All language subtitles for Arkansas.2020.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:51,523 "Mange forlader Arkansas, 2 00:00:51,694 --> 00:00:53,547 og de fleste af dem vender tilbage igen. 3 00:00:53,571 --> 00:00:56,199 De kan ikke få fart nok på til at slippe væk." 4 00:00:56,324 --> 00:00:58,976 Palmer, Alaska har luksushjem med udsigter til en million. 5 00:00:59,245 --> 00:01:00,746 Cole og Amanda har sparet op 6 00:01:00,997 --> 00:01:03,081 og er klar til at bruge store penge. 7 00:01:03,497 --> 00:01:06,834 Dette træhus har overraskelser rundt om hvert hjørne. 8 00:01:08,253 --> 00:01:09,854 Dét er lækkert. 9 00:01:10,004 --> 00:01:11,005 Wow! 10 00:01:11,130 --> 00:01:13,818 Jeg har altid haft mistanke om, at jeg ikke ønskede eftertragtede ting 11 00:01:13,842 --> 00:01:15,427 i livet så meget, som jeg burde. 12 00:01:15,928 --> 00:01:19,348 Kvinder, biler, huse, film, bands. 13 00:01:20,265 --> 00:01:23,826 Folk brugte de ting til at forme en ordnet livsfilosofi. 14 00:01:23,935 --> 00:01:26,121 - Det her kan ikke passe. - Det er virkelig fredfyldt. 15 00:01:26,145 --> 00:01:27,748 Jeg behøvede aldrig en livsfilosofi. 16 00:01:27,772 --> 00:01:29,540 Og en ting til. Det her er fantastisk. 17 00:01:29,691 --> 00:01:31,412 Det er kun folk, der ville have ting, 18 00:01:31,484 --> 00:01:33,754 havde dårlig samvittighed over at få ting, og frustrerede 19 00:01:33,778 --> 00:01:35,964 over ikke af få ting, der havde brug for en filosofi. 20 00:01:35,988 --> 00:01:37,663 Det er nok min yndlingsdel af huset. 21 00:01:37,740 --> 00:01:42,222 Coles drømmegarage, et stort brusebad og en udestue. 22 00:01:42,246 --> 00:01:43,789 Hvad koster det hele? 23 00:01:44,372 --> 00:01:46,605 Jeg var tilfreds med at drikke mig fuld, eller... 24 00:01:46,959 --> 00:01:48,727 ...drikke en masse uden at blive fuld. 25 00:01:48,752 --> 00:01:49,915 Græsset er det vigtigste. 26 00:01:49,961 --> 00:01:51,357 - Der er så meget af det. - Ja. 27 00:02:34,255 --> 00:02:35,357 Giv mig dit våben. 28 00:02:36,215 --> 00:02:37,442 Jeg har ikke noget. 29 00:02:38,050 --> 00:02:40,135 En, der slås som dig, bør have et våben. 30 00:02:40,720 --> 00:02:45,528 Ulovlig indtrængen er meget anderledes end væbnet røveri, kloge. 31 00:02:45,975 --> 00:02:47,226 Du snakker for meget. 32 00:02:50,813 --> 00:02:52,439 Kyle, er du her? Det er Colin. 33 00:02:55,652 --> 00:02:57,195 Sig, du stadig har den, mand. 34 00:02:59,155 --> 00:03:00,257 Ja! 35 00:03:00,865 --> 00:03:02,283 Åh! Sådan skal det være. 36 00:03:02,408 --> 00:03:05,201 Hey, sådan skal det være. 37 00:03:06,995 --> 00:03:09,389 Du bør måske gå udenfor et stykke tid. 38 00:03:09,915 --> 00:03:11,017 Hvorfor? 39 00:03:11,876 --> 00:03:13,711 Der kommer måske en gentleman forbi. 40 00:03:14,170 --> 00:03:15,272 Hvis han gør, 41 00:03:15,838 --> 00:03:16,940 skal jeg skyde ham. 42 00:03:18,507 --> 00:03:21,575 Colin, du er en sindssyg tosse. 43 00:03:29,852 --> 00:03:31,186 Jeg har en fyr i mit skab. 44 00:03:32,521 --> 00:03:34,834 Jeg ved ikke, om det er den samme, du tænker på. 45 00:03:35,482 --> 00:03:37,693 - Krøltop? - Ja, det er ham. 46 00:03:39,028 --> 00:03:40,130 Og han er i live? 47 00:03:41,030 --> 00:03:42,132 Indtil videre. 48 00:03:43,616 --> 00:03:44,718 Pak dit lort. 49 00:03:46,285 --> 00:03:48,537 - Blev jeg lige forfremmet? - Jeps. 50 00:03:49,371 --> 00:03:50,914 Du skal til Arkansas. 51 00:03:57,880 --> 00:03:59,131 Jeg er narkohandler. 52 00:04:03,927 --> 00:04:07,473 Jeg er nederst i en gruppe, der styres af en, der hedder Frog. 53 00:04:10,142 --> 00:04:11,560 En mand, jeg aldrig har mødt. 54 00:04:12,645 --> 00:04:15,436 Ærligt talt er jeg ikke sikker på, om han overhovedet findes. 55 00:04:17,482 --> 00:04:20,320 Det, mange ikke ved om organiseret kriminalitet i sydstaterne, 56 00:04:20,401 --> 00:04:22,169 er, at det ikke er særlig organiseret. 57 00:04:23,488 --> 00:04:26,033 Udtrykket Dixie Mafia har altid været for generøst, 58 00:04:26,199 --> 00:04:28,118 antydet en for stor skala. 59 00:04:30,411 --> 00:04:33,957 Der er en håndfuld store spillere, der styrer alt på regionsniveau, men... 60 00:04:34,582 --> 00:04:38,512 det er ikke i nærheden af italienerne eller mexicanerne, ingen familier. 61 00:04:39,005 --> 00:04:43,442 Bare en løs sammenslutning af snyltere og udskud. 62 00:04:43,466 --> 00:04:44,675 Intet æreskodeks. 63 00:04:46,177 --> 00:04:47,470 Ingen livsfilosofi. 64 00:04:53,227 --> 00:04:57,234 Det er for det meste kedeligt, ensomt arbejde, men det passer mig fint. 65 00:04:59,900 --> 00:05:03,737 At afhænge af andre er den hurtigste måde at miste livet på i denne branche. 66 00:05:49,283 --> 00:05:50,200 Er du Kyle? 67 00:05:50,367 --> 00:05:51,469 Er du Swin? 68 00:05:51,911 --> 00:05:54,098 Velkommen ombord. Jeg er din andenpilot i aften. 69 00:05:54,996 --> 00:05:57,557 Colin nævnte ikke, jeg skulle være kaptajn på en motorvejsfærge. 70 00:05:57,581 --> 00:06:00,251 Ja, men du er i engrossalg nu, de voksnes rækker. 71 00:06:02,754 --> 00:06:04,051 Hvad sker der med keglerne? 72 00:06:04,255 --> 00:06:07,232 Jeg synes, det virker så tilfældigt, at det kan narre en betjent. 73 00:06:09,261 --> 00:06:10,720 Det er vel ret klogt. 74 00:06:11,805 --> 00:06:13,598 Jeg er noget af et kriminelt geni. 75 00:06:14,224 --> 00:06:16,058 Åh, er du en af de der spøgefugle? 76 00:06:16,392 --> 00:06:17,602 Jeg er blevet kaldt værre. 77 00:06:19,103 --> 00:06:20,896 Du minder mig om en tv-vært. 78 00:06:23,399 --> 00:06:24,358 Ved du hvad, Kyle? 79 00:06:24,442 --> 00:06:27,152 Jeg tænker, at hvis du vil være den stærke, tavse type, 80 00:06:27,611 --> 00:06:30,612 så skal du lade være med at kommentere på hver en lille ting. 81 00:06:31,198 --> 00:06:32,594 Det bliver ikke med det samme, 82 00:06:32,784 --> 00:06:35,566 men snart slår jeg dig i gulvet. 83 00:06:35,871 --> 00:06:37,825 Jeg anbefaler, at du vrøvler mindst muligt. 84 00:06:38,164 --> 00:06:39,266 Se lige dig. 85 00:06:40,500 --> 00:06:42,594 Nej, du spiller hård nu, men vi bliver venner. 86 00:06:42,835 --> 00:06:44,479 Alle, der møder mig, vil være min ven. 87 00:06:44,503 --> 00:06:45,837 Det er svært at tro på. 88 00:06:46,756 --> 00:06:47,966 Hvordan kunne de ikke det? 89 00:06:48,967 --> 00:06:50,885 Hvad er Swin for et navn? 90 00:06:51,218 --> 00:06:52,320 Din mors. 91 00:06:52,720 --> 00:06:53,947 Sæt dig ind. 92 00:06:56,932 --> 00:07:00,812 KAPITEL ET KEDSOMHED ER SMUK 93 00:07:01,063 --> 00:07:02,165 GOLF 94 00:07:02,313 --> 00:07:04,965 Hvis vi tager 83 resten af vejen, kommer vi ikke for sent. 95 00:07:07,400 --> 00:07:10,153 At blive stoppet med stoffer forsinker en rigtig meget. 96 00:07:11,739 --> 00:07:13,073 Der lærte jeg noget igen. 97 00:07:13,532 --> 00:07:15,253 Man bliver ikke så klog ved et uheld. 98 00:07:20,998 --> 00:07:22,100 Det er godt at se. 99 00:07:29,340 --> 00:07:30,257 Du er ynkelig. 100 00:07:30,424 --> 00:07:31,526 Nej. 101 00:07:32,301 --> 00:07:34,053 De fleste kvinder ammer ikke længere, 102 00:07:34,261 --> 00:07:35,554 hvilket er en skam, du ved? 103 00:07:35,637 --> 00:07:37,949 For babyer, der ammes, får færre syndromer. 104 00:07:37,973 --> 00:07:39,182 Jeg fik mælkeerstatning. 105 00:07:39,975 --> 00:07:42,519 Din store røv fik vist en mundfuld af den ægte vare. 106 00:07:43,520 --> 00:07:46,079 - Aner det ikke. - Åh, jeg vil vædde med, du gjorde det. 107 00:07:46,315 --> 00:07:48,443 Du havde sikkert en pat i munden fra dag et. 108 00:07:49,193 --> 00:07:50,635 Lad os ringe og spørge din mor. 109 00:07:52,071 --> 00:07:53,173 Hun er død. 110 00:08:00,287 --> 00:08:03,641 Jeg ville være ligeglad, hvis mine søstre døde. 111 00:08:03,665 --> 00:08:04,791 Du er sygt dum. 112 00:08:07,586 --> 00:08:09,022 Lort. 113 00:08:09,588 --> 00:08:10,690 Fandens. 114 00:08:12,507 --> 00:08:14,719 Virkelig? Gaffatape, MacGyver? 115 00:08:15,178 --> 00:08:16,512 Kan du se noget reb? 116 00:08:17,180 --> 00:08:20,018 Jeg improviserer, fordi dit forbandede arbejde var så sjusket. 117 00:08:22,058 --> 00:08:23,226 - Lort. - Fandens. 118 00:08:24,853 --> 00:08:26,396 Lad mig føre ordet. 119 00:08:27,606 --> 00:08:29,692 Hej. Jeg hedder Mike, hvordan går det? 120 00:08:30,025 --> 00:08:31,777 Førstehjælpskassen er i konsollen. 121 00:08:32,486 --> 00:08:35,363 Pat Bright, parkbetjent. Skal I gutter langt? 122 00:08:35,697 --> 00:08:36,824 Corpus Christie. 123 00:08:37,950 --> 00:08:41,295 Jeg så, jeres lastvogn skal bruge noget hjælp. 124 00:08:42,078 --> 00:08:44,289 Jeg er ikke sikker på, jeg er helt enig i det, 125 00:08:44,414 --> 00:08:48,761 men alting går vel i stykker en dag, gør det ikke? Hvis man er tålmodig. 126 00:08:48,794 --> 00:08:51,713 I skal have mere reb, fra hjørne til hjørne. 127 00:08:52,005 --> 00:08:53,215 Ja, jeg ved det godt. 128 00:08:53,381 --> 00:08:55,716 Vi havde bare travlt i morges. 129 00:08:55,842 --> 00:08:56,944 Det har vi stadig. 130 00:08:57,386 --> 00:08:59,072 Hvad er der i lasten? 131 00:09:00,097 --> 00:09:01,199 Vandhaner. 132 00:09:01,473 --> 00:09:04,518 Jeps, en eller anden... computermagnat, du ved? 133 00:09:04,601 --> 00:09:06,508 Engang var det olie, nu er det computere. 134 00:09:08,437 --> 00:09:11,970 Er der ingen vandhaner i Corpus? 135 00:09:15,278 --> 00:09:16,380 Jeg sagde det samme, 136 00:09:16,487 --> 00:09:18,646 men han sagde, han ville have marmorkerne. 137 00:09:19,532 --> 00:09:21,743 Lad mig se på, hvordan I har stablet det her. 138 00:09:22,119 --> 00:09:24,763 Jeg er sikkerhedsekspert i denne stat. 139 00:09:25,038 --> 00:09:26,457 Det sætter jeg pris på, 140 00:09:26,665 --> 00:09:28,386 men sagen er, vi har virkelig travlt. 141 00:09:28,417 --> 00:09:30,270 - Vi er allerede så langt. - Hey, nok spørgsmål 142 00:09:30,294 --> 00:09:31,396 Fandens. 143 00:09:36,590 --> 00:09:38,008 Hvad er keglerne til? 144 00:09:43,557 --> 00:09:46,810 I kører med et last vandhaner 145 00:09:47,352 --> 00:09:49,437 fyldt med poser med pulver. 146 00:09:49,604 --> 00:09:51,064 I tog afsted fra Little Rock, 147 00:09:51,273 --> 00:09:53,900 og I har et kort over alle stater i jeres handskerum. 148 00:09:54,901 --> 00:09:57,361 Jeg kommer fra Frog. Jeg skal gribe ind her. 149 00:09:58,571 --> 00:10:01,157 Så I gutter har ikke noget valg 150 00:10:01,366 --> 00:10:03,159 i forhold til jeres nærmeste fremtid. 151 00:10:03,868 --> 00:10:06,537 I skal arbejde under mig i statsparken. 152 00:10:06,662 --> 00:10:10,959 Frog har et helt nyt sæt kunder, og jeg styrer de handler, 153 00:10:11,126 --> 00:10:14,230 så lad være med at ligne rådyr, der er fanget i forlygterne. 154 00:10:14,254 --> 00:10:17,424 Prøv at se ud, som om I er vrede eller I keder jer eller noget. 155 00:10:18,633 --> 00:10:20,652 Så, du kender Frog personligt? 156 00:10:20,676 --> 00:10:22,427 Jeg har kendt Frogman i årevis. 157 00:10:22,677 --> 00:10:25,557 Lige siden en af hans lastbiler farede vild i min park. 158 00:10:27,642 --> 00:10:29,519 I gutter skal køre med mig. 159 00:10:32,021 --> 00:10:33,564 Hvad med vognen? 160 00:10:33,856 --> 00:10:36,234 Colin her kører den resten af vejen. 161 00:10:38,236 --> 00:10:39,338 Hvad så, Kyle? 162 00:10:41,364 --> 00:10:42,992 Jeg tror ikke, du får brug for den. 163 00:10:47,369 --> 00:10:48,620 Jeg skød dig næsten. 164 00:10:50,163 --> 00:10:52,457 Prøver du at overbevise nogen? 165 00:10:53,000 --> 00:10:54,102 Nej. 166 00:10:54,377 --> 00:10:55,587 Nej, jeg hader skydevåben. 167 00:10:56,713 --> 00:11:00,002 De siger, det ikke er klogt at lave noget med nogen, man ikke kender. 168 00:11:00,550 --> 00:11:02,052 Dit navn er Kyle Ribb. 169 00:11:02,510 --> 00:11:05,155 Du har aldrig dræbt en mand, og du hedder Swin Horne. 170 00:11:05,179 --> 00:11:06,514 Du har aldrig dræbt en mand. 171 00:11:08,390 --> 00:11:10,452 Du er pålidelig. 172 00:11:12,186 --> 00:11:13,288 Du er et projekt. 173 00:11:21,404 --> 00:11:24,741 Det kommer til at fungere sådan her: 174 00:11:25,116 --> 00:11:28,744 I to gutter skal bo i skurvogne på parkens område. 175 00:11:29,161 --> 00:11:32,163 Bare rolig, jeg forskelsbehandler ikke. 176 00:11:32,664 --> 00:11:33,998 De er identiske. 177 00:11:34,916 --> 00:11:38,254 I får jobs som parkarbejdere som dækhistorier. 178 00:11:38,420 --> 00:11:42,317 Vedligehold parken, vis vej for vildfarne bilister. 179 00:11:42,341 --> 00:11:44,945 I er her, I drejer til højre og til venstre hele vejen ned. 180 00:11:44,969 --> 00:11:47,179 Jeres dæknavne er Robert Suarez 181 00:11:47,471 --> 00:11:48,638 og Ed Mollar. 182 00:11:48,972 --> 00:11:50,140 Det her er mine regler. 183 00:11:50,474 --> 00:11:54,830 Jeg siger dem kun en gang, så hør godt efter. 184 00:11:54,854 --> 00:11:56,146 Jeg er chefen. 185 00:11:56,313 --> 00:12:00,543 I må aldrig nægte at adlyde en ordre, og I må aldrig sige op. 186 00:12:00,567 --> 00:12:04,571 Hvis I beslutter at stikke af, finder jeg jer og dræber jer, 187 00:12:04,696 --> 00:12:07,592 uanset hvor meget jeg har lært at holde af jer. 188 00:12:07,616 --> 00:12:09,911 Socialiser ikke med de lokale. 189 00:12:10,077 --> 00:12:11,912 Tag ikke piger med herhen. 190 00:12:12,205 --> 00:12:14,540 Tiltræk ikke opmærksomhed. 191 00:12:15,166 --> 00:12:18,836 Med tiden kan I to måske overtage forretningen, 192 00:12:19,086 --> 00:12:21,672 mod at jeg får en beskeden procentdel. 