Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,666 --> 00:00:39,746
5 days and 13 hours have passed.
2
00:00:41,500 --> 00:00:46,330
The patient is showing a tendency to continually
3
00:00:41,501 --> 00:00:46,331
tilt their head towards their right shoulder,
4
00:00:47,166 --> 00:00:51,246
as well as brown marks
5
00:00:47,167 --> 00:00:51,247
on the forearm and acromial region.
6
00:00:53,083 --> 00:00:54,333
In the early stages of the disease,
7
00:00:54,833 --> 00:01:02,083
he experienced symptoms such delusions
8
00:00:54,834 --> 00:01:02,084
and hallucinations, as well as mild confusion.
9
00:04:55,375 --> 00:05:01,045
A girl who's just so cute that even when
10
00:04:55,376 --> 00:05:01,046
she messes up, people love her more.
11
00:05:01,541 --> 00:05:06,501
A boss who gets his way in everything,
12
00:05:01,542 --> 00:05:06,502
but whom everyone loves anyway.
13
00:05:06,958 --> 00:05:08,538
Do you know anyone like that?
14
00:05:07,666 --> 00:05:10,496
The next stop is Shikinuma.
15
00:05:13,583 --> 00:05:17,503
Or do you sometimes try your best
16
00:05:13,584 --> 00:05:17,504
to choose your words,
17
00:05:17,500 --> 00:05:20,460
and end up hurting the person you're talking to anyway?
18
00:05:21,291 --> 00:05:28,621
Or do you think you've made your intentions clear,
19
00:05:21,292 --> 00:05:28,622
and up just making things worse?
20
00:05:37,916 --> 00:05:40,336
Let's try a simple test.
21
00:05:41,208 --> 00:05:45,838
Say the phrase below aloud, using your own name.
22
00:05:49,833 --> 00:05:54,833
Rin. My name is Rin Shiida.
23
00:06:05,333 --> 00:06:06,663
Where was it, again?
24
00:06:10,500 --> 00:06:12,920
I knew it! It's still up!
25
00:06:14,833 --> 00:06:24,253
A new style of eco-friendly living,
26
00:06:14,834 --> 00:06:24,254
built on a reclaimed industrial site.
27
00:06:30,875 --> 00:06:32,505
This is a lie, isn't it?
28
00:06:33,500 --> 00:06:35,420
It looks nothing like the picture!
29
00:06:35,416 --> 00:06:38,166
This is the reason you weren't allowing tours, isn't it?
30
00:06:38,750 --> 00:06:42,830
Was it really true that there were so many
31
00:06:38,751 --> 00:06:42,831
potential buyers I needed to decide on the spot?
32
00:06:42,833 --> 00:06:46,913
There are a lot of open rooms in that building,
33
00:06:42,834 --> 00:06:46,914
aren't there? This is fraud, isn't it?
34
00:06:46,916 --> 00:06:48,086
I'll sue!
35
00:06:49,000 --> 00:06:51,080
I want out of this contract, now!
36
00:06:52,708 --> 00:06:55,838
If only I could bring myself to say that...
37
00:09:36,875 --> 00:09:40,335
The bugs... the bugs came in...
38
00:09:40,458 --> 00:09:42,168
The bugs... the bugs came inside...
39
00:09:42,375 --> 00:09:44,665
The bugs came inside... The bugs...
40
00:10:27,833 --> 00:10:29,583
Head-first!
41
00:10:29,750 --> 00:10:31,630
No, I'm telling you!
42
00:10:48,791 --> 00:10:54,501
Okay, we made it. I'll open the door right now.
43
00:10:55,125 --> 00:10:58,295
The body of a young woman
44
00:10:55,126 --> 00:10:58,296
was found bleeding from the neck
45
00:10:58,458 --> 00:11:03,958
in the woods behind the
46
00:10:58,459 --> 00:11:03,959
Shikinuma Historical Society.
47
00:11:04,166 --> 00:11:07,046
The woman had left her home the evening before,
48
00:11:07,208 --> 00:11:10,588
and her family filed a missing persons report
49
00:11:07,209 --> 00:11:10,579
when she didn't come back.
