All language subtitles for Above.Suspicion.2019.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:07,001 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,025 --> 00:00:12,025 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:01:04,365 --> 00:01:09,263 Berdasarkan Kisah Nyata 4 00:01:35,580 --> 00:01:37,876 Kau tahu hal terburuk menjadi mati? 5 00:01:37,900 --> 00:01:40,085 Aku temukan sesuatu. 6 00:01:40,260 --> 00:01:43,057 Kau mendapat terlalu banyak waktu untuk berpikir. 7 00:01:48,293 --> 00:01:50,367 Berpikir itu menyakitkan. 8 00:01:50,406 --> 00:01:53,628 Mengetahui sesuatu itu menyakitkan. 9 00:01:56,167 --> 00:01:58,234 Lihat pepohonan ini? 10 00:01:58,253 --> 00:02:00,876 Mereka tahu apa yang akan terjadi. 11 00:02:00,901 --> 00:02:03,947 Mereka tahu seseorang akan mati. 12 00:02:07,771 --> 00:02:10,274 Aku sebelumnya gadis biasa. 13 00:02:10,305 --> 00:02:12,948 Aku tinggal di kota biasa. 14 00:02:12,979 --> 00:02:14,272 Pikeville, Kentucky. 1988. 15 00:02:14,302 --> 00:02:17,685 Aku bermimpi pergi menjauh seperti gadis-gadis lainnya. 16 00:02:19,260 --> 00:02:23,461 Tapi situasi menjadi salah seperti yang seharusnya. 17 00:02:25,580 --> 00:02:30,527 Tambang ditutup. Perusahaan-perusahaan bangkrut. 18 00:02:30,965 --> 00:02:33,521 Pernikahan retak. 19 00:02:33,921 --> 00:02:37,273 Pekerjaan menghilang dan gaji berhenti. 20 00:02:38,954 --> 00:02:41,295 Tapi anak-anak masih disana. 21 00:02:41,326 --> 00:02:43,789 Dan tagihan tetap berdatangan. 22 00:02:43,820 --> 00:02:46,674 Dan kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 23 00:02:46,705 --> 00:02:49,107 Atau itu yang kau katakan pada dirimu sendiri. 24 00:02:49,361 --> 00:02:52,095 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 25 00:02:53,080 --> 00:02:54,987 Departemen Keuangan 26 00:02:55,682 --> 00:02:57,790 Namun itu mengubahmu. 27 00:02:57,793 --> 00:03:01,949 Sedikit demi sedikit, selangkah demi selangkah 28 00:03:05,972 --> 00:03:09,360 Tak lama setelah itu kau berlari bersama iblis itu sendiri. 29 00:03:11,452 --> 00:03:15,096 Tak lama setelah itu kau mencairkan cek miliknya. 30 00:03:21,362 --> 00:03:25,371 Astaga, Jackie-O!/ Hei, Bumpy! 31 00:03:25,402 --> 00:03:27,932 Kalian datang malam ini?/ Tentu saja! 32 00:03:27,991 --> 00:03:32,137 Hari gajian, benar? Baiklah./ Itu sangat benar. 33 00:03:33,560 --> 00:03:37,541 Aku akan kembali nanti. 34 00:03:40,053 --> 00:03:42,336 Apa yang kau lakukan di sini, Dik? 35 00:03:42,367 --> 00:03:44,908 Kemari untuk ikal tahunanmu? 36 00:03:51,766 --> 00:03:54,882 Selamat datang di Pikeville, Kentucky. 37 00:03:55,120 --> 00:03:57,742 Kota yang takkan pernah melepaskan. 38 00:04:21,960 --> 00:04:24,627 Apa-apaan?!/ Hai, Bu. 39 00:04:24,651 --> 00:04:28,028 Kau masih memakai baju tidur jam 2 siang? 40 00:04:28,531 --> 00:04:30,400 Kau sudah makan? 41 00:04:30,431 --> 00:04:33,286 Belum./ Belum? Kenapa? 42 00:04:33,495 --> 00:04:37,805 Kenapa? Karena Ayah masih tidur. Itu sebabnya. 43 00:04:37,836 --> 00:04:40,979 Astaga, Cash. Ini sebabnya aku menceraikanmu. 44 00:04:41,010 --> 00:04:45,670 Ini petang hari, dan anak-anak masih belum makan. 45 00:04:45,697 --> 00:04:47,790 Dan mereka bermain video gim lagi. 46 00:04:47,821 --> 00:04:50,438 Itu terlalu keras untuk anak-anak, dan kau tahu itu. 47 00:04:50,469 --> 00:04:53,068 Pilihannya kartun atau tidak sama sekali. 48 00:04:53,684 --> 00:04:55,420 Ini, Sayang./ Terima kasih, Ibu. 49 00:04:55,451 --> 00:04:57,984 Baiklah, anak pintar./ Itu omong kosong. 50 00:04:58,000 --> 00:05:02,292 Kau ceraikan aku untuk dapatkan ekstra Tunjangan $86 perbulan. 51 00:05:03,328 --> 00:05:05,307 Kau tak harus membentakku, Susie. 52 00:05:05,338 --> 00:05:09,194 Sesaat kau berada didekatku, aku akan bersiap untuk bangun. 53 00:05:11,332 --> 00:05:15,491 Pacarmu baru saja merayuku, dasar pelacur murahan! 54 00:05:15,772 --> 00:05:18,455 Bayar uang sewa padaku, jalang. 55 00:05:19,919 --> 00:05:22,890 Dan aku bukan Susie-mu. 56 00:05:40,306 --> 00:05:43,505 Kau pikir aku memercayaimu sendirian di ruangan berisi Percoset-ku? 57 00:05:43,536 --> 00:05:45,775 Ini milikmu sekarang? Lalu kenapa aku harus memberimu separuh cekku? 58 00:05:45,787 --> 00:05:47,823 Jangan memulai, Susie./ Untuk membantu dengan anak-anak? 59 00:05:47,854 --> 00:05:50,255 Kau bahkan tak buatkan mereka sarapan. Dan jangan panggil aku Susie. 60 00:05:50,286 --> 00:05:53,585 Aku tak mau mendengar itu./ Aku yang ambil cek dan mencairkannya. 61 00:05:53,616 --> 00:05:55,711 Andil apa yang kau buat? 62 00:05:55,742 --> 00:05:57,405 Berikan padaku. 63 00:06:06,555 --> 00:06:08,463 Dimana separuh sisanya? 64 00:06:08,515 --> 00:06:11,844 Aku cairkan cek West Virginia, dan belum cairkan cek Kentucky. 65 00:06:11,858 --> 00:06:15,716 Kenapa tidak?/ Karena ada polisi di bank. 66 00:06:15,747 --> 00:06:17,928 Jadi?/ Jadi? 67 00:06:17,959 --> 00:06:24,283 Aku tak suka ada polisi mengawasiku selagi aku melakukan penipuan, oke? 68 00:06:24,314 --> 00:06:26,846 Kau tak melakukan tindak penipuan di Kentucky. 69 00:06:26,871 --> 00:06:28,352 Kau tinggal di Kentucky. 70 00:06:28,393 --> 00:06:30,297 Kau melakukan penipuan di West Virgnia. 71 00:06:30,328 --> 00:06:32,233 Kau menginginkan uangnya, kau yang ambil! 72 00:06:32,264 --> 00:06:33,901 Bagaimana dengan itu? Bagaimana jika aku tetap di ranjang, 73 00:06:33,902 --> 00:06:35,590 ...dan kau yang melakukan semuanya! 74 00:06:35,621 --> 00:06:38,328 Dan aku juga tak melihat temanmu Joe B membayarkan uang sewanya. 75 00:06:38,359 --> 00:06:40,847 Kenapa kau harus biarkan semua bajingan yang kau kenal... 76 00:06:40,878 --> 00:06:46,465 ...datang ke sini dan.../ Kubilang aku tak mau mendengar itu. 77 00:06:47,628 --> 00:06:49,775 Oke? 78 00:06:49,805 --> 00:06:51,153 Oke. 79 00:06:52,801 --> 00:06:56,937 Hanya ada dua cara menghasilkan uang di kota ini sejak tambang ditutup. 80 00:06:56,961 --> 00:06:59,597 Pertama bisnis pemakaman. 81 00:06:59,628 --> 00:07:02,138 Dan cara lainnya yaitu menjual obat-obatan. 82 00:07:03,475 --> 00:07:06,820 Kenapa orang ingin datang ke sini dari tempat lain... 83 00:07:06,850 --> 00:07:08,064 Aku tak pernah mengerti. 84 00:07:08,094 --> 00:07:10,576 Hei, Agen Putnam./ Hei, Todd! 85 00:07:11,830 --> 00:07:13,703 Pertama aku melihat Mark Putnam... 86 00:07:13,733 --> 00:07:17,124 Aku berpikir dia terlihat seperti gambar di majalah. 87 00:07:17,526 --> 00:07:19,842 Selamat datang di FBI Pikeville. 88 00:07:19,872 --> 00:07:22,221 Mark Putnam. Ini istriku, Kathy. 89 00:07:22,251 --> 00:07:24,650 Dia sangat menggemaskan. 90 00:07:25,124 --> 00:07:29,066 Seolah dia keluar dari mimpi ketika tak ada yang pernah menjadi salah. 91 00:07:31,097 --> 00:07:35,324 Seolah aku sudah terlalu muak dan tiba-tiba mulai melihat sesuatu. 92 00:07:42,511 --> 00:07:44,647 Itu akan bagus memulai dengan kejutan, bukan? 93 00:07:44,671 --> 00:07:47,146 Menyelesaikan kasus besar. 94 00:07:47,417 --> 00:07:49,742 Meskipun di tempat terpencil seperti ini. 95 00:07:49,773 --> 00:07:52,218 Ada pasangan dari kasus narkoba lama yang Todd berikan. 96 00:07:52,277 --> 00:07:55,125 Mungkin mereka akan mengizinkanmu mengambil alih dan melanjutkan itu. 97 00:07:55,168 --> 00:07:58,093 Juga ada perampokan bank di sekitar sini. 98 00:07:59,043 --> 00:08:03,231 Dia merampok 11 bank dalam 4 bulan, dan hanya mendapatkan 21,000. 99 00:08:03,261 --> 00:08:06,407 Itu kurang dari sepertiga rata-rata nasional. 100 00:08:06,459 --> 00:08:09,922 Aku rasa bahkan bank-bank di sini bangkrut. 101 00:08:11,528 --> 00:08:13,338 Di sisi lain, dia memiliki tiga kali lipat... 102 00:08:13,368 --> 00:08:15,160 ...lebih panjang dibanding perampok bank pada umumnya. 103 00:08:15,190 --> 00:08:17,321 Jadi dia harus melakukan sesuatu dengan benar. 104 00:08:19,916 --> 00:08:21,932 Apa? 105 00:08:22,419 --> 00:08:25,827 Aku menyukai istriku yang tahu seluruh statistik yang relevan. 106 00:08:29,659 --> 00:08:33,261 Jangan hanya menaruh bajumu dimanapun kau membukanya, Mark. 107 00:08:44,788 --> 00:08:52,769 Dia kembali pulang. Sayangku kembali pulang. 108 00:08:52,800 --> 00:08:56,119 Coal Run Village Bank. 5 mil dari Pikeville. 109 00:08:56,828 --> 00:08:59,380 Tetap memiliki jiwaku, 110 00:08:59,410 --> 00:09:06,421 Pulang ke rumah. 111 00:09:31,072 --> 00:09:33,342 Letakkan senjatamu! Keluar dari mobil! 112 00:09:33,372 --> 00:09:36,567 Letakkan itu sekarang juga! Keluar dari mobil! 113 00:09:49,669 --> 00:09:52,472 Kantor FBI Pikeville 114 00:09:54,504 --> 00:09:56,223 Siapa yang menciptakan sistem pemberkasan ini? 115 00:09:56,253 --> 00:09:59,202 Bukan aku, dan aku juga takkan menyusun itu. 116 00:09:59,232 --> 00:10:01,718 Aku pensiun 6 bulan lagi. 117 00:10:02,946 --> 00:10:06,283 Aku dengar kau pengurus pemberkasan sebelum kau diterima di akademi, 118 00:10:06,313 --> 00:10:08,134 Apa itu benar? 119 00:10:11,567 --> 00:10:13,831 Mereka bilang pengurus pemberkasan tak bisa menjadi agen handal. 120 00:10:13,861 --> 00:10:15,685 Mereka memang berkata begitu, bukan? 121 00:10:15,715 --> 00:10:18,168 Ya. Mereka salah. 122 00:10:30,406 --> 00:10:32,246 FBI Pikeville. 123 00:10:34,026 --> 00:10:36,521 Mengapa kau menunjukkan dirimu, Deputi? 124 00:10:36,534 --> 00:10:38,023 Apa yang harus aku lakukan? 125 00:10:38,053 --> 00:10:39,905 Membiarkan dia masuk ke bank dengan shotgun? 126 00:10:39,936 --> 00:10:41,365 Kau seharusnya menunggu didalam, 127 00:10:41,396 --> 00:10:43,603 Sesuai memo yang kukirim pada atasanmu 128 00:10:43,633 --> 00:10:45,997 Kami berusaha menjebak orang itu. 129 00:10:46,018 --> 00:10:50,832 Dengan warga sipil di sana? Itu gila. 130 00:10:52,373 --> 00:10:55,033 Aku diberitahu kau juga tidak mengetahui plat nomornya. 131 00:10:55,063 --> 00:10:59,195 Mereka tak punya plat nomor. Tak ada plat. 132 00:10:59,225 --> 00:11:01,381 Kau mengenali kendaraannya? 133 00:11:05,419 --> 00:11:07,152 Tidak. 134 00:11:10,171 --> 00:11:12,625 Aku rasa hanya itu saja. 135 00:11:20,717 --> 00:11:22,873 Apa yang kau inginkan? 136 00:11:26,006 --> 00:11:29,944 Aku ingin berada di sana ketika kau menanyai pemilik truk tersebut. 