50
00:03:49,371 --> 00:03:50,914
Du skal til Arkansas.
51
00:03:57,880 --> 00:03:59,131
Jeg er narkohandler.
52
00:04:03,927 --> 00:04:07,473
Jeg er nederst i en gruppe,
der styres af en, der hedder Frog.
53
00:04:10,142 --> 00:04:11,560
En mand, jeg aldrig har mødt.
54
00:04:12,645 --> 00:04:15,436
Ærligt talt er jeg ikke sikker på,
om han overhovedet findes.
55
00:04:17,482 --> 00:04:20,320
Det, mange ikke ved om organiseret
kriminalitet i sydstaterne,
56
00:04:20,401 --> 00:04:22,169
er, at det ikke er særlig organiseret.
57
00:04:23,488 --> 00:04:26,033
Udtrykket Dixie Mafia
har altid været for generøst,
58
00:04:26,199 --> 00:04:28,118
antydet en for stor skala.
59
00:04:30,411 --> 00:04:33,957
Der er en håndfuld store spillere,
der styrer alt på regionsniveau, men...
60
00:04:34,582 --> 00:04:38,512
det er ikke i nærheden af italienerne
eller mexicanerne, ingen familier.
61
00:04:39,005 --> 00:04:43,442
Bare en løs sammenslutning
af snyltere og udskud.
62
00:04:43,466 --> 00:04:44,675
Intet æreskodeks.
63
00:04:46,177 --> 00:04:47,470
Ingen livsfilosofi.
64
00:04:53,227 --> 00:04:57,234
Det er for det meste kedeligt, ensomt
arbejde, men det passer mig fint.
65
00:04:59,900 --> 00:05:03,737
At afhænge af andre er den hurtigste
måde at miste livet på i denne branche.
66
00:05:49,283 --> 00:05:50,200
Er du Kyle?
67
00:05:50,367 --> 00:05:51,469
Er du Swin?
68
00:05:51,911 --> 00:05:54,098
Velkommen ombord.
Jeg er din andenpilot i aften.
69
00:05:54,996 --> 00:05:57,557
Colin nævnte ikke, jeg skulle være
kaptajn på en motorvejsfærge.
70
00:05:57,581 --> 00:06:00,251
Ja, men du er i engrossalg nu,
de voksnes rækker.
71
00:06:02,754 --> 00:06:04,051
Hvad sker der med keglerne?
72
00:06:04,255 --> 00:06:07,232
Jeg synes, det virker så tilfældigt,
at det kan narre en betjent.
73
00:06:09,261 --> 00:06:10,720
Det er vel ret klogt.
74
00:06:11,805 --> 00:06:13,598
Jeg er noget af et kriminelt geni.
75
00:06:14,224 --> 00:06:16,058
Åh, er du en af de der spøgefugle?
76
00:06:16,392 --> 00:06:17,602
Jeg er blevet kaldt værre.
77
00:06:19,103 --> 00:06:20,896
Du minder mig om en tv-vært.
78
00:06:23,399 --> 00:06:24,358
Ved du hvad, Kyle?
79
00:06:24,442 --> 00:06:27,152
Jeg tænker, at hvis du vil være
den stærke, tavse type,
80
00:06:27,611 --> 00:06:30,612
så skal du lade være med at
kommentere på hver en lille ting.
81
00:06:31,198 --> 00:06:32,594
Det bliver ikke med det samme,
82
00:06:32,784 --> 00:06:35,566
men snart slår jeg dig i gulvet.
83
00:06:35,871 --> 00:06:37,825
Jeg anbefaler,
at du vrøvler mindst muligt.
84
00:06:38,164 --> 00:06:39,266
Se lige dig.
85
00:06:40,500 --> 00:06:42,594
Nej, du spiller hård nu,
men vi bliver venner.
86
00:06:42,835 --> 00:06:44,479
Alle, der møder mig, vil være min ven.
87
00:06:44,503 --> 00:06:45,837
Det er svært at tro på.
88
00:06:46,756 --> 00:06:47,966
Hvordan kunne de ikke det?
89
00:06:48,967 --> 00:06:50,885
Hvad er Swin for et navn?
90
00:06:51,218 --> 00:06:52,320
Din mors.
91
00:06:52,720 --> 00:06:53,947
Sæt dig ind.
92
00:06:56,932 --> 00:07:00,812
KAPITEL ET
KEDSOMHED ER SMUK
93
00:07:01,063 --> 00:07:02,165
GOLF
94
00:07:02,313 --> 00:07:04,965
Hvis vi tager 83 resten af vejen,
kommer vi ikke for sent.
95
00:07:07,400 --> 00:07:10,153
At blive stoppet med stoffer
forsinker en rigtig meget.
96
00:07:11,739 --> 00:07:13,073
Der lærte jeg noget igen.
97
00:07:13,532 --> 00:07:15,253
Man bliver ikke så klog ved et uheld.
98
00:07:20,998 --> 00:07:22,100
Det er godt at se.
99
00:07:29,340 --> 00:07:30,257
Du er ynkelig.
100
00:07:30,424 --> 00:07:31,526
Nej.
101
00:07:32,301 --> 00:07:34,053
De fleste kvinder ammer ikke længere,
102
00:07:34,261 --> 00:07:35,554
hvilket er en skam, du ved?
103
00:07:35,637 --> 00:07:37,949
For babyer, der ammes,
får færre syndromer.
104
00:07:37,973 --> 00:07:39,182
Jeg fik mælkeerstatning.
105
00:07:39,975 --> 00:07:42,519
Din store røv fik vist en mundfuld
af den ægte vare.
106
00:07:43,520 --> 00:07:46,079
- Aner det ikke.
- Åh, jeg vil vædde med, du gjorde det.
107
00:07:46,315 --> 00:07:48,443
Du havde sikkert en pat i munden
fra dag et.
108
00:07:49,193 --> 00:07:50,635
Lad os ringe og spørge din mor.
109
00:07:52,071 --> 00:07:53,173
Hun er død.
110
00:08:00,287 --> 00:08:03,641
Jeg ville være ligeglad,
hvis mine søstre døde.
111
00:08:03,665 --> 00:08:04,791
Du er sygt dum.
112
00:08:07,586 --> 00:08:09,022
Lort.
113
00:08:09,588 --> 00:08:10,690
Fandens.
114
00:08:12,507 --> 00:08:14,719
Virkelig? Gaffatape, MacGyver?
115
00:08:15,178 --> 00:08:16,512
Kan du se noget reb?
116
00:08:17,180 --> 00:08:20,018
Jeg improviserer, fordi dit
forbandede arbejde var så sjusket.
117
00:08:22,058 --> 00:08:23,226
- Lort.
- Fandens.
118
00:08:24,853 --> 00:08:26,396
Lad mig føre ordet.
119
00:08:27,606 --> 00:08:29,692
Hej. Jeg hedder Mike, hvordan går det?
120
00:08:30,025 --> 00:08:31,777
Førstehjælpskassen er i konsollen.
121
00:08:32,486 --> 00:08:35,363
Pat Bright, parkbetjent.
Skal I gutter langt?
122
00:08:35,697 --> 00:08:36,824
Corpus Christie.
123
00:08:37,950 --> 00:08:41,295
Jeg så,
jeres lastvogn skal bruge noget hjælp.
124
00:08:42,078 --> 00:08:44,289
Jeg er ikke sikker på,
jeg er helt enig i det,
125
00:08:44,414 --> 00:08:48,761
men alting går vel i stykker en dag,
gør det ikke? Hvis man er tålmodig.
126
00:08:48,794 --> 00:08:51,713
I skal have mere reb,
fra hjørne til hjørne.
127
00:08:52,005 --> 00:08:53,215
Ja, jeg ved det godt.
128
00:08:53,381 --> 00:08:55,716
Vi havde bare travlt i morges.
129
00:08:55,842 --> 00:08:56,944
Det har vi stadig.
130
00:08:57,386 --> 00:08:59,072
Hvad er der i lasten?
131
00:09:00,097 --> 00:09:01,199
Vandhaner.
132
00:09:01,473 --> 00:09:04,518
Jeps, en eller anden...
computermagnat, du ved?
133
00:09:04,601 --> 00:09:06,508
Engang var det olie, nu er det computere.
134
00:09:08,437 --> 00:09:11,970
Er der ingen vandhaner i Corpus?
135
00:09:15,278 --> 00:09:16,380
Jeg sagde det samme,
136
00:09:16,487 --> 00:09:18,646
men han sagde,
han ville have marmorkerne.
137
00:09:19,532 --> 00:09:21,743
Lad mig se på,
hvordan I har stablet det her.
138
00:09:22,119 --> 00:09:24,763
Jeg er sikkerhedsekspert i denne stat.
139
00:09:25,038 --> 00:09:26,457
Det sætter jeg pris på,
140
00:09:26,665 --> 00:09:28,386
men sagen er, vi har virkelig travlt.
141
00:09:28,417 --> 00:09:30,270
- Vi er allerede så langt.
- Hey, nok spørgsmål
142
00:09:30,294 --> 00:09:31,396
Fandens.
143
00:09:36,590 --> 00:09:38,008
Hvad er keglerne til?
144
00:09:43,557 --> 00:09:46,810
I kører med et last vandhaner
145
00:09:47,352 --> 00:09:49,437
fyldt med poser med pulver.
146
00:09:49,604 --> 00:09:51,064
I tog afsted fra Little Rock,
147
00:09:51,273 --> 00:09:53,900
og I har et kort over alle stater
i jeres handskerum.
148
00:09:54,901 --> 00:09:57,361
Jeg kommer fra Frog.
Jeg skal gribe ind her.
149
00:09:58,571 --> 00:10:01,157
Så I gutter har ikke noget valg
150
00:10:01,366 --> 00:10:03,159
i forhold til jeres nærmeste fremtid.
151
00:10:03,868 --> 00:10:06,537
I skal arbejde under mig i statsparken.
152
00:10:06,662 --> 00:10:10,959
Frog har et helt nyt sæt kunder,
og jeg styrer de handler,
153
00:10:11,126 --> 00:10:14,230
så lad være med at ligne rådyr,
der er fanget i forlygterne.
154
00:10:14,254 --> 00:10:17,424
Prøv at se ud, som om I er vrede
eller I keder jer eller noget.
155
00:10:18,633 --> 00:10:20,652
Så, du kender Frog personligt?
156
00:10:20,676 --> 00:10:22,427
Jeg har kendt Frogman i årevis.
157
00:10:22,677 --> 00:10:25,557
Lige siden en af hans lastbiler
farede vild i min park.
158
00:10:27,642 --> 00:10:29,519
I gutter skal køre med mig.
159
00:10:32,021 --> 00:10:33,564
Hvad med vognen?
160
00:10:33,856 --> 00:10:36,234
Colin her kører den resten af vejen.
161
00:10:38,236 --> 00:10:39,338
Hvad så, Kyle?
162
00:10:41,364 --> 00:10:42,992
Jeg tror ikke, du får brug for den.
163
00:10:47,369 --> 00:10:48,620
Jeg skød dig næsten.
164
00:10:50,163 --> 00:10:52,457
Prøver du at overbevise nogen?
165
00:10:53,000 --> 00:10:54,102
Nej.
166
00:10:54,377 --> 00:10:55,587
Nej, jeg hader skydevåben.
167
00:10:56,713 --> 00:11:00,002
De siger, det ikke er klogt at lave noget
med nogen, man ikke kender.
168
00:11:00,550 --> 00:11:02,052
Dit navn er Kyle Ribb.
169
00:11:02,510 --> 00:11:05,155
Du har aldrig dræbt en mand,
og du hedder Swin Horne.
170
00:11:05,179 --> 00:11:06,514
Du har aldrig dræbt en mand.
171
00:11:08,390 --> 00:11:10,452
Du er pålidelig.
172
00:11:12,186 --> 00:11:13,288
Du er et projekt.
173
00:11:21,404 --> 00:11:24,741
Det kommer til at fungere sådan her:
174
00:11:25,116 --> 00:11:28,744
I to gutter skal bo i skurvogne
på parkens område.
175
00:11:29,161 --> 00:11:32,163
Bare rolig, jeg forskelsbehandler ikke.
176
00:11:32,664 --> 00:11:33,998
De er identiske.
177
00:11:34,916 --> 00:11:38,254
I får jobs som parkarbejdere
som dækhistorier.
178
00:11:38,420 --> 00:11:42,317
Vedligehold parken,
vis vej for vildfarne bilister.
179
00:11:42,341 --> 00:11:44,945
I er her, I drejer til højre
og til venstre hele vejen ned.
180
00:11:44,969 --> 00:11:47,179
Jeres dæknavne er Robert Suarez
181
00:11:47,471 --> 00:11:48,638
og Ed Mollar.
182
00:11:48,972 --> 00:11:50,140
Det her er mine regler.
183
00:11:50,474 --> 00:11:54,830
Jeg siger dem kun en gang,
så hør godt efter.
184
00:11:54,854 --> 00:11:56,146
Jeg er chefen.
185
00:11:56,313 --> 00:12:00,543
I må aldrig nægte at adlyde en ordre,
og I må aldrig sige op.
186
00:12:00,567 --> 00:12:04,571
Hvis I beslutter at stikke af,
finder jeg jer og dræber jer,
187
00:12:04,696 --> 00:12:07,592
uanset hvor meget
jeg har lært at holde af jer.
188
00:12:07,616 --> 00:12:09,911
Socialiser ikke med de lokale.
189
00:12:10,077 --> 00:12:11,912
Tag ikke piger med herhen.
190
00:12:12,205 --> 00:12:14,540
Tiltræk ikke opmærksomhed.
191
00:12:15,166 --> 00:12:18,836
Med tiden kan I to måske overtage
forretningen,
192
00:12:19,086 --> 00:12:21,672
mod at jeg får en beskeden procentdel.
193
00:12:21,881 --> 00:12:22,983
PARKBETJENT
194
00:12:23,173 --> 00:12:27,719
Tænk engang.
En dag kan alt det her blive jeres.
195
00:12:38,314 --> 00:12:39,416
Hvor er chefen?
196
00:12:40,524 --> 00:12:41,858
Støvsuger sin Corvette.
197
00:12:43,027 --> 00:12:45,427
Har været i gang i to timer.
Han er besat af den.
198
00:12:45,695 --> 00:12:47,405
Jeg er mere til tyske biler.
199
00:12:48,197 --> 00:12:50,116
Er der en chance for, at Bright er Frog?
200
00:12:50,492 --> 00:12:51,594
Ingen.
201
00:12:52,244 --> 00:12:53,640
Men det er en frisk tankegang.
202
00:12:53,996 --> 00:12:56,331
Hvor tror du, Frog bor,
på en ranch et sted?
203
00:12:56,497 --> 00:12:59,376
Jeg tror, vi er nødt til at arbejde
ved dette firma
204
00:12:59,542 --> 00:13:02,420
i lang tid, før vi får noget sandt at vide
om Frogman.
205
00:13:02,712 --> 00:13:04,983
Jeg hørte, han har en pool med form
som en åkande.
206
00:13:05,007 --> 00:13:06,170
Jeps, der kan du bare se.
207
00:13:06,342 --> 00:13:08,342
I lang tid bliver det bare den slags lort.
208
00:13:09,135 --> 00:13:10,636
Ligegyldige løgne.
209
00:13:12,388 --> 00:13:15,684
Sovet godt? Helt på plads?
210
00:13:15,808 --> 00:13:18,645
Vil nogen af jer drenge
gerne kalde mig herre?
211
00:13:19,063 --> 00:13:20,522
I må godt, hvis I vil.
212
00:13:21,189 --> 00:13:22,524
Jeg synes ikke, det er plat.
213
00:13:26,152 --> 00:13:30,058
Vi går i gang med at transportere
stoffer over statsgrænsen, herre!
214
00:13:31,741 --> 00:13:35,616
VELKOMMEN TIL "SWEET HOME
ALABAMA" GUVERNØR KAY IVEY
215
00:13:41,918 --> 00:13:43,711
CENTERFOLD
ÅBEN 19:30
216
00:13:43,878 --> 00:13:44,980
Så du det?
217
00:13:46,089 --> 00:13:48,008
Mine søstre ender et sted som det.
218
00:13:48,884 --> 00:13:50,969
Hvor mange af dem har du egentlig, ti?
219
00:13:51,262 --> 00:13:52,658
De har ikke deres rigtige far.
220
00:13:53,055 --> 00:13:54,544
Deres stedfar er alt for streng.
221
00:13:54,723 --> 00:13:56,956
Han jagede mig væk,
så jeg kan ikke beskytte dem.
222
00:13:57,808 --> 00:13:59,989
Lyder som en opskrift på en stripper.
223
00:14:00,477 --> 00:14:01,579
Ja.
224
00:14:02,606 --> 00:14:03,815
Man ved aldrig.
225
00:14:04,649 --> 00:14:06,277
En af dem hedder allerede Cinnamon.
226
00:14:17,204 --> 00:14:19,415
Pristjek til kasse fem.
227
00:14:19,706 --> 00:14:21,207
Pristjek til kasse fem.
228
00:14:27,421 --> 00:14:28,523
Undskyld mig, frue?
229
00:14:29,090 --> 00:14:30,800
Ved du, hvor radiserne er?
230
00:14:32,677 --> 00:14:34,305
Jeg ved det ikke, ved grøntsagerne.
231
00:14:34,637 --> 00:14:36,907
Det er et godt gæt.
232
00:14:38,474 --> 00:14:39,851
Ny i byen, navnet er Swin.
233
00:14:40,560 --> 00:14:43,597
Dit navn er lige så dumt som mit.
234
00:14:43,938 --> 00:14:45,523
- Johnna.
- En fornøjelse.
235
00:14:46,566 --> 00:14:48,660
Det er uvist,
hvor længe jeg bliver i området.
236
00:14:48,859 --> 00:14:51,404
Ja, jeg er freelance statsrevisor.
237
00:14:53,864 --> 00:14:56,295
Lad os få den her kurtisering i gang.
238
00:15:00,664 --> 00:15:03,059
- Jeg er på vagt i aften.
