All language subtitles for Above.Suspicion.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:07,001 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,025 --> 00:00:12,025 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:00:56,548 --> 00:01:01,446 Berdasarkan Kisah Nyata 4 00:01:27,763 --> 00:01:30,059 Kau tahu hal terburuk menjadi mati? 5 00:01:30,083 --> 00:01:32,268 Aku temukan sesuatu. 6 00:01:32,443 --> 00:01:35,240 Kau mendapat terlalu banyak waktu untuk berpikir. 7 00:01:40,476 --> 00:01:42,550 Berpikir itu menyakitkan. 8 00:01:42,589 --> 00:01:45,811 Mengetahui sesuatu itu menyakitkan. 9 00:01:48,350 --> 00:01:50,417 Lihat pepohonan ini? 10 00:01:50,436 --> 00:01:53,059 Mereka tahu apa yang akan terjadi. 11 00:01:53,084 --> 00:01:56,130 Mereka tahu seseorang akan mati. 12 00:01:59,954 --> 00:02:02,457 Aku sebelumnya gadis biasa. 13 00:02:02,488 --> 00:02:05,131 Aku tinggal di kota biasa. 14 00:02:05,162 --> 00:02:06,455 Pikeville, Kentucky. 1988. 15 00:02:06,485 --> 00:02:09,868 Aku bermimpi pergi menjauh seperti gadis-gadis lainnya. 16 00:02:11,443 --> 00:02:15,644 Tapi situasi menjadi salah seperti yang seharusnya. 17 00:02:17,763 --> 00:02:22,710 Tambang ditutup. Perusahaan-perusahaan bangkrut. 18 00:02:23,148 --> 00:02:25,704 Pernikahan retak. 19 00:02:26,104 --> 00:02:29,456 Pekerjaan menghilang dan gaji berhenti. 20 00:02:31,137 --> 00:02:33,478 Tapi anak-anak masih disana. 21 00:02:33,509 --> 00:02:35,972 Dan tagihan tetap berdatangan. 22 00:02:36,003 --> 00:02:38,857 Dan kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 23 00:02:38,888 --> 00:02:41,290 Atau itu yang kau katakan pada dirimu sendiri. 24 00:02:41,544 --> 00:02:44,278 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 25 00:02:45,263 --> 00:02:47,170 Departemen Keuangan 26 00:02:47,865 --> 00:02:49,973 Namun itu mengubahmu. 27 00:02:49,976 --> 00:02:54,132 Sedikit demi sedikit, selangkah demi selangkah 28 00:02:58,155 --> 00:03:01,543 Tak lama setelah itu kau berlari bersama iblis itu sendiri. 29 00:03:03,635 --> 00:03:07,279 Tak lama setelah itu kau mencairkan cek miliknya. 30 00:03:13,545 --> 00:03:17,554 Astaga, Jackie-O!/ Hei, Bumpy! 31 00:03:17,585 --> 00:03:20,115 Kalian datang malam ini?/ Tentu saja! 32 00:03:20,174 --> 00:03:24,320 Hari gajian, benar? Baiklah./ Itu sangat benar. 33 00:03:25,743 --> 00:03:29,724 Aku akan kembali nanti. 34 00:03:32,236 --> 00:03:34,519 Apa yang kau lakukan di sini, Dik? 35 00:03:34,550 --> 00:03:37,091 Kemari untuk ikal tahunanmu? 36 00:03:43,949 --> 00:03:47,065 Selamat datang di Pikeville, Kentucky. 37 00:03:47,303 --> 00:03:49,925 Kota yang takkan pernah melepaskan. 38 00:04:14,143 --> 00:04:16,810 Apa-apaan?!/ Hai, Bu. 39 00:04:16,834 --> 00:04:20,211 Kau masih memakai baju tidur jam 2 siang? 40 00:04:20,714 --> 00:04:22,583 Kau sudah makan? 41 00:04:22,614 --> 00:04:25,469 Belum./ Belum? Kenapa? 42 00:04:25,678 --> 00:04:29,988 Kenapa? Karena Ayah masih tidur. Itu sebabnya. 43 00:04:30,019 --> 00:04:33,162 Astaga, Cash. Ini sebabnya aku menceraikanmu. 44 00:04:33,193 --> 00:04:37,853 Ini petang hari, dan anak-anak masih belum makan. 45 00:04:37,880 --> 00:04:39,973 Dan mereka bermain video gim lagi. 46 00:04:40,004 --> 00:04:42,621 Itu terlalu keras untuk anak-anak, dan kau tahu itu. 47 00:04:42,652 --> 00:04:45,251 Pilihannya kartun atau tidak sama sekali. 48 00:04:45,867 --> 00:04:47,603 Ini, Sayang./ Terima kasih, Ibu. 49 00:04:47,634 --> 00:04:50,167 Baiklah, anak pintar./ Itu omong kosong. 50 00:04:50,183 --> 00:04:54,475 Kau ceraikan aku untuk dapatkan ekstra Tunjangan $86 perbulan. 51 00:04:55,511 --> 00:04:57,490 Kau tak harus membentakku, Susie. 52 00:04:57,521 --> 00:05:01,377 Sesaat kau berada didekatku, aku akan bersiap untuk bangun. 53 00:05:03,515 --> 00:05:07,674 Pacarmu baru saja merayuku, dasar pelacur murahan! 54 00:05:07,955 --> 00:05:10,638 Bayar uang sewa padaku, jalang. 55 00:05:12,102 --> 00:05:15,073 Dan aku bukan Susie-mu. 56 00:05:32,489 --> 00:05:35,688 Kau pikir aku memercayaimu sendirian di ruangan berisi Percoset-ku? 57 00:05:35,719 --> 00:05:37,958 Ini milikmu sekarang? Lalu kenapa aku harus memberimu separuh cekku? 58 00:05:37,970 --> 00:05:40,006 Jangan memulai, Susie./ Untuk membantu dengan anak-anak? 59 00:05:40,037 --> 00:05:42,438 Kau bahkan tak buatkan mereka sarapan. Dan jangan panggil aku Susie. 60 00:05:42,469 --> 00:05:45,768 Aku tak mau mendengar itu./ Aku yang ambil cek dan mencairkannya. 61 00:05:45,799 --> 00:05:47,894 Andil apa yang kau buat? 62 00:05:47,925 --> 00:05:49,588 Berikan padaku. 63 00:05:58,738 --> 00:06:00,646 Dimana separuh sisanya? 64 00:06:00,698 --> 00:06:04,027 Aku cairkan cek West Virginia, dan belum cairkan cek Kentucky. 65 00:06:04,041 --> 00:06:07,899 Kenapa tidak?/ Karena ada polisi di bank. 66 00:06:07,930 --> 00:06:10,111 Jadi?/ Jadi? 67 00:06:10,142 --> 00:06:16,466 Aku tak suka ada polisi mengawasiku selagi aku melakukan penipuan, oke? 68 00:06:16,497 --> 00:06:19,029 Kau tak melakukan tindak penipuan di Kentucky. 69 00:06:19,054 --> 00:06:20,535 Kau tinggal di Kentucky. 70 00:06:20,576 --> 00:06:22,480 Kau melakukan penipuan di West Virgnia. 71 00:06:22,511 --> 00:06:24,416 Kau menginginkan uangnya, kau yang ambil! 72 00:06:24,447 --> 00:06:26,084 Bagaimana dengan itu? Bagaimana jika aku tetap di ranjang, 73 00:06:26,085 --> 00:06:27,773 ...dan kau yang melakukan semuanya! 74 00:06:27,804 --> 00:06:30,511 Dan aku juga tak melihat temanmu Joe B membayarkan uang sewanya. 75 00:06:30,542 --> 00:06:33,030 Kenapa kau harus biarkan semua bajingan yang kau kenal... 76 00:06:33,061 --> 00:06:38,648 ...datang ke sini dan.../ Kubilang aku tak mau mendengar itu. 77 00:06:39,811 --> 00:06:41,958 Oke? 78 00:06:41,988 --> 00:06:43,336 Oke. 79 00:06:44,984 --> 00:06:49,120 Hanya ada dua cara menghasilkan uang di kota ini sejak tambang ditutup. 80 00:06:49,144 --> 00:06:51,780 Pertama bisnis pemakaman. 81 00:06:51,811 --> 00:06:54,321 Dan cara lainnya yaitu menjual obat-obatan. 82 00:06:55,977 --> 00:06:58,850 Terkadang aku berharap di bisnis pemakaman. 83 00:07:26,641 --> 00:07:32,157 Seumur hidupku, yang kuinginkan adalah meninggalkan Pikeville. 84 00:07:33,898 --> 00:07:36,938 Kenapa orang ingin datang ke sini dari tempat lain... 85 00:07:37,001 --> 00:07:38,353 Aku tak pernah mengerti. 86 00:07:38,376 --> 00:07:40,858 Hei, Agen Putnam./ Hei, Todd! 87 00:07:42,112 --> 00:07:43,985 Pertama aku melihat Mark Putnam... 88 00:07:44,015 --> 00:07:47,406 Aku berpikir dia terlihat seperti gambar di majalah. 89 00:07:47,808 --> 00:07:50,124 Selamat datang di FBI Pikeville. 90 00:07:50,154 --> 00:07:52,503 Mark Putnam. Ini istriku, Kathy. 91 00:07:52,533 --> 00:07:54,932 Dia sangat menggemaskan. 92 00:07:55,406 --> 00:07:59,348 Seolah dia keluar dari mimpi ketika tak ada yang pernah menjadi salah. 93 00:08:01,379 --> 00:08:05,606 Seolah aku sudah terlalu muak dan tiba-tiba mulai melihat sesuatu. 94 00:08:12,793 --> 00:08:14,929 Itu akan bagus memulai dengan kejutan, bukan? 95 00:08:14,953 --> 00:08:17,428 Menyelesaikan kasus besar. 96 00:08:17,699 --> 00:08:20,024 Meskipun di tempat terpencil seperti ini. 97 00:08:20,055 --> 00:08:22,500 Ada pasangan dari kasus narkoba lama yang Todd berikan. 98 00:08:22,559 --> 00:08:25,407 Mungkin mereka akan mengizinkanmu mengambil alih dan melanjutkan itu. 99 00:08:25,450 --> 00:08:28,375 Juga ada perampokan bank di sekitar sini. 100 00:08:29,325 --> 00:08:33,513 Dia merampok 11 bank dalam 4 bulan, dan hanya mendapatkan 21,000. 101 00:08:33,543 --> 00:08:36,689 Itu kurang dari sepertiga rata-rata nasional. 102 00:08:36,741 --> 00:08:40,204 Aku rasa bahkan bank-bank di sini bangkrut. 103 00:08:41,810 --> 00:08:43,620 Di sisi lain, dia memiliki tiga kali lipat... 104 00:08:43,650 --> 00:08:45,442 ...lebih panjang dibanding perampok bank pada umumnya. 105 00:08:45,472 --> 00:08:47,603 Jadi dia harus melakukan sesuatu dengan benar. 106 00:08:50,198 --> 00:08:52,214 Apa? 107 00:08:52,701 --> 00:08:56,109 Aku menyukai istriku yang tahu seluruh statistik yang relevan. 108 00:08:59,941 --> 00:09:03,543 Jangan hanya menaruh bajumu dimanapun kau membukanya, Mark. 109 00:09:15,070 --> 00:09:23,051 Dia kembali pulang. Sayangku kembali pulang. 110 00:09:23,082 --> 00:09:26,401 Coal Run Village Bank. 5 mil dari Pikeville. 111 00:09:27,110 --> 00:09:29,662 Tetap memiliki jiwaku, 112 00:09:29,692 --> 00:09:36,703 Pulang ke rumah. 113 00:10:01,354 --> 00:10:03,624 Letakkan senjatamu! Keluar dari mobil! 114 00:10:03,654 --> 00:10:06,849 Letakkan itu sekarang juga! Keluar dari mobil! 115 00:10:19,951 --> 00:10:22,754 Kantor FBI Pikeville 116 00:10:24,786 --> 00:10:26,505 Siapa yang menciptakan sistem pemberkasan ini? 117 00:10:26,535 --> 00:10:29,484 Bukan aku, dan aku juga takkan menyusun itu. 118 00:10:29,514 --> 00:10:32,000 Aku pensiun 6 bulan lagi. 119 00:10:33,228 --> 00:10:36,565 Aku dengar kau pengurus pemberkasan sebelum kau diterima di akademi, 120 00:10:36,595 --> 00:10:38,416 Apa itu benar? 121 00:10:41,849 --> 00:10:44,113 Mereka bilang pengurus pemberkasan tak bisa menjadi agen handal. 122 00:10:44,143 --> 00:10:45,967 Mereka memang berkata begitu, bukan? 123 00:10:45,997 --> 00:10:48,450 Ya. Mereka salah. 124 00:11:00,688 --> 00:11:02,528 FBI Pikeville. 125 00:11:04,308 --> 00:11:06,803 Mengapa kau menunjukkan dirimu, Deputi? 126 00:11:06,816 --> 00:11:08,305 Apa yang harus aku lakukan? 127 00:11:08,335 --> 00:11:10,187 Membiarkan dia masuk ke bank dengan shotgun? 128 00:11:10,218 --> 00:11:11,647 Kau seharusnya menunggu didalam, 129 00:11:11,678 --> 00:11:13,885 Sesuai memo yang kukirim pada atasanmu 130 00:11:13,915 --> 00:11:16,279 Kami berusaha menjebak orang itu. 131 00:11:16,300 --> 00:11:21,114 Dengan warga sipil di sana? Itu gila. 132 00:11:22,655 --> 00:11:25,315 Aku diberitahu kau juga tidak mengetahui plat nomornya. 133 00:11:25,345 --> 00:11:29,477 Mereka tak punya plat nomor. Tak ada plat. 134 00:11:29,507 --> 00:11:31,663 Kau mengenali kendaraannya? 135 00:11:35,701 --> 00:11:37,434 Tidak. 136 00:11:40,453 --> 00:11:42,907 Aku rasa hanya itu saja. 137 00:11:50,999 --> 00:11:53,155 Apa yang kau inginkan? 138 00:11:56,288 --> 00:12:00,226 Aku ingin berada di sana ketika kau menanyai pemilik truk tersebut. 139 00:12:00,257 --> 00:12:03,134 Itu lebih baik ketimbang aku menghubungi atasanku di Covington... 140 00:12:03,164 --> 00:12:06,074 ...dan bilang padanya aku ingin kau diawasi selama 24 jam. 141 00:12:08,021 --> 00:12:10,157 Apa kau mengancamku? 142 00:12:13,896 --> 00:12:17,938 Dari mana asalmu?/ Danville, Connecticut. 143 00:12:17,968 --> 00:12:20,103 Di mana itu? 144 00:12:20,133 --> 00:12:22,468 Sekitar satu jam setengah dari Kota New York. 145 00:12:22,499 --> 00:12:24,354 Kau tahu, pusat dunia? 146 00:12:26,090 --> 00:12:28,056 Kau punya nama? 147 00:12:28,059 --> 00:12:30,355 Mark Puntnam. 148 00:12:30,385 --> 00:12:32,902 Randy McCoy. 149 00:12:32,933 --> 00:12:36,478 Apa, seperti Hatfields dan McCoys?/ Ya. 150 00:12:36,509 --> 00:12:40,660 Aku juga mewarisi sifat keluarga yang menyimpan dendam. 151 00:12:43,524 --> 00:12:45,818 Sudah berapa lama kau bekerja untuk kantor sherif? 