Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:07,001
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,025 --> 00:00:12,025
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:00:56,548 --> 00:01:01,446
Berdasarkan Kisah Nyata
4
00:01:27,763 --> 00:01:30,059
Kau tahu hal terburuk menjadi mati?
5
00:01:30,083 --> 00:01:32,268
Aku temukan sesuatu.
6
00:01:32,443 --> 00:01:35,240
Kau mendapat terlalu banyak
waktu untuk berpikir.
7
00:01:40,476 --> 00:01:42,550
Berpikir itu menyakitkan.
8
00:01:42,589 --> 00:01:45,811
Mengetahui sesuatu itu menyakitkan.
9
00:01:48,350 --> 00:01:50,417
Lihat pepohonan ini?
10
00:01:50,436 --> 00:01:53,059
Mereka tahu apa yang akan terjadi.
11
00:01:53,084 --> 00:01:56,130
Mereka tahu seseorang akan mati.
12
00:01:59,954 --> 00:02:02,457
Aku sebelumnya gadis biasa.
13
00:02:02,488 --> 00:02:05,131
Aku tinggal di kota biasa.
14
00:02:05,162 --> 00:02:06,455
Pikeville, Kentucky. 1988.
15
00:02:06,485 --> 00:02:09,868
Aku bermimpi pergi menjauh
seperti gadis-gadis lainnya.
16
00:02:11,443 --> 00:02:15,644
Tapi situasi menjadi salah
seperti yang seharusnya.
17
00:02:17,763 --> 00:02:22,710
Tambang ditutup.
Perusahaan-perusahaan bangkrut.
18
00:02:23,148 --> 00:02:25,704
Pernikahan retak.
19
00:02:26,104 --> 00:02:29,456
Pekerjaan menghilang dan
gaji berhenti.
20
00:02:31,137 --> 00:02:33,478
Tapi anak-anak masih disana.
21
00:02:33,509 --> 00:02:35,972
Dan tagihan tetap berdatangan.
22
00:02:36,003 --> 00:02:38,857
Dan kau melakukan apa
yang harus kau lakukan.
23
00:02:38,888 --> 00:02:41,290
Atau itu yang kau katakan
pada dirimu sendiri.
24
00:02:41,544 --> 00:02:44,278
Kau melakukan apa yang
harus kau lakukan.
25
00:02:45,263 --> 00:02:47,170
Departemen Keuangan
26
00:02:47,865 --> 00:02:49,973
Namun itu mengubahmu.
27
00:02:49,976 --> 00:02:54,132
Sedikit demi sedikit,
selangkah demi selangkah
28
00:02:58,155 --> 00:03:01,543
Tak lama setelah itu kau
berlari bersama iblis itu sendiri.
29
00:03:03,635 --> 00:03:07,279
Tak lama setelah itu kau
mencairkan cek miliknya.
30
00:03:13,545 --> 00:03:17,554
Astaga, Jackie-O!/
Hei, Bumpy!
31
00:03:17,585 --> 00:03:20,115
Kalian datang malam ini?/
Tentu saja!
32
00:03:20,174 --> 00:03:24,320
Hari gajian, benar? Baiklah./
Itu sangat benar.
33
00:03:25,743 --> 00:03:29,724
Aku akan kembali nanti.
34
00:03:32,236 --> 00:03:34,519
Apa yang kau lakukan di sini, Dik?
35
00:03:34,550 --> 00:03:37,091
Kemari untuk ikal tahunanmu?
36
00:03:43,949 --> 00:03:47,065
Selamat datang di Pikeville, Kentucky.
37
00:03:47,303 --> 00:03:49,925
Kota yang takkan pernah melepaskan.
38
00:04:14,143 --> 00:04:16,810
Apa-apaan?!/
Hai, Bu.
39
00:04:16,834 --> 00:04:20,211
Kau masih memakai baju tidur
jam 2 siang?
40
00:04:20,714 --> 00:04:22,583
Kau sudah makan?
41
00:04:22,614 --> 00:04:25,469
Belum./
Belum? Kenapa?
42
00:04:25,678 --> 00:04:29,988
Kenapa? Karena Ayah masih tidur.
Itu sebabnya.
43
00:04:30,019 --> 00:04:33,162
Astaga, Cash.
Ini sebabnya aku menceraikanmu.
44
00:04:33,193 --> 00:04:37,853
Ini petang hari, dan anak-anak
masih belum makan.
45
00:04:37,880 --> 00:04:39,973
Dan mereka bermain video gim lagi.
46
00:04:40,004 --> 00:04:42,621
Itu terlalu keras untuk anak-anak,
dan kau tahu itu.
47
00:04:42,652 --> 00:04:45,251
Pilihannya kartun atau
tidak sama sekali.
48
00:04:45,867 --> 00:04:47,603
Ini, Sayang./
Terima kasih, Ibu.
49
00:04:47,634 --> 00:04:50,167
Baiklah, anak pintar./
Itu omong kosong.
50
00:04:50,183 --> 00:04:54,475
Kau ceraikan aku untuk dapatkan
ekstra Tunjangan $86 perbulan.
51
00:04:55,511 --> 00:04:57,490
Kau tak harus membentakku, Susie.
52
00:04:57,521 --> 00:05:01,377
Sesaat kau berada didekatku,
aku akan bersiap untuk bangun.
53
00:05:03,515 --> 00:05:07,674
Pacarmu baru saja merayuku,
dasar pelacur murahan!
54
00:05:07,955 --> 00:05:10,638
Bayar uang sewa padaku, jalang.
55
00:05:12,102 --> 00:05:15,073
Dan aku bukan Susie-mu.
56
00:05:32,489 --> 00:05:35,688
Kau pikir aku memercayaimu sendirian
di ruangan berisi Percoset-ku?
57
00:05:35,719 --> 00:05:37,958
Ini milikmu sekarang? Lalu kenapa aku
harus memberimu separuh cekku?
58
00:05:37,970 --> 00:05:40,006
Jangan memulai, Susie./
Untuk membantu dengan anak-anak?
59
00:05:40,037 --> 00:05:42,438
Kau bahkan tak buatkan mereka sarapan.
Dan jangan panggil aku Susie.
60
00:05:42,469 --> 00:05:45,768
Aku tak mau mendengar itu./
Aku yang ambil cek dan mencairkannya.
61
00:05:45,799 --> 00:05:47,894
Andil apa yang kau buat?
62
00:05:47,925 --> 00:05:49,588
Berikan padaku.
63
00:05:58,738 --> 00:06:00,646
Dimana separuh sisanya?
64
00:06:00,698 --> 00:06:04,027
Aku cairkan cek West Virginia,
dan belum cairkan cek Kentucky.
65
00:06:04,041 --> 00:06:07,899
Kenapa tidak?/
Karena ada polisi di bank.
66
00:06:07,930 --> 00:06:10,111
Jadi?/
Jadi?
67
00:06:10,142 --> 00:06:16,466
Aku tak suka ada polisi mengawasiku
selagi aku melakukan penipuan, oke?
68
00:06:16,497 --> 00:06:19,029
Kau tak melakukan tindak
penipuan di Kentucky.
69
00:06:19,054 --> 00:06:20,535
Kau tinggal di Kentucky.
70
00:06:20,576 --> 00:06:22,480
Kau melakukan penipuan di West Virgnia.
71
00:06:22,511 --> 00:06:24,416
Kau menginginkan uangnya,
kau yang ambil!
72
00:06:24,447 --> 00:06:26,084
Bagaimana dengan itu?
Bagaimana jika aku tetap di ranjang,
73
00:06:26,085 --> 00:06:27,773
...dan kau yang melakukan semuanya!
74
00:06:27,804 --> 00:06:30,511
Dan aku juga tak melihat temanmu
Joe B membayarkan uang sewanya.
75
00:06:30,542 --> 00:06:33,030
Kenapa kau harus biarkan
semua bajingan yang kau kenal...
76
00:06:33,061 --> 00:06:38,648
...datang ke sini dan.../
Kubilang aku tak mau mendengar itu.
77
00:06:39,811 --> 00:06:41,958
Oke?
78
00:06:41,988 --> 00:06:43,336
Oke.
79
00:06:44,984 --> 00:06:49,120
Hanya ada dua cara menghasilkan
uang di kota ini sejak tambang ditutup.
80
00:06:49,144 --> 00:06:51,780
Pertama bisnis pemakaman.
81
00:06:51,811 --> 00:06:54,321
Dan cara lainnya yaitu
menjual obat-obatan.
82
00:06:55,977 --> 00:06:58,850
Terkadang aku berharap
di bisnis pemakaman.
83
00:07:26,641 --> 00:07:32,157
Seumur hidupku, yang kuinginkan
adalah meninggalkan Pikeville.
84
00:07:33,898 --> 00:07:36,938
Kenapa orang ingin datang ke sini
dari tempat lain...
85
00:07:37,001 --> 00:07:38,353
Aku tak pernah mengerti.
86
00:07:38,376 --> 00:07:40,858
Hei, Agen Putnam./
Hei, Todd!
87
00:07:42,112 --> 00:07:43,985
Pertama aku melihat Mark Putnam...
88
00:07:44,015 --> 00:07:47,406
Aku berpikir dia terlihat seperti
gambar di majalah.
89
00:07:47,808 --> 00:07:50,124
Selamat datang di FBI Pikeville.
90
00:07:50,154 --> 00:07:52,503
Mark Putnam.
Ini istriku, Kathy.
91
00:07:52,533 --> 00:07:54,932
Dia sangat menggemaskan.
92
00:07:55,406 --> 00:07:59,348
Seolah dia keluar dari mimpi ketika
tak ada yang pernah menjadi salah.
93
00:08:01,379 --> 00:08:05,606
Seolah aku sudah terlalu muak dan
tiba-tiba mulai melihat sesuatu.
94
00:08:12,793 --> 00:08:14,929
Itu akan bagus memulai
dengan kejutan, bukan?
95
00:08:14,953 --> 00:08:17,428
Menyelesaikan kasus besar.
96
00:08:17,699 --> 00:08:20,024
Meskipun di tempat terpencil seperti ini.
97
00:08:20,055 --> 00:08:22,500
Ada pasangan dari kasus narkoba
lama yang Todd berikan.
98
00:08:22,559 --> 00:08:25,407
Mungkin mereka akan mengizinkanmu
mengambil alih dan melanjutkan itu.
99
00:08:25,450 --> 00:08:28,375
Juga ada perampokan bank
di sekitar sini.
100
00:08:29,325 --> 00:08:33,513
Dia merampok 11 bank dalam 4 bulan,
dan hanya mendapatkan 21,000.
101
00:08:33,543 --> 00:08:36,689
Itu kurang dari sepertiga
rata-rata nasional.
102
00:08:36,741 --> 00:08:40,204
Aku rasa bahkan bank-bank
di sini bangkrut.
103
00:08:41,810 --> 00:08:43,620
Di sisi lain,
dia memiliki tiga kali lipat...
104
00:08:43,650 --> 00:08:45,442
...lebih panjang dibanding
perampok bank pada umumnya.
105
00:08:45,472 --> 00:08:47,603
Jadi dia harus melakukan
sesuatu dengan benar.
106
00:08:50,198 --> 00:08:52,214
Apa?
107
00:08:52,701 --> 00:08:56,109
Aku menyukai istriku yang tahu
seluruh statistik yang relevan.
108
00:08:59,941 --> 00:09:03,543
Jangan hanya menaruh bajumu
dimanapun kau membukanya, Mark.
109
00:09:15,070 --> 00:09:23,051
Dia kembali pulang.
Sayangku kembali pulang.
110
00:09:23,082 --> 00:09:26,401
Coal Run Village Bank.
5 mil dari Pikeville.
111
00:09:27,110 --> 00:09:29,662
Tetap memiliki jiwaku,
112
00:09:29,692 --> 00:09:36,703
Pulang ke rumah.
113
00:10:01,354 --> 00:10:03,624
Letakkan senjatamu!
Keluar dari mobil!
114
00:10:03,654 --> 00:10:06,849
Letakkan itu sekarang juga!
Keluar dari mobil!
115
00:10:19,951 --> 00:10:22,754
Kantor FBI Pikeville
116
00:10:24,786 --> 00:10:26,505
Siapa yang menciptakan
sistem pemberkasan ini?
117
00:10:26,535 --> 00:10:29,484
Bukan aku, dan aku juga
takkan menyusun itu.
118
00:10:29,514 --> 00:10:32,000
Aku pensiun 6 bulan lagi.
119
00:10:33,228 --> 00:10:36,565
Aku dengar kau pengurus pemberkasan
sebelum kau diterima di akademi,
120
00:10:36,595 --> 00:10:38,416
Apa itu benar?
121
00:10:41,849 --> 00:10:44,113
Mereka bilang pengurus pemberkasan
tak bisa menjadi agen handal.
122
00:10:44,143 --> 00:10:45,967
Mereka memang berkata begitu, bukan?
123
00:10:45,997 --> 00:10:48,450
Ya. Mereka salah.
124
00:11:00,688 --> 00:11:02,528
FBI Pikeville.
125
00:11:04,308 --> 00:11:06,803
Mengapa kau menunjukkan
dirimu, Deputi?
126
00:11:06,816 --> 00:11:08,305
Apa yang harus aku lakukan?
127
00:11:08,335 --> 00:11:10,187
Membiarkan dia masuk
ke bank dengan shotgun?
128
00:11:10,218 --> 00:11:11,647
Kau seharusnya menunggu didalam,
129
00:11:11,678 --> 00:11:13,885
Sesuai memo yang kukirim
pada atasanmu
130
00:11:13,915 --> 00:11:16,279
Kami berusaha menjebak orang itu.
131
00:11:16,300 --> 00:11:21,114
Dengan warga sipil di sana?
Itu gila.
132
00:11:22,655 --> 00:11:25,315
Aku diberitahu kau juga tidak
mengetahui plat nomornya.
133
00:11:25,345 --> 00:11:29,477
Mereka tak punya plat nomor.
Tak ada plat.
134
00:11:29,507 --> 00:11:31,663
Kau mengenali kendaraannya?
135
00:11:35,701 --> 00:11:37,434
Tidak.
136
00:11:40,453 --> 00:11:42,907
Aku rasa hanya itu saja.
137
00:11:50,999 --> 00:11:53,155
Apa yang kau inginkan?
138
00:11:56,288 --> 00:12:00,226
Aku ingin berada di sana ketika
kau menanyai pemilik truk tersebut.
139
00:12:00,257 --> 00:12:03,134
Itu lebih baik ketimbang aku
menghubungi atasanku di Covington...
140
00:12:03,164 --> 00:12:06,074
...dan bilang padanya aku ingin
kau diawasi selama 24 jam.
141
00:12:08,021 --> 00:12:10,157
Apa kau mengancamku?
142
00:12:13,896 --> 00:12:17,938
Dari mana asalmu?/
Danville, Connecticut.
143
00:12:17,968 --> 00:12:20,103
Di mana itu?
144
00:12:20,133 --> 00:12:22,468
Sekitar satu jam setengah
dari Kota New York.
145
00:12:22,499 --> 00:12:24,354
Kau tahu, pusat dunia?
146
00:12:26,090 --> 00:12:28,056
Kau punya nama?
147
00:12:28,059 --> 00:12:30,355
Mark Puntnam.
148
00:12:30,385 --> 00:12:32,902
Randy McCoy.
149
00:12:32,933 --> 00:12:36,478
Apa, seperti Hatfields dan McCoys?/
Ya.
150
00:12:36,509 --> 00:12:40,660
Aku juga mewarisi sifat keluarga
yang menyimpan dendam.
151
00:12:43,524 --> 00:12:45,818
Sudah berapa lama kau bekerja
untuk kantor sherif?
152
00:12:45,867 --> 00:12:47,551
Sejak November.
153
00:12:47,582 --> 00:12:49,787
Sherif baru berteman Ibuku.
154
00:12:49,818 --> 00:12:53,046
Teman Ibumu?