137 00:11:29,975 --> 00:11:32,852 Itu lebih baik ketimbang aku menghubungi atasanku di Covington... 138 00:11:32,882 --> 00:11:35,792 ...dan bilang padanya aku ingin kau diawasi selama 24 jam. 139 00:11:37,739 --> 00:11:39,875 Apa kau mengancamku? 140 00:11:43,614 --> 00:11:47,656 Dari mana asalmu?/ Danville, Connecticut. 141 00:11:47,686 --> 00:11:49,821 Di mana itu? 142 00:11:49,851 --> 00:11:52,186 Sekitar satu jam setengah dari Kota New York. 143 00:11:52,217 --> 00:11:54,072 Kau tahu, pusat dunia? 144 00:11:55,808 --> 00:11:57,774 Kau punya nama? 145 00:11:57,777 --> 00:12:00,073 Mark Puntnam. 146 00:12:00,103 --> 00:12:02,620 Randy McCoy. 147 00:12:02,651 --> 00:12:06,196 Apa, seperti Hatfields dan McCoys?/ Ya. 148 00:12:06,227 --> 00:12:10,378 Aku juga mewarisi sifat keluarga yang menyimpan dendam. 149 00:12:13,242 --> 00:12:15,536 Sudah berapa lama kau bekerja untuk kantor sherif? 150 00:12:15,585 --> 00:12:17,269 Sejak November. 151 00:12:17,300 --> 00:12:19,505 Sherif baru berteman Ibuku. 152 00:12:19,536 --> 00:12:22,764 Teman Ibumu? Itu caramu mendapat pekerjaan? 153 00:12:22,807 --> 00:12:24,388 Ya. 154 00:12:25,257 --> 00:12:28,778 Sudah berapa lama kau jadi petugas pemerintahan? 155 00:12:28,788 --> 00:12:31,401 Sekitar dua minggu. 156 00:12:35,533 --> 00:12:38,726 Orang kota pertama yang kulihat tak takut menjadi kotor. 157 00:13:01,307 --> 00:13:05,340 Itu mobilnya?/ Itu mobilnya. Masuklah. 158 00:13:15,752 --> 00:13:18,018 Aku tak mengerti. Kenapa mereka membawa mobilnya kembali ke sini? 159 00:13:18,048 --> 00:13:19,831 Mereka perampok udik. 160 00:13:19,861 --> 00:13:22,343 Mereka harus kembalikan mobil itu kepada pemiliknya. 161 00:13:25,807 --> 00:13:29,124 Kau tak apa?/ Tentu saja. Kau serius? 162 00:13:32,421 --> 00:13:34,484 Pegangan! 163 00:13:35,273 --> 00:13:37,758 Ini dia! 164 00:13:41,655 --> 00:13:45,238 Yang Mark Putnam inginkan yaitu menjadi pahlawan. 165 00:13:45,268 --> 00:13:47,848 Itu adalah impian masa kecilnya, 166 00:13:47,879 --> 00:13:51,755 Untuk bergabung FBI dan menangkap orang jahat. 167 00:13:52,079 --> 00:13:53,990 Kau menangkap orang jahat untuk mencari uang, 168 00:13:54,021 --> 00:13:57,459 Maka kau pasti orang baiknya, benar? 169 00:13:58,949 --> 00:14:01,450 FBI! Berhenti, atau kutembak! 170 00:14:16,754 --> 00:14:18,322 Jadi, tak lama setelah itu, 171 00:14:18,353 --> 00:14:21,175 Dimana salah satu pelanggan kami terlibat perkelahian. 172 00:14:23,522 --> 00:14:26,189 Itu adalah adikku, Bones, yang berkelahi dengannya. 173 00:14:28,221 --> 00:14:30,660 Kau tahu ini?/ Aku berusaha bermain kartu. 174 00:14:30,690 --> 00:14:33,394 Dia adikku! Itu adikku! 175 00:14:33,424 --> 00:14:35,301 Itu adalah adikku. 176 00:14:35,331 --> 00:14:38,040 Berikan uangku, keparat! 177 00:14:38,070 --> 00:14:40,896 Ini sekarang uangku./ Kemari kau, berengsek! 178 00:14:40,926 --> 00:14:44,776 Hentikan! Dia adikku!/ Singkirkan dia dariku! 179 00:14:44,806 --> 00:14:47,100 Hentikan!/ Singkirkan dia dariku! 180 00:14:48,223 --> 00:14:50,330 Cepat keluar dari sini! Lepaskan dia! 181 00:14:56,324 --> 00:14:59,020 Kau memilih berurusan dengan orang yang salah. 182 00:14:59,044 --> 00:15:02,315 Apa-apaan? 183 00:15:02,346 --> 00:15:06,128 Bones, apa yang kau lakukan? Tunggu, hentikan! 184 00:15:06,352 --> 00:15:08,225 Hentikan itu! 185 00:15:08,355 --> 00:15:11,158 Georgia, ayo!/ Bones! 186 00:15:11,558 --> 00:15:13,911 Sayang! 187 00:15:16,094 --> 00:15:17,240 Biar aku lihat. 188 00:15:17,270 --> 00:15:20,046 Terus tekan lukanya./ Bajingan... 189 00:15:22,397 --> 00:15:25,919 Sial. Sial! 190 00:15:25,950 --> 00:15:28,118 Sayang, tak apa. Kau akan baik saja! 191 00:15:28,148 --> 00:15:30,758 Bones, sayang! Bones! 192 00:15:31,195 --> 00:15:34,559 Bones! Sayang, tunggu, tidak! 193 00:15:38,090 --> 00:15:40,666 Aku akan bawa dia ke UGD. 194 00:15:57,693 --> 00:15:58,948 Ada apa? 195 00:15:58,970 --> 00:16:01,381 Bandar narkoba setempat terlibat masalah. 196 00:16:01,411 --> 00:16:03,838 Ingin mengadukan semuanya agar terbebas dari itu. 197 00:16:04,781 --> 00:16:07,968 Deputimu memintaku memberitahumu. 198 00:16:07,998 --> 00:16:09,914 Dia tidak memintamu. 199 00:16:09,958 --> 00:16:11,259 Tidak saat tengah malam. 200 00:16:11,289 --> 00:16:13,779 Dia tak ingin beranjak dari ranjang seperti orang lainnya, benar? 201 00:16:15,377 --> 00:16:17,241 Kau berpikir jika kita menunggu beberapa jam lagi, 202 00:16:17,271 --> 00:16:19,651 Kita akan mendapati mereka bertindak bodoh, benar? 203 00:16:24,613 --> 00:16:28,546 Dan Auburn dengan rebound, mereka datang dari arah satunya, 204 00:16:28,577 --> 00:16:31,766 Secara perlahan-lahan berusaha membawa bola masuk dari samping... 205 00:16:31,797 --> 00:16:34,563 ...menuju ke lapangan depan. Mereka sekarang menyebar. 206 00:16:34,582 --> 00:16:36,938 Sial! Tetap di sini! 207 00:16:36,969 --> 00:16:39,417 Ke mana lagi aku bisa pergi? 208 00:16:39,447 --> 00:16:42,525 Itu adikmu yang bodoh. 209 00:16:43,258 --> 00:16:46,381 Bones! Astaga, senang melihatmu. 210 00:16:46,411 --> 00:16:49,417 Kami beritahu polisi itu membela diri, sayang, oke? 211 00:16:49,448 --> 00:16:52,298 Kau tak perlu khawatir./ Bagus. Itu benar. 212 00:16:52,328 --> 00:16:54,481 Mereka tidak percaya itu. 213 00:16:54,511 --> 00:16:56,734 Sekarang masuklah, Sayang. Apa yang bisa aku ambilkan? 214 00:16:56,764 --> 00:16:59,371 Senang melihatmu juga, kawan. Apa dia tewas? 215 00:16:59,402 --> 00:17:01,954 Dia akan baik saja, sayang. Dia di rumah sakit. 216 00:17:02,304 --> 00:17:03,960 FBI! Buka pintunya! 217 00:17:03,982 --> 00:17:06,156 Kau kembali untuk menyerahkan diri, mengerti? 218 00:17:06,187 --> 00:17:08,582 Jangan biarkan siapapun masuk kecuali mereka tunjukkan surat perintah. 219 00:17:08,606 --> 00:17:10,502 Berikan! 220 00:17:10,533 --> 00:17:12,146 Buka pintunya! FBI! 221 00:17:12,176 --> 00:17:14,269 Buang sedotan itu, bodoh! 222 00:17:18,871 --> 00:17:21,027 Cepat buka! 223 00:17:23,894 --> 00:17:26,167 Aku memiliki alasan kau menyembunyikan buronan. 224 00:17:26,209 --> 00:17:27,638 Kami tidak menyembunyikan apa-apa. 225 00:17:27,668 --> 00:17:30,521 Dan semua yang kau temukan tanpa surat perintah dianggap tidak sah. 226 00:17:31,347 --> 00:17:34,012 Sial! Maaf, Susie. 227 00:17:34,043 --> 00:17:36,134 Oke, kita legal. 228 00:17:36,164 --> 00:17:38,517 Ke sebelah sana./ Baiklah! 229 00:17:38,538 --> 00:17:41,961 Susie, Cash./ Bagaimana kabar kalian? 230 00:17:44,340 --> 00:17:46,020 Jalan. 231 00:17:46,050 --> 00:17:47,767 Randy, kau mau memulai dari kamar mandi? 232 00:17:47,797 --> 00:17:49,053 Tentu. 233 00:17:49,084 --> 00:17:50,503 Kau baik-baik saja?/ Ya. 234 00:17:50,534 --> 00:17:51,982 Kenapa kau tak duduk di meja kopi? 235 00:17:52,012 --> 00:17:53,392 Aku bilang padamu agar tak membiarkan siapapun masuk... 236 00:17:53,422 --> 00:17:54,704 ...kecuali mereka tunjukkan surat perintah. 237 00:17:54,734 --> 00:17:56,267 Dia menunjukkan senjatanya, oke? 238 00:17:56,295 --> 00:17:58,962 Aku bukan memberikan pertanyaan. Aku bilang duduk. 239 00:18:06,001 --> 00:18:08,105 Bukankah ada yang ingin kau katakan? 240 00:18:08,883 --> 00:18:12,478 Bukan aku yang memulai ini./ Tapi kau bisa menghentikannya. 241 00:18:12,509 --> 00:18:15,106 Kau mau aku selamatkan adikmu yang bodoh? 242 00:18:15,121 --> 00:18:16,472 Ini bukan urusanku, 243 00:18:16,502 --> 00:18:18,612 Tapi aku akan lebih khawatirkan untuk selamatkan diriku sendiri, Cash. 244 00:18:18,642 --> 00:18:20,154 Benarkah? 245 00:18:20,185 --> 00:18:22,825 Residu kokain di meja itu saja cukup untuk menahanmu. 246 00:18:22,863 --> 00:18:24,848 Memasukkanmu kembali ke penjara selama 2 tahun. 247 00:18:24,869 --> 00:18:26,954 Dan itu seandainya istrimu membuang seluruh barang simpananmu, 248 00:18:26,984 --> 00:18:28,207 Dan aku sangat ragukan itu. 249 00:18:28,238 --> 00:18:30,956 Kau mengintip dari lubang pintu, ya? 250 00:18:30,986 --> 00:18:32,707 Tentu saja. 251 00:18:32,738 --> 00:18:34,945 Aku temukan cermin di sini. 252 00:18:36,521 --> 00:18:39,225 Kelihatannya ini digunakan untuk memanggang roti. 253 00:18:42,946 --> 00:18:44,967 Itu obat yang diresepkan! 254 00:18:46,581 --> 00:18:50,262 Kau punya resep untuk ribuan Percocet? 255 00:18:55,678 --> 00:18:58,313 Dia punya sesuatu yang jauh lebih bernilai dari itu. 256 00:18:58,344 --> 00:19:00,420 Dia tahu sesuatu yang bisa memberi dia kesepakatan, 257 00:19:00,469 --> 00:19:02,268 Dan juga untuk Bones. 258 00:19:02,897 --> 00:19:05,995 Aku tak mau ambil bagian dimana harus mengadukan seseorang. 259 00:19:06,727 --> 00:19:09,542 Sekarang diamlah, sayang. 260 00:19:09,954 --> 00:19:11,586 Kau tahu aku tak membuat kesepakatan apapun... 261 00:19:11,616 --> 00:19:14,411 ...kecuali aku mendapat pernyataan tertulis. 262 00:19:14,442 --> 00:19:16,588 Apa kau bilang, Cash? 263 00:19:16,615 --> 00:19:18,746 Kubilang, aku takkan mengatakan apapun... 264 00:19:18,776 --> 00:19:21,102 ...hingga aku mendapatkan kesepakatan tertulis. 265 00:19:21,139 --> 00:19:23,253 Kau pernah melakukan ini sebelumnya, ya? 266 00:19:23,284 --> 00:19:25,818 Dia sangat banyak melakukan ini sebelumnya. 267 00:19:25,833 --> 00:19:27,402 Bagaimana menurutmu jika kita tinggalkan Cash di sini... 268 00:19:27,432 --> 00:19:28,677 ...untuk memikirkan opsinya yang terbatas... 269 00:19:28,707 --> 00:19:30,519 ...lalu membawa adikku dan obat-obatan itu untuk sekarang? 270 00:19:30,540 --> 00:19:32,892 Menurutku kita bisa melakukan apapun yang kita inginkan. 271 00:19:32,922 --> 00:19:34,600 Baiklah. 272 00:19:34,631 --> 00:19:36,302 Bones menembak orang itu sebagai bentuk membela diri. 273 00:19:36,332 --> 00:19:37,663 Itu benar! 274 00:19:37,693 --> 00:19:39,391 Kau yang membuat... 275 00:19:39,421 --> 00:19:41,547 Lepaskan aku!/ Menurutku kau jauh lebih kuat... 276 00:19:41,577 --> 00:19:43,522 ...ketika kau berusaha meyakinkan suamimu untuk membuat kesepakatan. 277 00:19:43,553 --> 00:19:46,748 Benarkah?/ Ya. Benar. 278 00:19:48,761 --> 00:19:50,704 Kau dengar itu, berengsek? 279 00:19:50,738 --> 00:19:53,758 Satu-satunya cara kita terlepas dari ini yaitu jika kita membuat kesepakatan. 