152 00:12:45,867 --> 00:12:47,551 Sejak November. 153 00:12:47,582 --> 00:12:49,787 Sherif baru berteman Ibuku. 154 00:12:49,818 --> 00:12:53,046 Teman Ibumu? Itu caramu mendapat pekerjaan? 155 00:12:53,089 --> 00:12:54,670 Ya. 156 00:12:55,539 --> 00:12:59,060 Sudah berapa lama kau jadi petugas pemerintahan? 157 00:12:59,070 --> 00:13:01,683 Sekitar dua minggu. 158 00:13:05,815 --> 00:13:09,008 Orang kota pertama yang kulihat tak takut menjadi kotor. 159 00:13:31,589 --> 00:13:35,622 Itu mobilnya?/ Itu mobilnya. Masuklah. 160 00:13:46,034 --> 00:13:48,300 Aku tak mengerti. Kenapa mereka membawa mobilnya kembali ke sini? 161 00:13:48,330 --> 00:13:50,113 Mereka perampok udik. 162 00:13:50,143 --> 00:13:52,625 Mereka harus kembalikan mobil itu kepada pemiliknya. 163 00:13:56,089 --> 00:13:59,406 Kau tak apa?/ Tentu saja. Kau serius? 164 00:14:02,703 --> 00:14:04,766 Pegangan! 165 00:14:05,555 --> 00:14:08,040 Ini dia! 166 00:14:11,937 --> 00:14:15,520 Yang Mark Putnam inginkan yaitu menjadi pahlawan. 167 00:14:15,550 --> 00:14:18,130 Itu adalah impian masa kecilnya, 168 00:14:18,161 --> 00:14:22,037 Untuk bergabung FBI dan menangkap orang jahat. 169 00:14:22,361 --> 00:14:24,272 Kau menangkap orang jahat untuk mencari uang, 170 00:14:24,303 --> 00:14:27,741 Maka kau pasti orang baiknya, benar? 171 00:14:29,231 --> 00:14:31,732 FBI! Berhenti, atau kutembak! 172 00:14:47,036 --> 00:14:48,604 Jadi, tak lama setelah itu, 173 00:14:48,635 --> 00:14:51,457 Dimana salah satu pelanggan kami terlibat perkelahian. 174 00:14:53,804 --> 00:14:56,471 Itu adalah adikku, Bones, yang berkelahi dengannya. 175 00:14:58,503 --> 00:15:00,942 Kau tahu ini?/ Aku berusaha bermain kartu. 176 00:15:00,972 --> 00:15:03,676 Dia adikku! Itu adikku! 177 00:15:03,706 --> 00:15:05,583 Itu adalah adikku. 178 00:15:05,613 --> 00:15:08,322 Berikan uangku, keparat! 179 00:15:08,352 --> 00:15:11,178 Ini sekarang uangku./ Kemari kau, berengsek! 180 00:15:11,208 --> 00:15:15,058 Hentikan! Dia adikku!/ Singkirkan dia dariku! 181 00:15:15,088 --> 00:15:17,382 Hentikan!/ Singkirkan dia dariku! 182 00:15:18,505 --> 00:15:20,946 Cepat keluar dari sini! Lepaskan dia! 183 00:15:26,606 --> 00:15:29,302 Kau memilih berurusan dengan orang yang salah. 184 00:15:29,326 --> 00:15:32,597 Apa-apaan? 185 00:15:32,628 --> 00:15:36,410 Bones, apa yang kau lakukan? Tunggu, hentikan! 186 00:15:36,634 --> 00:15:38,507 Hentikan itu! 187 00:15:38,637 --> 00:15:41,440 Georgia, ayo!/ Bones! 188 00:15:41,840 --> 00:15:44,193 Sayang! 189 00:15:46,376 --> 00:15:47,522 Biar aku lihat. 190 00:15:47,552 --> 00:15:50,328 Terus tekan lukanya./ Bajingan... 191 00:15:52,679 --> 00:15:56,201 Sial. Sial! 192 00:15:56,232 --> 00:15:58,400 Sayang, tak apa. Kau akan baik saja! 193 00:15:58,430 --> 00:16:01,040 Bones, sayang! Bones! 194 00:16:01,477 --> 00:16:04,841 Bones! Sayang, tunggu, tidak! 195 00:16:08,372 --> 00:16:10,948 Aku akan bawa dia ke UGD. 196 00:16:29,555 --> 00:16:30,810 Ada apa? 197 00:16:30,832 --> 00:16:33,243 Bandar narkoba setempat terlibat masalah. 198 00:16:33,273 --> 00:16:35,700 Ingin mengadukan semuanya agar terbebas dari itu. 199 00:16:36,643 --> 00:16:39,830 Wakil kepala memintaku memberitahumu. 200 00:16:39,860 --> 00:16:41,776 Dia tidak memintamu. 201 00:16:41,820 --> 00:16:43,121 Tidak saat tengah malam. 202 00:16:43,151 --> 00:16:45,641 Dia tak ingin beranjak dari ranjang seperti orang lainnya, benar? 203 00:16:47,239 --> 00:16:49,103 Kau berpikir jika kita menunggu beberapa jam lagi, 204 00:16:49,133 --> 00:16:51,513 Kita akan mendapati mereka bertindak bodoh, benar? 205 00:16:56,475 --> 00:17:00,408 Dan Auburn dengan rebound, mereka datang dari arah satunya, 206 00:17:00,439 --> 00:17:03,628 Secara perlahan-lahan berusaha membawa bola masuk dari samping... 207 00:17:03,659 --> 00:17:06,425 ...menuju ke lapangan depan. Mereka sekarang menyebar. 208 00:17:06,444 --> 00:17:08,800 Sial! Tetap di sini! 209 00:17:08,831 --> 00:17:11,279 Ke mana lagi aku bisa pergi? 210 00:17:11,309 --> 00:17:14,387 Itu adikmu yang bodoh. 211 00:17:15,120 --> 00:17:18,243 Bones! Astaga, senang melihatmu. 212 00:17:18,273 --> 00:17:21,279 Kami beritahu polisi itu membela diri, sayang, oke? 213 00:17:21,310 --> 00:17:23,946 Kau tak perlu khawatir./ Bagus. Itu benar. 214 00:17:23,989 --> 00:17:26,172 Mereka tidak percaya itu. 215 00:17:26,205 --> 00:17:28,306 Sekarang masuklah, Sayang. Apa yang bisa aku ambilkan? 216 00:17:28,336 --> 00:17:29,709 Dia mau obat-obatan. 217 00:17:29,739 --> 00:17:32,061 Dia tak punya uang. Tapi dia menginginkan obat. 218 00:17:32,125 --> 00:17:34,785 Senang melihatmu juga, kawan. Apa dia tewas? 219 00:17:34,816 --> 00:17:37,368 Dia akan baik saja, sayang. Dia di rumah sakit. 220 00:17:37,958 --> 00:17:41,470 Aku tak peduli yang kakakmu katakan. Kau harus bayar $180. 221 00:17:41,500 --> 00:17:43,759 Dan kau akan berikan aku $610. 222 00:17:43,789 --> 00:17:47,579 Satu-satunya alasan aku berikan ini padamu, yaitu karena kau pergi... 223 00:17:47,610 --> 00:17:50,893 Benar?/ Ya. Ya. 224 00:17:51,469 --> 00:17:53,629 Satu dari itu adalah untukmu. 225 00:17:58,245 --> 00:17:59,901 FBI! Buka pintunya! 226 00:17:59,923 --> 00:18:02,097 Kau kembali untuk menyerahkan diri, mengerti? 227 00:18:02,128 --> 00:18:04,523 Jangan biarkan siapapun masuk kecuali mereka tunjukkan surat perintah. 228 00:18:04,547 --> 00:18:06,443 Berikan! 229 00:18:06,474 --> 00:18:08,087 Buka pintunya! FBI! 230 00:18:08,117 --> 00:18:10,210 Buang sedotan itu, bodoh! 231 00:18:14,812 --> 00:18:16,968 Cepat buka! 232 00:18:19,835 --> 00:18:22,108 Aku memiliki alasan kau menyembunyikan buronan. 233 00:18:22,150 --> 00:18:23,579 Kami tidak menyembunyikan apa-apa. 234 00:18:23,609 --> 00:18:26,462 Dan semua yang kau temukan tanpa surat perintah dianggap tidak sah. 235 00:18:27,288 --> 00:18:29,953 Sial! Maaf, Susie. 236 00:18:29,984 --> 00:18:32,075 Oke, kita legal. 237 00:18:32,105 --> 00:18:34,458 Ke sebelah sana./ Baiklah! 238 00:18:34,479 --> 00:18:37,902 Susie, Cash./ Bagaimana kabar kalian? 239 00:18:40,281 --> 00:18:41,961 Jalan. 240 00:18:41,991 --> 00:18:43,708 Randy, kau mau memulai dari kamar mandi? 241 00:18:43,738 --> 00:18:44,994 Tentu. 242 00:18:45,025 --> 00:18:46,444 Kau baik-baik saja?/ Ya. 243 00:18:46,475 --> 00:18:47,923 Kenapa kau tak duduk di meja kopi? 244 00:18:47,953 --> 00:18:49,333 Aku bilang padamu agar tak membiarkan siapapun masuk... 245 00:18:49,363 --> 00:18:50,645 ...kecuali mereka tunjukkan surat perintah. 246 00:18:50,675 --> 00:18:52,208 Dia menunjukkan senjatanya, oke? 247 00:18:52,236 --> 00:18:54,903 Aku bukan memberikan pertanyaan. Aku bilang duduk. 248 00:19:01,942 --> 00:19:04,046 Bukankah ada yang ingin kau katakan? 249 00:19:04,824 --> 00:19:08,419 Bukan aku yang memulai ini./ Tapi kau bisa menghentikannya. 250 00:19:08,450 --> 00:19:11,047 Kau mau aku selamatkan adikmu yang bodoh? 251 00:19:11,062 --> 00:19:12,413 Ini bukan urusanku, 252 00:19:12,443 --> 00:19:14,553 Tapi aku akan lebih khawatirkan untuk selamatkan diriku sendiri, Cash. 253 00:19:14,583 --> 00:19:16,095 Benarkah? 254 00:19:16,126 --> 00:19:18,766 Residu kokain di meja itu saja cukup untuk menahanmu. 255 00:19:18,804 --> 00:19:20,789 Memasukkanmu kembali ke penjara selama 2 tahun. 256 00:19:20,810 --> 00:19:22,895 Dan itu seandainya istrimu membuang seluruh barang simpananmu, 257 00:19:22,925 --> 00:19:24,148 Dan aku sangat ragukan itu. 258 00:19:24,179 --> 00:19:26,897 Kau mengintip dari lubang pintu, ya? 259 00:19:26,927 --> 00:19:28,648 Tentu saja. 260 00:19:28,679 --> 00:19:30,886 Aku temukan cermin di sini. 261 00:19:32,462 --> 00:19:35,166 Kelihatannya ini digunakan untuk memanggang roti. 262 00:19:38,367 --> 00:19:41,989 Dan sekantung besar heroin kampung. 263 00:19:42,279 --> 00:19:44,300 Itu obat yang diresepkan! 264 00:19:45,914 --> 00:19:49,595 Kau punya resep untuk ribuan Percocet? 265 00:19:55,011 --> 00:19:57,646 Dia punya sesuatu yang jauh lebih bernilai dari itu. 266 00:19:57,677 --> 00:19:59,753 Dia tahu sesuatu yang bisa memberi dia kesepakatan, 267 00:19:59,802 --> 00:20:01,601 Dan juga untuk Bones. 268 00:20:02,230 --> 00:20:05,328 Aku tak mau ambil bagian dimana harus mengadukan seseorang. 269 00:20:06,060 --> 00:20:08,875 Sekarang diamlah, sayang. 270 00:20:09,287 --> 00:20:10,919 Kau tahu aku tak membuat kesepakatan apapun... 271 00:20:10,949 --> 00:20:13,744 ...kecuali aku mendapat pernyataan tertulis. 272 00:20:13,775 --> 00:20:15,921 Apa kau bilang, Cash? 273 00:20:15,948 --> 00:20:18,079 Kubilang, aku takkan mengatakan apapun... 274 00:20:18,109 --> 00:20:20,435 ...hingga aku mendapatkan kesepakatan tertulis. 275 00:20:20,472 --> 00:20:22,586 Kau pernah melakukan ini sebelumnya, ya? 276 00:20:22,617 --> 00:20:25,151 Dia sangat banyak melakukan ini sebelumnya. 277 00:20:25,166 --> 00:20:26,735 Bagaimana menurutmu jika kita tinggalkan Cash di sini... 278 00:20:26,765 --> 00:20:28,010 ...untuk memikirkan opsinya yang terbatas... 279 00:20:28,040 --> 00:20:29,852 ...lalu membawa adikku dan obat-obatan itu untuk sekarang? 280 00:20:29,873 --> 00:20:32,225 Menurutku kita bisa melakukan apapun yang kita inginkan. 281 00:20:32,255 --> 00:20:33,933 Baiklah. 282 00:20:33,964 --> 00:20:35,635 Bones menembak orang itu sebagai bentuk membela diri. 283 00:20:35,665 --> 00:20:36,996 Itu benar! 284 00:20:37,026 --> 00:20:38,724 Kau yang membuat... 285 00:20:38,754 --> 00:20:40,880 Lepaskan aku!/ Menurutku kau jauh lebih kuat... 286 00:20:40,910 --> 00:20:42,855 ...ketika kau berusaha meyakinkan suamimu untuk membuat kesepakatan. 287 00:20:42,886 --> 00:20:46,081 Benarkah?/ Ya. Benar. 288 00:20:48,094 --> 00:20:50,037 Kau dengar itu, berengsek? 289 00:20:50,071 --> 00:20:53,091 Satu-satunya cara kita terlepas dari ini yaitu jika kita membuat kesepakatan. 290 00:20:57,997 --> 00:21:00,065 Aku juga memiliki istri yang cerdas, Cash. 291 00:21:00,096 --> 00:21:02,567 Aku merasa ada baiknya untuk diam dan mendengarkan. 292 00:21:03,852 --> 00:21:05,954 Selamat malam. 293 00:21:09,228 --> 00:21:11,164 Baiklah, biar aku pertegas ini. 294 00:21:11,207 --> 00:21:13,043 Kau ingin gaji mingguan. 295 00:21:13,074 --> 00:21:14,655 Kau ingin lepas dari bebas bersyarat. 296 00:21:14,685 --> 00:21:17,123 Kau ingin negosiasikan jumlah bonusmu untuk informasi ini... 297 00:21:17,154 --> 00:21:18,784 ...sebelum kau memberitahu kami apa itu sebenarnya. 298 00:21:18,815 --> 00:21:22,354 Dan jika kau bersaksi, kau ingin masuk Perlindungan Saksi. 299 00:21:22,375 --> 00:21:25,284 Begitu? 300 00:21:25,625 --> 00:21:29,115 Kau sadar itu permintaan yang banyak, 'kan? 301 00:21:29,132 --> 00:21:32,238 Dan meski jika kau John Gotti, itu permintaan yang banyak. 302 00:21:32,269 --> 00:21:34,428 Aku punya banyak untuk ditawarkan. 303 00:21:35,494 --> 00:21:37,391 Siapa John Gotti? 304 00:21:42,881 --> 00:21:46,830 Baik. Hibur tamu-tamu kita selagi aku bisa dengan atasanku? 305 00:21:46,855 --> 00:21:50,585 Ya. Aku akan beritahu mereka tentang cerita memancingku. 306 00:21:51,476 --> 00:21:54,911 Jadi aku dan sepupuku Fred, kami pergi memancing tanpa instrumen. 307 00:21:54,969 --> 00:21:56,666 Ada telepon yang bisa aku gunakan?