- Hvad med i morgen aften?
239
00:15:03,083 --> 00:15:04,477
- Kirke.
- Jeg arbejder faktisk...
240
00:15:04,501 --> 00:15:06,795
- Sagde du kirke?
- Ja, du burde prøve det en dag.
241
00:15:07,002 --> 00:15:08,880
Det har jeg. Det har vi alle.
242
00:15:10,255 --> 00:15:12,007
Prøv igen. Måske sætter det sig fast.
243
00:15:24,520 --> 00:15:25,683
Kan jeg hjælpe med noget?
244
00:15:25,813 --> 00:15:27,189
Hvad med lørdag?
245
00:15:28,608 --> 00:15:29,901
Det her er klamt.
246
00:15:30,276 --> 00:15:32,779
Radiserne og så følger du efter mig
ud til min bil.
247
00:15:33,113 --> 00:15:35,072
Du er... du er bare klam.
248
00:15:36,239 --> 00:15:37,341
Kan du lide "klam"?
249
00:15:42,954 --> 00:15:44,207
Hør her.
250
00:15:45,583 --> 00:15:48,044
Du må ikke så meget som kysse mig
på fem dates.
251
00:15:49,170 --> 00:15:50,272
Og hvad så bagefter?
252
00:15:50,379 --> 00:15:51,982
Så må du.
253
00:15:53,633 --> 00:15:55,402
Hvad fanden?
Du må ikke date en lokal pige.
254
00:15:55,426 --> 00:15:57,333
Bright sagde, vi skulle holde lav profil.
255
00:15:57,553 --> 00:15:58,763
Det er ikke noget særligt.
256
00:15:59,096 --> 00:16:01,073
Jeg lærer hende ikke
vores hemmelige håndtryk.
257
00:16:01,097 --> 00:16:02,618
- Fortæller du Bright det?
- Nej, og jeg
258
00:16:02,642 --> 00:16:04,702
skulle ikke have fortalt dig.
259
00:16:04,726 --> 00:16:06,061
De har du nok ret i.
260
00:16:11,775 --> 00:16:12,943
Aften, frue.
261
00:16:13,319 --> 00:16:17,882
Det er de mest ynkelige ting,
jeg nogensinde har set.
262
00:16:17,906 --> 00:16:19,008
Kan du bære det?
263
00:16:28,542 --> 00:16:29,644
Jeg klarer det.
264
00:16:29,793 --> 00:16:30,895
Er du sikker?
265
00:16:31,211 --> 00:16:32,313
Jeps.
266
00:16:32,754 --> 00:16:34,923
VI KØBER OG SÆLGER ALT
267
00:16:35,215 --> 00:16:38,009
Jeg griller nogle rejer,
laver middagsmad til morgenmad.
268
00:16:38,343 --> 00:16:40,011
- Er I sultne?
- Nej, tak.
269
00:16:40,971 --> 00:16:43,724
Indtil videre har det været
en meget lige kamp.
270
00:16:44,391 --> 00:16:45,493
Et hundrede.
271
00:16:47,644 --> 00:16:48,746
Kører den?
272
00:16:48,978 --> 00:16:50,234
Nej, man kører ikke på den.
273
00:16:50,438 --> 00:16:52,148
Det er et samlerobjekt.
274
00:16:52,315 --> 00:16:53,442
Så den kører ikke?
275
00:16:54,191 --> 00:16:57,279
Giver det overskud
bare at sælge bøger og sokker?
276
00:16:57,487 --> 00:16:58,948
Jeg behøver ikke lave overskud.
277
00:16:59,448 --> 00:17:01,141
Det er en god forretningsmodel.
278
00:17:01,492 --> 00:17:04,411
Denne scooter er et stykke af Amerika.
279
00:17:04,536 --> 00:17:07,515
Jeg kan ikke se,
hvorfor du ikke skulle købe den.
280
00:17:07,539 --> 00:17:09,082
Jeg er ligeglad med Amerika.
281
00:17:09,541 --> 00:17:12,100
Jeg går op i at lytte til
St. Louis Cardinals i radioen.
282
00:17:13,419 --> 00:17:15,171
Calvin har én nu, en med...
283
00:17:15,339 --> 00:17:16,781
Der løber han. Hvor skal han...
284
00:17:17,674 --> 00:17:18,884
Kasteren kaster den femte.
285
00:17:19,176 --> 00:17:20,343
Han er en ret fin fyr.
286
00:17:20,594 --> 00:17:24,472
Det eneste, han laver,
er at lave morgenmad og høre radio.
287
00:17:24,598 --> 00:17:26,785
- Hele dagen lang.
- Hvad er der galt med det?
288
00:17:26,809 --> 00:17:28,268
Han er bare led.
289
00:17:28,644 --> 00:17:30,979
Han vil ikke give ti dollars for et Rolex.
290
00:17:31,313 --> 00:17:33,313
Jeg ville ikke give ti dollars
for den ting.
291
00:17:34,566 --> 00:17:36,901
Det her kan fortsætte hele natten.
292
00:17:37,151 --> 00:17:39,405
Oversvømme stierne, et rigtigt skybrud.
293
00:17:41,406 --> 00:17:44,075
I må hellere tage afsted nu,
hvis I vil nå hjem.
294
00:17:44,284 --> 00:17:46,453
Ellers bliver I fanget
med mig hele natten.
295
00:17:49,873 --> 00:17:51,176
Jeg venter, til det er slut.
296
00:17:52,500 --> 00:17:53,602
Ja, også mig.
297
00:18:02,134 --> 00:18:03,361
Jeg ordner det.
298
00:18:08,350 --> 00:18:09,934
Sådan, det er bedre.
299
00:18:10,393 --> 00:18:13,480
Som englænderne siger, drenge,
300
00:18:13,896 --> 00:18:17,734
lad os presse på til daggry.
301
00:18:18,734 --> 00:18:19,836
Daggry?
302
00:18:19,986 --> 00:18:23,029
Du kan godt gå i seng,
hvis du vil, Abigail.
303
00:18:23,322 --> 00:18:25,158
Du kan sove i min seng, hvis du vil.
304
00:18:26,284 --> 00:18:29,555
Jeg drikker bare ikke.
Jeg prøver ikke at være et røvhul.
305
00:18:29,579 --> 00:18:31,623
Jeg har på fornemmelsen,
det er din replik.
306
00:18:32,665 --> 00:18:34,643
Min replik er...
307
00:18:34,875 --> 00:18:38,255
...må du drømme om tilbudte patter.
308
00:18:39,006 --> 00:18:41,466
Det siger jeg... engang imellem.
309
00:18:47,512 --> 00:18:49,139
Plask, plask,
310
00:18:49,890 --> 00:18:51,308
ned i halsen.
311
00:19:06,073 --> 00:19:08,993
De siger, jeg har Kristus' fødder.
312
00:19:10,996 --> 00:19:15,332
Mine herrer, jeg vil gerne sige et par
ord om kedsomhed.
313
00:19:16,458 --> 00:19:22,298
Åh, kedsomhed er en smuk ting
314
00:19:23,550 --> 00:19:25,343
Nej, for en forbryder, der keder sig,
315
00:19:25,801 --> 00:19:27,595
er en god forbryder.
316
00:19:28,095 --> 00:19:31,099
Så hvis I tager jer selv i
317
00:19:31,349 --> 00:19:34,018
at beklage jer over kedsomhed,
så bare husk,
318
00:19:34,143 --> 00:19:36,729
at det er bedre at skulle finde på
noget at lave
319
00:19:36,854 --> 00:19:41,776
end at have noget at lave,
der kommer og finder dig.
320
00:20:00,127 --> 00:20:01,085
Goddag.
321
00:20:01,253 --> 00:20:04,047
- Kagesalget er på.
- Modtaget.
322
00:20:06,759 --> 00:20:08,552
Det var vores nye ordrer.
323
00:20:09,094 --> 00:20:10,196
Var det Frog?
324
00:20:10,429 --> 00:20:12,389
Det var... Hende.
325
00:20:12,890 --> 00:20:14,742
Hun kalder sig...
326
00:20:14,892 --> 00:20:15,994
...Hende.
327
00:20:16,769 --> 00:20:18,228
Hun er en sort dame.
328
00:20:19,314 --> 00:20:21,941
Bor på en husbåd
på den anden side af søen.
329
00:20:22,025 --> 00:20:23,942
Hun ringer altid med mine ordrer.
330
00:20:24,276 --> 00:20:26,320
Hvorfor kalder hun sig selv Hende?
331
00:20:26,778 --> 00:20:29,281
Det er rent gætværk, men...
332
00:20:29,698 --> 00:20:34,513
...jeg forestiller mig, at hvis
vores organisation bliver infiltreret,
333
00:20:34,537 --> 00:20:38,291
eller nogen har mikrofon på
eller aflytter telefonerne eller noget,
334
00:20:38,499 --> 00:20:41,835
så ville de blot høre
Hende dit og Hende dat, og...
335
00:20:43,671 --> 00:20:44,773
Hende?
336
00:20:45,923 --> 00:20:47,842
Hende kunne være
hvilken som helst kvinde.
337
00:20:57,725 --> 00:21:01,214
Så vi skal aflevere stofferne personligt
og tage imod kontanter. Det er nyt.
338
00:21:01,396 --> 00:21:02,838
Det betyder, Frog stoler på os.
339
00:21:03,274 --> 00:21:05,127
Ja, faktisk som en forfremmelse.
340
00:21:05,151 --> 00:21:06,253
Hvor skal vi hen?
341
00:21:08,612 --> 00:21:09,739
Castor, Louisiana.
342
00:21:13,241 --> 00:21:14,492
VELKOMMEN TIL LOUISIANA
343
00:21:36,430 --> 00:21:37,723
Det er fint her.
344
00:21:41,436 --> 00:21:44,147
Ser I,
i mit land er det uhøfligt ikke at...
345
00:21:44,772 --> 00:21:46,493
...undersøge ting, før man køber dem.
346
00:21:48,276 --> 00:21:51,071
Kan du lide... appelsinvand?
347
00:21:51,655 --> 00:21:52,757
Klart.
348
00:21:53,532 --> 00:21:54,634
Vi køber engros.
349
00:21:54,700 --> 00:21:56,034
Vi er trætte af det.
350
00:21:56,368 --> 00:21:57,470
Hvem er vi?
351
00:21:57,661 --> 00:21:59,370
Mit... mit barnebarn.
352
00:22:00,038 --> 00:22:03,500
Nick, kom med...
juice øjeblikkeligt.
353
00:22:14,929 --> 00:22:16,513
Tag det roligt!
354
00:22:17,473 --> 00:22:18,932
Åh, Gud, hvordan...
355
00:22:19,307 --> 00:22:20,725
Hvor uhøfligt, jeg... jeg...
356
00:22:21,768 --> 00:22:23,186
...jeg viftede med den her.
357
00:22:24,979 --> 00:22:26,313
Nick, vis nogle manerer.
358
00:22:27,231 --> 00:22:28,357
Venner.
359
00:22:28,899 --> 00:22:32,195
Og lad dem se dig,
ellers bliver de nervøse.
360
00:22:32,320 --> 00:22:34,113
De ved ikke, hvor svag du er.
361
00:22:34,614 --> 00:22:36,475
Du behøver ikke bekymre
dig om høflighed.
362
00:22:36,657 --> 00:22:39,023
Tjek boldene og kom med pengene.
363
00:22:40,328 --> 00:22:42,455
Hans... stakkels far...
364
00:22:44,166 --> 00:22:45,917
...meget mærkeligt æg,
365
00:22:46,168 --> 00:22:47,961
som I amerikanere siger.
366
00:22:48,336 --> 00:22:51,005
Som barn betalte han en anden dreng
367
00:22:51,171 --> 00:22:58,442
for at foretage sig noget seksuelt
med en hund.
368
00:23:00,473 --> 00:23:01,724
En lille hund.
369
00:23:03,852 --> 00:23:06,479
Hunde kan faktisk godt lide
sex med mennesker.
370
00:23:06,687 --> 00:23:09,246
Det er ligesom, hvis du har sex
med et lækkert rumvæsen.
371
00:23:17,865 --> 00:23:18,967
Hvilket...
372
00:23:19,033 --> 00:23:21,201
...amt i Arkansas er I fra?
373
00:23:21,577 --> 00:23:23,204
Sig, han skal komme med pengene.
374
00:23:23,495 --> 00:23:24,844
Jeg beklager meget, det er...
375
00:23:25,957 --> 00:23:27,120
...et uhøfligt spørgsmål.
376
00:23:27,458 --> 00:23:29,210
Sig ikke ordet "uhøfligt" igen.
377
00:23:29,627 --> 00:23:31,534
Jeg har tilladelse til at aflyse handlen.
378
00:23:31,629 --> 00:23:33,589
Nick! Kom med tasken.
379
00:23:35,509 --> 00:23:38,969
Min situation er... forfærdelig.
380
00:23:39,344 --> 00:23:41,352
Jeg er ikke længere adelig.
381
00:23:41,930 --> 00:23:43,032
Nu bliver jeg...
382
00:23:43,849 --> 00:23:46,018
...truet af mænd i mit eget hjem.
383
00:23:46,560 --> 00:23:48,813
Jeg havde et liv, nu har jeg lort.
384
00:23:49,313 --> 00:23:51,566
Det kunne være værre.
385
00:23:52,733 --> 00:23:55,461
Hvis du ikke kommer med den taske
i en fart, kan det blive værre.
386
00:23:55,485 --> 00:23:57,363
Nick, kom! Kom med tasken!
387
00:24:13,921 --> 00:24:15,023
Det er fint.
388
00:24:15,631 --> 00:24:16,883
Ingen sårede følelser.
389
00:24:18,926 --> 00:24:20,261
Ingen følelser overhovedet.
390
00:26:26,761 --> 00:26:28,389
Stik de forbandede hænder i vejret.
391
00:26:33,893 --> 00:26:38,732
Jeg vil ikke dø,
før jeg får vandpletterne af Corvetten.
392
00:26:58,835 --> 00:27:03,411
Du godeste, hvor er du fra, min dreng?
Fortæl mig i det mindste det.
393
00:27:05,968 --> 00:27:07,761
- Castor.
- Selvfølgelig.
394
00:27:09,471 --> 00:27:12,599
Forbandede Castor, Louisiana?
395
00:27:15,267 --> 00:27:17,128
Jeg fulgte efter de drenge i varevognen.
396
00:27:17,561 --> 00:27:18,817
- Fulgte du efter dem?
- Ja.
397
00:27:19,104 --> 00:27:20,398
Okay, hvem kørte?
398
00:27:22,650 --> 00:27:25,027
Det lille røvhul med brillerne.
399
00:27:25,402 --> 00:27:28,406
Og du og ham fandt ud af noget.
400
00:27:28,739 --> 00:27:30,616
Nej, de ved ikke noget om det her.
401
00:27:31,242 --> 00:27:32,678
Tag ikke pis på mig.
402
00:27:33,786 --> 00:27:36,748
Swin kunne ikke klare at se mig
og udføre det beskidte arbejde.
403
00:27:37,373 --> 00:27:38,935
Nej, nej.
404
00:27:39,834 --> 00:27:42,294
Nej. Du tager fejl.
405
00:27:42,753 --> 00:27:45,250
Det er mit værk. Kun mit.
406
00:27:47,674 --> 00:27:48,968
Hvor er pengene?
407
00:27:55,683 --> 00:27:58,853
Hvad er det kommet til...
408
00:28:00,480 --> 00:28:03,566
...når en person som mig kan væmmes?
409
00:28:03,732 --> 00:28:05,484
For fanden! Hvor er pengene?
410
00:28:18,331 --> 00:28:19,790
Vil du komme med ind?
411
00:28:22,084 --> 00:28:23,186
Lige nu?
412
00:28:26,047 --> 00:28:27,582
I aften var det vores femte date.
413
00:28:30,258 --> 00:28:32,804
Jeg ved, du gemmer
en masse penge her,
414
00:28:33,054 --> 00:28:35,324
- og du kommer til at give dem til mig!
- Hvorfor?
415
00:28:35,348 --> 00:28:38,017
Så du kan spilde dem
på det lokale universitet?
416
00:28:38,309 --> 00:28:40,821
Du ville ikke vide,
hvad du skulle gøre med mine penge.
417
00:28:41,311 --> 00:28:43,355
Dit svin! Kan du se den her?
418
00:28:48,653 --> 00:28:50,196
Du bluffer ikke!
419
00:28:56,409 --> 00:28:57,511
Har du regnet det ud?
420
00:28:57,661 --> 00:28:59,829
Jeg er aldrig blevet tortureret før,
vær sød!
421
00:29:00,038 --> 00:29:01,373
De er på loftet.
422
00:29:15,887 --> 00:29:18,390
Jeg skal bare bruge min ene hånd til det.
423
00:29:19,057 --> 00:29:21,685
- Til hvad?
- Så jeg kan fiske dem ud derfra.
424
00:29:22,894 --> 00:29:27,118
Bare rolig, jeg er ikke i en tilstand,
hvor jeg kan skade nogen.
425
00:29:33,072 --> 00:29:34,615
Det er skakten.
426
00:29:34,740 --> 00:29:39,328
Bare flyt de kasser og den gryde væk.
427
00:29:49,838 --> 00:29:50,964
Hvad er det her?
428
00:29:53,175 --> 00:29:54,718
Det er en otte-spors afspiller.
429
00:29:56,469 --> 00:29:58,971
Hvem har opdraget dig,
knægt? Dyr og ting?
430
00:29:59,348 --> 00:30:00,558
Hold din kæft.
431
00:30:01,350 --> 00:30:02,827
Hvordan virker den?
432
00:30:03,227 --> 00:30:05,520
Du kommer båndet hele vejen i,
433
00:30:05,811 --> 00:30:09,794
trykker på knappen, og så har du musik.
434
00:30:14,780 --> 00:30:16,990
- Jeg forstår det ikke.
- Knægt?
435
00:30:18,449 --> 00:30:20,493
Det kommer ikke til at ende godt for dig.