Itu caramu mendapat pekerjaan?
155
00:12:53,089 --> 00:12:54,670
Ya.
156
00:12:55,539 --> 00:12:59,060
Sudah berapa lama kau
jadi petugas pemerintahan?
157
00:12:59,070 --> 00:13:01,683
Sekitar dua minggu.
158
00:13:05,815 --> 00:13:09,008
Orang kota pertama yang kulihat
tak takut menjadi kotor.
159
00:13:31,589 --> 00:13:35,622
Itu mobilnya?/
Itu mobilnya. Masuklah.
160
00:13:46,034 --> 00:13:48,300
Aku tak mengerti. Kenapa mereka
membawa mobilnya kembali ke sini?
161
00:13:48,330 --> 00:13:50,113
Mereka perampok udik.
162
00:13:50,143 --> 00:13:52,625
Mereka harus kembalikan
mobil itu kepada pemiliknya.
163
00:13:56,089 --> 00:13:59,406
Kau tak apa?/
Tentu saja. Kau serius?
164
00:14:02,703 --> 00:14:04,766
Pegangan!
165
00:14:05,555 --> 00:14:08,040
Ini dia!
166
00:14:11,937 --> 00:14:15,520
Yang Mark Putnam inginkan
yaitu menjadi pahlawan.
167
00:14:15,550 --> 00:14:18,130
Itu adalah impian masa kecilnya,
168
00:14:18,161 --> 00:14:22,037
Untuk bergabung FBI dan
menangkap orang jahat.
169
00:14:22,361 --> 00:14:24,272
Kau menangkap orang jahat
untuk mencari uang,
170
00:14:24,303 --> 00:14:27,741
Maka kau pasti orang baiknya, benar?
171
00:14:29,231 --> 00:14:31,732
FBI! Berhenti, atau kutembak!
172
00:14:47,036 --> 00:14:48,604
Jadi, tak lama setelah itu,
173
00:14:48,635 --> 00:14:51,457
Dimana salah satu pelanggan kami
terlibat perkelahian.
174
00:14:53,804 --> 00:14:56,471
Itu adalah adikku, Bones,
yang berkelahi dengannya.
175
00:14:58,503 --> 00:15:00,942
Kau tahu ini?/
Aku berusaha bermain kartu.
176
00:15:00,972 --> 00:15:03,676
Dia adikku! Itu adikku!
177
00:15:03,706 --> 00:15:05,583
Itu adalah adikku.
178
00:15:05,613 --> 00:15:08,322
Berikan uangku, keparat!
179
00:15:08,352 --> 00:15:11,178
Ini sekarang uangku./
Kemari kau, berengsek!
180
00:15:11,208 --> 00:15:15,058
Hentikan! Dia adikku!/
Singkirkan dia dariku!
181
00:15:15,088 --> 00:15:17,382
Hentikan!/
Singkirkan dia dariku!
182
00:15:18,505 --> 00:15:20,946
Cepat keluar dari sini!
Lepaskan dia!
183
00:15:26,606 --> 00:15:29,302
Kau memilih berurusan
dengan orang yang salah.
184
00:15:29,326 --> 00:15:32,597
Apa-apaan?
185
00:15:32,628 --> 00:15:36,410
Bones, apa yang kau lakukan?
Tunggu, hentikan!
186
00:15:36,634 --> 00:15:38,507
Hentikan itu!
187
00:15:38,637 --> 00:15:41,440
Georgia, ayo!/
Bones!
188
00:15:41,840 --> 00:15:44,193
Sayang!
189
00:15:46,376 --> 00:15:47,522
Biar aku lihat.
190
00:15:47,552 --> 00:15:50,328
Terus tekan lukanya./
Bajingan...
191
00:15:52,679 --> 00:15:56,201
Sial. Sial!
192
00:15:56,232 --> 00:15:58,400
Sayang, tak apa.
Kau akan baik saja!
193
00:15:58,430 --> 00:16:01,040
Bones, sayang! Bones!
194
00:16:01,477 --> 00:16:04,841
Bones! Sayang, tunggu, tidak!
195
00:16:08,372 --> 00:16:10,948
Aku akan bawa dia ke UGD.
196
00:16:29,555 --> 00:16:30,810
Ada apa?
197
00:16:30,832 --> 00:16:33,243
Bandar narkoba setempat
terlibat masalah.
198
00:16:33,273 --> 00:16:35,700
Ingin mengadukan semuanya
agar terbebas dari itu.
199
00:16:36,643 --> 00:16:39,830
Wakil kepala memintaku memberitahumu.
200
00:16:39,860 --> 00:16:41,776
Dia tidak memintamu.
201
00:16:41,820 --> 00:16:43,121
Tidak saat tengah malam.
202
00:16:43,151 --> 00:16:45,641
Dia tak ingin beranjak dari ranjang
seperti orang lainnya, benar?
203
00:16:47,239 --> 00:16:49,103
Kau berpikir jika kita menunggu
beberapa jam lagi,
204
00:16:49,133 --> 00:16:51,513
Kita akan mendapati mereka
bertindak bodoh, benar?
205
00:16:56,475 --> 00:17:00,408
Dan Auburn dengan rebound,
mereka datang dari arah satunya,
206
00:17:00,439 --> 00:17:03,628
Secara perlahan-lahan berusaha
membawa bola masuk dari samping...
207
00:17:03,659 --> 00:17:06,425
...menuju ke lapangan depan.
Mereka sekarang menyebar.
208
00:17:06,444 --> 00:17:08,800
Sial! Tetap di sini!
209
00:17:08,831 --> 00:17:11,279
Ke mana lagi aku bisa pergi?
210
00:17:11,309 --> 00:17:14,387
Itu adikmu yang bodoh.
211
00:17:15,120 --> 00:17:18,243
Bones! Astaga, senang melihatmu.
212
00:17:18,273 --> 00:17:21,279
Kami beritahu polisi itu
membela diri, sayang, oke?
213
00:17:21,310 --> 00:17:23,946
Kau tak perlu khawatir./
Bagus. Itu benar.
214
00:17:23,989 --> 00:17:26,172
Mereka tidak percaya itu.
215
00:17:26,205 --> 00:17:28,306
Sekarang masuklah, Sayang.
Apa yang bisa aku ambilkan?
216
00:17:28,336 --> 00:17:29,709
Dia mau obat-obatan.
217
00:17:29,739 --> 00:17:32,061
Dia tak punya uang.
Tapi dia menginginkan obat.
218
00:17:32,125 --> 00:17:34,785
Senang melihatmu juga, kawan.
Apa dia tewas?
219
00:17:34,816 --> 00:17:37,368
Dia akan baik saja, sayang.
Dia di rumah sakit.
220
00:17:37,958 --> 00:17:41,470
Aku tak peduli yang kakakmu katakan.
Kau harus bayar $180.
221
00:17:41,500 --> 00:17:43,759
Dan kau akan berikan aku $610.
222
00:17:43,789 --> 00:17:47,579
Satu-satunya alasan aku berikan
ini padamu, yaitu karena kau pergi...
223
00:17:47,610 --> 00:17:50,893
Benar?/
Ya. Ya.
224
00:17:51,469 --> 00:17:53,629
Satu dari itu adalah untukmu.
225
00:17:58,245 --> 00:17:59,901
FBI! Buka pintunya!
226
00:17:59,923 --> 00:18:02,097
Kau kembali untuk
menyerahkan diri, mengerti?
227
00:18:02,128 --> 00:18:04,523
Jangan biarkan siapapun masuk kecuali
mereka tunjukkan surat perintah.
228
00:18:04,547 --> 00:18:06,443
Berikan!
229
00:18:06,474 --> 00:18:08,087
Buka pintunya! FBI!
230
00:18:08,117 --> 00:18:10,210
Buang sedotan itu, bodoh!
231
00:18:14,812 --> 00:18:16,968
Cepat buka!
232
00:18:19,835 --> 00:18:22,108
Aku memiliki alasan kau
menyembunyikan buronan.
233
00:18:22,150 --> 00:18:23,579
Kami tidak menyembunyikan apa-apa.
234
00:18:23,609 --> 00:18:26,462
Dan semua yang kau temukan tanpa
surat perintah dianggap tidak sah.
235
00:18:27,288 --> 00:18:29,953
Sial! Maaf, Susie.
236
00:18:29,984 --> 00:18:32,075
Oke, kita legal.
237
00:18:32,105 --> 00:18:34,458
Ke sebelah sana./
Baiklah!
238
00:18:34,479 --> 00:18:37,902
Susie, Cash./
Bagaimana kabar kalian?
239
00:18:40,281 --> 00:18:41,961
Jalan.
240
00:18:41,991 --> 00:18:43,708
Randy, kau mau memulai
dari kamar mandi?
241
00:18:43,738 --> 00:18:44,994
Tentu.
242
00:18:45,025 --> 00:18:46,444
Kau baik-baik saja?/
Ya.
243
00:18:46,475 --> 00:18:47,923
Kenapa kau tak duduk di meja kopi?
244
00:18:47,953 --> 00:18:49,333
Aku bilang padamu agar tak
membiarkan siapapun masuk...
245
00:18:49,363 --> 00:18:50,645
...kecuali mereka tunjukkan
surat perintah.
246
00:18:50,675 --> 00:18:52,208
Dia menunjukkan senjatanya, oke?
247
00:18:52,236 --> 00:18:54,903
Aku bukan memberikan pertanyaan.
Aku bilang duduk.
248
00:19:01,942 --> 00:19:04,046
Bukankah ada yang
ingin kau katakan?
249
00:19:04,824 --> 00:19:08,419
Bukan aku yang memulai ini./
Tapi kau bisa menghentikannya.
250
00:19:08,450 --> 00:19:11,047
Kau mau aku selamatkan
adikmu yang bodoh?
251
00:19:11,062 --> 00:19:12,413
Ini bukan urusanku,
252
00:19:12,443 --> 00:19:14,553
Tapi aku akan lebih khawatirkan
untuk selamatkan diriku sendiri, Cash.
253
00:19:14,583 --> 00:19:16,095
Benarkah?
254
00:19:16,126 --> 00:19:18,766
Residu kokain di meja itu saja
cukup untuk menahanmu.
255
00:19:18,804 --> 00:19:20,789
Memasukkanmu kembali
ke penjara selama 2 tahun.
256
00:19:20,810 --> 00:19:22,895
Dan itu seandainya istrimu membuang
seluruh barang simpananmu,
257
00:19:22,925 --> 00:19:24,148
Dan aku sangat ragukan itu.
258
00:19:24,179 --> 00:19:26,897
Kau mengintip dari lubang pintu, ya?
259
00:19:26,927 --> 00:19:28,648
Tentu saja.
260
00:19:28,679 --> 00:19:30,886
Aku temukan cermin di sini.
261
00:19:32,462 --> 00:19:35,166
Kelihatannya ini digunakan untuk
memanggang roti.
262
00:19:38,367 --> 00:19:41,989
Dan sekantung besar
heroin kampung.
263
00:19:42,279 --> 00:19:44,300
Itu obat yang diresepkan!
264
00:19:45,914 --> 00:19:49,595
Kau punya resep untuk ribuan Percocet?
265
00:19:55,011 --> 00:19:57,646
Dia punya sesuatu yang
jauh lebih bernilai dari itu.
266
00:19:57,677 --> 00:19:59,753
Dia tahu sesuatu yang bisa
memberi dia kesepakatan,
267
00:19:59,802 --> 00:20:01,601
Dan juga untuk Bones.
268
00:20:02,230 --> 00:20:05,328
Aku tak mau ambil bagian dimana
harus mengadukan seseorang.
269
00:20:06,060 --> 00:20:08,875
Sekarang diamlah, sayang.
270
00:20:09,287 --> 00:20:10,919
Kau tahu aku tak membuat
kesepakatan apapun...
271
00:20:10,949 --> 00:20:13,744
...kecuali aku mendapat
pernyataan tertulis.
272
00:20:13,775 --> 00:20:15,921
Apa kau bilang, Cash?
273
00:20:15,948 --> 00:20:18,079
Kubilang, aku takkan
mengatakan apapun...
274
00:20:18,109 --> 00:20:20,435
...hingga aku mendapatkan
kesepakatan tertulis.
275
00:20:20,472 --> 00:20:22,586
Kau pernah melakukan
ini sebelumnya, ya?
276
00:20:22,617 --> 00:20:25,151
Dia sangat banyak
melakukan ini sebelumnya.
277
00:20:25,166 --> 00:20:26,735
Bagaimana menurutmu jika kita
tinggalkan Cash di sini...
278
00:20:26,765 --> 00:20:28,010
...untuk memikirkan opsinya
yang terbatas...
279
00:20:28,040 --> 00:20:29,852
...lalu membawa adikku dan
obat-obatan itu untuk sekarang?
280
00:20:29,873 --> 00:20:32,225
Menurutku kita bisa melakukan
apapun yang kita inginkan.
281
00:20:32,255 --> 00:20:33,933
Baiklah.
282
00:20:33,964 --> 00:20:35,635
Bones menembak orang itu
sebagai bentuk membela diri.
283
00:20:35,665 --> 00:20:36,996
Itu benar!
284
00:20:37,026 --> 00:20:38,724
Kau yang membuat...
285
00:20:38,754 --> 00:20:40,880
Lepaskan aku!/
Menurutku kau jauh lebih kuat...
286
00:20:40,910 --> 00:20:42,855
...ketika kau berusaha meyakinkan
suamimu untuk membuat kesepakatan.
287
00:20:42,886 --> 00:20:46,081
Benarkah?/
Ya. Benar.
288
00:20:48,094 --> 00:20:50,037
Kau dengar itu, berengsek?
289
00:20:50,071 --> 00:20:53,091
Satu-satunya cara kita terlepas dari ini
yaitu jika kita membuat kesepakatan.
290
00:20:57,997 --> 00:21:00,065
Aku juga memiliki istri
yang cerdas, Cash.
291
00:21:00,096 --> 00:21:02,567
Aku merasa ada baiknya
untuk diam dan mendengarkan.
292
00:21:03,852 --> 00:21:05,954
Selamat malam.
293
00:21:09,228 --> 00:21:11,164
Baiklah, biar aku pertegas ini.
294
00:21:11,207 --> 00:21:13,043
Kau ingin gaji mingguan.
295
00:21:13,074 --> 00:21:14,655
Kau ingin lepas dari bebas bersyarat.
296
00:21:14,685 --> 00:21:17,123
Kau ingin negosiasikan jumlah
bonusmu untuk informasi ini...
297
00:21:17,154 --> 00:21:18,784
...sebelum kau memberitahu kami
apa itu sebenarnya.
298
00:21:18,815 --> 00:21:22,354
Dan jika kau bersaksi, kau ingin
masuk Perlindungan Saksi.
299
00:21:22,375 --> 00:21:25,284
Begitu?
300
00:21:25,625 --> 00:21:29,115
Kau sadar itu permintaan
yang banyak, 'kan?
301
00:21:29,132 --> 00:21:32,238
Dan meski jika kau John Gotti,
itu permintaan yang banyak.
302
00:21:32,269 --> 00:21:34,428
Aku punya banyak untuk ditawarkan.
303
00:21:35,494 --> 00:21:37,391
Siapa John Gotti?
304
00:21:42,881 --> 00:21:46,830
Baik. Hibur tamu-tamu kita selagi
aku bisa dengan atasanku?
305
00:21:46,855 --> 00:21:50,585
Ya. Aku akan beritahu mereka
tentang cerita memancingku.
306
00:21:51,476 --> 00:21:54,911
Jadi aku dan sepupuku Fred,
kami pergi memancing tanpa instrumen.
307
00:21:54,969 --> 00:21:56,666
Ada telepon yang bisa aku gunakan?/
Dia bukan pria besar,
308
00:21:56,696 --> 00:21:58,311
Karena dia dari sisi Ibuku.
309
00:21:58,342 --> 00:22:00,028
Secara privasi?