280 00:19:58,664 --> 00:20:00,732 Aku juga memiliki istri yang cerdas, Cash. 281 00:20:00,763 --> 00:20:03,234 Aku merasa ada baiknya untuk diam dan mendengarkan. 282 00:20:04,519 --> 00:20:06,621 Selamat malam. 283 00:20:09,895 --> 00:20:11,831 Baiklah, biar aku pertegas ini. 284 00:20:11,874 --> 00:20:13,710 Kau ingin gaji mingguan. 285 00:20:13,741 --> 00:20:15,322 Kau ingin lepas dari bebas bersyarat. 286 00:20:15,352 --> 00:20:17,790 Kau ingin negosiasikan jumlah bonusmu untuk informasi ini... 287 00:20:17,821 --> 00:20:19,451 ...sebelum kau memberitahu kami apa itu sebenarnya. 288 00:20:19,482 --> 00:20:23,021 Dan jika kau bersaksi, kau ingin masuk Perlindungan Saksi. 289 00:20:23,042 --> 00:20:25,951 Begitu? 290 00:20:26,292 --> 00:20:29,782 Kau sadar itu permintaan yang banyak, 'kan? 291 00:20:29,799 --> 00:20:32,905 Dan meski jika kau John Gotti, itu permintaan yang banyak. 292 00:20:32,936 --> 00:20:35,095 Aku punya banyak untuk ditawarkan. 293 00:20:36,161 --> 00:20:38,058 Siapa John Gotti? 294 00:20:43,548 --> 00:20:47,497 Baik. Hibur tamu-tamu kita selagi aku bisa dengan atasanku? 295 00:20:47,522 --> 00:20:51,252 Ya. Aku akan beritahu mereka tentang cerita memancingku. 296 00:20:52,143 --> 00:20:55,578 Jadi aku dan sepupuku Fred, kami pergi memancing tanpa instrumen. 297 00:20:55,636 --> 00:20:57,333 Ada telepon yang bisa aku gunakan?/ Dia bukan pria besar, 298 00:20:57,363 --> 00:20:58,978 Karena dia dari sisi Ibuku. 299 00:20:59,009 --> 00:21:00,695 Secara privasi? 300 00:21:03,437 --> 00:21:05,791 Menyangkut di bibir bawahnya, menariknya keluar dari lubang. 301 00:21:05,815 --> 00:21:07,700 Menghimpitkan kakinya di ekor. 302 00:21:07,731 --> 00:21:11,422 Mendapatkan ikan lele terbesar yang pernah aku lihat. 303 00:21:11,452 --> 00:21:14,177 Ikan kepala datar 28 kg. 304 00:21:14,207 --> 00:21:16,603 Dia meraih dengan tangannya?/ Ya. 305 00:21:16,653 --> 00:21:19,048 Mereka memancing tanpa instrumen, bodoh. Kau tidak mendengarkan? 306 00:21:19,079 --> 00:21:20,877 Creekview./ Siapa yang menanyakanmu? 307 00:21:20,929 --> 00:21:22,548 Susan Smith? 308 00:21:22,579 --> 00:21:25,269 Ya?/ Ada telepon untukmu. 309 00:21:39,949 --> 00:21:41,208 Ya? 310 00:21:42,087 --> 00:21:44,351 Ini aku, saudarimu. 311 00:21:45,036 --> 00:21:48,133 Ada yang salah dengan anak-anak?/ Tidak, hanya... 312 00:21:48,164 --> 00:21:50,839 Ada seseorang dari Dinas Tunjangan di West Virginia menelepon. 313 00:21:50,870 --> 00:21:52,285 Sial. 314 00:21:52,316 --> 00:21:53,989 Dia menanyakanmu. 315 00:21:54,020 --> 00:21:56,080 Kau yakin dia dari Dinas Tunjangan? 316 00:21:56,110 --> 00:21:59,217 Ya. Dia tahu nomor kasusmu dan segalanya. 317 00:21:59,248 --> 00:22:01,103 Baiklah. Ada yang lain? 318 00:22:01,133 --> 00:22:04,757 Tidak, aku hanya berpikir kau ingin tahu. 319 00:22:04,787 --> 00:22:08,485 Ya, baiklah. Terima kasih. Sampai nanti. 320 00:22:12,477 --> 00:22:15,744 Temui aku di parkiran di DriveThru pukul 07:00. 321 00:22:15,775 --> 00:22:18,526 Pukul 07:00? Kenapa aku ingin melakukan itu? 322 00:22:18,747 --> 00:22:20,791 Untuk berikan adikmu kesepakatan yang lebih baik? 323 00:22:20,815 --> 00:22:23,029 Menjauhkan suamimu dari penjara? 324 00:22:23,059 --> 00:22:26,173 Mungkin juga memberikan sesuatu untukmu sendiri? 325 00:22:26,518 --> 00:22:29,893 Aku tak mau bicara dengan Cash lagi. Aku ingin bicara dengan bosnya. 326 00:22:30,242 --> 00:22:31,780 Saat dia tanyakan padamu soal apa telepon itu, 327 00:22:31,811 --> 00:22:33,934 Bilang, "Bukan urusanmu. Kau tidak memiliki aku." 328 00:22:33,975 --> 00:22:36,745 Dengan begitu aku tahu kau setuju. 329 00:22:38,102 --> 00:22:40,929 Kau yang melaporkanku pada Dinas Tunjangan. 330 00:22:43,838 --> 00:22:45,834 Apa ada opsi lain? 331 00:22:45,864 --> 00:22:48,677 Mungkin meminta sesuatu yang masuk diakal? 332 00:22:48,708 --> 00:22:51,421 Bosnya berkata tidak. 333 00:22:53,735 --> 00:22:56,549 Sudah kubilang permintaanmu terlalu banyak, Cash. 334 00:22:56,580 --> 00:23:00,313 Jika kau ingin menangkap ikan besar, kau harus berikan umpan terbaik. 335 00:23:00,343 --> 00:23:02,632 Kau benar-benar beritahu mereka cerita memancing? 336 00:23:02,668 --> 00:23:06,136 Ya, tapi aku tak mengira itu mempengaruhi pikirannya. 337 00:23:06,195 --> 00:23:09,373 Itu tidak lucu. Banyak yang harus aku pikirkan. 338 00:23:12,134 --> 00:23:14,789 Siapa yang tadi menghubungimu? 339 00:23:14,834 --> 00:23:17,356 Bukan urusanmu. 340 00:23:19,254 --> 00:23:21,140 Kau tidak memiliki aku. 341 00:23:26,841 --> 00:23:29,367 Kita sudah selesai? 342 00:23:29,841 --> 00:23:32,337 Aku tak keberatan minum kopi lagi. 343 00:23:34,340 --> 00:23:36,077 Pelayan? 344 00:24:10,222 --> 00:24:12,161 Wanita sialan. 345 00:24:31,806 --> 00:24:34,723 Ini. Ini untuk menemuiku hari ini. 346 00:24:51,697 --> 00:24:56,271 Mobil yang bagus./ Ya? 347 00:24:56,337 --> 00:24:58,580 Aku mewariskan ini dari orang yang aku gantikan di sini. 348 00:24:58,620 --> 00:25:00,745 Dia baru saja pergi untuk penugasan baru di Los Angeles. 349 00:25:00,775 --> 00:25:02,747 Dia beruntung. 350 00:25:03,278 --> 00:25:05,523 Kau tidak menyukai Pikeville? 351 00:25:05,554 --> 00:25:07,358 Aku tumbuh besar di kota seperti ini. 352 00:25:07,389 --> 00:25:09,645 Yang aku tahu adalah setiap kali aku terjatuh... 353 00:25:09,669 --> 00:25:11,605 Aku berakhir berguling kembali ke sini. 354 00:25:11,629 --> 00:25:14,698 Aku berpikir itu menjadikan ini dasar dunia. 355 00:25:15,543 --> 00:25:18,075 Suamimu mengusahakan negosiai... 356 00:25:18,106 --> 00:25:20,127 ...yang bisa membawa kalian berdua keluar dari sini. 357 00:25:20,850 --> 00:25:23,335 Dia memang selalu berkeinginan kuat untuk mendapatkan yang diinginkannya? 358 00:25:23,366 --> 00:25:25,748 Dia memenangkan hatiku, bukan? 359 00:25:25,779 --> 00:25:28,073 Dan kau terus menyebutkan dia suamiku. 360 00:25:28,107 --> 00:25:29,993 Dia mantan suamiku. 361 00:25:30,059 --> 00:25:32,119 Ya, tapi kalian tinggal bersama. 362 00:25:32,518 --> 00:25:35,546 Kami tinggal di bawah atap yang sama. 363 00:25:35,577 --> 00:25:38,156 Tapi kami tidak bersama. 364 00:25:38,310 --> 00:25:40,602 Aku bisa lihat dia tak cukup pintar untukmu. 365 00:25:40,657 --> 00:25:42,655 Dia menyebalkan. 366 00:25:42,686 --> 00:25:45,023 Apa artinya itu sebenarnya? 367 00:25:48,319 --> 00:25:56,070 Astaga... Aku harus mengingat itu di buku kenanganku, Tn. Jagoan FBI. 368 00:25:56,100 --> 00:25:59,023 Kurasa aku harusnya tahu itu akan terjadi, ya? 369 00:26:03,076 --> 00:26:06,153 Apa yang paling kau inginkan dalam hidup, Susan? 370 00:26:06,236 --> 00:26:09,921 Serius, apa yang mengubah hidupmu saat ini, jika itu terjadi? 371 00:26:10,732 --> 00:26:13,202 Kau pasti memikirkan itu. Aku begitu. 372 00:26:16,995 --> 00:26:18,737 Rehab. 373 00:26:21,461 --> 00:26:23,597 Dan uang. 374 00:26:25,901 --> 00:26:28,106 Rehab dan uang. 375 00:26:35,265 --> 00:26:37,999 Jadi kau pecandu narkoba yang ingin mencari bantuan, 376 00:26:38,030 --> 00:26:40,766 Tapi kau tinggal bersama mantanmu, yang seorang bandar kokain. 377 00:26:41,850 --> 00:26:44,066 Aku bisa bayangkan itu sulit. 378 00:26:44,090 --> 00:26:46,503 Aku tidak mengatakan semua itu. Kau yang mengatakannya. 379 00:26:48,116 --> 00:26:50,691 Kenapa tak kuberitahu padamu apa yang aku inginkan? 380 00:26:52,883 --> 00:26:55,196 Aku tahu apa yang kau inginkan. 381 00:26:56,842 --> 00:27:01,323 Dan aku tahu mana yang kejahatan Federal, dan mana yang bukan. 382 00:27:05,231 --> 00:27:07,740 Begitulah iblis datang. 383 00:27:13,762 --> 00:27:16,510 Dia tak datang kepadamu dalam bentuk iblis. 384 00:27:21,800 --> 00:27:24,771 Dia tak datang padamu dengan terbakar. 385 00:27:29,290 --> 00:27:32,400 Dia datang sebagai semua yang pernah kau inginkan. 386 00:27:36,586 --> 00:27:40,388 Dia datang kepadamu sebagai dirimu. 387 00:27:42,066 --> 00:27:47,230 Itu ayahku di sana. Hiram Grumbley. 388 00:27:47,261 --> 00:27:49,558 Dan di sisi satunya, 389 00:27:49,589 --> 00:27:52,231 Itu ayahnya Cash. Amos G. Smith. 390 00:27:52,249 --> 00:27:54,127 Seorang bajingan. 391 00:27:54,178 --> 00:27:56,017 Aku ingat perkataanmu, ketika kau terjatuh... 392 00:27:56,018 --> 00:27:58,084 Kau selalu berakhir di sini. Ke mana kau pergi saat kau terjatuh? 393 00:27:58,115 --> 00:28:00,305 Kau ingat semua perkataanku, ya? 394 00:28:00,306 --> 00:28:02,295 Ya, tentu saja. 395 00:28:04,680 --> 00:28:06,242 Pittsburgh. 396 00:28:06,272 --> 00:28:09,185 Aku dan Cash setahun tinggal di Pittsburgh. 397 00:28:09,343 --> 00:28:12,239 Kenapa kau tak beritahu aku beberapa pelanggannya Cash? 398 00:28:12,270 --> 00:28:15,005 Apa pekerjaan mereka? Hal-hal seperti itu. 399 00:28:15,821 --> 00:28:18,227 Maksudmu tindak kejahatan apa lagi yang mereka lakukan? 400 00:28:18,236 --> 00:28:20,572 Agar kau bisa memberatkan hukuman mereka? 401 00:28:20,603 --> 00:28:22,304 Tepat sekali. 402 00:28:25,212 --> 00:28:28,812 Mark, aku mengambil resiko besar. 403 00:28:28,892 --> 00:28:31,499 Orang-orang ini sangat serius. 404 00:28:31,530 --> 00:28:34,175 Mereka tahu kau mengadu, mereka membakar rumahmu. 405 00:28:34,206 --> 00:28:36,700 Dan itu hanya peringatan. 406 00:28:36,725 --> 00:28:38,765 Kau terus melakukan itu, mereka memotong lidahmu... 407 00:28:38,796 --> 00:28:40,096 ...dan jadikan itu makanan anjing. 408 00:28:40,127 --> 00:28:42,681 Itu sebabnya mereka akan bersedia memasukkanmu ke panti rehab. 409 00:28:43,182 --> 00:28:45,398 Mengirimmu dan anak-anakmu ke negara bagian lain... 410 00:28:45,422 --> 00:28:48,946 Memberimu identitas baru. Pekerjaan yang layak. 411 00:28:50,140 --> 00:28:51,515 Mereka melakukan itu? 412 00:28:51,540 --> 00:28:54,442 Ya. Mereka selalu melakukan itu. 413 00:28:55,712 --> 00:28:58,926 Kau bantu aku bungkam para perampok bank ini... 414 00:28:58,952 --> 00:29:01,872 Aku berani bertaruh mereka akan membayar $10,000. 415 00:29:01,903 --> 00:29:04,353 Benar, 10,000. 416 00:29:04,703 --> 00:29:06,515 Aku tidak menghakimimu, Susan. 417 00:29:06,524 --> 00:29:08,724 Aku hanya bilang, jika kau berusaha untuk menjauh dari itu, 418 00:29:08,725 --> 00:29:09,919 Maka jangan putus harapan. 