436
00:30:21,244 --> 00:30:24,497
Det er din sidste chance for
at tage det kloge valg.
437
00:30:27,918 --> 00:30:30,962
Ja. Men det er din sidste chance for
at gøre noget som helst.
438
00:30:34,715 --> 00:30:35,925
Kom så, tag dem.
439
00:30:37,468 --> 00:30:38,570
Okay.
440
00:30:39,053 --> 00:30:40,519
Du skal bare hjælpe mig op.
441
00:30:40,638 --> 00:30:41,972
Jeg kan ikke selv komme op.
442
00:31:21,887 --> 00:31:24,497
Fortæl mig noget om dig selv...
443
00:31:25,349 --> 00:31:26,726
...som ingen andre ved.
444
00:31:33,315 --> 00:31:34,650
Jeg må ikke se mine søstre.
445
00:31:35,943 --> 00:31:37,529
Min stedfar hjernevaskede dem.
446
00:31:38,571 --> 00:31:39,739
Hvor er de?
447
00:31:40,823 --> 00:31:44,011
Det er lige meget.
Det kunne lige så godt være på månen.
448
00:31:44,035 --> 00:31:45,619
Har du billeder?
449
00:31:46,912 --> 00:31:48,497
Nej, jeg ville ikke have billeder.
450
00:31:49,164 --> 00:31:50,749
Billeder er ret gode.
451
00:31:52,209 --> 00:31:53,711
Især med tekst bagpå.
452
00:32:06,264 --> 00:32:09,058
Jeg har altid troet, jeg ville dø udenfor.
453
00:32:10,978 --> 00:32:12,104
Jeg ved ikke hvorfor.
454
00:32:12,730 --> 00:32:14,273
Det er bare en følelse.
455
00:32:15,149 --> 00:32:16,684
Nej, vi... vi er ikke døde endnu.
456
00:32:17,568 --> 00:32:18,670
Det ved jeg.
457
00:32:19,069 --> 00:32:20,463
Nej, det går fint.
458
00:32:29,997 --> 00:32:33,685
Det var bare resten af dit liv,
der snakkede.
459
00:32:33,709 --> 00:32:34,876
Det går fint.
460
00:32:42,676 --> 00:32:45,489
Må... måske...
461
00:32:47,014 --> 00:32:49,016
- Må...
- Hvad... Hvad?
462
00:32:49,600 --> 00:32:53,478
Må du drømme om tilbudte patter.
463
00:33:02,988 --> 00:33:04,256
Bright, er du hjemme?
464
00:33:06,533 --> 00:33:08,744
Må være gået i det gode
gamle whiskeyskab.
465
00:33:11,789 --> 00:33:13,541
Intet andet i vasken end en kaffekop.
466
00:33:20,797 --> 00:33:21,899
Er det blod?
467
00:33:27,387 --> 00:33:29,282
Fulgte han efter os?
468
00:33:34,352 --> 00:33:36,622
Det ser værre ud, end det er.
Bare en travl dag.
469
00:33:38,149 --> 00:33:39,567
Du skal gå i isenkræmmeren,
470
00:33:39,817 --> 00:33:42,252
købe noget nyt isolation, plastplader,
471
00:33:42,276 --> 00:33:44,230
fjerne blodet,
tørre alle dørhåndtagene af.
472
00:33:44,946 --> 00:33:46,656
- Okay?
- Hvad?
473
00:33:47,073 --> 00:33:48,658
Hvad... hvad laver du?
474
00:33:52,162 --> 00:33:53,372
Hvad laver du?
475
00:33:53,789 --> 00:33:55,231
Lad ikke nogen komme nær huset.
476
00:33:55,874 --> 00:33:58,210
Hvor skal du hen?
Hvor skal du hen? For helvede...
477
00:34:57,935 --> 00:35:01,689
Hey. Jeg ville ikke være uhøflig, så jeg
kom tilbage med dit barnebarns pistol.
478
00:35:02,064 --> 00:35:03,649
Åh, du godeste. Åh, du godeste.
479
00:35:15,787 --> 00:35:17,787
Jeg begraver den græske knægt
et andet sted.
480
00:35:18,873 --> 00:35:21,000
Lægger noget afstand mellem os
og dem.
481
00:35:21,542 --> 00:35:23,542
Hvorfor begraver vi ikke bare
dem begge her?
482
00:35:23,795 --> 00:35:25,795
Vi begraver ikke Brights morder
i hans park.
483
00:35:26,797 --> 00:35:29,192
Hvorfor skjuler vi det her?
Vi slog dem ikke ihjel.
484
00:35:29,216 --> 00:35:30,510
Det vil købe os noget tid.
485
00:35:31,844 --> 00:35:35,074
Du ved godt, seks fod bare er en skik,
ikke?
486
00:35:35,098 --> 00:35:36,391
En skik, som vi følger.
487
00:35:44,189 --> 00:35:46,375
Jeg burde have tjekket,
om nogen fulgte efter os.
488
00:35:46,399 --> 00:35:48,778
Det ved jeg,
og jeg tager ansvaret for det.
489
00:35:50,446 --> 00:35:53,175
Jeg ved allerede, det var din skyld.
Det behøver du ikke fortælle mig.
490
00:35:53,199 --> 00:35:55,868
Du behøver ikke være et røvhul.
Jeg undskylder, okay?
491
00:35:55,993 --> 00:35:57,993
- Det er det, folk gør.
- Ikke hvad jeg gør.
492
00:35:58,287 --> 00:35:59,889
Det handler ikke om
at være opmærksom.
493
00:35:59,913 --> 00:36:01,641
Du burde have følt, at nogen fulgte efter.
494
00:36:01,665 --> 00:36:03,603
Såkaldte mavefornemmelser
kommer fra hjernen,
495
00:36:03,627 --> 00:36:05,295
og jeg tænkte på noget andet.
496
00:36:05,420 --> 00:36:07,420
- Jeg blev distraheret.
- Hvad tænkte du på?
497
00:36:07,504 --> 00:36:10,215
Det ved jeg ikke nu.
Jeg tænker på ting hele tiden.
498
00:36:10,424 --> 00:36:12,234
Jeg trænede hjernen til
at race afsted i årevis.
499
00:36:12,258 --> 00:36:14,552
Jeg kan ikke bare slukke
den med en knap.
500
00:36:15,011 --> 00:36:17,992
Det er derfor, du er så god til det skidt.
Din hjerne styrer tingene.
501
00:36:18,016 --> 00:36:19,118
Dig!
502
00:36:21,143 --> 00:36:23,354
Du tænkte på den forbandede pige.
503
00:36:45,542 --> 00:36:47,915
Hvorfor flygtede vi ikke,
lige da vi fandt hans lig?
504
00:36:48,963 --> 00:36:50,131
I hvis bil?
505
00:36:50,548 --> 00:36:51,650
Brights?
506
00:36:51,966 --> 00:36:53,092
Med Frogs penge?
507
00:36:53,426 --> 00:36:55,333
Hvorhen? Tilbage til
Athens og Vanderbilt?
508
00:36:55,426 --> 00:36:56,987
Jeg ved det ikke, vi overvejede det ikke.
509
00:36:57,011 --> 00:36:58,113
Det gjorde jeg.
510
00:36:58,721 --> 00:37:02,452
Har du tænkt på, at hvis vi flygter,
ser det ud som om, vi planlagde det?
511
00:37:02,476 --> 00:37:04,197
Som om vi har en grund til at flygte.
512
00:37:05,062 --> 00:37:07,156
Frog vil jage os og dræbe os,
hvis vi flygter.
513
00:37:07,189 --> 00:37:08,566
At flygte er en dødsdom.
514
00:37:09,858 --> 00:37:11,568
Jeg prøver at få fat i Colin.
515
00:37:13,820 --> 00:37:15,340
Vi må hellere fortælle historien selv,
516
00:37:15,364 --> 00:37:17,367
end at den drypper op
ad kommandovejen.
517
00:37:17,574 --> 00:37:18,993
Ting drypper ned, ikke op.
518
00:37:20,868 --> 00:37:22,537
Undskyld. Undskyld.
519
00:37:23,037 --> 00:37:24,526
Det er ikke mig, det er hjernen.
520
00:37:24,664 --> 00:37:26,153
Min hjerne er et rigtigt røvhul.
521
00:37:26,582 --> 00:37:27,684
Det skal nok gå.
522
00:37:28,293 --> 00:37:29,689
Vi skal bare have fat i Colin.
523
00:37:29,795 --> 00:37:31,144
Sådan kan vi holde os i live.
524
00:37:31,755 --> 00:37:35,011
Alligevel tror du så ikke,
det er tid til at få et skydevåben?
525
00:37:35,634 --> 00:37:37,774
Våben får ikke situationen til
at falde til ro.
526
00:37:38,011 --> 00:37:40,448
Hvad hvis kun du havde et?
Du stoler på dig selv, ikke?
527
00:37:40,472 --> 00:37:42,307
- Svaret er nej.
- Tror du, det gør dig
528
00:37:42,433 --> 00:37:44,294
til en vildt hård mand
at være ubevæbnet?
529
00:37:44,392 --> 00:37:46,645
Hvem af os har skudt nogen for nyligt?
530
00:37:49,897 --> 00:37:52,803
Vi havde våben nu,
hvis Frog ønskede det.
531
00:38:00,325 --> 00:38:04,556
KAPITEL TO
FROG
532
00:38:14,923 --> 00:38:17,068
ÅBENT -
LUKKET
533
00:38:19,928 --> 00:38:21,930
VI KØBER OG SÆLGER ALT
FROGGYS STED
534
00:38:23,306 --> 00:38:24,408
Hør, Testament.
535
00:38:25,266 --> 00:38:27,018
Jeg har et par kasser ude bagved.
536
00:38:27,311 --> 00:38:28,521
Jeg henter en.
537
00:38:29,188 --> 00:38:31,857
Så kan du komme med alt dit lort
på en gang
538
00:38:32,232 --> 00:38:38,129
i stedet for at komme herind hver dag
og indleverer det stykke for stykke.
539
00:38:38,613 --> 00:38:39,715
Jeg er ikke betjent.
540
00:38:40,490 --> 00:38:42,092
Okay.
541
00:38:43,618 --> 00:38:45,120
Jeg har noget, du kan sælge.
542
00:38:46,747 --> 00:38:48,551
Piratkopierede kassettebånd.
543
00:38:50,667 --> 00:38:51,769
Det kan jeg godt klare.
544
00:38:55,755 --> 00:38:58,007
FROGGYS STED - PANTELÅNER
KØB - SÆLG - BYT
545
00:39:02,094 --> 00:39:03,304
KONTANTER
GULD
546
00:39:03,513 --> 00:39:04,763
Kom snart igen.
547
00:39:10,269 --> 00:39:13,065
TRE MÅNEDER SENERE
548
00:39:13,148 --> 00:39:14,250
Båndene er slut.
549
00:39:15,316 --> 00:39:16,944
Det varede længere, end jeg troede.
550
00:39:17,610 --> 00:39:18,737
På vej et sted hen?
551
00:39:18,945 --> 00:39:20,280
Jeg skal til Illinois,
552
00:39:20,904 --> 00:39:22,067
men det skal tasken ikke.
553
00:39:25,159 --> 00:39:27,620
Peter Pan, PCP.
554
00:39:28,371 --> 00:39:30,206
Ligner jeg en narkohandler?
555
00:39:30,415 --> 00:39:32,251
Det her er Buttons nummer.
556
00:39:32,875 --> 00:39:35,341
Han betaler ikke en skid,
men han slår dig ikke ihjel.
557
00:39:45,846 --> 00:39:47,306
Testament gav mig et jakkesæt.
558
00:39:48,306 --> 00:39:50,074
Hvis det viser sig, det ikke passer...
559
00:39:50,392 --> 00:39:53,770
Mød mig en gade nord for Frayzer High
om tre timer.
560
00:40:56,459 --> 00:40:57,709
Elsker dig, skat.
561
00:40:59,753 --> 00:41:00,962
Det gør du sikkert.
562
00:41:14,018 --> 00:41:15,120
Kom ind.
563
00:41:27,030 --> 00:41:28,132
Giv mig din pistol.
564
00:41:28,865 --> 00:41:29,967
Jeg har ikke nogen.
565
00:41:30,909 --> 00:41:32,160
Tag ikke pis på mig.
566
00:41:32,535 --> 00:41:34,996
Tag den langsomt frem,
læg den på gulvet.
567
00:41:37,208 --> 00:41:38,542
Et par måneder siden.
568
00:41:38,876 --> 00:41:40,461
Jeg savner ham så meget.
569
00:41:40,628 --> 00:41:42,212
Det er jeg ked af at høre.
570
00:41:42,421 --> 00:41:44,506
Jeg er ked af at høre det,
men ved du hvad?
571
00:41:44,673 --> 00:41:46,340
Buttons skal have pengene tilbage.
572
00:41:46,424 --> 00:41:48,099
Det lort, du solgte ham, var falskt.
573
00:41:48,301 --> 00:41:50,446
- Hvordan ved jeg, han ikke lyver?
- Det gør han nok.
574
00:41:50,470 --> 00:41:52,264
Det er mellem jer to.
575
00:41:55,851 --> 00:41:56,953
Vil du have noget?
576
00:41:58,062 --> 00:41:59,225
Jeg er på en streng diæt.
577
00:41:59,771 --> 00:42:00,980
Hennessy og røv.
578
00:42:02,149 --> 00:42:03,358
Hvordan fandt du mig?
579
00:42:03,733 --> 00:42:06,379
Jeg fulgte efter dig,
da du forlod butikken, din dumme skid.
580
00:42:06,403 --> 00:42:07,505
JJ.
581
00:42:07,613 --> 00:42:08,906
Okay. JJ, det hørte du.
582
00:42:09,073 --> 00:42:10,800
Jeg giver dig 5.000 for at slippe mig.
583
00:42:10,824 --> 00:42:12,909
Vil have dig tilbage. Kom så, nu.
584
00:42:13,243 --> 00:42:14,869
Få styr på tankerne.
585
00:42:25,464 --> 00:42:27,317
TIL LEJE
586
00:42:42,522 --> 00:42:43,871
Jeg ville ikke slå dig ihjel.
587
00:42:43,899 --> 00:42:45,066
Jeg lader dig gå.
588
00:42:45,567 --> 00:42:46,669
Jeg sværger, mand.
589
00:42:47,902 --> 00:42:49,004
Kom nu, mand.
590
00:43:21,770 --> 00:43:23,684
Jeg skal væk fra Memphis.
591
00:43:24,272 --> 00:43:26,982
Jeg har en ven i Pine Bluff,
der hedder Almond.
592
00:43:27,316 --> 00:43:28,150
Hvad hedder han?
593
00:43:28,359 --> 00:43:30,736
Almond, røvhul. Lige som nødden.
594
00:43:30,903 --> 00:43:32,447
- Okay.
- Jeg sætter dig op.
595
00:43:32,780 --> 00:43:33,882
Sætter pris på det.
596
00:43:38,703 --> 00:43:40,703
INDBYGGERTAL 56.600
VELKOMMEN TIL PINE BLUFF
597
00:44:01,809 --> 00:44:02,911
Hej.
598
00:44:03,561 --> 00:44:04,812
Hvad kan jeg gøre for dig?
599
00:44:05,104 --> 00:44:07,749
Jeg tror, spørgsmålet er,
hvad kan jeg gøre for dig?
600
00:44:07,773 --> 00:44:08,983
Mit navn er Frog.
601
00:44:09,484 --> 00:44:11,693
Jeg har en ven fra Memphis,
der sagde, du...
602
00:44:11,902 --> 00:44:14,059
...leder efter nye medarbejdere.
603
00:44:16,074 --> 00:44:17,199
Gjorde han virkelig det?
604
00:44:22,872 --> 00:44:24,624
Du ved, den verden vi lever i?
605
00:44:25,332 --> 00:44:27,334
Den er ved at blive moralsk grusom.
606
00:44:30,505 --> 00:44:34,092
Individer af... lav, lav kvalitet,
607
00:44:34,342 --> 00:44:36,676
der bare overløber
hele den forbandede planet.
608
00:44:39,680 --> 00:44:43,725
Hvilken slags individ er du, hr... Frog?
609
00:44:45,228 --> 00:44:45,978
Jeg er en,
610
00:44:46,062 --> 00:44:49,132
der har været nødt til at snakke sig ud
af mange hårde situationer.
611
00:44:49,607 --> 00:44:51,829
Har gjort mig til noget af en sælger.
612
00:44:54,820 --> 00:44:56,405
- Sælger, hva'?
- Jeps.
613
00:44:57,114 --> 00:44:58,532
Okay, bare giv mig et minut.
614
00:45:10,461 --> 00:45:11,563
Sidste opkald.
615
00:45:17,343 --> 00:45:18,677
Åh, mand.
616
00:45:33,484 --> 00:45:35,044
- Hallo.
- Er du stadig i live?
617
00:45:35,068 --> 00:45:36,862
Fed som Thanksgiving.
Er min knægt der?
618
00:45:37,028 --> 00:45:38,130
Ja, han er her.
619
00:45:38,280 --> 00:45:42,809
- Har du splejset ham med din søster endnu?
- Sker aldrig.
620
00:45:44,996 --> 00:45:47,763
Jeg har kun én ven i Memphis.
621
00:45:49,541 --> 00:45:51,076
Heldigt, at han er en fælles ven.
622
00:45:58,342 --> 00:46:01,303
Du har en uge til at
gøre det til en forretning.
623
00:46:05,974 --> 00:46:09,102
Åh, og hvis nogen så meget
som hæver et øjenbryn...
624
00:46:10,228 --> 00:46:13,252
...så fortæl dem, du hænger med Almond.
625
00:46:44,345 --> 00:46:46,392
Forventede ikke
at se dig tilbage så hurtigt.
626
00:46:49,350 --> 00:46:51,164
Jeg var vist bedre, end du regnede med.
627
00:46:52,312 --> 00:46:53,414
Eller dummere.