/ Dia bukan pria besar, 308 00:21:56,696 --> 00:21:58,311 Karena dia dari sisi Ibuku. 309 00:21:58,342 --> 00:22:00,028 Secara privasi? 310 00:22:02,770 --> 00:22:05,124 Menyangkut di bibir bawahnya, menariknya keluar dari lubang. 311 00:22:05,148 --> 00:22:07,033 Menghimpitkan kakinya di ekor. 312 00:22:07,064 --> 00:22:10,755 Mendapatkan ikan lele terbesar yang pernah aku lihat. 313 00:22:10,785 --> 00:22:13,510 Ikan kepala datar 28 kg. 314 00:22:13,540 --> 00:22:15,936 Dia meraih dengan tangannya?/ Ya. 315 00:22:15,986 --> 00:22:18,381 Mereka memancing tanpa instrumen, bodoh. Kau tidak mendengarkan? 316 00:22:18,412 --> 00:22:20,210 Creekview./ Siapa yang menanyakanmu? 317 00:22:20,262 --> 00:22:21,881 Susan Smith? 318 00:22:21,912 --> 00:22:24,602 Ya?/ Ada telepon untukmu. 319 00:22:39,282 --> 00:22:40,541 Ya? 320 00:22:41,420 --> 00:22:43,684 Ini aku, saudarimu. 321 00:22:44,369 --> 00:22:47,466 Ada yang salah dengan anak-anak?/ Tidak, hanya... 322 00:22:47,497 --> 00:22:50,172 Ada seseorang dari Dinas Tunjangan di West Virginia menelepon. 323 00:22:50,203 --> 00:22:51,618 Sial. 324 00:22:51,649 --> 00:22:53,322 Dia menanyakanmu. 325 00:22:53,353 --> 00:22:55,413 Kau yakin dia dari Dinas Tunjangan? 326 00:22:55,443 --> 00:22:58,550 Ya. Dia tahu nomor kasusmu dan segalanya. 327 00:22:58,581 --> 00:23:00,436 Baiklah. Ada yang lain? 328 00:23:00,466 --> 00:23:04,090 Tidak, aku hanya berpikir kau ingin tahu. 329 00:23:04,120 --> 00:23:07,818 Ya, baiklah. Terima kasih. Sampai nanti. 330 00:23:11,810 --> 00:23:15,077 Temui aku di parkiran di DriveThru pukul 07:00. 331 00:23:15,108 --> 00:23:17,859 Pukul 07:00? Kenapa aku ingin melakukan itu? 332 00:23:18,080 --> 00:23:20,124 Untuk berikan adikmu kesepakatan yang lebih baik? 333 00:23:20,148 --> 00:23:22,362 Menjauhkan suamimu dari penjara? 334 00:23:22,392 --> 00:23:25,506 Mungkin juga memberikan sesuatu untukmu sendiri? 335 00:23:25,851 --> 00:23:29,226 Aku tak mau bicara dengan Cash lagi. Aku ingin bicara dengan bosnya. 336 00:23:29,575 --> 00:23:31,113 Saat dia tanyakan padamu soal apa telepon itu, 337 00:23:31,144 --> 00:23:33,267 Bilang, "Bukan urusanmu. Kau tidak memiliki aku." 338 00:23:33,308 --> 00:23:36,078 Dengan begitu aku tahu kau setuju. 339 00:23:37,435 --> 00:23:40,262 Kau yang melaporkanku pada Dinas Tunjangan. 340 00:23:43,281 --> 00:23:45,277 Apa ada opsi lain? 341 00:23:45,307 --> 00:23:48,120 Mungkin meminta sesuatu yang masuk diakal? 342 00:23:48,151 --> 00:23:50,864 Bosnya berkata tidak. 343 00:23:53,178 --> 00:23:55,992 Sudah kubilang permintaanmu terlalu banyak, Cash. 344 00:23:56,023 --> 00:23:59,756 Jika kau ingin menangkap ikan besar, kau harus berikan umpan terbaik. 345 00:23:59,786 --> 00:24:02,075 Kau benar-benar beritahu mereka cerita memancing? 346 00:24:02,111 --> 00:24:05,579 Ya, tapi aku tak mengira itu mempengaruhi pikirannya. 347 00:24:05,638 --> 00:24:08,816 Itu tidak lucu. Banyak yang harus aku pikirkan. 348 00:24:11,577 --> 00:24:14,232 Siapa yang tadi menghubungimu? 349 00:24:14,277 --> 00:24:16,799 Bukan urusanmu. 350 00:24:18,697 --> 00:24:20,583 Kau tidak memiliki aku. 351 00:24:26,284 --> 00:24:28,810 Kita sudah selesai? 352 00:24:29,284 --> 00:24:31,780 Aku tak keberatan minum kopi lagi. 353 00:24:33,783 --> 00:24:35,520 Pelayan? 354 00:25:09,665 --> 00:25:11,604 Wanita sialan. 355 00:25:31,249 --> 00:25:34,166 Ini. Ini untuk menemuiku hari ini. 356 00:25:51,140 --> 00:25:55,714 Mobil yang bagus./ Ya? 357 00:25:55,780 --> 00:25:58,023 Aku mewariskan ini dari orang yang aku gantikan di sini. 358 00:25:58,063 --> 00:26:00,188 Dia baru saja pergi untuk penugasan baru di Los Angeles. 359 00:26:00,218 --> 00:26:02,190 Dia beruntung. 360 00:26:02,721 --> 00:26:04,966 Kau tidak menyukai Pikeville? 361 00:26:04,997 --> 00:26:06,801 Aku tumbuh besar di kota seperti ini. 362 00:26:06,832 --> 00:26:09,088 Yang aku tahu adalah setiap kali aku terjatuh... 363 00:26:09,112 --> 00:26:11,048 Aku berakhir berguling kembali ke sini. 364 00:26:11,072 --> 00:26:14,141 Aku berpikir itu menjadikan ini dasar dunia. 365 00:26:14,986 --> 00:26:17,518 Suamimu mengusahakan negosiai... 366 00:26:17,549 --> 00:26:19,570 ...yang bisa membawa kalian berdua keluar dari sini. 367 00:26:20,293 --> 00:26:22,778 Dia memang selalu berkeinginan kuat untuk mendapatkan yang diinginkannya? 368 00:26:22,809 --> 00:26:25,191 Dia memenangkan hatiku, bukan? 369 00:26:25,222 --> 00:26:27,516 Dan kau terus menyebutkan dia suamiku. 370 00:26:27,550 --> 00:26:29,436 Dia mantan suamiku. 371 00:26:29,502 --> 00:26:31,562 Ya, tapi kalian tinggal bersama. 372 00:26:31,961 --> 00:26:34,989 Kami tinggal di bawah atap yang sama. 373 00:26:35,020 --> 00:26:37,599 Tapi kami tidak bersama. 374 00:26:37,753 --> 00:26:40,045 Aku bisa lihat dia tak cukup pintar untukmu. 375 00:26:40,100 --> 00:26:42,098 Dia menyebalkan. 376 00:26:42,129 --> 00:26:44,466 Apa artinya itu sebenarnya? 377 00:26:47,762 --> 00:26:55,513 Astaga... Aku harus mengingat itu di buku kenanganku, Tn. Jagoan FBI. 378 00:26:55,543 --> 00:26:58,466 Kurasa aku harusnya tahu itu akan terjadi, ya? 379 00:27:02,519 --> 00:27:05,596 Apa yang paling kau inginkan dalam hidup, Susan? 380 00:27:05,679 --> 00:27:09,364 Serius, apa yang mengubah hidupmu saat ini, jika itu terjadi? 381 00:27:10,175 --> 00:27:12,645 Kau pasti memikirkan itu. Aku begitu. 382 00:27:16,438 --> 00:27:18,180 Rehab. 383 00:27:20,904 --> 00:27:23,040 Dan uang. 384 00:27:25,344 --> 00:27:27,549 Rehab dan uang. 385 00:27:34,708 --> 00:27:37,442 Jadi kau pecandu narkoba yang ingin mencari bantuan, 386 00:27:37,473 --> 00:27:40,209 Tapi kau tinggal bersama mantanmu, yang seorang bandar kokain. 387 00:27:41,293 --> 00:27:43,509 Aku bisa bayangkan itu sulit. 388 00:27:43,533 --> 00:27:45,946 Aku tidak mengatakan semua itu. Kau yang mengatakannya. 389 00:27:47,559 --> 00:27:50,134 Kenapa tak kuberitahu padamu apa yang aku inginkan? 390 00:27:52,326 --> 00:27:54,639 Aku tahu apa yang kau inginkan. 391 00:27:56,285 --> 00:28:00,766 Dan aku tahu mana yang kejahatan Federal, dan mana yang bukan. 392 00:28:04,674 --> 00:28:07,183 Begitulah iblis datang. 393 00:28:13,205 --> 00:28:15,953 Dia tak datang kepadamu dalam bentuk iblis. 394 00:28:21,243 --> 00:28:24,214 Dia tak datang padamu dengan terbakar. 395 00:28:28,733 --> 00:28:31,843 Dia datang sebagai semua yang pernah kau inginkan. 396 00:28:36,029 --> 00:28:39,831 Dia datang kepadamu sebagai dirimu. 397 00:28:41,509 --> 00:28:46,673 Itu ayahku di sana. Hiram Grumbley. 398 00:28:46,704 --> 00:28:49,001 Dan di sisi satunya, 399 00:28:49,032 --> 00:28:51,674 Itu ayahnya Cash. Amos G. Smith. 400 00:28:51,692 --> 00:28:53,570 Seorang bajingan. 401 00:28:53,621 --> 00:28:55,460 Aku ingat perkataanmu, ketika kau terjatuh... 402 00:28:55,461 --> 00:28:57,527 Kau selalu berakhir di sini. Ke mana kau pergi saat kau terjatuh? 403 00:28:57,558 --> 00:28:59,748 Kau ingat semua perkataanku, ya? 404 00:28:59,749 --> 00:29:01,738 Ya, tentu saja. 405 00:29:04,123 --> 00:29:05,685 Pittsburgh. 406 00:29:05,715 --> 00:29:08,628 Aku dan Cash setahun tinggal di Pittsburgh. 407 00:29:08,786 --> 00:29:11,682 Kenapa kau tak beritahu aku beberapa pelanggannya Cash? 408 00:29:11,713 --> 00:29:14,448 Apa pekerjaan mereka? Hal-hal seperti itu. 409 00:29:15,264 --> 00:29:17,670 Maksudmu tindak kejahatan apa lagi yang mereka lakukan? 410 00:29:17,679 --> 00:29:20,015 Agar kau bisa memberatkan hukuman mereka? 411 00:29:20,046 --> 00:29:21,747 Tepat sekali. 412 00:29:24,655 --> 00:29:28,255 Mark, aku mengambil resiko besar. 413 00:29:28,335 --> 00:29:30,942 Orang-orang ini sangat serius. 414 00:29:30,973 --> 00:29:33,618 Mereka tahu kau mengadu, mereka membakar rumahmu. 415 00:29:33,649 --> 00:29:36,143 Dan itu hanya peringatan. 416 00:29:36,168 --> 00:29:38,208 Kau terus melakukan itu, mereka memotong lidahmu... 417 00:29:38,239 --> 00:29:39,539 ...dan jadikan itu makanan anjing. 418 00:29:39,570 --> 00:29:42,124 Itu sebabnya mereka akan bersedia memasukkanmu ke panti rehab. 419 00:29:42,625 --> 00:29:44,841 Mengirimmu dan anak-anakmu ke negara bagian lain... 420 00:29:44,865 --> 00:29:48,389 Memberimu identitas baru. Pekerjaan yang layak. 421 00:29:49,583 --> 00:29:50,958 Mereka melakukan itu? 422 00:29:50,983 --> 00:29:53,885 Ya. Mereka selalu melakukan itu. 423 00:29:55,155 --> 00:29:58,369 Kau bantu aku bungkam para perampok bank ini... 424 00:29:58,395 --> 00:30:01,315 Aku berani bertaruh mereka akan membayar $10,000. 425 00:30:01,346 --> 00:30:03,796 Benar, 10,000. 426 00:30:04,146 --> 00:30:05,958 Aku tidak menghakimimu, Susan. 427 00:30:05,967 --> 00:30:08,167 Aku hanya bilang, jika kau berusaha untuk menjauh dari itu, 428 00:30:08,168 --> 00:30:09,362 Maka jangan putus harapan. 429 00:30:09,393 --> 00:30:11,151 Justru harapan yang membuatku kacau. 430 00:30:11,181 --> 00:30:12,719 Aku mengerti. 431 00:30:12,750 --> 00:30:15,451 Ini. Terima ini untuk sekarang. 432 00:30:15,482 --> 00:30:18,237 Tapi ingat, resiko besar hasilkan bayaran besar. 433 00:30:18,268 --> 00:30:20,496 Resiko kecil, uang yang kecil. 434 00:30:21,499 --> 00:30:23,499 Mengerti? 435 00:32:16,716 --> 00:32:18,883 Cantik, bukan? 436 00:32:20,773 --> 00:32:23,247 Kau ingin memegang salah satu senjata? 437 00:32:24,625 --> 00:32:29,563 Itu terasa seperti kuasa. 438 00:32:29,594 --> 00:32:31,438 Kau tahu? 439 00:32:39,149 --> 00:32:43,209 Cukup pastikan kau membaca koran beberapa hari kedepan, oke? 440 00:32:47,437 --> 00:32:50,308 Jalan yang mudah terbentang di sana. 441 00:33:03,859 --> 00:33:05,859 Ayo! 442 00:33:09,666 --> 00:33:11,638 Astaga. 443 00:33:11,913 --> 00:33:14,249 Kau tidak mulai pergi ke gereja lagi, 'kan? 444 00:33:14,273 --> 00:33:16,024 Kenapa? 445 00:33:16,055 --> 00:33:19,828 Kau tak peduli jika aku ditahbiskan. Bukan begitu? 446 00:33:28,185 --> 00:33:30,361 Ayolah, Susan. Kau tak bisa terus melakukan ini padaku! 447 00:33:30,385 --> 00:33:33,031 Jika kau ingin aku terus membayarmu, kau harus beri aku sesuatu. 448 00:33:33,062 --> 00:33:34,159 Serius. 449 00:33:34,190 --> 00:33:37,241 Aku beri kau ratusan dolar, tapi kau belum berikan aku apa-apa. 450 00:33:37,272 --> 00:33:40,888 Aku terus katakan padamu, nyawaku bisa dalam bahaya. 451 00:33:40,912 --> 00:33:43,616 Aku tahu jika hidupmu saat ini dalam bahaya, bukan begitu? 452 00:33:47,327 --> 00:33:50,303 Menurutmu berapa lama kau bisa terus melakukan ini? 453 00:33:50,327 --> 00:33:53,543 Berapa lama sebelum kau masuk penjara atau mati? 454 00:33:54,686 --> 00:33:56,975 Lalu apa yang terjadi pada anak-anakmu? Bagaimana mereka akan hidup? 455 00:33:57,003 --> 00:33:58,401 Menurutmu hakim akan berikan mereka pada Cash, 456 00:33:58,422 --> 00:33:59,755 Atau menurutmu mereka akan berakhir di panti asuhan? 457 00:33:59,785 --> 00:34:02,056 Kau punya anak, 'kan?/ Ya. 458 00:34:02,087 --> 00:34:03,791 Juga seorang istri? 459 00:34:03,822 --> 00:34:05,813 Kita bicara tentangmu, Susan. 460 00:34:05,844 --> 00:34:08,484 Beritahu aku seperti apa orangnya istrimu. 461 00:34:13,499 --> 00:34:20,047 Apa dia muda? Apa dia cantik? 462 00:34:20,139 --> 00:34:23,051 Apa dia memiliki tubuh seksi? 