419 00:29:09,950 --> 00:29:11,708 Justru harapan yang membuatku kacau. 420 00:29:11,738 --> 00:29:13,276 Aku mengerti. 421 00:29:13,307 --> 00:29:16,008 Ini. Terima ini untuk sekarang. 422 00:29:16,039 --> 00:29:18,794 Tapi ingat, resiko besar hasilkan bayaran besar. 423 00:29:18,825 --> 00:29:21,053 Resiko kecil, uang yang kecil. 424 00:29:22,056 --> 00:29:24,056 Mengerti? 425 00:31:17,273 --> 00:31:19,440 Cantik, bukan? 426 00:31:21,330 --> 00:31:23,804 Kau ingin memegang salah satu senjata? 427 00:31:25,182 --> 00:31:30,120 Itu terasa seperti kuasa. 428 00:31:30,151 --> 00:31:31,995 Kau tahu? 429 00:31:39,706 --> 00:31:43,766 Cukup pastikan kau membaca koran beberapa hari kedepan, oke? 430 00:31:47,994 --> 00:31:50,865 Jalan yang mudah terbentang di sana. 431 00:32:04,416 --> 00:32:06,416 Ayo! 432 00:32:10,223 --> 00:32:12,195 Astaga. 433 00:32:12,470 --> 00:32:14,806 Kau tidak mulai pergi ke gereja lagi, 'kan? 434 00:32:14,830 --> 00:32:16,581 Kenapa? 435 00:32:16,612 --> 00:32:20,385 Kau tak peduli jika aku ditahbiskan. Bukan begitu? 436 00:32:28,742 --> 00:32:30,918 Ayolah, Susan. Kau tak bisa terus melakukan ini padaku! 437 00:32:30,942 --> 00:32:33,588 Jika kau ingin aku terus membayarmu, kau harus beri aku sesuatu. 438 00:32:33,619 --> 00:32:34,716 Serius. 439 00:32:34,747 --> 00:32:37,798 Aku beri kau ratusan dolar, tapi kau belum berikan aku apa-apa. 440 00:32:37,829 --> 00:32:41,445 Aku terus katakan padamu, nyawaku bisa dalam bahaya. 441 00:32:41,469 --> 00:32:44,173 Aku tahu jika hidupmu saat ini dalam bahaya, bukan begitu? 442 00:32:47,884 --> 00:32:50,860 Menurutmu berapa lama kau bisa terus melakukan ini? 443 00:32:50,884 --> 00:32:54,100 Berapa lama sebelum kau masuk penjara atau mati? 444 00:32:55,243 --> 00:32:57,532 Lalu apa yang terjadi pada anak-anakmu? Bagaimana mereka akan hidup? 445 00:32:57,560 --> 00:32:58,958 Menurutmu hakim akan berikan mereka pada Cash, 446 00:32:58,979 --> 00:33:00,312 Atau menurutmu mereka akan berakhir di panti asuhan? 447 00:33:00,342 --> 00:33:02,613 Kau punya anak, 'kan?/ Ya. 448 00:33:02,644 --> 00:33:04,348 Juga seorang istri? 449 00:33:04,379 --> 00:33:06,370 Kita bicara tentangmu, Susan. 450 00:33:06,401 --> 00:33:09,041 Beritahu aku seperti apa orangnya istrimu. 451 00:33:14,056 --> 00:33:20,604 Apa dia muda? Apa dia cantik? 452 00:33:20,696 --> 00:33:23,608 Apa dia memiliki tubuh seksi? 453 00:33:25,278 --> 00:33:27,984 Dia menjaga kebugaran tubuhnya, jika itu yang kau maksud. 454 00:33:29,431 --> 00:33:31,960 Kelasnya terlalu tinggi untukku. 455 00:33:31,991 --> 00:33:33,870 Begitu?/ Tidak. 456 00:33:33,911 --> 00:33:37,807 Karena kelas atas tak selalu bagus pada seorang wanita. 457 00:33:37,831 --> 00:33:39,950 Jika dia tak ingin memberimu oral seks di bioskop, 458 00:33:39,981 --> 00:33:43,078 Lalu apa bagusnya dia?/ Ayolah, hentikan. 459 00:33:44,077 --> 00:33:45,956 Cash mungkin perlakukanmu seperti pelacur murahan, 460 00:33:45,987 --> 00:33:47,966 Tapi itu bukan alasan untuk bicara seperti wanita murahan. 461 00:33:47,997 --> 00:33:50,564 Susan... 462 00:33:50,579 --> 00:33:52,789 Kau adalah kunci terhadap semua yang aku ingin lakukan di sini, 463 00:33:52,820 --> 00:33:55,059 Kau mengerti itu? 464 00:33:55,133 --> 00:33:58,095 Bagiku, kau wanita terpenting di kota ini. 465 00:33:58,125 --> 00:34:00,512 Jadi bertingkah lah seperti itu. 466 00:34:34,600 --> 00:34:39,159 Martin, Kentucky. 26 mil dari Pikeville. 467 00:34:39,789 --> 00:34:41,632 Namanya Joe B. 468 00:34:41,662 --> 00:34:44,787 Mantan suamiku kenal dia di penjara. 469 00:34:44,817 --> 00:34:46,805 Dia tinggal bersama kami. 470 00:34:48,378 --> 00:34:50,105 Dia sudah bersama kami selama empat bulan. 471 00:34:50,135 --> 00:34:52,805 Aku tak tahu cara memberitahumu. 472 00:34:52,835 --> 00:34:54,835 Maaf. 473 00:34:59,251 --> 00:35:01,327 Sangat bagus.. 474 00:35:03,092 --> 00:35:05,970 Kau benar-benar melihat shotgun? 475 00:35:06,001 --> 00:35:08,238 Susan, ini luar biasa! 476 00:35:09,980 --> 00:35:12,688 Ayolah, Susan. Aku tak bisa melakukan itu. Kau tahu itu. 477 00:35:14,126 --> 00:35:15,981 Ya, baiklah. 478 00:35:17,251 --> 00:35:20,080 Dia benar-benar bicara soal perampokan yang akan terjadi? 479 00:35:22,207 --> 00:35:23,704 Aku benci mengatakan ini, 480 00:35:23,735 --> 00:35:26,615 Tapi kurasa kami harus membiarkan dia terlepas kali ini. 481 00:35:26,645 --> 00:35:28,986 Jika tidak itu tak ada artinya di persidangan. 482 00:35:30,051 --> 00:35:31,994 Sial. 483 00:35:33,747 --> 00:35:35,899 Baiklah, semuanya! Ini serius! 484 00:35:35,930 --> 00:35:38,129 Menjauh dari pintu! Ayo, cepat! 485 00:35:38,160 --> 00:35:41,158 Cepat, sekarang juga! Sekarang juga! 486 00:35:41,188 --> 00:35:42,620 Isi itu dengan uang, 487 00:35:42,650 --> 00:35:44,119 Dan lakukan secepatnya!/ Oke, oke! 488 00:35:44,120 --> 00:35:46,462 Kalian berdua! Keluar dari ruangan itu! 489 00:35:46,492 --> 00:35:49,022 Sekarang juga, pak tua! 490 00:35:49,227 --> 00:35:52,201 Jangan bergerak! Angkat tanganmu! 491 00:35:56,552 --> 00:35:59,193 Sial! Sial! 492 00:36:00,201 --> 00:36:04,034 Baiklah! Kalian! Ke lemari besi! Ayo! Cepat! 493 00:36:04,065 --> 00:36:05,340 Ayo! 494 00:36:05,370 --> 00:36:08,957 Jangan macam-macam! Atau aku akan membunuhmu! 495 00:36:08,986 --> 00:36:12,039 Baiklah. Sekarang berikan sisa uangnya padaku, wanita tua! 496 00:36:12,069 --> 00:36:16,974 Semuanya. Cepat! Waktuku tidak banyak! Ayo! 497 00:36:17,148 --> 00:36:19,792 Cepatlah! Lakukan dengan cepat! 498 00:36:19,822 --> 00:36:21,353 Aku mendengarmu! 499 00:36:21,397 --> 00:36:23,298 Cepat, cepat, cepat! 500 00:36:27,369 --> 00:36:29,719 Jangan ditutup sepenuhnya./ Maaf aku mengacaukan harimu! 501 00:36:29,734 --> 00:36:31,306 Aku mohon! 502 00:36:36,806 --> 00:36:39,639 Ayo, ayo, cepat! 503 00:36:42,220 --> 00:36:45,021 Sialan! Aku tertembak! 504 00:36:46,024 --> 00:36:48,543 Sial! 505 00:36:48,705 --> 00:36:50,361 Sial! 506 00:37:00,821 --> 00:37:05,515 Highland Strip Mine R78. 6 Mil dari Pikeville. 507 00:37:16,697 --> 00:37:18,257 Coba tebak? 508 00:37:18,287 --> 00:37:20,537 Joe B merampok bank nasional pertama. 509 00:37:21,416 --> 00:37:23,954 Kau siap untuk ini? 510 00:37:24,002 --> 00:37:27,581 Ya. Ya, berikutnya apa? 511 00:37:27,611 --> 00:37:29,514 Dia mungkin mencari tempat sembunyi. 512 00:37:29,544 --> 00:37:31,485 Kau harus bantu aku pikirkan tempatnya. 513 00:37:31,516 --> 00:37:33,827 Oke. 514 00:37:34,358 --> 00:37:35,813 Oke. 515 00:37:40,497 --> 00:37:42,074 Aku harus pergi. 516 00:37:42,100 --> 00:37:44,330 Sampai jumpa. 517 00:37:57,661 --> 00:37:59,425 Halo. 518 00:37:59,455 --> 00:38:01,256 Hei, kawan. 519 00:38:01,286 --> 00:38:03,123 Aku punya uang untukmu, tapi... 520 00:38:03,178 --> 00:38:05,404 Itu akan sulit untuk diberikan. 521 00:38:06,058 --> 00:38:08,343 Uangnya terkena tinta cat. 522 00:38:08,373 --> 00:38:11,584 Kau masih menginginkannya?/ Tidak, semuanya baik... 523 00:38:11,615 --> 00:38:15,811 _ 524 00:38:15,842 --> 00:38:19,369 Kenapa kau tak berikan aku nomor tempatmu berada sekarang? 525 00:38:20,653 --> 00:38:22,479 Baiklah, ini nomornya. 526 00:38:22,510 --> 00:38:24,310 Katakanlah. 527 00:38:34,334 --> 00:38:36,434 Aku akan menghubungi kembali dalam beberapa hari. 528 00:38:36,464 --> 00:38:39,964 Baiklah. Akan kami perhatikan. 529 00:38:46,153 --> 00:38:48,515 Apa yang kau lakukan? 530 00:38:48,545 --> 00:38:50,545 Menurutmu apa? 531 00:39:16,249 --> 00:39:18,654 Ibu, kau tak harus membawa itu. 532 00:39:18,712 --> 00:39:20,977 Georgia, bantulah dia. Ada apa denganmu? 533 00:39:21,007 --> 00:39:23,441 Terima kasih./ Sama-sama. Berikan padaku. 534 00:39:26,073 --> 00:39:28,526 Kau sebaiknya benar soal ini./ Aku tahu. 535 00:39:28,556 --> 00:39:30,697 Kau melibatkan tiga agensi berbeda, 536 00:39:30,727 --> 00:39:32,761 Hanya berdasarkan kabar dari pecandu narkoba. 537 00:39:32,783 --> 00:39:34,862 Perhitungan semacam itu bisa membuatmu dipecat. 538 00:39:49,386 --> 00:39:51,730 Joe, cepat menunduk!/ Joseph Beauregard Reevis! 539 00:39:51,773 --> 00:39:54,057 Merunduk!/ Ini FBI dan Kepolisian Negara Kentucky. 540 00:39:54,088 --> 00:39:57,367 Kau sudah terkepung. Keluar dengan tangan keatas dalam 30 detik... 541 00:39:57,398 --> 00:39:59,086 ...atau kami akan masuk! 542 00:39:59,263 --> 00:40:01,449 Sial! 543 00:40:05,537 --> 00:40:07,799 Baiklah. Kau bawa Ibuku. 544 00:40:07,830 --> 00:40:11,645 Kalian sembunyilah di lemari. Aku keluar lewat belakang. Oke? 545 00:40:11,676 --> 00:40:14,240 Beri aku waktu berpakaian! 546 00:40:14,990 --> 00:40:17,462 Tahan tembakan. Aku akan masuk mengejar dia. 547 00:40:23,354 --> 00:40:25,518 Cepat, cepat, cepat! 548 00:40:28,623 --> 00:40:30,755 FBI! Jangan bergerak! 549 00:40:31,943 --> 00:40:34,582 Berhenti atau aku akan menembak! 550 00:40:37,784 --> 00:40:43,052 Perhatian, ada laporan tembakan dilepaskan di jalan 111 5th. 551 00:40:56,017 --> 00:40:58,239 Dasar bajingan keparat! 552 00:40:58,262 --> 00:41:01,131 Dalam pertarungan yang adil, aku akan menghajarmu! 553 00:41:01,198 --> 00:41:03,710 Kau dengar aku?!/ Tidak, tidak! Jangan pergi! 554 00:41:03,741 --> 00:41:06,932 Bawa dia ke mobil. Berhenti di sana! 555 00:41:06,973 --> 00:41:10,626 Cepat tiarap sekarang! Tetap di sana! 556 00:41:10,657 --> 00:41:12,235 Astaga! Saat aku dengar tembakan itu, 557 00:41:12,266 --> 00:41:15,312 Aku kencing di celana./ Ya, itu yang aku rasakan. 558 00:41:15,343 --> 00:41:18,164 Saat aku melihatmu melepas tembakan saat memasuki sudut itu... 559 00:41:18,195 --> 00:41:20,179 Jantungku berdetak sangat kencang! 560 00:41:20,221 --> 00:41:22,256 Kau harus lihat wajahnya. 561 00:41:22,922 --> 00:41:25,148 Syukurlah ada borgol, benar? 562 00:41:25,178 --> 00:41:29,185 Dan saat itu dimulai... Ketika lampu menyala, seperti... 563 00:41:29,243 --> 00:41:31,285 Ya, itu cukup keren, ya? 564 00:41:31,316 --> 00:41:34,043 Aku merasa seolah kita di berita di TV. 565 00:41:34,202 --> 00:41:36,773 Kita berhasil, 'kan? 566 00:41:36,803 --> 00:41:38,803 Ya, kita berhasil. 