628
00:46:54,313 --> 00:46:56,901
Åh. Vedrørende at få flere varer,
629
00:46:57,151 --> 00:46:58,444
bliver svaret nej.
630
00:46:58,610 --> 00:46:59,712
Nej?
631
00:46:59,862 --> 00:47:01,028
Det er fredag aften.
632
00:47:01,320 --> 00:47:03,721
Jeg kunne sælge to,
tre gange mere denne weekend.
633
00:47:04,323 --> 00:47:06,451
Hvis du sælger til de røvhuller
så hurtigt,
634
00:47:06,784 --> 00:47:07,952
hvad sker der så?
635
00:47:08,328 --> 00:47:11,540
De ender med at gå bankerot eller dø
om et par måneder, og hvad så?
636
00:47:12,457 --> 00:47:14,310
Hør,
når jeg giver dig en uges forsyninger,
637
00:47:14,334 --> 00:47:15,877
så skal det række. Det er reglen.
638
00:47:17,129 --> 00:47:18,757
Er der andre regler, jeg bør kende?
639
00:47:18,880 --> 00:47:20,340
Ja, en røvfuld,
640
00:47:20,548 --> 00:47:22,502
og hvis du bøjer en, er resten ubrugelige.
641
00:47:27,096 --> 00:47:28,556
Det er ham, Shelton.
642
00:47:29,849 --> 00:47:30,951
Hej?
643
00:47:32,519 --> 00:47:34,118
Beklager, gutter, jeg er tør.
644
00:47:37,690 --> 00:47:40,608
- Jeg er med Almond.
- Det ved jeg.
645
00:47:51,370 --> 00:47:53,259
Ser ud til, du havde en hård weekend.
646
00:47:53,623 --> 00:47:55,903
Den stenaldermand, Shelton,
gav mig en god omgang.
647
00:47:56,292 --> 00:47:57,543
Var det på din vagt?
648
00:47:58,628 --> 00:47:59,837
Den forbandede Shelton.
649
00:48:00,713 --> 00:48:02,434
Få den væk fra mit ansigt og kom med.
650
00:48:04,133 --> 00:48:05,436
Så, Shelton er ikke med dig?
651
00:48:06,177 --> 00:48:07,470
Det var han engang.
652
00:48:09,931 --> 00:48:11,408
Han var min svoger.
653
00:48:11,599 --> 00:48:13,892
Er der andre slægtninge,
jeg skal bekymre mig om?
654
00:48:14,226 --> 00:48:15,436
Ja, min søster.
655
00:48:15,728 --> 00:48:18,190
Du og jeg går direkte til politiet.
656
00:48:19,523 --> 00:48:21,984
Hvad så? Har han sin egen forretning nu?
657
00:48:22,652 --> 00:48:24,355
Så meget, som han er i stand til.
658
00:48:24,695 --> 00:48:26,590
Idioten kunne ikke finde
på et andet dække.
659
00:48:26,614 --> 00:48:27,841
VERDENS STØRSTE
UDVALG AF KANONSLAG!!
660
00:48:27,865 --> 00:48:30,331
SHELTON DISCOUNT-FYRVÆRKERI
661
00:48:31,494 --> 00:48:33,680
- Hvorfor slår du ham ikke bare ihjel?
- Og bagefter?
662
00:48:33,704 --> 00:48:35,557
Ryge i fængsel for at slå fjolset ihjel?
663
00:48:35,581 --> 00:48:37,628
Nej.
Hvem skulle tage sig af min søster, dig?
664
00:48:39,126 --> 00:48:41,128
Jeg tager mig af Shelton,
når tiden er ret.
665
00:48:42,463 --> 00:48:45,068
Når belønningen er større
end konsekvenserne. Forstår du?
666
00:48:46,466 --> 00:48:49,937
Har du aldrig hørt
om en cost-benefit-analyse?
667
00:48:51,013 --> 00:48:52,115
Kom nu.
668
00:48:56,644 --> 00:48:57,478
Kom nu.
669
00:48:57,604 --> 00:48:59,397
Husk at holde munden lukket,
670
00:48:59,563 --> 00:49:02,590
medmindre han stiller dig et spørgsmål,
forstået?
671
00:49:02,691 --> 00:49:05,529
Gør det at møde din mellemmand
mig til din nummer to allerede?
672
00:49:07,029 --> 00:49:08,697
Hvis du kan lide numre.
673
00:49:09,531 --> 00:49:10,825
Du møder vist ikke hver dag
674
00:49:10,950 --> 00:49:12,826
en rar, hvid mand, du kan forme.
675
00:49:14,744 --> 00:49:15,846
Hej.
676
00:49:17,081 --> 00:49:18,207
Hvem er den hvide mand?
677
00:49:19,249 --> 00:49:20,418
Åh, det er min chauffør.
678
00:49:21,503 --> 00:49:22,897
Jeg ville efterlade ham i bilen,
679
00:49:22,921 --> 00:49:25,154
men jeg tænkte,
at en fyr i indkørslen i to timer
680
00:49:25,422 --> 00:49:27,883
er lidt mistænkeligt,
så jeg tog ham med ind.
681
00:49:30,594 --> 00:49:31,696
Vent her.
682
00:49:35,141 --> 00:49:36,243
Hvem er gringoen?
683
00:49:38,810 --> 00:49:39,912
Kommer straks tilbage.
684
00:49:46,568 --> 00:49:47,736
Sæt dig ned.
685
00:50:00,624 --> 00:50:02,764
Rør dig,
og jeg skærer dit forbandede hoved af.
686
00:50:03,501 --> 00:50:04,603
Forstået.
687
00:50:09,591 --> 00:50:10,759
Det var hurtigt.
688
00:50:11,844 --> 00:50:13,928
Tak for gæstfriheden, señorita.
689
00:50:15,721 --> 00:50:16,823
Sæt dig ned.
690
00:50:16,931 --> 00:50:18,559
Vi går ingen steder.
691
00:50:20,185 --> 00:50:21,561
Vi skal til at se en film.
692
00:50:21,686 --> 00:50:23,147
The Toxic Avenger.
693
00:50:26,442 --> 00:50:29,431
Den venskabelige del af handlen?
694
00:50:31,071 --> 00:50:33,383
Han kan ikke lide,
at folk kører ind i hans indkørsel
695
00:50:33,407 --> 00:50:34,843
og kører væk igen med det samme,
696
00:50:34,867 --> 00:50:37,240
så følg hans regler,
ellers bliver der ingen handel.
697
00:50:42,540 --> 00:50:44,250
ÅBEN
698
00:50:51,716 --> 00:50:52,843
Han sidder på røven.
699
00:50:53,052 --> 00:50:54,355
Han faldt lige ned på røven.
700
00:51:10,485 --> 00:51:13,654
Almond 12.000 -
Frog 900
701
00:51:14,029 --> 00:51:15,865
Kunne lige så godt sælge is.
702
00:51:32,590 --> 00:51:33,758
Der er ingen anden vej.
703
00:51:35,218 --> 00:51:36,320
Fuck det.
704
00:51:37,178 --> 00:51:40,348
Mellem 09:30 og 10:30
vil en rød Cadillac
705
00:51:40,682 --> 00:51:42,808
med flere kilo kokain
i bagagerummet
706
00:51:43,184 --> 00:51:45,520
køre ned ad Stringer Avenue
707
00:51:45,979 --> 00:51:47,654
og dreje til venstre ad Bethel Road.
708
00:52:00,660 --> 00:52:02,930
Jeg har intet at sige til dig.
709
00:52:02,954 --> 00:52:04,455
Nogen skulle det jo være.
710
00:52:05,123 --> 00:52:06,749
Er du ikke glad for, det var mig?
711
00:52:09,919 --> 00:52:11,826
Hvorfor kunne du ikke bare slå mig ihjel?
712
00:52:12,213 --> 00:52:13,839
Fordi jeg respekterer dig, Almond.
713
00:52:14,549 --> 00:52:15,925
Jeg har lært meget af dig.
714
00:52:18,302 --> 00:52:19,465
Du respekterer mig, hva'?
715
00:52:22,473 --> 00:52:24,850
Du skal tage dig af alle
mine pligter...
716
00:52:25,434 --> 00:52:26,536
...som mand.
717
00:52:30,065 --> 00:52:32,108
- Lad os høre.
- Det første...
718
00:52:33,234 --> 00:52:34,819
...du tager dig af min søster.
719
00:52:35,236 --> 00:52:36,863
Indloger hende på Rissler House.
720
00:52:38,197 --> 00:52:40,485
Den bedste suite, de har.
721
00:52:40,824 --> 00:52:41,950
Okay.
722
00:52:42,576 --> 00:52:44,018
Og hvis du ikke allerede har...
723
00:52:46,623 --> 00:52:47,915
...så dræb Shelton.
724
00:52:49,500 --> 00:52:50,626
En betingelse.
725
00:52:52,961 --> 00:52:54,296
Jeg vil have mellemmanden.
726
00:52:55,923 --> 00:52:58,092
Jeg vil have ham på god fod.
727
00:52:59,928 --> 00:53:01,513
Du har tænkt på alt, har du ikke?
728
00:53:05,640 --> 00:53:06,808
Du må godt få ham.
729
00:53:09,519 --> 00:53:10,621
Du får ham...
730
00:53:11,938 --> 00:53:13,065
...og er forbandet.
731
00:53:31,291 --> 00:53:34,503
RISSLER HOUSE
PENSION MED ELENGANCE
732
00:53:36,672 --> 00:53:39,216
Den forbandede idiot.
Hver gang, mand, se ham lige.
733
00:53:39,424 --> 00:53:41,750
Han kommer op, han ved ikke,
hvad han ender op med.
734
00:53:54,939 --> 00:53:56,381
Jeg har ikke set den her endnu.
735
00:53:56,483 --> 00:53:58,610
Jeg gennemgår nogle livsstilsændringer.
736
00:53:58,861 --> 00:54:00,028
Jeg skal hæve mine penge.
737
00:54:02,114 --> 00:54:03,928
Jeg vil sælge dig min engrosforhandler.
738
00:54:06,076 --> 00:54:07,202
Hvor meget?
739
00:54:07,369 --> 00:54:08,471
Hundrede tusind.
740
00:54:12,500 --> 00:54:14,269
Jeg giver dig 60.
741
00:54:53,540 --> 00:54:58,062
KAPITEL TRE
LIGENE
742
00:55:09,139 --> 00:55:10,742
Det var min skyld, det her lort skete,
743
00:55:10,766 --> 00:55:12,766
men det betyder ikke,
jeg bliver degraderet.
744
00:55:12,976 --> 00:55:17,665
Jeg lader dig være lederen,
men jeg vil konsulteres om alt.
745
00:55:17,689 --> 00:55:19,900
Bare rolig. Jeg vil ikke være nogens chef.
746
00:55:40,378 --> 00:55:41,855
Kyle!
747
00:56:00,899 --> 00:56:02,024
Ah, lort.
748
00:56:05,027 --> 00:56:06,880
Se, hvad jeg fandt.
749
00:56:08,073 --> 00:56:09,175
Er det knogler?
750
00:56:10,158 --> 00:56:13,710
Menneskeknogler? Hvem fanden er det?
751
00:56:13,995 --> 00:56:15,344
Det var held, at Bright døde.
752
00:56:17,081 --> 00:56:18,183
Han var en hård nyser.
753
00:56:18,915 --> 00:56:21,126
Sådan en er du måske. Lille, gamle dig.
754
00:56:22,671 --> 00:56:23,773
Hvad har du?
755
00:56:25,006 --> 00:56:27,008
44.000 dollars.
756
00:56:28,258 --> 00:56:30,386
- Var de her i huset?
- I tørretumbleren.
757
00:56:31,011 --> 00:56:32,407
Indstillet til permanent pres.
758
00:56:34,473 --> 00:56:35,850
Hvad gør vi med dem?
759
00:56:37,644 --> 00:56:40,063
Intet. Lægger dem tilbage.
Nogen vil komme efter dem.
760
00:56:40,146 --> 00:56:42,148
44.000 bliver ikke bare væk
i rodet.
761
00:56:43,273 --> 00:56:44,617
I morgen genåbner vi parken,
762
00:56:44,817 --> 00:56:47,004
sørger for, at alt er pletfrit,
og så venter vi.
763
00:56:47,111 --> 00:56:48,546
Okay, hvad skal vi fortælle Hende?
764
00:56:48,570 --> 00:56:50,673
Fandens.
765
00:56:51,366 --> 00:56:52,700
Jeg glemte Hende.
766
00:56:53,826 --> 00:56:58,265
Hun sendte os til Castor. Måske var det
hende, der lagde fælden.
767
00:56:58,289 --> 00:57:00,615
Okay, vi fortæller hende,
at Bright er på en rejse.
768
00:57:01,208 --> 00:57:02,743
Den løgn har ret kort holdbarhed.
769
00:57:02,876 --> 00:57:04,878
Beklager, jeg ikke har en tiårs-plan
770
00:57:05,004 --> 00:57:06,963
- klar til os.
- Okay, okay.
771
00:57:07,256 --> 00:57:09,783
Lad os få styr på løgnen, okay?
772
00:57:10,884 --> 00:57:16,366
Vi siger, at Bright tog til Oklahoma...
773
00:57:16,390 --> 00:57:17,492
...med en indianer.
774
00:57:19,142 --> 00:57:20,352
- Er det det?
- Det er det.
775
00:57:20,478 --> 00:57:22,539
Man smider et par detaljer ind
uden at bekymre sig,
776
00:57:22,563 --> 00:57:24,249
om lytteren tror på historien eller ej.
777
00:57:24,273 --> 00:57:26,692
Det er apatiens autoritet.
778
00:57:28,194 --> 00:57:30,278
Okay. Oklahoma med en indianer.
779
00:57:30,445 --> 00:57:31,608
Oklahoma med en indianer.
780
00:57:32,113 --> 00:57:33,555
Og giv ikke indianeren et navn.
781
00:57:34,408 --> 00:57:36,076
Som... Skider Hvor Han Spiser.
782
00:57:37,787 --> 00:57:38,996
Du er en forbandet idiot.
783
00:57:42,082 --> 00:57:43,184
En levende idiot.
784
00:57:44,043 --> 00:57:45,877
Den her fyr er en død vismand.
785
00:57:47,754 --> 00:57:50,638
I dagens vigtigste historie blev
en mand fra Castor, Louisiana,
786
00:57:50,758 --> 00:57:53,986
fundet død i en formodet
bandehenrettelse.
787
00:57:54,010 --> 00:57:55,154
Der er ingen mistænkte...
788
00:57:55,178 --> 00:57:56,364
- Hvad?
- ...men Castor Politi
789
00:57:56,388 --> 00:57:57,573
- beder offentligheden...
- Nej.
790
00:57:57,597 --> 00:58:01,135
...om enhver oplysning,
der kan hjælpe deres efterforskning.
791
00:58:01,643 --> 00:58:03,550
Fik du nogensinde fat i
nogen fra firmaet?
792
00:58:03,938 --> 00:58:06,695
Nej, jeg prøvede Colin,
men han tog den ikke.
793
00:58:06,857 --> 00:58:09,443
Prøv ham igen for fanden.
Han forlader aldrig sin butik.
794
00:58:22,623 --> 00:58:23,874
- Vi beklager.
- Ah, lort!
795
00:58:24,040 --> 00:58:25,559
- Du har ringet til et nummer...
- Hvad?
796
00:58:25,583 --> 00:58:27,304
...der er blevet opsagt eller ikke...
797
00:58:27,377 --> 00:58:28,479
Det er opsagt.
798
00:58:30,547 --> 00:58:32,925
- Fandens!
- Har du et andet nummer på Colin...
799
00:58:33,092 --> 00:58:34,969
...eller måske kan vi prøve den fyr,
800
00:58:35,177 --> 00:58:37,030
fyren med øretingen.
801
00:58:38,264 --> 00:58:39,639
Fucking Rock Pile.
802
00:58:42,057 --> 00:58:43,765
Jeg mener, jeg plejede at kende...
803
00:58:44,060 --> 00:58:45,642
...fyren, jeg mødte Colin igennem.
804
00:58:45,686 --> 00:58:50,191
Fucking... Dennis eller... Denny...
805
00:58:59,242 --> 00:59:00,952
- Tag den forbandede telefon.
- Ja.
806
00:59:04,874 --> 00:59:07,417
- Ja?
- Der er grønt lys for kagesalget.
807
00:59:07,667 --> 00:59:08,835
Okay.
808
00:59:12,672 --> 00:59:13,798
Hvem er det?
809
00:59:14,381 --> 00:59:15,509
Det var Hende.
810
00:59:16,426 --> 00:59:17,528
Tror jeg.
811
00:59:18,804 --> 00:59:19,906
Hun sagde:
812
00:59:20,638 --> 00:59:22,220
"Der er grønt lys for kagesalget."
813
00:59:34,569 --> 00:59:37,321
Stir bare i ti sekunder. Kom bare.
814
00:59:40,616 --> 00:59:43,202
Jeg var midt i min behandling.
Jeg har en sygdom.
815
00:59:43,619 --> 00:59:46,015
Den gør mine hænder
og fødder følsomme.
816
00:59:46,039 --> 00:59:47,874
Lægerne kunne aldrig finde en diagnose.
817
00:59:48,041 --> 00:59:49,626
Sagde, det hele var i mit hoved.
818
00:59:50,252 --> 00:59:52,796
Min mor sagde: "Så ordn det."
819
00:59:53,087 --> 00:59:55,255
Jeg læste,
at meget lidt smerte er i sindet.
820
00:59:55,798 --> 00:59:57,257
Jeg kan ikke vente med at dø.
821
00:59:57,842 --> 01:00:00,154
Ville være meget lettere,
hvis jeg kunne dræbe mig selv,
822
01:00:00,178 --> 01:00:03,306
men det er en synd,
og jeg skal ikke i helvedet.
823
01:00:03,514 --> 01:00:05,600
Jeg venter på, at Herren kalder mig hjem.
824
01:00:05,850 --> 01:00:06,952
Klogt.
825
01:00:07,601 --> 01:00:11,230
Ja. Fader, din vilje, din vej.