50
00:11:20,375 --> 00:11:26,705
Humans try to silence our fears
51
00:11:20,376 --> 00:11:26,706
by communicating with others.
52
00:11:27,125 --> 00:11:31,955
But it's also true that when in groups,
53
00:11:27,126 --> 00:11:31,956
we have a tendency to make extreme decisions.
54
00:11:32,333 --> 00:11:34,963
This is known as group polarization.
55
00:11:35,458 --> 00:11:39,958
Examples of crimes caused
56
00:11:35,459 --> 00:11:39,959
by dangerous group ideologies include...
57
00:11:41,125 --> 00:11:44,955
We're out of time, so we'll go deeper
58
00:11:41,126 --> 00:11:44,956
into this in the next lecture.
59
00:11:45,125 --> 00:11:47,755
Don't forget that your reports are due next time.
60
00:11:47,958 --> 00:11:49,088
More reports, huh?
61
00:11:49,291 --> 00:11:52,871
Sorry, I'm really close to failing
62
00:11:49,292 --> 00:11:52,872
clinical psychology. I'll skip lunch.
63
00:12:45,833 --> 00:12:48,833
And he honestly expects me to believe him!
64
00:12:48,916 --> 00:12:51,666
What? I really think you need to break up with this guy.
65
00:12:53,333 --> 00:12:55,083
Hey, are you okay?
66
00:12:56,666 --> 00:12:57,996
What was her problem?
67
00:12:58,000 --> 00:12:58,540
Let's go.
68
00:13:52,833 --> 00:13:56,503
Um, sorry... I didn't meant to stare.
69
00:13:56,666 --> 00:13:57,666
Nasuha.
70
00:13:59,000 --> 00:14:00,630
That's my name.
71
00:14:24,166 --> 00:14:27,546
Um... won't your family be worried if you're out this late?
72
00:14:28,750 --> 00:14:29,830
Family?
73
00:14:31,916 --> 00:14:36,496
No, I mean... Some scary stuff
74
00:14:31,917 --> 00:14:36,497
has been happening around here lately.
75
00:14:37,833 --> 00:14:40,623
Oh. You mean the Savior.
76
00:14:42,583 --> 00:14:43,833
The Savior?
77
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
That's what they call him online.
78
00:14:48,333 --> 00:14:51,333
They say he purifies lost souls.
79
00:14:53,083 --> 00:14:54,833
Purifies souls?
80
00:14:55,500 --> 00:14:57,000
People are dead.
81
00:14:57,875 --> 00:15:02,415
There's a secret circle that only
82
00:14:57,876 --> 00:15:02,416
the chosen can join, you see.
83
00:15:03,708 --> 00:15:09,128
They keep back the curses, the bad things you can't see.
84
00:15:09,666 --> 00:15:15,296
One of them was gripped by strong delusions,
85
00:15:09,667 --> 00:15:15,287
and ended up breaking the law.
86
00:15:15,291 --> 00:15:17,541
They say he was banished from the group.
87
00:15:18,125 --> 00:15:20,835
Wait, are you saying he's the killer?
88
00:15:22,000 --> 00:15:23,460
It's just a rumor.
89
00:15:25,833 --> 00:15:27,543
Kind of cool, isn't it?
90
00:15:28,125 --> 00:15:31,835
That's not good... to think that way...
91
00:15:33,916 --> 00:15:37,836
You don't accept that death means salvation?
92
00:15:40,333 --> 00:15:46,913
If you fell into a hole that you couldn't escape from,
93
00:15:40,334 --> 00:15:46,914
no matter how much you struggled...
94
00:15:48,833 --> 00:15:54,663
If you kept living anyway, then...
95
00:15:48,834 --> 00:15:54,664
what salvation would there be for you?
96
00:16:23,125 --> 00:16:26,665
Patient is 82 years old. Female. JCS coma rating of 300.
97
00:16:26,833 --> 00:16:29,713
Blood pressure is 90 over 65. Pulse of 120.
98
00:16:29,833 --> 00:16:33,083
SpO2 at 92%. We're bringing her in.
99
00:16:51,750 --> 00:16:53,630
Shikinuma General Medical.
100
00:16:54,583 --> 00:16:55,333
Um...
101
00:16:55,500 --> 00:16:56,540
Please step back.