193 00:12:21,881 --> 00:12:22,983 PARKBETJENT 194 00:12:23,173 --> 00:12:27,719 Tænk engang. En dag kan alt det her blive jeres. 195 00:12:38,314 --> 00:12:39,416 Hvor er chefen? 196 00:12:40,524 --> 00:12:41,858 Støvsuger sin Corvette. 197 00:12:43,027 --> 00:12:45,427 Har været i gang i to timer. Han er besat af den. 198 00:12:45,695 --> 00:12:47,405 Jeg er mere til tyske biler. 199 00:12:48,197 --> 00:12:50,116 Er der en chance for, at Bright er Frog? 200 00:12:50,492 --> 00:12:51,594 Ingen. 201 00:12:52,244 --> 00:12:53,640 Men det er en frisk tankegang. 202 00:12:53,996 --> 00:12:56,331 Hvor tror du, Frog bor, på en ranch et sted? 203 00:12:56,497 --> 00:12:59,376 Jeg tror, vi er nødt til at arbejde ved dette firma 204 00:12:59,542 --> 00:13:02,420 i lang tid, før vi får noget sandt at vide om Frogman. 205 00:13:02,712 --> 00:13:04,983 Jeg hørte, han har en pool med form som en åkande. 206 00:13:05,007 --> 00:13:06,170 Jeps, der kan du bare se. 207 00:13:06,342 --> 00:13:08,342 I lang tid bliver det bare den slags lort. 208 00:13:09,135 --> 00:13:10,636 Ligegyldige løgne. 209 00:13:12,388 --> 00:13:15,684 Sovet godt? Helt på plads? 210 00:13:15,808 --> 00:13:18,645 Vil nogen af jer drenge gerne kalde mig herre? 211 00:13:19,063 --> 00:13:20,522 I må godt, hvis I vil. 212 00:13:21,189 --> 00:13:22,524 Jeg synes ikke, det er plat. 213 00:13:26,152 --> 00:13:30,058 Vi går i gang med at transportere stoffer over statsgrænsen, herre! 214 00:13:31,741 --> 00:13:35,616 VELKOMMEN TIL "SWEET HOME ALABAMA" GUVERNØR KAY IVEY 215 00:13:41,918 --> 00:13:43,711 CENTERFOLD ÅBEN 19:30 216 00:13:43,878 --> 00:13:44,980 Så du det? 217 00:13:46,089 --> 00:13:48,008 Mine søstre ender et sted som det. 218 00:13:48,884 --> 00:13:50,969 Hvor mange af dem har du egentlig, ti? 219 00:13:51,262 --> 00:13:52,658 De har ikke deres rigtige far. 220 00:13:53,055 --> 00:13:54,544 Deres stedfar er alt for streng. 221 00:13:54,723 --> 00:13:56,956 Han jagede mig væk, så jeg kan ikke beskytte dem. 222 00:13:57,808 --> 00:13:59,989 Lyder som en opskrift på en stripper. 223 00:14:00,477 --> 00:14:01,579 Ja. 224 00:14:02,606 --> 00:14:03,815 Man ved aldrig. 225 00:14:04,649 --> 00:14:06,277 En af dem hedder allerede Cinnamon. 226 00:14:17,204 --> 00:14:19,415 Pristjek til kasse fem. 227 00:14:19,706 --> 00:14:21,207 Pristjek til kasse fem. 228 00:14:27,421 --> 00:14:28,523 Undskyld mig, frue? 229 00:14:29,090 --> 00:14:30,800 Ved du, hvor radiserne er? 230 00:14:32,677 --> 00:14:34,305 Jeg ved det ikke, ved grøntsagerne. 231 00:14:34,637 --> 00:14:36,907 Det er et godt gæt. 232 00:14:38,474 --> 00:14:39,851 Ny i byen, navnet er Swin. 233 00:14:40,560 --> 00:14:43,597 Dit navn er lige så dumt som mit. 234 00:14:43,938 --> 00:14:45,523 - Johnna. - En fornøjelse. 235 00:14:46,566 --> 00:14:48,660 Det er uvist, hvor længe jeg bliver i området. 236 00:14:48,859 --> 00:14:51,404 Ja, jeg er freelance statsrevisor. 237 00:14:53,864 --> 00:14:56,295 Lad os få den her kurtisering i gang. 238 00:15:00,664 --> 00:15:03,059 - Jeg er på vagt i aften. - Hvad med i morgen aften? 239 00:15:03,083 --> 00:15:04,477 - Kirke. - Jeg arbejder faktisk... 240 00:15:04,501 --> 00:15:06,795 - Sagde du kirke? - Ja, du burde prøve det en dag. 241 00:15:07,002 --> 00:15:08,880 Det har jeg. Det har vi alle. 242 00:15:10,255 --> 00:15:12,007 Prøv igen. Måske sætter det sig fast. 243 00:15:24,520 --> 00:15:25,683 Kan jeg hjælpe med noget? 244 00:15:25,813 --> 00:15:27,189 Hvad med lørdag? 245 00:15:28,608 --> 00:15:29,901 Det her er klamt. 246 00:15:30,276 --> 00:15:32,779 Radiserne og så følger du efter mig ud til min bil. 247 00:15:33,113 --> 00:15:35,072 Du er... du er bare klam. 248 00:15:36,239 --> 00:15:37,341 Kan du lide "klam"? 249 00:15:42,954 --> 00:15:44,207 Hør her. 250 00:15:45,583 --> 00:15:48,044 Du må ikke så meget som kysse mig på fem dates. 251 00:15:49,170 --> 00:15:50,272 Og hvad så bagefter? 252 00:15:50,379 --> 00:15:51,982 Så må du. 253 00:15:53,633 --> 00:15:55,402 Hvad fanden? Du må ikke date en lokal pige. 254 00:15:55,426 --> 00:15:57,333 Bright sagde, vi skulle holde lav profil. 255 00:15:57,553 --> 00:15:58,763 Det er ikke noget særligt. 256 00:15:59,096 --> 00:16:01,073 Jeg lærer hende ikke vores hemmelige håndtryk. 257 00:16:01,097 --> 00:16:02,618 - Fortæller du Bright det? - Nej, og jeg 258 00:16:02,642 --> 00:16:04,702 skulle ikke have fortalt dig. 259 00:16:04,726 --> 00:16:06,061 De har du nok ret i. 260 00:16:11,775 --> 00:16:12,943 Aften, frue. 261 00:16:13,319 --> 00:16:17,882 Det er de mest ynkelige ting, jeg nogensinde har set. 262 00:16:17,906 --> 00:16:19,008 Kan du bære det? 263 00:16:28,542 --> 00:16:29,644 Jeg klarer det. 264 00:16:29,793 --> 00:16:30,895 Er du sikker? 265 00:16:31,211 --> 00:16:32,313 Jeps. 266 00:16:32,754 --> 00:16:34,923 VI KØBER OG SÆLGER ALT 267 00:16:35,215 --> 00:16:38,009 Jeg griller nogle rejer, laver middagsmad til morgenmad. 268 00:16:38,343 --> 00:16:40,011 - Er I sultne? - Nej, tak. 269 00:16:40,971 --> 00:16:43,724 Indtil videre har det været en meget lige kamp. 270 00:16:44,391 --> 00:16:45,493 Et hundrede. 271 00:16:47,644 --> 00:16:48,746 Kører den? 272 00:16:48,978 --> 00:16:50,234 Nej, man kører ikke på den. 273 00:16:50,438 --> 00:16:52,148 Det er et samlerobjekt. 274 00:16:52,315 --> 00:16:53,442 Så den kører ikke? 275 00:16:54,191 --> 00:16:57,279 Giver det overskud bare at sælge bøger og sokker? 276 00:16:57,487 --> 00:16:58,948 Jeg behøver ikke lave overskud. 277 00:16:59,448 --> 00:17:01,141 Det er en god forretningsmodel. 278 00:17:01,492 --> 00:17:04,411 Denne scooter er et stykke af Amerika. 279 00:17:04,536 --> 00:17:07,515 Jeg kan ikke se, hvorfor du ikke skulle købe den. 280 00:17:07,539 --> 00:17:09,082 Jeg er ligeglad med Amerika. 281 00:17:09,541 --> 00:17:12,100 Jeg går op i at lytte til St. Louis Cardinals i radioen. 282 00:17:13,419 --> 00:17:15,171 Calvin har én nu, en med... 283 00:17:15,339 --> 00:17:16,781 Der løber han. Hvor skal han... 284 00:17:17,674 --> 00:17:18,884 Kasteren kaster den femte. 285 00:17:19,176 --> 00:17:20,343 Han er en ret fin fyr. 286 00:17:20,594 --> 00:17:24,472 Det eneste, han laver, er at lave morgenmad og høre radio. 287 00:17:24,598 --> 00:17:26,785 - Hele dagen lang. - Hvad er der galt med det? 288 00:17:26,809 --> 00:17:28,268 Han er bare led. 289 00:17:28,644 --> 00:17:30,979 Han vil ikke give ti dollars for et Rolex. 290 00:17:31,313 --> 00:17:33,313 Jeg ville ikke give ti dollars for den ting. 291 00:17:34,566 --> 00:17:36,901 Det her kan fortsætte hele natten. 292 00:17:37,151 --> 00:17:39,405 Oversvømme stierne, et rigtigt skybrud. 293 00:17:41,406 --> 00:17:44,075 I må hellere tage afsted nu, hvis I vil nå hjem. 294 00:17:44,284 --> 00:17:46,453 Ellers bliver I fanget med mig hele natten. 295 00:17:49,873 --> 00:17:51,176 Jeg venter, til det er slut. 296 00:17:52,500 --> 00:17:53,602 Ja, også mig. 297 00:18:02,134 --> 00:18:03,361 Jeg ordner det. 298 00:18:08,350 --> 00:18:09,934 Sådan, det er bedre. 299 00:18:10,393 --> 00:18:13,480 Som englænderne siger, drenge, 300 00:18:13,896 --> 00:18:17,734 lad os presse på til daggry. 301 00:18:18,734 --> 00:18:19,836 Daggry? 302 00:18:19,986 --> 00:18:23,029 Du kan godt gå i seng, hvis du vil, Abigail. 303 00:18:23,322 --> 00:18:25,158 Du kan sove i min seng, hvis du vil. 304 00:18:26,284 --> 00:18:29,555 Jeg drikker bare ikke. Jeg prøver ikke at være et røvhul. 305 00:18:29,579 --> 00:18:31,623 Jeg har på fornemmelsen, det er din replik. 306 00:18:32,665 --> 00:18:34,643 Min replik er... 307 00:18:34,875 --> 00:18:38,255 ...må du drømme om tilbudte patter. 308 00:18:39,006 --> 00:18:41,466 Det siger jeg... engang imellem. 309 00:18:47,512 --> 00:18:49,139 Plask, plask, 310 00:18:49,890 --> 00:18:51,308 ned i halsen. 311 00:19:06,073 --> 00:19:08,993 De siger, jeg har Kristus' fødder. 312 00:19:10,996 --> 00:19:15,332 Mine herrer, jeg vil gerne sige et par ord om kedsomhed. 313 00:19:16,458 --> 00:19:22,298 Åh, kedsomhed er en smuk ting 314 00:19:23,550 --> 00:19:25,343 Nej, for en forbryder, der keder sig, 315 00:19:25,801 --> 00:19:27,595 er en god forbryder. 316 00:19:28,095 --> 00:19:31,099 Så hvis I tager jer selv i 317 00:19:31,349 --> 00:19:34,018 at beklage jer over kedsomhed, så bare husk, 318 00:19:34,143 --> 00:19:36,729 at det er bedre at skulle finde på noget at lave 319 00:19:36,854 --> 00:19:41,776 end at have noget at lave, der kommer og finder dig. 320 00:20:00,127 --> 00:20:01,085 Goddag. 321 00:20:01,253 --> 00:20:04,047 - Kagesalget er på. - Modtaget. 322 00:20:06,759 --> 00:20:08,552 Det var vores nye ordrer. 323 00:20:09,094 --> 00:20:10,196 Var det Frog? 324 00:20:10,429 --> 00:20:12,389 Det var... Hende. 325 00:20:12,890 --> 00:20:14,742 Hun kalder sig... 326 00:20:14,892 --> 00:20:15,994 ...Hende. 327 00:20:16,769 --> 00:20:18,228 Hun er en sort dame. 328 00:20:19,314 --> 00:20:21,941 Bor på en husbåd på den anden side af søen. 329 00:20:22,025 --> 00:20:23,942 Hun ringer altid med mine ordrer. 330 00:20:24,276 --> 00:20:26,320 Hvorfor kalder hun sig selv Hende? 331 00:20:26,778 --> 00:20:29,281 Det er rent gætværk, men... 332 00:20:29,698 --> 00:20:34,513 ...jeg forestiller mig, at hvis vores organisation bliver infiltreret, 333 00:20:34,537 --> 00:20:38,291 eller nogen har mikrofon på eller aflytter telefonerne eller noget, 334 00:20:38,499 --> 00:20:41,835 så ville de blot høre Hende dit og Hende dat, og... 335 00:20:43,671 --> 00:20:44,773 Hende? 336 00:20:45,923 --> 00:20:47,842 Hende kunne være hvilken som helst kvinde. 337 00:20:57,725 --> 00:21:01,214 Så vi skal aflevere stofferne personligt og tage imod kontanter. Det er nyt. 338 00:21:01,396 --> 00:21:02,838 Det betyder, Frog stoler på os. 339 00:21:03,274 --> 00:21:05,127 Ja, faktisk som en forfremmelse. 340 00:21:05,151 --> 00:21:06,253 Hvor skal vi hen? 341 00:21:08,612 --> 00:21:09,739 Castor, Louisiana. 342 00:21:13,241 --> 00:21:14,492 VELKOMMEN TIL LOUISIANA 343 00:21:36,430 --> 00:21:37,723 Det er fint her. 344 00:21:41,436 --> 00:21:44,147 Ser I, i mit land er det uhøfligt ikke at... 345 00:21:44,772 --> 00:21:46,493 ...undersøge ting, før man køber dem. 346 00:21:48,276 --> 00:21:51,071 Kan du lide... appelsinvand? 347 00:21:51,655 --> 00:21:52,757 Klart. 348 00:21:53,532 --> 00:21:54,634 Vi køber engros. 349 00:21:54,700 --> 00:21:56,034 Vi er trætte af det. 350 00:21:56,368 --> 00:21:57,470 Hvem er vi? 351 00:21:57,661 --> 00:21:59,370 Mit... mit barnebarn. 352 00:22:00,038 --> 00:22:03,500 Nick, kom med... juice øjeblikkeligt. 353 00:22:14,929 --> 00:22:16,513 Tag det roligt! 354 00:22:17,473 --> 00:22:18,932 Åh, Gud, hvordan... 355 00:22:19,307 --> 00:22:20,725 Hvor uhøfligt, jeg... jeg... 356 00:22:21,768 --> 00:22:23,186 ...jeg viftede med den her. 357 00:22:24,979 --> 00:22:26,313 Nick, vis nogle manerer. 358 00:22:27,231 --> 00:22:28,357 Venner. 359 00:22:28,899 --> 00:22:32,195 Og lad dem se dig, ellers bliver de nervøse. 360 00:22:32,320 --> 00:22:34,113 De ved ikke, hvor svag du er. 361 00:22:34,614 --> 00:22:36,475 Du behøver ikke bekymre dig om høflighed. 362 00:22:36,657 --> 00:22:39,023 Tjek boldene og kom med pengene. 363 00:22:40,328 --> 00:22:42,455 Hans... stakkels far... 364 00:22:44,166 --> 00:22:45,917 ...meget mærkeligt æg, 365 00:22:46,168 --> 00:22:47,961 som I amerikanere siger. 366 00:22:48,336 --> 00:22:51,005 Som barn betalte han en anden dreng 367 00:22:51,171 --> 00:22:58,442 for at foretage sig noget seksuelt med en hund. 368 00:23:00,473 --> 00:23:01,724 En lille hund. 369 00:23:03,852 --> 00:23:06,479 Hunde kan faktisk godt lide sex med mennesker. 370 00:23:06,687 --> 00:23:09,246 Det er ligesom, hvis du har sex med et lækkert rumvæsen. 371 00:23:17,865 --> 00:23:18,967 Hvilket... 372 00:23:19,033 --> 00:23:21,201 ...amt i Arkansas er I fra? 373 00:23:21,577 --> 00:23:23,204 Sig, han skal komme med pengene. 374 00:23:23,495 --> 00:23:24,844 Jeg beklager meget, det er... 375 00:23:25,957 --> 00:23:27,120 ...et uhøfligt spørgsmål. 376 00:23:27,458 --> 00:23:29,210 Sig ikke ordet "uhøfligt" igen. 377 00:23:29,627 --> 00:23:31,534 Jeg har tilladelse til at aflyse handlen. 378 00:23:31,629 --> 00:23:33,589 Nick! Kom med tasken. 379 00:23:35,509 --> 00:23:38,969 Min situation er... forfærdelig. 380 00:23:39,344 --> 00:23:41,352 Jeg er ikke længere adelig. 381 00:23:41,930 --> 00:23:43,032 Nu bliver jeg... 382 00:23:43,849 --> 00:23:46,018 ...truet af mænd i mit eget hjem. 383 00:23:46,560 --> 00:23:48,813 Jeg havde et liv, nu har jeg lort. 384 00:23:49,313 --> 00:23:51,566 Det kunne være værre. 385 00:23:52,733 --> 00:23:55,461 Hvis du ikke kommer med den taske i en fart, kan det blive værre. 386 00:23:55,485 --> 00:23:57,363 Nick, kom! Kom med tasken! 387 00:24:13,921 --> 00:24:15,023 Det er fint. 388 00:24:15,631 --> 00:24:16,883 Ingen sårede følelser. 389 00:24:18,926 --> 00:24:20,261 Ingen følelser overhovedet. 390 00:26:26,761 --> 00:26:28,389 Stik de forbandede hænder i vejret. 391 00:26:33,893 --> 00:26:38,732 Jeg vil ikke dø, før jeg får vandpletterne af Corvetten. 392 00:26:58,835 --> 00:27:03,411 Du godeste, hvor er du fra, min dreng? Fortæl mig i det mindste det. 393 00:27:05,968 --> 00:27:07,761 - Castor. - Selvfølgelig. 394 00:27:09,471 --> 00:27:12,599 Forbandede Castor, Louisiana? 395 00:27:15,267 --> 00:27:17,128 Jeg fulgte efter de drenge i varevognen. 