826
01:00:11,856 --> 01:00:13,024
Tag mig, Fader.
827
01:00:13,817 --> 01:00:14,985
Ja, Fader.
828
01:00:15,360 --> 01:00:17,517
- Så, pakken?
- Vær ikke uhøflig.
829
01:00:17,612 --> 01:00:18,779
Vær ikke uhøflig.
830
01:00:19,446 --> 01:00:20,924
Sådan behandler man ikke en dame.
831
01:00:20,948 --> 01:00:22,074
Tak.
832
01:00:22,658 --> 01:00:23,867
Hvor er parkbetjenten?
833
01:00:24,534 --> 01:00:26,495
Han tog til Oklahoma med en indianer.
834
01:00:27,496 --> 01:00:29,983
Hvilken bil kørte indianeren i?
835
01:00:30,167 --> 01:00:31,542
Det var måske en Kia.
836
01:00:34,129 --> 01:00:35,898
Måske en Hyundai.
837
01:00:36,088 --> 01:00:38,275
Bare sig:
"Hvor fanden skulle jeg vide det fra?"
838
01:00:42,262 --> 01:00:43,890
Jeg kan godt lide knægte som jer...
839
01:00:45,223 --> 01:00:49,169
...der ikke går op i at få et langt liv.
840
01:00:54,482 --> 01:00:55,649
Sig tak.
841
01:00:56,025 --> 01:00:57,319
- Tak.
- Tak.
842
01:00:57,860 --> 01:00:58,962
Velbekomme.
843
01:01:01,155 --> 01:01:02,257
Skal vi gå eller...
844
01:01:02,282 --> 01:01:03,115
- Ja.
- Ja.
845
01:01:03,240 --> 01:01:04,342
Okay.
846
01:01:07,160 --> 01:01:08,262
Hej, mand.
847
01:01:09,037 --> 01:01:10,580
Hvad fanden laver du herinde?
848
01:01:11,165 --> 01:01:13,393
Jeg har influenza.
Jeg kom herover for at hvile mig.
849
01:01:13,417 --> 01:01:15,210
De skurvogne er så ukomfortable.
850
01:01:15,795 --> 01:01:17,939
Vi bør ikke hænge ud her,
når det ikke er nødvendigt.
851
01:01:17,963 --> 01:01:21,195
- Kan godt se underligt ud.
- Det er kun én dag, slap af.
852
01:01:23,386 --> 01:01:24,488
Venter du nogen?
853
01:01:24,636 --> 01:01:27,079
Det er bare Johnna,
kun kommer med suppe til mig.
854
01:01:27,974 --> 01:01:30,327
Du har bare ikke at fortælle hende
noget. Jeg mener det.
855
01:01:30,351 --> 01:01:32,686
Det er suppe. Vil du slappe af?
856
01:01:34,146 --> 01:01:36,314
- Hej, Kyle.
- Hej. Han er derinde.
857
01:01:37,816 --> 01:01:39,258
Jeg vidste, du ville blive syg,
858
01:01:39,359 --> 01:01:41,278
for jeg var syg for to dage siden.
859
01:01:41,487 --> 01:01:42,655
Jeg tog kyllingefond med.
860
01:01:43,406 --> 01:01:44,716
Kun fond, ingen suppe?
861
01:01:45,366 --> 01:01:47,534
- Stol på mig.
- Du er lægen.
862
01:01:47,785 --> 01:01:49,495
Jeg er faktisk sygeplejerske.
863
01:01:51,288 --> 01:01:53,165
Wow, det her er et fint hus.
864
01:01:53,665 --> 01:01:55,667
Det er det fineste hus, jeg har været i.
865
01:01:56,001 --> 01:01:58,337
Det kunne bruge en
kærlig hånd, men, wow.
866
01:01:58,628 --> 01:01:59,931
Du har et større gæstebad...
867
01:02:00,339 --> 01:02:02,048
- Hvem bor her?
- Vores chef.
868
01:02:02,382 --> 01:02:04,152
Vi må gerne bruge det,
men ikke sove her.
869
01:02:04,176 --> 01:02:05,302
Hvis du vil det...
870
01:02:05,510 --> 01:02:07,113
Hvorfor? Hvem arbejder ellers i parken?
871
01:02:07,137 --> 01:02:08,719
Se? Jeg vidste, det her ville ske.
872
01:02:08,805 --> 01:02:11,826
Jeg vidste, du ville blive fascineret
af mig og min glamourøse livsstil.
873
01:02:11,850 --> 01:02:13,618
Vi arbejder for et firma, der er hyret
874
01:02:13,644 --> 01:02:15,272
til at evaluere statens parksystem.
875
01:02:15,646 --> 01:02:17,332
Overbetjenten her blev anset som uegnet,
876
01:02:17,356 --> 01:02:20,066
så han blev sendt til et indianerreservat
i Oklahoma.
877
01:02:20,858 --> 01:02:24,082
Vi bliver her for at ordne tingene,
indtil han bliver erstattet.
878
01:02:24,153 --> 01:02:25,989
Hvad er det præcis, I ordner?
879
01:02:28,576 --> 01:02:31,578
Mest bare... regnskaber, du ved?
880
01:02:31,703 --> 01:02:33,222
Men hvis huset er tomt, hvorfor...
881
01:02:33,246 --> 01:02:35,266
Nej,
det er en interessekonflikt at bruge det.
882
01:02:35,290 --> 01:02:37,226
Jeg mener, ingen ville vide det,
hvis vi gjorde.
883
01:02:37,250 --> 01:02:39,336
Vi kommer her kun til måltiderne, okay?
884
01:02:39,962 --> 01:02:42,340
Faktisk var vi lige på vej ud,
så vi burde bare...
885
01:02:44,299 --> 01:02:45,675
Har du inviteret nogen andre?
886
01:02:46,551 --> 01:02:47,653
Nej.
887
01:02:55,728 --> 01:02:56,895
God morgen.
888
01:02:57,730 --> 01:02:58,980
Lad mig ikke forstyrre.
889
01:02:59,356 --> 01:03:01,524
Jeg... leder efter en Patrick Bright.
890
01:03:03,276 --> 01:03:04,378
Parkbetjent.
891
01:03:05,028 --> 01:03:06,130
Du forstyrrer ikke.
892
01:03:06,280 --> 01:03:07,823
Bright er her ikke lige nu.
893
01:03:10,367 --> 01:03:12,597
Måske skal jeg begynde forfra.
894
01:03:13,411 --> 01:03:14,513
Okay.
895
01:03:15,330 --> 01:03:16,432
Jeg hedder Barry.
896
01:03:17,290 --> 01:03:18,958
Jeg er en god ven af...
897
01:03:19,208 --> 01:03:21,395
Altså,
min far var en god ven af betjent Bright.
898
01:03:22,086 --> 01:03:26,040
De åbnede en trætjeneste
sammen for mange år siden.
899
01:03:28,302 --> 01:03:30,345
Så altså, han døde,
900
01:03:30,553 --> 01:03:32,680
så jeg kører på tværs af landet
og besøger
901
01:03:32,805 --> 01:03:35,224
alle hans gamle kammerater, du ved?
Prøver at...
902
01:03:36,100 --> 01:03:37,352
Men altså...
903
01:03:38,436 --> 01:03:39,955
...han sagde altid, betjent Bright
904
01:03:39,979 --> 01:03:41,439
var en af de gode, så...
905
01:03:42,148 --> 01:03:43,250
...det er her, vi er.
906
01:03:43,483 --> 01:03:46,236
Det er han bestemt,
men desværre er han her ikke lige nu.
907
01:03:46,944 --> 01:03:51,250
Vi er de menige betjente.
Jeg er Mollar, det er Suarez.
908
01:03:53,577 --> 01:03:54,787
Menige betjente?
909
01:03:55,037 --> 01:03:56,204
Det var det, jeg sagde.
910
01:03:58,456 --> 01:03:59,915
Beklager, du kom så langt.
911
01:04:00,375 --> 01:04:03,270
Bright er til en messe i Tulsa.
Noget med indfødte amerikanere.
912
01:04:03,294 --> 01:04:06,232
- Er han det? Hvornår kommer han tilbage?
- Det fortæller de ikke os.
913
01:04:06,256 --> 01:04:07,358
Kan jeg få dit nummer?
914
01:04:10,844 --> 01:04:12,387
Jeg vil gerne have hendes nummer.
915
01:04:13,347 --> 01:04:16,416
- Vi vil ikke have problemer.
- Nej, nej, ingen problemer.
916
01:04:17,934 --> 01:04:20,395
Åh... jer to?
917
01:04:21,062 --> 01:04:24,065
Jeg vil da ikke splitte sådan
et dejligt par op.
918
01:04:24,273 --> 01:04:25,483
Ingen fare for det, Barry.
919
01:04:25,649 --> 01:04:27,765
Jeg er klogere end dig og yngre.
920
01:04:28,277 --> 01:04:29,404
Er du?
921
01:04:31,113 --> 01:04:32,215
Men jeg er rig.
922
01:04:32,364 --> 01:04:34,114
Jeg er ikke menig noget som helst.
923
01:04:36,328 --> 01:04:38,181
Barry, jeg kunne købe
den pæne, lille pickup
924
01:04:38,205 --> 01:04:39,974
af dig med 100-dollar sedler.
925
01:04:39,998 --> 01:04:40,874
Kunne du det?
926
01:04:41,040 --> 01:04:42,643
- Det kræver mange...
- Festen er slut.
927
01:04:42,667 --> 01:04:43,793
- ...sedler.
- Ses snart.
928
01:04:43,960 --> 01:04:46,145
Hey, hvis du... Hey!
929
01:04:47,254 --> 01:04:49,441
Hey, hvor har du fået
alle de 100-dollar sedler fra,
930
01:04:49,465 --> 01:04:50,591
hva', lille mand?
931
01:04:52,760 --> 01:04:54,178
Er det sandt med sedlerne?
932
01:04:54,553 --> 01:04:55,763
Vi ses snart.
933
01:04:56,180 --> 01:04:58,307
Mestendels. Det er kompliceret.
934
01:04:58,599 --> 01:05:00,768
Al den opbevaringsplads,
du skal bruge og...
935
01:05:01,227 --> 01:05:02,520
Menige betjente...
936
01:05:04,022 --> 01:05:04,897
...ikke?
937
01:05:05,023 --> 01:05:07,070
Og jeg troede,
Bright var på efteruddannelse?
938
01:05:07,484 --> 01:05:09,401
Nej, han... Det er han. Det er...
939
01:05:12,404 --> 01:05:15,949
Det er... Ja. Det hele er bare...
Det hele er kompliceret.
940
01:05:16,116 --> 01:05:16,991
Det er kedeligt.
941
01:05:17,117 --> 01:05:18,869
Du vil ikke... Du vil ikke engang...
942
01:05:28,962 --> 01:05:31,131
Hvad skal vi gøre med pengene
fra den her tur?
943
01:05:33,133 --> 01:05:34,901
Lægge dem i tørretumbleren med resten.
944
01:05:35,094 --> 01:05:37,978
Frog vil nok blive imponeret over,
at vi har gemt dem så længe.
945
01:05:38,055 --> 01:05:39,890
Han har nok allerede afskrevet dem.
946
01:05:40,390 --> 01:05:42,654
Hvor meget tror du, han ved?
947
01:05:43,894 --> 01:05:45,604
Måske kun at noget er galt.
948
01:05:48,190 --> 01:05:50,004
Måske ved han det, hver gang vi pisser.
949
01:05:50,902 --> 01:05:53,278
- Måske arbejder Barry også for Frog.
- For fanden.
950
01:05:55,030 --> 01:05:56,157
Det er også en mulighed.
951
01:05:56,741 --> 01:05:57,949
Måske har du ret.
952
01:05:58,991 --> 01:06:01,560
Måske skal vi skaffe en pistol.
953
01:06:05,624 --> 01:06:08,437
Jeg kender måske til en pantelåner,
vi kan tjekke.
954
01:06:08,461 --> 01:06:10,880
VI KØBER OG SÆLGER ALT
955
01:06:13,006 --> 01:06:14,216
Det er ikke Halloween.
956
01:06:14,633 --> 01:06:16,176
Hvad laver de unger ved min dør?
957
01:06:16,677 --> 01:06:18,138
Halloween er for baptister.
958
01:06:19,472 --> 01:06:20,723
Det har du vel ret i.
959
01:06:21,765 --> 01:06:22,975
Kom bare ind.
960
01:06:23,683 --> 01:06:24,785
Tak.
961
01:06:25,143 --> 01:06:27,103
- Kan du huske mig?
- Altså...
962
01:06:28,521 --> 01:06:29,898
...jeg har ikke glemt dig.
963
01:06:30,899 --> 01:06:32,704
Det her er min kammerat, Ed.
964
01:06:34,320 --> 01:06:36,154
- Goddag, Ed.
- Hej.
965
01:06:37,781 --> 01:06:40,075
- Vi skal bruge pistoler.
- En pistol, ental.
966
01:06:40,992 --> 01:06:42,094
Til hvad?
967
01:06:42,535 --> 01:06:45,959
Vi arbejder ovre i parken
og får snart ferie.
968
01:06:46,372 --> 01:06:49,835
Vi kan godt lide at skyde til måls,
men vi har kun nogle elendige rifler.
969
01:06:50,794 --> 01:06:52,888
Vores chef sagde,
vi kunne finde pistoler her.
970
01:06:53,254 --> 01:06:56,092
Sagde betjent Bright,
I skulle prøve at købe en pistol af mig?
971
01:06:56,299 --> 01:06:57,526
Ja.
972
01:06:57,634 --> 01:06:58,983
Han respekterer dig virkelig.
973
01:06:59,135 --> 01:07:00,679
Sagde, intet forvirrer dig.
974
01:07:05,643 --> 01:07:07,853
Lort. Vent lidt.
975
01:07:10,938 --> 01:07:13,691
Det er syvende inning her.
Gutterne er bagud.
976
01:07:14,150 --> 01:07:15,778
...Freeman gjorde det og med det...
977
01:07:15,861 --> 01:07:17,321
- Sådan.
- ...er der en ude...
978
01:07:17,487 --> 01:07:18,655
Så er der gang i kampen.
979
01:07:18,780 --> 01:07:21,050
Han prøvede at være lidt smart der,
og det gik ikke.
980
01:07:21,074 --> 01:07:21,866
Beklager.
981
01:07:22,116 --> 01:07:23,844
- Han tog føringen og...
- Hvor var vi?
982
01:07:23,868 --> 01:07:24,970
Pistoler.
983
01:07:28,247 --> 01:07:29,349
Det er rigtigt.
984
01:07:29,875 --> 01:07:31,877
Jeg har ikke nogen pistoler, men...
985
01:07:32,253 --> 01:07:34,355
...I kan tage til Little Rock
og købe jer en pistol.
986
01:07:34,379 --> 01:07:36,255
Vi har et problem med by-pistoler.
987
01:07:37,047 --> 01:07:40,164
Vi vil have noget fra bøhlandet,
som en eller andens døde far ejede.
988
01:07:42,886 --> 01:07:44,348
Hvad er planen for jer to?
989
01:07:45,306 --> 01:07:47,577
I ved, i livet?
990
01:07:47,768 --> 01:07:48,894
Undskyld mig?
991
01:07:53,314 --> 01:07:54,566
Altså...
992
01:07:58,402 --> 01:08:02,090
...det er ikke for sent at hoppe på en
tømmerflåde og flyde med strømmen...
993
01:08:02,114 --> 01:08:08,220
...for slemme ting kan ske for dem,
der ikke betaler lokalafgift.
994
01:08:10,623 --> 01:08:11,790
Du er lidt skør.
995
01:08:12,291 --> 01:08:13,393
Jeg elsker det.
996
01:08:18,423 --> 01:08:20,925
Det er ikke forkert at sige,
du handler med nogle...
997
01:08:21,592 --> 01:08:22,801
...undergrundsvarer.
998
01:08:23,760 --> 01:08:26,096
Hvad koster et sæt menneskeknogler
for tiden?
999
01:08:27,932 --> 01:08:29,058
Der slås på den bold.
1000
01:08:29,225 --> 01:08:32,222
Den flyver højt over højre midte,
og, mand,
1001
01:08:32,312 --> 01:08:33,938
det her kommer til at gøre ondt.
1002
01:08:35,273 --> 01:08:36,524
Kommer an på personen.
1003
01:08:38,693 --> 01:08:40,321
Vil du sælge os en pistol eller ej?
1004
01:08:41,362 --> 01:08:42,656
Nej, jeg vil ikke...
1005
01:08:44,741 --> 01:08:46,243
...for I jeres branche...
1006
01:08:47,243 --> 01:08:50,930
...kan pistoler lige så vel få jer dræbt,
som de kan beskytte jer.
1007
01:08:50,954 --> 01:08:52,372
Og hvilken branche er det?
1008
01:08:58,087 --> 01:08:59,189
Parkbetjent-branchen.
1009
01:09:04,052 --> 01:09:05,428
Hvad er din branche?
1010
01:09:09,640 --> 01:09:11,082
Jeg er vel også en parkbetjent.
1011
01:09:14,186 --> 01:09:15,288
Det er vi vel alle.
1012
01:09:18,232 --> 01:09:19,334
Ja.
1013
01:09:20,651 --> 01:09:21,753
Okay.
1014
01:09:23,904 --> 01:09:25,114
Tak for cigaretten.
1015
01:09:41,839 --> 01:09:43,799
- Hvor er Swin?
- Han jogger.
1016
01:09:44,341 --> 01:09:47,902
Sagde, den øgede iltgennemstrømning
hjælper hans hjerne.
1017
01:09:54,894 --> 01:09:56,437
Kan jeg hjælpe dig med noget?
1018
01:09:57,855 --> 01:10:00,023
Jeg skal vide, hvor længe I bliver...
1019
01:10:01,149 --> 01:10:03,067
...og sig ikke, jeg skal spørge Swin.
1020
01:10:05,486 --> 01:10:07,859
Det er umuligt at sige lige nu,
og det er sandheden.