310
00:22:02,770 --> 00:22:05,124
Menyangkut di bibir bawahnya,
menariknya keluar dari lubang.
311
00:22:05,148 --> 00:22:07,033
Menghimpitkan kakinya di ekor.
312
00:22:07,064 --> 00:22:10,755
Mendapatkan ikan lele
terbesar yang pernah aku lihat.
313
00:22:10,785 --> 00:22:13,510
Ikan kepala datar 28 kg.
314
00:22:13,540 --> 00:22:15,936
Dia meraih dengan tangannya?/
Ya.
315
00:22:15,986 --> 00:22:18,381
Mereka memancing tanpa instrumen,
bodoh. Kau tidak mendengarkan?
316
00:22:18,412 --> 00:22:20,210
Creekview./
Siapa yang menanyakanmu?
317
00:22:20,262 --> 00:22:21,881
Susan Smith?
318
00:22:21,912 --> 00:22:24,602
Ya?/
Ada telepon untukmu.
319
00:22:39,282 --> 00:22:40,541
Ya?
320
00:22:41,420 --> 00:22:43,684
Ini aku, saudarimu.
321
00:22:44,369 --> 00:22:47,466
Ada yang salah dengan anak-anak?/
Tidak, hanya...
322
00:22:47,497 --> 00:22:50,172
Ada seseorang dari Dinas Tunjangan
di West Virginia menelepon.
323
00:22:50,203 --> 00:22:51,618
Sial.
324
00:22:51,649 --> 00:22:53,322
Dia menanyakanmu.
325
00:22:53,353 --> 00:22:55,413
Kau yakin dia dari Dinas Tunjangan?
326
00:22:55,443 --> 00:22:58,550
Ya. Dia tahu nomor kasusmu
dan segalanya.
327
00:22:58,581 --> 00:23:00,436
Baiklah. Ada yang lain?
328
00:23:00,466 --> 00:23:04,090
Tidak, aku hanya berpikir
kau ingin tahu.
329
00:23:04,120 --> 00:23:07,818
Ya, baiklah. Terima kasih.
Sampai nanti.
330
00:23:11,810 --> 00:23:15,077
Temui aku di parkiran
di DriveThru pukul 07:00.
331
00:23:15,108 --> 00:23:17,859
Pukul 07:00?
Kenapa aku ingin melakukan itu?
332
00:23:18,080 --> 00:23:20,124
Untuk berikan adikmu kesepakatan
yang lebih baik?
333
00:23:20,148 --> 00:23:22,362
Menjauhkan suamimu dari penjara?
334
00:23:22,392 --> 00:23:25,506
Mungkin juga memberikan
sesuatu untukmu sendiri?
335
00:23:25,851 --> 00:23:29,226
Aku tak mau bicara dengan Cash lagi.
Aku ingin bicara dengan bosnya.
336
00:23:29,575 --> 00:23:31,113
Saat dia tanyakan padamu
soal apa telepon itu,
337
00:23:31,144 --> 00:23:33,267
Bilang, "Bukan urusanmu.
Kau tidak memiliki aku."
338
00:23:33,308 --> 00:23:36,078
Dengan begitu aku tahu kau setuju.
339
00:23:37,435 --> 00:23:40,262
Kau yang melaporkanku
pada Dinas Tunjangan.
340
00:23:43,281 --> 00:23:45,277
Apa ada opsi lain?
341
00:23:45,307 --> 00:23:48,120
Mungkin meminta sesuatu
yang masuk diakal?
342
00:23:48,151 --> 00:23:50,864
Bosnya berkata tidak.
343
00:23:53,178 --> 00:23:55,992
Sudah kubilang permintaanmu
terlalu banyak, Cash.
344
00:23:56,023 --> 00:23:59,756
Jika kau ingin menangkap ikan besar,
kau harus berikan umpan terbaik.
345
00:23:59,786 --> 00:24:02,075
Kau benar-benar beritahu
mereka cerita memancing?
346
00:24:02,111 --> 00:24:05,579
Ya, tapi aku tak mengira itu
mempengaruhi pikirannya.
347
00:24:05,638 --> 00:24:08,816
Itu tidak lucu. Banyak yang
harus aku pikirkan.
348
00:24:11,577 --> 00:24:14,232
Siapa yang tadi menghubungimu?
349
00:24:14,277 --> 00:24:16,799
Bukan urusanmu.
350
00:24:18,697 --> 00:24:20,583
Kau tidak memiliki aku.
351
00:24:26,284 --> 00:24:28,810
Kita sudah selesai?
352
00:24:29,284 --> 00:24:31,780
Aku tak keberatan minum kopi lagi.
353
00:24:33,783 --> 00:24:35,520
Pelayan?
354
00:25:09,665 --> 00:25:11,604
Wanita sialan.
355
00:25:31,249 --> 00:25:34,166
Ini. Ini untuk menemuiku hari ini.
356
00:25:51,140 --> 00:25:55,714
Mobil yang bagus./
Ya?
357
00:25:55,780 --> 00:25:58,023
Aku mewariskan ini dari orang
yang aku gantikan di sini.
358
00:25:58,063 --> 00:26:00,188
Dia baru saja pergi untuk
penugasan baru di Los Angeles.
359
00:26:00,218 --> 00:26:02,190
Dia beruntung.
360
00:26:02,721 --> 00:26:04,966
Kau tidak menyukai Pikeville?
361
00:26:04,997 --> 00:26:06,801
Aku tumbuh besar di kota seperti ini.
362
00:26:06,832 --> 00:26:09,088
Yang aku tahu adalah
setiap kali aku terjatuh...
363
00:26:09,112 --> 00:26:11,048
Aku berakhir berguling
kembali ke sini.
364
00:26:11,072 --> 00:26:14,141
Aku berpikir itu menjadikan ini
dasar dunia.
365
00:26:14,986 --> 00:26:17,518
Suamimu mengusahakan negosiai...
366
00:26:17,549 --> 00:26:19,570
...yang bisa membawa kalian
berdua keluar dari sini.
367
00:26:20,293 --> 00:26:22,778
Dia memang selalu berkeinginan kuat
untuk mendapatkan yang diinginkannya?
368
00:26:22,809 --> 00:26:25,191
Dia memenangkan hatiku, bukan?
369
00:26:25,222 --> 00:26:27,516
Dan kau terus menyebutkan
dia suamiku.
370
00:26:27,550 --> 00:26:29,436
Dia mantan suamiku.
371
00:26:29,502 --> 00:26:31,562
Ya, tapi kalian tinggal bersama.
372
00:26:31,961 --> 00:26:34,989
Kami tinggal di bawah atap
yang sama.
373
00:26:35,020 --> 00:26:37,599
Tapi kami tidak bersama.
374
00:26:37,753 --> 00:26:40,045
Aku bisa lihat dia
tak cukup pintar untukmu.
375
00:26:40,100 --> 00:26:42,098
Dia menyebalkan.
376
00:26:42,129 --> 00:26:44,466
Apa artinya itu sebenarnya?
377
00:26:47,762 --> 00:26:55,513
Astaga... Aku harus mengingat itu
di buku kenanganku, Tn. Jagoan FBI.
378
00:26:55,543 --> 00:26:58,466
Kurasa aku harusnya tahu
itu akan terjadi, ya?
379
00:27:02,519 --> 00:27:05,596
Apa yang paling kau inginkan
dalam hidup, Susan?
380
00:27:05,679 --> 00:27:09,364
Serius, apa yang mengubah hidupmu
saat ini, jika itu terjadi?
381
00:27:10,175 --> 00:27:12,645
Kau pasti memikirkan itu.
Aku begitu.
382
00:27:16,438 --> 00:27:18,180
Rehab.
383
00:27:20,904 --> 00:27:23,040
Dan uang.
384
00:27:25,344 --> 00:27:27,549
Rehab dan uang.
385
00:27:34,708 --> 00:27:37,442
Jadi kau pecandu narkoba
yang ingin mencari bantuan,
386
00:27:37,473 --> 00:27:40,209
Tapi kau tinggal bersama mantanmu,
yang seorang bandar kokain.
387
00:27:41,293 --> 00:27:43,509
Aku bisa bayangkan itu sulit.
388
00:27:43,533 --> 00:27:45,946
Aku tidak mengatakan semua itu.
Kau yang mengatakannya.
389
00:27:47,559 --> 00:27:50,134
Kenapa tak kuberitahu padamu
apa yang aku inginkan?
390
00:27:52,326 --> 00:27:54,639
Aku tahu apa yang kau inginkan.
391
00:27:56,285 --> 00:28:00,766
Dan aku tahu mana yang kejahatan
Federal, dan mana yang bukan.
392
00:28:04,674 --> 00:28:07,183
Begitulah iblis datang.
393
00:28:13,205 --> 00:28:15,953
Dia tak datang kepadamu
dalam bentuk iblis.
394
00:28:21,243 --> 00:28:24,214
Dia tak datang padamu
dengan terbakar.
395
00:28:28,733 --> 00:28:31,843
Dia datang sebagai semua
yang pernah kau inginkan.
396
00:28:36,029 --> 00:28:39,831
Dia datang kepadamu
sebagai dirimu.
397
00:28:41,509 --> 00:28:46,673
Itu ayahku di sana.
Hiram Grumbley.
398
00:28:46,704 --> 00:28:49,001
Dan di sisi satunya,
399
00:28:49,032 --> 00:28:51,674
Itu ayahnya Cash. Amos G. Smith.
400
00:28:51,692 --> 00:28:53,570
Seorang bajingan.
401
00:28:53,621 --> 00:28:55,460
Aku ingat perkataanmu,
ketika kau terjatuh...
402
00:28:55,461 --> 00:28:57,527
Kau selalu berakhir di sini.
Ke mana kau pergi saat kau terjatuh?
403
00:28:57,558 --> 00:28:59,748
Kau ingat semua perkataanku, ya?
404
00:28:59,749 --> 00:29:01,738
Ya, tentu saja.
405
00:29:04,123 --> 00:29:05,685
Pittsburgh.
406
00:29:05,715 --> 00:29:08,628
Aku dan Cash setahun
tinggal di Pittsburgh.
407
00:29:08,786 --> 00:29:11,682
Kenapa kau tak beritahu aku
beberapa pelanggannya Cash?
408
00:29:11,713 --> 00:29:14,448
Apa pekerjaan mereka?
Hal-hal seperti itu.
409
00:29:15,264 --> 00:29:17,670
Maksudmu tindak kejahatan
apa lagi yang mereka lakukan?
410
00:29:17,679 --> 00:29:20,015
Agar kau bisa memberatkan
hukuman mereka?
411
00:29:20,046 --> 00:29:21,747
Tepat sekali.
412
00:29:24,655 --> 00:29:28,255
Mark, aku mengambil resiko besar.
413
00:29:28,335 --> 00:29:30,942
Orang-orang ini sangat serius.
414
00:29:30,973 --> 00:29:33,618
Mereka tahu kau mengadu,
mereka membakar rumahmu.
415
00:29:33,649 --> 00:29:36,143
Dan itu hanya peringatan.
416
00:29:36,168 --> 00:29:38,208
Kau terus melakukan itu,
mereka memotong lidahmu...
417
00:29:38,239 --> 00:29:39,539
...dan jadikan itu makanan anjing.
418
00:29:39,570 --> 00:29:42,124
Itu sebabnya mereka akan bersedia
memasukkanmu ke panti rehab.
419
00:29:42,625 --> 00:29:44,841
Mengirimmu dan anak-anakmu
ke negara bagian lain...
420
00:29:44,865 --> 00:29:48,389
Memberimu identitas baru.
Pekerjaan yang layak.
421
00:29:49,583 --> 00:29:50,958
Mereka melakukan itu?
422
00:29:50,983 --> 00:29:53,885
Ya. Mereka selalu melakukan itu.
423
00:29:55,155 --> 00:29:58,369
Kau bantu aku bungkam
para perampok bank ini...
424
00:29:58,395 --> 00:30:01,315
Aku berani bertaruh mereka akan
membayar $10,000.
425
00:30:01,346 --> 00:30:03,796
Benar, 10,000.
426
00:30:04,146 --> 00:30:05,958
Aku tidak menghakimimu, Susan.
427
00:30:05,967 --> 00:30:08,167
Aku hanya bilang, jika kau
berusaha untuk menjauh dari itu,
428
00:30:08,168 --> 00:30:09,362
Maka jangan putus harapan.
429
00:30:09,393 --> 00:30:11,151
Justru harapan yang
membuatku kacau.
430
00:30:11,181 --> 00:30:12,719
Aku mengerti.
431
00:30:12,750 --> 00:30:15,451
Ini. Terima ini untuk sekarang.
432
00:30:15,482 --> 00:30:18,237
Tapi ingat, resiko besar hasilkan
bayaran besar.
433
00:30:18,268 --> 00:30:20,496
Resiko kecil, uang yang kecil.
434
00:30:21,499 --> 00:30:23,499
Mengerti?
435
00:32:16,716 --> 00:32:18,883
Cantik, bukan?
436
00:32:20,773 --> 00:32:23,247
Kau ingin memegang
salah satu senjata?
437
00:32:24,625 --> 00:32:29,563
Itu terasa seperti kuasa.
438
00:32:29,594 --> 00:32:31,438
Kau tahu?
439
00:32:39,149 --> 00:32:43,209
Cukup pastikan kau membaca
koran beberapa hari kedepan, oke?
440
00:32:47,437 --> 00:32:50,308
Jalan yang mudah terbentang di sana.
441
00:33:03,859 --> 00:33:05,859
Ayo!
442
00:33:09,666 --> 00:33:11,638
Astaga.
443
00:33:11,913 --> 00:33:14,249
Kau tidak mulai pergi
ke gereja lagi, 'kan?
444
00:33:14,273 --> 00:33:16,024
Kenapa?
445
00:33:16,055 --> 00:33:19,828
Kau tak peduli jika aku ditahbiskan.
Bukan begitu?
446
00:33:28,185 --> 00:33:30,361
Ayolah, Susan. Kau tak bisa
terus melakukan ini padaku!
447
00:33:30,385 --> 00:33:33,031
Jika kau ingin aku terus membayarmu,
kau harus beri aku sesuatu.
448
00:33:33,062 --> 00:33:34,159
Serius.
449
00:33:34,190 --> 00:33:37,241
Aku beri kau ratusan dolar, tapi kau
belum berikan aku apa-apa.
450
00:33:37,272 --> 00:33:40,888
Aku terus katakan padamu,
nyawaku bisa dalam bahaya.
451
00:33:40,912 --> 00:33:43,616
Aku tahu jika hidupmu saat ini
dalam bahaya, bukan begitu?
452
00:33:47,327 --> 00:33:50,303
Menurutmu berapa lama kau
bisa terus melakukan ini?
453
00:33:50,327 --> 00:33:53,543
Berapa lama sebelum kau
masuk penjara atau mati?
454
00:33:54,686 --> 00:33:56,975
Lalu apa yang terjadi pada anak-anakmu?
Bagaimana mereka akan hidup?
455
00:33:57,003 --> 00:33:58,401
Menurutmu hakim akan
berikan mereka pada Cash,
456
00:33:58,422 --> 00:33:59,755
Atau menurutmu mereka
akan berakhir di panti asuhan?
457
00:33:59,785 --> 00:34:02,056
Kau punya anak, 'kan?/
Ya.
458
00:34:02,087 --> 00:34:03,791
Juga seorang istri?
459
00:34:03,822 --> 00:34:05,813
Kita bicara tentangmu, Susan.
460
00:34:05,844 --> 00:34:08,484
Beritahu aku seperti apa
orangnya istrimu.
461
00:34:13,499 --> 00:34:20,047
Apa dia muda?
Apa dia cantik?
462
00:34:20,139 --> 00:34:23,051
Apa dia memiliki tubuh seksi?
463
00:34:24,721 --> 00:34:27,427
Dia menjaga kebugaran tubuhnya,
jika itu yang kau maksud.