567 00:41:42,874 --> 00:41:45,439 Kita tim yang bagus. 568 00:41:46,914 --> 00:41:49,426 Kau pantas mendapat hadiah. 569 00:41:58,000 --> 00:42:01,866 Apa kau pernah ejakulasi... 570 00:42:01,896 --> 00:42:05,559 Seolah itu berasal dari ujung kakimu... 571 00:42:05,583 --> 00:42:08,920 Dan berjalan melalui sekujur tubuhmu? 572 00:42:10,503 --> 00:42:12,220 Tidak. 573 00:42:13,618 --> 00:42:17,884 Berikan kita salah satu pondok itu, dan kau akan merasakannya. 574 00:42:43,684 --> 00:42:45,766 Hei, sayang. 575 00:42:46,804 --> 00:42:50,173 Kathy. Hai. Coba tebak? 576 00:42:51,823 --> 00:42:54,393 Kami mendapatkan dia. Dia sudah ditahan. 577 00:42:54,996 --> 00:42:57,256 Hai, sayang. Ayah pulang. 578 00:42:57,286 --> 00:43:00,683 Kau lapar? Ya, aku tahu kau lapar. 579 00:43:00,713 --> 00:43:03,626 Astaga, apa kau terlibat perkelahian? 580 00:43:05,119 --> 00:43:08,845 Tidak, itu bukan apa-apa. Hanya sedikit pertikaian. 581 00:43:09,370 --> 00:43:11,964 Selamat. 582 00:43:43,411 --> 00:43:44,991 Kediaman Putnam. Siapa yang menghubungi? 583 00:43:45,022 --> 00:43:46,450 Ny. Putnam? 584 00:43:46,480 --> 00:43:49,523 Ini Susan Smith. Kuharap kau tak keberatan aku menghubungi rumahmu. 585 00:43:49,554 --> 00:43:53,608 Aku mencari suamimu, tapi aku tak bisa sebutkan alasannya. 586 00:43:57,153 --> 00:43:59,409 Aku sudah mendengar tentangmu, Susan. 587 00:43:59,440 --> 00:44:02,480 Tapi aku takutkan Mark tak di sini sekarang. 588 00:44:02,499 --> 00:44:04,765 Dia keluar untuk bergaul dengan warga lokal. 589 00:44:04,784 --> 00:44:07,859 Dan bisa kukatakan, itu mudah untuk dilakukan di sini. 590 00:44:12,223 --> 00:44:14,629 Astaga, Kathy, jika kau tak punya orang untuk diajak bicara, 591 00:44:14,664 --> 00:44:16,494 Kau mengetuk pintu yang salah. 592 00:44:16,534 --> 00:44:19,527 Di sini, orang kaya, mereka akan mendapat gangguan. 593 00:44:19,558 --> 00:44:22,980 Kau ingin temukan seorang pecundang, jika kau ingin bersenang-senang. 594 00:44:23,936 --> 00:44:26,209 Sebenarnya itu juga berlaku di Connecticut. 595 00:44:26,215 --> 00:44:28,043 Benarkah? 596 00:44:31,615 --> 00:44:33,660 Dengar, aku tak ingin bersikap lancang atau yang lainnya, 597 00:44:33,690 --> 00:44:37,336 Tapi apa kau ingin pergi minum kopi atau semacamnya? 598 00:44:41,227 --> 00:44:44,271 Tapi jika kau tidak mau, tidak masalah. 599 00:44:46,317 --> 00:44:50,077 Tidak, tidak... Aku rasa itu ide bagus. 600 00:44:50,956 --> 00:44:52,798 Bagus. 601 00:44:52,829 --> 00:44:59,620 Oke, biar aku pikirkan tempat yang jauh dari kerumunan. 602 00:44:59,651 --> 00:45:02,863 Kita tak ingin menarik perhatian. 603 00:45:04,273 --> 00:45:06,540 Ya, itu benar, bukan? 604 00:45:08,222 --> 00:45:09,986 Ya. 605 00:45:10,565 --> 00:45:13,562 Varney, Kentucky. 18 mil dari Pikeville. 606 00:45:13,592 --> 00:45:17,484 Mark? Astaga, dia orang terlurus yang pernah aku temui. 607 00:45:18,308 --> 00:45:20,296 Dia bilang padaku saat pesta dansa SMP. 608 00:45:20,348 --> 00:45:24,219 Dia datang ke lapangan futbol untuk bergabung dengan teman-temannya. 609 00:45:24,250 --> 00:45:26,597 Lalu dia lari pulang ke rumah. 610 00:45:26,659 --> 00:45:28,795 Dua mil. 611 00:45:30,528 --> 00:45:33,294 Dia sudah tahu dia ingin masuk ke FBI. 612 00:45:33,361 --> 00:45:35,370 Itu hal terpenting baginya. 613 00:45:35,437 --> 00:45:38,687 Tidak melebihimu dan si kecil./ Tidak. 614 00:45:39,736 --> 00:45:42,083 Aku harap tidak. 615 00:45:44,412 --> 00:45:48,688 Bagaimana denganmu? Kau juga orang yang lurus? 616 00:45:50,934 --> 00:45:52,891 Tidak terlalu. 617 00:45:54,089 --> 00:45:56,975 Aku dikeluarkan dari sekolah Katolik karena menghisap ganja. 618 00:45:57,049 --> 00:46:00,299 Lalu aku temukan anak laki-laki, dan aku sangat ingin merasa bebas. 619 00:46:00,330 --> 00:46:03,732 Saat 18 tahun, julukanku adalah "Masalah". 620 00:46:03,763 --> 00:46:07,685 Saat 18 tahun, aku ingin menjadi Playboy Playmate. 621 00:46:14,589 --> 00:46:17,457 Kurasa suatu hari aku sadar... 622 00:46:17,488 --> 00:46:20,915 ...jika teman-temanku berkembang dan aku tidak, 623 00:46:20,989 --> 00:46:25,166 Mereka menikah dan memulai keluarga. 624 00:46:25,520 --> 00:46:29,178 Dan aku masih terbangun dengan pria yang tak kukenal. 625 00:46:29,209 --> 00:46:34,209 Aku putuskan itu harus berhenti./ Ya? Bagaimana kau melakukan itu? 626 00:46:35,188 --> 00:46:37,826 Aku beritahu orang tuaku yang sebenarnya. 627 00:46:39,445 --> 00:46:41,623 Kemudian aku bertemu Mark. 628 00:46:41,654 --> 00:46:44,666 Sekarang kami memiliki rencana 5 tahun. 629 00:46:44,732 --> 00:46:46,619 Kami akan tetap di sini selama 2 tahun, 630 00:46:46,650 --> 00:46:49,368 Lalu dipindahkan ke salah satu kantor regional besar... 631 00:46:49,399 --> 00:46:52,188 ...dengan sedikit ruang untuk perkembangan. 632 00:46:52,239 --> 00:46:55,268 Kemudian kami akan punya anak lainnya. 633 00:46:55,319 --> 00:46:58,477 Kalian membuat rencana itu bersama-sama? 634 00:46:58,508 --> 00:47:00,900 Berarti kalian seperti satu tim. 635 00:47:05,434 --> 00:47:10,063 Mark bilang padaku jika kau juga ingin awal yang baru, Susan. 636 00:47:10,121 --> 00:47:13,848 Aku hanya ingin bilang padamu, menurutku itu sangat bagus. 637 00:47:13,879 --> 00:47:16,449 Dan aku ingin membantu jika aku bisa. 638 00:47:19,548 --> 00:47:21,421 Kau tidak menginginkan itu, ya? 639 00:47:21,451 --> 00:47:24,027 Tidak, aku sudah tak minum lagi. 640 00:47:24,086 --> 00:47:27,549 Aku tadinya ingin pesan Diet Coke, tapi kau lebih cepat dariku. 641 00:47:28,027 --> 00:47:30,329 Kau keberatan jika aku...?/ Tidak... 642 00:47:39,509 --> 00:47:42,034 Kau membuatku gila. 643 00:47:42,149 --> 00:47:45,535 Aku tak merasa sepeti ini sejak masih 15 tahun. 644 00:47:46,229 --> 00:47:48,769 Aku bisa melakukan ini selamanya. 645 00:47:48,829 --> 00:47:51,768 Aku tak merasa puas dengan pria itu. 646 00:47:55,049 --> 00:47:57,387 Ayahku dulu supir truk. 647 00:47:58,929 --> 00:48:00,441 Kau harus lihat wajahnya... 648 00:48:00,472 --> 00:48:03,181 ...sat dia tahu aku mendapat beasiswa untuk Pomfret. 649 00:48:04,765 --> 00:48:07,760 Dia beritahu semua orang soal itu. 650 00:48:07,791 --> 00:48:09,931 Dia bahkan beritahu operatornya. 651 00:48:09,962 --> 00:48:12,700 Apa itu Pomfret? 652 00:48:12,709 --> 00:48:15,527 Itu sekolah swasta yang berada diluar kemampuan kami. 653 00:48:16,783 --> 00:48:18,221 Bahkan dengan beasiswa, 654 00:48:18,251 --> 00:48:21,583 Dia harus kumpulkan ribuan dolar setahun untuk bayar lebihnya. 655 00:48:21,758 --> 00:48:24,264 Itu berat untuknya. 656 00:48:26,318 --> 00:48:29,086 Pertama dia bicara tentangku kepada teman-temannya... 657 00:48:30,376 --> 00:48:34,054 Kurasa itu pertama kalinya dia merasa bangga padaku. 658 00:48:35,189 --> 00:48:37,733 Dia menyayangimu. 659 00:48:39,230 --> 00:48:41,050 Ya. 660 00:48:42,576 --> 00:48:45,370 Dia meninggal saat aku kuliah. 661 00:48:48,994 --> 00:48:51,991 Aku berharap dia masih disana saat aku diterima di FBI. 662 00:48:52,009 --> 00:48:54,177 Dia pasti akan menggila. 663 00:48:55,081 --> 00:48:56,990 Kau tak harus menjadi sempurna... 664 00:48:57,021 --> 00:48:59,487 ...untuk membuat orang menyayangimu, Mark. 665 00:49:41,894 --> 00:49:45,350 Tentu saja aku mulai berpikir aku pantas yang lebih baik. 666 00:49:51,134 --> 00:49:53,749 Jika aku yang seharusnya berada di sampingnya. 667 00:49:56,927 --> 00:49:59,210 Mungkin aku terlalu memaksakan. 668 00:50:00,632 --> 00:50:03,553 Lalu kemudian Denver Rhodes datang. 669 00:50:08,159 --> 00:50:10,328 Siapa diantara kalian yang bernama Mark Putnam? 670 00:50:10,359 --> 00:50:12,185 Aku. Mengapa? 671 00:50:13,077 --> 00:50:15,592 Aku akan memberimu kasus terbesar dalam hidupmu. 672 00:50:15,623 --> 00:50:17,788 Dua ton ganja. 673 00:50:17,819 --> 00:50:20,405 Kau bisa tutup laci itu. Aku tak bersenjata. 674 00:50:20,663 --> 00:50:23,158 Kau sebaiknya catat ini. 675 00:50:23,182 --> 00:50:24,623 Karena banyak yang akan aku katakan. 676 00:50:24,654 --> 00:50:27,804 Dia beritahu Mark tentang operasi penyelundupan besar di Stoneville. 677 00:50:27,835 --> 00:50:30,708 Dipimpin oleh kriminal bernama Rufus Green. 678 00:50:30,739 --> 00:50:33,052 Dia memindahkan truk berisi obat dari Meksiko, 679 00:50:33,083 --> 00:50:35,699 Dan menyimpan itu di bekas tambang yang dia beli. 680 00:50:35,723 --> 00:50:39,899 Orang ini bukan hanya lintas negara. Dia kelas internasional 681 00:50:39,962 --> 00:50:44,320 Aku rasa akan ada pengaturan kompensasi yang bisa dibuat? 682 00:50:56,016 --> 00:50:58,760 Mark mulai memikirkan upaya untuk melakukan penyergapan itu. 683 00:50:58,816 --> 00:51:01,104 Ya, Yang Mulia. Aku ingin meminta surat perintah pemeriksaan... 684 00:51:01,134 --> 00:51:03,313 ...di Tambang Batu Bara Cormorex di Medford. 685 00:51:03,344 --> 00:51:05,213 Untuk setiap gedung dan struktur di lokasi, 686 00:51:05,245 --> 00:51:07,472 Serta untuk seluruh orang dan kendaraan di lokasi. 687 00:51:07,502 --> 00:51:09,056 Aku menyiapkan tiga jenis material pendukung... 688 00:51:09,091 --> 00:51:10,668 Rufus bukan orang sembarangan. 689 00:51:10,698 --> 00:51:12,298 Jika dia tahu aku menemuimu, aku akan mati. 690 00:51:12,329 --> 00:51:14,251 Aku akan bicara padanya. Aku janji padamu, Denver. 691 00:51:14,418 --> 00:51:16,777 Tunjukkan aku pria yang selalu bekerja setiap waktu... 692 00:51:16,808 --> 00:51:19,561 Dan aku tunjukkan padamu wanita yang dia tuju. 693 00:51:26,874 --> 00:51:29,664 Ini kasus terbesar yang pernah didapatkan divisi ini. 694 00:51:29,695 --> 00:51:31,146 Dengarkan aku, aku bicara dengan Biro. 695 00:51:31,185 --> 00:51:32,823 Aku rasa mereka bersedia maksimal sebesar 30,000. 696 00:51:32,854 --> 00:51:34,039 Baiklah. 697 00:51:34,069 --> 00:51:36,250 Apa kau bisa tetap di sana sedikit lebih lama? 698 00:51:45,067 --> 00:51:46,351 Seperti yang kita ketahui, 699 00:51:46,369 --> 00:51:48,367 Rufus Green beroperasi di bekas tambang batubara 700 00:51:48,398 --> 00:51:49,912 Ini adalah kantor pusatnya. 701 00:51:49,913 --> 00:51:51,623 Ini situasi seluruh kampnya. 702 00:51:51,654 --> 00:51:53,076 Ini dipenuhi dengan gudang... 