102
00:17:21,416 --> 00:17:23,126
What the heck was that?
103
00:17:25,250 --> 00:17:27,920
No, it's not this. Or this, either.
104
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
The bugs... the bugs came in...
105
00:17:52,083 --> 00:17:54,043
The bugs... the bugs came inside...
106
00:17:54,041 --> 00:17:55,961
The bugs... the bugs came...
107
00:18:14,750 --> 00:18:16,630
What was that?
108
00:19:54,625 --> 00:19:58,625
Spirit Bugs
109
00:19:59,291 --> 00:20:00,581
You okay?
110
00:20:02,041 --> 00:20:05,121
Sorry, I...
111
00:20:10,875 --> 00:20:12,545
You can see them?
112
00:20:13,541 --> 00:20:14,621
The bugs.
113
00:20:17,000 --> 00:20:19,880
If you can, you and I need to talk.
114
00:20:24,625 --> 00:20:27,415
Um, I think I'm just imagining things.
115
00:20:27,875 --> 00:20:33,125
I'm taking this medicine that sometimes
116
00:20:27,876 --> 00:20:33,126
makes me have these dreams that only last an instant.
117
00:20:33,583 --> 00:20:35,163
Maybe so, yes.
118
00:20:36,041 --> 00:20:41,041
But some psychologists say that dreams
119
00:20:36,042 --> 00:20:41,042
warn you of danger you haven't yet noticed.
120
00:20:41,666 --> 00:20:44,876
You know how sometimes we Japanese say,
121
00:20:41,667 --> 00:20:44,877
"The bugs are telling you something?"
122
00:20:45,375 --> 00:20:47,705
That means like, intuition, right?
123
00:20:48,041 --> 00:20:52,371
Suddenly you start worrying about something bad
124
00:20:48,042 --> 00:20:52,372
happening, and then find out you were right...
125
00:20:52,625 --> 00:20:59,915
Or you say something's "bugging you,"
126
00:20:52,626 --> 00:20:59,916
or you can "put a bug in someone's ear."
127
00:21:00,125 --> 00:21:04,625
Why do you think it is that insects are so often used
128
00:21:00,126 --> 00:21:04,626
to describe thoughts or emotions?
129
00:21:06,375 --> 00:21:07,755
It's because...
130
00:21:08,125 --> 00:21:11,705
The ancients believed that there
131
00:21:08,126 --> 00:21:11,706
were bugs that lived within people,
132
00:21:11,958 --> 00:21:15,088
and that had an effect on their unconscious mind.
133
00:21:15,875 --> 00:21:19,705
Some academics call them "Spirit Bugs."
134
00:21:20,375 --> 00:21:21,625
Spirit Bugs...
135
00:21:21,625 --> 00:21:23,125
Spirit Bugs
136
00:21:23,375 --> 00:21:29,335
It's said that these insects travel between this world
137
00:21:23,376 --> 00:21:29,336
and the next, judging the worth of souls.
138
00:21:29,625 --> 00:21:32,125
What you saw was probably...
139
00:21:32,708 --> 00:21:36,128
But I've never seen ghosts or anything before...
140
00:21:36,583 --> 00:21:40,373
You're not the only one to see them, actually.
141
00:21:41,958 --> 00:21:48,628
When this city was still surrounded by factories,
142
00:21:41,959 --> 00:21:48,629
lots of people witnessed them, I've read.
143
00:21:51,291 --> 00:21:55,081
And many of those who did, died...
144
00:21:55,833 --> 00:21:58,543
Wait, are you telling me you die if you see one?
145
00:21:59,791 --> 00:22:02,831
I don't know. It may just be a coincidence.
146
00:22:07,458 --> 00:22:10,378
Is this what you saw?
147
00:22:14,625 --> 00:22:18,795
Then if you do see this bug, be careful.
148
00:22:20,083 --> 00:22:24,333
This picture was drawn by a child
149
00:22:20,084 --> 00:22:24,334
who saw it, just before he died.
150
00:22:29,541 --> 00:22:35,331
The literature on this subject says that there are
151
00:22:29,542 --> 00:22:35,332
nine types of spirit bugs, each with their own...
152
00:22:35,333 --> 00:22:37,753
I'm sorry, I think I have to go.