463 00:34:24,721 --> 00:34:27,427 Dia menjaga kebugaran tubuhnya, jika itu yang kau maksud. 464 00:34:28,874 --> 00:34:31,403 Kelasnya terlalu tinggi untukku. 465 00:34:31,434 --> 00:34:33,313 Begitu?/ Tidak. 466 00:34:33,354 --> 00:34:37,250 Karena kelas atas tak selalu bagus pada seorang wanita. 467 00:34:37,274 --> 00:34:39,393 Jika dia tak ingin memberimu oral seks di bioskop, 468 00:34:39,424 --> 00:34:42,521 Lalu apa bagusnya dia?/ Ayolah, hentikan. 469 00:34:43,520 --> 00:34:45,399 Cash mungkin perlakukanmu seperti pelacur murahan, 470 00:34:45,430 --> 00:34:47,409 Tapi itu bukan alasan untuk bicara seperti wanita murahan. 471 00:34:47,440 --> 00:34:50,007 Susan... 472 00:34:50,022 --> 00:34:52,232 Kau adalah kunci terhadap semua yang aku ingin lakukan di sini, 473 00:34:52,263 --> 00:34:54,502 Kau mengerti itu? 474 00:34:54,576 --> 00:34:57,538 Bagiku, kau wanita terpenting di kota ini. 475 00:34:57,568 --> 00:34:59,955 Jadi bertingkah lah seperti itu. 476 00:35:55,387 --> 00:35:59,946 Martin, Kentucky. 26 mil dari Pikeville. 477 00:36:00,576 --> 00:36:02,419 Namanya Joe B. 478 00:36:02,449 --> 00:36:05,574 Mantan suamiku kenal dia di penjara. 479 00:36:05,604 --> 00:36:07,592 Dia tinggal bersama kami. 480 00:36:09,165 --> 00:36:10,892 Dia sudah bersama kami selama empat bulan. 481 00:36:10,922 --> 00:36:13,592 Aku tak tahu cara memberitahumu. 482 00:36:13,622 --> 00:36:15,622 Maaf. 483 00:36:20,038 --> 00:36:22,114 Sangat bagus.. 484 00:36:23,879 --> 00:36:26,757 Kau benar-benar melihat shotgun? 485 00:36:26,788 --> 00:36:29,025 Susan, ini luar biasa! 486 00:36:30,767 --> 00:36:33,475 Ayolah, Susan. Aku tak bisa melakukan itu. Kau tahu itu. 487 00:36:34,913 --> 00:36:36,768 Ya, baiklah. 488 00:36:38,038 --> 00:36:40,867 Dia benar-benar bicara soal perampokan yang akan terjadi? 489 00:36:42,994 --> 00:36:44,491 Aku benci mengatakan ini, 490 00:36:44,522 --> 00:36:47,402 Tapi kurasa kami harus membiarkan dia terlepas kali ini. 491 00:36:47,432 --> 00:36:49,773 Jika tidak itu tak ada artinya di persidangan. 492 00:36:50,838 --> 00:36:52,781 Sial. 493 00:36:54,452 --> 00:36:56,604 Baiklah, semuanya! Ini serius! 494 00:36:56,635 --> 00:36:58,834 Menjauh dari pintu! Ayo, cepat! 495 00:36:58,865 --> 00:37:01,863 Cepat, sekarang juga! Sekarang juga! 496 00:37:01,893 --> 00:37:03,325 Isi itu dengan uang, 497 00:37:03,355 --> 00:37:04,824 Dan lakukan secepatnya!/ Oke, oke! 498 00:37:04,825 --> 00:37:07,167 Kalian berdua! Keluar dari ruangan itu! 499 00:37:07,197 --> 00:37:09,727 Sekarang juga, pak tua! 500 00:37:09,932 --> 00:37:12,906 Jangan bergerak! Angkat tanganmu! 501 00:37:17,257 --> 00:37:19,898 Sial! Sial! 502 00:37:20,906 --> 00:37:24,739 Baiklah! Kalian! Ke lemari besi! Ayo! Cepat! 503 00:37:24,770 --> 00:37:26,045 Ayo! 504 00:37:26,075 --> 00:37:29,662 Jangan macam-macam! Atau aku akan membunuhmu! 505 00:37:29,691 --> 00:37:32,744 Baiklah. Sekarang berikan sisa uangnya padaku, wanita tua! 506 00:37:32,774 --> 00:37:37,679 Semuanya. Cepat! Waktuku tidak banyak! Ayo! 507 00:37:37,853 --> 00:37:40,497 Cepatlah! Lakukan dengan cepat! 508 00:37:40,527 --> 00:37:42,058 Aku mendengarmu! 509 00:37:42,102 --> 00:37:44,003 Cepat, cepat, cepat! 510 00:37:48,074 --> 00:37:50,424 Jangan ditutup sepenuhnya./ Maaf aku mengacaukan harimu! 511 00:37:50,439 --> 00:37:52,011 Aku mohon! 512 00:37:57,511 --> 00:38:00,344 Ayo, ayo, cepat! 513 00:38:02,925 --> 00:38:05,726 Sialan! Aku tertembak! 514 00:38:06,729 --> 00:38:09,248 Sial! 515 00:38:09,410 --> 00:38:11,066 Sial! 516 00:38:21,526 --> 00:38:26,220 Highland Strip Mine R78. 6 Mil dari Pikeville. 517 00:38:37,402 --> 00:38:38,962 Coba tebak? 518 00:38:38,992 --> 00:38:41,242 Joe B merampok bank nasional pertama. 519 00:38:42,121 --> 00:38:44,659 Kau siap untuk ini? 520 00:38:44,707 --> 00:38:48,286 Ya. Ya, berikutnya apa? 521 00:38:48,316 --> 00:38:50,219 Dia mungkin mencari tempat sembunyi. 522 00:38:50,249 --> 00:38:52,190 Kau harus bantu aku pikirkan tempatnya. 523 00:38:52,221 --> 00:38:54,532 Oke. 524 00:38:55,063 --> 00:38:56,518 Oke. 525 00:39:01,202 --> 00:39:02,779 Aku harus pergi. 526 00:39:02,805 --> 00:39:05,035 Sampai jumpa. 527 00:39:18,366 --> 00:39:20,130 Halo. 528 00:39:20,160 --> 00:39:21,961 Hei, kawan. 529 00:39:21,991 --> 00:39:23,828 Aku punya uang untukmu, tapi... 530 00:39:23,883 --> 00:39:26,109 Itu akan sulit untuk diberikan. 531 00:39:26,763 --> 00:39:29,048 Uangnya terkena tinta cat. 532 00:39:29,078 --> 00:39:32,289 Kau masih menginginkannya?/ Tidak, semuanya baik... 533 00:39:36,547 --> 00:39:40,074 Kenapa kau tak berikan aku nomor tempatmu berada sekarang? 534 00:39:41,358 --> 00:39:43,184 Baiklah, ini nomornya. 535 00:39:43,215 --> 00:39:45,015 Katakanlah. 536 00:39:55,039 --> 00:39:57,139 Aku akan menghubungi kembali dalam beberapa hari. 537 00:39:57,169 --> 00:40:00,669 Baiklah. Akan kami perhatikan. 538 00:40:06,858 --> 00:40:09,220 Apa yang kau lakukan? 539 00:40:09,250 --> 00:40:11,250 Menurutmu apa? 540 00:40:36,954 --> 00:40:39,359 Ibu, kau tak harus membawa itu. 541 00:40:39,417 --> 00:40:41,682 Georgia, bantulah dia. Ada apa denganmu? 542 00:40:41,712 --> 00:40:44,146 Terima kasih./ Sama-sama. Berikan padaku. 543 00:40:46,778 --> 00:40:49,231 Kau sebaiknya benar soal ini./ Aku tahu. 544 00:40:49,261 --> 00:40:51,402 Kau melibatkan tiga agensi berbeda, 545 00:40:51,432 --> 00:40:53,466 Hanya berdasarkan kabar dari pecandu narkoba. 546 00:40:53,488 --> 00:40:55,567 Perhitungan semacam itu bisa membuatmu dipecat. 547 00:41:10,091 --> 00:41:12,435 Joe, cepat menunduk!/ Joseph Beauregard Reevis! 548 00:41:12,478 --> 00:41:14,762 Merunduk!/ Ini FBI dan Kepolisian Negara Kentucky. 549 00:41:14,793 --> 00:41:18,072 Kau sudah terkepung. Keluar dengan tangan keatas dalam 30 detik... 550 00:41:18,103 --> 00:41:19,791 ...atau kami akan masuk! 551 00:41:19,968 --> 00:41:22,154 Sial! 552 00:41:26,242 --> 00:41:28,504 Baiklah. Kau bawa Ibuku. 553 00:41:28,535 --> 00:41:32,350 Kalian sembunyilah di lemari. Aku keluar lewat belakang. Oke? 554 00:41:32,381 --> 00:41:34,945 Beri aku waktu berpakaian! 555 00:41:35,695 --> 00:41:38,167 Tahan tembakan. Aku akan masuk mengejar dia. 556 00:41:44,059 --> 00:41:46,223 Cepat, cepat, cepat! 557 00:41:49,328 --> 00:41:51,460 FBI! Jangan bergerak! 558 00:41:52,648 --> 00:41:55,287 Berhenti atau aku akan menembak! 559 00:41:58,489 --> 00:42:03,757 Perhatian, ada laporan tembakan dilepaskan di jalan 111 5th. 560 00:42:16,722 --> 00:42:18,944 Dasar bajingan keparat! 561 00:42:18,967 --> 00:42:21,836 Dalam pertarungan yang adil, aku akan menghajarmu! 562 00:42:21,903 --> 00:42:24,415 Kau dengar aku?!/ Tidak, tidak! Jangan pergi! 563 00:42:24,446 --> 00:42:27,637 Bawa dia ke mobil. Berhenti di sana! 564 00:42:27,678 --> 00:42:31,331 Cepat tiarap sekarang! Tetap di sana! 565 00:42:31,362 --> 00:42:32,940 Astaga! Saat aku dengar tembakan itu, 566 00:42:32,971 --> 00:42:36,017 Aku kencing di celana./ Ya, itu yang aku rasakan. 567 00:42:36,048 --> 00:42:38,869 Saat aku melihatmu melepas tembakan saat memasuki sudut itu... 568 00:42:38,900 --> 00:42:40,884 Jantungku berdetak sangat kencang! 569 00:42:40,926 --> 00:42:42,961 Kau harus lihat wajahnya. 570 00:42:43,627 --> 00:42:45,853 Syukurlah ada borgol, benar? 571 00:42:45,883 --> 00:42:49,890 Dan saat itu dimulai... Ketika lampu menyala, seperti... 572 00:42:49,948 --> 00:42:51,990 Ya, itu cukup keren, ya? 573 00:42:52,021 --> 00:42:54,748 Aku merasa seolah kita di berita di TV. 574 00:42:54,907 --> 00:42:57,478 Kita berhasil, 'kan? 575 00:42:57,508 --> 00:42:59,508 Ya, kita berhasil. 576 00:43:03,579 --> 00:43:06,144 Kita tim yang bagus. 577 00:43:07,619 --> 00:43:10,131 Kau pantas mendapat hadiah. 578 00:43:18,705 --> 00:43:22,571 Apa kau pernah ejakulasi... 579 00:43:22,601 --> 00:43:26,264 Seolah itu berasal dari ujung kakimu... 580 00:43:26,288 --> 00:43:29,625 Dan berjalan melalui sekujur tubuhmu? 581 00:43:31,208 --> 00:43:32,925 Tidak. 582 00:43:34,323 --> 00:43:38,589 Pesankan kita salah satu pondok itu, dan kau akan merasakannya. 583 00:44:44,248 --> 00:44:46,330 Hei, sayang. 584 00:44:47,368 --> 00:44:50,737 Kathy. Hai. Coba tebak? 585 00:44:52,387 --> 00:44:54,957 Kami mendapatkan dia. Dia sudah ditahan. 586 00:44:55,560 --> 00:44:57,820 Hai, sayang. Ayah pulang. 587 00:44:57,850 --> 00:45:01,247 Kau lapar? Ya, aku tahu kau lapar. 588 00:45:01,277 --> 00:45:04,190 Astaga, apa kau terlibat perkelahian? 589 00:45:05,683 --> 00:45:09,409 Tidak, itu bukan apa-apa. Hanya sedikit pertikaian. 590 00:45:09,934 --> 00:45:12,528 Selamat. 591 00:45:43,912 --> 00:45:45,492 Kediaman Putnam. Siapa yang menghubungi? 592 00:45:45,523 --> 00:45:46,951 Ny. Putnam? 593 00:45:46,981 --> 00:45:50,024 Ini Susan Smith. Kuharap kau tak keberatan aku menghubungi rumahmu. 594 00:45:50,055 --> 00:45:54,109 Aku mencari suamimu, tapi aku tak bisa sebutkan alasannya. 595 00:45:57,654 --> 00:45:59,910 Aku sudah mendengar tentangmu, Susan. 596 00:45:59,941 --> 00:46:02,981 Tapi aku takutkan Mark tak di sini sekarang. 597 00:46:03,000 --> 00:46:05,266 Dia keluar untuk bergaul dengan warga lokal. 598 00:46:05,285 --> 00:46:08,360 Dan bisa kukatakan, itu mudah untuk dilakukan di sini. 599 00:46:12,724 --> 00:46:15,130 Astaga, Kathy, jika kau tak punya orang untuk diajak bicara, 600 00:46:15,165 --> 00:46:16,995 Kau mengetuk pintu yang salah. 601 00:46:17,035 --> 00:46:20,028 Di sini, orang kaya, mereka akan mendapat gangguan. 602 00:46:20,059 --> 00:46:23,481 Kau ingin temukan seorang pecundang, jika kau ingin bersenang-senang. 603 00:46:24,437 --> 00:46:26,710 Sebenarnya itu juga berlaku di Connecticut. 604 00:46:26,716 --> 00:46:28,544 Benarkah? 605 00:46:32,116 --> 00:46:34,161 Dengar, aku tak ingin bersikap lancang atau yang lainnya, 606 00:46:34,191 --> 00:46:37,837 Tapi apa kau ingin pergi minum kopi atau semacamnya? 607 00:46:41,728 --> 00:46:44,772 Tapi jika kau tidak mau, tidak masalah. 608 00:46:46,818 --> 00:46:50,578 Tidak, tidak... Aku rasa itu ide bagus. 609 00:46:51,457 --> 00:46:53,299 Bagus. 610 00:46:53,330 --> 00:47:00,121 Oke, biar aku pikirkan tempat yang jauh dari kerumunan. 611 00:47:00,152 --> 00:47:03,364 Kita tak ingin menarik perhatian. 612 00:47:04,774 --> 00:47:07,041 Ya, itu benar, bukan? 613 00:47:08,723 --> 00:47:10,487 Ya. 614 00:47:11,066 --> 00:47:14,063 Varney, Kentucky. 18 mil dari Pikeville. 615 00:47:14,093 --> 00:47:17,985 Mark? Astaga, dia orang terlurus yang pernah aku temui. 616 00:47:18,809 --> 00:47:20,797 Dia mengajakku pergi ke pesta dansa SMP. 617 00:47:20,849 --> 00:47:22,708 Tiba-tiba dia pergi ke lapangan futbol... 618 00:47:22,739 --> 00:47:24,562 ...untuk bergabung dengan teman-temannya. 619 00:47:24,606 --> 00:47:27,547 Dan mereka menghisap ganja. Hanya satu linting. 620 00:47:27,588 --> 00:47:29,812 Lalu dia lari pulang ke rumah. 621 00:47:29,850 --> 00:47:32,336 Dua mil jauhnya. 622 00:47:33,989 --> 00:47:36,755 Dia sudah tahu dia ingin masuk ke FBI. 623 00:47:36,822 --> 00:47:38,831 Itu hal terpenting baginya. 624 00:47:38,898 --> 00:47:42,148 Tidak melebihimu dan si kecil./ Tidak. 625 00:47:43,197 --> 00:47:45,544 Aku harap tidak. 