396 00:27:17,561 --> 00:27:18,817 - Fulgte du efter dem? - Ja. 397 00:27:19,104 --> 00:27:20,398 Okay, hvem kørte? 398 00:27:22,650 --> 00:27:25,027 Det lille røvhul med brillerne. 399 00:27:25,402 --> 00:27:28,406 Og du og ham fandt ud af noget. 400 00:27:28,739 --> 00:27:30,616 Nej, de ved ikke noget om det her. 401 00:27:31,242 --> 00:27:32,678 Tag ikke pis på mig. 402 00:27:33,786 --> 00:27:36,748 Swin kunne ikke klare at se mig og udføre det beskidte arbejde. 403 00:27:37,373 --> 00:27:38,935 Nej, nej. 404 00:27:39,834 --> 00:27:42,294 Nej. Du tager fejl. 405 00:27:42,753 --> 00:27:45,250 Det er mit værk. Kun mit. 406 00:27:47,674 --> 00:27:48,968 Hvor er pengene? 407 00:27:55,683 --> 00:27:58,853 Hvad er det kommet til... 408 00:28:00,480 --> 00:28:03,566 ...når en person som mig kan væmmes? 409 00:28:03,732 --> 00:28:05,484 For fanden! Hvor er pengene? 410 00:28:18,331 --> 00:28:19,790 Vil du komme med ind? 411 00:28:22,084 --> 00:28:23,186 Lige nu? 412 00:28:26,047 --> 00:28:27,582 I aften var det vores femte date. 413 00:28:30,258 --> 00:28:32,804 Jeg ved, du gemmer en masse penge her, 414 00:28:33,054 --> 00:28:35,324 - og du kommer til at give dem til mig! - Hvorfor? 415 00:28:35,348 --> 00:28:38,017 Så du kan spilde dem på det lokale universitet? 416 00:28:38,309 --> 00:28:40,821 Du ville ikke vide, hvad du skulle gøre med mine penge. 417 00:28:41,311 --> 00:28:43,355 Dit svin! Kan du se den her? 418 00:28:48,653 --> 00:28:50,196 Du bluffer ikke! 419 00:28:56,409 --> 00:28:57,511 Har du regnet det ud? 420 00:28:57,661 --> 00:28:59,829 Jeg er aldrig blevet tortureret før, vær sød! 421 00:29:00,038 --> 00:29:01,373 De er på loftet. 422 00:29:15,887 --> 00:29:18,390 Jeg skal bare bruge min ene hånd til det. 423 00:29:19,057 --> 00:29:21,685 - Til hvad? - Så jeg kan fiske dem ud derfra. 424 00:29:22,894 --> 00:29:27,118 Bare rolig, jeg er ikke i en tilstand, hvor jeg kan skade nogen. 425 00:29:33,072 --> 00:29:34,615 Det er skakten. 426 00:29:34,740 --> 00:29:39,328 Bare flyt de kasser og den gryde væk. 427 00:29:49,838 --> 00:29:50,964 Hvad er det her? 428 00:29:53,175 --> 00:29:54,718 Det er en otte-spors afspiller. 429 00:29:56,469 --> 00:29:58,971 Hvem har opdraget dig, knægt? Dyr og ting? 430 00:29:59,348 --> 00:30:00,558 Hold din kæft. 431 00:30:01,350 --> 00:30:02,827 Hvordan virker den? 432 00:30:03,227 --> 00:30:05,520 Du kommer båndet hele vejen i, 433 00:30:05,811 --> 00:30:09,794 trykker på knappen, og så har du musik. 434 00:30:14,780 --> 00:30:16,990 - Jeg forstår det ikke. - Knægt? 435 00:30:18,449 --> 00:30:20,493 Det kommer ikke til at ende godt for dig. 436 00:30:21,244 --> 00:30:24,497 Det er din sidste chance for at tage det kloge valg. 437 00:30:27,918 --> 00:30:30,962 Ja. Men det er din sidste chance for at gøre noget som helst. 438 00:30:34,715 --> 00:30:35,925 Kom så, tag dem. 439 00:30:37,468 --> 00:30:38,570 Okay. 440 00:30:39,053 --> 00:30:40,519 Du skal bare hjælpe mig op. 441 00:30:40,638 --> 00:30:41,972 Jeg kan ikke selv komme op. 442 00:31:21,887 --> 00:31:24,497 Fortæl mig noget om dig selv... 443 00:31:25,349 --> 00:31:26,726 ...som ingen andre ved. 444 00:31:33,315 --> 00:31:34,650 Jeg må ikke se mine søstre. 445 00:31:35,943 --> 00:31:37,529 Min stedfar hjernevaskede dem. 446 00:31:38,571 --> 00:31:39,739 Hvor er de? 447 00:31:40,823 --> 00:31:44,011 Det er lige meget. Det kunne lige så godt være på månen. 448 00:31:44,035 --> 00:31:45,619 Har du billeder? 449 00:31:46,912 --> 00:31:48,497 Nej, jeg ville ikke have billeder. 450 00:31:49,164 --> 00:31:50,749 Billeder er ret gode. 451 00:31:52,209 --> 00:31:53,711 Især med tekst bagpå. 452 00:32:06,264 --> 00:32:09,058 Jeg har altid troet, jeg ville dø udenfor. 453 00:32:10,978 --> 00:32:12,104 Jeg ved ikke hvorfor. 454 00:32:12,730 --> 00:32:14,273 Det er bare en følelse. 455 00:32:15,149 --> 00:32:16,684 Nej, vi... vi er ikke døde endnu. 456 00:32:17,568 --> 00:32:18,670 Det ved jeg. 457 00:32:19,069 --> 00:32:20,463 Nej, det går fint. 458 00:32:29,997 --> 00:32:33,685 Det var bare resten af dit liv, der snakkede. 459 00:32:33,709 --> 00:32:34,876 Det går fint. 460 00:32:42,676 --> 00:32:45,489 Må... måske... 461 00:32:47,014 --> 00:32:49,016 - Må... - Hvad... Hvad? 462 00:32:49,600 --> 00:32:53,478 Må du drømme om tilbudte patter. 463 00:33:02,988 --> 00:33:04,256 Bright, er du hjemme? 464 00:33:06,533 --> 00:33:08,744 Må være gået i det gode gamle whiskeyskab. 465 00:33:11,789 --> 00:33:13,541 Intet andet i vasken end en kaffekop. 466 00:33:20,797 --> 00:33:21,899 Er det blod? 467 00:33:27,387 --> 00:33:29,282 Fulgte han efter os? 468 00:33:34,352 --> 00:33:36,622 Det ser værre ud, end det er. Bare en travl dag. 469 00:33:38,149 --> 00:33:39,567 Du skal gå i isenkræmmeren, 470 00:33:39,817 --> 00:33:42,252 købe noget nyt isolation, plastplader, 471 00:33:42,276 --> 00:33:44,230 fjerne blodet, tørre alle dørhåndtagene af. 472 00:33:44,946 --> 00:33:46,656 - Okay? - Hvad? 473 00:33:47,073 --> 00:33:48,658 Hvad... hvad laver du? 474 00:33:52,162 --> 00:33:53,372 Hvad laver du? 475 00:33:53,789 --> 00:33:55,231 Lad ikke nogen komme nær huset. 476 00:33:55,874 --> 00:33:58,210 Hvor skal du hen? Hvor skal du hen? For helvede... 477 00:34:57,935 --> 00:35:01,689 Hey. Jeg ville ikke være uhøflig, så jeg kom tilbage med dit barnebarns pistol. 478 00:35:02,064 --> 00:35:03,649 Åh, du godeste. Åh, du godeste. 479 00:35:15,787 --> 00:35:17,787 Jeg begraver den græske knægt et andet sted. 480 00:35:18,873 --> 00:35:21,000 Lægger noget afstand mellem os og dem. 481 00:35:21,542 --> 00:35:23,542 Hvorfor begraver vi ikke bare dem begge her? 482 00:35:23,795 --> 00:35:25,795 Vi begraver ikke Brights morder i hans park. 483 00:35:26,797 --> 00:35:29,192 Hvorfor skjuler vi det her? Vi slog dem ikke ihjel. 484 00:35:29,216 --> 00:35:30,510 Det vil købe os noget tid. 485 00:35:31,844 --> 00:35:35,074 Du ved godt, seks fod bare er en skik, ikke? 486 00:35:35,098 --> 00:35:36,391 En skik, som vi følger. 487 00:35:44,189 --> 00:35:46,375 Jeg burde have tjekket, om nogen fulgte efter os. 488 00:35:46,399 --> 00:35:48,778 Det ved jeg, og jeg tager ansvaret for det. 489 00:35:50,446 --> 00:35:53,175 Jeg ved allerede, det var din skyld. Det behøver du ikke fortælle mig. 490 00:35:53,199 --> 00:35:55,868 Du behøver ikke være et røvhul. Jeg undskylder, okay? 491 00:35:55,993 --> 00:35:57,993 - Det er det, folk gør. - Ikke hvad jeg gør. 492 00:35:58,287 --> 00:35:59,889 Det handler ikke om at være opmærksom. 493 00:35:59,913 --> 00:36:01,641 Du burde have følt, at nogen fulgte efter. 494 00:36:01,665 --> 00:36:03,603 Såkaldte mavefornemmelser kommer fra hjernen, 495 00:36:03,627 --> 00:36:05,295 og jeg tænkte på noget andet. 496 00:36:05,420 --> 00:36:07,420 - Jeg blev distraheret. - Hvad tænkte du på? 497 00:36:07,504 --> 00:36:10,215 Det ved jeg ikke nu. Jeg tænker på ting hele tiden. 498 00:36:10,424 --> 00:36:12,234 Jeg trænede hjernen til at race afsted i årevis. 499 00:36:12,258 --> 00:36:14,552 Jeg kan ikke bare slukke den med en knap. 500 00:36:15,011 --> 00:36:17,992 Det er derfor, du er så god til det skidt. Din hjerne styrer tingene. 501 00:36:18,016 --> 00:36:19,118 Dig! 502 00:36:21,143 --> 00:36:23,354 Du tænkte på den forbandede pige. 503 00:36:45,542 --> 00:36:47,915 Hvorfor flygtede vi ikke, lige da vi fandt hans lig? 504 00:36:48,963 --> 00:36:50,131 I hvis bil? 505 00:36:50,548 --> 00:36:51,650 Brights? 506 00:36:51,966 --> 00:36:53,092 Med Frogs penge? 507 00:36:53,426 --> 00:36:55,333 Hvorhen? Tilbage til Athens og Vanderbilt? 508 00:36:55,426 --> 00:36:56,987 Jeg ved det ikke, vi overvejede det ikke. 509 00:36:57,011 --> 00:36:58,113 Det gjorde jeg. 510 00:36:58,721 --> 00:37:02,452 Har du tænkt på, at hvis vi flygter, ser det ud som om, vi planlagde det? 511 00:37:02,476 --> 00:37:04,197 Som om vi har en grund til at flygte. 512 00:37:05,062 --> 00:37:07,156 Frog vil jage os og dræbe os, hvis vi flygter. 513 00:37:07,189 --> 00:37:08,566 At flygte er en dødsdom. 514 00:37:09,858 --> 00:37:11,568 Jeg prøver at få fat i Colin. 515 00:37:13,820 --> 00:37:15,340 Vi må hellere fortælle historien selv, 516 00:37:15,364 --> 00:37:17,367 end at den drypper op ad kommandovejen. 517 00:37:17,574 --> 00:37:18,993 Ting drypper ned, ikke op. 518 00:37:20,868 --> 00:37:22,537 Undskyld. Undskyld. 519 00:37:23,037 --> 00:37:24,526 Det er ikke mig, det er hjernen. 520 00:37:24,664 --> 00:37:26,153 Min hjerne er et rigtigt røvhul. 521 00:37:26,582 --> 00:37:27,684 Det skal nok gå. 522 00:37:28,293 --> 00:37:29,689 Vi skal bare have fat i Colin. 523 00:37:29,795 --> 00:37:31,144 Sådan kan vi holde os i live. 524 00:37:31,755 --> 00:37:35,011 Alligevel tror du så ikke, det er tid til at få et skydevåben? 525 00:37:35,634 --> 00:37:37,774 Våben får ikke situationen til at falde til ro. 526 00:37:38,011 --> 00:37:40,448 Hvad hvis kun du havde et? Du stoler på dig selv, ikke? 527 00:37:40,472 --> 00:37:42,307 - Svaret er nej. - Tror du, det gør dig 528 00:37:42,433 --> 00:37:44,294 til en vildt hård mand at være ubevæbnet? 529 00:37:44,392 --> 00:37:46,645 Hvem af os har skudt nogen for nyligt? 530 00:37:49,897 --> 00:37:52,803 Vi havde våben nu, hvis Frog ønskede det. 531 00:38:00,325 --> 00:38:04,556 KAPITEL TO FROG 532 00:38:14,923 --> 00:38:17,068 ÅBENT - LUKKET 533 00:38:19,928 --> 00:38:21,930 VI KØBER OG SÆLGER ALT FROGGYS STED 534 00:38:23,306 --> 00:38:24,408 Hør, Testament. 535 00:38:25,266 --> 00:38:27,018 Jeg har et par kasser ude bagved. 536 00:38:27,311 --> 00:38:28,521 Jeg henter en. 537 00:38:29,188 --> 00:38:31,857 Så kan du komme med alt dit lort på en gang 538 00:38:32,232 --> 00:38:38,129 i stedet for at komme herind hver dag og indleverer det stykke for stykke. 539 00:38:38,613 --> 00:38:39,715 Jeg er ikke betjent. 540 00:38:40,490 --> 00:38:42,092 Okay. 541 00:38:43,618 --> 00:38:45,120 Jeg har noget, du kan sælge. 542 00:38:46,747 --> 00:38:48,551 Piratkopierede kassettebånd. 543 00:38:50,667 --> 00:38:51,769 Det kan jeg godt klare. 544 00:38:55,755 --> 00:38:58,007 FROGGYS STED - PANTELÅNER KØB - SÆLG - BYT 545 00:39:02,094 --> 00:39:03,304 KONTANTER GULD 546 00:39:03,513 --> 00:39:04,763 Kom snart igen. 547 00:39:10,269 --> 00:39:13,065 TRE MÅNEDER SENERE 548 00:39:13,148 --> 00:39:14,250 Båndene er slut. 549 00:39:15,316 --> 00:39:16,944 Det varede længere, end jeg troede. 550 00:39:17,610 --> 00:39:18,737 På vej et sted hen? 551 00:39:18,945 --> 00:39:20,280 Jeg skal til Illinois, 552 00:39:20,904 --> 00:39:22,067 men det skal tasken ikke. 553 00:39:25,159 --> 00:39:27,620 Peter Pan, PCP. 554 00:39:28,371 --> 00:39:30,206 Ligner jeg en narkohandler? 555 00:39:30,415 --> 00:39:32,251 Det her er Buttons nummer. 556 00:39:32,875 --> 00:39:35,341 Han betaler ikke en skid, men han slår dig ikke ihjel. 557 00:39:45,846 --> 00:39:47,306 Testament gav mig et jakkesæt. 558 00:39:48,306 --> 00:39:50,074 Hvis det viser sig, det ikke passer... 559 00:39:50,392 --> 00:39:53,770 Mød mig en gade nord for Frayzer High om tre timer. 560 00:40:56,459 --> 00:40:57,709 Elsker dig, skat. 561 00:40:59,753 --> 00:41:00,962 Det gør du sikkert. 562 00:41:14,018 --> 00:41:15,120 Kom ind. 563 00:41:27,030 --> 00:41:28,132 Giv mig din pistol. 564 00:41:28,865 --> 00:41:29,967 Jeg har ikke nogen. 565 00:41:30,909 --> 00:41:32,160 Tag ikke pis på mig. 566 00:41:32,535 --> 00:41:34,996 Tag den langsomt frem, læg den på gulvet. 567 00:41:37,208 --> 00:41:38,542 Et par måneder siden. 568 00:41:38,876 --> 00:41:40,461 Jeg savner ham så meget. 569 00:41:40,628 --> 00:41:42,212 Det er jeg ked af at høre. 570 00:41:42,421 --> 00:41:44,506 Jeg er ked af at høre det, men ved du hvad? 571 00:41:44,673 --> 00:41:46,340 Buttons skal have pengene tilbage. 572 00:41:46,424 --> 00:41:48,099 Det lort, du solgte ham, var falskt. 573 00:41:48,301 --> 00:41:50,446 - Hvordan ved jeg, han ikke lyver? - Det gør han nok. 574 00:41:50,470 --> 00:41:52,264 Det er mellem jer to. 575 00:41:55,851 --> 00:41:56,953 Vil du have noget? 576 00:41:58,062 --> 00:41:59,225 Jeg er på en streng diæt. 577 00:41:59,771 --> 00:42:00,980 Hennessy og røv. 578 00:42:02,149 --> 00:42:03,358 Hvordan fandt du mig? 579 00:42:03,733 --> 00:42:06,379 Jeg fulgte efter dig, da du forlod butikken, din dumme skid. 580 00:42:06,403 --> 00:42:07,505 JJ. 581 00:42:07,613 --> 00:42:08,906 Okay. JJ, det hørte du. 582 00:42:09,073 --> 00:42:10,800 Jeg giver dig 5.000 for at slippe mig. 583 00:42:10,824 --> 00:42:12,909 Vil have dig tilbage. Kom så, nu. 584 00:42:13,243 --> 00:42:14,869 Få styr på tankerne. 585 00:42:25,464 --> 00:42:27,317 TIL LEJE 586 00:42:42,522 --> 00:42:43,871 Jeg ville ikke slå dig ihjel. 587 00:42:43,899 --> 00:42:45,066 Jeg lader dig gå. 588 00:42:45,567 --> 00:42:46,669 Jeg sværger, mand. 589 00:42:47,902 --> 00:42:49,004 Kom nu, mand. 590 00:43:21,770 --> 00:43:23,684 Jeg skal væk fra Memphis. 591 00:43:24,272 --> 00:43:26,982 Jeg har en ven i Pine Bluff, der hedder Almond. 592 00:43:27,316 --> 00:43:28,150 Hvad hedder han? 593 00:43:28,359 --> 00:43:30,736 Almond, røvhul. Lige som nødden. 594 00:43:30,903 --> 00:43:32,447 - Okay. - Jeg sætter dig op. 595 00:43:32,780 --> 00:43:33,882 Sætter pris på det. 596 00:43:38,703 --> 00:43:40,703 INDBYGGERTAL 56.600 VELKOMMEN TIL PINE BLUFF 597 00:44:01,809 --> 00:44:02,911 Hej. 598 00:44:03,561 --> 00:44:04,812 Hvad kan jeg gøre for dig? 599 00:44:05,104 --> 00:44:07,749 Jeg tror, spørgsmålet er, hvad kan jeg gøre for dig? 600 00:44:07,773 --> 00:44:08,983 Mit navn er Frog. 601 00:44:09,484 --> 00:44:11,693 Jeg har en ven fra Memphis, der sagde, du... 602 00:44:11,902 --> 00:44:14,059 ...leder efter nye medarbejdere. 