153
00:23:01,625 --> 00:23:03,625
"Tokiyo"
154
00:23:04,208 --> 00:23:06,088
Folkloristics...
155
00:27:52,958 --> 00:27:56,838
This is where the body of the young woman was found.
156
00:27:57,166 --> 00:28:02,996
The victim was found with her
157
00:27:57,167 --> 00:28:02,997
throat slit open by a sharp blade.
158
00:28:04,083 --> 00:28:12,543
Four other murders in the area were carried out
159
00:28:04,084 --> 00:28:12,544
by the same method, and the locals are terrified.
160
00:28:13,666 --> 00:28:18,166
Prior to the incident there were multiple reports
161
00:28:13,667 --> 00:28:18,167
of a suspicious person in the area,
162
00:28:18,291 --> 00:28:22,671
and the police are investigating a possible connection.
163
00:28:25,500 --> 00:28:27,080
She lives here.
164
00:28:34,250 --> 00:28:35,290
Nasuha.
165
00:28:36,166 --> 00:28:37,916
That's my name.
166
00:28:46,166 --> 00:28:47,996
What salvation would there be for you?
167
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
She's like me...
168
00:29:05,083 --> 00:29:08,913
I'm here to check your gas lines. Please let me in.
169
00:31:30,083 --> 00:31:32,583
Good. You're awake?
170
00:31:41,416 --> 00:31:42,666
Saion.
171
00:31:43,416 --> 00:31:49,416
The foulest poison becomes the strongest medicine.
172
00:31:43,417 --> 00:31:49,417
I'm training to master the rituals of the insects.
173
00:32:06,166 --> 00:32:08,796
Oh, I threw those out. They're not good for you.
174
00:32:09,208 --> 00:32:10,498
You can't just...
175
00:32:10,791 --> 00:32:12,671
I need them!
176
00:32:22,833 --> 00:32:25,123
You'll be fine as long as you
177
00:32:22,834 --> 00:32:25,124
don't lose sight of yourself.
178
00:32:25,958 --> 00:32:27,668
This will protect you.
179
00:32:33,791 --> 00:32:35,751
The burdens you bear...
180
00:32:36,125 --> 00:32:41,205
Sometimes it's necessary to forget,
181
00:32:36,126 --> 00:32:41,206
but they never go away.
182
00:32:45,958 --> 00:32:49,788
That place is dangerous.
183
00:32:45,959 --> 00:32:49,789
You should never go there again.
184
00:32:58,625 --> 00:33:01,545
I'm training to master the rituals of the insects.
185
00:33:03,291 --> 00:33:08,211
There's a secret circle that only
186
00:33:03,292 --> 00:33:08,212
the chosen can join, you see.
187
00:33:09,041 --> 00:33:14,121
They keep back the curses,
188
00:33:09,042 --> 00:33:14,122
the bad things you can't see.
189
00:33:15,208 --> 00:33:21,498
One of them was gripped by strong delusions,
190
00:33:15,209 --> 00:33:21,499
and ended up breaking the law.
191
00:33:21,625 --> 00:33:24,295
They say he was banished from the group.
192
00:33:37,958 --> 00:33:45,248
All the information I've seen says the bodies
193
00:33:37,959 --> 00:33:45,249
were all found with the necks broken at a right angle.
194
00:33:45,958 --> 00:33:49,588
But the cause of death was blood loss from the wound.
195
00:33:49,583 --> 00:33:54,623
The assumption is that the necks were broken
196
00:33:49,584 --> 00:33:54,624
after death via some method.
197
00:33:55,458 --> 00:33:57,628
But why...?
198
00:34:01,416 --> 00:34:03,126
Why?
199
00:34:04,250 --> 00:34:08,290
Shikinuma Serial Killer
200
00:34:08,708 --> 00:34:12,788
Murdered teenager may have been a prostitute.
201
00:34:14,958 --> 00:34:18,538
"The latest fad: black hoods."
202
00:34:24,000 --> 00:34:31,290
Bodies match description of mysterious disease
203
00:34:24,001 --> 00:34:31,291
that struck Shikinuma 40 years ago...
204
00:34:31,750 --> 00:34:33,000
40 years ago?