464
00:34:28,874 --> 00:34:31,403
Kelasnya terlalu tinggi untukku.
465
00:34:31,434 --> 00:34:33,313
Begitu?/
Tidak.
466
00:34:33,354 --> 00:34:37,250
Karena kelas atas tak selalu
bagus pada seorang wanita.
467
00:34:37,274 --> 00:34:39,393
Jika dia tak ingin memberimu
oral seks di bioskop,
468
00:34:39,424 --> 00:34:42,521
Lalu apa bagusnya dia?/
Ayolah, hentikan.
469
00:34:43,520 --> 00:34:45,399
Cash mungkin perlakukanmu
seperti pelacur murahan,
470
00:34:45,430 --> 00:34:47,409
Tapi itu bukan alasan untuk
bicara seperti wanita murahan.
471
00:34:47,440 --> 00:34:50,007
Susan...
472
00:34:50,022 --> 00:34:52,232
Kau adalah kunci terhadap semua
yang aku ingin lakukan di sini,
473
00:34:52,263 --> 00:34:54,502
Kau mengerti itu?
474
00:34:54,576 --> 00:34:57,538
Bagiku, kau wanita terpenting
di kota ini.
475
00:34:57,568 --> 00:34:59,955
Jadi bertingkah lah seperti itu.
476
00:35:55,387 --> 00:35:59,946
Martin, Kentucky.
26 mil dari Pikeville.
477
00:36:00,576 --> 00:36:02,419
Namanya Joe B.
478
00:36:02,449 --> 00:36:05,574
Mantan suamiku kenal dia di penjara.
479
00:36:05,604 --> 00:36:07,592
Dia tinggal bersama kami.
480
00:36:09,165 --> 00:36:10,892
Dia sudah bersama kami
selama empat bulan.
481
00:36:10,922 --> 00:36:13,592
Aku tak tahu cara memberitahumu.
482
00:36:13,622 --> 00:36:15,622
Maaf.
483
00:36:20,038 --> 00:36:22,114
Sangat bagus..
484
00:36:23,879 --> 00:36:26,757
Kau benar-benar melihat shotgun?
485
00:36:26,788 --> 00:36:29,025
Susan, ini luar biasa!
486
00:36:30,767 --> 00:36:33,475
Ayolah, Susan. Aku tak bisa
melakukan itu. Kau tahu itu.
487
00:36:34,913 --> 00:36:36,768
Ya, baiklah.
488
00:36:38,038 --> 00:36:40,867
Dia benar-benar bicara soal
perampokan yang akan terjadi?
489
00:36:42,994 --> 00:36:44,491
Aku benci mengatakan ini,
490
00:36:44,522 --> 00:36:47,402
Tapi kurasa kami harus membiarkan
dia terlepas kali ini.
491
00:36:47,432 --> 00:36:49,773
Jika tidak itu tak ada artinya
di persidangan.
492
00:36:50,838 --> 00:36:52,781
Sial.
493
00:36:54,452 --> 00:36:56,604
Baiklah, semuanya! Ini serius!
494
00:36:56,635 --> 00:36:58,834
Menjauh dari pintu! Ayo, cepat!
495
00:36:58,865 --> 00:37:01,863
Cepat, sekarang juga!
Sekarang juga!
496
00:37:01,893 --> 00:37:03,325
Isi itu dengan uang,
497
00:37:03,355 --> 00:37:04,824
Dan lakukan secepatnya!/
Oke, oke!
498
00:37:04,825 --> 00:37:07,167
Kalian berdua!
Keluar dari ruangan itu!
499
00:37:07,197 --> 00:37:09,727
Sekarang juga, pak tua!
500
00:37:09,932 --> 00:37:12,906
Jangan bergerak! Angkat tanganmu!
501
00:37:17,257 --> 00:37:19,898
Sial! Sial!
502
00:37:20,906 --> 00:37:24,739
Baiklah! Kalian! Ke lemari besi!
Ayo! Cepat!
503
00:37:24,770 --> 00:37:26,045
Ayo!
504
00:37:26,075 --> 00:37:29,662
Jangan macam-macam!
Atau aku akan membunuhmu!
505
00:37:29,691 --> 00:37:32,744
Baiklah. Sekarang berikan sisa
uangnya padaku, wanita tua!
506
00:37:32,774 --> 00:37:37,679
Semuanya. Cepat!
Waktuku tidak banyak! Ayo!
507
00:37:37,853 --> 00:37:40,497
Cepatlah!
Lakukan dengan cepat!
508
00:37:40,527 --> 00:37:42,058
Aku mendengarmu!
509
00:37:42,102 --> 00:37:44,003
Cepat, cepat, cepat!
510
00:37:48,074 --> 00:37:50,424
Jangan ditutup sepenuhnya./
Maaf aku mengacaukan harimu!
511
00:37:50,439 --> 00:37:52,011
Aku mohon!
512
00:37:57,511 --> 00:38:00,344
Ayo, ayo, cepat!
513
00:38:02,925 --> 00:38:05,726
Sialan! Aku tertembak!
514
00:38:06,729 --> 00:38:09,248
Sial!
515
00:38:09,410 --> 00:38:11,066
Sial!
516
00:38:21,526 --> 00:38:26,220
Highland Strip Mine R78.
6 Mil dari Pikeville.
517
00:38:37,402 --> 00:38:38,962
Coba tebak?
518
00:38:38,992 --> 00:38:41,242
Joe B merampok bank nasional pertama.
519
00:38:42,121 --> 00:38:44,659
Kau siap untuk ini?
520
00:38:44,707 --> 00:38:48,286
Ya. Ya, berikutnya apa?
521
00:38:48,316 --> 00:38:50,219
Dia mungkin mencari tempat sembunyi.
522
00:38:50,249 --> 00:38:52,190
Kau harus bantu aku pikirkan tempatnya.
523
00:38:52,221 --> 00:38:54,532
Oke.
524
00:38:55,063 --> 00:38:56,518
Oke.
525
00:39:01,202 --> 00:39:02,779
Aku harus pergi.
526
00:39:02,805 --> 00:39:05,035
Sampai jumpa.
527
00:39:18,366 --> 00:39:20,130
Halo.
528
00:39:20,160 --> 00:39:21,961
Hei, kawan.
529
00:39:21,991 --> 00:39:23,828
Aku punya uang untukmu, tapi...
530
00:39:23,883 --> 00:39:26,109
Itu akan sulit untuk diberikan.
531
00:39:26,763 --> 00:39:29,048
Uangnya terkena tinta cat.
532
00:39:29,078 --> 00:39:32,289
Kau masih menginginkannya?/
Tidak, semuanya baik...
533
00:39:36,547 --> 00:39:40,074
Kenapa kau tak berikan aku
nomor tempatmu berada sekarang?
534
00:39:41,358 --> 00:39:43,184
Baiklah, ini nomornya.
535
00:39:43,215 --> 00:39:45,015
Katakanlah.
536
00:39:55,039 --> 00:39:57,139
Aku akan menghubungi kembali
dalam beberapa hari.
537
00:39:57,169 --> 00:40:00,669
Baiklah. Akan kami perhatikan.
538
00:40:06,858 --> 00:40:09,220
Apa yang kau lakukan?
539
00:40:09,250 --> 00:40:11,250
Menurutmu apa?
540
00:40:36,954 --> 00:40:39,359
Ibu, kau tak harus membawa itu.
541
00:40:39,417 --> 00:40:41,682
Georgia, bantulah dia.
Ada apa denganmu?
542
00:40:41,712 --> 00:40:44,146
Terima kasih./
Sama-sama. Berikan padaku.
543
00:40:46,778 --> 00:40:49,231
Kau sebaiknya benar soal ini./
Aku tahu.
544
00:40:49,261 --> 00:40:51,402
Kau melibatkan tiga agensi berbeda,
545
00:40:51,432 --> 00:40:53,466
Hanya berdasarkan kabar
dari pecandu narkoba.
546
00:40:53,488 --> 00:40:55,567
Perhitungan semacam itu
bisa membuatmu dipecat.
547
00:41:10,091 --> 00:41:12,435
Joe, cepat menunduk!/
Joseph Beauregard Reevis!
548
00:41:12,478 --> 00:41:14,762
Merunduk!/
Ini FBI dan Kepolisian Negara Kentucky.
549
00:41:14,793 --> 00:41:18,072
Kau sudah terkepung. Keluar dengan
tangan keatas dalam 30 detik...
550
00:41:18,103 --> 00:41:19,791
...atau kami akan masuk!
551
00:41:19,968 --> 00:41:22,154
Sial!
552
00:41:26,242 --> 00:41:28,504
Baiklah. Kau bawa Ibuku.
553
00:41:28,535 --> 00:41:32,350
Kalian sembunyilah di lemari.
Aku keluar lewat belakang. Oke?
554
00:41:32,381 --> 00:41:34,945
Beri aku waktu berpakaian!
555
00:41:35,695 --> 00:41:38,167
Tahan tembakan.
Aku akan masuk mengejar dia.
556
00:41:44,059 --> 00:41:46,223
Cepat, cepat, cepat!
557
00:41:49,328 --> 00:41:51,460
FBI! Jangan bergerak!
558
00:41:52,648 --> 00:41:55,287
Berhenti atau aku akan menembak!
559
00:41:58,489 --> 00:42:03,757
Perhatian, ada laporan tembakan
dilepaskan di jalan 111 5th.
560
00:42:16,722 --> 00:42:18,944
Dasar bajingan keparat!
561
00:42:18,967 --> 00:42:21,836
Dalam pertarungan yang adil,
aku akan menghajarmu!
562
00:42:21,903 --> 00:42:24,415
Kau dengar aku?!/
Tidak, tidak! Jangan pergi!
563
00:42:24,446 --> 00:42:27,637
Bawa dia ke mobil.
Berhenti di sana!
564
00:42:27,678 --> 00:42:31,331
Cepat tiarap sekarang!
Tetap di sana!
565
00:42:31,362 --> 00:42:32,940
Astaga!
Saat aku dengar tembakan itu,
566
00:42:32,971 --> 00:42:36,017
Aku kencing di celana./
Ya, itu yang aku rasakan.
567
00:42:36,048 --> 00:42:38,869
Saat aku melihatmu melepas
tembakan saat memasuki sudut itu...
568
00:42:38,900 --> 00:42:40,884
Jantungku berdetak sangat kencang!
569
00:42:40,926 --> 00:42:42,961
Kau harus lihat wajahnya.
570
00:42:43,627 --> 00:42:45,853
Syukurlah ada borgol, benar?
571
00:42:45,883 --> 00:42:49,890
Dan saat itu dimulai...
Ketika lampu menyala, seperti...
572
00:42:49,948 --> 00:42:51,990
Ya, itu cukup keren, ya?
573
00:42:52,021 --> 00:42:54,748
Aku merasa seolah kita di berita di TV.
574
00:42:54,907 --> 00:42:57,478
Kita berhasil, 'kan?
575
00:42:57,508 --> 00:42:59,508
Ya, kita berhasil.
576
00:43:03,579 --> 00:43:06,144
Kita tim yang bagus.
577
00:43:07,619 --> 00:43:10,131
Kau pantas mendapat hadiah.
578
00:43:18,705 --> 00:43:22,571
Apa kau pernah ejakulasi...
579
00:43:22,601 --> 00:43:26,264
Seolah itu berasal dari ujung kakimu...
580
00:43:26,288 --> 00:43:29,625
Dan berjalan melalui sekujur tubuhmu?
581
00:43:31,208 --> 00:43:32,925
Tidak.
582
00:43:34,323 --> 00:43:38,589
Pesankan kita salah satu pondok itu,
dan kau akan merasakannya.
583
00:44:44,248 --> 00:44:46,330
Hei, sayang.
584
00:44:47,368 --> 00:44:50,737
Kathy. Hai. Coba tebak?
585
00:44:52,387 --> 00:44:54,957
Kami mendapatkan dia.
Dia sudah ditahan.
586
00:44:55,560 --> 00:44:57,820
Hai, sayang. Ayah pulang.
587
00:44:57,850 --> 00:45:01,247
Kau lapar? Ya, aku tahu kau lapar.
588
00:45:01,277 --> 00:45:04,190
Astaga, apa kau terlibat perkelahian?
589
00:45:05,683 --> 00:45:09,409
Tidak, itu bukan apa-apa.
Hanya sedikit pertikaian.
590
00:45:09,934 --> 00:45:12,528
Selamat.
591
00:45:43,912 --> 00:45:45,492
Kediaman Putnam.
Siapa yang menghubungi?
592
00:45:45,523 --> 00:45:46,951
Ny. Putnam?
593
00:45:46,981 --> 00:45:50,024
Ini Susan Smith. Kuharap kau tak
keberatan aku menghubungi rumahmu.
594
00:45:50,055 --> 00:45:54,109
Aku mencari suamimu, tapi aku
tak bisa sebutkan alasannya.
595
00:45:57,654 --> 00:45:59,910
Aku sudah mendengar tentangmu, Susan.
596
00:45:59,941 --> 00:46:02,981
Tapi aku takutkan Mark
tak di sini sekarang.
597
00:46:03,000 --> 00:46:05,266
Dia keluar untuk bergaul
dengan warga lokal.
598
00:46:05,285 --> 00:46:08,360
Dan bisa kukatakan, itu mudah
untuk dilakukan di sini.
599
00:46:12,724 --> 00:46:15,130
Astaga, Kathy, jika kau tak
punya orang untuk diajak bicara,
600
00:46:15,165 --> 00:46:16,995
Kau mengetuk pintu yang salah.
601
00:46:17,035 --> 00:46:20,028
Di sini, orang kaya,
mereka akan mendapat gangguan.
602
00:46:20,059 --> 00:46:23,481
Kau ingin temukan seorang pecundang,
jika kau ingin bersenang-senang.
603
00:46:24,437 --> 00:46:26,710
Sebenarnya itu juga berlaku
di Connecticut.
604
00:46:26,716 --> 00:46:28,544
Benarkah?
605
00:46:32,116 --> 00:46:34,161
Dengar, aku tak ingin bersikap
lancang atau yang lainnya,
606
00:46:34,191 --> 00:46:37,837
Tapi apa kau ingin pergi
minum kopi atau semacamnya?
607
00:46:41,728 --> 00:46:44,772
Tapi jika kau tidak mau,
tidak masalah.
608
00:46:46,818 --> 00:46:50,578
Tidak, tidak...
Aku rasa itu ide bagus.
609
00:46:51,457 --> 00:46:53,299
Bagus.
610
00:46:53,330 --> 00:47:00,121
Oke, biar aku pikirkan tempat
yang jauh dari kerumunan.
611
00:47:00,152 --> 00:47:03,364
Kita tak ingin menarik perhatian.
612
00:47:04,774 --> 00:47:07,041
Ya, itu benar, bukan?
613
00:47:08,723 --> 00:47:10,487
Ya.
614
00:47:11,066 --> 00:47:14,063
Varney, Kentucky.
18 mil dari Pikeville.
615
00:47:14,093 --> 00:47:17,985
Mark? Astaga, dia orang
terlurus yang pernah aku temui.
616
00:47:18,809 --> 00:47:20,797
Dia mengajakku pergi
ke pesta dansa SMP.
617
00:47:20,849 --> 00:47:22,708
Tiba-tiba dia pergi ke lapangan futbol...
618
00:47:22,739 --> 00:47:24,562
...untuk bergabung dengan
teman-temannya.
619
00:47:24,606 --> 00:47:27,547
Dan mereka menghisap ganja.
Hanya satu linting.
620
00:47:27,588 --> 00:47:29,812
Lalu dia lari pulang ke rumah.
621
00:47:29,850 --> 00:47:32,336
Dua mil jauhnya.
622
00:47:33,989 --> 00:47:36,755
Dia sudah tahu dia ingin
masuk ke FBI.
623
00:47:36,822 --> 00:47:38,831
Itu hal terpenting baginya.
624
00:47:38,898 --> 00:47:42,148
Tidak melebihimu dan si kecil./
Tidak.