603 00:44:16,074 --> 00:44:17,199 Gjorde han virkelig det? 604 00:44:22,872 --> 00:44:24,624 Du ved, den verden vi lever i? 605 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 Den er ved at blive moralsk grusom. 606 00:44:30,505 --> 00:44:34,092 Individer af... lav, lav kvalitet, 607 00:44:34,342 --> 00:44:36,676 der bare overløber hele den forbandede planet. 608 00:44:39,680 --> 00:44:43,725 Hvilken slags individ er du, hr... Frog? 609 00:44:45,228 --> 00:44:45,978 Jeg er en, 610 00:44:46,062 --> 00:44:49,132 der har været nødt til at snakke sig ud af mange hårde situationer. 611 00:44:49,607 --> 00:44:51,829 Har gjort mig til noget af en sælger. 612 00:44:54,820 --> 00:44:56,405 - Sælger, hva'? - Jeps. 613 00:44:57,114 --> 00:44:58,532 Okay, bare giv mig et minut. 614 00:45:10,461 --> 00:45:11,563 Sidste opkald. 615 00:45:17,343 --> 00:45:18,677 Åh, mand. 616 00:45:33,484 --> 00:45:35,044 - Hallo. - Er du stadig i live? 617 00:45:35,068 --> 00:45:36,862 Fed som Thanksgiving. Er min knægt der? 618 00:45:37,028 --> 00:45:38,130 Ja, han er her. 619 00:45:38,280 --> 00:45:42,809 - Har du splejset ham med din søster endnu? - Sker aldrig. 620 00:45:44,996 --> 00:45:47,763 Jeg har kun én ven i Memphis. 621 00:45:49,541 --> 00:45:51,076 Heldigt, at han er en fælles ven. 622 00:45:58,342 --> 00:46:01,303 Du har en uge til at gøre det til en forretning. 623 00:46:05,974 --> 00:46:09,102 Åh, og hvis nogen så meget som hæver et øjenbryn... 624 00:46:10,228 --> 00:46:13,252 ...så fortæl dem, du hænger med Almond. 625 00:46:44,345 --> 00:46:46,392 Forventede ikke at se dig tilbage så hurtigt. 626 00:46:49,350 --> 00:46:51,164 Jeg var vist bedre, end du regnede med. 627 00:46:52,312 --> 00:46:53,414 Eller dummere. 628 00:46:54,313 --> 00:46:56,901 Åh. Vedrørende at få flere varer, 629 00:46:57,151 --> 00:46:58,444 bliver svaret nej. 630 00:46:58,610 --> 00:46:59,712 Nej? 631 00:46:59,862 --> 00:47:01,028 Det er fredag aften. 632 00:47:01,320 --> 00:47:03,721 Jeg kunne sælge to, tre gange mere denne weekend. 633 00:47:04,323 --> 00:47:06,451 Hvis du sælger til de røvhuller så hurtigt, 634 00:47:06,784 --> 00:47:07,952 hvad sker der så? 635 00:47:08,328 --> 00:47:11,540 De ender med at gå bankerot eller dø om et par måneder, og hvad så? 636 00:47:12,457 --> 00:47:14,310 Hør, når jeg giver dig en uges forsyninger, 637 00:47:14,334 --> 00:47:15,877 så skal det række. Det er reglen. 638 00:47:17,129 --> 00:47:18,757 Er der andre regler, jeg bør kende? 639 00:47:18,880 --> 00:47:20,340 Ja, en røvfuld, 640 00:47:20,548 --> 00:47:22,502 og hvis du bøjer en, er resten ubrugelige. 641 00:47:27,096 --> 00:47:28,556 Det er ham, Shelton. 642 00:47:29,849 --> 00:47:30,951 Hej? 643 00:47:32,519 --> 00:47:34,118 Beklager, gutter, jeg er tør. 644 00:47:37,690 --> 00:47:40,608 - Jeg er med Almond. - Det ved jeg. 645 00:47:51,370 --> 00:47:53,259 Ser ud til, du havde en hård weekend. 646 00:47:53,623 --> 00:47:55,903 Den stenaldermand, Shelton, gav mig en god omgang. 647 00:47:56,292 --> 00:47:57,543 Var det på din vagt? 648 00:47:58,628 --> 00:47:59,837 Den forbandede Shelton. 649 00:48:00,713 --> 00:48:02,434 Få den væk fra mit ansigt og kom med. 650 00:48:04,133 --> 00:48:05,436 Så, Shelton er ikke med dig? 651 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 Det var han engang. 652 00:48:09,931 --> 00:48:11,408 Han var min svoger. 653 00:48:11,599 --> 00:48:13,892 Er der andre slægtninge, jeg skal bekymre mig om? 654 00:48:14,226 --> 00:48:15,436 Ja, min søster. 655 00:48:15,728 --> 00:48:18,190 Du og jeg går direkte til politiet. 656 00:48:19,523 --> 00:48:21,984 Hvad så? Har han sin egen forretning nu? 657 00:48:22,652 --> 00:48:24,355 Så meget, som han er i stand til. 658 00:48:24,695 --> 00:48:26,590 Idioten kunne ikke finde på et andet dække. 659 00:48:26,614 --> 00:48:27,841 VERDENS STØRSTE UDVALG AF KANONSLAG!! 660 00:48:27,865 --> 00:48:30,331 SHELTON DISCOUNT-FYRVÆRKERI 661 00:48:31,494 --> 00:48:33,680 - Hvorfor slår du ham ikke bare ihjel? - Og bagefter? 662 00:48:33,704 --> 00:48:35,557 Ryge i fængsel for at slå fjolset ihjel? 663 00:48:35,581 --> 00:48:37,628 Nej. Hvem skulle tage sig af min søster, dig? 664 00:48:39,126 --> 00:48:41,128 Jeg tager mig af Shelton, når tiden er ret. 665 00:48:42,463 --> 00:48:45,068 Når belønningen er større end konsekvenserne. Forstår du? 666 00:48:46,466 --> 00:48:49,937 Har du aldrig hørt om en cost-benefit-analyse? 667 00:48:51,013 --> 00:48:52,115 Kom nu. 668 00:48:56,644 --> 00:48:57,478 Kom nu. 669 00:48:57,604 --> 00:48:59,397 Husk at holde munden lukket, 670 00:48:59,563 --> 00:49:02,590 medmindre han stiller dig et spørgsmål, forstået? 671 00:49:02,691 --> 00:49:05,529 Gør det at møde din mellemmand mig til din nummer to allerede? 672 00:49:07,029 --> 00:49:08,697 Hvis du kan lide numre. 673 00:49:09,531 --> 00:49:10,825 Du møder vist ikke hver dag 674 00:49:10,950 --> 00:49:12,826 en rar, hvid mand, du kan forme. 675 00:49:14,744 --> 00:49:15,846 Hej. 676 00:49:17,081 --> 00:49:18,207 Hvem er den hvide mand? 677 00:49:19,249 --> 00:49:20,418 Åh, det er min chauffør. 678 00:49:21,503 --> 00:49:22,897 Jeg ville efterlade ham i bilen, 679 00:49:22,921 --> 00:49:25,154 men jeg tænkte, at en fyr i indkørslen i to timer 680 00:49:25,422 --> 00:49:27,883 er lidt mistænkeligt, så jeg tog ham med ind. 681 00:49:30,594 --> 00:49:31,696 Vent her. 682 00:49:35,141 --> 00:49:36,243 Hvem er gringoen? 683 00:49:38,810 --> 00:49:39,912 Kommer straks tilbage. 684 00:49:46,568 --> 00:49:47,736 Sæt dig ned. 685 00:50:00,624 --> 00:50:02,764 Rør dig, og jeg skærer dit forbandede hoved af. 686 00:50:03,501 --> 00:50:04,603 Forstået. 687 00:50:09,591 --> 00:50:10,759 Det var hurtigt. 688 00:50:11,844 --> 00:50:13,928 Tak for gæstfriheden, señorita. 689 00:50:15,721 --> 00:50:16,823 Sæt dig ned. 690 00:50:16,931 --> 00:50:18,559 Vi går ingen steder. 691 00:50:20,185 --> 00:50:21,561 Vi skal til at se en film. 692 00:50:21,686 --> 00:50:23,147 The Toxic Avenger. 693 00:50:26,442 --> 00:50:29,431 Den venskabelige del af handlen? 694 00:50:31,071 --> 00:50:33,383 Han kan ikke lide, at folk kører ind i hans indkørsel 695 00:50:33,407 --> 00:50:34,843 og kører væk igen med det samme, 696 00:50:34,867 --> 00:50:37,240 så følg hans regler, ellers bliver der ingen handel. 697 00:50:42,540 --> 00:50:44,250 ÅBEN 698 00:50:51,716 --> 00:50:52,843 Han sidder på røven. 699 00:50:53,052 --> 00:50:54,355 Han faldt lige ned på røven. 700 00:51:10,485 --> 00:51:13,654 Almond 12.000 - Frog 900 701 00:51:14,029 --> 00:51:15,865 Kunne lige så godt sælge is. 702 00:51:32,590 --> 00:51:33,758 Der er ingen anden vej. 703 00:51:35,218 --> 00:51:36,320 Fuck det. 704 00:51:37,178 --> 00:51:40,348 Mellem 09:30 og 10:30 vil en rød Cadillac 705 00:51:40,682 --> 00:51:42,808 med flere kilo kokain i bagagerummet 706 00:51:43,184 --> 00:51:45,520 køre ned ad Stringer Avenue 707 00:51:45,979 --> 00:51:47,654 og dreje til venstre ad Bethel Road. 708 00:52:00,660 --> 00:52:02,930 Jeg har intet at sige til dig. 709 00:52:02,954 --> 00:52:04,455 Nogen skulle det jo være. 710 00:52:05,123 --> 00:52:06,749 Er du ikke glad for, det var mig? 711 00:52:09,919 --> 00:52:11,826 Hvorfor kunne du ikke bare slå mig ihjel? 712 00:52:12,213 --> 00:52:13,839 Fordi jeg respekterer dig, Almond. 713 00:52:14,549 --> 00:52:15,925 Jeg har lært meget af dig. 714 00:52:18,302 --> 00:52:19,465 Du respekterer mig, hva'? 715 00:52:22,473 --> 00:52:24,850 Du skal tage dig af alle mine pligter... 716 00:52:25,434 --> 00:52:26,536 ...som mand. 717 00:52:30,065 --> 00:52:32,108 - Lad os høre. - Det første... 718 00:52:33,234 --> 00:52:34,819 ...du tager dig af min søster. 719 00:52:35,236 --> 00:52:36,863 Indloger hende på Rissler House. 720 00:52:38,197 --> 00:52:40,485 Den bedste suite, de har. 721 00:52:40,824 --> 00:52:41,950 Okay. 722 00:52:42,576 --> 00:52:44,018 Og hvis du ikke allerede har... 723 00:52:46,623 --> 00:52:47,915 ...så dræb Shelton. 724 00:52:49,500 --> 00:52:50,626 En betingelse. 725 00:52:52,961 --> 00:52:54,296 Jeg vil have mellemmanden. 726 00:52:55,923 --> 00:52:58,092 Jeg vil have ham på god fod. 727 00:52:59,928 --> 00:53:01,513 Du har tænkt på alt, har du ikke? 728 00:53:05,640 --> 00:53:06,808 Du må godt få ham. 729 00:53:09,519 --> 00:53:10,621 Du får ham... 730 00:53:11,938 --> 00:53:13,065 ...og er forbandet. 731 00:53:31,291 --> 00:53:34,503 RISSLER HOUSE PENSION MED ELENGANCE 732 00:53:36,672 --> 00:53:39,216 Den forbandede idiot. Hver gang, mand, se ham lige. 733 00:53:39,424 --> 00:53:41,750 Han kommer op, han ved ikke, hvad han ender op med. 734 00:53:54,939 --> 00:53:56,381 Jeg har ikke set den her endnu. 735 00:53:56,483 --> 00:53:58,610 Jeg gennemgår nogle livsstilsændringer. 736 00:53:58,861 --> 00:54:00,028 Jeg skal hæve mine penge. 737 00:54:02,114 --> 00:54:03,928 Jeg vil sælge dig min engrosforhandler. 738 00:54:06,076 --> 00:54:07,202 Hvor meget? 739 00:54:07,369 --> 00:54:08,471 Hundrede tusind. 740 00:54:12,500 --> 00:54:14,269 Jeg giver dig 60. 741 00:54:53,540 --> 00:54:58,062 KAPITEL TRE LIGENE 742 00:55:09,139 --> 00:55:10,742 Det var min skyld, det her lort skete, 743 00:55:10,766 --> 00:55:12,766 men det betyder ikke, jeg bliver degraderet. 744 00:55:12,976 --> 00:55:17,665 Jeg lader dig være lederen, men jeg vil konsulteres om alt. 745 00:55:17,689 --> 00:55:19,900 Bare rolig. Jeg vil ikke være nogens chef. 746 00:55:40,378 --> 00:55:41,855 Kyle! 747 00:56:00,899 --> 00:56:02,024 Ah, lort. 748 00:56:05,027 --> 00:56:06,880 Se, hvad jeg fandt. 749 00:56:08,073 --> 00:56:09,175 Er det knogler? 750 00:56:10,158 --> 00:56:13,710 Menneskeknogler? Hvem fanden er det? 751 00:56:13,995 --> 00:56:15,344 Det var held, at Bright døde. 752 00:56:17,081 --> 00:56:18,183 Han var en hård nyser. 753 00:56:18,915 --> 00:56:21,126 Sådan en er du måske. Lille, gamle dig. 754 00:56:22,671 --> 00:56:23,773 Hvad har du? 755 00:56:25,006 --> 00:56:27,008 44.000 dollars. 756 00:56:28,258 --> 00:56:30,386 - Var de her i huset? - I tørretumbleren. 757 00:56:31,011 --> 00:56:32,407 Indstillet til permanent pres. 758 00:56:34,473 --> 00:56:35,850 Hvad gør vi med dem? 759 00:56:37,644 --> 00:56:40,063 Intet. Lægger dem tilbage. Nogen vil komme efter dem. 760 00:56:40,146 --> 00:56:42,148 44.000 bliver ikke bare væk i rodet. 761 00:56:43,273 --> 00:56:44,617 I morgen genåbner vi parken, 762 00:56:44,817 --> 00:56:47,004 sørger for, at alt er pletfrit, og så venter vi. 763 00:56:47,111 --> 00:56:48,546 Okay, hvad skal vi fortælle Hende? 764 00:56:48,570 --> 00:56:50,673 Fandens. 765 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Jeg glemte Hende. 766 00:56:53,826 --> 00:56:58,265 Hun sendte os til Castor. Måske var det hende, der lagde fælden. 767 00:56:58,289 --> 00:57:00,615 Okay, vi fortæller hende, at Bright er på en rejse. 768 00:57:01,208 --> 00:57:02,743 Den løgn har ret kort holdbarhed. 769 00:57:02,876 --> 00:57:04,878 Beklager, jeg ikke har en tiårs-plan 770 00:57:05,004 --> 00:57:06,963 - klar til os. - Okay, okay. 771 00:57:07,256 --> 00:57:09,783 Lad os få styr på løgnen, okay? 772 00:57:10,884 --> 00:57:16,366 Vi siger, at Bright tog til Oklahoma... 773 00:57:16,390 --> 00:57:17,492 ...med en indianer. 774 00:57:19,142 --> 00:57:20,352 - Er det det? - Det er det. 775 00:57:20,478 --> 00:57:22,539 Man smider et par detaljer ind uden at bekymre sig, 776 00:57:22,563 --> 00:57:24,249 om lytteren tror på historien eller ej. 777 00:57:24,273 --> 00:57:26,692 Det er apatiens autoritet. 778 00:57:28,194 --> 00:57:30,278 Okay. Oklahoma med en indianer. 779 00:57:30,445 --> 00:57:31,608 Oklahoma med en indianer. 780 00:57:32,113 --> 00:57:33,555 Og giv ikke indianeren et navn. 781 00:57:34,408 --> 00:57:36,076 Som... Skider Hvor Han Spiser. 782 00:57:37,787 --> 00:57:38,996 Du er en forbandet idiot. 783 00:57:42,082 --> 00:57:43,184 En levende idiot. 784 00:57:44,043 --> 00:57:45,877 Den her fyr er en død vismand. 785 00:57:47,754 --> 00:57:50,638 I dagens vigtigste historie blev en mand fra Castor, Louisiana, 786 00:57:50,758 --> 00:57:53,986 fundet død i en formodet bandehenrettelse. 787 00:57:54,010 --> 00:57:55,154 Der er ingen mistænkte... 788 00:57:55,178 --> 00:57:56,364 - Hvad? - ...men Castor Politi 789 00:57:56,388 --> 00:57:57,573 - beder offentligheden... - Nej. 790 00:57:57,597 --> 00:58:01,135 ...om enhver oplysning, der kan hjælpe deres efterforskning. 791 00:58:01,643 --> 00:58:03,550 Fik du nogensinde fat i nogen fra firmaet? 792 00:58:03,938 --> 00:58:06,695 Nej, jeg prøvede Colin, men han tog den ikke. 793 00:58:06,857 --> 00:58:09,443 Prøv ham igen for fanden. Han forlader aldrig sin butik. 794 00:58:22,623 --> 00:58:23,874 - Vi beklager. - Ah, lort! 795 00:58:24,040 --> 00:58:25,559 - Du har ringet til et nummer... - Hvad? 796 00:58:25,583 --> 00:58:27,304 ...der er blevet opsagt eller ikke... 797 00:58:27,377 --> 00:58:28,479 Det er opsagt. 798 00:58:30,547 --> 00:58:32,925 - Fandens! - Har du et andet nummer på Colin... 799 00:58:33,092 --> 00:58:34,969 ...eller måske kan vi prøve den fyr, 800 00:58:35,177 --> 00:58:37,030 fyren med øretingen. 