205
00:34:34,541 --> 00:34:37,291
Read Article
206
00:34:37,291 --> 00:34:40,291
This article has been deleted
207
00:35:00,291 --> 00:35:01,791
TOBUN NEWSPAPER
208
00:35:11,291 --> 00:35:14,291
Sudden Mutation of the Cervical Region
209
00:35:14,291 --> 00:35:16,291
Tilting
210
00:35:14,292 --> 00:35:16,292
Sickness
211
00:35:47,083 --> 00:35:48,873
Tilting sickness...
212
00:35:49,291 --> 00:35:51,291
Tilting
213
00:35:49,292 --> 00:35:51,292
Sickness
214
00:35:53,708 --> 00:35:55,538
July, 1977.
215
00:35:55,750 --> 00:36:00,080
A disease strikes Shikinuma's industrial area
216
00:35:55,751 --> 00:36:00,081
that causes a mutation of the victim's cervical vertebrae...
217
00:36:00,083 --> 00:36:03,253
Red moths were seen near the waste disposal facilities,
218
00:36:03,416 --> 00:36:05,836
and specialists were brought in to
219
00:36:03,417 --> 00:36:05,837
determine if they were a new species.
220
00:36:05,833 --> 00:36:10,043
Interviews revealed that many sufferers of tilting sickness
221
00:36:05,834 --> 00:36:10,044
had made contact with the red moths,
222
00:36:10,041 --> 00:36:12,171
so a large-scale extermination was carried out...
223
00:36:12,791 --> 00:36:14,121
Red moths...
224
00:36:14,750 --> 00:36:15,710
This?
225
00:36:18,833 --> 00:36:22,663
If you do see this bug, be careful.
226
00:36:24,000 --> 00:36:26,710
The factory owners denied any connection,
227
00:36:26,958 --> 00:36:29,918
and no proof was ever found linking the disease
228
00:36:26,959 --> 00:36:29,919
to the waste disposal facilities.
229
00:36:29,916 --> 00:36:33,416
The cause of the incident was never found.
230
00:37:48,791 --> 00:37:50,791
"Tokiyo"
231
00:38:25,500 --> 00:38:28,580
Huh? Something's different...
232
00:38:30,625 --> 00:38:32,545
Is that a different dance than before?
233
00:38:34,791 --> 00:38:37,251
No, it's the same dance.
234
00:38:38,125 --> 00:38:39,455
Then what...?
235
00:39:22,125 --> 00:39:23,505
That dance...
236
00:39:24,000 --> 00:39:26,540
She looked kind of like a puppet.
237
00:39:28,000 --> 00:39:29,880
I don't mean she was bad, or anything.
238
00:39:31,000 --> 00:39:33,130
But something wasn't right.
239
00:39:35,000 --> 00:39:36,540
Goodbye.
240
00:39:40,458 --> 00:39:43,288
No... Why didn't I realize?
241
00:39:58,458 --> 00:40:01,878
She seemed like a puppet because
242
00:39:58,459 --> 00:40:01,879
of the way her face looked.
243
00:40:02,958 --> 00:40:05,748
Her neck was tilting!
244
00:40:40,250 --> 00:40:44,250
No! Those bugs... those bugs are bad for you! Wait!
245
00:41:10,291 --> 00:41:13,121
The hospital... We have to get you to the hospital!
246
00:43:41,250 --> 00:43:42,460
What the hell are you thinking?
247
00:43:42,750 --> 00:43:45,500
Traffic on the Tokyo freeways is light...
248
00:43:45,750 --> 00:43:53,040
We've got a letter from a guy in Saitama
249
00:43:45,751 --> 00:43:53,041
with the pen name "Catfood..."
250
00:43:57,458 --> 00:44:00,168
Knock it off! You almost died!
251
00:44:00,166 --> 00:44:01,996
You're the murder!
252
00:44:02,291 --> 00:44:04,041
That was a dead soul soldier!
253
00:44:04,208 --> 00:44:05,668
A dead soul soldier?
254
00:44:05,791 --> 00:44:07,871
What the hell is that?
255
00:44:08,208 --> 00:44:10,378
You really don't know?