626 00:47:47,873 --> 00:47:52,149 Bagaimana denganmu? Kau juga orang yang lurus? 627 00:47:54,395 --> 00:47:56,352 Tidak terlalu. 628 00:47:57,550 --> 00:48:00,436 Aku dikeluarkan dari sekolah Katolik karena menghisap ganja. 629 00:48:00,510 --> 00:48:03,760 Lalu aku temukan anak laki-laki, dan aku sangat ingin merasa bebas. 630 00:48:03,791 --> 00:48:07,193 Saat 18 tahun, julukanku adalah "Masalah". 631 00:48:07,224 --> 00:48:11,146 Saat 18 tahun, aku ingin menjadi Playboy Playmate. 632 00:48:18,050 --> 00:48:20,918 Kurasa suatu hari aku sadar... 633 00:48:20,949 --> 00:48:24,376 ...jika teman-temanku berkembang dan aku tidak, 634 00:48:24,450 --> 00:48:28,627 Mereka menikah dan memulai keluarga. 635 00:48:28,981 --> 00:48:32,639 Dan aku masih terbangun dengan pria yang tak kukenal. 636 00:48:32,670 --> 00:48:37,670 Aku putuskan itu harus berhenti./ Ya? Bagaimana kau melakukan itu? 637 00:48:38,649 --> 00:48:41,751 Aku beritahu orang tuaku yang sebenarnya. 638 00:48:41,781 --> 00:48:44,703 Mereka memasukkanku ke panti rehab di Arizona. 639 00:48:44,733 --> 00:48:47,175 Membayar biaya pengobatanku. 640 00:48:48,856 --> 00:48:51,034 Kemudian aku bertemu Mark. 641 00:48:51,065 --> 00:48:54,077 Sekarang kami memiliki rencana 5 tahun. 642 00:48:54,143 --> 00:48:56,030 Kami akan tetap di sini selama 2 tahun, 643 00:48:56,061 --> 00:48:58,779 Lalu dipindahkan ke salah satu kantor regional besar... 644 00:48:58,810 --> 00:49:01,599 ...dengan sedikit ruang untuk perkembangan. 645 00:49:01,650 --> 00:49:04,679 Kemudian kami akan punya anak lainnya. 646 00:49:04,730 --> 00:49:07,888 Kalian membuat rencana itu bersama-sama? 647 00:49:07,919 --> 00:49:10,311 Berarti kalian seperti satu tim. 648 00:49:14,845 --> 00:49:19,474 Mark bilang padaku jika kau juga ingin awal yang baru, Susan. 649 00:49:19,532 --> 00:49:23,259 Aku hanya ingin bilang padamu, menurutku itu sangat bagus. 650 00:49:23,290 --> 00:49:25,860 Dan aku ingin membantu jika aku bisa. 651 00:49:28,959 --> 00:49:30,832 Kau tidak menginginkan itu, ya? 652 00:49:30,862 --> 00:49:33,438 Tidak, aku sudah tak minum lagi. 653 00:49:33,497 --> 00:49:36,960 Aku tadinya ingin pesan Diet Coke, tapi kau lebih cepat dariku. 654 00:49:37,438 --> 00:49:39,740 Kau keberatan jika aku...?/ Tidak... 655 00:49:48,920 --> 00:49:51,445 Kau membuatku gila. 656 00:49:51,560 --> 00:49:54,946 Aku tak merasa sepeti ini sejak masih 15 tahun. 657 00:49:55,640 --> 00:49:58,180 Aku bisa melakukan ini selamanya. 658 00:49:58,240 --> 00:50:01,179 Aku tak merasa puas dengan pria itu. 659 00:50:03,431 --> 00:50:06,990 Kau bisa katakan padaku 100 kali, jika sisi dalamnya kosong. 660 00:50:07,519 --> 00:50:09,985 Kau bisa bilang padaku jika dia hanya fatamorgana... 661 00:50:10,015 --> 00:50:12,376 ...dimana saat aku mendekat dia akan menghilang. 662 00:50:12,406 --> 00:50:14,477 Itu mungkin tak ada bedanya. 663 00:50:16,194 --> 00:50:18,526 Aku menyukai resikonya. 664 00:50:21,639 --> 00:50:25,117 Ketika kami bercinta di ranjang istrinya... 665 00:50:25,147 --> 00:50:27,284 Itu intens. 666 00:50:30,845 --> 00:50:33,442 Itu semua yang aku butuhkan dalam hidup. 667 00:50:35,789 --> 00:50:38,127 Ayahku dulu supir truk. 668 00:50:39,669 --> 00:50:41,181 Kau harus lihat wajahnya... 669 00:50:41,212 --> 00:50:43,921 ...saat dia tahu aku mendapat beasiswa untuk Pomfret. 670 00:50:45,505 --> 00:50:48,500 Dia beritahu semua orang soal itu. 671 00:50:48,531 --> 00:50:50,671 Dia bahkan beritahu operatornya. 672 00:50:50,702 --> 00:50:53,440 Apa itu Pomfret? 673 00:50:53,449 --> 00:50:56,267 Itu sekolah swasta yang berada diluar kemampuan kami. 674 00:50:57,523 --> 00:50:58,961 Bahkan dengan beasiswa, 675 00:50:58,991 --> 00:51:02,323 Dia harus kumpulkan ribuan dolar setahun untuk bayar lebihnya. 676 00:51:02,498 --> 00:51:05,004 Itu berat untuknya. 677 00:51:07,058 --> 00:51:09,826 Pertama dia bicara tentangku kepada teman-temannya... 678 00:51:11,116 --> 00:51:14,794 Kurasa itu pertama kalinya dia merasa bangga padaku. 679 00:51:15,929 --> 00:51:18,473 Dia menyayangimu. 680 00:51:19,970 --> 00:51:21,790 Ya. 681 00:51:23,316 --> 00:51:26,110 Dia meninggal saat aku kuliah. 682 00:51:29,734 --> 00:51:32,731 Aku berharap dia masih disana saat aku diterima di FBI. 683 00:51:32,749 --> 00:51:34,917 Dia pasti akan menggila. 684 00:51:35,821 --> 00:51:37,730 Kau tak harus menjadi sempurna... 685 00:51:37,761 --> 00:51:40,227 ...untuk membuat orang menyayangimu, Mark. 686 00:51:42,857 --> 00:51:44,857 Lihat aku. 687 00:51:51,482 --> 00:51:52,971 Hei, ada apa? 688 00:51:53,001 --> 00:51:57,393 Tidak, aku hanya sedikit sakau. 689 00:51:57,736 --> 00:52:00,128 Dan aku berusaha untuk tetap bersih. 690 00:52:00,158 --> 00:52:02,178 Kau melakukannya dengan baik. 691 00:52:03,548 --> 00:52:05,548 Aku bangga denganmu. 692 00:52:11,722 --> 00:52:16,912 Kau satu-satunya hal yang membuatku merasa semuanya mungkin. 693 00:52:24,618 --> 00:52:28,118 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 694 00:52:28,149 --> 00:52:31,649 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 695 00:52:59,081 --> 00:53:02,537 Tentu saja aku mulai berpikir aku pantas yang lebih baik. 696 00:53:08,321 --> 00:53:10,936 Jika aku yang seharusnya berada di sampingnya. 697 00:53:14,114 --> 00:53:16,397 Mungkin aku terlalu memaksakan. 698 00:53:17,819 --> 00:53:20,740 Lalu kemudian Denver Rhodes datang. 699 00:53:25,346 --> 00:53:27,515 Siapa diantara kalian yang bernama Mark Putnam? 700 00:53:27,546 --> 00:53:29,372 Aku. Mengapa? 701 00:53:30,264 --> 00:53:32,779 Aku akan memberimu kasus terbesar dalam hidupmu. 702 00:53:32,810 --> 00:53:34,975 Dua ton ganja. 703 00:53:35,006 --> 00:53:37,592 Kau bisa tutup laci itu. Aku tak bersenjata. 704 00:53:37,850 --> 00:53:40,345 Kau sebaiknya catat ini. 705 00:53:40,369 --> 00:53:41,810 Karena banyak yang akan aku katakan. 706 00:53:41,841 --> 00:53:44,991 Dia beritahu Mark tentang operasi penyelundupan besar di Stoneville. 707 00:53:45,022 --> 00:53:47,895 Dipimpin oleh kriminal bernama Rufus Green. 708 00:53:47,926 --> 00:53:50,239 Dia memindahkan truk berisi obat dari Meksiko, 709 00:53:50,270 --> 00:53:52,886 Dan menyimpan itu di bekas tambang yang dia beli. 710 00:53:52,910 --> 00:53:57,086 Orang ini bukan hanya lintas negara. Dia kelas internasional 711 00:53:57,149 --> 00:54:01,507 Aku rasa akan ada pengaturan kompensasi yang bisa dibuat? 712 00:54:13,203 --> 00:54:15,947 Mark mulai memikirkan upaya untuk melakukan penyergapan itu. 713 00:54:16,003 --> 00:54:18,291 Ya, Yang Mulia. Aku ingin meminta surat perintah pemeriksaan... 714 00:54:18,321 --> 00:54:20,500 ...di Tambang Batu Bara Cormorex di Medford. 715 00:54:20,531 --> 00:54:22,400 Untuk setiap gedung dan struktur di lokasi, 716 00:54:22,432 --> 00:54:24,659 Serta untuk seluruh orang dan kendaraan di lokasi. 717 00:54:24,689 --> 00:54:26,243 Aku menyiapkan tiga jenis material pendukung... 718 00:54:26,278 --> 00:54:27,855 Rufus bukan orang sembarangan. 719 00:54:27,885 --> 00:54:29,485 Jika dia tahu aku menemuimu, aku akan mati. 720 00:54:29,516 --> 00:54:31,438 Aku akan bicara padanya. Aku janji padamu, Denver. 721 00:54:31,605 --> 00:54:33,964 Tunjukkan aku pria yang selalu bekerja setiap waktu... 722 00:54:33,995 --> 00:54:36,748 Dan aku tunjukkan padamu wanita yang dia tuju. 723 00:54:44,061 --> 00:54:46,851 Ini kasus terbesar yang pernah didapatkan divisi ini. 724 00:54:46,882 --> 00:54:48,333 Dengarkan aku, aku bicara dengan Biro. 725 00:54:48,372 --> 00:54:50,010 Aku rasa mereka bersedia maksimal sebesar 30,000. 726 00:54:50,041 --> 00:54:51,226 Baiklah. 727 00:54:51,256 --> 00:54:53,437 Apa kau bisa tetap di sana sedikit lebih lama? 728 00:55:02,254 --> 00:55:03,538 Seperti yang kita ketahui, 729 00:55:03,556 --> 00:55:05,554 Rufus Green beroperasi di bekas tambang batubara 730 00:55:05,585 --> 00:55:08,810 Ini adalah kantor pusatnya. Ini situasi seluruh kampnya. 731 00:55:08,841 --> 00:55:10,263 Ini dipenuhi dengan gudang... 732 00:55:10,294 --> 00:55:13,245 ...yang kami yakin bisa menampung hingga 2,5 ton mariyuana. 733 00:55:14,287 --> 00:55:19,604 Aku bersumpah setia untuk kantor kepresidenan Amerika. 734 00:55:19,635 --> 00:55:23,930 Dan akan berusaha semampunya... 735 00:55:23,961 --> 00:55:28,105 Menjaga, melindungi dan membela Konstitusi Amerika Serikat... 736 00:56:00,830 --> 00:56:03,497 Aku melarangmu datang ke sini. 737 00:56:05,452 --> 00:56:07,185 Kau ke mana saja? 738 00:56:08,717 --> 00:56:12,124 Aku menunggu satu jam di motel. 739 00:56:13,013 --> 00:56:14,939 Sudah kubilang padamu kadang ada urusan mendadak... 740 00:56:14,969 --> 00:56:16,506 ...dan aku takkan sempat menemuimu. 741 00:56:16,537 --> 00:56:18,244 Oke? Aku sudah memberitahumu. 742 00:56:18,297 --> 00:56:20,030 Kenapa kau tidak menelepon? 743 00:56:20,297 --> 00:56:22,472 Karena ada urusan mendadak. 744 00:56:23,288 --> 00:56:25,020 Kenapa kau tidak mengangkatnya? 745 00:56:25,050 --> 00:56:27,383 Karena ada urusan mendadak, Susan. 746 00:56:28,898 --> 00:56:32,396 Susan, aku tak selalu bisa meninggalkan semuanya untukmu, oke? 747 00:56:32,424 --> 00:56:36,467 Aku punya pekerjaan. Aku punya keluarga. 748 00:56:36,498 --> 00:56:39,299 Tapi aku juga membutuhkanmu. 749 00:56:43,910 --> 00:56:48,406 Saat aku dan Cash tinggal di Pittsburgh, 750 00:56:48,430 --> 00:56:50,902 Kami kenal bandar narkoba... 751 00:56:50,933 --> 00:56:52,814 ...yang menyombongkan tentang betapa dia memiliki polisi bayaran. 752 00:56:52,844 --> 00:56:54,844 Seorang kapten. 753 00:57:03,105 --> 00:57:06,080 Kau harus memeriksa itu, bukan? 754 00:57:06,185 --> 00:57:09,305 Itu akan menjadi dekorasi bagus untuk karirmu, bukan? 755 00:57:09,336 --> 00:57:13,851 Untuk membungkam kapten korup di Kepolisian Pittsburgh? 756 00:57:16,087 --> 00:57:17,465 Kapan ini? 757 00:57:17,492 --> 00:57:21,135 Sebelum aku dibuat hamil oleh Cash. Seperti orang bodoh. 758 00:57:23,938 --> 00:57:27,941 Baiklah, dengar. Kita akan bicarakan itu lain kali. Oke? 759 00:57:27,942 --> 00:57:29,760 Kapan? 760 00:57:29,791 --> 00:57:31,387 Aku akan menghubungimu. 761 00:57:32,634 --> 00:57:34,334 Kapan? 762 00:57:34,365 --> 00:57:36,719 Besok. Aku janji. 763 00:57:59,327 --> 00:58:00,931 Apa? 764 00:58:02,163 --> 00:58:04,310 Kau bersenang-senang di Motel Red Clay? 765 00:58:04,346 --> 00:58:07,252 Tidak./ Omong kosong. 766 00:58:07,323 --> 00:58:09,900 Bumpy bilang dia melihatmu keluar dari sana. 767 00:58:09,931 --> 00:58:11,459 Aku tak bilang tak ke sana. 768 00:58:11,483 --> 00:58:13,649 Aku bilang aku tidak bersenang-senang. 769 00:58:13,952 --> 00:58:15,414 Lagi pula apa yang Bumpy lakukan di sini? 770 00:58:15,428 --> 00:58:16,726 Datang ke sini untuk mengadu... 771 00:58:16,727 --> 00:58:18,484 Agar kau bisa membuatnya teler, begitu? 772 00:58:18,515 --> 00:58:19,998 Apa yang kau... 773 00:58:20,029 --> 00:58:23,473 Kenapa kau tak ke rumah pacarmu, di mana pun dia berada. 774 00:58:23,504 --> 00:58:26,511 Kau tak bisa... Kau tak bisa melakukan ini. 775 00:58:26,542 --> 00:58:29,642 Jika kau masuk ke sini, kupatahkan lehermu. 