801 00:58:38,264 --> 00:58:39,639 Fucking Rock Pile. 802 00:58:42,057 --> 00:58:43,765 Jeg mener, jeg plejede at kende... 803 00:58:44,060 --> 00:58:45,642 ...fyren, jeg mødte Colin igennem. 804 00:58:45,686 --> 00:58:50,191 Fucking... Dennis eller... Denny... 805 00:58:59,242 --> 00:59:00,952 - Tag den forbandede telefon. - Ja. 806 00:59:04,874 --> 00:59:07,417 - Ja? - Der er grønt lys for kagesalget. 807 00:59:07,667 --> 00:59:08,835 Okay. 808 00:59:12,672 --> 00:59:13,798 Hvem er det? 809 00:59:14,381 --> 00:59:15,509 Det var Hende. 810 00:59:16,426 --> 00:59:17,528 Tror jeg. 811 00:59:18,804 --> 00:59:19,906 Hun sagde: 812 00:59:20,638 --> 00:59:22,220 "Der er grønt lys for kagesalget." 813 00:59:34,569 --> 00:59:37,321 Stir bare i ti sekunder. Kom bare. 814 00:59:40,616 --> 00:59:43,202 Jeg var midt i min behandling. Jeg har en sygdom. 815 00:59:43,619 --> 00:59:46,015 Den gør mine hænder og fødder følsomme. 816 00:59:46,039 --> 00:59:47,874 Lægerne kunne aldrig finde en diagnose. 817 00:59:48,041 --> 00:59:49,626 Sagde, det hele var i mit hoved. 818 00:59:50,252 --> 00:59:52,796 Min mor sagde: "Så ordn det." 819 00:59:53,087 --> 00:59:55,255 Jeg læste, at meget lidt smerte er i sindet. 820 00:59:55,798 --> 00:59:57,257 Jeg kan ikke vente med at dø. 821 00:59:57,842 --> 01:00:00,154 Ville være meget lettere, hvis jeg kunne dræbe mig selv, 822 01:00:00,178 --> 01:00:03,306 men det er en synd, og jeg skal ikke i helvedet. 823 01:00:03,514 --> 01:00:05,600 Jeg venter på, at Herren kalder mig hjem. 824 01:00:05,850 --> 01:00:06,952 Klogt. 825 01:00:07,601 --> 01:00:11,230 Ja. Fader, din vilje, din vej. 826 01:00:11,856 --> 01:00:13,024 Tag mig, Fader. 827 01:00:13,817 --> 01:00:14,985 Ja, Fader. 828 01:00:15,360 --> 01:00:17,517 - Så, pakken? - Vær ikke uhøflig. 829 01:00:17,612 --> 01:00:18,779 Vær ikke uhøflig. 830 01:00:19,446 --> 01:00:20,924 Sådan behandler man ikke en dame. 831 01:00:20,948 --> 01:00:22,074 Tak. 832 01:00:22,658 --> 01:00:23,867 Hvor er parkbetjenten? 833 01:00:24,534 --> 01:00:26,495 Han tog til Oklahoma med en indianer. 834 01:00:27,496 --> 01:00:29,983 Hvilken bil kørte indianeren i? 835 01:00:30,167 --> 01:00:31,542 Det var måske en Kia. 836 01:00:34,129 --> 01:00:35,898 Måske en Hyundai. 837 01:00:36,088 --> 01:00:38,275 Bare sig: "Hvor fanden skulle jeg vide det fra?" 838 01:00:42,262 --> 01:00:43,890 Jeg kan godt lide knægte som jer... 839 01:00:45,223 --> 01:00:49,169 ...der ikke går op i at få et langt liv. 840 01:00:54,482 --> 01:00:55,649 Sig tak. 841 01:00:56,025 --> 01:00:57,319 - Tak. - Tak. 842 01:00:57,860 --> 01:00:58,962 Velbekomme. 843 01:01:01,155 --> 01:01:02,257 Skal vi gå eller... 844 01:01:02,282 --> 01:01:03,115 - Ja. - Ja. 845 01:01:03,240 --> 01:01:04,342 Okay. 846 01:01:07,160 --> 01:01:08,262 Hej, mand. 847 01:01:09,037 --> 01:01:10,580 Hvad fanden laver du herinde? 848 01:01:11,165 --> 01:01:13,393 Jeg har influenza. Jeg kom herover for at hvile mig. 849 01:01:13,417 --> 01:01:15,210 De skurvogne er så ukomfortable. 850 01:01:15,795 --> 01:01:17,939 Vi bør ikke hænge ud her, når det ikke er nødvendigt. 851 01:01:17,963 --> 01:01:21,195 - Kan godt se underligt ud. - Det er kun én dag, slap af. 852 01:01:23,386 --> 01:01:24,488 Venter du nogen? 853 01:01:24,636 --> 01:01:27,079 Det er bare Johnna, kun kommer med suppe til mig. 854 01:01:27,974 --> 01:01:30,327 Du har bare ikke at fortælle hende noget. Jeg mener det. 855 01:01:30,351 --> 01:01:32,686 Det er suppe. Vil du slappe af? 856 01:01:34,146 --> 01:01:36,314 - Hej, Kyle. - Hej. Han er derinde. 857 01:01:37,816 --> 01:01:39,258 Jeg vidste, du ville blive syg, 858 01:01:39,359 --> 01:01:41,278 for jeg var syg for to dage siden. 859 01:01:41,487 --> 01:01:42,655 Jeg tog kyllingefond med. 860 01:01:43,406 --> 01:01:44,716 Kun fond, ingen suppe? 861 01:01:45,366 --> 01:01:47,534 - Stol på mig. - Du er lægen. 862 01:01:47,785 --> 01:01:49,495 Jeg er faktisk sygeplejerske. 863 01:01:51,288 --> 01:01:53,165 Wow, det her er et fint hus. 864 01:01:53,665 --> 01:01:55,667 Det er det fineste hus, jeg har været i. 865 01:01:56,001 --> 01:01:58,337 Det kunne bruge en kærlig hånd, men, wow. 866 01:01:58,628 --> 01:01:59,931 Du har et større gæstebad... 867 01:02:00,339 --> 01:02:02,048 - Hvem bor her? - Vores chef. 868 01:02:02,382 --> 01:02:04,152 Vi må gerne bruge det, men ikke sove her. 869 01:02:04,176 --> 01:02:05,302 Hvis du vil det... 870 01:02:05,510 --> 01:02:07,113 Hvorfor? Hvem arbejder ellers i parken? 871 01:02:07,137 --> 01:02:08,719 Se? Jeg vidste, det her ville ske. 872 01:02:08,805 --> 01:02:11,826 Jeg vidste, du ville blive fascineret af mig og min glamourøse livsstil. 873 01:02:11,850 --> 01:02:13,618 Vi arbejder for et firma, der er hyret 874 01:02:13,644 --> 01:02:15,272 til at evaluere statens parksystem. 875 01:02:15,646 --> 01:02:17,332 Overbetjenten her blev anset som uegnet, 876 01:02:17,356 --> 01:02:20,066 så han blev sendt til et indianerreservat i Oklahoma. 877 01:02:20,858 --> 01:02:24,082 Vi bliver her for at ordne tingene, indtil han bliver erstattet. 878 01:02:24,153 --> 01:02:25,989 Hvad er det præcis, I ordner? 879 01:02:28,576 --> 01:02:31,578 Mest bare... regnskaber, du ved? 880 01:02:31,703 --> 01:02:33,222 Men hvis huset er tomt, hvorfor... 881 01:02:33,246 --> 01:02:35,266 Nej, det er en interessekonflikt at bruge det. 882 01:02:35,290 --> 01:02:37,226 Jeg mener, ingen ville vide det, hvis vi gjorde. 883 01:02:37,250 --> 01:02:39,336 Vi kommer her kun til måltiderne, okay? 884 01:02:39,962 --> 01:02:42,340 Faktisk var vi lige på vej ud, så vi burde bare... 885 01:02:44,299 --> 01:02:45,675 Har du inviteret nogen andre? 886 01:02:46,551 --> 01:02:47,653 Nej. 887 01:02:55,728 --> 01:02:56,895 God morgen. 888 01:02:57,730 --> 01:02:58,980 Lad mig ikke forstyrre. 889 01:02:59,356 --> 01:03:01,524 Jeg... leder efter en Patrick Bright. 890 01:03:03,276 --> 01:03:04,378 Parkbetjent. 891 01:03:05,028 --> 01:03:06,130 Du forstyrrer ikke. 892 01:03:06,280 --> 01:03:07,823 Bright er her ikke lige nu. 893 01:03:10,367 --> 01:03:12,597 Måske skal jeg begynde forfra. 894 01:03:13,411 --> 01:03:14,513 Okay. 895 01:03:15,330 --> 01:03:16,432 Jeg hedder Barry. 896 01:03:17,290 --> 01:03:18,958 Jeg er en god ven af... 897 01:03:19,208 --> 01:03:21,395 Altså, min far var en god ven af betjent Bright. 898 01:03:22,086 --> 01:03:26,040 De åbnede en trætjeneste sammen for mange år siden. 899 01:03:28,302 --> 01:03:30,345 Så altså, han døde, 900 01:03:30,553 --> 01:03:32,680 så jeg kører på tværs af landet og besøger 901 01:03:32,805 --> 01:03:35,224 alle hans gamle kammerater, du ved? Prøver at... 902 01:03:36,100 --> 01:03:37,352 Men altså... 903 01:03:38,436 --> 01:03:39,955 ...han sagde altid, betjent Bright 904 01:03:39,979 --> 01:03:41,439 var en af de gode, så... 905 01:03:42,148 --> 01:03:43,250 ...det er her, vi er. 906 01:03:43,483 --> 01:03:46,236 Det er han bestemt, men desværre er han her ikke lige nu. 907 01:03:46,944 --> 01:03:51,250 Vi er de menige betjente. Jeg er Mollar, det er Suarez. 908 01:03:53,577 --> 01:03:54,787 Menige betjente? 909 01:03:55,037 --> 01:03:56,204 Det var det, jeg sagde. 910 01:03:58,456 --> 01:03:59,915 Beklager, du kom så langt. 911 01:04:00,375 --> 01:04:03,270 Bright er til en messe i Tulsa. Noget med indfødte amerikanere. 912 01:04:03,294 --> 01:04:06,232 - Er han det? Hvornår kommer han tilbage? - Det fortæller de ikke os. 913 01:04:06,256 --> 01:04:07,358 Kan jeg få dit nummer? 914 01:04:10,844 --> 01:04:12,387 Jeg vil gerne have hendes nummer. 915 01:04:13,347 --> 01:04:16,416 - Vi vil ikke have problemer. - Nej, nej, ingen problemer. 916 01:04:17,934 --> 01:04:20,395 Åh... jer to? 917 01:04:21,062 --> 01:04:24,065 Jeg vil da ikke splitte sådan et dejligt par op. 918 01:04:24,273 --> 01:04:25,483 Ingen fare for det, Barry. 919 01:04:25,649 --> 01:04:27,765 Jeg er klogere end dig og yngre. 920 01:04:28,277 --> 01:04:29,404 Er du? 921 01:04:31,113 --> 01:04:32,215 Men jeg er rig. 922 01:04:32,364 --> 01:04:34,114 Jeg er ikke menig noget som helst. 923 01:04:36,328 --> 01:04:38,181 Barry, jeg kunne købe den pæne, lille pickup 924 01:04:38,205 --> 01:04:39,974 af dig med 100-dollar sedler. 925 01:04:39,998 --> 01:04:40,874 Kunne du det? 926 01:04:41,040 --> 01:04:42,643 - Det kræver mange... - Festen er slut. 927 01:04:42,667 --> 01:04:43,793 - ...sedler. - Ses snart. 928 01:04:43,960 --> 01:04:46,145 Hey, hvis du... Hey! 929 01:04:47,254 --> 01:04:49,441 Hey, hvor har du fået alle de 100-dollar sedler fra, 930 01:04:49,465 --> 01:04:50,591 hva', lille mand? 931 01:04:52,760 --> 01:04:54,178 Er det sandt med sedlerne? 932 01:04:54,553 --> 01:04:55,763 Vi ses snart. 933 01:04:56,180 --> 01:04:58,307 Mestendels. Det er kompliceret. 934 01:04:58,599 --> 01:05:00,768 Al den opbevaringsplads, du skal bruge og... 935 01:05:01,227 --> 01:05:02,520 Menige betjente... 936 01:05:04,022 --> 01:05:04,897 ...ikke? 937 01:05:05,023 --> 01:05:07,070 Og jeg troede, Bright var på efteruddannelse? 938 01:05:07,484 --> 01:05:09,401 Nej, han... Det er han. Det er... 939 01:05:12,404 --> 01:05:15,949 Det er... Ja. Det hele er bare... Det hele er kompliceret. 940 01:05:16,116 --> 01:05:16,991 Det er kedeligt. 941 01:05:17,117 --> 01:05:18,869 Du vil ikke... Du vil ikke engang... 942 01:05:28,962 --> 01:05:31,131 Hvad skal vi gøre med pengene fra den her tur? 943 01:05:33,133 --> 01:05:34,901 Lægge dem i tørretumbleren med resten. 944 01:05:35,094 --> 01:05:37,978 Frog vil nok blive imponeret over, at vi har gemt dem så længe. 945 01:05:38,055 --> 01:05:39,890 Han har nok allerede afskrevet dem. 946 01:05:40,390 --> 01:05:42,654 Hvor meget tror du, han ved? 947 01:05:43,894 --> 01:05:45,604 Måske kun at noget er galt. 948 01:05:48,190 --> 01:05:50,004 Måske ved han det, hver gang vi pisser. 949 01:05:50,902 --> 01:05:53,278 - Måske arbejder Barry også for Frog. - For fanden. 950 01:05:55,030 --> 01:05:56,157 Det er også en mulighed. 951 01:05:56,741 --> 01:05:57,949 Måske har du ret. 952 01:05:58,991 --> 01:06:01,560 Måske skal vi skaffe en pistol. 953 01:06:05,624 --> 01:06:08,437 Jeg kender måske til en pantelåner, vi kan tjekke. 954 01:06:08,461 --> 01:06:10,880 VI KØBER OG SÆLGER ALT 955 01:06:13,006 --> 01:06:14,216 Det er ikke Halloween. 956 01:06:14,633 --> 01:06:16,176 Hvad laver de unger ved min dør? 957 01:06:16,677 --> 01:06:18,138 Halloween er for baptister. 958 01:06:19,472 --> 01:06:20,723 Det har du vel ret i. 959 01:06:21,765 --> 01:06:22,975 Kom bare ind. 960 01:06:23,683 --> 01:06:24,785 Tak. 961 01:06:25,143 --> 01:06:27,103 - Kan du huske mig? - Altså... 962 01:06:28,521 --> 01:06:29,898 ...jeg har ikke glemt dig. 963 01:06:30,899 --> 01:06:32,704 Det her er min kammerat, Ed. 964 01:06:34,320 --> 01:06:36,154 - Goddag, Ed. - Hej. 965 01:06:37,781 --> 01:06:40,075 - Vi skal bruge pistoler. - En pistol, ental. 966 01:06:40,992 --> 01:06:42,094 Til hvad? 967 01:06:42,535 --> 01:06:45,959 Vi arbejder ovre i parken og får snart ferie. 968 01:06:46,372 --> 01:06:49,835 Vi kan godt lide at skyde til måls, men vi har kun nogle elendige rifler. 969 01:06:50,794 --> 01:06:52,888 Vores chef sagde, vi kunne finde pistoler her. 970 01:06:53,254 --> 01:06:56,092 Sagde betjent Bright, I skulle prøve at købe en pistol af mig? 971 01:06:56,299 --> 01:06:57,526 Ja. 972 01:06:57,634 --> 01:06:58,983 Han respekterer dig virkelig. 973 01:06:59,135 --> 01:07:00,679 Sagde, intet forvirrer dig. 974 01:07:05,643 --> 01:07:07,853 Lort. Vent lidt. 975 01:07:10,938 --> 01:07:13,691 Det er syvende inning her. Gutterne er bagud. 976 01:07:14,150 --> 01:07:15,778 ...Freeman gjorde det og med det... 977 01:07:15,861 --> 01:07:17,321 - Sådan. - ...er der en ude... 978 01:07:17,487 --> 01:07:18,655 Så er der gang i kampen. 979 01:07:18,780 --> 01:07:21,050 Han prøvede at være lidt smart der, og det gik ikke. 980 01:07:21,074 --> 01:07:21,866 Beklager. 981 01:07:22,116 --> 01:07:23,844 - Han tog føringen og... - Hvor var vi? 982 01:07:23,868 --> 01:07:24,970 Pistoler. 983 01:07:28,247 --> 01:07:29,349 Det er rigtigt. 984 01:07:29,875 --> 01:07:31,877 Jeg har ikke nogen pistoler, men... 985 01:07:32,253 --> 01:07:34,355 ...I kan tage til Little Rock og købe jer en pistol. 986 01:07:34,379 --> 01:07:36,255 Vi har et problem med by-pistoler. 987 01:07:37,047 --> 01:07:40,164 Vi vil have noget fra bøhlandet, som en eller andens døde far ejede. 988 01:07:42,886 --> 01:07:44,348 Hvad er planen for jer to? 989 01:07:45,306 --> 01:07:47,577 I ved, i livet? 990 01:07:47,768 --> 01:07:48,894 Undskyld mig? 991 01:07:53,314 --> 01:07:54,566 Altså... 992 01:07:58,402 --> 01:08:02,090 ...det er ikke for sent at hoppe på en tømmerflåde og flyde med strømmen... 993 01:08:02,114 --> 01:08:08,220 ...for slemme ting kan ske for dem, der ikke betaler lokalafgift. 994 01:08:10,623 --> 01:08:11,790 Du er lidt skør. 995 01:08:12,291 --> 01:08:13,393 Jeg elsker det. 996 01:08:18,423 --> 01:08:20,925 Det er ikke forkert at sige, du handler med nogle... 997 01:08:21,592 --> 01:08:22,801 ...undergrundsvarer. 998 01:08:23,760 --> 01:08:26,096 Hvad koster et sæt menneskeknogler for tiden? 999 01:08:27,932 --> 01:08:29,058 Der slås på den bold. 1000 01:08:29,225 --> 01:08:32,222 Den flyver højt over højre midte, og, mand, 1001 01:08:32,312 --> 01:08:33,938 det her kommer til at gøre ondt. 1002 01:08:35,273 --> 01:08:36,524 Kommer an på personen. 