256
00:44:14,708 --> 00:44:21,088
The body dies and the soul becomes divine,
257
00:44:14,709 --> 00:44:21,079
the soul is strong while the body becomes a demon.
258
00:44:21,708 --> 00:44:25,168
The "soul" here is the spirit bug.
259
00:44:29,875 --> 00:44:37,415
A body whose spirit bug has left it becomes an
260
00:44:29,876 --> 00:44:37,416
unkillable thing, hunting humanity in its search for death.
261
00:44:38,458 --> 00:44:41,538
First, they can see signs that someone is about to die.
262
00:44:41,708 --> 00:44:45,708
Then their head begins to tilt, and the
263
00:44:41,709 --> 00:44:45,709
spirit bugs within the body are driven out.
264
00:44:45,875 --> 00:44:48,085
What's left becomes a dead soul
265
00:44:45,876 --> 00:44:48,086
soldier with no will of its own.
266
00:44:48,416 --> 00:44:50,416
And once that happens, it's too late!
267
00:44:52,666 --> 00:44:53,706
No...
268
00:44:55,208 --> 00:44:57,378
But it's just a disease, right?
269
00:44:58,125 --> 00:45:02,505
If it's a 40-year-old disease,
270
00:44:58,126 --> 00:45:02,496
then modern medicine could have cured her!
271
00:45:03,458 --> 00:45:05,708
That's right. It was the bug's poison...
272
00:45:05,875 --> 00:45:09,625
A big moth with red wings and a mark like an eye!
273
00:45:11,750 --> 00:45:15,540
Listen to me. The dead soul soldiers
274
00:45:11,751 --> 00:45:15,541
are artificially-created puppets.
275
00:45:16,000 --> 00:45:20,250
Someone, somewhere, is creating them.
276
00:45:16,001 --> 00:45:20,251
And I have to find him.
277
00:45:20,958 --> 00:45:24,088
If you really don't know anything,
278
00:45:20,959 --> 00:45:24,079
then get out of this town as fast as you can.
279
00:45:24,083 --> 00:45:28,373
Our listener's stories of love, excitement, sorrow,
280
00:45:24,084 --> 00:45:28,374
even stories of the impossible! Anything's fine!
281
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
We're waiting for your letters!
282
00:45:31,083 --> 00:45:33,713
And now, up next...
283
00:48:00,375 --> 00:48:01,875
I'm so glad...
284
00:48:02,875 --> 00:48:05,915
I'm so glad...
285
00:50:49,208 --> 00:50:50,208
No...
286
00:50:51,625 --> 00:50:53,085
No, this isn't real!
287
00:50:55,916 --> 00:50:58,746
No! No...!
288
00:51:46,250 --> 00:51:48,830
I wish you'd just die.
289
00:53:05,166 --> 00:53:05,996
1944, THE ALLIED NATIONS...
290
00:53:06,000 --> 00:53:10,170
1944, THE ALLIED NATIONS...
291
00:53:06,001 --> 00:53:08,501
1944...
292
00:53:10,166 --> 00:53:21,166
APRIL 1944 HIGH COMMAND...
293
00:53:10,167 --> 00:53:21,167
THE DEAD SOUL SOLDIER PROJECT
294
00:53:12,666 --> 00:53:13,796
Dead...
295
00:53:13,791 --> 00:53:15,831
That's a dead soul soldier!
296
00:53:18,416 --> 00:53:21,166
The dead soul soldier project...
297
00:53:30,500 --> 00:53:36,000
Subject 13. Exposure time: 5 days and 13 hours.
298
00:53:36,833 --> 00:53:41,503
The patient is showing a tendency to continually
299
00:53:36,834 --> 00:53:41,504
tilt their head towards their right shoulder,
300
00:53:42,666 --> 00:53:48,126
as well as brown marks on the forearm
301
00:53:42,667 --> 00:53:48,127
and acromial region.
302
00:53:49,000 --> 00:53:56,670
Average brainwave values above 2.8 were observed
303
00:53:49,001 --> 00:53:56,671
three times last night at three hour intervals.
304
00:54:02,833 --> 00:54:07,913
Just like the other subjects, we observed
305
00:54:02,834 --> 00:54:07,914
severe distortion of the cervical vertebrae.