1021
01:10:08,156 --> 01:10:09,783
Han fortæller mig ikke noget.
1022
01:10:10,701 --> 01:10:13,260
Han vil ikke engang fortælle mig,
hvor hans familie bor.
1023
01:10:14,788 --> 01:10:18,950
I øjeblikket har vi ingen planer
om at tage afsted.
1024
01:10:19,459 --> 01:10:20,561
Okay.
1025
01:10:23,714 --> 01:10:26,300
Du behøver ikke fortælle mig
noget præcist, men...
1026
01:10:28,093 --> 01:10:29,349
...hvor slemt står det til?
1027
01:10:30,387 --> 01:10:31,763
Hvad har I to lavet?
1028
01:10:33,056 --> 01:10:38,461
Jeg mener, hvis I bliver fanget,
hvor lang en dom snakker vi så om?
1029
01:10:38,562 --> 01:10:39,897
Parkbetjente under oplæring?
1030
01:10:40,940 --> 01:10:43,525
Parkrevisorer? Jeg er ikke dum.
1031
01:10:44,735 --> 01:10:46,456
Jeg burde tjekke dig for en mikrofon.
1032
01:10:47,862 --> 01:10:49,005
Hvorfor?
1033
01:10:51,991 --> 01:10:57,057
Jeg kan lide dig, Johnna, men
sandheden er, at jeg ikke kender dig.
1034
01:10:57,081 --> 01:10:58,874
Hvor skulle jeg skjule en mikrofon?
1035
01:11:01,668 --> 01:11:02,770
Åh, okay.
1036
01:11:09,177 --> 01:11:10,344
Ja, okay.
1037
01:11:11,470 --> 01:11:13,238
Det er svært at sige
med fængselsdomme.
1038
01:11:13,471 --> 01:11:16,933
Jeg mener, voldtægtsmænd går fri,
hashvrag ryger i fængsel.
1039
01:11:18,392 --> 01:11:20,829
Kommer an på, hvilke beviser,
de har, eller hvem der sladrer.
1040
01:11:20,853 --> 01:11:22,388
Nogle gange kan man købe sig fri.
1041
01:11:22,981 --> 01:11:24,858
Hvad er alt det her? Er du okay?
1042
01:11:30,614 --> 01:11:31,781
Jeg er gravid.
1043
01:11:32,824 --> 01:11:33,926
Jeg er gravid.
1044
01:11:34,534 --> 01:11:37,511
Og jeg prøver at finde ud af,
hvordan jeg skal fortælle Swin det.
1045
01:11:37,579 --> 01:11:39,056
Jeg mener, jeg...
1046
01:11:40,081 --> 01:11:42,333
...jeg kunne altid finde på noget
og droppe ham.
1047
01:11:42,792 --> 01:11:45,420
Nej. Det kan du ikke gøre.
1048
01:11:47,171 --> 01:11:48,757
Du kan, hvis du vil, men...
1049
01:11:50,759 --> 01:11:52,552
...jeg synes, du skal konfrontere...
1050
01:11:53,178 --> 01:11:55,132
Hør, jeg ved ikke,
hvad jeg prøver at sige.
1051
01:11:57,891 --> 01:11:59,392
Bør du spise alt det slik?
1052
01:11:59,643 --> 01:12:01,519
Jeg vil bare vide, hvor jeg står.
1053
01:12:04,438 --> 01:12:05,540
Ja?
1054
01:12:06,149 --> 01:12:08,359
Mange synes,
det er umuligt at være forældre,
1055
01:12:08,484 --> 01:12:11,050
fordi deres egne forældre var elendige.
1056
01:12:11,863 --> 01:12:14,073
Ja, jeg kender ingen,
der havde gode forældre.
1057
01:12:14,448 --> 01:12:15,550
Jeg havde ikke...
1058
01:12:19,371 --> 01:12:20,830
...og jeg blev helt fin.
1059
01:12:32,341 --> 01:12:33,592
Vi er narkohandlere.
1060
01:12:34,845 --> 01:12:35,947
Store mængder.
1061
01:12:38,181 --> 01:12:42,495
Vi leverer i alle sydstaterne
ned til Florida...
1062
01:12:42,519 --> 01:12:44,687
...og parkbetjent Bright,
han var vores chef.
1063
01:12:45,730 --> 01:12:49,584
For et par uger siden fulgte en fyr efter
os fra en levering og dræbte Bright.
1064
01:12:49,608 --> 01:12:53,097
Vi anede ikke, hvad vi skulle gøre,
eller hvem vi skulle sige det til, så...
1065
01:12:54,238 --> 01:12:55,959
...vi begravede Brights lig i parken,
1066
01:12:56,115 --> 01:12:58,209
og jeg tog tilbage
og dræbte fyrens bedstefar.
1067
01:12:59,660 --> 01:13:01,286
Nu flyver vi i blinde.
1068
01:13:02,246 --> 01:13:03,348
Sidder på alle pengene.
1069
01:13:03,373 --> 01:13:06,894
Vi ved ikke, hvad vi skal gøre med dem,
eller hvem vi skal give dem til...
1070
01:13:06,918 --> 01:13:08,145
Vi fortsætter bare med at tage
opgaverne,
1071
01:13:08,169 --> 01:13:09,712
der kommer, og gøre vores bedste.
1072
01:13:14,341 --> 01:13:16,714
Hvis vi ville flygte,
havde vi allerede gjort det...
1073
01:13:18,054 --> 01:13:19,555
...lige da vi fandt ligene.
1074
01:13:39,575 --> 01:13:40,738
Hvem prøver jeg at narre?
1075
01:13:41,118 --> 01:13:42,744
De her skurvogne er noget lort.
1076
01:13:43,828 --> 01:13:45,549
Vi kan lige så godt bo i Brights hus.
1077
01:13:48,710 --> 01:13:49,586
AMNING
1078
01:13:49,711 --> 01:13:51,386
Vi skal på shopping i denne weekend.
1079
01:13:51,754 --> 01:13:52,856
Denne weekend.
1080
01:13:53,047 --> 01:13:55,507
Vi skal købe en barnevogn,
vugge, den slags ting.
1081
01:13:55,716 --> 01:13:56,818
Listen er lang.
1082
01:13:57,385 --> 01:13:59,339
Jeg kan ikke denne weekend,
vi har arbejde.
1083
01:14:00,387 --> 01:14:01,806
Okay? Hvor skal I hen?
1084
01:14:04,975 --> 01:14:07,370
Jeg ville gerne fortælle dig
hver en lille ting, vi laver,
1085
01:14:07,394 --> 01:14:09,686
men for din skyld, lader jeg være.
1086
01:14:10,230 --> 01:14:12,649
Du lyder dum,
når du siger sådan nogle ting.
1087
01:14:13,150 --> 01:14:15,754
Synes du ikke, det er lidt sexet?
1088
01:14:15,778 --> 01:14:18,364
Jeg har aldrig syntes,
at noget var sexet i mit liv.
1089
01:14:19,782 --> 01:14:21,780
Og kommer aldrig til det.
1090
01:14:23,952 --> 01:14:25,999
Hvorfor købte du en sodavand?
Det har vi her.
1091
01:14:26,204 --> 01:14:27,973
Tilbud.
1092
01:14:31,585 --> 01:14:34,571
Den gamle kammerat kom tilbage.
1093
01:14:37,132 --> 01:14:38,234
Han er stædig.
1094
01:14:39,467 --> 01:14:41,219
Hey, skat, hvor skal du hen?
1095
01:14:41,386 --> 01:14:42,721
Skal du ikke sige hej?
1096
01:14:45,141 --> 01:14:46,743
Åh, du ringede aldrig.
1097
01:14:47,894 --> 01:14:49,352
Jeg vil ikke torturere dig.
1098
01:14:50,604 --> 01:14:51,771
Hej, Barry.
1099
01:14:52,063 --> 01:14:53,314
Er din far stadig død?
1100
01:14:53,773 --> 01:14:57,110
Jeps. Jeg går ud fra...
hr. Bright ikke er her?
1101
01:14:57,652 --> 01:14:58,754
Det er jeg bange for.
1102
01:14:58,819 --> 01:15:00,819
Bright blev faktisk forflyttet
til Oklahoma.
1103
01:15:03,826 --> 01:15:05,511
Oklahoma.
1104
01:15:06,453 --> 01:15:07,555
Kom nu, hvor er han?
1105
01:15:07,663 --> 01:15:08,789
Barry, hvorfor tror du,
1106
01:15:08,956 --> 01:15:12,898
det rager mig,
om du snakker med Bright eller ej?
1107
01:15:19,466 --> 01:15:20,800
Er nogen tørstige?
1108
01:15:23,094 --> 01:15:25,948
Barry, jeg tror, det er bedst,
hvis vi laver dig en to-go-limonade,
1109
01:15:25,972 --> 01:15:27,098
og du så kommer afsted.
1110
01:15:31,187 --> 01:15:32,289
Det bør vi gøre.
1111
01:15:34,690 --> 01:15:36,086
Hvorfor prøver jeg overhovedet
1112
01:15:36,233 --> 01:15:37,942
at finde ud af alt det her?
1113
01:15:44,324 --> 01:15:45,492
Ved I, hvad der er sjovt?
1114
01:15:46,534 --> 01:15:47,976
Hver gang jeg kommer herover...
1115
01:15:49,454 --> 01:15:50,664
...er I drenge her,
1116
01:15:51,122 --> 01:15:52,224
og hænger bare ud.
1117
01:15:54,501 --> 01:15:56,127
Intet at lave?
1118
01:15:59,548 --> 01:16:02,158
Virker lidt mistænkeligt, ikke?
1119
01:16:07,763 --> 01:16:08,865
Hvad med dig?
1120
01:16:08,931 --> 01:16:10,187
Ved du, hvor hr. Bright er?
1121
01:16:13,520 --> 01:16:16,749
Åh, Gud. Skat, ikke kigge, ikke kigge.
Se på mig, se på mig, se på mig...
1122
01:16:16,773 --> 01:16:18,316
Hey, se på mig. Se ikke på ham.
1123
01:16:18,608 --> 01:16:21,113
Du er okay. Du er okay. Du er okay.
1124
01:16:22,278 --> 01:16:23,405
Det er okay.
1125
01:16:24,531 --> 01:16:25,740
Du er en af os nu.
1126
01:16:41,047 --> 01:16:43,341
For et år siden gik jeg på universitetet.
1127
01:16:43,925 --> 01:16:45,027
Fortsæt.
1128
01:16:45,052 --> 01:16:46,720
KAPITEL FIRE
TVILLINGERNE
1129
01:16:47,011 --> 01:16:48,113
Åh, lort!
1130
01:17:20,752 --> 01:17:23,394
En gang til med The Gatlin's.
1131
01:17:39,480 --> 01:17:41,917
Kom så. Okay, klar?
1132
01:17:42,107 --> 01:17:43,209
Se lige her.
1133
01:17:45,319 --> 01:17:46,695
Ikke dårligt.
1134
01:17:46,945 --> 01:17:48,322
Er det her jeres station?
1135
01:17:49,406 --> 01:17:50,908
Vi har ret til at bruge den.
1136
01:17:51,449 --> 01:17:52,845
Hvor meget for at skifte olie?
1137
01:17:53,411 --> 01:17:54,513
Det er gratis.
1138
01:17:54,745 --> 01:17:56,206
Det er nødt til at koste noget.
1139
01:17:56,456 --> 01:17:58,350
Vi mangler ikke penge.
Vi bor hos vores tante.
1140
01:17:58,374 --> 01:17:59,476
Kom over med den.
1141
01:18:01,544 --> 01:18:02,961
Jeg hedder Tim, det er Thomas.
1142
01:18:04,129 --> 01:18:05,664
Hvor længe siden forlod I skolen?
1143
01:18:06,298 --> 01:18:07,465
Vi kan læse.
1144
01:18:07,675 --> 01:18:08,801
Og lidt til.
1145
01:18:10,761 --> 01:18:12,656
Hvad tror jeres tante, I laver hele dagen?
1146
01:18:12,680 --> 01:18:14,991
Vores tante er ligeglad med,
hvad vi laver om dagen.
1147
01:18:15,015 --> 01:18:16,690
Hun tror på det, vi fortæller hende.
1148
01:18:18,394 --> 01:18:20,720
Hvad hvis I fortalte hende,
I tog på universitetet?
1149
01:18:20,854 --> 01:18:23,358
Så ville hun tro, vi tog på universitetet.
1150
01:18:25,192 --> 01:18:26,820
Hvad synes I om at være mekanikere?
1151
01:18:27,152 --> 01:18:28,873
Vi tror ikke, det fungerer i længden.
1152
01:18:29,071 --> 01:18:32,725
Tilfældigvis er jeg på det sorte marked.
1153
01:18:33,741 --> 01:18:36,035
Tilfældigvis leder jeg efter noget hjælp.
1154
01:18:38,789 --> 01:18:39,999
Så, hvad siger I?
1155
01:18:41,208 --> 01:18:42,650
Vil I prøve at arbejde for mig?
1156
01:18:43,543 --> 01:18:44,645
Hvad er jobtitlen?
1157
01:18:52,511 --> 01:18:54,179
Senior distributionsdirektør.
1158
01:18:55,889 --> 01:18:58,076
Det er en god stilling
til to hvide bondedrenge.
1159
01:19:00,059 --> 01:19:02,687
Jeg siger det kun en gang,
så hør godt efter.
1160
01:19:02,938 --> 01:19:03,896
Hører I efter?
1161
01:19:04,064 --> 01:19:05,273
- Jeps.
- Vi lytter.
1162
01:19:05,900 --> 01:19:07,067
Jeg er chefen.
1163
01:19:07,693 --> 01:19:11,194
I må aldrig nægte at adlyde en ordre,
og I må aldrig sige op.
1164
01:19:11,905 --> 01:19:13,573
Hvis I beslutter at flygte...
1165
01:19:14,158 --> 01:19:16,148
...finder jeg jer og dræber jer,
1166
01:19:16,492 --> 01:19:18,632
uanset hvor meget
jeg har lært at holde af jer.
1167
01:19:19,078 --> 01:19:21,123
I må ikke tage piger med,
1168
01:19:21,624 --> 01:19:24,251
og I må ikke spille smart
og gøre mig til grin.
1169
01:19:24,501 --> 01:19:27,211
Tim, du stopper med
at gå med den ørering.
1170
01:19:27,379 --> 01:19:29,255
Du tager den forbandede ting ud lige nu.
1171
01:19:29,589 --> 01:19:30,506
Javel.
1172
01:19:30,674 --> 01:19:31,776
Med tiden...
1173
01:19:32,383 --> 01:19:36,637
...kan I to måske overtage forretningen,
mod at jeg får en procentdel.
1174
01:19:37,306 --> 01:19:38,724
I er nye mennesker nu.
1175
01:19:40,558 --> 01:19:41,809
I er narkohandlere.
1176
01:20:05,875 --> 01:20:09,211
GLASEREDE DONUTS
1177
01:20:09,337 --> 01:20:12,131
MANGE ÅR SENERE
1178
01:20:19,389 --> 01:20:21,182
Tim, Thomas?
1179
01:20:21,641 --> 01:20:22,768
God morgen, chef.
1180
01:20:23,935 --> 01:20:25,270
Hvad har I børn gang i?
1181
01:20:25,520 --> 01:20:26,730
Laver bare donuts.
1182
01:20:27,147 --> 01:20:29,023
Sover ved den amerikanske drøms rat.
1183
01:20:31,901 --> 01:20:34,153
Ovnene er i stykker, har ingen donuts.
1184
01:20:34,779 --> 01:20:38,216
Det eneste, der er til salg,
er det her maleri af Tim og Thomas.
1185
01:20:38,240 --> 01:20:39,784
Og... det her lige her...
1186
01:20:40,868 --> 01:20:41,995
...til den rigtige pris.
1187
01:20:43,078 --> 01:20:44,381
Jeg leder ikke efter donuts.
1188
01:20:44,580 --> 01:20:45,832
Godt for dig.
1189
01:20:48,793 --> 01:20:50,254
Lad os droppe pisset.
1190
01:20:52,504 --> 01:20:53,464
En gang til?
1191
01:20:53,630 --> 01:20:57,316
Knoxville vil købe alt,
I kan skaffe i de næste ti dage.
1192
01:20:57,467 --> 01:20:59,010
Mener du Conway fra Knoxville?
1193
01:20:59,136 --> 01:21:00,762
Jeg sagde Knoxville, ikke?
1194
01:21:04,768 --> 01:21:06,978
Jeg er ikke sikker på,
hvad jeg kan få fat i.
1195
01:21:08,687 --> 01:21:09,789
Find ud af det.
1196
01:21:19,740 --> 01:21:20,883
Attitude.
1197
01:21:21,576 --> 01:21:23,390
Det betyder alt. Det har vi snakket om.
1198
01:21:24,662 --> 01:21:25,954
Vi har ryddet alle.
1199
01:21:26,288 --> 01:21:29,777
Jeg vil vædde med, der ikke er et spor
af kokain i hele den forbandede stat.
1200
01:21:30,209 --> 01:21:31,930
Er du sikker på, vi skal tage afsted?
1201
01:21:32,295 --> 01:21:35,505
Ja, jeg vil ikke have, at Knoxville
bliver nervøs ved synet af jer to.
1202
01:21:36,591 --> 01:21:38,426
Bare rolig, jeg har prøvet det før.
1203
01:21:38,760 --> 01:21:40,594
- Kom så, smut.
- Javel.
1204
01:22:02,867 --> 01:22:05,951
Hvis du tror,
du er god nok til at overgå en mand...
1205
01:22:06,537 --> 01:22:07,639
...så gør du det.
1206
01:22:28,267 --> 01:22:29,702
Hvis du tager fejl...
1207
01:22:30,352 --> 01:22:31,604
...betaler du prisen.
1208
01:22:32,938 --> 01:22:34,040
Hey...
1209
01:22:35,440 --> 01:22:37,901
- Attitude.
- Jeg ved ikke noget.