625
00:47:43,197 --> 00:47:45,544
Aku harap tidak.
626
00:47:47,873 --> 00:47:52,149
Bagaimana denganmu?
Kau juga orang yang lurus?
627
00:47:54,395 --> 00:47:56,352
Tidak terlalu.
628
00:47:57,550 --> 00:48:00,436
Aku dikeluarkan dari sekolah
Katolik karena menghisap ganja.
629
00:48:00,510 --> 00:48:03,760
Lalu aku temukan anak laki-laki,
dan aku sangat ingin merasa bebas.
630
00:48:03,791 --> 00:48:07,193
Saat 18 tahun,
julukanku adalah "Masalah".
631
00:48:07,224 --> 00:48:11,146
Saat 18 tahun, aku ingin menjadi
Playboy Playmate.
632
00:48:18,050 --> 00:48:20,918
Kurasa suatu hari aku sadar...
633
00:48:20,949 --> 00:48:24,376
...jika teman-temanku berkembang
dan aku tidak,
634
00:48:24,450 --> 00:48:28,627
Mereka menikah dan
memulai keluarga.
635
00:48:28,981 --> 00:48:32,639
Dan aku masih terbangun
dengan pria yang tak kukenal.
636
00:48:32,670 --> 00:48:37,670
Aku putuskan itu harus berhenti./
Ya? Bagaimana kau melakukan itu?
637
00:48:38,649 --> 00:48:41,751
Aku beritahu orang tuaku
yang sebenarnya.
638
00:48:41,781 --> 00:48:44,703
Mereka memasukkanku
ke panti rehab di Arizona.
639
00:48:44,733 --> 00:48:47,175
Membayar biaya pengobatanku.
640
00:48:48,856 --> 00:48:51,034
Kemudian aku bertemu Mark.
641
00:48:51,065 --> 00:48:54,077
Sekarang kami memiliki
rencana 5 tahun.
642
00:48:54,143 --> 00:48:56,030
Kami akan tetap di sini
selama 2 tahun,
643
00:48:56,061 --> 00:48:58,779
Lalu dipindahkan ke salah satu
kantor regional besar...
644
00:48:58,810 --> 00:49:01,599
...dengan sedikit ruang
untuk perkembangan.
645
00:49:01,650 --> 00:49:04,679
Kemudian kami akan
punya anak lainnya.
646
00:49:04,730 --> 00:49:07,888
Kalian membuat rencana itu
bersama-sama?
647
00:49:07,919 --> 00:49:10,311
Berarti kalian seperti satu tim.
648
00:49:14,845 --> 00:49:19,474
Mark bilang padaku jika kau
juga ingin awal yang baru, Susan.
649
00:49:19,532 --> 00:49:23,259
Aku hanya ingin bilang padamu,
menurutku itu sangat bagus.
650
00:49:23,290 --> 00:49:25,860
Dan aku ingin membantu
jika aku bisa.
651
00:49:28,959 --> 00:49:30,832
Kau tidak menginginkan itu, ya?
652
00:49:30,862 --> 00:49:33,438
Tidak, aku sudah tak minum lagi.
653
00:49:33,497 --> 00:49:36,960
Aku tadinya ingin pesan Diet Coke,
tapi kau lebih cepat dariku.
654
00:49:37,438 --> 00:49:39,740
Kau keberatan jika aku...?/
Tidak...
655
00:49:48,920 --> 00:49:51,445
Kau membuatku gila.
656
00:49:51,560 --> 00:49:54,946
Aku tak merasa sepeti ini
sejak masih 15 tahun.
657
00:49:55,640 --> 00:49:58,180
Aku bisa melakukan ini selamanya.
658
00:49:58,240 --> 00:50:01,179
Aku tak merasa puas
dengan pria itu.
659
00:50:03,431 --> 00:50:06,990
Kau bisa katakan padaku 100 kali,
jika sisi dalamnya kosong.
660
00:50:07,519 --> 00:50:09,985
Kau bisa bilang padaku jika
dia hanya fatamorgana...
661
00:50:10,015 --> 00:50:12,376
...dimana saat aku mendekat
dia akan menghilang.
662
00:50:12,406 --> 00:50:14,477
Itu mungkin tak ada bedanya.
663
00:50:16,194 --> 00:50:18,526
Aku menyukai resikonya.
664
00:50:21,639 --> 00:50:25,117
Ketika kami bercinta
di ranjang istrinya...
665
00:50:25,147 --> 00:50:27,284
Itu intens.
666
00:50:30,845 --> 00:50:33,442
Itu semua yang aku
butuhkan dalam hidup.
667
00:50:35,789 --> 00:50:38,127
Ayahku dulu supir truk.
668
00:50:39,669 --> 00:50:41,181
Kau harus lihat wajahnya...
669
00:50:41,212 --> 00:50:43,921
...saat dia tahu aku mendapat
beasiswa untuk Pomfret.
670
00:50:45,505 --> 00:50:48,500
Dia beritahu semua orang soal itu.
671
00:50:48,531 --> 00:50:50,671
Dia bahkan beritahu operatornya.
672
00:50:50,702 --> 00:50:53,440
Apa itu Pomfret?
673
00:50:53,449 --> 00:50:56,267
Itu sekolah swasta yang
berada diluar kemampuan kami.
674
00:50:57,523 --> 00:50:58,961
Bahkan dengan beasiswa,
675
00:50:58,991 --> 00:51:02,323
Dia harus kumpulkan ribuan dolar
setahun untuk bayar lebihnya.
676
00:51:02,498 --> 00:51:05,004
Itu berat untuknya.
677
00:51:07,058 --> 00:51:09,826
Pertama dia bicara tentangku
kepada teman-temannya...
678
00:51:11,116 --> 00:51:14,794
Kurasa itu pertama kalinya
dia merasa bangga padaku.
679
00:51:15,929 --> 00:51:18,473
Dia menyayangimu.
680
00:51:19,970 --> 00:51:21,790
Ya.
681
00:51:23,316 --> 00:51:26,110
Dia meninggal saat aku kuliah.
682
00:51:29,734 --> 00:51:32,731
Aku berharap dia masih disana
saat aku diterima di FBI.
683
00:51:32,749 --> 00:51:34,917
Dia pasti akan menggila.
684
00:51:35,821 --> 00:51:37,730
Kau tak harus menjadi sempurna...
685
00:51:37,761 --> 00:51:40,227
...untuk membuat orang
menyayangimu, Mark.
686
00:51:42,857 --> 00:51:44,857
Lihat aku.
687
00:51:51,482 --> 00:51:52,971
Hei, ada apa?
688
00:51:53,001 --> 00:51:57,393
Tidak, aku hanya sedikit sakau.
689
00:51:57,736 --> 00:52:00,128
Dan aku berusaha untuk
tetap bersih.
690
00:52:00,158 --> 00:52:02,178
Kau melakukannya dengan baik.
691
00:52:03,548 --> 00:52:05,548
Aku bangga denganmu.
692
00:52:11,722 --> 00:52:16,912
Kau satu-satunya hal yang membuatku
merasa semuanya mungkin.
693
00:52:24,618 --> 00:52:28,118
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
694
00:52:28,149 --> 00:52:31,649
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
695
00:52:59,081 --> 00:53:02,537
Tentu saja aku mulai berpikir
aku pantas yang lebih baik.
696
00:53:08,321 --> 00:53:10,936
Jika aku yang seharusnya
berada di sampingnya.
697
00:53:14,114 --> 00:53:16,397
Mungkin aku terlalu memaksakan.
698
00:53:17,819 --> 00:53:20,740
Lalu kemudian Denver Rhodes datang.
699
00:53:25,346 --> 00:53:27,515
Siapa diantara kalian yang
bernama Mark Putnam?
700
00:53:27,546 --> 00:53:29,372
Aku. Mengapa?
701
00:53:30,264 --> 00:53:32,779
Aku akan memberimu kasus
terbesar dalam hidupmu.
702
00:53:32,810 --> 00:53:34,975
Dua ton ganja.
703
00:53:35,006 --> 00:53:37,592
Kau bisa tutup laci itu.
Aku tak bersenjata.
704
00:53:37,850 --> 00:53:40,345
Kau sebaiknya catat ini.
705
00:53:40,369 --> 00:53:41,810
Karena banyak yang akan
aku katakan.
706
00:53:41,841 --> 00:53:44,991
Dia beritahu Mark tentang operasi
penyelundupan besar di Stoneville.
707
00:53:45,022 --> 00:53:47,895
Dipimpin oleh kriminal bernama
Rufus Green.
708
00:53:47,926 --> 00:53:50,239
Dia memindahkan truk berisi
obat dari Meksiko,
709
00:53:50,270 --> 00:53:52,886
Dan menyimpan itu di bekas
tambang yang dia beli.
710
00:53:52,910 --> 00:53:57,086
Orang ini bukan hanya lintas negara.
Dia kelas internasional
711
00:53:57,149 --> 00:54:01,507
Aku rasa akan ada pengaturan
kompensasi yang bisa dibuat?
712
00:54:13,203 --> 00:54:15,947
Mark mulai memikirkan upaya
untuk melakukan penyergapan itu.
713
00:54:16,003 --> 00:54:18,291
Ya, Yang Mulia. Aku ingin meminta
surat perintah pemeriksaan...
714
00:54:18,321 --> 00:54:20,500
...di Tambang Batu Bara Cormorex
di Medford.
715
00:54:20,531 --> 00:54:22,400
Untuk setiap gedung dan
struktur di lokasi,
716
00:54:22,432 --> 00:54:24,659
Serta untuk seluruh orang
dan kendaraan di lokasi.
717
00:54:24,689 --> 00:54:26,243
Aku menyiapkan tiga jenis
material pendukung...
718
00:54:26,278 --> 00:54:27,855
Rufus bukan orang sembarangan.
719
00:54:27,885 --> 00:54:29,485
Jika dia tahu aku menemuimu,
aku akan mati.
720
00:54:29,516 --> 00:54:31,438
Aku akan bicara padanya.
Aku janji padamu, Denver.
721
00:54:31,605 --> 00:54:33,964
Tunjukkan aku pria yang
selalu bekerja setiap waktu...
722
00:54:33,995 --> 00:54:36,748
Dan aku tunjukkan padamu
wanita yang dia tuju.
723
00:54:44,061 --> 00:54:46,851
Ini kasus terbesar yang
pernah didapatkan divisi ini.
724
00:54:46,882 --> 00:54:48,333
Dengarkan aku,
aku bicara dengan Biro.
725
00:54:48,372 --> 00:54:50,010
Aku rasa mereka bersedia
maksimal sebesar 30,000.
726
00:54:50,041 --> 00:54:51,226
Baiklah.
727
00:54:51,256 --> 00:54:53,437
Apa kau bisa tetap di sana
sedikit lebih lama?
728
00:55:02,254 --> 00:55:03,538
Seperti yang kita ketahui,
729
00:55:03,556 --> 00:55:05,554
Rufus Green beroperasi
di bekas tambang batubara
730
00:55:05,585 --> 00:55:08,810
Ini adalah kantor pusatnya.
Ini situasi seluruh kampnya.
731
00:55:08,841 --> 00:55:10,263
Ini dipenuhi dengan gudang...
732
00:55:10,294 --> 00:55:13,245
...yang kami yakin bisa menampung
hingga 2,5 ton mariyuana.
733
00:55:14,287 --> 00:55:19,604
Aku bersumpah setia untuk
kantor kepresidenan Amerika.
734
00:55:19,635 --> 00:55:23,930
Dan akan berusaha semampunya...
735
00:55:23,961 --> 00:55:28,105
Menjaga, melindungi dan membela
Konstitusi Amerika Serikat...
736
00:56:00,830 --> 00:56:03,497
Aku melarangmu datang ke sini.
737
00:56:05,452 --> 00:56:07,185
Kau ke mana saja?
738
00:56:08,717 --> 00:56:12,124
Aku menunggu satu jam di motel.
739
00:56:13,013 --> 00:56:14,939
Sudah kubilang padamu
kadang ada urusan mendadak...
740
00:56:14,969 --> 00:56:16,506
...dan aku takkan sempat menemuimu.
741
00:56:16,537 --> 00:56:18,244
Oke? Aku sudah memberitahumu.
742
00:56:18,297 --> 00:56:20,030
Kenapa kau tidak menelepon?
743
00:56:20,297 --> 00:56:22,472
Karena ada urusan mendadak.
744
00:56:23,288 --> 00:56:25,020
Kenapa kau tidak mengangkatnya?
745
00:56:25,050 --> 00:56:27,383
Karena ada urusan mendadak, Susan.
746
00:56:28,898 --> 00:56:32,396
Susan, aku tak selalu bisa
meninggalkan semuanya untukmu, oke?
747
00:56:32,424 --> 00:56:36,467
Aku punya pekerjaan.
Aku punya keluarga.
748
00:56:36,498 --> 00:56:39,299
Tapi aku juga membutuhkanmu.
749
00:56:43,910 --> 00:56:48,406
Saat aku dan Cash tinggal
di Pittsburgh,
750
00:56:48,430 --> 00:56:50,902
Kami kenal bandar narkoba...
751
00:56:50,933 --> 00:56:52,814
...yang menyombongkan tentang
betapa dia memiliki polisi bayaran.
752
00:56:52,844 --> 00:56:54,844
Seorang kapten.
753
00:57:03,105 --> 00:57:06,080
Kau harus memeriksa itu, bukan?
754
00:57:06,185 --> 00:57:09,305
Itu akan menjadi dekorasi
bagus untuk karirmu, bukan?
755
00:57:09,336 --> 00:57:13,851
Untuk membungkam kapten korup
di Kepolisian Pittsburgh?
756
00:57:16,087 --> 00:57:17,465
Kapan ini?
757
00:57:17,492 --> 00:57:21,135
Sebelum aku dibuat hamil
oleh Cash. Seperti orang bodoh.
758
00:57:23,938 --> 00:57:27,941
Baiklah, dengar. Kita akan
bicarakan itu lain kali. Oke?
759
00:57:27,942 --> 00:57:29,760
Kapan?
760
00:57:29,791 --> 00:57:31,387
Aku akan menghubungimu.
761
00:57:32,634 --> 00:57:34,334
Kapan?
762
00:57:34,365 --> 00:57:36,719
Besok. Aku janji.
763
00:57:59,327 --> 00:58:00,931
Apa?
764
00:58:02,163 --> 00:58:04,310
Kau bersenang-senang
di Motel Red Clay?
765
00:58:04,346 --> 00:58:07,252
Tidak./
Omong kosong.
766
00:58:07,323 --> 00:58:09,900
Bumpy bilang dia melihatmu
keluar dari sana.
767
00:58:09,931 --> 00:58:11,459
Aku tak bilang tak ke sana.
768
00:58:11,483 --> 00:58:13,649
Aku bilang aku tidak bersenang-senang.
769
00:58:13,952 --> 00:58:15,414
Lagi pula apa yang Bumpy lakukan di sini?
770
00:58:15,428 --> 00:58:16,726
Datang ke sini untuk mengadu...
771
00:58:16,727 --> 00:58:18,484
Agar kau bisa membuatnya teler, begitu?
772
00:58:18,515 --> 00:58:19,998
Apa yang kau...
773
00:58:20,029 --> 00:58:23,473
Kenapa kau tak ke rumah pacarmu,
di mana pun dia berada.
774
00:58:23,504 --> 00:58:26,511
Kau tak bisa...
Kau tak bisa melakukan ini.
775
00:58:26,542 --> 00:58:29,642
Jika kau masuk ke sini,
kupatahkan lehermu.
776
00:58:29,673 --> 00:58:31,848
Tidak. Tidak, Cash.
777
00:58:31,879 --> 00:58:33,870
Cash, kau tak bisa lakukan ini!
778
00:58:33,900 --> 00:58:36,207
Kau akan keluar dari sini.
779
00:58:48,425 --> 00:58:52,166
Kita haruskan biar menginap, Mark.