776 00:58:29,673 --> 00:58:31,848 Tidak. Tidak, Cash. 777 00:58:31,879 --> 00:58:33,870 Cash, kau tak bisa lakukan ini! 778 00:58:33,900 --> 00:58:36,207 Kau akan keluar dari sini. 779 00:58:48,425 --> 00:58:52,166 Kita haruskan biar menginap, Mark. Setidaknya untuk malam ini. 780 00:58:52,197 --> 00:58:55,097 Besok dia bisa tinggal bersama saudarinya. 781 00:58:58,000 --> 00:59:01,693 Kita harus. Dia tak bisa pulang. 782 00:59:01,720 --> 00:59:03,711 Aku tak percaya itu. 783 00:59:03,720 --> 00:59:05,696 Kau berpikir dia mengada-ada? 784 00:59:05,720 --> 00:59:09,451 Aku sulit memercayai dia./ Dia bukan pembohong. 785 00:59:10,102 --> 00:59:12,166 Bagaimana kau tahu? 786 00:59:12,215 --> 00:59:14,781 Karena aku tahu kau takkan mendengarkan perkataan informan... 787 00:59:14,812 --> 00:59:17,280 ...jika kau tahu dia pembohong. 788 01:01:23,387 --> 01:01:26,127 Aku bisa merasakan dia semakin menjauh. 789 01:01:26,157 --> 01:01:29,073 Aku berpikir bisa menariknya kembali. 790 01:01:30,428 --> 01:01:33,084 Lalu aku tahu apa yang sebenarnya terjadi. 791 01:01:33,108 --> 01:01:34,724 Bisa aku beritahu kabarku sekarangku? 792 01:01:34,748 --> 01:01:37,590 Tentu. Tentu. Apa? 793 01:01:39,388 --> 01:01:41,519 Aku hamil. 794 01:01:49,578 --> 01:01:52,181 Persalinannya bulan Maret, 795 01:01:52,218 --> 01:01:56,778 Dan itu bukan bagian dari rencana, tapi itu sangat bagus. 796 01:01:56,818 --> 01:01:59,380 Bukan begitu? 797 01:02:01,961 --> 01:02:04,267 Itu luar biasa. 798 01:02:07,382 --> 01:02:10,573 Aku sudah bersetubuh seperti kelinci liar... 799 01:02:10,603 --> 01:02:12,587 Dan Kathy yang hamil? 800 01:02:12,601 --> 01:02:13,905 Sial. 801 01:02:55,779 --> 01:02:57,564 Hei, Susie. 802 01:03:03,766 --> 01:03:07,526 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabar Cash? 803 01:03:09,726 --> 01:03:12,634 Semuanya baik. Terima kasih, Rufus. 804 01:03:13,858 --> 01:03:16,594 Aku harap bisnis juga bagus. 805 01:03:16,618 --> 01:03:18,551 Ini hampir akhir bulan. 806 01:03:30,244 --> 01:03:31,641 Apa yang membuatmu begitu kesal, 807 01:03:31,671 --> 01:03:34,275 Hingga kau harus datang jauh-jauh ke sini dan bicara denganku? 808 01:03:37,723 --> 01:03:41,486 FBI berencana menyergap rencana penyelundupan ganjamu. 809 01:03:47,851 --> 01:03:49,780 Bagaimana kau tahu? 810 01:03:49,811 --> 01:03:52,066 Percaya aku, Rufus. Aku tahu. 811 01:05:27,776 --> 01:05:29,394 Kami mengawasi tempat ini di puncak bukit, 812 01:05:29,407 --> 01:05:32,703 Dan sebelum fajar ini, dua truk datang dengan kencang. 813 01:05:32,727 --> 01:05:35,059 Kami tak sempat turun tepat waktu untuk menangkap mereka. 814 01:05:35,712 --> 01:05:37,616 Aku sudah dengar. 815 01:05:38,054 --> 01:05:40,295 Kita takkan bisa mendapatkan seluruh koneksinya, tapi... 816 01:05:40,326 --> 01:05:42,229 Ada cukup ganja tertinggal di sini... 817 01:05:42,265 --> 01:05:45,749 ...untuk membuat kasus Perdagangan antara negara bagian terhadap Rufus Green. 818 01:05:50,190 --> 01:05:53,137 Maaf, Mark./ Itu bukan salahmu. 819 01:05:56,705 --> 01:05:59,040 Apa yang kalian lakukan di sini? 820 01:05:59,059 --> 01:06:01,452 Ini TKP, Tn. Green. 821 01:06:01,483 --> 01:06:03,468 Ini propertiku. 822 01:06:03,722 --> 01:06:06,900 Kau ingin mengakui Perdagangan Antar Negara bagian, Rufus? 823 01:06:06,922 --> 01:06:09,229 Atau kau ingin menunggu hingga kau didakwa? 824 01:06:09,259 --> 01:06:11,357 Itu akan menjadi hari yang ditunggu-tunggu. 825 01:06:11,388 --> 01:06:14,649 Aku tak ke sini selama bertahun-tahun. 826 01:06:14,680 --> 01:06:16,858 Aku punya rencana untuk properti ini. 827 01:06:16,888 --> 01:06:19,062 Tapi aku tidak sering datang ke sini. 828 01:06:19,093 --> 01:06:20,668 Ini tempat kumuh. 829 01:06:21,055 --> 01:06:23,919 Aku bisa mendukung dia untuk itu, Opsir. 830 01:06:23,950 --> 01:06:25,970 Aku juga belum pernah ke sini sebelumnya. 831 01:06:25,981 --> 01:06:28,212 Kami punya foto-foto dia berada di sini, bodoh. 832 01:06:28,243 --> 01:06:32,159 Siapa yang kau panggil bodoh?/ Panggil aku Agen Khusus Putnam, Bung. 833 01:06:34,448 --> 01:06:39,065 Berarti kau juga punya foto pacarmu yang datang ke sini. 834 01:06:39,553 --> 01:06:41,548 Itu benar? 835 01:06:43,193 --> 01:06:46,251 Apa kau bilang?/ Kau mendengarku. 836 01:06:46,255 --> 01:06:48,505 Tidak, apa kau barusan bilang? 837 01:06:51,314 --> 01:06:53,123 Pergilah, Rufus. 838 01:06:53,154 --> 01:06:55,673 Dia mendengarku? 839 01:07:41,182 --> 01:07:45,122 Ibu! Ibu! 840 01:07:46,404 --> 01:07:50,891 Mark. Ada yang memecahkan jendela samping rumah. 841 01:07:50,921 --> 01:07:52,836 Ibu! 842 01:07:54,662 --> 01:07:59,794 Ibu./ Tak apa, sayang. Tak apa. 843 01:08:14,191 --> 01:08:18,141 Baiklah, kau pegang itu. Kau bisa? 844 01:08:21,410 --> 01:08:23,504 Baik. Pergilah. 845 01:08:29,683 --> 01:08:32,149 Ibu... Ibu! 846 01:08:44,759 --> 01:08:46,315 Hei. 847 01:08:46,345 --> 01:08:49,726 Kau menunggu telepon dari siapa?/ Apa maksudmu? 848 01:08:49,757 --> 01:08:52,698 Maksudku, kau menjaga telepon seperti saat kau masih 13 tahun. 849 01:08:52,729 --> 01:08:56,382 Entahlah. Bukan siapa-siapa. 850 01:08:56,449 --> 01:08:59,696 Kenapa kau tak beranjak dari ranjang dan bantu aku dengan belanjaan? 851 01:09:02,689 --> 01:09:05,177 Kakak... Aku harus pergi. 852 01:09:06,624 --> 01:09:09,454 Tak ada yang bagus berasal dari itu./ Dari apa? 853 01:09:09,485 --> 01:09:12,997 Kau tahu. Berurusan dengan agen FBI. 854 01:09:13,028 --> 01:09:15,044 Aku informan penting. 855 01:09:15,068 --> 01:09:17,556 Suatu hari aku mungkin menghilang ke dalam Perlindungan Saksi, 856 01:09:17,587 --> 01:09:20,588 Jadi kau sebaiknya menikmatinya selama aku di sini. 857 01:09:21,994 --> 01:09:24,489 Kau akan membuat dirimu terbunuh. 858 01:09:45,974 --> 01:09:49,238 Rufus Green mengirim orang untuk membakar rumahku semalam. 859 01:09:50,584 --> 01:09:52,720 Kau tidak menyalahkan aku, 'kan? 860 01:09:52,744 --> 01:09:54,594 Aku menyalahkanmu. 861 01:09:56,307 --> 01:10:00,135 Aku tidak beritahu Rufus Green tentang penyergapan narkoba berhargamu. 862 01:10:00,166 --> 01:10:03,029 Itu jelas ulahmu, Susan./ Omong kosong. 863 01:10:03,512 --> 01:10:05,168 Demi Tuhan, berhenti berbohong. 864 01:10:05,192 --> 01:10:08,048 Anakku di rumah itu. Kau tempatkan keluargaku dalam bahaya. 865 01:10:08,072 --> 01:10:09,931 Bukan aku. 866 01:10:11,785 --> 01:10:14,175 Aku punya $6,000 di amplop ini untukmu. 867 01:10:14,185 --> 01:10:18,080 Setelah kau tanda tangani dokumen ini, aku berikan itu padamu sekarang juga. 868 01:10:21,469 --> 01:10:24,269 Aku tadinya ingin menahan ini hingga kau berikan kesaksian. 869 01:10:24,349 --> 01:10:27,510 Kemudian aku sadar harus melewati pertemuan ini. 870 01:10:30,670 --> 01:10:33,326 Pertemuan ini akan sulit untukmu? 871 01:10:33,350 --> 01:10:37,318 Tidak, ini akan sulit untukmu. Aku tak mau bertemu kau lagi. 872 01:10:37,349 --> 01:10:39,817 Kau mengerti? Hanya jika aku memang harus. 873 01:10:39,848 --> 01:10:42,263 Apa maksudnya itu, hanya jika kau harus? 874 01:10:42,309 --> 01:10:44,123 Jika ada darah yang tertumpah, hubungi aku. 875 01:10:44,153 --> 01:10:45,262 Selain itu tinggalkan aku sendiri. 876 01:10:45,293 --> 01:10:48,290 Bukan begitu cara kerjanya, Mark. Bukan begitu cara kerjanya. 877 01:10:48,321 --> 01:10:52,948 Bukan ini caramu memperlakukan saksi bintangmu! 878 01:11:47,925 --> 01:11:51,351 Ibu, ini Mustang!/ Bagaimana kau tahu mobil Mustang? 879 01:11:51,382 --> 01:11:53,734 Semua orang tahu!/ Semua orang tahu, ya? 880 01:11:53,765 --> 01:11:55,871 Dan putriku juga tahu. 881 01:11:55,902 --> 01:11:58,002 Bagaimana menurutmu, Tuan?/ Dari mana kau mencuri itu? 882 01:11:58,032 --> 01:11:59,806 Aku menyukainya! 883 01:12:00,466 --> 01:12:03,969 Aku membelinya./ Dengan apa? 884 01:12:04,000 --> 01:12:07,559 Dengan separuh 4,000 yang kudapatkan. Aku akan beri kau separuhnya. 885 01:12:07,590 --> 01:12:09,364 Dari mana kau mendapat $4,000? 886 01:12:09,395 --> 01:12:11,046 Aku memeras orang itu. 887 01:12:11,070 --> 01:12:13,786 Orang dari Motel Red Clay. 888 01:12:23,306 --> 01:12:25,442 Baiklah. Berikan uangnya padaku. 889 01:12:25,466 --> 01:12:28,434 Apa kita impas?/ Apa maksudmu? 890 01:12:28,465 --> 01:12:30,653 Kau paham maksudku. 891 01:12:30,683 --> 01:12:32,683 Apa kita impas? 892 01:12:37,692 --> 01:12:39,883 Ya. Berikan uangnya padaku. 893 01:12:50,760 --> 01:12:52,615 Beritahu aku dari mana kau mendapatkanya?! 894 01:12:52,645 --> 01:12:55,468 Sudah kubilang padamu aku mendapatkannya dari permaina kartu. 895 01:12:55,578 --> 01:12:57,757 Persetan denganmu!/ Ayolah... 896 01:13:01,213 --> 01:13:03,997 Kau tidak menginginkanku. Dan kau tidak kenal dia. 897 01:13:04,027 --> 01:13:05,394 Persetan denganmu! 898 01:13:07,994 --> 01:13:11,044 Kenapa dia memberimu uang? 899 01:13:11,074 --> 01:13:13,021 Kali ini beritahu aku yang sebenarnya. 900 01:13:13,051 --> 01:13:16,294 Karena aku selalu menghisap penisnya! 901 01:13:20,195 --> 01:13:23,770 Perhatikan sisi sampingnya./ Baiklah. 902 01:13:24,830 --> 01:13:26,387 Kunci itu. 903 01:13:26,418 --> 01:13:28,389 Sudah. 904 01:13:40,794 --> 01:13:42,517 Ayo. 905 01:13:57,909 --> 01:14:02,177 Jangan. Rusukmu patah. 906 01:14:03,042 --> 01:14:06,560 Kurasa aku menumpahkan darah di tanah, ya? 907 01:14:06,591 --> 01:14:09,152 Aku tak bermaksud agar kau menumpahkan darahmu sendiri. 908 01:14:09,617 --> 01:14:12,676 Kuberitahu padamu, jika aku tahu kau datang... 909 01:14:13,350 --> 01:14:16,687 Aku akan membuat diriku dihajar jauh lebih cepat. 910 01:14:20,092 --> 01:14:21,871 Berikan padaku. 911 01:14:26,648 --> 01:14:28,714 Itu dari Kathy. 912 01:14:34,180 --> 01:14:36,254 Astaga, Mark... 913 01:14:36,285 --> 01:14:40,730 Kau satu-satunya orang yang kukenal bersikap baik padaku. 914 01:14:42,854 --> 01:14:45,186 Tolong kunci pintunya. 915 01:14:46,812 --> 01:14:50,101 Aku berusaha untuk berhenti mengkhianati istriku. 916 01:14:50,134 --> 01:14:53,787 Dia berpikir jika aku menghindarimu, aku mengkhianatimu. 917 01:14:57,453 --> 01:14:59,754 Aku merasa mengecewakan semua orang. 918 01:15:03,490 --> 01:15:07,859 Susan, kau harus menjauh dari Cash hingga persidangan. 919 01:15:09,006 --> 01:15:11,146 Aku ingin kau dalam kondisi baik jika kau ingin bersaksi terhadap dia. 920 01:15:11,177 --> 01:15:13,967 Aku membutuhkanmu, Mark. 921 01:15:20,320 --> 01:15:22,606 Lebih dari segalanya. 922 01:15:31,038 --> 01:15:34,213 Jika tidak, aku tak tahu harus bagaimana. 923 01:16:06,842 --> 01:16:10,511 Sudah. Oke? Kau akan baik saja. 924 01:16:10,542 --> 01:16:13,563 Kau hanya perlu mengatakan sebenarnya, mengerti? 925 01:16:15,550 --> 01:16:17,082 Oke. 926 01:16:22,437 --> 01:16:24,679 Siap bertemu rekan barumu? 927 01:16:25,801 --> 01:16:29,041 Apa-ku?/ Rekan barumu. 928 01:16:29,121 --> 01:16:31,574 Bob Singer, ini Mark Putnam. 929 01:16:32,401 --> 01:16:34,857 Aku tak suka bekerja sama dengan amatiran. 930 01:16:34,881 --> 01:16:38,486 Itu tidak perlu, Bob. Kau sudah cukup apa adanya. 931 01:16:40,539 --> 01:16:43,058 Bob bekerja menyamar untuk kasus narkoba di Baltimore. 932 01:16:43,088 --> 01:16:44,725 Tugas yang berat. 933 01:16:44,756 --> 01:16:47,732 Seseorang berusaha membunuhnya, jadi Biro memindahkan dia ke sini. 934 01:16:47,756 --> 01:16:51,720 Seseorang menjadikan perampokan bankmu terlihat seperti gadis sekolah. 