703 00:51:53,107 --> 00:51:56,058 ...yang kami yakin bisa menampung hingga 2,5 ton mariyuana. 704 00:51:57,100 --> 00:52:02,417 Aku bersumpah setia untuk kantor kepresidenan Amerika. 705 00:52:02,448 --> 00:52:06,743 Dan akan berusaha semampunya... 706 00:52:06,774 --> 00:52:10,918 Menjaga, melindungi dan membela Konstitusi Amerika Serikat... 707 00:52:43,643 --> 00:52:46,310 Aku melarangmu datang ke sini. 708 00:52:48,265 --> 00:52:49,998 Kau ke mana saja? 709 00:52:51,530 --> 00:52:54,937 Aku menunggu satu jam di motel. 710 00:52:55,826 --> 00:52:57,752 Sudah kubilang padamu kadang ada urusan mendadak... 711 00:52:57,782 --> 00:52:59,319 ...dan aku takkan sempat menemuimu. 712 00:52:59,350 --> 00:53:01,057 Oke? Aku sudah memberitahumu. 713 00:53:01,110 --> 00:53:02,843 Kenapa kau tidak menelepon? 714 00:53:03,110 --> 00:53:05,285 Karena ada urusan mendadak. 715 00:53:06,101 --> 00:53:07,833 Kenapa kau tidak mengangkatnya? 716 00:53:07,863 --> 00:53:10,196 Karena ada urusan mendadak, Susan. 717 00:53:11,711 --> 00:53:15,209 Susan, aku tak selalu bisa meninggalkan semuanya untukmu, oke? 718 00:53:15,237 --> 00:53:19,280 Aku punya pekerjaan. Aku punya keluarga. 719 00:53:19,311 --> 00:53:22,112 Tapi aku juga membutuhkanmu. 720 00:53:26,723 --> 00:53:31,219 Saat aku dan Cash tinggal di Pittsburgh, 721 00:53:31,243 --> 00:53:33,715 Kami kenal bandar narkoba... 722 00:53:33,746 --> 00:53:35,627 ...yang menyombongkan tentang betapa dia memiliki polisi bayaran. 723 00:53:35,657 --> 00:53:37,657 Seorang kapten. 724 00:53:45,918 --> 00:53:48,893 Kau harus memeriksa itu, bukan? 725 00:53:48,998 --> 00:53:52,118 Itu akan menjadi dekorasi bagus untuk karirmu, bukan? 726 00:53:52,149 --> 00:53:56,664 Untuk membungkam kapten korup di Kepolisian Pittsburgh? 727 00:53:58,900 --> 00:54:00,278 Kapan ini? 728 00:54:00,305 --> 00:54:03,948 Sebelum aku dibuat hamil oleh Cash. Seperti orang bodoh. 729 00:54:06,751 --> 00:54:10,754 Baiklah, dengar. Kita akan bicarakan itu lain kali. Oke? 730 00:54:10,755 --> 00:54:12,573 Kapan? 731 00:54:12,604 --> 00:54:14,200 Aku akan menghubungimu. 732 00:54:15,447 --> 00:54:17,147 Kapan? 733 00:54:17,178 --> 00:54:19,532 Besok. Aku janji. 734 00:54:42,140 --> 00:54:43,744 Apa? 735 00:54:44,976 --> 00:54:47,123 Kau bersenang-senang di Motel Red Clay? 736 00:54:47,159 --> 00:54:50,065 Tidak./ Omong kosong. 737 00:54:50,136 --> 00:54:52,713 Bumpy bilang dia melihatmu keluar dari sana. 738 00:54:52,744 --> 00:54:54,272 Aku tak bilang tak ke sana. 739 00:54:54,296 --> 00:54:56,462 Aku bilang aku tidak bersenang-senang. 740 00:54:56,765 --> 00:54:58,227 Lagi pula apa yang Bumpy lakukan di sini? 741 00:54:58,241 --> 00:54:59,539 Datang ke sini untuk mengadu... 742 00:54:59,540 --> 00:55:01,297 Agar kau bisa membuatnya teler, begitu? 743 00:55:01,328 --> 00:55:02,811 Apa yang kau... 744 00:55:02,842 --> 00:55:06,286 Kenapa kau tak ke rumah pacarmu, di mana pun dia berada. 745 00:55:06,317 --> 00:55:09,324 Kau tak bisa... Kau tak bisa melakukan ini. 746 00:55:09,355 --> 00:55:12,455 Jika kau masuk ke sini, kupatahkan lehermu. 747 00:55:12,486 --> 00:55:14,661 Tidak. Tidak, Cash. 748 00:55:14,692 --> 00:55:16,683 Cash, kau tak bisa lakukan ini! 749 00:55:16,713 --> 00:55:19,020 Kau akan keluar dari sini. 750 00:55:31,238 --> 00:55:34,979 Kita haruskan biar menginap, Mark. Setidaknya untuk malam ini. 751 00:55:35,010 --> 00:55:37,910 Besok dia bisa tinggal bersama saudarinya. 752 00:55:40,813 --> 00:55:44,506 Kita harus. Dia tak bisa pulang. 753 00:55:44,533 --> 00:55:46,524 Aku tak percaya itu. 754 00:55:46,533 --> 00:55:48,509 Kau berpikir dia mengada-ada? 755 00:55:48,533 --> 00:55:52,264 Aku sulit memercayai dia./ Dia bukan pembohong. 756 00:55:52,915 --> 00:55:54,979 Bagaimana kau tahu? 757 00:55:55,028 --> 00:55:57,594 Karena aku tahu kau takkan mendengarkan perkataan informan... 758 00:55:57,625 --> 00:56:00,093 ...jika kau tahu dia pembohong. 759 00:57:47,642 --> 00:57:50,298 Lalu aku tahu apa yang sebenarnya terjadi. 760 00:57:50,322 --> 00:57:51,938 Bisa aku beritahu kabarku sekarangku? 761 00:57:51,962 --> 00:57:54,804 Tentu. Tentu. Apa? 762 00:57:56,602 --> 00:57:58,733 Aku hamil. 763 00:58:06,792 --> 00:58:09,395 Persalinannya bulan Maret, 764 00:58:09,432 --> 00:58:13,992 Dan itu bukan bagian dari rencana, tapi itu sangat bagus. 765 00:58:14,032 --> 00:58:16,594 Bukan begitu? 766 00:58:19,175 --> 00:58:21,481 Itu luar biasa. 767 00:59:06,299 --> 00:59:08,084 Hei, Susie. 768 00:59:14,286 --> 00:59:18,046 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabar Cash? 769 00:59:20,246 --> 00:59:23,154 Semuanya baik. Terima kasih, Rufus. 770 00:59:24,378 --> 00:59:27,114 Aku harap bisnis juga bagus. 771 00:59:27,138 --> 00:59:29,071 Ini hampir akhir bulan. 772 00:59:40,764 --> 00:59:42,161 Apa yang membuatmu begitu kesal, 773 00:59:42,191 --> 00:59:44,795 Hingga kau harus datang jauh-jauh ke sini dan bicara denganku? 774 00:59:48,243 --> 00:59:52,006 FBI berencana menyergap rencana penyelundupan ganjamu. 775 00:59:58,371 --> 01:00:00,300 Bagaimana kau tahu? 776 01:00:00,331 --> 01:00:02,586 Percaya aku, Rufus. Aku tahu. 777 01:00:35,833 --> 01:00:37,451 Kami mengawasi tempat ini di puncak bukit, 778 01:00:37,464 --> 01:00:40,760 Dan sebelum fajar ini, dua truk datang dengan kencang. 779 01:00:40,784 --> 01:00:43,116 Kami tak sempat turun tepat waktu untuk menangkap mereka. 780 01:00:43,769 --> 01:00:45,673 Aku sudah dengar. 781 01:00:46,111 --> 01:00:48,352 Kita takkan bisa mendapatkan seluruh koneksinya, tapi... 782 01:00:48,383 --> 01:00:50,286 Ada cukup ganja tertinggal di sini... 783 01:00:50,322 --> 01:00:53,806 ...untuk membuat kasus Perdagangan antara negara bagian terhadap Rufus Green. 784 01:00:58,247 --> 01:01:01,194 Maaf, Mark./ Itu bukan salahmu. 785 01:01:04,762 --> 01:01:07,097 Apa yang kalian lakukan di sini? 786 01:01:07,116 --> 01:01:09,509 Ini TKP, Tn. Green. 787 01:01:09,540 --> 01:01:11,525 Ini propertiku. 788 01:01:11,779 --> 01:01:14,957 Kau ingin mengakui Perdagangan Antar Negara bagian, Rufus? 789 01:01:14,979 --> 01:01:17,286 Atau kau ingin menunggu hingga kau didakwa? 790 01:01:17,316 --> 01:01:19,414 Itu akan menjadi hari yang ditunggu-tunggu. 791 01:01:19,445 --> 01:01:22,706 Aku tak ke sini selama bertahun-tahun. 792 01:01:22,737 --> 01:01:24,915 Aku punya rencana untuk properti ini. 793 01:01:24,945 --> 01:01:27,119 Tapi aku tidak sering datang ke sini. 794 01:01:27,150 --> 01:01:28,725 Ini tempat kumuh. 795 01:01:29,112 --> 01:01:31,976 Aku bisa mendukung dia untuk itu, Opsir. 796 01:01:32,007 --> 01:01:34,027 Aku juga belum pernah ke sini sebelumnya. 797 01:01:34,038 --> 01:01:36,269 Kami punya foto-foto dia berada di sini, bodoh. 798 01:01:36,300 --> 01:01:40,216 Siapa yang kau panggil bodoh?/ Panggil aku Agen Khusus Putnam, Bung. 799 01:01:42,505 --> 01:01:47,122 Berarti kau juga punya foto pacarmu yang datang ke sini. 800 01:01:47,610 --> 01:01:49,605 Itu benar? 801 01:01:51,250 --> 01:01:54,308 Apa kau bilang?/ Kau mendengarku. 802 01:01:54,312 --> 01:01:56,562 Tidak, apa kau barusan bilang? 803 01:01:59,371 --> 01:02:01,180 Pergilah, Rufus. 804 01:02:01,211 --> 01:02:03,730 Dia mendengarku? 805 01:02:49,239 --> 01:02:53,179 Ibu! Ibu! 806 01:02:54,461 --> 01:02:58,948 Mark. Ada yang memecahkan jendela samping rumah. 807 01:02:58,978 --> 01:03:00,893 Ibu! 808 01:03:02,719 --> 01:03:07,851 Ibu./ Tak apa, sayang. Tak apa. 809 01:03:22,248 --> 01:03:26,198 Baiklah, kau pegang itu. Kau bisa? 810 01:03:29,467 --> 01:03:31,561 Baik. Pergilah. 811 01:03:37,740 --> 01:03:40,206 Ibu... Ibu! 812 01:03:52,816 --> 01:03:54,372 Hei. 813 01:03:54,402 --> 01:03:57,783 Kau menunggu telepon dari siapa?/ Apa maksudmu? 814 01:03:57,814 --> 01:04:00,755 Maksudku, kau menjaga telepon seperti saat kau masih 13 tahun. 815 01:04:00,786 --> 01:04:04,439 Entahlah. Bukan siapa-siapa. 816 01:04:04,506 --> 01:04:07,753 Kenapa kau tak beranjak dari ranjang dan bantu aku dengan belanjaan? 817 01:04:10,746 --> 01:04:13,234 Kakak... Aku harus pergi. 818 01:04:14,681 --> 01:04:17,511 Tak ada yang bagus berasal dari itu./ Dari apa? 819 01:04:17,542 --> 01:04:21,054 Kau tahu. Berurusan dengan agen FBI. 820 01:04:21,085 --> 01:04:23,101 Aku informan penting. 821 01:04:23,125 --> 01:04:25,613 Suatu hari aku mungkin menghilang ke dalam Perlindungan Saksi, 822 01:04:25,644 --> 01:04:28,645 Jadi kau sebaiknya menikmatinya selama aku di sini. 823 01:04:30,051 --> 01:04:32,546 Kau akan membuat dirimu terbunuh. 824 01:04:54,031 --> 01:04:57,295 Rufus Green mengirim orang untuk membakar rumahku semalam. 825 01:04:58,641 --> 01:05:00,777 Kau tidak menyalahkan aku, 'kan? 826 01:05:00,801 --> 01:05:02,651 Aku menyalahkanmu. 827 01:05:04,364 --> 01:05:08,192 Aku tidak beritahu Rufus Green tentang penyergapan narkoba berhargamu. 828 01:05:08,223 --> 01:05:11,086 Itu jelas ulahmu, Susan./ Omong kosong. 829 01:05:11,569 --> 01:05:13,225 Demi Tuhan, berhenti berbohong. 830 01:05:13,249 --> 01:05:16,105 Anakku di rumah itu. Kau tempatkan keluargaku dalam bahaya. 831 01:05:16,129 --> 01:05:17,988 Bukan aku. 832 01:05:19,842 --> 01:05:22,232 Aku punya $6,000 di amplop ini untukmu. 833 01:05:22,242 --> 01:05:26,137 Setelah kau tanda tangani dokumen ini, aku berikan itu padamu sekarang juga. 834 01:05:29,526 --> 01:05:32,326 Aku tadinya ingin menahan ini hingga kau berikan kesaksian. 835 01:05:32,406 --> 01:05:35,567 Kemudian aku sadar harus melewati pertemuan ini. 836 01:05:38,727 --> 01:05:41,383 Pertemuan ini akan sulit untukmu? 837 01:05:41,407 --> 01:05:45,375 Tidak, ini akan sulit untukmu. Aku tak mau bertemu kau lagi. 838 01:05:45,406 --> 01:05:47,874 Kau mengerti? Hanya jika aku memang harus. 839 01:05:47,905 --> 01:05:50,320 Apa maksudnya itu, hanya jika kau harus? 840 01:05:50,366 --> 01:05:52,180 Jika ada darah yang tertumpah, hubungi aku. 841 01:05:52,210 --> 01:05:53,319 Selain itu tinggalkan aku sendiri. 842 01:05:53,350 --> 01:05:56,347 Bukan begitu cara kerjanya, Mark. Bukan begitu cara kerjanya. 843 01:05:56,378 --> 01:06:01,005 Bukan ini caramu memperlakukan saksi bintangmu! 