1003 01:08:38,693 --> 01:08:40,321 Vil du sælge os en pistol eller ej? 1004 01:08:41,362 --> 01:08:42,656 Nej, jeg vil ikke... 1005 01:08:44,741 --> 01:08:46,243 ...for I jeres branche... 1006 01:08:47,243 --> 01:08:50,930 ...kan pistoler lige så vel få jer dræbt, som de kan beskytte jer. 1007 01:08:50,954 --> 01:08:52,372 Og hvilken branche er det? 1008 01:08:58,087 --> 01:08:59,189 Parkbetjent-branchen. 1009 01:09:04,052 --> 01:09:05,428 Hvad er din branche? 1010 01:09:09,640 --> 01:09:11,082 Jeg er vel også en parkbetjent. 1011 01:09:14,186 --> 01:09:15,288 Det er vi vel alle. 1012 01:09:18,232 --> 01:09:19,334 Ja. 1013 01:09:20,651 --> 01:09:21,753 Okay. 1014 01:09:23,904 --> 01:09:25,114 Tak for cigaretten. 1015 01:09:41,839 --> 01:09:43,799 - Hvor er Swin? - Han jogger. 1016 01:09:44,341 --> 01:09:47,902 Sagde, den øgede iltgennemstrømning hjælper hans hjerne. 1017 01:09:54,894 --> 01:09:56,437 Kan jeg hjælpe dig med noget? 1018 01:09:57,855 --> 01:10:00,023 Jeg skal vide, hvor længe I bliver... 1019 01:10:01,149 --> 01:10:03,067 ...og sig ikke, jeg skal spørge Swin. 1020 01:10:05,486 --> 01:10:07,859 Det er umuligt at sige lige nu, og det er sandheden. 1021 01:10:08,156 --> 01:10:09,783 Han fortæller mig ikke noget. 1022 01:10:10,701 --> 01:10:13,260 Han vil ikke engang fortælle mig, hvor hans familie bor. 1023 01:10:14,788 --> 01:10:18,950 I øjeblikket har vi ingen planer om at tage afsted. 1024 01:10:19,459 --> 01:10:20,561 Okay. 1025 01:10:23,714 --> 01:10:26,300 Du behøver ikke fortælle mig noget præcist, men... 1026 01:10:28,093 --> 01:10:29,349 ...hvor slemt står det til? 1027 01:10:30,387 --> 01:10:31,763 Hvad har I to lavet? 1028 01:10:33,056 --> 01:10:38,461 Jeg mener, hvis I bliver fanget, hvor lang en dom snakker vi så om? 1029 01:10:38,562 --> 01:10:39,897 Parkbetjente under oplæring? 1030 01:10:40,940 --> 01:10:43,525 Parkrevisorer? Jeg er ikke dum. 1031 01:10:44,735 --> 01:10:46,456 Jeg burde tjekke dig for en mikrofon. 1032 01:10:47,862 --> 01:10:49,005 Hvorfor? 1033 01:10:51,991 --> 01:10:57,057 Jeg kan lide dig, Johnna, men sandheden er, at jeg ikke kender dig. 1034 01:10:57,081 --> 01:10:58,874 Hvor skulle jeg skjule en mikrofon? 1035 01:11:01,668 --> 01:11:02,770 Åh, okay. 1036 01:11:09,177 --> 01:11:10,344 Ja, okay. 1037 01:11:11,470 --> 01:11:13,238 Det er svært at sige med fængselsdomme. 1038 01:11:13,471 --> 01:11:16,933 Jeg mener, voldtægtsmænd går fri, hashvrag ryger i fængsel. 1039 01:11:18,392 --> 01:11:20,829 Kommer an på, hvilke beviser, de har, eller hvem der sladrer. 1040 01:11:20,853 --> 01:11:22,388 Nogle gange kan man købe sig fri. 1041 01:11:22,981 --> 01:11:24,858 Hvad er alt det her? Er du okay? 1042 01:11:30,614 --> 01:11:31,781 Jeg er gravid. 1043 01:11:32,824 --> 01:11:33,926 Jeg er gravid. 1044 01:11:34,534 --> 01:11:37,511 Og jeg prøver at finde ud af, hvordan jeg skal fortælle Swin det. 1045 01:11:37,579 --> 01:11:39,056 Jeg mener, jeg... 1046 01:11:40,081 --> 01:11:42,333 ...jeg kunne altid finde på noget og droppe ham. 1047 01:11:42,792 --> 01:11:45,420 Nej. Det kan du ikke gøre. 1048 01:11:47,171 --> 01:11:48,757 Du kan, hvis du vil, men... 1049 01:11:50,759 --> 01:11:52,552 ...jeg synes, du skal konfrontere... 1050 01:11:53,178 --> 01:11:55,132 Hør, jeg ved ikke, hvad jeg prøver at sige. 1051 01:11:57,891 --> 01:11:59,392 Bør du spise alt det slik? 1052 01:11:59,643 --> 01:12:01,519 Jeg vil bare vide, hvor jeg står. 1053 01:12:04,438 --> 01:12:05,540 Ja? 1054 01:12:06,149 --> 01:12:08,359 Mange synes, det er umuligt at være forældre, 1055 01:12:08,484 --> 01:12:11,050 fordi deres egne forældre var elendige. 1056 01:12:11,863 --> 01:12:14,073 Ja, jeg kender ingen, der havde gode forældre. 1057 01:12:14,448 --> 01:12:15,550 Jeg havde ikke... 1058 01:12:19,371 --> 01:12:20,830 ...og jeg blev helt fin. 1059 01:12:32,341 --> 01:12:33,592 Vi er narkohandlere. 1060 01:12:34,845 --> 01:12:35,947 Store mængder. 1061 01:12:38,181 --> 01:12:42,495 Vi leverer i alle sydstaterne ned til Florida... 1062 01:12:42,519 --> 01:12:44,687 ...og parkbetjent Bright, han var vores chef. 1063 01:12:45,730 --> 01:12:49,584 For et par uger siden fulgte en fyr efter os fra en levering og dræbte Bright. 1064 01:12:49,608 --> 01:12:53,097 Vi anede ikke, hvad vi skulle gøre, eller hvem vi skulle sige det til, så... 1065 01:12:54,238 --> 01:12:55,959 ...vi begravede Brights lig i parken, 1066 01:12:56,115 --> 01:12:58,209 og jeg tog tilbage og dræbte fyrens bedstefar. 1067 01:12:59,660 --> 01:13:01,286 Nu flyver vi i blinde. 1068 01:13:02,246 --> 01:13:03,348 Sidder på alle pengene. 1069 01:13:03,373 --> 01:13:06,894 Vi ved ikke, hvad vi skal gøre med dem, eller hvem vi skal give dem til... 1070 01:13:06,918 --> 01:13:08,145 Vi fortsætter bare med at tage opgaverne, 1071 01:13:08,169 --> 01:13:09,712 der kommer, og gøre vores bedste. 1072 01:13:14,341 --> 01:13:16,714 Hvis vi ville flygte, havde vi allerede gjort det... 1073 01:13:18,054 --> 01:13:19,555 ...lige da vi fandt ligene. 1074 01:13:39,575 --> 01:13:40,738 Hvem prøver jeg at narre? 1075 01:13:41,118 --> 01:13:42,744 De her skurvogne er noget lort. 1076 01:13:43,828 --> 01:13:45,549 Vi kan lige så godt bo i Brights hus. 1077 01:13:48,710 --> 01:13:49,586 AMNING 1078 01:13:49,711 --> 01:13:51,386 Vi skal på shopping i denne weekend. 1079 01:13:51,754 --> 01:13:52,856 Denne weekend. 1080 01:13:53,047 --> 01:13:55,507 Vi skal købe en barnevogn, vugge, den slags ting. 1081 01:13:55,716 --> 01:13:56,818 Listen er lang. 1082 01:13:57,385 --> 01:13:59,339 Jeg kan ikke denne weekend, vi har arbejde. 1083 01:14:00,387 --> 01:14:01,806 Okay? Hvor skal I hen? 1084 01:14:04,975 --> 01:14:07,370 Jeg ville gerne fortælle dig hver en lille ting, vi laver, 1085 01:14:07,394 --> 01:14:09,686 men for din skyld, lader jeg være. 1086 01:14:10,230 --> 01:14:12,649 Du lyder dum, når du siger sådan nogle ting. 1087 01:14:13,150 --> 01:14:15,754 Synes du ikke, det er lidt sexet? 1088 01:14:15,778 --> 01:14:18,364 Jeg har aldrig syntes, at noget var sexet i mit liv. 1089 01:14:19,782 --> 01:14:21,780 Og kommer aldrig til det. 1090 01:14:23,952 --> 01:14:25,999 Hvorfor købte du en sodavand? Det har vi her. 1091 01:14:26,204 --> 01:14:27,973 Tilbud. 1092 01:14:31,585 --> 01:14:34,571 Den gamle kammerat kom tilbage. 1093 01:14:37,132 --> 01:14:38,234 Han er stædig. 1094 01:14:39,467 --> 01:14:41,219 Hey, skat, hvor skal du hen? 1095 01:14:41,386 --> 01:14:42,721 Skal du ikke sige hej? 1096 01:14:45,141 --> 01:14:46,743 Åh, du ringede aldrig. 1097 01:14:47,894 --> 01:14:49,352 Jeg vil ikke torturere dig. 1098 01:14:50,604 --> 01:14:51,771 Hej, Barry. 1099 01:14:52,063 --> 01:14:53,314 Er din far stadig død? 1100 01:14:53,773 --> 01:14:57,110 Jeps. Jeg går ud fra... hr. Bright ikke er her? 1101 01:14:57,652 --> 01:14:58,754 Det er jeg bange for. 1102 01:14:58,819 --> 01:15:00,819 Bright blev faktisk forflyttet til Oklahoma. 1103 01:15:03,826 --> 01:15:05,511 Oklahoma. 1104 01:15:06,453 --> 01:15:07,555 Kom nu, hvor er han? 1105 01:15:07,663 --> 01:15:08,789 Barry, hvorfor tror du, 1106 01:15:08,956 --> 01:15:12,898 det rager mig, om du snakker med Bright eller ej? 1107 01:15:19,466 --> 01:15:20,800 Er nogen tørstige? 1108 01:15:23,094 --> 01:15:25,948 Barry, jeg tror, det er bedst, hvis vi laver dig en to-go-limonade, 1109 01:15:25,972 --> 01:15:27,098 og du så kommer afsted. 1110 01:15:31,187 --> 01:15:32,289 Det bør vi gøre. 1111 01:15:34,690 --> 01:15:36,086 Hvorfor prøver jeg overhovedet 1112 01:15:36,233 --> 01:15:37,942 at finde ud af alt det her? 1113 01:15:44,324 --> 01:15:45,492 Ved I, hvad der er sjovt? 1114 01:15:46,534 --> 01:15:47,976 Hver gang jeg kommer herover... 1115 01:15:49,454 --> 01:15:50,664 ...er I drenge her, 1116 01:15:51,122 --> 01:15:52,224 og hænger bare ud. 1117 01:15:54,501 --> 01:15:56,127 Intet at lave? 1118 01:15:59,548 --> 01:16:02,158 Virker lidt mistænkeligt, ikke? 1119 01:16:07,763 --> 01:16:08,865 Hvad med dig? 1120 01:16:08,931 --> 01:16:10,187 Ved du, hvor hr. Bright er? 1121 01:16:13,520 --> 01:16:16,749 Åh, Gud. Skat, ikke kigge, ikke kigge. Se på mig, se på mig, se på mig... 1122 01:16:16,773 --> 01:16:18,316 Hey, se på mig. Se ikke på ham. 1123 01:16:18,608 --> 01:16:21,113 Du er okay. Du er okay. Du er okay. 1124 01:16:22,278 --> 01:16:23,405 Det er okay. 1125 01:16:24,531 --> 01:16:25,740 Du er en af os nu. 1126 01:16:41,047 --> 01:16:43,341 For et år siden gik jeg på universitetet. 1127 01:16:43,925 --> 01:16:45,027 Fortsæt. 1128 01:16:45,052 --> 01:16:46,720 KAPITEL FIRE TVILLINGERNE 1129 01:16:47,011 --> 01:16:48,113 Åh, lort! 1130 01:17:20,752 --> 01:17:23,394 En gang til med The Gatlin's. 1131 01:17:39,480 --> 01:17:41,917 Kom så. Okay, klar? 1132 01:17:42,107 --> 01:17:43,209 Se lige her. 1133 01:17:45,319 --> 01:17:46,695 Ikke dårligt. 1134 01:17:46,945 --> 01:17:48,322 Er det her jeres station? 1135 01:17:49,406 --> 01:17:50,908 Vi har ret til at bruge den. 1136 01:17:51,449 --> 01:17:52,845 Hvor meget for at skifte olie? 1137 01:17:53,411 --> 01:17:54,513 Det er gratis. 1138 01:17:54,745 --> 01:17:56,206 Det er nødt til at koste noget. 1139 01:17:56,456 --> 01:17:58,350 Vi mangler ikke penge. Vi bor hos vores tante. 1140 01:17:58,374 --> 01:17:59,476 Kom over med den. 1141 01:18:01,544 --> 01:18:02,961 Jeg hedder Tim, det er Thomas. 1142 01:18:04,129 --> 01:18:05,664 Hvor længe siden forlod I skolen? 1143 01:18:06,298 --> 01:18:07,465 Vi kan læse. 1144 01:18:07,675 --> 01:18:08,801 Og lidt til. 1145 01:18:10,761 --> 01:18:12,656 Hvad tror jeres tante, I laver hele dagen? 1146 01:18:12,680 --> 01:18:14,991 Vores tante er ligeglad med, hvad vi laver om dagen. 1147 01:18:15,015 --> 01:18:16,690 Hun tror på det, vi fortæller hende. 1148 01:18:18,394 --> 01:18:20,720 Hvad hvis I fortalte hende, I tog på universitetet? 1149 01:18:20,854 --> 01:18:23,358 Så ville hun tro, vi tog på universitetet. 1150 01:18:25,192 --> 01:18:26,820 Hvad synes I om at være mekanikere? 1151 01:18:27,152 --> 01:18:28,873 Vi tror ikke, det fungerer i længden. 1152 01:18:29,071 --> 01:18:32,725 Tilfældigvis er jeg på det sorte marked. 1153 01:18:33,741 --> 01:18:36,035 Tilfældigvis leder jeg efter noget hjælp. 1154 01:18:38,789 --> 01:18:39,999 Så, hvad siger I? 1155 01:18:41,208 --> 01:18:42,650 Vil I prøve at arbejde for mig? 1156 01:18:43,543 --> 01:18:44,645 Hvad er jobtitlen? 1157 01:18:52,511 --> 01:18:54,179 Senior distributionsdirektør. 1158 01:18:55,889 --> 01:18:58,076 Det er en god stilling til to hvide bondedrenge. 1159 01:19:00,059 --> 01:19:02,687 Jeg siger det kun en gang, så hør godt efter. 1160 01:19:02,938 --> 01:19:03,896 Hører I efter? 1161 01:19:04,064 --> 01:19:05,273 - Jeps. - Vi lytter. 1162 01:19:05,900 --> 01:19:07,067 Jeg er chefen. 1163 01:19:07,693 --> 01:19:11,194 I må aldrig nægte at adlyde en ordre, og I må aldrig sige op. 1164 01:19:11,905 --> 01:19:13,573 Hvis I beslutter at flygte... 1165 01:19:14,158 --> 01:19:16,148 ...finder jeg jer og dræber jer, 1166 01:19:16,492 --> 01:19:18,632 uanset hvor meget jeg har lært at holde af jer. 1167 01:19:19,078 --> 01:19:21,123 I må ikke tage piger med, 1168 01:19:21,624 --> 01:19:24,251 og I må ikke spille smart og gøre mig til grin. 1169 01:19:24,501 --> 01:19:27,211 Tim, du stopper med at gå med den ørering. 1170 01:19:27,379 --> 01:19:29,255 Du tager den forbandede ting ud lige nu. 1171 01:19:29,589 --> 01:19:30,506 Javel. 1172 01:19:30,674 --> 01:19:31,776 Med tiden... 1173 01:19:32,383 --> 01:19:36,637 ...kan I to måske overtage forretningen, mod at jeg får en procentdel. 1174 01:19:37,306 --> 01:19:38,724 I er nye mennesker nu. 1175 01:19:40,558 --> 01:19:41,809 I er narkohandlere. 1176 01:20:05,875 --> 01:20:09,211 GLASEREDE DONUTS 1177 01:20:09,337 --> 01:20:12,131 MANGE ÅR SENERE 1178 01:20:19,389 --> 01:20:21,182 Tim, Thomas? 1179 01:20:21,641 --> 01:20:22,768 God morgen, chef. 1180 01:20:23,935 --> 01:20:25,270 Hvad har I børn gang i? 1181 01:20:25,520 --> 01:20:26,730 Laver bare donuts. 1182 01:20:27,147 --> 01:20:29,023 Sover ved den amerikanske drøms rat. 1183 01:20:31,901 --> 01:20:34,153 Ovnene er i stykker, har ingen donuts. 1184 01:20:34,779 --> 01:20:38,216 Det eneste, der er til salg, er det her maleri af Tim og Thomas. 1185 01:20:38,240 --> 01:20:39,784 Og... det her lige her... 1186 01:20:40,868 --> 01:20:41,995 ...til den rigtige pris. 1187 01:20:43,078 --> 01:20:44,381 Jeg leder ikke efter donuts. 1188 01:20:44,580 --> 01:20:45,832 Godt for dig. 1189 01:20:48,793 --> 01:20:50,254 Lad os droppe pisset. 1190 01:20:52,504 --> 01:20:53,464 En gang til? 1191 01:20:53,630 --> 01:20:57,316 Knoxville vil købe alt, I kan skaffe i de næste ti dage. 1192 01:20:57,467 --> 01:20:59,010 Mener du Conway fra Knoxville? 1193 01:20:59,136 --> 01:21:00,762 Jeg sagde Knoxville, ikke? 1194 01:21:04,768 --> 01:21:06,978 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg kan få fat i. 1195 01:21:08,687 --> 01:21:09,789 Find ud af det. 1196 01:21:19,740 --> 01:21:20,883 Attitude. 1197 01:21:21,576 --> 01:21:23,390 Det betyder alt. Det har vi snakket om. 1198 01:21:24,662 --> 01:21:25,954 Vi har ryddet alle. 1199 01:21:26,288 --> 01:21:29,777 Jeg vil vædde med, der ikke er et spor af kokain i hele den forbandede stat. 1200 01:21:30,209 --> 01:21:31,930 Er du sikker på, vi skal tage afsted? 