1210
01:22:39,486 --> 01:22:43,383
Det er bare sådan,
tingene går i den her slags liv.
1211
01:22:43,407 --> 01:22:45,221
Jeg prøver ikke at tage det personligt.
1212
01:22:50,789 --> 01:22:51,915
Skal jeg dø?
1213
01:22:56,294 --> 01:22:57,396
Jeg ved ikke...
1214
01:22:59,673 --> 01:23:00,984
Højst sandsynligt.
1215
01:23:17,315 --> 01:23:20,878
Femoghalvfjerds i kontanter,
en halv million i aktiver.
1216
01:23:20,902 --> 01:23:22,570
Det her er næste niveau.
1217
01:23:23,863 --> 01:23:26,007
Vi har købekraft nu.
1218
01:23:26,074 --> 01:23:27,325
Vi skal udvide os.
1219
01:23:27,659 --> 01:23:29,828
Banderne tager flere gader hver dag.
1220
01:23:29,953 --> 01:23:33,099
Vi skal have fat i nogle
eksklusive luksuskunder.
1221
01:23:33,123 --> 01:23:34,457
Hvad synes du, Frog?
1222
01:23:35,667 --> 01:23:39,480
Jeg synes, I kan udvide forretningen
præcis, som I vil.
1223
01:23:39,504 --> 01:23:40,797
Det er jeres forretning nu.
1224
01:23:41,090 --> 01:23:42,424
Gør, hvad I vil med den.
1225
01:23:43,341 --> 01:23:44,777
Jeg stoler på jer.
1226
01:23:46,552 --> 01:23:47,678
Har du det okay, chef?
1227
01:23:47,846 --> 01:23:51,575
Måske har du fået
for mange slag i hovedet.
1228
01:23:51,599 --> 01:23:53,646
Den eneste fejl,
min mentor nogensinde begik,
1229
01:23:54,102 --> 01:23:56,382
var ikke at vide,
hvornår han skulle trække sig...
1230
01:23:57,230 --> 01:23:59,191
Sådan skal det ikke blive med os.
1231
01:24:00,692 --> 01:24:02,320
Det er på tide, jeg overdrager det.
1232
01:24:04,029 --> 01:24:05,238
I drenge er klar.
1233
01:24:06,363 --> 01:24:07,573
VI KØBER OG SÆLGER ALT
1234
01:24:08,032 --> 01:24:11,077
Semi-pensionering lyder luksuriøst,
synes du ikke?
1235
01:24:14,456 --> 01:24:16,059
Det gør det for mig.
1236
01:24:17,625 --> 01:24:19,877
Jeg finder mig et lille sted
ude på landet,
1237
01:24:20,128 --> 01:24:22,516
måske ovre ved Brights park.
1238
01:24:22,630 --> 01:24:24,584
Jeg åbner en lille butik med kuriositeter.
1239
01:24:25,133 --> 01:24:27,720
Sover længe, går tidligt i seng,
sælger folk lort,
1240
01:24:27,886 --> 01:24:28,988
de ikke har brug for.
1241
01:24:29,221 --> 01:24:31,305
Vi skal have så meget
god gæld som muligt.
1242
01:24:31,890 --> 01:24:34,141
En dag bliver vi investorer
på niveau seks.
1243
01:24:34,558 --> 01:24:36,352
Ja. Som rigtige kapitalister...
1244
01:24:36,728 --> 01:24:38,854
Jeg bliver som mafiabosserne i filmene...
1245
01:24:40,440 --> 01:24:42,650
...der sidder på pizzabarer
og bliver fede.
1246
01:24:46,112 --> 01:24:48,099
Det er et privilegie, I har skaffet mig.
1247
01:24:49,032 --> 01:24:50,867
I drenge har gjort det her muligt...
1248
01:24:52,368 --> 01:24:55,657
...og medmindre der er folk,
der er dumme nok til at provokere mig...
1249
01:24:56,247 --> 01:25:00,060
...dumme nok til at skabe en trussel
mod os eller vores forretning,
1250
01:25:00,084 --> 01:25:03,247
enten på grund af ungdommelighed
eller hovmodighed eller uvidenhed...
1251
01:25:04,505 --> 01:25:07,508
...eller hvilken slags idioti,
det nu ville kræve...
1252
01:25:11,220 --> 01:25:13,682
...vil jeg gladeligt ligge i hi
i min lille skal...
1253
01:25:14,433 --> 01:25:15,976
...mens I to styrer sagerne.
1254
01:25:24,442 --> 01:25:25,568
Det er jeg ked af.
1255
01:25:28,571 --> 01:25:29,673
Hvor var vi?
1256
01:25:30,239 --> 01:25:35,119
KAPITEL FEM
ENVEJSREJSER
1257
01:25:38,624 --> 01:25:41,276
Mine handlinger lader ikke til
at have nogen konsekvenser.
1258
01:25:43,418 --> 01:25:45,021
Folk kan stadig komme for at dræbe os,
1259
01:25:45,045 --> 01:25:47,418
men det virker mindre sandsynligt
hver dag, der går.
1260
01:25:49,716 --> 01:25:52,135
Så vidt jeg kan se,
var Brights død min forfremmelse.
1261
01:25:55,097 --> 01:25:57,117
Så jeg går ud fra,
så længe hans forretning kører,
1262
01:25:57,141 --> 01:25:58,869
er Frog ligeglad med,
hvem der kører den.
1263
01:25:58,893 --> 01:25:59,995
Cornelius.
1264
01:26:00,186 --> 01:26:01,103
Smukt.
1265
01:26:01,271 --> 01:26:02,846
- Smukt.
- Ligesom Abernes planet.
1266
01:26:03,064 --> 01:26:04,857
- Nå ja.
- Jeg vil gerne møde Frog.
1267
01:26:05,065 --> 01:26:06,167
Det er en god film.
1268
01:26:06,234 --> 01:26:08,128
Jeg vil gerne vide, hvad
han synes om mig,
1269
01:26:08,152 --> 01:26:10,779
både for nysgerrighedens skyld,
og for overlevelse.
1270
01:26:12,615 --> 01:26:15,266
Jeg vi gerne se ham i øjnene...
1271
01:26:17,494 --> 01:26:19,029
...og se, om det ligner et spejl.
1272
01:26:25,878 --> 01:26:28,850
Pakkerne er på pause,
til jeg taler med betjent Bright.
1273
01:26:32,175 --> 01:26:33,694
Hvad? Åh!
1274
01:26:34,386 --> 01:26:36,347
I forstyrrer min træningstid.
1275
01:26:36,806 --> 01:26:37,908
Træning?
1276
01:26:38,849 --> 01:26:41,687
Hvorfor træner du, hvis du gerne vil dø
så hurtigt som muligt?
1277
01:26:41,935 --> 01:26:46,290
Hvad mon din uhøflige ven vil gøre,
hvis jeg ikke har en pakke?
1278
01:26:46,314 --> 01:26:48,358
Jeg har tænkt mig at dræbe dig
ved kvælning.
1279
01:26:48,567 --> 01:26:51,637
Nu bliver det et selvmord,
for jeg giver dig en forbandet advarsel.
1280
01:26:52,197 --> 01:26:53,500
Hvorfor ikke bare skyde mig?
1281
01:26:53,572 --> 01:26:55,490
Jeg har kun mine store,
stærke hænder med.
1282
01:26:55,824 --> 01:26:58,803
Hvad, ruller du bolden rundt i en cirkel
500 gange?
1283
01:26:58,827 --> 01:27:00,077
Luk røven.
1284
01:27:00,537 --> 01:27:01,997
Er det en ordre fra Frog?
1285
01:27:02,789 --> 01:27:05,768
Sagde Frog ikke flere pakker, før han
finder ud af, hvad der sker herovre?
1286
01:27:05,792 --> 01:27:06,668
Det stemmer.
1287
01:27:06,836 --> 01:27:08,772
Han vil vide,
hvad der skete med betjent Bright.
1288
01:27:08,796 --> 01:27:11,608
Og vi skal sige det til dig,
så du kan sige det til ham.
1289
01:27:11,632 --> 01:27:13,592
- Ja.
- Sikke noget vrøvl.
1290
01:27:13,843 --> 01:27:15,552
Er du chefen for alt det her?
1291
01:27:16,136 --> 01:27:17,877
- Vær ikke en idiot.
- Vent lidt.
1292
01:27:18,347 --> 01:27:19,806
Er du Frogman?
1293
01:27:21,016 --> 01:27:22,809
Du har ingen intuition.
1294
01:27:23,393 --> 01:27:24,769
Intuition er for kvinder.
1295
01:27:25,604 --> 01:27:27,837
Du behøver ikke bekymre dig
om intuition lige nu.
1296
01:27:28,732 --> 01:27:32,444
Det, du skal bekymre dig om, er,
at du er en unødvendig mellemmand,
1297
01:27:32,610 --> 01:27:34,279
og vi har overvejet at strømline.
1298
01:27:34,488 --> 01:27:37,550
Frog bliver imponeret, hvis vi kan gøre
forretningen mere effektiv.
1299
01:27:37,574 --> 01:27:38,826
Du er overflødig.
1300
01:27:39,368 --> 01:27:42,204
Hvad fanden betyder det?
Det kan I ikke gøre.
1301
01:27:42,454 --> 01:27:43,620
I kan ikke strømline.
1302
01:27:43,788 --> 01:27:45,706
Vi gør en masse lort, vi ikke burde.
1303
01:27:45,832 --> 01:27:48,811
- Det lader ikke til at genere Frog.
- I forstår ikke.
1304
01:27:48,835 --> 01:27:51,394
Jeg er en stødpude.
Jeg er et livsvigtigt isoleringslag.
1305
01:27:56,301 --> 01:27:57,862
Jeg er overbevist om, at du har en
pakke herinde,
1306
01:27:57,886 --> 01:27:59,721
og jeg nægter at smadre stedet.
1307
01:28:00,930 --> 01:28:03,517
Nu humper du over og henter den til
mig.
1308
01:28:04,143 --> 01:28:05,978
Hvordan træner man sin intuition?
1309
01:28:07,188 --> 01:28:08,312
Beder du?
1310
01:28:09,063 --> 01:28:11,190
De fleste bønner lyder
tomme i ens hoved.
1311
01:28:11,732 --> 01:28:14,228
Men engang imellem giver en ekko.
1312
01:28:14,902 --> 01:28:16,695
Det er det samme som intuition.
1313
01:28:17,406 --> 01:28:18,758
Jeg beder for dig, hvis du beder for
mig.
1314
01:28:18,782 --> 01:28:20,051
Pakken!
1315
01:28:20,951 --> 01:28:22,911
Den er inde i bolden, dit røvhul.
1316
01:28:23,245 --> 01:28:25,621
- Hvad fanden?
- Hvorfor gemmer du den fra os?
1317
01:28:26,081 --> 01:28:28,208
Fordi jeg var bange, ligesom I er.
1318
01:28:28,375 --> 01:28:30,644
Nu vil jeg vide,
hvad der skete med betjent Bright.
1319
01:28:30,668 --> 01:28:31,770
Han var min ven.
1320
01:28:31,795 --> 01:28:33,046
- Din ven?
- Ja.
1321
01:28:33,338 --> 01:28:35,506
Tror du,
at det at distribuere en brun kuvert
1322
01:28:35,632 --> 01:28:37,509
hver anden uge udgør et venskab?
1323
01:28:37,634 --> 01:28:39,218
For mig og betjenten gjorde det.
1324
01:28:45,391 --> 01:28:46,493
Vi er ikke bange.
1325
01:28:47,186 --> 01:28:49,771
Du sagde, vi var bange lige som dig,
men det er forkert.
1326
01:28:51,606 --> 01:28:52,708
Det er vi ikke.
1327
01:29:30,436 --> 01:29:31,938
Betragt det som dit babyshower.
1328
01:29:47,286 --> 01:29:48,388
Undskyld.
1329
01:29:48,996 --> 01:29:50,098
Du har ret.
1330
01:29:53,834 --> 01:29:56,114
"Sandra Bullock er lykkeligere
end nogensinde før.
1331
01:29:56,211 --> 01:29:57,981
Hun ser sin skilsmisse
og dens konsekvenser
1332
01:29:58,005 --> 01:30:01,318
som en velsignelse og noget,
der fik hende til at vokse."
1333
01:30:01,342 --> 01:30:02,552
Beklager, men de blade
1334
01:30:02,802 --> 01:30:05,114
er kanariefuglen i kulminen
for den vestlige civilisation.
1335
01:30:05,138 --> 01:30:07,515
Stop det. De er sjove.
1336
01:30:07,766 --> 01:30:09,099
Det er utøjlet materialisme.
1337
01:30:09,265 --> 01:30:11,643
Al den tilbedning af kendte og lavkultur.
1338
01:30:11,852 --> 01:30:14,330
Det driver alle til vanvid,
og de indser det ikke engang.
1339
01:30:14,354 --> 01:30:15,606
Tal videre, professor.
1340
01:30:15,981 --> 01:30:18,525
Hvad tror du, alle de zombiefilm
1341
01:30:18,609 --> 01:30:21,570
og postapokalyptiske historier
handler om de sidste par år?
1342
01:30:21,695 --> 01:30:23,030
- Hvad?
- Alle de børnebøger
1343
01:30:23,113 --> 01:30:24,824
om at vælte regeringen og slås
1344
01:30:25,074 --> 01:30:27,135
- med hinanden til døden.
- Hvad snakker du om?
1345
01:30:27,159 --> 01:30:28,494
Det er masseprojektion.
1346
01:30:29,162 --> 01:30:30,883
Alle vil have verden til at gå under,
1347
01:30:30,997 --> 01:30:33,766
for hvis det er, hvad den amerikanske
drøm består af nu til dags,
1348
01:30:33,790 --> 01:30:35,458
vil de meldes ud.
1349
01:30:36,668 --> 01:30:38,003
Af hvad?
1350
01:30:38,211 --> 01:30:39,754
Af alt, samfundet for helvede.
1351
01:30:40,797 --> 01:30:43,588
Er det, hvad du forestiller dig,
at du gjorde? Meldte dig ud?
1352
01:30:43,718 --> 01:30:44,820
Touché.
1353
01:30:46,220 --> 01:30:47,554
Vil du høre det store tvist?
1354
01:30:48,221 --> 01:30:50,308
Man kan ikke melde sig ud.
1355
01:30:50,766 --> 01:30:53,464
Man kan ikke, jeg prøvede.
Jeg troede, jeg havde gjort det.
1356
01:30:54,311 --> 01:30:56,455
Men se på mig.
1357
01:30:57,439 --> 01:31:00,109
Her er jeg.
Jeg har stadig en chef, et job,
1358
01:31:00,234 --> 01:31:03,192
en skør kollega og en baby på vej.
1359
01:31:09,659 --> 01:31:10,761
Det er en dreng.
1360
01:31:22,422 --> 01:31:23,524
Er det et faktum?
1361
01:31:24,549 --> 01:31:25,651
Det er det.
1362
01:31:27,802 --> 01:31:29,263
- Dreng?
- Ja.
1363
01:31:33,767 --> 01:31:37,020
Jeg vil gerne starte en opsparing
for, du ved,
1364
01:31:37,145 --> 01:31:38,541
at spare op til universitetet.
1365
01:31:41,150 --> 01:31:42,276
Eller klovneakademiet?
1366
01:31:43,778 --> 01:31:45,236
Eller åbne en skydebane.
1367
01:31:52,577 --> 01:31:53,833
Hvorfor vil du ikke giftes?
1368
01:31:58,333 --> 01:32:01,670
Jeg vil ikke giftes, men...
1369
01:32:03,421 --> 01:32:05,608
...vi er stadig i forelskelsesstadiet.
1370
01:32:05,632 --> 01:32:07,277
Selv om vi skal have et barn sammen,
1371
01:32:07,301 --> 01:32:09,427
kan vi ikke benægte, at vi er
forelskede.
1372
01:32:10,262 --> 01:32:12,096
Det ville være svært at benægte.
1373
01:32:13,348 --> 01:32:16,684
Vi bør vente, til vi ikke længere
er tiltrukket af hinanden,
1374
01:32:16,809 --> 01:32:19,228
før vi tager en beslutning om ægteskab.
1375
01:32:19,687 --> 01:32:20,943
Det giver bare ikke mening.
1376
01:32:21,105 --> 01:32:22,523
Hvad hvis det aldrig sker?
1377
01:32:24,192 --> 01:32:25,653
Bare giv det tid.
1378
01:32:33,910 --> 01:32:35,244
Colin blev slået ihjel.
1379
01:32:36,495 --> 01:32:38,915
Politiet væltede ind i hans butik
og skød ham...
1380
01:32:40,417 --> 01:32:42,228
...mens de ledte efter oplysninger
om en bil
1381
01:32:42,252 --> 01:32:45,005
og en død knægt, de trak ud af sumpen.
1382
01:32:47,674 --> 01:32:50,247
Betjent Brights krop
er ikke blevet fundet, men...
1383
01:32:51,343 --> 01:32:53,483
Jeg er ret sikker på,
han også er blevet dræbt.
1384
01:32:54,139 --> 01:32:56,683
Jeg sendte Barry derover for
at efterforske.
1385
01:32:57,892 --> 01:32:58,994
Nu er han væk.
1386
01:33:02,354 --> 01:33:05,274
De kommer her og
skræmmer dig halvt ihjel.
1387
01:33:09,196 --> 01:33:12,616
Så kommer de forbi min butik,
spørger mig om jeg vil...
1388
01:33:13,324 --> 01:33:15,160
...købe et sæt menneskeknogler.
1389
01:33:17,787 --> 01:33:21,108
Det er meningen, de to arbejder for mig.
1390
01:33:21,373 --> 01:33:23,978
De er nærmest de værste fjender,
jeg nogensinde har haft.
1391
01:33:26,796 --> 01:33:30,048
Ingen har dræbt mine medarbejdere
eller stjålet mine penge før.
1392
01:33:32,885 --> 01:33:34,262
Om de har en plan...
1393
01:33:35,846 --> 01:33:39,202
eller bare er fanget i en labyrint
af deres egne fejltrin,
1394
01:33:39,226 --> 01:33:40,351
det er lige meget nu.