844 01:06:55,982 --> 01:06:59,408 Ibu, ini Mustang!/ Bagaimana kau tahu mobil Mustang? 845 01:06:59,439 --> 01:07:01,791 Semua orang tahu!/ Semua orang tahu, ya? 846 01:07:01,822 --> 01:07:03,928 Dan putriku juga tahu. 847 01:07:03,959 --> 01:07:06,059 Bagaimana menurutmu, Tuan?/ Dari mana kau mencuri itu? 848 01:07:06,089 --> 01:07:07,863 Aku menyukainya! 849 01:07:08,523 --> 01:07:12,026 Aku membelinya./ Dengan apa? 850 01:07:12,057 --> 01:07:15,616 Dengan separuh 4,000 yang kudapatkan. Aku akan beri kau separuhnya. 851 01:07:15,647 --> 01:07:17,421 Dari mana kau mendapat $4,000? 852 01:07:17,452 --> 01:07:19,103 Aku memeras orang itu. 853 01:07:19,127 --> 01:07:21,843 Orang dari Motel Red Clay. 854 01:07:31,363 --> 01:07:33,499 Baiklah. Berikan uangnya padaku. 855 01:07:33,523 --> 01:07:36,491 Apa kita impas?/ Apa maksudmu? 856 01:07:36,522 --> 01:07:38,710 Kau paham maksudku. 857 01:07:38,740 --> 01:07:40,740 Apa kita impas? 858 01:07:45,749 --> 01:07:47,940 Ya. Berikan uangnya padaku. 859 01:07:55,187 --> 01:07:58,762 Perhatikan sisi sampingnya./ Baiklah. 860 01:07:59,822 --> 01:08:01,379 Kunci itu. 861 01:08:01,410 --> 01:08:03,381 Sudah. 862 01:08:15,786 --> 01:08:17,509 Ayo. 863 01:08:32,901 --> 01:08:37,169 Jangan. Rusukmu patah. 864 01:08:38,034 --> 01:08:41,552 _ 865 01:08:41,583 --> 01:08:44,144 _ 866 01:08:44,609 --> 01:08:47,668 Kuberitahu padamu, jika aku tahu kau datang... 867 01:08:48,342 --> 01:08:51,679 Aku akan membuat diriku dihajar jauh lebih cepat. 868 01:08:55,084 --> 01:08:56,863 Berikan padaku. 869 01:09:01,640 --> 01:09:03,706 Itu dari Kathy. 870 01:09:09,172 --> 01:09:11,246 Astaga, Mark... 871 01:09:11,277 --> 01:09:15,722 Kau satu-satunya orang yang kukenal bersikap baik padaku. 872 01:09:17,846 --> 01:09:20,178 Tolong kunci pintunya. 873 01:09:21,804 --> 01:09:25,093 Aku berusaha untuk berhenti mengkhianati istriku. 874 01:09:25,126 --> 01:09:28,779 Dia berpikir jika aku menghindarimu, aku mengkhianatimu. 875 01:09:32,445 --> 01:09:34,746 Aku merasa mengecewakan semua orang. 876 01:09:38,482 --> 01:09:42,851 Susan, kau harus menjauh dari Cash hingga persidangan. 877 01:09:43,998 --> 01:09:46,138 Aku ingin kau dalam kondisi baik jika kau ingin bersaksi terhadap dia. 878 01:09:46,169 --> 01:09:48,959 Aku membutuhkanmu, Mark. 879 01:09:55,312 --> 01:09:57,598 Lebih dari segalanya. 880 01:10:06,030 --> 01:10:09,205 Jika tidak, aku tak tahu harus bagaimana. 881 01:10:41,834 --> 01:10:45,503 Sudah. Oke? Kau akan baik saja. 882 01:10:45,534 --> 01:10:48,555 Kau hanya perlu mengatakan sebenarnya, mengerti? 883 01:10:50,542 --> 01:10:52,074 Oke. 884 01:10:57,429 --> 01:10:59,671 Siap bertemu rekan barumu? 885 01:11:00,793 --> 01:11:04,033 Apa-ku?/ Rekan barumu. 886 01:11:04,113 --> 01:11:06,566 Bob Singer, ini Mark Putnam. 887 01:11:07,393 --> 01:11:09,849 Aku tak suka bekerja sama dengan amatiran. 888 01:11:09,873 --> 01:11:13,478 Itu tidak perlu, Bob. Kau sudah cukup apa adanya. 889 01:11:15,531 --> 01:11:18,050 Bob bekerja menyamar untuk kasus narkoba di Baltimore. 890 01:11:18,080 --> 01:11:19,717 Tugas yang berat. 891 01:11:19,748 --> 01:11:22,724 Seseorang berusaha membunuhnya, jadi Biro memindahkan dia ke sini. 892 01:11:22,748 --> 01:11:26,712 Seseorang menjadikan perampokan bankmu terlihat seperti gadis sekolah. 893 01:11:27,899 --> 01:11:30,259 Jika seseorang berusaha membunuhmu, Biro akan memindahkanmu? 894 01:11:30,290 --> 01:11:33,698 Tentu saja. Itu dianggap kerentanan. 895 01:12:08,202 --> 01:12:10,022 Pengadu! 896 01:12:25,467 --> 01:12:27,304 Angkat tangan kananmu. 897 01:12:34,823 --> 01:12:37,439 Kau bersumpah untuk sepenuhnya berkata jujur, 898 01:12:37,463 --> 01:12:40,511 Dan tak ada yang lain selain kebenaran, dan Tuhan sebagai saksimu? 899 01:12:40,542 --> 01:12:42,088 Aku bersumpah 900 01:12:42,126 --> 01:12:43,966 Silakan duduk. 901 01:12:45,835 --> 01:12:49,351 Berapa lama kau mengenal Tn. Reevis? 902 01:12:49,382 --> 01:12:53,169 Sejak dia keluar dari penjara dan tinggal bersama kami. 903 01:12:53,200 --> 01:12:55,335 Musim semi tahun lalu, kurasa? 904 01:12:57,440 --> 01:13:00,569 Musim gugur. Maafkan aku... 905 01:13:00,600 --> 01:13:03,515 Aku tak bermaksud begitu. Aku bingung. Itu sudah lama. 906 01:13:04,720 --> 01:13:07,462 Musim gugur./ Baiklah. 907 01:13:07,531 --> 01:13:09,826 Bisa kau beritahu kami dengan kata-katamu sendiri... 908 01:13:09,874 --> 01:13:12,359 Apa yang kau temukan di kamarnya? 909 01:13:13,751 --> 01:13:17,643 Dia memiliki tas besar berisi dua shotgun yang larasnya dipotong. 910 01:13:17,665 --> 01:13:19,246 Dan dua topeng ski hitam. 911 01:13:19,277 --> 01:13:21,771 Pembohong!/ Kau pembohong! 912 01:13:22,185 --> 01:13:25,584 Terima kasih banyak, Ny. Smith. Terima kasih atas keberanianmu. 913 01:13:25,783 --> 01:13:29,154 Kau mulai membuatnya aman untuk warga Pike County... 914 01:13:29,185 --> 01:13:31,916 ...untuk pergi ke bank dan menyetorkan gaji mereka... 915 01:13:31,917 --> 01:13:33,324 Tanpa harus... 916 01:13:33,355 --> 01:13:36,645 Saat pria berkata padamu kau melakukan hal yang tepat... 917 01:13:38,908 --> 01:13:41,822 Itu artinya kau melakukan hal yang tepat untuknya. 918 01:13:45,370 --> 01:13:48,924 Rumah Aman FBI. 41 mil dari Pikeville. 919 01:13:57,094 --> 01:13:59,389 Pemanas airnya rusak lagi. 920 01:14:04,412 --> 01:14:07,572 Apa, itu butuh dua orang untuk perbaiki pemanas air? 921 01:14:07,603 --> 01:14:09,887 Tampaknya FBI menentang agen laki-laki... 922 01:14:09,919 --> 01:14:11,736 ...untuk berada berduaan dengan informan wanita. 923 01:14:11,767 --> 01:14:15,030 Itu lucu. Tak ada yang beritahu aku. 924 01:14:16,567 --> 01:14:18,592 Ya, juga tak ada yang beritahu aku. 925 01:14:18,607 --> 01:14:20,604 Dan mereka harusnya melakukan itu. 926 01:14:22,289 --> 01:14:24,889 Aku tahu Mark sudah tak berguna lagi untukku. 927 01:14:24,929 --> 01:14:27,317 Dia sudah bilang padaku dia menyerahkan kasus narkobanya... 928 01:14:27,347 --> 01:14:29,240 ...kepada Bob Gendut. 929 01:14:32,556 --> 01:14:34,612 Tapi saat kudengar dia meninggalkan kota... 930 01:14:34,636 --> 01:14:38,385 Dan dia tak memiliki keberanian untuk beritahu langsung padaku... 931 01:14:38,415 --> 01:14:40,762 Ini dibawa bersama-sama. 932 01:14:40,836 --> 01:14:43,844 Maka aku harus melihatnya sendiri. 933 01:14:47,616 --> 01:14:50,232 Aku mencumbu suamimu, kau tahu itu? 934 01:14:50,256 --> 01:14:56,151 Kubilang, aku mencumbu suamimu, dasar wanita bodoh! 935 01:14:58,038 --> 01:15:01,117 Apa, itu tak ada artinya untukmu? 936 01:15:01,161 --> 01:15:04,332 Itu tak membuatmu merasa tak berarti? 937 01:15:04,657 --> 01:15:08,586 Itu membuatku merasa kasihan untukmu. 938 01:15:09,044 --> 01:15:10,698 Karena kau begitu menginginkan kehidupan yang lebih baik, 939 01:15:10,729 --> 01:15:14,517 Hingga kau berpikir bisa mengambil hidupku. 940 01:15:14,548 --> 01:15:16,580 Itu takkan terjadi. 941 01:15:24,845 --> 01:15:26,439 Sial. 942 01:15:31,254 --> 01:15:34,042 Kurasa semua orang mendapat yang mereka inginkan. 943 01:15:35,014 --> 01:15:38,322 Mark menjadi anak emas FBI. 944 01:15:38,353 --> 01:15:40,738 Ini Mark Putnam, semuanya. 945 01:15:40,769 --> 01:15:42,699 Dia memecahkan banyak kasus di tahun pertamanya... 946 01:15:42,729 --> 01:15:44,114 ...dibanding kalian semua disatukan. 947 01:15:44,145 --> 01:15:46,687 Jika kau ingin belajar caranya menjadi teliti dan cermat, 948 01:15:46,718 --> 01:15:48,295 Perhatikan dia. 949 01:15:51,784 --> 01:15:54,240 Kathy mendapatkan rumah besar, dan tentu saja... 950 01:15:54,264 --> 01:15:55,620 Tn. Sempurna. 951 01:15:55,651 --> 01:15:57,592 Terjual! 952 01:15:58,037 --> 01:16:00,428 Rufus Green pensiun di Meksiko. 953 01:16:01,117 --> 01:16:04,253 Denver Rhodes mendapatkan $30,000-nya dan menghabiskan itu.. 954 01:16:04,277 --> 01:16:09,160 Bob Gendut memimpin FBI Pikeville. Sendirian. 955 01:16:09,213 --> 01:16:12,897 Bahkan adikku Bones yang bodoh terlepas dari masa hukuman penjara. 956 01:16:13,038 --> 01:16:15,294 Aku? Tebak apa yang kudapat. 957 01:16:15,318 --> 01:16:17,262 Pengkhianat! 958 01:16:19,112 --> 01:16:21,800 Berdiri, Susan!/ Hajar dia! 959 01:16:21,830 --> 01:16:24,494 Ayo, Georgia! 960 01:16:41,206 --> 01:16:44,183 Di hari Mark Putnam datang ke sini... 961 01:16:44,214 --> 01:16:47,498 Adalah hari hidupmu menjadi hancur, 962 01:16:47,735 --> 01:16:50,403 Kau ingin melakukan sesuatu soal itu, Susie? 963 01:16:51,566 --> 01:16:53,925 Seperti apa? 964 01:16:53,955 --> 01:16:55,675 Dan jangan panggil aku "Susie". 965 01:16:55,705 --> 01:16:58,606 Seperti mengajukan gugatan resmi. 966 01:16:58,636 --> 01:17:02,790 Biro akan menangani tuduhan dengan sangat serius. 967 01:17:02,820 --> 01:17:05,769 Menurutmu aku terlihat seperti orang yang membalas dendam... 968 01:17:05,799 --> 01:17:08,141 ...dengan mengajukan gugatan? 969 01:17:08,193 --> 01:17:12,752 Apa yang kau ingin lakukan? Aku akan bantu kau melakukan itu. 970 01:17:12,783 --> 01:17:15,951 Apapun itu. Aku akan membantumu. 971 01:17:20,817 --> 01:17:24,821 Kau mau kuantar ke UGD?/ Tidak. 972 01:17:36,255 --> 01:17:39,030 Aku bisa kirim kau laporannya, tapi itu akan sangat rumit. 973 01:17:39,061 --> 01:17:42,839 Ini Agen Clark./ Karena kami punya agen menyamar... 974 01:17:42,870 --> 01:17:45,835 Aku tak bisa beritahu siapa orangnya, aku bisa membahayakan operasi... 975 01:17:45,865 --> 01:17:49,099 Illinois 9011. Ya. 976 01:17:49,645 --> 01:17:51,783 Terdaftar atas nama Tn. Abner Huggins. 977 01:17:51,813 --> 01:17:54,238 Alamat 141203... 978 01:17:54,269 --> 01:17:55,719 Lake Shore Drive./ Hei, Mark. 979 01:17:55,749 --> 01:17:57,170 Sebentar./ Kau kenal orang bernama Susan? 980 01:17:57,200 --> 01:17:59,398 Yang mungkin sedikit emosian? 981 01:18:01,225 --> 01:18:04,084 Ya, aku akan terima itu di ruang konferensi. 982 01:18:14,640 --> 01:18:16,495 Halo? 983 01:18:16,588 --> 01:18:20,306 Halo? Tn. Sempurna? 984 01:18:21,753 --> 01:18:23,673 Kau seharusnya menjadi agen, Susan. 985 01:18:23,720 --> 01:18:25,303 Bagaimana kau temukan aku? 986 01:18:25,333 --> 01:18:27,847 Hentikan omong kosongnya, Mark. Aku hamil. 