1201 01:21:32,295 --> 01:21:35,505 Ja, jeg vil ikke have, at Knoxville bliver nervøs ved synet af jer to. 1202 01:21:36,591 --> 01:21:38,426 Bare rolig, jeg har prøvet det før. 1203 01:21:38,760 --> 01:21:40,594 - Kom så, smut. - Javel. 1204 01:22:02,867 --> 01:22:05,951 Hvis du tror, du er god nok til at overgå en mand... 1205 01:22:06,537 --> 01:22:07,639 ...så gør du det. 1206 01:22:28,267 --> 01:22:29,702 Hvis du tager fejl... 1207 01:22:30,352 --> 01:22:31,604 ...betaler du prisen. 1208 01:22:32,938 --> 01:22:34,040 Hey... 1209 01:22:35,440 --> 01:22:37,901 - Attitude. - Jeg ved ikke noget. 1210 01:22:39,486 --> 01:22:43,383 Det er bare sådan, tingene går i den her slags liv. 1211 01:22:43,407 --> 01:22:45,221 Jeg prøver ikke at tage det personligt. 1212 01:22:50,789 --> 01:22:51,915 Skal jeg dø? 1213 01:22:56,294 --> 01:22:57,396 Jeg ved ikke... 1214 01:22:59,673 --> 01:23:00,984 Højst sandsynligt. 1215 01:23:17,315 --> 01:23:20,878 Femoghalvfjerds i kontanter, en halv million i aktiver. 1216 01:23:20,902 --> 01:23:22,570 Det her er næste niveau. 1217 01:23:23,863 --> 01:23:26,007 Vi har købekraft nu. 1218 01:23:26,074 --> 01:23:27,325 Vi skal udvide os. 1219 01:23:27,659 --> 01:23:29,828 Banderne tager flere gader hver dag. 1220 01:23:29,953 --> 01:23:33,099 Vi skal have fat i nogle eksklusive luksuskunder. 1221 01:23:33,123 --> 01:23:34,457 Hvad synes du, Frog? 1222 01:23:35,667 --> 01:23:39,480 Jeg synes, I kan udvide forretningen præcis, som I vil. 1223 01:23:39,504 --> 01:23:40,797 Det er jeres forretning nu. 1224 01:23:41,090 --> 01:23:42,424 Gør, hvad I vil med den. 1225 01:23:43,341 --> 01:23:44,777 Jeg stoler på jer. 1226 01:23:46,552 --> 01:23:47,678 Har du det okay, chef? 1227 01:23:47,846 --> 01:23:51,575 Måske har du fået for mange slag i hovedet. 1228 01:23:51,599 --> 01:23:53,646 Den eneste fejl, min mentor nogensinde begik, 1229 01:23:54,102 --> 01:23:56,382 var ikke at vide, hvornår han skulle trække sig... 1230 01:23:57,230 --> 01:23:59,191 Sådan skal det ikke blive med os. 1231 01:24:00,692 --> 01:24:02,320 Det er på tide, jeg overdrager det. 1232 01:24:04,029 --> 01:24:05,238 I drenge er klar. 1233 01:24:06,363 --> 01:24:07,573 VI KØBER OG SÆLGER ALT 1234 01:24:08,032 --> 01:24:11,077 Semi-pensionering lyder luksuriøst, synes du ikke? 1235 01:24:14,456 --> 01:24:16,059 Det gør det for mig. 1236 01:24:17,625 --> 01:24:19,877 Jeg finder mig et lille sted ude på landet, 1237 01:24:20,128 --> 01:24:22,516 måske ovre ved Brights park. 1238 01:24:22,630 --> 01:24:24,584 Jeg åbner en lille butik med kuriositeter. 1239 01:24:25,133 --> 01:24:27,720 Sover længe, går tidligt i seng, sælger folk lort, 1240 01:24:27,886 --> 01:24:28,988 de ikke har brug for. 1241 01:24:29,221 --> 01:24:31,305 Vi skal have så meget god gæld som muligt. 1242 01:24:31,890 --> 01:24:34,141 En dag bliver vi investorer på niveau seks. 1243 01:24:34,558 --> 01:24:36,352 Ja. Som rigtige kapitalister... 1244 01:24:36,728 --> 01:24:38,854 Jeg bliver som mafiabosserne i filmene... 1245 01:24:40,440 --> 01:24:42,650 ...der sidder på pizzabarer og bliver fede. 1246 01:24:46,112 --> 01:24:48,099 Det er et privilegie, I har skaffet mig. 1247 01:24:49,032 --> 01:24:50,867 I drenge har gjort det her muligt... 1248 01:24:52,368 --> 01:24:55,657 ...og medmindre der er folk, der er dumme nok til at provokere mig... 1249 01:24:56,247 --> 01:25:00,060 ...dumme nok til at skabe en trussel mod os eller vores forretning, 1250 01:25:00,084 --> 01:25:03,247 enten på grund af ungdommelighed eller hovmodighed eller uvidenhed... 1251 01:25:04,505 --> 01:25:07,508 ...eller hvilken slags idioti, det nu ville kræve... 1252 01:25:11,220 --> 01:25:13,682 ...vil jeg gladeligt ligge i hi i min lille skal... 1253 01:25:14,433 --> 01:25:15,976 ...mens I to styrer sagerne. 1254 01:25:24,442 --> 01:25:25,568 Det er jeg ked af. 1255 01:25:28,571 --> 01:25:29,673 Hvor var vi? 1256 01:25:30,239 --> 01:25:35,119 KAPITEL FEM ENVEJSREJSER 1257 01:25:38,624 --> 01:25:41,276 Mine handlinger lader ikke til at have nogen konsekvenser. 1258 01:25:43,418 --> 01:25:45,021 Folk kan stadig komme for at dræbe os, 1259 01:25:45,045 --> 01:25:47,418 men det virker mindre sandsynligt hver dag, der går. 1260 01:25:49,716 --> 01:25:52,135 Så vidt jeg kan se, var Brights død min forfremmelse. 1261 01:25:55,097 --> 01:25:57,117 Så jeg går ud fra, så længe hans forretning kører, 1262 01:25:57,141 --> 01:25:58,869 er Frog ligeglad med, hvem der kører den. 1263 01:25:58,893 --> 01:25:59,995 Cornelius. 1264 01:26:00,186 --> 01:26:01,103 Smukt. 1265 01:26:01,271 --> 01:26:02,846 - Smukt. - Ligesom Abernes planet. 1266 01:26:03,064 --> 01:26:04,857 - Nå ja. - Jeg vil gerne møde Frog. 1267 01:26:05,065 --> 01:26:06,167 Det er en god film. 1268 01:26:06,234 --> 01:26:08,128 Jeg vil gerne vide, hvad han synes om mig, 1269 01:26:08,152 --> 01:26:10,779 både for nysgerrighedens skyld, og for overlevelse. 1270 01:26:12,615 --> 01:26:15,266 Jeg vi gerne se ham i øjnene... 1271 01:26:17,494 --> 01:26:19,029 ...og se, om det ligner et spejl. 1272 01:26:25,878 --> 01:26:28,850 Pakkerne er på pause, til jeg taler med betjent Bright. 1273 01:26:32,175 --> 01:26:33,694 Hvad? Åh! 1274 01:26:34,386 --> 01:26:36,347 I forstyrrer min træningstid. 1275 01:26:36,806 --> 01:26:37,908 Træning? 1276 01:26:38,849 --> 01:26:41,687 Hvorfor træner du, hvis du gerne vil dø så hurtigt som muligt? 1277 01:26:41,935 --> 01:26:46,290 Hvad mon din uhøflige ven vil gøre, hvis jeg ikke har en pakke? 1278 01:26:46,314 --> 01:26:48,358 Jeg har tænkt mig at dræbe dig ved kvælning. 1279 01:26:48,567 --> 01:26:51,637 Nu bliver det et selvmord, for jeg giver dig en forbandet advarsel. 1280 01:26:52,197 --> 01:26:53,500 Hvorfor ikke bare skyde mig? 1281 01:26:53,572 --> 01:26:55,490 Jeg har kun mine store, stærke hænder med. 1282 01:26:55,824 --> 01:26:58,803 Hvad, ruller du bolden rundt i en cirkel 500 gange? 1283 01:26:58,827 --> 01:27:00,077 Luk røven. 1284 01:27:00,537 --> 01:27:01,997 Er det en ordre fra Frog? 1285 01:27:02,789 --> 01:27:05,768 Sagde Frog ikke flere pakker, før han finder ud af, hvad der sker herovre? 1286 01:27:05,792 --> 01:27:06,668 Det stemmer. 1287 01:27:06,836 --> 01:27:08,772 Han vil vide, hvad der skete med betjent Bright. 1288 01:27:08,796 --> 01:27:11,608 Og vi skal sige det til dig, så du kan sige det til ham. 1289 01:27:11,632 --> 01:27:13,592 - Ja. - Sikke noget vrøvl. 1290 01:27:13,843 --> 01:27:15,552 Er du chefen for alt det her? 1291 01:27:16,136 --> 01:27:17,877 - Vær ikke en idiot. - Vent lidt. 1292 01:27:18,347 --> 01:27:19,806 Er du Frogman? 1293 01:27:21,016 --> 01:27:22,809 Du har ingen intuition. 1294 01:27:23,393 --> 01:27:24,769 Intuition er for kvinder. 1295 01:27:25,604 --> 01:27:27,837 Du behøver ikke bekymre dig om intuition lige nu. 1296 01:27:28,732 --> 01:27:32,444 Det, du skal bekymre dig om, er, at du er en unødvendig mellemmand, 1297 01:27:32,610 --> 01:27:34,279 og vi har overvejet at strømline. 1298 01:27:34,488 --> 01:27:37,550 Frog bliver imponeret, hvis vi kan gøre forretningen mere effektiv. 1299 01:27:37,574 --> 01:27:38,826 Du er overflødig. 1300 01:27:39,368 --> 01:27:42,204 Hvad fanden betyder det? Det kan I ikke gøre. 1301 01:27:42,454 --> 01:27:43,620 I kan ikke strømline. 1302 01:27:43,788 --> 01:27:45,706 Vi gør en masse lort, vi ikke burde. 1303 01:27:45,832 --> 01:27:48,811 - Det lader ikke til at genere Frog. - I forstår ikke. 1304 01:27:48,835 --> 01:27:51,394 Jeg er en stødpude. Jeg er et livsvigtigt isoleringslag. 1305 01:27:56,301 --> 01:27:57,862 Jeg er overbevist om, at du har en pakke herinde, 1306 01:27:57,886 --> 01:27:59,721 og jeg nægter at smadre stedet. 1307 01:28:00,930 --> 01:28:03,517 Nu humper du over og henter den til mig. 1308 01:28:04,143 --> 01:28:05,978 Hvordan træner man sin intuition? 1309 01:28:07,188 --> 01:28:08,312 Beder du? 1310 01:28:09,063 --> 01:28:11,190 De fleste bønner lyder tomme i ens hoved. 1311 01:28:11,732 --> 01:28:14,228 Men engang imellem giver en ekko. 1312 01:28:14,902 --> 01:28:16,695 Det er det samme som intuition. 1313 01:28:17,406 --> 01:28:18,758 Jeg beder for dig, hvis du beder for mig. 1314 01:28:18,782 --> 01:28:20,051 Pakken! 1315 01:28:20,951 --> 01:28:22,911 Den er inde i bolden, dit røvhul. 1316 01:28:23,245 --> 01:28:25,621 - Hvad fanden? - Hvorfor gemmer du den fra os? 1317 01:28:26,081 --> 01:28:28,208 Fordi jeg var bange, ligesom I er. 1318 01:28:28,375 --> 01:28:30,644 Nu vil jeg vide, hvad der skete med betjent Bright. 1319 01:28:30,668 --> 01:28:31,770 Han var min ven. 1320 01:28:31,795 --> 01:28:33,046 - Din ven? - Ja. 1321 01:28:33,338 --> 01:28:35,506 Tror du, at det at distribuere en brun kuvert 1322 01:28:35,632 --> 01:28:37,509 hver anden uge udgør et venskab? 1323 01:28:37,634 --> 01:28:39,218 For mig og betjenten gjorde det. 1324 01:28:45,391 --> 01:28:46,493 Vi er ikke bange. 1325 01:28:47,186 --> 01:28:49,771 Du sagde, vi var bange lige som dig, men det er forkert. 1326 01:28:51,606 --> 01:28:52,708 Det er vi ikke. 1327 01:29:30,436 --> 01:29:31,938 Betragt det som dit babyshower. 1328 01:29:47,286 --> 01:29:48,388 Undskyld. 1329 01:29:48,996 --> 01:29:50,098 Du har ret. 1330 01:29:53,834 --> 01:29:56,114 "Sandra Bullock er lykkeligere end nogensinde før. 1331 01:29:56,211 --> 01:29:57,981 Hun ser sin skilsmisse og dens konsekvenser 1332 01:29:58,005 --> 01:30:01,318 som en velsignelse og noget, der fik hende til at vokse." 1333 01:30:01,342 --> 01:30:02,552 Beklager, men de blade 1334 01:30:02,802 --> 01:30:05,114 er kanariefuglen i kulminen for den vestlige civilisation. 1335 01:30:05,138 --> 01:30:07,515 Stop det. De er sjove. 1336 01:30:07,766 --> 01:30:09,099 Det er utøjlet materialisme. 1337 01:30:09,265 --> 01:30:11,643 Al den tilbedning af kendte og lavkultur. 1338 01:30:11,852 --> 01:30:14,330 Det driver alle til vanvid, og de indser det ikke engang. 1339 01:30:14,354 --> 01:30:15,606 Tal videre, professor. 1340 01:30:15,981 --> 01:30:18,525 Hvad tror du, alle de zombiefilm 1341 01:30:18,609 --> 01:30:21,570 og postapokalyptiske historier handler om de sidste par år? 1342 01:30:21,695 --> 01:30:23,030 - Hvad? - Alle de børnebøger 1343 01:30:23,113 --> 01:30:24,824 om at vælte regeringen og slås 1344 01:30:25,074 --> 01:30:27,135 - med hinanden til døden. - Hvad snakker du om? 1345 01:30:27,159 --> 01:30:28,494 Det er masseprojektion. 1346 01:30:29,162 --> 01:30:30,883 Alle vil have verden til at gå under, 1347 01:30:30,997 --> 01:30:33,766 for hvis det er, hvad den amerikanske drøm består af nu til dags, 1348 01:30:33,790 --> 01:30:35,458 vil de meldes ud. 1349 01:30:36,668 --> 01:30:38,003 Af hvad? 1350 01:30:38,211 --> 01:30:39,754 Af alt, samfundet for helvede. 1351 01:30:40,797 --> 01:30:43,588 Er det, hvad du forestiller dig, at du gjorde? Meldte dig ud? 1352 01:30:43,718 --> 01:30:44,820 Touché. 1353 01:30:46,220 --> 01:30:47,554 Vil du høre det store tvist? 1354 01:30:48,221 --> 01:30:50,308 Man kan ikke melde sig ud. 1355 01:30:50,766 --> 01:30:53,464 Man kan ikke, jeg prøvede. Jeg troede, jeg havde gjort det. 1356 01:30:54,311 --> 01:30:56,455 Men se på mig. 1357 01:30:57,439 --> 01:31:00,109 Her er jeg. Jeg har stadig en chef, et job, 1358 01:31:00,234 --> 01:31:03,192 en skør kollega og en baby på vej. 1359 01:31:09,659 --> 01:31:10,761 Det er en dreng. 1360 01:31:22,422 --> 01:31:23,524 Er det et faktum? 1361 01:31:24,549 --> 01:31:25,651 Det er det. 1362 01:31:27,802 --> 01:31:29,263 - Dreng? - Ja. 1363 01:31:33,767 --> 01:31:37,020 Jeg vil gerne starte en opsparing for, du ved, 1364 01:31:37,145 --> 01:31:38,541 at spare op til universitetet. 1365 01:31:41,150 --> 01:31:42,276 Eller klovneakademiet? 1366 01:31:43,778 --> 01:31:45,236 Eller åbne en skydebane. 1367 01:31:52,577 --> 01:31:53,833 Hvorfor vil du ikke giftes? 1368 01:31:58,333 --> 01:32:01,670 Jeg vil ikke giftes, men... 1369 01:32:03,421 --> 01:32:05,608 ...vi er stadig i forelskelsesstadiet. 1370 01:32:05,632 --> 01:32:07,277 Selv om vi skal have et barn sammen, 1371 01:32:07,301 --> 01:32:09,427 kan vi ikke benægte, at vi er forelskede. 1372 01:32:10,262 --> 01:32:12,096 Det ville være svært at benægte. 1373 01:32:13,348 --> 01:32:16,684 Vi bør vente, til vi ikke længere er tiltrukket af hinanden, 1374 01:32:16,809 --> 01:32:19,228 før vi tager en beslutning om ægteskab. 1375 01:32:19,687 --> 01:32:20,943 Det giver bare ikke mening. 1376 01:32:21,105 --> 01:32:22,523 Hvad hvis det aldrig sker? 1377 01:32:24,192 --> 01:32:25,653 Bare giv det tid. 1378 01:32:33,910 --> 01:32:35,244 Colin blev slået ihjel. 1379 01:32:36,495 --> 01:32:38,915 Politiet væltede ind i hans butik og skød ham... 1380 01:32:40,417 --> 01:32:42,228 ...mens de ledte efter oplysninger om en bil 1381 01:32:42,252 --> 01:32:45,005 og en død knægt, de trak ud af sumpen. 1382 01:32:47,674 --> 01:32:50,247 Betjent Brights krop er ikke blevet fundet, men... 1383 01:32:51,343 --> 01:32:53,483 Jeg er ret sikker på, han også er blevet dræbt. 1384 01:32:54,139 --> 01:32:56,683 Jeg sendte Barry derover for at efterforske. 1385 01:32:57,892 --> 01:32:58,994 Nu er han væk. 1386 01:33:02,354 --> 01:33:05,274 De kommer her og skræmmer dig halvt ihjel. 1387 01:33:09,196 --> 01:33:12,616 Så kommer de forbi min butik, spørger mig om jeg vil... 1388 01:33:13,324 --> 01:33:15,160 ...købe et sæt menneskeknogler. 