Setidaknya untuk malam ini.
780
00:58:52,197 --> 00:58:55,097
Besok dia bisa tinggal
bersama saudarinya.
781
00:58:58,000 --> 00:59:01,693
Kita harus. Dia tak bisa pulang.
782
00:59:01,720 --> 00:59:03,711
Aku tak percaya itu.
783
00:59:03,720 --> 00:59:05,696
Kau berpikir dia mengada-ada?
784
00:59:05,720 --> 00:59:09,451
Aku sulit memercayai dia./
Dia bukan pembohong.
785
00:59:10,102 --> 00:59:12,166
Bagaimana kau tahu?
786
00:59:12,215 --> 00:59:14,781
Karena aku tahu kau takkan
mendengarkan perkataan informan...
787
00:59:14,812 --> 00:59:17,280
...jika kau tahu dia pembohong.
788
01:01:23,387 --> 01:01:26,127
Aku bisa merasakan dia
semakin menjauh.
789
01:01:26,157 --> 01:01:29,073
Aku berpikir bisa menariknya kembali.
790
01:01:30,428 --> 01:01:33,084
Lalu aku tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
791
01:01:33,108 --> 01:01:34,724
Bisa aku beritahu kabarku
sekarangku?
792
01:01:34,748 --> 01:01:37,590
Tentu. Tentu. Apa?
793
01:01:39,388 --> 01:01:41,519
Aku hamil.
794
01:01:49,578 --> 01:01:52,181
Persalinannya bulan Maret,
795
01:01:52,218 --> 01:01:56,778
Dan itu bukan bagian dari rencana,
tapi itu sangat bagus.
796
01:01:56,818 --> 01:01:59,380
Bukan begitu?
797
01:02:01,961 --> 01:02:04,267
Itu luar biasa.
798
01:02:07,382 --> 01:02:10,573
Aku sudah bersetubuh
seperti kelinci liar...
799
01:02:10,603 --> 01:02:12,587
Dan Kathy yang hamil?
800
01:02:12,601 --> 01:02:13,905
Sial.
801
01:02:55,779 --> 01:02:57,564
Hei, Susie.
802
01:03:03,766 --> 01:03:07,526
Bagaimana kabarmu?
Bagaimana kabar Cash?
803
01:03:09,726 --> 01:03:12,634
Semuanya baik.
Terima kasih, Rufus.
804
01:03:13,858 --> 01:03:16,594
Aku harap bisnis juga bagus.
805
01:03:16,618 --> 01:03:18,551
Ini hampir akhir bulan.
806
01:03:30,244 --> 01:03:31,641
Apa yang membuatmu begitu kesal,
807
01:03:31,671 --> 01:03:34,275
Hingga kau harus datang jauh-jauh
ke sini dan bicara denganku?
808
01:03:37,723 --> 01:03:41,486
FBI berencana menyergap rencana
penyelundupan ganjamu.
809
01:03:47,851 --> 01:03:49,780
Bagaimana kau tahu?
810
01:03:49,811 --> 01:03:52,066
Percaya aku, Rufus. Aku tahu.
811
01:05:27,776 --> 01:05:29,394
Kami mengawasi tempat ini
di puncak bukit,
812
01:05:29,407 --> 01:05:32,703
Dan sebelum fajar ini, dua truk
datang dengan kencang.
813
01:05:32,727 --> 01:05:35,059
Kami tak sempat turun tepat
waktu untuk menangkap mereka.
814
01:05:35,712 --> 01:05:37,616
Aku sudah dengar.
815
01:05:38,054 --> 01:05:40,295
Kita takkan bisa mendapatkan
seluruh koneksinya, tapi...
816
01:05:40,326 --> 01:05:42,229
Ada cukup ganja tertinggal di sini...
817
01:05:42,265 --> 01:05:45,749
...untuk membuat kasus Perdagangan
antara negara bagian terhadap Rufus Green.
818
01:05:50,190 --> 01:05:53,137
Maaf, Mark./
Itu bukan salahmu.
819
01:05:56,705 --> 01:05:59,040
Apa yang kalian lakukan di sini?
820
01:05:59,059 --> 01:06:01,452
Ini TKP, Tn. Green.
821
01:06:01,483 --> 01:06:03,468
Ini propertiku.
822
01:06:03,722 --> 01:06:06,900
Kau ingin mengakui Perdagangan
Antar Negara bagian, Rufus?
823
01:06:06,922 --> 01:06:09,229
Atau kau ingin menunggu
hingga kau didakwa?
824
01:06:09,259 --> 01:06:11,357
Itu akan menjadi hari
yang ditunggu-tunggu.
825
01:06:11,388 --> 01:06:14,649
Aku tak ke sini selama bertahun-tahun.
826
01:06:14,680 --> 01:06:16,858
Aku punya rencana untuk properti ini.
827
01:06:16,888 --> 01:06:19,062
Tapi aku tidak sering datang ke sini.
828
01:06:19,093 --> 01:06:20,668
Ini tempat kumuh.
829
01:06:21,055 --> 01:06:23,919
Aku bisa mendukung dia
untuk itu, Opsir.
830
01:06:23,950 --> 01:06:25,970
Aku juga belum pernah
ke sini sebelumnya.
831
01:06:25,981 --> 01:06:28,212
Kami punya foto-foto dia
berada di sini, bodoh.
832
01:06:28,243 --> 01:06:32,159
Siapa yang kau panggil bodoh?/
Panggil aku Agen Khusus Putnam, Bung.
833
01:06:34,448 --> 01:06:39,065
Berarti kau juga punya foto
pacarmu yang datang ke sini.
834
01:06:39,553 --> 01:06:41,548
Itu benar?
835
01:06:43,193 --> 01:06:46,251
Apa kau bilang?/
Kau mendengarku.
836
01:06:46,255 --> 01:06:48,505
Tidak, apa kau barusan bilang?
837
01:06:51,314 --> 01:06:53,123
Pergilah, Rufus.
838
01:06:53,154 --> 01:06:55,673
Dia mendengarku?
839
01:07:41,182 --> 01:07:45,122
Ibu! Ibu!
840
01:07:46,404 --> 01:07:50,891
Mark. Ada yang memecahkan
jendela samping rumah.
841
01:07:50,921 --> 01:07:52,836
Ibu!
842
01:07:54,662 --> 01:07:59,794
Ibu./
Tak apa, sayang. Tak apa.
843
01:08:14,191 --> 01:08:18,141
Baiklah, kau pegang itu.
Kau bisa?
844
01:08:21,410 --> 01:08:23,504
Baik. Pergilah.
845
01:08:29,683 --> 01:08:32,149
Ibu... Ibu!
846
01:08:44,759 --> 01:08:46,315
Hei.
847
01:08:46,345 --> 01:08:49,726
Kau menunggu telepon dari siapa?/
Apa maksudmu?
848
01:08:49,757 --> 01:08:52,698
Maksudku, kau menjaga telepon
seperti saat kau masih 13 tahun.
849
01:08:52,729 --> 01:08:56,382
Entahlah. Bukan siapa-siapa.
850
01:08:56,449 --> 01:08:59,696
Kenapa kau tak beranjak dari ranjang
dan bantu aku dengan belanjaan?
851
01:09:02,689 --> 01:09:05,177
Kakak... Aku harus pergi.
852
01:09:06,624 --> 01:09:09,454
Tak ada yang bagus berasal dari itu./
Dari apa?
853
01:09:09,485 --> 01:09:12,997
Kau tahu. Berurusan dengan agen FBI.
854
01:09:13,028 --> 01:09:15,044
Aku informan penting.
855
01:09:15,068 --> 01:09:17,556
Suatu hari aku mungkin menghilang
ke dalam Perlindungan Saksi,
856
01:09:17,587 --> 01:09:20,588
Jadi kau sebaiknya menikmatinya
selama aku di sini.
857
01:09:21,994 --> 01:09:24,489
Kau akan membuat dirimu terbunuh.
858
01:09:45,974 --> 01:09:49,238
Rufus Green mengirim orang untuk
membakar rumahku semalam.
859
01:09:50,584 --> 01:09:52,720
Kau tidak menyalahkan aku, 'kan?
860
01:09:52,744 --> 01:09:54,594
Aku menyalahkanmu.
861
01:09:56,307 --> 01:10:00,135
Aku tidak beritahu Rufus Green tentang
penyergapan narkoba berhargamu.
862
01:10:00,166 --> 01:10:03,029
Itu jelas ulahmu, Susan./
Omong kosong.
863
01:10:03,512 --> 01:10:05,168
Demi Tuhan, berhenti berbohong.
864
01:10:05,192 --> 01:10:08,048
Anakku di rumah itu. Kau tempatkan
keluargaku dalam bahaya.
865
01:10:08,072 --> 01:10:09,931
Bukan aku.
866
01:10:11,785 --> 01:10:14,175
Aku punya $6,000
di amplop ini untukmu.
867
01:10:14,185 --> 01:10:18,080
Setelah kau tanda tangani dokumen ini,
aku berikan itu padamu sekarang juga.
868
01:10:21,469 --> 01:10:24,269
Aku tadinya ingin menahan ini
hingga kau berikan kesaksian.
869
01:10:24,349 --> 01:10:27,510
Kemudian aku sadar harus
melewati pertemuan ini.
870
01:10:30,670 --> 01:10:33,326
Pertemuan ini akan sulit untukmu?
871
01:10:33,350 --> 01:10:37,318
Tidak, ini akan sulit untukmu.
Aku tak mau bertemu kau lagi.
872
01:10:37,349 --> 01:10:39,817
Kau mengerti?
Hanya jika aku memang harus.
873
01:10:39,848 --> 01:10:42,263
Apa maksudnya itu,
hanya jika kau harus?
874
01:10:42,309 --> 01:10:44,123
Jika ada darah yang tertumpah,
hubungi aku.
875
01:10:44,153 --> 01:10:45,262
Selain itu tinggalkan aku sendiri.
876
01:10:45,293 --> 01:10:48,290
Bukan begitu cara kerjanya, Mark.
Bukan begitu cara kerjanya.
877
01:10:48,321 --> 01:10:52,948
Bukan ini caramu memperlakukan
saksi bintangmu!
878
01:11:47,925 --> 01:11:51,351
Ibu, ini Mustang!/
Bagaimana kau tahu mobil Mustang?
879
01:11:51,382 --> 01:11:53,734
Semua orang tahu!/
Semua orang tahu, ya?
880
01:11:53,765 --> 01:11:55,871
Dan putriku juga tahu.
881
01:11:55,902 --> 01:11:58,002
Bagaimana menurutmu, Tuan?/
Dari mana kau mencuri itu?
882
01:11:58,032 --> 01:11:59,806
Aku menyukainya!
883
01:12:00,466 --> 01:12:03,969
Aku membelinya./
Dengan apa?
884
01:12:04,000 --> 01:12:07,559
Dengan separuh 4,000 yang kudapatkan.
Aku akan beri kau separuhnya.
885
01:12:07,590 --> 01:12:09,364
Dari mana kau mendapat $4,000?
886
01:12:09,395 --> 01:12:11,046
Aku memeras orang itu.
887
01:12:11,070 --> 01:12:13,786
Orang dari Motel Red Clay.
888
01:12:23,306 --> 01:12:25,442
Baiklah. Berikan uangnya padaku.
889
01:12:25,466 --> 01:12:28,434
Apa kita impas?/
Apa maksudmu?
890
01:12:28,465 --> 01:12:30,653
Kau paham maksudku.
891
01:12:30,683 --> 01:12:32,683
Apa kita impas?
892
01:12:37,692 --> 01:12:39,883
Ya. Berikan uangnya padaku.
893
01:12:50,760 --> 01:12:52,615
Beritahu aku dari mana
kau mendapatkanya?!
894
01:12:52,645 --> 01:12:55,468
Sudah kubilang padamu aku
mendapatkannya dari permaina kartu.
895
01:12:55,578 --> 01:12:57,757
Persetan denganmu!/
Ayolah...
896
01:13:01,213 --> 01:13:03,997
Kau tidak menginginkanku.
Dan kau tidak kenal dia.
897
01:13:04,027 --> 01:13:05,394
Persetan denganmu!
898
01:13:07,994 --> 01:13:11,044
Kenapa dia memberimu uang?
899
01:13:11,074 --> 01:13:13,021
Kali ini beritahu aku yang sebenarnya.
900
01:13:13,051 --> 01:13:16,294
Karena aku selalu menghisap penisnya!
901
01:13:20,195 --> 01:13:23,770
Perhatikan sisi sampingnya./
Baiklah.
902
01:13:24,830 --> 01:13:26,387
Kunci itu.
903
01:13:26,418 --> 01:13:28,389
Sudah.
904
01:13:40,794 --> 01:13:42,517
Ayo.
905
01:13:57,909 --> 01:14:02,177
Jangan. Rusukmu patah.
906
01:14:03,042 --> 01:14:06,560
Kurasa aku menumpahkan
darah di tanah, ya?
907
01:14:06,591 --> 01:14:09,152
Aku tak bermaksud agar kau
menumpahkan darahmu sendiri.
908
01:14:09,617 --> 01:14:12,676
Kuberitahu padamu,
jika aku tahu kau datang...
909
01:14:13,350 --> 01:14:16,687
Aku akan membuat diriku
dihajar jauh lebih cepat.
910
01:14:20,092 --> 01:14:21,871
Berikan padaku.
911
01:14:26,648 --> 01:14:28,714
Itu dari Kathy.
912
01:14:34,180 --> 01:14:36,254
Astaga, Mark...
913
01:14:36,285 --> 01:14:40,730
Kau satu-satunya orang yang
kukenal bersikap baik padaku.
914
01:14:42,854 --> 01:14:45,186
Tolong kunci pintunya.
915
01:14:46,812 --> 01:14:50,101
Aku berusaha untuk berhenti
mengkhianati istriku.
916
01:14:50,134 --> 01:14:53,787
Dia berpikir jika aku menghindarimu,
aku mengkhianatimu.
917
01:14:57,453 --> 01:14:59,754
Aku merasa mengecewakan semua orang.
918
01:15:03,490 --> 01:15:07,859
Susan, kau harus menjauh
dari Cash hingga persidangan.
919
01:15:09,006 --> 01:15:11,146
Aku ingin kau dalam kondisi baik
jika kau ingin bersaksi terhadap dia.
920
01:15:11,177 --> 01:15:13,967
Aku membutuhkanmu, Mark.
921
01:15:20,320 --> 01:15:22,606
Lebih dari segalanya.
922
01:15:31,038 --> 01:15:34,213
Jika tidak, aku tak tahu
harus bagaimana.
923
01:16:06,842 --> 01:16:10,511
Sudah. Oke? Kau akan baik saja.
924
01:16:10,542 --> 01:16:13,563
Kau hanya perlu mengatakan
sebenarnya, mengerti?
925
01:16:15,550 --> 01:16:17,082
Oke.
926
01:16:22,437 --> 01:16:24,679
Siap bertemu rekan barumu?
927
01:16:25,801 --> 01:16:29,041
Apa-ku?/
Rekan barumu.
928
01:16:29,121 --> 01:16:31,574
Bob Singer, ini Mark Putnam.
929
01:16:32,401 --> 01:16:34,857
Aku tak suka bekerja sama
dengan amatiran.
930
01:16:34,881 --> 01:16:38,486
Itu tidak perlu, Bob.
Kau sudah cukup apa adanya.
931
01:16:40,539 --> 01:16:43,058
Bob bekerja menyamar untuk
kasus narkoba di Baltimore.
932
01:16:43,088 --> 01:16:44,725
Tugas yang berat.
933
01:16:44,756 --> 01:16:47,732
Seseorang berusaha membunuhnya,
jadi Biro memindahkan dia ke sini.
934
01:16:47,756 --> 01:16:51,720
Seseorang menjadikan perampokan
bankmu terlihat seperti gadis sekolah.
935
01:16:52,907 --> 01:16:55,267
Jika seseorang berusaha membunuhmu,
Biro akan memindahkanmu?