306
00:54:08,041 --> 00:54:12,171
The area below the cervical and axial vertebra
307
00:54:08,042 --> 00:54:12,162
has undergone severe alteration...
308
00:54:35,833 --> 00:54:37,583
What is this?
309
00:54:38,208 --> 00:54:39,418
No...
310
00:54:44,208 --> 00:54:47,418
The disease 40 years ago wasn't the cause?
311
00:54:55,125 --> 00:54:59,085
I'll give you some medicine.
312
00:54:55,126 --> 00:54:59,086
Give it two or three days and see how it goes.
313
00:55:00,166 --> 00:55:03,046
Next patient. What can I do for you?
314
00:55:15,416 --> 00:55:19,416
1944... World War 2...
315
00:55:20,041 --> 00:55:21,421
Human experiments?
316
00:55:21,958 --> 00:55:25,918
The body becomes an unkillable thing,
317
00:55:21,959 --> 00:55:25,919
hunting humanity in its search for death.
318
00:55:26,166 --> 00:55:29,626
They made unkillable soldiers?
319
00:56:41,083 --> 00:56:43,413
I wish you'd just die.
320
00:57:40,666 --> 00:57:42,296
Saion?
321
00:58:45,166 --> 00:58:52,746
If you fell into a hole that you couldn't escape from,
322
00:58:45,167 --> 00:58:52,747
no matter how much you struggled...
323
00:58:53,916 --> 00:58:59,916
If you kept living anyway, then...
324
00:58:53,917 --> 00:58:59,917
what salvation would there be for you then?
325
01:00:23,708 --> 01:00:25,588
Tokiyo?
326
01:01:04,333 --> 01:01:07,213
We're here...
327
01:01:08,208 --> 01:01:11,038
I'll open it up now.
328
01:02:15,833 --> 01:02:21,373
No! No! No! Stop!
329
01:03:46,208 --> 01:03:48,378
I wish you'd just die.
330
01:04:39,541 --> 01:04:41,871
I hurt people.
331
01:04:42,708 --> 01:04:45,038
I hurt people.
332
01:04:46,041 --> 01:04:48,041
I hurt people.
333
01:04:48,458 --> 01:04:51,208
I hurt people. I hurt people.
334
01:04:51,208 --> 01:04:56,248
I hurt people. I hurt people. I hurt people.
335
01:05:31,500 --> 01:05:36,210
I hurt people. I hurt people.
336
01:05:36,625 --> 01:05:39,125
I hurt people.
337
01:05:40,041 --> 01:05:43,791
Ugly pig... trash... scum!
338
01:05:43,791 --> 01:05:48,791
Filthy! Filthy! Filthy! Die, die, die!
339
01:05:48,791 --> 01:05:51,501
You hurt people, too.
340
01:05:51,625 --> 01:05:59,835
DIE!
341
01:06:11,125 --> 01:06:12,665
Die!
342
01:06:12,666 --> 01:06:14,836
I wish you'd just die!
343
01:06:50,875 --> 01:06:52,205
Rin Shiida.
344
01:06:52,291 --> 01:06:53,371
Here!
345
01:06:53,875 --> 01:06:55,505
Rin Sumihara.
346
01:06:55,958 --> 01:06:57,038
Here!
347
01:06:57,750 --> 01:07:01,880
Those two don't just have the same name,
348
01:06:57,751 --> 01:07:01,871
they're like twins!
349
01:07:02,041 --> 01:07:04,621
They're such good friends! They're always together!
350
01:07:09,083 --> 01:07:14,873
Why? Why do you always get in my way?
351
01:07:15,541 --> 01:07:18,871
It's my... it's my life!
352
01:07:23,208 --> 01:07:27,248
If it weren't... if it weren't for you!
353
01:07:30,250 --> 01:07:33,130
I wish you'd just die.
354
01:07:35,458 --> 01:07:39,588
She's been a coma for ages, they say.
355
01:08:46,416 --> 01:08:48,126
I was jealous.
356
01:08:51,125 --> 01:08:54,625
I wanted to be you.
357
01:09:05,958 --> 01:09:07,538
I'm sorry...
358
01:09:08,875 --> 01:09:10,085
I'm sorry.
23942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.