1389 01:33:17,787 --> 01:33:21,108 Det er meningen, de to arbejder for mig. 1390 01:33:21,373 --> 01:33:23,978 De er nærmest de værste fjender, jeg nogensinde har haft. 1391 01:33:26,796 --> 01:33:30,048 Ingen har dræbt mine medarbejdere eller stjålet mine penge før. 1392 01:33:32,885 --> 01:33:34,262 Om de har en plan... 1393 01:33:35,846 --> 01:33:39,202 eller bare er fanget i en labyrint af deres egne fejltrin, 1394 01:33:39,226 --> 01:33:40,351 det er lige meget nu. 1395 01:33:41,602 --> 01:33:42,704 De er dumme. 1396 01:33:45,482 --> 01:33:47,065 Det er det, der gør dem farlige. 1397 01:33:49,609 --> 01:33:51,629 De bliver snart fanget. 1398 01:33:53,030 --> 01:33:55,324 Og hvad end der sker, efter de er blevet fanget... 1399 01:33:56,617 --> 01:33:57,886 ...tja... 1400 01:33:59,578 --> 01:34:02,266 ...hvad end der ville være sket, efter de var blevet fanget, 1401 01:34:02,290 --> 01:34:04,142 kommer ikke til at ske. 1402 01:34:07,129 --> 01:34:08,255 Du skal give dem... 1403 01:34:09,005 --> 01:34:10,423 ...en sidste pakke. 1404 01:34:15,093 --> 01:34:16,654 En sidste tur. 1405 01:34:20,683 --> 01:34:23,484 Noget, der får dem til at slappe af. 1406 01:34:23,811 --> 01:34:25,346 Det skal være tæt på Hot Springs. 1407 01:34:25,396 --> 01:34:27,490 VELKOMMEN TIL HOT SPRINGS BILL CLINTONS HJEMBY 1408 01:34:29,942 --> 01:34:31,861 De føler sig heldige, som om... 1409 01:34:33,362 --> 01:34:35,532 ...noget går godt for dem. 1410 01:34:40,869 --> 01:34:42,996 Intet kommer til at gå godt for dem igen. 1411 01:35:00,847 --> 01:35:01,973 Elsker dig, skat. 1412 01:35:04,185 --> 01:35:05,287 Det gør du sikkert. 1413 01:35:21,453 --> 01:35:22,578 Vi burde ikke være her. 1414 01:35:31,044 --> 01:35:33,464 Gray Cyprus, Kentucky. Sig "Gray Cyprus" til Johnna. 1415 01:35:33,714 --> 01:35:35,435 - Hvad sagde du? - Er det dine søstre? 1416 01:35:35,967 --> 01:35:37,986 Tal ikke i koder. 1417 01:35:39,053 --> 01:35:40,495 Er han din bror eller din mand? 1418 01:35:41,638 --> 01:35:42,740 Han er sjov. 1419 01:35:45,100 --> 01:35:46,202 Visiter dem. 1420 01:36:00,239 --> 01:36:01,341 De er rene. 1421 01:36:01,909 --> 01:36:03,035 Kom ned i badekarret. 1422 01:36:07,206 --> 01:36:08,308 Dig, kom så. 1423 01:36:08,749 --> 01:36:10,083 Kom så. Afsted. 1424 01:36:10,876 --> 01:36:11,978 Kom så. 1425 01:36:22,929 --> 01:36:24,031 Kom så. 1426 01:36:24,139 --> 01:36:25,241 Kom så, flyt dig. 1427 01:36:25,807 --> 01:36:28,980 Åh, du spiller hård nu, men vi bliver venner. 1428 01:36:29,102 --> 01:36:31,021 Alle, der møder mig, vil være min ven. 1429 01:36:38,402 --> 01:36:40,656 Vi arbejder for dig, ikke? 1430 01:36:44,909 --> 01:36:47,204 Så, hvad skulle vi gøre? 1431 01:36:48,205 --> 01:36:50,112 Hvad ville du have gjort, hvis du var os? 1432 01:36:50,248 --> 01:36:51,350 Altså... 1433 01:36:53,377 --> 01:36:56,754 ...vi ved begge to, at man ikke behøver gøre noget for at ende her... 1434 01:36:58,131 --> 01:36:59,382 ...og jeg er ikke dig. 1435 01:37:01,133 --> 01:37:02,635 Slet ikke. 1436 01:37:05,638 --> 01:37:07,848 Næ, du er en fed, forbandet bums. 1437 01:37:10,518 --> 01:37:12,937 Hvad med pantelåneren, der ikke sælger noget? 1438 01:37:13,771 --> 01:37:14,873 Hvad tror du? 1439 01:37:16,358 --> 01:37:18,705 Jeg begyndte at tro, at han var Frog. 1440 01:37:26,533 --> 01:37:28,661 Han var lige der hele tiden. 1441 01:37:31,831 --> 01:37:33,666 Så har denne gruppe base i Little Rock? 1442 01:37:34,333 --> 01:37:35,919 Den har ikke base noget sted. 1443 01:37:36,586 --> 01:37:39,106 Hvorfor så hemmelighedsfuld? Du planlægger at dræbe mig, ikke? 1444 01:37:39,130 --> 01:37:44,102 Åh, vi er meget længere end planlægningsfasen. 1445 01:37:44,677 --> 01:37:46,259 Først skal vi bruge kontanterne... 1446 01:37:47,014 --> 01:37:49,660 ...ligenes placeringer, pigen. 1447 01:37:50,099 --> 01:37:51,684 Du bør afhøre Swin. 1448 01:37:52,184 --> 01:37:53,394 Tortur generer ikke mig. 1449 01:37:53,477 --> 01:37:55,271 Hvis jeg skulle afhøre Swin, 1450 01:37:55,521 --> 01:37:58,733 skulle jeg skynde mig, for han er død om et øjeblik... 1451 01:37:59,985 --> 01:38:01,520 ...og hvis du irriterer mig mere, 1452 01:38:01,610 --> 01:38:03,780 skyder vi også bare dig i hovedet. 1453 01:38:04,864 --> 01:38:06,678 Vi har ikke så stort behov for pengene, 1454 01:38:06,991 --> 01:38:08,659 og vi kan selv finde pigen. 1455 01:38:08,867 --> 01:38:10,077 Pigen ved ikke en skid. 1456 01:38:10,202 --> 01:38:11,370 Tilsyneladende ikke... 1457 01:38:12,287 --> 01:38:15,104 ...når hun hænger ud med jer to tabere. 1458 01:38:16,542 --> 01:38:17,644 Hvis jeg var dig... 1459 01:38:18,627 --> 01:38:21,685 ...ville jeg komme i gang og fremskynde planen. 1460 01:38:23,506 --> 01:38:27,363 At holde mig i live vil bare ende skidt for dig. 1461 01:38:27,387 --> 01:38:29,899 Gør ikke dig selv til grin ved at prøve at skræmme mig. 1462 01:38:33,351 --> 01:38:35,162 Selvfølgelig er det kun din bror, der har lov 1463 01:38:35,186 --> 01:38:37,187 til at have en pistol, så vi må vente. 1464 01:38:39,981 --> 01:38:42,443 Hvorfor holder du ikke bare kæft lige nu? 1465 01:39:07,509 --> 01:39:09,416 Hvorfor bliver folk ved med at lave ting? 1466 01:39:11,763 --> 01:39:13,307 Tørre borde af... 1467 01:39:14,808 --> 01:39:17,895 ...tage billeder, snyde, fornærme. 1468 01:39:19,605 --> 01:39:20,897 Hvad fanden er formålet? 1469 01:39:24,777 --> 01:39:25,879 Det er udviklet. 1470 01:39:37,455 --> 01:39:40,000 Mange ideer om det, men i hverdagssprog 1471 01:39:40,250 --> 01:39:41,728 gør det at være den mest sofistikerede abe dig 1472 01:39:41,752 --> 01:39:44,005 også til den mest forvirrede abe. 1473 01:39:44,255 --> 01:39:46,799 Så at handle, enhver handling overhovedet... 1474 01:39:47,382 --> 01:39:49,342 ...er en måde at bedre forvirringen på. 1475 01:39:50,260 --> 01:39:51,427 Hvilken branche er du i? 1476 01:39:54,139 --> 01:39:55,474 Jeg vel også parkbetjent. 1477 01:39:58,685 --> 01:40:00,747 Det er vi vel alle. 1478 01:41:52,548 --> 01:41:54,425 Jesus, bare fortæl mig det. 1479 01:41:59,930 --> 01:42:01,140 Swin var aldrig bange. 1480 01:42:06,437 --> 01:42:09,106 Han tiggede ikke eller prøvede at stikke mig. 1481 01:42:10,107 --> 01:42:12,127 Han var bare... 1482 01:42:12,235 --> 01:42:14,028 Han var bare Swin lige til det sidste. 1483 01:42:18,656 --> 01:42:21,744 Du har ti minutter til at pakke og forlade Arkansas for altid. 1484 01:42:24,121 --> 01:42:26,415 Her er pengene til dig og babyen. 1485 01:42:29,043 --> 01:42:31,729 Tag til Kentucky og find en by, der hedder Gray Cyprus. 1486 01:42:31,753 --> 01:42:33,171 Der bor Swins familie. 1487 01:42:35,675 --> 01:42:37,152 Kentucky? 1488 01:42:38,135 --> 01:42:40,137 Swin har omkring 40 søstre. 1489 01:42:40,929 --> 01:42:44,957 Den lille fyr vil få mere opmærksomhed, end han kan bruge. 1490 01:42:54,777 --> 01:42:57,446 Babyen ved, at der sker noget. 1491 01:43:01,033 --> 01:43:02,516 Hans rigtige efternavn er Horn. 1492 01:43:06,121 --> 01:43:07,223 Det ved jeg. 1493 01:43:14,463 --> 01:43:15,881 Du kunne tage med mig. 1494 01:43:17,550 --> 01:43:21,488 Nej, jeg kunne ikke. Det ville ikke være sikkert for jer. 1495 01:43:21,512 --> 01:43:24,071 Det ved jeg godt, jeg ville bare sige det i det mindste. 1496 01:43:27,725 --> 01:43:29,227 Hvor... Hvor tager du hen? 1497 01:43:30,645 --> 01:43:31,855 Det ved jeg ikke. 1498 01:43:35,651 --> 01:43:37,047 Jeg kunne godt lide det her... 1499 01:43:40,531 --> 01:43:43,158 ...og jeg kunne godt lide at bo med dig og Swin. 1500 01:43:43,909 --> 01:43:45,970 Jeg ved ikke, hvad... 1501 01:44:14,230 --> 01:44:15,332 Kyle er væk. 1502 01:44:16,149 --> 01:44:17,817 Du skal tage et valg, Thomas. 1503 01:44:18,443 --> 01:44:20,611 Du kan bruge resten af dit liv på at søge hævn. 1504 01:44:22,405 --> 01:44:23,740 Blive sindssyg... 1505 01:44:24,824 --> 01:44:26,034 ...og ødelægge dig selv... 1506 01:44:29,078 --> 01:44:30,520 ...eller du kan komme videre... 1507 01:44:31,790 --> 01:44:32,907 ...og køre forretningen. 1508 01:44:36,170 --> 01:44:37,272 Hører du mig? 1509 01:44:37,338 --> 01:44:39,630 En dag bliver vi investorer på niveau seks. 1510 01:44:39,963 --> 01:44:41,691 Ja, ligesom rigtige kapitalister, du ved? 1511 01:44:41,715 --> 01:44:43,426 Vi kommer til at eje alting sammen. 1512 01:44:43,926 --> 01:44:45,654 - Du ved, som et hold, som... - Som et hold. 1513 01:44:45,678 --> 01:44:48,015 Ja, ja. Men altså os, forstår du, hvad jeg mener? 1514 01:44:48,348 --> 01:44:49,766 - Vil du have noget? - Ja, tak. 1515 01:44:50,391 --> 01:44:51,726 Så er det hele bare væk? 1516 01:44:52,560 --> 01:44:53,662 Er det det? 1517 01:44:54,062 --> 01:44:55,188 Er jeg fallit? 1518 01:44:56,647 --> 01:44:58,066 Thomas solgte alting. 1519 01:44:58,608 --> 01:44:59,943 Han tømte alle konti. 1520 01:45:01,069 --> 01:45:02,612 Aktier, obligationer, det hele. 1521 01:45:03,029 --> 01:45:05,073 Han sagde: "Tid er af afgørende betydning." 1522 01:45:05,781 --> 01:45:08,293 Sagde Thomas: "Tid er af afgørende betydning"? 1523 01:45:09,243 --> 01:45:10,345 Altså... 1524 01:45:11,120 --> 01:45:14,223 ...han sagde: "Skynd dig for helvede." 1525 01:45:15,292 --> 01:45:17,335 Det er faren ved en fælleskonto. 1526 01:45:17,919 --> 01:45:19,463 Selv hvis nogen er som familie, 1527 01:45:19,629 --> 01:45:21,131 for fanden, er familie... 1528 01:45:22,215 --> 01:45:23,526 ...kan vi aldrig rigtig være sikre på, 1529 01:45:23,550 --> 01:45:26,782 hvad der sker i et andet menneskes sind. 1530 01:45:27,720 --> 01:45:28,846 Er det ikke sandt? 1531 01:46:18,770 --> 01:46:21,482 - Ja, hvem er det? - Froggy fra Memphis. 1532 01:46:22,108 --> 01:46:24,359 - Hvem? - Colins chef. 1533 01:46:24,860 --> 01:46:27,572 Jeg troede, Colins chefer var de to store tvillinger. 1534 01:46:27,947 --> 01:46:30,413 Ja, jeg var deres chef. Jeg blev nødt til at fyre dem. 1535 01:46:30,491 --> 01:46:32,285 Frog? Frog? 1536 01:46:32,868 --> 01:46:36,718 Okay, jeg ved, hvem du er. Tænkte, du ville være pensioneret nu. 1537 01:46:36,789 --> 01:46:39,792 Jeg forsøgte, men... du ved, det passede ikke til mig. 1538 01:46:40,876 --> 01:46:42,419 Jeg blander mig igen. 1539 01:46:42,961 --> 01:46:44,087 Det, jeg skal bruge... 1540 01:46:44,672 --> 01:46:46,719 ...er en ugentlig levering til Oklahoma City. 1541 01:46:47,216 --> 01:46:48,318 Det kan jeg ikke. 1542 01:46:48,718 --> 01:46:51,929 I Oklahoma er det hele metamfetamin, og det hele laves lokalt. 1543 01:46:52,429 --> 01:46:53,972 Oklahoma er et dårligt valg. 1544 01:46:54,598 --> 01:46:56,851 Der er kun udskud i branchen nu til dags. 1545 01:46:57,101 --> 01:46:58,770 Men der har altid været udskud. 1546 01:46:59,938 --> 01:47:01,064 Jeg er et udskud. 1547 01:47:02,732 --> 01:47:04,941 Lad mig sige dig noget, skriv dette nummer ned. 1548 01:47:05,317 --> 01:47:07,485 Kan nogen få dig i gang, er det CQ. 1549 01:47:07,902 --> 01:47:09,655 - Har du en kuglepen? - Kom med det. 1550 01:47:10,239 --> 01:47:12,991 947-5583. 1551 01:47:16,120 --> 01:47:16,953 Jeg har det. 1552 01:47:17,246 --> 01:47:19,247 Som jeg sagde, Oklahoma dur ikke. 1553 01:47:19,790 --> 01:47:21,291 Sig ikke, jeg ikke advarede dig. 1554 01:47:38,350 --> 01:47:40,311 Oklahoma er, hvad jeg siger, det er. 1555 01:47:41,687 --> 01:47:44,560 Hvis Arkansas er, hvad jeg siger, det er... 1556 01:47:45,149 --> 01:47:46,692 ...så er Oklahoma det, jeg siger. 1557 01:47:49,236 --> 01:47:50,570 Jeg begynder med ingenting. 1558 01:47:52,531 --> 01:47:54,299 Måske finder jeg mig nogle nye knægte. 1559 01:47:56,827 --> 01:47:57,952 Måske gør jeg ikke. 1560 01:47:59,954 --> 01:48:03,000 Måske arbejder jeg for nogen andre. 1561 01:48:03,583 --> 01:48:05,334 Det ville være en fest. 1562 01:48:15,930 --> 01:48:17,884 En dag vil min historie komme frem i lyset. 1563 01:48:19,848 --> 01:48:21,398 Den vil blive sat sammen... 1564 01:48:23,270 --> 01:48:24,437 ...overleveret... 1565 01:48:26,023 --> 01:48:28,442 ...overdrevet, betvivlet... 1566 01:48:31,277 --> 01:48:32,570 ...insisteret på. 1567 01:48:40,412 --> 01:48:42,163 Jeg får en storslået sidste akt. 1568 01:48:46,042 --> 01:48:47,531 Ser ud til, at Thomas fandt dig. 1569 01:48:48,670 --> 01:48:49,772 Ja. 1570 01:48:51,215 --> 01:48:52,525 Han er død. 1571 01:48:54,050 --> 01:48:55,218 Og lidt til. 1572 01:48:56,636 --> 01:48:57,887 Jeg er en dræber. 1573 01:48:58,388 --> 01:48:59,490 Det er I ikke. 1574 01:48:59,931 --> 01:49:01,033 Jeg er klog... 1575 01:49:02,225 --> 01:49:04,186 ...det er I ikke. Jeg er chefen. 1576 01:49:04,978 --> 01:49:08,314 I må aldrig nægte at adlyde en ordre, og I må aldrig sige op. 1577 01:49:08,940 --> 01:49:13,540 Jeg har aldrig bedt om, at mit liv skulle blive en fantastisk historie... 1578 01:49:14,654 --> 01:49:16,281 ...men det er det, der sker her... 1579 01:49:18,991 --> 01:49:20,702 ...og nu sker det også for jer. 1580 01:49:27,208 --> 01:49:28,585 I er nye mennesker nu. 1581 01:49:36,676 --> 01:49:38,010 I er narkohandlere. 1582 01:50:15,589 --> 01:50:16,758 Jeg er narkohandler. 1583 01:50:20,970 --> 01:50:23,806 Ingen ved, de er en narkohandler, før de bliver det. 1584 01:50:29,311 --> 01:50:30,562 Når først de gør det... 1585 01:50:32,273 --> 01:50:33,900 ...kan stillingen ikke opsiges. 1586 02:01:47,360 --> 02:01:49,320 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen 116073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.