1395
01:33:41,602 --> 01:33:42,704
De er dumme.
1396
01:33:45,482 --> 01:33:47,065
Det er det, der gør dem farlige.
1397
01:33:49,609 --> 01:33:51,629
De bliver snart fanget.
1398
01:33:53,030 --> 01:33:55,324
Og hvad end der sker,
efter de er blevet fanget...
1399
01:33:56,617 --> 01:33:57,886
...tja...
1400
01:33:59,578 --> 01:34:02,266
...hvad end der ville være sket,
efter de var blevet fanget,
1401
01:34:02,290 --> 01:34:04,142
kommer ikke til at ske.
1402
01:34:07,129 --> 01:34:08,255
Du skal give dem...
1403
01:34:09,005 --> 01:34:10,423
...en sidste pakke.
1404
01:34:15,093 --> 01:34:16,654
En sidste tur.
1405
01:34:20,683 --> 01:34:23,484
Noget, der får dem til at slappe af.
1406
01:34:23,811 --> 01:34:25,346
Det skal være tæt på Hot Springs.
1407
01:34:25,396 --> 01:34:27,490
VELKOMMEN TIL HOT SPRINGS
BILL CLINTONS HJEMBY
1408
01:34:29,942 --> 01:34:31,861
De føler sig heldige, som om...
1409
01:34:33,362 --> 01:34:35,532
...noget går godt for dem.
1410
01:34:40,869 --> 01:34:42,996
Intet kommer til at gå godt for dem igen.
1411
01:35:00,847 --> 01:35:01,973
Elsker dig, skat.
1412
01:35:04,185 --> 01:35:05,287
Det gør du sikkert.
1413
01:35:21,453 --> 01:35:22,578
Vi burde ikke være her.
1414
01:35:31,044 --> 01:35:33,464
Gray Cyprus, Kentucky.
Sig "Gray Cyprus" til Johnna.
1415
01:35:33,714 --> 01:35:35,435
- Hvad sagde du?
- Er det dine søstre?
1416
01:35:35,967 --> 01:35:37,986
Tal ikke i koder.
1417
01:35:39,053 --> 01:35:40,495
Er han din bror eller din mand?
1418
01:35:41,638 --> 01:35:42,740
Han er sjov.
1419
01:35:45,100 --> 01:35:46,202
Visiter dem.
1420
01:36:00,239 --> 01:36:01,341
De er rene.
1421
01:36:01,909 --> 01:36:03,035
Kom ned i badekarret.
1422
01:36:07,206 --> 01:36:08,308
Dig, kom så.
1423
01:36:08,749 --> 01:36:10,083
Kom så. Afsted.
1424
01:36:10,876 --> 01:36:11,978
Kom så.
1425
01:36:22,929 --> 01:36:24,031
Kom så.
1426
01:36:24,139 --> 01:36:25,241
Kom så, flyt dig.
1427
01:36:25,807 --> 01:36:28,980
Åh, du spiller hård nu,
men vi bliver venner.
1428
01:36:29,102 --> 01:36:31,021
Alle, der møder mig, vil være min ven.
1429
01:36:38,402 --> 01:36:40,656
Vi arbejder for dig, ikke?
1430
01:36:44,909 --> 01:36:47,204
Så, hvad skulle vi gøre?
1431
01:36:48,205 --> 01:36:50,112
Hvad ville du have gjort, hvis du var os?
1432
01:36:50,248 --> 01:36:51,350
Altså...
1433
01:36:53,377 --> 01:36:56,754
...vi ved begge to, at man ikke behøver
gøre noget for at ende her...
1434
01:36:58,131 --> 01:36:59,382
...og jeg er ikke dig.
1435
01:37:01,133 --> 01:37:02,635
Slet ikke.
1436
01:37:05,638 --> 01:37:07,848
Næ, du er en fed, forbandet bums.
1437
01:37:10,518 --> 01:37:12,937
Hvad med pantelåneren,
der ikke sælger noget?
1438
01:37:13,771 --> 01:37:14,873
Hvad tror du?
1439
01:37:16,358 --> 01:37:18,705
Jeg begyndte at tro, at han var Frog.
1440
01:37:26,533 --> 01:37:28,661
Han var lige der hele tiden.
1441
01:37:31,831 --> 01:37:33,666
Så har denne gruppe base i Little Rock?
1442
01:37:34,333 --> 01:37:35,919
Den har ikke base noget sted.
1443
01:37:36,586 --> 01:37:39,106
Hvorfor så hemmelighedsfuld?
Du planlægger at dræbe mig, ikke?
1444
01:37:39,130 --> 01:37:44,102
Åh, vi er meget længere
end planlægningsfasen.
1445
01:37:44,677 --> 01:37:46,259
Først skal vi bruge kontanterne...
1446
01:37:47,014 --> 01:37:49,660
...ligenes placeringer, pigen.
1447
01:37:50,099 --> 01:37:51,684
Du bør afhøre Swin.
1448
01:37:52,184 --> 01:37:53,394
Tortur generer ikke mig.
1449
01:37:53,477 --> 01:37:55,271
Hvis jeg skulle afhøre Swin,
1450
01:37:55,521 --> 01:37:58,733
skulle jeg skynde mig,
for han er død om et øjeblik...
1451
01:37:59,985 --> 01:38:01,520
...og hvis du irriterer mig mere,
1452
01:38:01,610 --> 01:38:03,780
skyder vi også bare dig i hovedet.
1453
01:38:04,864 --> 01:38:06,678
Vi har ikke så stort behov for pengene,
1454
01:38:06,991 --> 01:38:08,659
og vi kan selv finde pigen.
1455
01:38:08,867 --> 01:38:10,077
Pigen ved ikke en skid.
1456
01:38:10,202 --> 01:38:11,370
Tilsyneladende ikke...
1457
01:38:12,287 --> 01:38:15,104
...når hun hænger ud med jer to tabere.
1458
01:38:16,542 --> 01:38:17,644
Hvis jeg var dig...
1459
01:38:18,627 --> 01:38:21,685
...ville jeg komme i gang
og fremskynde planen.
1460
01:38:23,506 --> 01:38:27,363
At holde mig i live
vil bare ende skidt for dig.
1461
01:38:27,387 --> 01:38:29,899
Gør ikke dig selv til grin
ved at prøve at skræmme mig.
1462
01:38:33,351 --> 01:38:35,162
Selvfølgelig er det kun din bror,
der har lov
1463
01:38:35,186 --> 01:38:37,187
til at have en pistol, så vi må vente.
1464
01:38:39,981 --> 01:38:42,443
Hvorfor holder du ikke bare kæft lige nu?
1465
01:39:07,509 --> 01:39:09,416
Hvorfor bliver folk ved med at lave ting?
1466
01:39:11,763 --> 01:39:13,307
Tørre borde af...
1467
01:39:14,808 --> 01:39:17,895
...tage billeder, snyde, fornærme.
1468
01:39:19,605 --> 01:39:20,897
Hvad fanden er formålet?
1469
01:39:24,777 --> 01:39:25,879
Det er udviklet.
1470
01:39:37,455 --> 01:39:40,000
Mange ideer om det,
men i hverdagssprog
1471
01:39:40,250 --> 01:39:41,728
gør det at være den mest
sofistikerede abe dig
1472
01:39:41,752 --> 01:39:44,005
også til den mest forvirrede abe.
1473
01:39:44,255 --> 01:39:46,799
Så at handle,
enhver handling overhovedet...
1474
01:39:47,382 --> 01:39:49,342
...er en måde at bedre forvirringen på.
1475
01:39:50,260 --> 01:39:51,427
Hvilken branche er du i?
1476
01:39:54,139 --> 01:39:55,474
Jeg vel også parkbetjent.
1477
01:39:58,685 --> 01:40:00,747
Det er vi vel alle.
1478
01:41:52,548 --> 01:41:54,425
Jesus, bare fortæl mig det.
1479
01:41:59,930 --> 01:42:01,140
Swin var aldrig bange.
1480
01:42:06,437 --> 01:42:09,106
Han tiggede ikke
eller prøvede at stikke mig.
1481
01:42:10,107 --> 01:42:12,127
Han var bare...
1482
01:42:12,235 --> 01:42:14,028
Han var bare Swin lige til det sidste.
1483
01:42:18,656 --> 01:42:21,744
Du har ti minutter til at pakke
og forlade Arkansas for altid.
1484
01:42:24,121 --> 01:42:26,415
Her er pengene til dig og babyen.
1485
01:42:29,043 --> 01:42:31,729
Tag til Kentucky og find en by,
der hedder Gray Cyprus.
1486
01:42:31,753 --> 01:42:33,171
Der bor Swins familie.
1487
01:42:35,675 --> 01:42:37,152
Kentucky?
1488
01:42:38,135 --> 01:42:40,137
Swin har omkring 40 søstre.
1489
01:42:40,929 --> 01:42:44,957
Den lille fyr vil få mere opmærksomhed,
end han kan bruge.
1490
01:42:54,777 --> 01:42:57,446
Babyen ved, at der sker noget.
1491
01:43:01,033 --> 01:43:02,516
Hans rigtige efternavn er Horn.
1492
01:43:06,121 --> 01:43:07,223
Det ved jeg.
1493
01:43:14,463 --> 01:43:15,881
Du kunne tage med mig.
1494
01:43:17,550 --> 01:43:21,488
Nej, jeg kunne ikke.
Det ville ikke være sikkert for jer.
1495
01:43:21,512 --> 01:43:24,071
Det ved jeg godt,
jeg ville bare sige det i det mindste.
1496
01:43:27,725 --> 01:43:29,227
Hvor... Hvor tager du hen?
1497
01:43:30,645 --> 01:43:31,855
Det ved jeg ikke.
1498
01:43:35,651 --> 01:43:37,047
Jeg kunne godt lide det her...
1499
01:43:40,531 --> 01:43:43,158
...og jeg kunne godt lide
at bo med dig og Swin.
1500
01:43:43,909 --> 01:43:45,970
Jeg ved ikke, hvad...
1501
01:44:14,230 --> 01:44:15,332
Kyle er væk.
1502
01:44:16,149 --> 01:44:17,817
Du skal tage et valg, Thomas.
1503
01:44:18,443 --> 01:44:20,611
Du kan bruge resten af dit liv
på at søge hævn.
1504
01:44:22,405 --> 01:44:23,740
Blive sindssyg...
1505
01:44:24,824 --> 01:44:26,034
...og ødelægge dig selv...
1506
01:44:29,078 --> 01:44:30,520
...eller du kan komme videre...
1507
01:44:31,790 --> 01:44:32,907
...og køre forretningen.
1508
01:44:36,170 --> 01:44:37,272
Hører du mig?
1509
01:44:37,338 --> 01:44:39,630
En dag bliver vi
investorer på niveau seks.
1510
01:44:39,963 --> 01:44:41,691
Ja, ligesom rigtige kapitalister, du ved?
1511
01:44:41,715 --> 01:44:43,426
Vi kommer til at eje alting sammen.
1512
01:44:43,926 --> 01:44:45,654
- Du ved, som et hold, som...
- Som et hold.
1513
01:44:45,678 --> 01:44:48,015
Ja, ja. Men altså os,
forstår du, hvad jeg mener?
1514
01:44:48,348 --> 01:44:49,766
- Vil du have noget?
- Ja, tak.
1515
01:44:50,391 --> 01:44:51,726
Så er det hele bare væk?
1516
01:44:52,560 --> 01:44:53,662
Er det det?
1517
01:44:54,062 --> 01:44:55,188
Er jeg fallit?
1518
01:44:56,647 --> 01:44:58,066
Thomas solgte alting.
1519
01:44:58,608 --> 01:44:59,943
Han tømte alle konti.
1520
01:45:01,069 --> 01:45:02,612
Aktier, obligationer, det hele.
1521
01:45:03,029 --> 01:45:05,073
Han sagde:
"Tid er af afgørende betydning."
1522
01:45:05,781 --> 01:45:08,293
Sagde Thomas:
"Tid er af afgørende betydning"?
1523
01:45:09,243 --> 01:45:10,345
Altså...
1524
01:45:11,120 --> 01:45:14,223
...han sagde: "Skynd dig for helvede."
1525
01:45:15,292 --> 01:45:17,335
Det er faren ved en fælleskonto.
1526
01:45:17,919 --> 01:45:19,463
Selv hvis nogen er som familie,
1527
01:45:19,629 --> 01:45:21,131
for fanden, er familie...
1528
01:45:22,215 --> 01:45:23,526
...kan vi aldrig rigtig være sikre på,
1529
01:45:23,550 --> 01:45:26,782
hvad der sker i et andet menneskes
sind.
1530
01:45:27,720 --> 01:45:28,846
Er det ikke sandt?
1531
01:46:18,770 --> 01:46:21,482
- Ja, hvem er det?
- Froggy fra Memphis.
1532
01:46:22,108 --> 01:46:24,359
- Hvem?
- Colins chef.
1533
01:46:24,860 --> 01:46:27,572
Jeg troede,
Colins chefer var de to store tvillinger.
1534
01:46:27,947 --> 01:46:30,413
Ja, jeg var deres chef.
Jeg blev nødt til at fyre dem.
1535
01:46:30,491 --> 01:46:32,285
Frog? Frog?
1536
01:46:32,868 --> 01:46:36,718
Okay, jeg ved, hvem du er.
Tænkte, du ville være pensioneret nu.
1537
01:46:36,789 --> 01:46:39,792
Jeg forsøgte, men... du ved,
det passede ikke til mig.
1538
01:46:40,876 --> 01:46:42,419
Jeg blander mig igen.
1539
01:46:42,961 --> 01:46:44,087
Det, jeg skal bruge...
1540
01:46:44,672 --> 01:46:46,719
...er en ugentlig levering
til Oklahoma City.
1541
01:46:47,216 --> 01:46:48,318
Det kan jeg ikke.
1542
01:46:48,718 --> 01:46:51,929
I Oklahoma er det hele metamfetamin,
og det hele laves lokalt.
1543
01:46:52,429 --> 01:46:53,972
Oklahoma er et dårligt valg.
1544
01:46:54,598 --> 01:46:56,851
Der er kun udskud i branchen nu til dags.
1545
01:46:57,101 --> 01:46:58,770
Men der har altid været udskud.
1546
01:46:59,938 --> 01:47:01,064
Jeg er et udskud.
1547
01:47:02,732 --> 01:47:04,941
Lad mig sige dig noget,
skriv dette nummer ned.
1548
01:47:05,317 --> 01:47:07,485
Kan nogen få dig i gang, er det CQ.
1549
01:47:07,902 --> 01:47:09,655
- Har du en kuglepen?
- Kom med det.
1550
01:47:10,239 --> 01:47:12,991
947-5583.
1551
01:47:16,120 --> 01:47:16,953
Jeg har det.
1552
01:47:17,246 --> 01:47:19,247
Som jeg sagde, Oklahoma dur ikke.
1553
01:47:19,790 --> 01:47:21,291
Sig ikke, jeg ikke advarede dig.
1554
01:47:38,350 --> 01:47:40,311
Oklahoma er, hvad jeg siger, det er.
1555
01:47:41,687 --> 01:47:44,560
Hvis Arkansas er,
hvad jeg siger, det er...
1556
01:47:45,149 --> 01:47:46,692
...så er Oklahoma det, jeg siger.
1557
01:47:49,236 --> 01:47:50,570
Jeg begynder med ingenting.
1558
01:47:52,531 --> 01:47:54,299
Måske finder jeg mig nogle nye knægte.
1559
01:47:56,827 --> 01:47:57,952
Måske gør jeg ikke.
1560
01:47:59,954 --> 01:48:03,000
Måske arbejder jeg for nogen andre.
1561
01:48:03,583 --> 01:48:05,334
Det ville være en fest.
1562
01:48:15,930 --> 01:48:17,884
En dag
vil min historie komme frem i lyset.
1563
01:48:19,848 --> 01:48:21,398
Den vil blive sat sammen...
1564
01:48:23,270 --> 01:48:24,437
...overleveret...
1565
01:48:26,023 --> 01:48:28,442
...overdrevet, betvivlet...
1566
01:48:31,277 --> 01:48:32,570
...insisteret på.
1567
01:48:40,412 --> 01:48:42,163
Jeg får en storslået sidste akt.
1568
01:48:46,042 --> 01:48:47,531
Ser ud til, at Thomas fandt dig.
1569
01:48:48,670 --> 01:48:49,772
Ja.
1570
01:48:51,215 --> 01:48:52,525
Han er død.
1571
01:48:54,050 --> 01:48:55,218
Og lidt til.
1572
01:48:56,636 --> 01:48:57,887
Jeg er en dræber.
1573
01:48:58,388 --> 01:48:59,490
Det er I ikke.
1574
01:48:59,931 --> 01:49:01,033
Jeg er klog...
1575
01:49:02,225 --> 01:49:04,186
...det er I ikke. Jeg er chefen.
1576
01:49:04,978 --> 01:49:08,314
I må aldrig nægte at adlyde en ordre,
og I må aldrig sige op.
1577
01:49:08,940 --> 01:49:13,540
Jeg har aldrig bedt om, at mit liv
skulle blive en fantastisk historie...
1578
01:49:14,654 --> 01:49:16,281
...men det er det, der sker her...
1579
01:49:18,991 --> 01:49:20,702
...og nu sker det også for jer.
1580
01:49:27,208 --> 01:49:28,585
I er nye mennesker nu.
1581
01:49:36,676 --> 01:49:38,010
I er narkohandlere.
1582
01:50:15,589 --> 01:50:16,758
Jeg er narkohandler.
1583
01:50:20,970 --> 01:50:23,806
Ingen ved, de er en narkohandler,
før de bliver det.
1584
01:50:29,311 --> 01:50:30,562
Når først de gør det...
1585
01:50:32,273 --> 01:50:33,900
...kan stillingen ikke opsiges.
1586
02:01:47,360 --> 02:01:49,320
Tekster af: Toke Lasvill-Andersen
116073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.