935 01:16:52,907 --> 01:16:55,267 Jika seseorang berusaha membunuhmu, Biro akan memindahkanmu? 936 01:16:55,298 --> 01:16:58,706 Tentu saja. Itu dianggap kerentanan. 937 01:17:33,080 --> 01:17:34,900 Pengadu! 938 01:17:50,345 --> 01:17:52,182 Angkat tangan kananmu. 939 01:17:59,701 --> 01:18:02,317 Kau bersumpah untuk sepenuhnya berkata jujur, 940 01:18:02,341 --> 01:18:05,389 Dan tak ada yang lain selain kebenaran, dan Tuhan sebagai saksimu? 941 01:18:05,420 --> 01:18:06,966 Aku bersumpah 942 01:18:07,004 --> 01:18:08,844 Silakan duduk. 943 01:18:10,713 --> 01:18:14,229 Berapa lama kau mengenal Tn. Reevis? 944 01:18:14,260 --> 01:18:18,047 Sejak dia keluar dari penjara dan tinggal bersama kami. 945 01:18:18,078 --> 01:18:20,213 Musim semi tahun lalu, kurasa? 946 01:18:22,318 --> 01:18:25,447 Musim gugur. Maafkan aku... 947 01:18:25,478 --> 01:18:28,393 Aku tak bermaksud begitu. Aku bingung. Itu sudah lama. 948 01:18:29,598 --> 01:18:32,340 Musim gugur./ Baiklah. 949 01:18:32,409 --> 01:18:34,704 Bisa kau beritahu kami dengan kata-katamu sendiri... 950 01:18:34,752 --> 01:18:37,237 Apa yang kau temukan di kamarnya? 951 01:18:38,629 --> 01:18:42,521 Dia memiliki tas besar berisi dua shotgun yang larasnya dipotong. 952 01:18:42,543 --> 01:18:44,124 Dan dua topeng ski hitam. 953 01:18:44,155 --> 01:18:46,649 Pembohong!/ Kau pembohong! 954 01:18:47,063 --> 01:18:50,462 Terima kasih banyak, Ny. Smith. Terima kasih atas keberanianmu. 955 01:18:50,661 --> 01:18:54,032 Kau mulai membuatnya aman untuk warga Pike County... 956 01:18:54,063 --> 01:18:56,794 ...untuk pergi ke bank dan menyetorkan gaji mereka... 957 01:18:56,795 --> 01:18:58,202 Tanpa harus... 958 01:18:58,233 --> 01:19:01,523 Saat pria berkata padamu kau melakukan hal yang tepat... 959 01:19:03,786 --> 01:19:06,700 Itu artinya kau melakukan hal yang tepat untuknya. 960 01:19:10,248 --> 01:19:13,802 Rumah Aman FBI. 41 mil dari Pikeville. 961 01:19:21,972 --> 01:19:24,267 Pemanas airnya rusak lagi. 962 01:19:29,290 --> 01:19:32,450 Apa, itu butuh dua orang untuk perbaiki pemanas air? 963 01:19:32,481 --> 01:19:34,765 Tampaknya FBI menentang agen laki-laki... 964 01:19:34,797 --> 01:19:36,614 ...untuk berada berduaan dengan informan wanita. 965 01:19:36,645 --> 01:19:39,908 Itu lucu. Tak ada yang beritahu aku. 966 01:19:41,445 --> 01:19:43,470 Ya, juga tak ada yang beritahu aku. 967 01:19:43,485 --> 01:19:45,482 Dan mereka harusnya melakukan itu. 968 01:19:47,167 --> 01:19:49,767 Aku tahu Mark sudah tak berguna lagi untukku. 969 01:19:49,807 --> 01:19:52,195 Dia sudah bilang padaku dia menyerahkan kasus narkobanya... 970 01:19:52,225 --> 01:19:54,118 ...kepada Bob Gendut. 971 01:19:57,434 --> 01:19:59,490 Tapi saat kudengar dia meninggalkan kota... 972 01:19:59,514 --> 01:20:03,263 Dan dia tak memiliki keberanian untuk beritahu langsung padaku... 973 01:20:03,293 --> 01:20:05,640 Ini dibawa bersama-sama. 974 01:20:05,714 --> 01:20:08,722 Maka aku harus melihatnya sendiri. 975 01:20:12,494 --> 01:20:15,110 Aku mencumbu suamimu, kau tahu itu? 976 01:20:15,134 --> 01:20:21,029 Kubilang, aku mencumbu suamimu, dasar wanita bodoh! 977 01:20:22,916 --> 01:20:25,995 Apa, itu tak ada artinya untukmu? 978 01:20:26,039 --> 01:20:29,210 Itu tak membuatmu merasa tak berarti? 979 01:20:29,535 --> 01:20:33,464 Itu membuatku merasa kasihan untukmu. 980 01:20:33,922 --> 01:20:35,576 Karena kau begitu menginginkan kehidupan yang lebih baik, 981 01:20:35,607 --> 01:20:39,395 Hingga kau berpikir bisa mengambil hidupku. 982 01:20:39,426 --> 01:20:41,458 Itu takkan terjadi. 983 01:20:49,723 --> 01:20:51,317 Sial. 984 01:20:56,132 --> 01:20:58,920 Kurasa semua orang mendapat yang mereka inginkan. 985 01:20:59,892 --> 01:21:03,200 Mark menjadi anak emas FBI. 986 01:21:03,231 --> 01:21:05,616 Ini Mark Putnam, semuanya. 987 01:21:05,647 --> 01:21:07,577 Dia memecahkan banyak kasus di tahun pertamanya... 988 01:21:07,607 --> 01:21:08,992 ...dibanding kalian semua disatukan. 989 01:21:09,023 --> 01:21:11,565 Jika kau ingin belajar caranya menjadi teliti dan cermat, 990 01:21:11,596 --> 01:21:13,173 Perhatikan dia. 991 01:21:16,662 --> 01:21:19,118 Kathy mendapatkan rumah besar, dan tentu saja... 992 01:21:19,142 --> 01:21:20,498 Tn. Sempurna. 993 01:21:20,529 --> 01:21:22,470 Terjual! 994 01:21:22,915 --> 01:21:25,306 Rufus Green pensiun di Meksiko. 995 01:21:25,995 --> 01:21:29,131 Denver Rhodes mendapatkan $30,000-nya dan menghabiskan itu.. 996 01:21:29,155 --> 01:21:34,038 Bob Gendut memimpin FBI Pikeville. Sendirian. 997 01:21:34,091 --> 01:21:37,775 Bahkan adikku Bones yang bodoh terlepas dari masa hukuman penjara. 998 01:21:37,916 --> 01:21:40,172 Aku? Tebak apa yang kudapat. 999 01:21:40,196 --> 01:21:42,140 Pengkhianat! 1000 01:21:43,990 --> 01:21:46,678 Berdiri, Susan!/ Hajar dia! 1001 01:21:46,708 --> 01:21:49,372 Ayo, Georgia! 1002 01:21:59,058 --> 01:22:00,510 Pergilah ke sana! 1003 01:22:01,407 --> 01:22:05,214 Dasar pelacur bodoh! 1004 01:22:06,160 --> 01:22:09,638 Kau menjual temanmu sendiri, jalang! 1005 01:22:10,338 --> 01:22:11,750 Tolong aku... 1006 01:22:11,780 --> 01:22:15,279 Kenapa kau masih berani datang ke sini? 1007 01:22:25,463 --> 01:22:27,190 Jalang. 1008 01:22:34,353 --> 01:22:37,151 Di hari Mark Putnam datang ke sini... 1009 01:22:37,155 --> 01:22:40,439 Adalah hari hidupmu menjadi hancur, 1010 01:22:40,676 --> 01:22:43,344 Kau ingin melakukan sesuatu soal itu, Susie? 1011 01:22:44,387 --> 01:22:46,746 Seperti apa? 1012 01:22:46,776 --> 01:22:48,496 Dan jangan panggil aku "Susie". 1013 01:22:48,526 --> 01:22:51,427 Seperti mengajukan gugatan resmi. 1014 01:22:51,457 --> 01:22:55,611 Biro akan menangani tuduhan dengan sangat serius. 1015 01:22:55,641 --> 01:22:58,590 Menurutmu aku terlihat seperti orang yang membalas dendam... 1016 01:22:58,620 --> 01:23:00,962 ...dengan mengajukan gugatan? 1017 01:23:01,014 --> 01:23:05,573 Apa yang kau ingin lakukan? Aku akan bantu kau melakukan itu. 1018 01:23:05,604 --> 01:23:08,772 Apapun itu. Aku akan membantumu. 1019 01:23:13,638 --> 01:23:17,642 Kau mau kuantar ke UGD?/ Tidak. 1020 01:23:29,076 --> 01:23:31,851 Aku bisa kirim kau laporannya, tapi itu akan sangat rumit. 1021 01:23:31,882 --> 01:23:35,660 Ini Agen Clark./ Karena kami punya agen menyamar... 1022 01:23:35,691 --> 01:23:38,656 Aku tak bisa beritahu siapa orangnya, aku bisa membahayakan operasi... 1023 01:23:38,686 --> 01:23:41,920 Illinois 9011. Ya. 1024 01:23:42,466 --> 01:23:44,604 Terdaftar atas nama Tn. Abner Huggins. 1025 01:23:44,634 --> 01:23:47,059 Alamat 141203... 1026 01:23:47,090 --> 01:23:48,540 Lake Shore Drive./ Hei, Mark. 1027 01:23:48,570 --> 01:23:49,991 Sebentar./ Kau kenal orang bernama Susan? 1028 01:23:50,021 --> 01:23:52,219 Yang mungkin sedikit emosian? 1029 01:23:54,046 --> 01:23:56,905 Ya, aku akan terima itu di ruang konferensi. 1030 01:24:07,461 --> 01:24:09,316 Halo? 1031 01:24:09,409 --> 01:24:13,127 Halo? Tn. Sempurna? 1032 01:24:14,574 --> 01:24:16,494 Kau seharusnya menjadi agen, Susan. 1033 01:24:16,541 --> 01:24:18,124 Bagaimana kau temukan aku? 1034 01:24:18,154 --> 01:24:20,668 Hentikan omong kosongnya, Mark. Aku hamil. 1035 01:24:20,693 --> 01:24:22,134 Apa yang kau... 1036 01:24:22,164 --> 01:24:26,827 Demi Tuhan... Susan. 1037 01:24:26,857 --> 01:24:28,926 Kau ingin tahu apa yang dia katakan? 1038 01:24:28,942 --> 01:24:30,621 Apa kau yakin? 1039 01:24:30,651 --> 01:24:33,252 Dia tanyakan aku jika aku yakin itu anaknya. Dasar bajingan. 1040 01:24:33,282 --> 01:24:34,441 Aku tidak bermaksud begitu. 1041 01:24:34,471 --> 01:24:36,030 Aku hanya bilang jika kau yakin itu anakku. 1042 01:24:36,061 --> 01:24:37,612 Kau mengetahui seperti apa mental pria... 1043 01:24:37,642 --> 01:24:39,085 ...ketika kau tiba-tiba memberinya kejutan. 1044 01:24:39,115 --> 01:24:41,512 Dengar, aku kembali untuk sidang di Pikevill dua minggu lagi. 1045 01:24:41,543 --> 01:24:44,598 Kita akan bicara nanti, oke? 1046 01:25:32,426 --> 01:25:35,472 Kenapa kau sangat lama? 1047 01:25:35,503 --> 01:25:37,896 Apa?/ Aku melihatmu parkir! 1048 01:25:37,927 --> 01:25:41,602 Kenapa kau sangat lama untuk datang ke sini? 1049 01:25:41,633 --> 01:25:44,723 Apa maksudmu?/ Aku muak dengan ini, Mark. 1050 01:25:44,753 --> 01:25:49,080 Kau mengacaukanku, dasar keparat! 1051 01:25:49,629 --> 01:25:51,161 Bagaimana kau tahu aku di sini? 1052 01:25:51,192 --> 01:25:53,457 Karena aku menginap di sini. 1053 01:25:53,489 --> 01:25:56,373 Di Pikeville? Siapa yang membayar untuk itu? 1054 01:25:56,404 --> 01:25:58,715 FBI. 1055 01:25:58,825 --> 01:26:00,780 Maksudmu Bob Singer./ Ya. 1056 01:26:00,811 --> 01:26:03,265 Kenapa Bob Singer membayarmu untuk tinggal di Pikeville? 1057 01:26:03,295 --> 01:26:06,443 Agar aku bisa melahap kepalamu. Itu sebabnya. 1058 01:26:06,474 --> 01:26:08,300 Karena dia membenci faktanya... 1059 01:26:08,331 --> 01:26:13,300 Jika aku mencumbumu, tapi tak mau mencumbu tubuh gendutnya! 1060 01:26:13,342 --> 01:26:15,324 Sudah kubilang akan luangkan waktu akhir pekan ini. 1061 01:26:15,376 --> 01:26:17,303 Aku siap sekarang. 1062 01:26:17,324 --> 01:26:19,070 Aku tidak, Susan. Aku lelah. 1063 01:26:19,091 --> 01:26:20,629 Dan aku harus siapkan kasus perdagangan... 1064 01:26:20,665 --> 01:26:21,822 ...seharian di pengadilan besok. 1065 01:26:21,852 --> 01:26:24,615 Kau tahu, aku harusnya membunuh dia saat ada kesempatan. 1066 01:26:25,742 --> 01:26:27,698 Membunuh siapa, Susan? 1067 01:26:29,785 --> 01:26:34,702 Aku tak bermaksud begitu. Aku asal bicara. 1068 01:26:35,745 --> 01:26:37,214 Maksudku, astaga. Lihatlah dirimu. 1069 01:26:37,244 --> 01:26:39,451 Kau begitu teler dan tak tahu apa yang kau katakan. 1070 01:26:39,482 --> 01:26:42,525 Persetan denganmu, Mark! 1071 01:26:42,602 --> 01:26:45,296 Kapan terakhir kau makan? 1072 01:26:45,327 --> 01:26:47,517 Kau sudah makan seharian ini? 1073 01:26:48,207 --> 01:26:52,382 Biar aku taruh tasku, dan aku akan mengantarmu ke drivethru, oke? 1074 01:26:52,412 --> 01:26:54,412 Oke? 1075 01:26:54,442 --> 01:26:56,442 Oke. 1076 01:27:11,380 --> 01:27:13,060 Aku tak punya uang. 1077 01:27:13,140 --> 01:27:16,188 Semua orang di kota ini mau aku mati. 1078 01:27:16,500 --> 01:27:18,965 Apa yang terjadi dengan perlindungan saksi? 1079 01:27:19,681 --> 01:27:22,623 Mereka memberiku uang tunai untuk relokasi sendiri. 1080 01:27:22,649 --> 01:27:25,789 Oke, lalu apa yang terjadi dengan itu?/ Apa yang terjadi dengan itu? 1081 01:27:25,819 --> 01:27:28,778 Aku pecandu. Menurutmu apa yang terjadi? 1082 01:27:30,894 --> 01:27:34,107 Kau meninggalkanku begitu saja dalam keadaan hamil. 1083 01:27:34,138 --> 01:27:37,617 Kau mau aku bagaimana, Susan?/ Aku mau aku menderita. 1084 01:27:37,706 --> 01:27:39,953 Maksudku soal bayi itu. 1085 01:27:39,983 --> 01:27:42,613 Aku akan beritahu istrimu soal bayi ini. 1086 01:27:42,644 --> 01:27:44,583 Aku akan beritahu FBI. 1087 01:27:44,614 --> 01:27:47,565 Bob Gendut bilang mereka akan memecatmu secara langsung. 