936
01:16:55,298 --> 01:16:58,706
Tentu saja. Itu dianggap kerentanan.
937
01:17:33,080 --> 01:17:34,900
Pengadu!
938
01:17:50,345 --> 01:17:52,182
Angkat tangan kananmu.
939
01:17:59,701 --> 01:18:02,317
Kau bersumpah untuk
sepenuhnya berkata jujur,
940
01:18:02,341 --> 01:18:05,389
Dan tak ada yang lain selain kebenaran,
dan Tuhan sebagai saksimu?
941
01:18:05,420 --> 01:18:06,966
Aku bersumpah
942
01:18:07,004 --> 01:18:08,844
Silakan duduk.
943
01:18:10,713 --> 01:18:14,229
Berapa lama kau mengenal
Tn. Reevis?
944
01:18:14,260 --> 01:18:18,047
Sejak dia keluar dari penjara
dan tinggal bersama kami.
945
01:18:18,078 --> 01:18:20,213
Musim semi tahun lalu, kurasa?
946
01:18:22,318 --> 01:18:25,447
Musim gugur. Maafkan aku...
947
01:18:25,478 --> 01:18:28,393
Aku tak bermaksud begitu.
Aku bingung. Itu sudah lama.
948
01:18:29,598 --> 01:18:32,340
Musim gugur./
Baiklah.
949
01:18:32,409 --> 01:18:34,704
Bisa kau beritahu kami dengan
kata-katamu sendiri...
950
01:18:34,752 --> 01:18:37,237
Apa yang kau temukan di kamarnya?
951
01:18:38,629 --> 01:18:42,521
Dia memiliki tas besar berisi
dua shotgun yang larasnya dipotong.
952
01:18:42,543 --> 01:18:44,124
Dan dua topeng ski hitam.
953
01:18:44,155 --> 01:18:46,649
Pembohong!/
Kau pembohong!
954
01:18:47,063 --> 01:18:50,462
Terima kasih banyak, Ny. Smith.
Terima kasih atas keberanianmu.
955
01:18:50,661 --> 01:18:54,032
Kau mulai membuatnya aman
untuk warga Pike County...
956
01:18:54,063 --> 01:18:56,794
...untuk pergi ke bank dan
menyetorkan gaji mereka...
957
01:18:56,795 --> 01:18:58,202
Tanpa harus...
958
01:18:58,233 --> 01:19:01,523
Saat pria berkata padamu
kau melakukan hal yang tepat...
959
01:19:03,786 --> 01:19:06,700
Itu artinya kau melakukan
hal yang tepat untuknya.
960
01:19:10,248 --> 01:19:13,802
Rumah Aman FBI.
41 mil dari Pikeville.
961
01:19:21,972 --> 01:19:24,267
Pemanas airnya rusak lagi.
962
01:19:29,290 --> 01:19:32,450
Apa, itu butuh dua orang
untuk perbaiki pemanas air?
963
01:19:32,481 --> 01:19:34,765
Tampaknya FBI menentang
agen laki-laki...
964
01:19:34,797 --> 01:19:36,614
...untuk berada berduaan
dengan informan wanita.
965
01:19:36,645 --> 01:19:39,908
Itu lucu. Tak ada yang beritahu aku.
966
01:19:41,445 --> 01:19:43,470
Ya, juga tak ada yang beritahu aku.
967
01:19:43,485 --> 01:19:45,482
Dan mereka harusnya melakukan itu.
968
01:19:47,167 --> 01:19:49,767
Aku tahu Mark sudah tak
berguna lagi untukku.
969
01:19:49,807 --> 01:19:52,195
Dia sudah bilang padaku
dia menyerahkan kasus narkobanya...
970
01:19:52,225 --> 01:19:54,118
...kepada Bob Gendut.
971
01:19:57,434 --> 01:19:59,490
Tapi saat kudengar dia
meninggalkan kota...
972
01:19:59,514 --> 01:20:03,263
Dan dia tak memiliki keberanian
untuk beritahu langsung padaku...
973
01:20:03,293 --> 01:20:05,640
Ini dibawa bersama-sama.
974
01:20:05,714 --> 01:20:08,722
Maka aku harus melihatnya sendiri.
975
01:20:12,494 --> 01:20:15,110
Aku mencumbu suamimu,
kau tahu itu?
976
01:20:15,134 --> 01:20:21,029
Kubilang, aku mencumbu suamimu,
dasar wanita bodoh!
977
01:20:22,916 --> 01:20:25,995
Apa, itu tak ada artinya untukmu?
978
01:20:26,039 --> 01:20:29,210
Itu tak membuatmu
merasa tak berarti?
979
01:20:29,535 --> 01:20:33,464
Itu membuatku merasa kasihan untukmu.
980
01:20:33,922 --> 01:20:35,576
Karena kau begitu menginginkan
kehidupan yang lebih baik,
981
01:20:35,607 --> 01:20:39,395
Hingga kau berpikir bisa
mengambil hidupku.
982
01:20:39,426 --> 01:20:41,458
Itu takkan terjadi.
983
01:20:49,723 --> 01:20:51,317
Sial.
984
01:20:56,132 --> 01:20:58,920
Kurasa semua orang mendapat
yang mereka inginkan.
985
01:20:59,892 --> 01:21:03,200
Mark menjadi anak emas FBI.
986
01:21:03,231 --> 01:21:05,616
Ini Mark Putnam, semuanya.
987
01:21:05,647 --> 01:21:07,577
Dia memecahkan banyak kasus
di tahun pertamanya...
988
01:21:07,607 --> 01:21:08,992
...dibanding kalian semua disatukan.
989
01:21:09,023 --> 01:21:11,565
Jika kau ingin belajar caranya
menjadi teliti dan cermat,
990
01:21:11,596 --> 01:21:13,173
Perhatikan dia.
991
01:21:16,662 --> 01:21:19,118
Kathy mendapatkan rumah besar,
dan tentu saja...
992
01:21:19,142 --> 01:21:20,498
Tn. Sempurna.
993
01:21:20,529 --> 01:21:22,470
Terjual!
994
01:21:22,915 --> 01:21:25,306
Rufus Green pensiun di Meksiko.
995
01:21:25,995 --> 01:21:29,131
Denver Rhodes mendapatkan $30,000-nya
dan menghabiskan itu..
996
01:21:29,155 --> 01:21:34,038
Bob Gendut memimpin FBI Pikeville.
Sendirian.
997
01:21:34,091 --> 01:21:37,775
Bahkan adikku Bones yang bodoh
terlepas dari masa hukuman penjara.
998
01:21:37,916 --> 01:21:40,172
Aku? Tebak apa yang kudapat.
999
01:21:40,196 --> 01:21:42,140
Pengkhianat!
1000
01:21:43,990 --> 01:21:46,678
Berdiri, Susan!/
Hajar dia!
1001
01:21:46,708 --> 01:21:49,372
Ayo, Georgia!
1002
01:21:59,058 --> 01:22:00,510
Pergilah ke sana!
1003
01:22:01,407 --> 01:22:05,214
Dasar pelacur bodoh!
1004
01:22:06,160 --> 01:22:09,638
Kau menjual temanmu sendiri, jalang!
1005
01:22:10,338 --> 01:22:11,750
Tolong aku...
1006
01:22:11,780 --> 01:22:15,279
Kenapa kau masih berani
datang ke sini?
1007
01:22:25,463 --> 01:22:27,190
Jalang.
1008
01:22:34,353 --> 01:22:37,151
Di hari Mark Putnam datang ke sini...
1009
01:22:37,155 --> 01:22:40,439
Adalah hari hidupmu menjadi hancur,
1010
01:22:40,676 --> 01:22:43,344
Kau ingin melakukan sesuatu
soal itu, Susie?
1011
01:22:44,387 --> 01:22:46,746
Seperti apa?
1012
01:22:46,776 --> 01:22:48,496
Dan jangan panggil aku "Susie".
1013
01:22:48,526 --> 01:22:51,427
Seperti mengajukan gugatan resmi.
1014
01:22:51,457 --> 01:22:55,611
Biro akan menangani tuduhan
dengan sangat serius.
1015
01:22:55,641 --> 01:22:58,590
Menurutmu aku terlihat seperti
orang yang membalas dendam...
1016
01:22:58,620 --> 01:23:00,962
...dengan mengajukan gugatan?
1017
01:23:01,014 --> 01:23:05,573
Apa yang kau ingin lakukan?
Aku akan bantu kau melakukan itu.
1018
01:23:05,604 --> 01:23:08,772
Apapun itu.
Aku akan membantumu.
1019
01:23:13,638 --> 01:23:17,642
Kau mau kuantar ke UGD?/
Tidak.
1020
01:23:29,076 --> 01:23:31,851
Aku bisa kirim kau laporannya,
tapi itu akan sangat rumit.
1021
01:23:31,882 --> 01:23:35,660
Ini Agen Clark./
Karena kami punya agen menyamar...
1022
01:23:35,691 --> 01:23:38,656
Aku tak bisa beritahu siapa orangnya,
aku bisa membahayakan operasi...
1023
01:23:38,686 --> 01:23:41,920
Illinois 9011. Ya.
1024
01:23:42,466 --> 01:23:44,604
Terdaftar atas nama
Tn. Abner Huggins.
1025
01:23:44,634 --> 01:23:47,059
Alamat 141203...
1026
01:23:47,090 --> 01:23:48,540
Lake Shore Drive./
Hei, Mark.
1027
01:23:48,570 --> 01:23:49,991
Sebentar./
Kau kenal orang bernama Susan?
1028
01:23:50,021 --> 01:23:52,219
Yang mungkin sedikit emosian?
1029
01:23:54,046 --> 01:23:56,905
Ya, aku akan terima itu
di ruang konferensi.
1030
01:24:07,461 --> 01:24:09,316
Halo?
1031
01:24:09,409 --> 01:24:13,127
Halo? Tn. Sempurna?
1032
01:24:14,574 --> 01:24:16,494
Kau seharusnya menjadi agen, Susan.
1033
01:24:16,541 --> 01:24:18,124
Bagaimana kau temukan aku?
1034
01:24:18,154 --> 01:24:20,668
Hentikan omong kosongnya, Mark.
Aku hamil.
1035
01:24:20,693 --> 01:24:22,134
Apa yang kau...
1036
01:24:22,164 --> 01:24:26,827
Demi Tuhan... Susan.
1037
01:24:26,857 --> 01:24:28,926
Kau ingin tahu apa yang dia katakan?
1038
01:24:28,942 --> 01:24:30,621
Apa kau yakin?
1039
01:24:30,651 --> 01:24:33,252
Dia tanyakan aku jika aku yakin
itu anaknya. Dasar bajingan.
1040
01:24:33,282 --> 01:24:34,441
Aku tidak bermaksud begitu.
1041
01:24:34,471 --> 01:24:36,030
Aku hanya bilang jika kau
yakin itu anakku.
1042
01:24:36,061 --> 01:24:37,612
Kau mengetahui seperti
apa mental pria...
1043
01:24:37,642 --> 01:24:39,085
...ketika kau tiba-tiba memberinya kejutan.
1044
01:24:39,115 --> 01:24:41,512
Dengar, aku kembali untuk sidang
di Pikevill dua minggu lagi.
1045
01:24:41,543 --> 01:24:44,598
Kita akan bicara nanti, oke?
1046
01:25:32,426 --> 01:25:35,472
Kenapa kau sangat lama?
1047
01:25:35,503 --> 01:25:37,896
Apa?/
Aku melihatmu parkir!
1048
01:25:37,927 --> 01:25:41,602
Kenapa kau sangat lama
untuk datang ke sini?
1049
01:25:41,633 --> 01:25:44,723
Apa maksudmu?/
Aku muak dengan ini, Mark.
1050
01:25:44,753 --> 01:25:49,080
Kau mengacaukanku, dasar keparat!
1051
01:25:49,629 --> 01:25:51,161
Bagaimana kau tahu aku di sini?
1052
01:25:51,192 --> 01:25:53,457
Karena aku menginap di sini.
1053
01:25:53,489 --> 01:25:56,373
Di Pikeville?
Siapa yang membayar untuk itu?
1054
01:25:56,404 --> 01:25:58,715
FBI.
1055
01:25:58,825 --> 01:26:00,780
Maksudmu Bob Singer./
Ya.
1056
01:26:00,811 --> 01:26:03,265
Kenapa Bob Singer membayarmu
untuk tinggal di Pikeville?
1057
01:26:03,295 --> 01:26:06,443
Agar aku bisa melahap kepalamu.
Itu sebabnya.
1058
01:26:06,474 --> 01:26:08,300
Karena dia membenci faktanya...
1059
01:26:08,331 --> 01:26:13,300
Jika aku mencumbumu, tapi tak mau
mencumbu tubuh gendutnya!
1060
01:26:13,342 --> 01:26:15,324
Sudah kubilang akan luangkan
waktu akhir pekan ini.
1061
01:26:15,376 --> 01:26:17,303
Aku siap sekarang.
1062
01:26:17,324 --> 01:26:19,070
Aku tidak, Susan. Aku lelah.
1063
01:26:19,091 --> 01:26:20,629
Dan aku harus siapkan kasus
perdagangan...
1064
01:26:20,665 --> 01:26:21,822
...seharian di pengadilan besok.
1065
01:26:21,852 --> 01:26:24,615
Kau tahu, aku harusnya membunuh
dia saat ada kesempatan.
1066
01:26:25,742 --> 01:26:27,698
Membunuh siapa, Susan?
1067
01:26:29,785 --> 01:26:34,702
Aku tak bermaksud begitu.
Aku asal bicara.
1068
01:26:35,745 --> 01:26:37,214
Maksudku, astaga. Lihatlah dirimu.
1069
01:26:37,244 --> 01:26:39,451
Kau begitu teler dan tak tahu
apa yang kau katakan.
1070
01:26:39,482 --> 01:26:42,525
Persetan denganmu, Mark!
1071
01:26:42,602 --> 01:26:45,296
Kapan terakhir kau makan?
1072
01:26:45,327 --> 01:26:47,517
Kau sudah makan seharian ini?
1073
01:26:48,207 --> 01:26:52,382
Biar aku taruh tasku, dan aku akan
mengantarmu ke drivethru, oke?
1074
01:26:52,412 --> 01:26:54,412
Oke?
1075
01:26:54,442 --> 01:26:56,442
Oke.
1076
01:27:11,380 --> 01:27:13,060
Aku tak punya uang.
1077
01:27:13,140 --> 01:27:16,188
Semua orang di kota ini mau aku mati.
1078
01:27:16,500 --> 01:27:18,965
Apa yang terjadi dengan perlindungan saksi?
1079
01:27:19,681 --> 01:27:22,623
Mereka memberiku uang tunai
untuk relokasi sendiri.
1080
01:27:22,649 --> 01:27:25,789
Oke, lalu apa yang terjadi dengan itu?/
Apa yang terjadi dengan itu?
1081
01:27:25,819 --> 01:27:28,778
Aku pecandu.
Menurutmu apa yang terjadi?
1082
01:27:30,894 --> 01:27:34,107
Kau meninggalkanku begitu saja
dalam keadaan hamil.
1083
01:27:34,138 --> 01:27:37,617
Kau mau aku bagaimana, Susan?/
Aku mau aku menderita.
1084
01:27:37,706 --> 01:27:39,953
Maksudku soal bayi itu.
1085
01:27:39,983 --> 01:27:42,613
Aku akan beritahu istrimu
soal bayi ini.
1086
01:27:42,644 --> 01:27:44,583
Aku akan beritahu FBI.
1087
01:27:44,614 --> 01:27:47,565
Bob Gendut bilang mereka akan
memecatmu secara langsung.
1088
01:27:47,623 --> 01:27:49,548
Bob Gendut lagi, ya?
1089
01:27:49,578 --> 01:27:52,208
Kau segalanya yang dia
benci tentang Biro.
1090
01:27:52,226 --> 01:27:55,919
Sekumpulan orang munafik bermulut
manis memakai jas dan dasi.
1091
01:27:55,934 --> 01:27:58,955
Dia tidak memakai jas dan dasi.
1092
01:27:58,986 --> 01:28:01,871
Dan dia juga tidak mencumbu informannya.
1093
01:28:03,390 --> 01:28:06,724
Susan, jujur, kau tak terlihat
seperti orang hamil 5 bulan.
1094
01:28:07,534 --> 01:28:09,658
Mereka bilang itu pengaruh
obat-obatan.
1095
01:28:13,619 --> 01:28:16,124
Kau sudah pertimbangkan aborsi?
1096
01:28:35,152 --> 01:28:38,537
Bisakah kita coba berbicara
secara baik-baik?
1097
01:28:46,978 --> 01:28:49,560
Kau akan selamatkan aku.
1098
01:28:49,658 --> 01:28:51,674
Aku butuh seseorang untuk
selamatkan aku.
1099
01:28:51,704 --> 01:28:56,754
Dan kau akan jadi orang itu.
Kau sendiri yang bilang.
1100
01:29:03,330 --> 01:29:05,268
Susan, jika aku bisa
melupakan semuanya...
1101
01:29:05,298 --> 01:29:07,743
...dan memulai kembali,
akan kulakukan.
1102
01:29:07,896 --> 01:29:11,534
Aku berusaha melakukan hal
yang tepat. Aku tidak bisa.
1103
01:29:13,569 --> 01:29:16,135
Tapi hal terpenting saat ini
adalah bayi itu.
1104
01:29:16,176 --> 01:29:17,935
Apa yang kau ingin lakukan
dengan itu?
1105
01:29:17,966 --> 01:29:20,456
Kau mau aku dan Kathy
yang merawatnya?
1106
01:29:20,569 --> 01:29:23,067
Kau dan Kathy?
1107
01:29:23,498 --> 01:29:26,146
Aku Ibu yang baik!
1108
01:29:26,177 --> 01:29:27,767
Ayolah, Susan.
Dimana anak-anakmu sekarang?
1109
01:29:27,797 --> 01:29:30,778
Tarik kembali ucapanmu, keparat!
1110
01:29:30,809 --> 01:29:32,753
Berani-beraninya kau!
1111
01:29:33,137 --> 01:29:35,786
Susan, lepas!
1112
01:29:43,497 --> 01:29:46,326
Astaga! Ada apa denganmu, Susan?!
1113
01:29:46,357 --> 01:29:50,640
Kau ingin membunuh kita berdua?/
Aku? Kau yang mengacaukan aku.
1114
01:29:50,671 --> 01:29:54,063
Aku takkan biarkan kau kembali
begitu saja ke Chicago...
1115
01:29:54,094 --> 01:29:56,247
...dengan istrimu yang
bermuka dua itu.
1116
01:29:56,311 --> 01:29:58,384
Bagaimana jika kita tak libatkan
istriku ke dalam hal ini?
1117
01:29:58,415 --> 01:30:00,128
Dia satu-satunya yang tidak
terlibat ke dalam hal ini.
1118
01:30:00,158 --> 01:30:02,079
Kau mengacaukan hidupku.
1119
01:30:02,110 --> 01:30:05,712
Astaga. Beritahu aku, Susan.
Kumohon. Apa yang kau inginkan?
1120
01:30:06,362 --> 01:30:09,407
Aku ingin kau membesarkan
anak ini bersamaku.
1121
01:30:09,438 --> 01:30:11,614
Aku ingin kau disana
saat dia dilahirkan,
1122
01:30:11,638 --> 01:30:14,939
Dan aku ingin kau tanda tangani
akta lahirnya sebagai ayahnya.
1123
01:30:14,970 --> 01:30:18,237
Kedua, aku ingin kau tinggalkan
si pelacur Kathy...
1124
01:30:18,268 --> 01:30:20,016
...serta anaknya yang manja itu.
1125
01:30:20,047 --> 01:30:22,468
Aku bersumpah, jika kau mengatakan
satu hal lagi tentang istriku...
1126
01:30:22,499 --> 01:30:24,399
Apa yang akan kau lakukan?
Kau akan memukulku?
1127
01:30:24,430 --> 01:30:28,871
Silakan. Karena pria sudah
memukuliku seumur hidupku.
1128
01:30:28,950 --> 01:30:33,289
Astaga. Aku mohon. Bisakah kita coba
mencari solusi untuk masalah kita?
1129
01:30:33,320 --> 01:30:36,851
Masalah kita? Masalahmu.
1130
01:30:36,882 --> 01:30:38,828
Aku tak pernah begitu
bahagia didalam hidupku.
1131
01:30:38,859 --> 01:30:41,504
Karena aku...
Aku beritahu teman-temanku,
1132
01:30:41,535 --> 01:30:44,981
Jika aku akan besarkan
seorang bayi FBI.
1133
01:30:45,012 --> 01:30:47,208
Astaga. Kau sudah gila.
1134
01:30:47,239 --> 01:30:49,983
Kau benar-benar berpikir aku akan
biarkan anakku dibesarkan olehmu?
1135
01:30:50,014 --> 01:30:53,651
Persetan denganmu...
Enyahlah ke Neraka!
1136
01:30:55,722 --> 01:30:59,713
Bukan itu pertemuan
yang aku pikirkan.
1137
01:31:05,500 --> 01:31:07,903
Setidaknya dia merasa buruk
tentang semuanya.
1138
01:31:07,962 --> 01:31:09,913
Dia tak bisa makan.
1139
01:31:10,260 --> 01:31:12,360
Dia tak bisa tidur.
1140
01:31:19,342 --> 01:31:22,084
Selama berbulan-bulan,
dia tak tahu harus apa.
1141
01:31:30,686 --> 01:31:33,050
Lalu tiba-tiba, dia tahu.
1142
01:31:41,286 --> 01:31:43,744
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
1143
01:31:45,112 --> 01:31:46,862
Sekarang?
1144
01:31:47,312 --> 01:31:52,783
Ya. Sebelum aku beritahu
yang lainnya.
1145
01:31:52,805 --> 01:31:54,667
Ini soal aku dan Susan.
1146
01:31:54,698 --> 01:31:57,902
Jangan. Itu sudah berakhir.
Itu masa lalu.
1147
01:32:00,480 --> 01:32:02,232
Tidak.
1148
01:32:12,308 --> 01:32:13,921
Oke, katakanlah.
1149
01:32:19,074 --> 01:32:21,311
Aku benar-benar minta maaf, Kathy.
1150
01:32:25,855 --> 01:32:28,023
Ini lebih buruk dari yang kau pikirkan.
1151
01:32:30,404 --> 01:32:32,927
Apa kau menghamili dia?
1152
01:32:36,204 --> 01:32:38,249
Ya.
1153
01:32:54,243 --> 01:32:56,015
Kathy.
1154
01:32:56,083 --> 01:32:57,759
Jangan.
1155
01:32:59,482 --> 01:33:01,258
Aku tak bermaksud
melarangmu minum.
1156
01:33:01,282 --> 01:33:03,022
Bagus.
1157
01:33:03,552 --> 01:33:05,829
Maksudku masih ada lagi.
1158
01:33:10,082 --> 01:33:12,815
Astaga! Hentikan!
1159
01:33:15,535 --> 01:33:17,151
Persetan denganmu,
persetan denganmu!
1160
01:33:17,181 --> 01:33:19,037
Persetan denganmu!
1161
01:33:19,633 --> 01:33:21,633
Persetan denganmu!
1162
01:33:32,509 --> 01:33:35,001
Berhenti! Hentikan!
1163
01:33:35,032 --> 01:33:37,905
Kau takkan menang!
Kau takkan pernah menang!
1164
01:33:47,782 --> 01:33:49,559
Hentikan!
1165
01:34:37,934 --> 01:34:42,136
Itu tidak sengaja. Aku bersumpah.
1166
01:34:42,174 --> 01:34:45,772
Jika tidak sengaja...
1167
01:34:45,802 --> 01:34:48,528
Kenapa kau tak
beritahu orang lain?
1168
01:34:49,220 --> 01:34:53,200
Kami berkelahi.
1169
01:34:53,961 --> 01:34:57,556
Itu kecelakaan saat kami berkelahi.
Itu pembunuhan.
1170
01:34:57,872 --> 01:35:00,693
Aku pergi ke Washington
hari ini untuk mengaku.
1171
01:35:02,541 --> 01:35:04,924
Aku harus.
1172
01:35:04,941 --> 01:35:06,913
Kau harus?
1173
01:35:09,208 --> 01:35:11,981
Pasti itu yang Ayahku inginkan./
Ayahmu?
1174
01:35:12,012 --> 01:35:14,308
Kau khawatir tentang Ayahmu?
1175
01:35:14,339 --> 01:35:16,345
Tentu saja aku mengingat
beberapa menit terakhir itu...
1176
01:35:16,376 --> 01:35:18,479
...sedikit berbeda darinya.
1177
01:35:45,660 --> 01:35:48,802
Tapi orang hanya mengingat
apa yang mereka mampu.
1178
01:36:03,355 --> 01:36:07,290
Jangan beritahu siapa-siapa.
Tidak satupun.
1179
01:36:09,133 --> 01:36:11,480
Ini tetap diantara kita berdua.
1180
01:36:14,013 --> 01:36:16,308
Aku bisa hidup dengan ini.
1181
01:36:17,988 --> 01:36:19,947
Aku bisa.
1182
01:36:25,354 --> 01:36:27,115
Aku tidak bisa.
1183
01:36:31,137 --> 01:36:33,605
Sayang, aku mencobanya. Aku...
1184
01:36:36,700 --> 01:36:38,701
Aku tidak bisa.
1185
01:36:40,654 --> 01:36:45,704
Intinya, Mark ingin dihukum.
Dia berpikir dia pantas dihukum.
1186
01:36:47,437 --> 01:36:50,087
Hukuman rata-rata atas
pembunuhan adalah 6 tahun,
1187
01:36:50,118 --> 01:36:51,928
Tapi kau menjalaninya 2 tahun.
1188
01:36:52,064 --> 01:36:53,987
Maafkan aku.
1189
01:36:54,018 --> 01:36:56,383
Mark divonis 14 tahun dan
menjalani masa hukuman 10 tahun.
1190
01:36:56,414 --> 01:36:58,232
Kau hanya melakukan tugasmu.
1191
01:37:00,948 --> 01:37:04,429
Kathy tetap disampingnya.
Atau berusaha untuk itu.
1192
01:37:05,505 --> 01:37:08,801
Kathy tewas karena minum alkohol
sekitar setahun sebelum Mark bebas.
1193
01:37:09,716 --> 01:37:11,092
Ya, aku melakukannya.
1194
01:37:11,116 --> 01:37:13,212
Kau melakukan apa, Agen Putnam?
1195
01:37:13,236 --> 01:37:15,478
Itu penting agar kau spesifik.
1196
01:37:15,518 --> 01:37:17,126
Untuk sesaat kau seperti
ingin berkata...
1197
01:37:17,156 --> 01:37:19,708
Aku bermaksud melakukan itu.
1198
01:37:19,737 --> 01:37:23,676
Aku membunuhnya.
Aku mematahkan lehernya.
1199
01:37:24,434 --> 01:37:27,068
Dia banyak membuat
warga sekitar terkejut.
1200
01:37:27,522 --> 01:37:30,849
Mereka berpikir ada pengadu
jika dia yang melakukannya.
1201
01:37:32,154 --> 01:37:34,096
Dia juga beritahu mereka
dimana untuk menemukanku.
1202
01:37:34,126 --> 01:37:36,667
Atau mereka takkan memiliki
bukti dan lainnya.
1203
01:37:36,789 --> 01:37:38,747
Aku temukan sesuatu!
1204
01:37:42,855 --> 01:37:45,515
Tentu saja dia tak putuskan untuk
mengaku hingga 10 bulan...
1205
01:37:45,545 --> 01:37:47,066
...setelah dia membunuhku.
1206
01:37:47,097 --> 01:37:49,923
Jadi anjing-anjing cukup
melahapku hingga habis.
1207
01:37:54,878 --> 01:37:56,534
Seandainya aku tak begitu gila,
1208
01:37:56,558 --> 01:37:58,915
Aku akan memiliki bayi itu sendirian.
1209
01:38:02,838 --> 01:38:05,251
Sialan kau, Mark.
1210
01:38:15,046 --> 01:38:16,908
Itu jasadnya.
1211
01:38:30,235 --> 01:38:33,771
Kurasa aku salah tentang mereka
mendapat apa yang mereka inginkan.
1212
01:38:33,795 --> 01:38:36,418
Setidaknya dalam jangka panjang.
1213
01:38:37,931 --> 01:38:42,013
Tentu saja dalam jangka panjang.
Siapa yang bisa?
1214
01:38:46,420 --> 01:38:49,003
Seperti yang aku katakan.
1215
01:38:49,063 --> 01:38:51,613
Hal terburuk menjadi mati?
1216
01:38:51,700 --> 01:38:54,500
Kau mendapat terlalu banyak
waktu untuk berpikir.
1217
01:39:03,738 --> 01:39:07,550
Anak Putnam tinggal bersama
kakek-neneknya...
1218
01:39:07,581 --> 01:39:11,492
...hingga Mark bebas
dari penjara tahun 2000.
1219
01:39:11,897 --> 01:39:16,574
Anak-anak Susan Smith
dibesarkan oleh kakaknya.
1220
01:39:16,605 --> 01:39:22,012
Mantan suami Susan masih
tinggal di area Pikeville.
1221
01:39:23,593 --> 01:39:27,262
Aku tahu pada saat itu juga...
1222
01:39:27,293 --> 01:39:32,931
Jika aku telah membahayakan
semua yang telah aku usahakan.
1223
01:39:35,746 --> 01:39:38,823
Karena aku melanggar
peraturan pertama...
1224
01:39:38,878 --> 01:39:42,034
...dari hubungan antara
Agen FBI dan informan.
1225
01:39:43,215 --> 01:39:45,717
Jangan pernah tidur
dengan informanmu.
1226
01:39:45,748 --> 01:39:51,605
Aku bangga dengan kemampuanmu
membagi-bagi aspek kehidupanku.
1227
01:39:51,636 --> 01:39:55,673
Aku berpikir jika aku bisa
terus menjaganya tertata...
1228
01:39:55,704 --> 01:39:58,271
Aku sangat peduli dengan dia.
1229
01:39:58,302 --> 01:40:00,764
Aku takkan bohong soal itu.
1230
01:40:00,795 --> 01:40:04,254
Kebanyakan masalah
yang dia alami...
1231
01:40:04,285 --> 01:40:06,949
...adalah hasil dari
bekerja sama denganku.
1232
01:40:06,980 --> 01:40:11,241
Dia melompat dari kursi
sebelah dan menyerangku...
1233
01:40:11,272 --> 01:40:13,391
Kemudian mulai memukuliku,
1234
01:40:13,422 --> 01:40:15,462
Memukul, menampar...
1235
01:40:15,493 --> 01:40:17,783
Juga menarik rambutku...
Dia terus menyerangku...
1236
01:40:17,814 --> 01:40:22,613
Jadi aku memegang dia...
Lalu kubilang, "Hentikan."
1237
01:40:22,644 --> 01:40:27,242
Aku tidak sadar kekuatan yang
kusalurkan kepadanya...
1238
01:40:27,266 --> 01:40:29,410
Berikutnya yang aku ketahui...
1239
01:40:29,454 --> 01:40:32,395
Dia terkulai ke arahku.
1240
01:40:32,426 --> 01:40:34,389
Hening.
1241
01:40:34,420 --> 01:40:36,991
Aku melihat ke langit...
1242
01:40:37,022 --> 01:40:39,312
Lalu kubilang, "Apa yang
aku lakukan, Ayah?"
1243
01:40:40,835 --> 01:40:42,835
"Apa yang aku lakukan?"
96745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.