1088 01:27:47,623 --> 01:27:49,548 Bob Gendut lagi, ya? 1089 01:27:49,578 --> 01:27:52,208 Kau segalanya yang dia benci tentang Biro. 1090 01:27:52,226 --> 01:27:55,919 Sekumpulan orang munafik bermulut manis memakai jas dan dasi. 1091 01:27:55,934 --> 01:27:58,955 Dia tidak memakai jas dan dasi. 1092 01:27:58,986 --> 01:28:01,871 Dan dia juga tidak mencumbu informannya. 1093 01:28:03,390 --> 01:28:06,724 Susan, jujur, kau tak terlihat seperti orang hamil 5 bulan. 1094 01:28:07,534 --> 01:28:09,658 Mereka bilang itu pengaruh obat-obatan. 1095 01:28:13,619 --> 01:28:16,124 Kau sudah pertimbangkan aborsi? 1096 01:28:35,152 --> 01:28:38,537 Bisakah kita coba berbicara secara baik-baik? 1097 01:28:46,978 --> 01:28:49,560 Kau akan selamatkan aku. 1098 01:28:49,658 --> 01:28:51,674 Aku butuh seseorang untuk selamatkan aku. 1099 01:28:51,704 --> 01:28:56,754 Dan kau akan jadi orang itu. Kau sendiri yang bilang. 1100 01:29:03,330 --> 01:29:05,268 Susan, jika aku bisa melupakan semuanya... 1101 01:29:05,298 --> 01:29:07,743 ...dan memulai kembali, akan kulakukan. 1102 01:29:07,896 --> 01:29:11,534 Aku berusaha melakukan hal yang tepat. Aku tidak bisa. 1103 01:29:13,569 --> 01:29:16,135 Tapi hal terpenting saat ini adalah bayi itu. 1104 01:29:16,176 --> 01:29:17,935 Apa yang kau ingin lakukan dengan itu? 1105 01:29:17,966 --> 01:29:20,456 Kau mau aku dan Kathy yang merawatnya? 1106 01:29:20,569 --> 01:29:23,067 Kau dan Kathy? 1107 01:29:23,498 --> 01:29:26,146 Aku Ibu yang baik! 1108 01:29:26,177 --> 01:29:27,767 Ayolah, Susan. Dimana anak-anakmu sekarang? 1109 01:29:27,797 --> 01:29:30,778 Tarik kembali ucapanmu, keparat! 1110 01:29:30,809 --> 01:29:32,753 Berani-beraninya kau! 1111 01:29:33,137 --> 01:29:35,786 Susan, lepas! 1112 01:29:43,497 --> 01:29:46,326 Astaga! Ada apa denganmu, Susan?! 1113 01:29:46,357 --> 01:29:50,640 Kau ingin membunuh kita berdua?/ Aku? Kau yang mengacaukan aku. 1114 01:29:50,671 --> 01:29:54,063 Aku takkan biarkan kau kembali begitu saja ke Chicago... 1115 01:29:54,094 --> 01:29:56,247 ...dengan istrimu yang bermuka dua itu. 1116 01:29:56,311 --> 01:29:58,384 Bagaimana jika kita tak libatkan istriku ke dalam hal ini? 1117 01:29:58,415 --> 01:30:00,128 Dia satu-satunya yang tidak terlibat ke dalam hal ini. 1118 01:30:00,158 --> 01:30:02,079 Kau mengacaukan hidupku. 1119 01:30:02,110 --> 01:30:05,712 Astaga. Beritahu aku, Susan. Kumohon. Apa yang kau inginkan? 1120 01:30:06,362 --> 01:30:09,407 Aku ingin kau membesarkan anak ini bersamaku. 1121 01:30:09,438 --> 01:30:11,614 Aku ingin kau disana saat dia dilahirkan, 1122 01:30:11,638 --> 01:30:14,939 Dan aku ingin kau tanda tangani akta lahirnya sebagai ayahnya. 1123 01:30:14,970 --> 01:30:18,237 Kedua, aku ingin kau tinggalkan si pelacur Kathy... 1124 01:30:18,268 --> 01:30:20,016 ...serta anaknya yang manja itu. 1125 01:30:20,047 --> 01:30:22,468 Aku bersumpah, jika kau mengatakan satu hal lagi tentang istriku... 1126 01:30:22,499 --> 01:30:24,399 Apa yang akan kau lakukan? Kau akan memukulku? 1127 01:30:24,430 --> 01:30:28,871 Silakan. Karena pria sudah memukuliku seumur hidupku. 1128 01:30:28,950 --> 01:30:33,289 Astaga. Aku mohon. Bisakah kita coba mencari solusi untuk masalah kita? 1129 01:30:33,320 --> 01:30:36,851 Masalah kita? Masalahmu. 1130 01:30:36,882 --> 01:30:38,828 Aku tak pernah begitu bahagia didalam hidupku. 1131 01:30:38,859 --> 01:30:41,504 Karena aku... Aku beritahu teman-temanku, 1132 01:30:41,535 --> 01:30:44,981 Jika aku akan besarkan seorang bayi FBI. 1133 01:30:45,012 --> 01:30:47,208 Astaga. Kau sudah gila. 1134 01:30:47,239 --> 01:30:49,983 Kau benar-benar berpikir aku akan biarkan anakku dibesarkan olehmu? 1135 01:30:50,014 --> 01:30:53,651 Persetan denganmu... Enyahlah ke Neraka! 1136 01:30:55,722 --> 01:30:59,713 Bukan itu pertemuan yang aku pikirkan. 1137 01:31:05,500 --> 01:31:07,903 Setidaknya dia merasa buruk tentang semuanya. 1138 01:31:07,962 --> 01:31:09,913 Dia tak bisa makan. 1139 01:31:10,260 --> 01:31:12,360 Dia tak bisa tidur. 1140 01:31:19,342 --> 01:31:22,084 Selama berbulan-bulan, dia tak tahu harus apa. 1141 01:31:30,686 --> 01:31:33,050 Lalu tiba-tiba, dia tahu. 1142 01:31:41,286 --> 01:31:43,744 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 1143 01:31:45,112 --> 01:31:46,862 Sekarang? 1144 01:31:47,312 --> 01:31:52,783 Ya. Sebelum aku beritahu yang lainnya. 1145 01:31:52,805 --> 01:31:54,667 Ini soal aku dan Susan. 1146 01:31:54,698 --> 01:31:57,902 Jangan. Itu sudah berakhir. Itu masa lalu. 1147 01:32:00,480 --> 01:32:02,232 Tidak. 1148 01:32:12,308 --> 01:32:13,921 Oke, katakanlah. 1149 01:32:19,074 --> 01:32:21,311 Aku benar-benar minta maaf, Kathy. 1150 01:32:25,855 --> 01:32:28,023 Ini lebih buruk dari yang kau pikirkan. 1151 01:32:30,404 --> 01:32:32,927 Apa kau menghamili dia? 1152 01:32:36,204 --> 01:32:38,249 Ya. 1153 01:32:54,243 --> 01:32:56,015 Kathy. 1154 01:32:56,083 --> 01:32:57,759 Jangan. 1155 01:32:59,482 --> 01:33:01,258 Aku tak bermaksud melarangmu minum. 1156 01:33:01,282 --> 01:33:03,022 Bagus. 1157 01:33:03,552 --> 01:33:05,829 Maksudku masih ada lagi. 1158 01:33:10,082 --> 01:33:12,815 Astaga! Hentikan! 1159 01:33:15,535 --> 01:33:17,151 Persetan denganmu, persetan denganmu! 1160 01:33:17,181 --> 01:33:19,037 Persetan denganmu! 1161 01:33:19,633 --> 01:33:21,633 Persetan denganmu! 1162 01:33:32,509 --> 01:33:35,001 Berhenti! Hentikan! 1163 01:33:35,032 --> 01:33:37,905 Kau takkan menang! Kau takkan pernah menang! 1164 01:33:47,782 --> 01:33:49,559 Hentikan! 1165 01:34:37,934 --> 01:34:42,136 Itu tidak sengaja. Aku bersumpah. 1166 01:34:42,174 --> 01:34:45,772 Jika tidak sengaja... 1167 01:34:45,802 --> 01:34:48,528 Kenapa kau tak beritahu orang lain? 1168 01:34:49,220 --> 01:34:53,200 Kami berkelahi. 1169 01:34:53,961 --> 01:34:57,556 Itu kecelakaan saat kami berkelahi. Itu pembunuhan. 1170 01:34:57,872 --> 01:35:00,693 Aku pergi ke Washington hari ini untuk mengaku. 1171 01:35:02,541 --> 01:35:04,924 Aku harus. 1172 01:35:04,941 --> 01:35:06,913 Kau harus? 1173 01:35:09,208 --> 01:35:11,981 Pasti itu yang Ayahku inginkan./ Ayahmu? 1174 01:35:12,012 --> 01:35:14,308 Kau khawatir tentang Ayahmu? 1175 01:35:14,339 --> 01:35:16,345 Tentu saja aku mengingat beberapa menit terakhir itu... 1176 01:35:16,376 --> 01:35:18,479 ...sedikit berbeda darinya. 1177 01:35:45,660 --> 01:35:48,802 Tapi orang hanya mengingat apa yang mereka mampu. 1178 01:36:03,355 --> 01:36:07,290 Jangan beritahu siapa-siapa. Tidak satupun. 1179 01:36:09,133 --> 01:36:11,480 Ini tetap diantara kita berdua. 1180 01:36:14,013 --> 01:36:16,308 Aku bisa hidup dengan ini. 1181 01:36:17,988 --> 01:36:19,947 Aku bisa. 1182 01:36:25,354 --> 01:36:27,115 Aku tidak bisa. 1183 01:36:31,137 --> 01:36:33,605 Sayang, aku mencobanya. Aku... 1184 01:36:36,700 --> 01:36:38,701 Aku tidak bisa. 1185 01:36:40,654 --> 01:36:45,704 Intinya, Mark ingin dihukum. Dia berpikir dia pantas dihukum. 1186 01:36:47,437 --> 01:36:50,087 Hukuman rata-rata atas pembunuhan adalah 6 tahun, 1187 01:36:50,118 --> 01:36:51,928 Tapi kau menjalaninya 2 tahun. 1188 01:36:52,064 --> 01:36:53,987 Maafkan aku. 1189 01:36:54,018 --> 01:36:56,383 Mark divonis 14 tahun dan menjalani masa hukuman 10 tahun. 1190 01:36:56,414 --> 01:36:58,232 Kau hanya melakukan tugasmu. 1191 01:37:00,948 --> 01:37:04,429 Kathy tetap disampingnya. Atau berusaha untuk itu. 1192 01:37:05,505 --> 01:37:08,801 Kathy tewas karena minum alkohol sekitar setahun sebelum Mark bebas. 1193 01:37:09,716 --> 01:37:11,092 Ya, aku melakukannya. 1194 01:37:11,116 --> 01:37:13,212 Kau melakukan apa, Agen Putnam? 1195 01:37:13,236 --> 01:37:15,478 Itu penting agar kau spesifik. 1196 01:37:15,518 --> 01:37:17,126 Untuk sesaat kau seperti ingin berkata... 1197 01:37:17,156 --> 01:37:19,708 Aku bermaksud melakukan itu. 1198 01:37:19,737 --> 01:37:23,676 Aku membunuhnya. Aku mematahkan lehernya. 1199 01:37:24,434 --> 01:37:27,068 Dia banyak membuat warga sekitar terkejut. 1200 01:37:27,522 --> 01:37:30,849 Mereka berpikir ada pengadu jika dia yang melakukannya. 1201 01:37:32,154 --> 01:37:34,096 Dia juga beritahu mereka dimana untuk menemukanku. 1202 01:37:34,126 --> 01:37:36,667 Atau mereka takkan memiliki bukti dan lainnya. 1203 01:37:36,789 --> 01:37:38,747 Aku temukan sesuatu! 1204 01:37:42,855 --> 01:37:45,515 Tentu saja dia tak putuskan untuk mengaku hingga 10 bulan... 1205 01:37:45,545 --> 01:37:47,066 ...setelah dia membunuhku. 1206 01:37:47,097 --> 01:37:49,923 Jadi anjing-anjing cukup melahapku hingga habis. 1207 01:37:54,878 --> 01:37:56,534 Seandainya aku tak begitu gila, 1208 01:37:56,558 --> 01:37:58,915 Aku akan memiliki bayi itu sendirian. 1209 01:38:02,838 --> 01:38:05,251 Sialan kau, Mark. 1210 01:38:15,046 --> 01:38:16,908 Itu jasadnya. 1211 01:38:30,235 --> 01:38:33,771 Kurasa aku salah tentang mereka mendapat apa yang mereka inginkan. 1212 01:38:33,795 --> 01:38:36,418 Setidaknya dalam jangka panjang. 1213 01:38:37,931 --> 01:38:42,013 Tentu saja dalam jangka panjang. Siapa yang bisa? 1214 01:38:46,420 --> 01:38:49,003 Seperti yang aku katakan. 1215 01:38:49,063 --> 01:38:51,613 Hal terburuk menjadi mati? 1216 01:38:51,700 --> 01:38:54,500 Kau mendapat terlalu banyak waktu untuk berpikir. 1217 01:39:03,738 --> 01:39:07,550 Anak Putnam tinggal bersama kakek-neneknya... 1218 01:39:07,581 --> 01:39:11,492 ...hingga Mark bebas dari penjara tahun 2000. 1219 01:39:11,897 --> 01:39:16,574 Anak-anak Susan Smith dibesarkan oleh kakaknya. 1220 01:39:16,605 --> 01:39:22,012 Mantan suami Susan masih tinggal di area Pikeville. 1221 01:39:23,593 --> 01:39:27,262 Aku tahu pada saat itu juga... 1222 01:39:27,293 --> 01:39:32,931 Jika aku telah membahayakan semua yang telah aku usahakan. 1223 01:39:35,746 --> 01:39:38,823 Karena aku melanggar peraturan pertama... 1224 01:39:38,878 --> 01:39:42,034 ...dari hubungan antara Agen FBI dan informan. 1225 01:39:43,215 --> 01:39:45,717 Jangan pernah tidur dengan informanmu. 1226 01:39:45,748 --> 01:39:51,605 Aku bangga dengan kemampuanmu membagi-bagi aspek kehidupanku. 1227 01:39:51,636 --> 01:39:55,673 Aku berpikir jika aku bisa terus menjaganya tertata... 1228 01:39:55,704 --> 01:39:58,271 Aku sangat peduli dengan dia. 1229 01:39:58,302 --> 01:40:00,764 Aku takkan bohong soal itu. 1230 01:40:00,795 --> 01:40:04,254 Kebanyakan masalah yang dia alami... 1231 01:40:04,285 --> 01:40:06,949 ...adalah hasil dari bekerja sama denganku. 1232 01:40:06,980 --> 01:40:11,241 Dia melompat dari kursi sebelah dan menyerangku... 1233 01:40:11,272 --> 01:40:13,391 Kemudian mulai memukuliku, 1234 01:40:13,422 --> 01:40:15,462 Memukul, menampar... 1235 01:40:15,493 --> 01:40:17,783 Juga menarik rambutku... Dia terus menyerangku... 1236 01:40:17,814 --> 01:40:22,613 Jadi aku memegang dia... Lalu kubilang, "Hentikan." 1237 01:40:22,644 --> 01:40:27,242 Aku tidak sadar kekuatan yang kusalurkan kepadanya... 1238 01:40:27,266 --> 01:40:29,410 Berikutnya yang aku ketahui... 1239 01:40:29,454 --> 01:40:32,395 Dia terkulai ke arahku. 1240 01:40:32,426 --> 01:40:34,389 Hening. 1241 01:40:34,420 --> 01:40:36,991 Aku melihat ke langit... 1242 01:40:37,022 --> 01:40:39,312 Lalu kubilang, "Apa yang aku lakukan, Ayah?" 1243 01:40:40,835 --> 01:40:42,835 "Apa yang aku lakukan?" 96745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.