987 01:18:27,872 --> 01:18:29,313 Apa yang kau... 988 01:18:29,343 --> 01:18:34,006 Demi Tuhan... Susan. 989 01:18:34,036 --> 01:18:36,105 Kau ingin tahu apa yang dia katakan? 990 01:18:36,121 --> 01:18:37,800 Apa kau yakin? 991 01:18:37,830 --> 01:18:40,431 Dia tanyakan aku jika aku yakin itu anaknya. Dasar bajingan. 992 01:18:40,461 --> 01:18:41,620 Aku tidak bermaksud begitu. 993 01:18:41,650 --> 01:18:43,209 Aku hanya bilang jika kau yakin itu anakku. 994 01:18:43,240 --> 01:18:44,791 Kau mengetahui seperti apa mental pria... 995 01:18:44,821 --> 01:18:46,264 ...ketika kau tiba-tiba memberinya kejutan. 996 01:18:46,294 --> 01:18:48,691 Dengar, aku kembali untuk sidang di Pikevill dua minggu lagi. 997 01:18:48,722 --> 01:18:51,777 Kita akan bicara nanti, oke? 998 01:19:30,770 --> 01:19:33,816 Kenapa kau sangat lama? 999 01:19:33,847 --> 01:19:36,240 Apa?/ Aku melihatmu parkir! 1000 01:19:36,271 --> 01:19:39,946 Kenapa kau sangat lama untuk datang ke sini? 1001 01:19:39,977 --> 01:19:43,067 Apa maksudmu?/ Aku muak dengan ini, Mark. 1002 01:19:43,097 --> 01:19:47,424 Kau mengacaukanku, dasar keparat! 1003 01:19:47,973 --> 01:19:49,505 Bagaimana kau tahu aku di sini? 1004 01:19:49,536 --> 01:19:51,801 Karena aku menginap di sini. 1005 01:19:51,833 --> 01:19:54,717 Di Pikeville? Siapa yang membayar untuk itu? 1006 01:19:54,748 --> 01:19:57,059 FBI. 1007 01:19:57,169 --> 01:19:59,124 Maksudmu Bob Singer./ Ya. 1008 01:19:59,155 --> 01:20:01,609 Kenapa Bob Singer membayarmu untuk tinggal di Pikeville? 1009 01:20:01,639 --> 01:20:04,787 Agar aku bisa melahap kepalamu. Itu sebabnya. 1010 01:20:04,818 --> 01:20:06,644 Karena dia membenci faktanya... 1011 01:20:06,675 --> 01:20:11,644 Jika aku mencumbumu, tapi tak mau mencumbu tubuh gendutnya! 1012 01:20:11,686 --> 01:20:13,668 Sudah kubilang akan luangkan waktu akhir pekan ini. 1013 01:20:13,720 --> 01:20:15,647 Aku siap sekarang. 1014 01:20:15,668 --> 01:20:17,414 Aku tidak, Susan. Aku lelah. 1015 01:20:17,435 --> 01:20:18,973 Dan aku harus siapkan kasus perdagangan... 1016 01:20:19,009 --> 01:20:20,166 ...seharian di pengadilan besok. 1017 01:20:20,196 --> 01:20:22,959 Kau tahu, aku harusnya membunuh dia saat ada kesempatan. 1018 01:20:24,086 --> 01:20:26,042 Membunuh siapa, Susan? 1019 01:20:28,129 --> 01:20:33,046 Aku tak bermaksud begitu. Aku asal bicara. 1020 01:20:34,089 --> 01:20:35,558 Maksudku, astaga. Lihatlah dirimu. 1021 01:20:35,588 --> 01:20:37,795 Kau begitu teler dan tak tahu apa yang kau katakan. 1022 01:20:37,826 --> 01:20:40,869 Persetan denganmu, Mark! 1023 01:20:40,946 --> 01:20:43,640 Kapan terakhir kau makan? 1024 01:20:43,671 --> 01:20:45,861 Kau sudah makan seharian ini? 1025 01:20:46,551 --> 01:20:50,726 Biar aku taruh tasku, dan aku akan mengantarmu ke drivethru, oke? 1026 01:20:50,756 --> 01:20:52,756 Oke? 1027 01:20:52,786 --> 01:20:54,786 Oke. 1028 01:21:09,724 --> 01:21:11,404 Aku tak punya uang. 1029 01:21:11,484 --> 01:21:14,532 Semua orang di kota ini mau aku mati. 1030 01:21:14,844 --> 01:21:17,309 Apa yang terjadi dengan perlindungan saksi? 1031 01:21:18,082 --> 01:21:21,024 Mereka memberiku uang tunai untuk relokasi sendiri. 1032 01:21:21,050 --> 01:21:24,383 Oke, lalu apa yang terjadi dengan itu?/ Apa yang terjadi dengan itu? 1033 01:21:24,414 --> 01:21:27,893 Kau mau aku bagaimana, Susan?/ Aku mau aku menderita. 1034 01:21:27,982 --> 01:21:30,229 Maksudku soal bayi itu. 1035 01:21:30,259 --> 01:21:32,889 Aku akan beritahu istrimu soal bayi ini. 1036 01:21:32,920 --> 01:21:34,859 Aku akan beritahu FBI. 1037 01:21:34,890 --> 01:21:37,841 Bob Gendut bilang mereka akan memecatmu secara langsung. 1038 01:21:37,899 --> 01:21:39,824 Bob Gendut lagi, ya? 1039 01:21:39,854 --> 01:21:42,484 Kau segalanya yang dia benci tentang Biro. 1040 01:21:42,502 --> 01:21:46,195 Sekumpulan orang munafik bermulut manis memakai jas dan dasi. 1041 01:21:46,210 --> 01:21:49,231 Dia tidak memakai jas dan dasi. 1042 01:21:49,262 --> 01:21:52,147 Dan dia juga tidak mencumbu informannya. 1043 01:21:53,666 --> 01:21:57,000 Susan, jujur, kau tak terlihat seperti orang hamil 5 bulan. 1044 01:21:57,053 --> 01:21:59,558 Kau sudah pertimbangkan aborsi? 1045 01:22:18,586 --> 01:22:21,971 Bisakah kita coba berbicara secara baik-baik? 1046 01:22:30,412 --> 01:22:32,994 Kau akan selamatkan aku. 1047 01:22:33,092 --> 01:22:35,108 Aku butuh seseorang untuk selamatkan aku. 1048 01:22:35,138 --> 01:22:40,188 Dan kau akan jadi orang itu. Kau sendiri yang bilang. 1049 01:22:46,764 --> 01:22:48,702 Susan, jika aku bisa melupakan semuanya... 1050 01:22:48,732 --> 01:22:51,177 ...dan memulai kembali, akan kulakukan. 1051 01:22:51,330 --> 01:22:54,968 Aku berusaha melakukan hal yang tepat. Aku tidak bisa. 1052 01:22:57,003 --> 01:22:59,569 Tapi hal terpenting saat ini adalah bayi itu. 1053 01:22:59,610 --> 01:23:01,369 Apa yang kau ingin lakukan dengan itu? 1054 01:23:01,400 --> 01:23:03,890 Kau mau aku dan Kathy yang merawatnya? 1055 01:23:04,003 --> 01:23:06,501 Kau dan Kathy? 1056 01:23:06,932 --> 01:23:09,580 Aku Ibu yang baik! 1057 01:23:09,611 --> 01:23:11,201 Ayolah, Susan. Dimana anak-anakmu sekarang? 1058 01:23:11,231 --> 01:23:14,212 Tarik kembali ucapanmu, keparat! 1059 01:23:14,243 --> 01:23:16,187 Berani-beraninya kau! 1060 01:23:16,571 --> 01:23:19,220 Susan, lepas! 1061 01:23:26,931 --> 01:23:29,760 Astaga! Ada apa denganmu, Susan?! 1062 01:23:29,791 --> 01:23:34,074 Kau ingin membunuh kita berdua?/ Aku? Kau yang mengacaukan aku. 1063 01:23:34,105 --> 01:23:37,497 Aku takkan biarkan kau kembali begitu saja ke Chicago... 1064 01:23:37,528 --> 01:23:39,681 ...dengan istrimu yang bermuka dua itu. 1065 01:23:39,745 --> 01:23:41,818 Bagaimana jika kita tak libatkan istriku ke dalam hal ini? 1066 01:23:41,849 --> 01:23:43,562 Dia satu-satunya yang tidak terlibat ke dalam hal ini. 1067 01:23:43,592 --> 01:23:45,513 Kau mengacaukan hidupku. 1068 01:23:45,544 --> 01:23:49,146 Astaga. Beritahu aku, Susan. Kumohon. Apa yang kau inginkan? 1069 01:23:49,796 --> 01:23:52,841 Aku ingin kau membesarkan anak ini bersamaku. 1070 01:23:52,872 --> 01:23:55,048 Aku ingin kau disana saat dia dilahirkan, 1071 01:23:55,072 --> 01:23:58,373 Dan aku ingin kau tanda tangani akta lahirnya sebagai ayahnya. 1072 01:23:58,404 --> 01:24:01,671 Kedua, aku ingin kau tinggalkan si pelacur Kathy... 1073 01:24:01,702 --> 01:24:03,450 ...serta anaknya yang manja itu. 1074 01:24:03,481 --> 01:24:05,902 Aku bersumpah, jika kau mengatakan satu hal lagi tentang istriku... 1075 01:24:05,933 --> 01:24:07,833 Apa yang akan kau lakukan? Kau akan memukulku? 1076 01:24:07,864 --> 01:24:12,305 Silakan. Karena pria sudah memukuliku seumur hidupku. 1077 01:24:12,384 --> 01:24:16,723 Astaga. Aku mohon. Bisakah kita coba mencari solusi untuk masalah kita? 1078 01:24:16,754 --> 01:24:20,285 Masalah kita? Masalahmu. 1079 01:24:20,316 --> 01:24:22,262 Aku tak pernah begitu bahagia didalam hidupku. 1080 01:24:22,293 --> 01:24:24,938 Karena aku... Aku beritahu teman-temanku, 1081 01:24:24,969 --> 01:24:28,415 Jika aku akan besarkan seorang bayi FBI. 1082 01:24:28,446 --> 01:24:30,642 Astaga. Kau sudah gila. 1083 01:24:30,673 --> 01:24:33,417 Kau benar-benar berpikir aku akan biarkan anakku dibesarkan olehmu? 1084 01:24:33,448 --> 01:24:37,085 Persetan denganmu... Enyahlah ke Neraka! 1085 01:24:39,156 --> 01:24:43,147 Bukan itu pertemuan yang aku pikirkan. 1086 01:24:48,934 --> 01:24:51,337 Setidaknya dia merasa buruk tentang semuanya. 1087 01:24:51,396 --> 01:24:53,347 Dia tak bisa makan. 1088 01:24:53,694 --> 01:24:55,794 Dia tak bisa tidur. 1089 01:25:02,776 --> 01:25:05,518 Selama berbulan-bulan, dia tak tahu harus apa. 1090 01:25:14,120 --> 01:25:16,484 Lalu tiba-tiba, dia tahu. 1091 01:25:24,720 --> 01:25:27,178 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 1092 01:25:28,546 --> 01:25:30,296 Sekarang? 1093 01:25:30,746 --> 01:25:36,217 Ya. Sebelum aku beritahu yang lainnya. 1094 01:25:36,239 --> 01:25:38,101 Ini soal aku dan Susan. 1095 01:25:38,132 --> 01:25:41,336 Jangan. Itu sudah berakhir. Itu masa lalu. 1096 01:25:43,914 --> 01:25:45,666 Tidak. 1097 01:25:55,742 --> 01:25:57,355 Oke, katakanlah. 1098 01:26:02,508 --> 01:26:04,745 Aku benar-benar minta maaf, Kathy. 1099 01:26:09,289 --> 01:26:11,457 Ini lebih buruk dari yang kau pikirkan. 1100 01:26:13,838 --> 01:26:16,361 Apa kau menghamili dia? 1101 01:26:19,638 --> 01:26:21,683 Ya. 1102 01:26:37,677 --> 01:26:39,449 Kathy. 1103 01:26:39,517 --> 01:26:41,193 Jangan. 1104 01:26:42,916 --> 01:26:44,692 Aku tak bermaksud melarangmu minum. 1105 01:26:44,716 --> 01:26:46,456 Bagus. 1106 01:26:46,986 --> 01:26:49,263 Maksudku masih ada lagi. 1107 01:26:53,516 --> 01:26:56,249 Astaga! Hentikan! 1108 01:26:58,969 --> 01:27:00,585 Persetan denganmu, persetan denganmu! 1109 01:27:00,615 --> 01:27:02,471 Persetan denganmu! 1110 01:27:03,067 --> 01:27:05,067 Persetan denganmu! 1111 01:27:15,943 --> 01:27:18,435 Berhenti! Hentikan! 1112 01:27:18,466 --> 01:27:21,339 Kau takkan menang! Kau takkan pernah menang! 1113 01:27:31,216 --> 01:27:32,993 Hentikan! 1114 01:28:21,368 --> 01:28:25,570 Itu tidak sengaja. Aku bersumpah. 1115 01:28:25,608 --> 01:28:29,206 Jika tidak sengaja... 1116 01:28:29,236 --> 01:28:31,962 Kenapa kau tak beritahu orang lain? 1117 01:28:32,654 --> 01:28:36,634 Kami berkelahi. 1118 01:28:37,395 --> 01:28:40,990 Itu kecelakaan saat kami berkelahi. Itu pembunuhan. 1119 01:28:41,306 --> 01:28:44,127 Aku pergi ke Washington hari ini untuk mengaku. 1120 01:28:45,975 --> 01:28:48,358 Aku harus. 1121 01:28:48,375 --> 01:28:50,347 Kau harus? 1122 01:28:52,642 --> 01:28:55,415 Pasti itu yang Ayahku inginkan./ Ayahmu? 1123 01:28:55,446 --> 01:28:57,742 Kau khawatir tentang Ayahmu? 1124 01:28:57,773 --> 01:28:59,779 Tentu saja aku mengingat beberapa menit terakhir itu... 1125 01:28:59,810 --> 01:29:01,913 ...sedikit berbeda darinya. 1126 01:29:29,094 --> 01:29:32,236 Tapi orang hanya mengingat apa yang mereka mampu. 1127 01:29:46,789 --> 01:29:50,724 Jangan beritahu siapa-siapa. Tidak satupun. 1128 01:29:52,567 --> 01:29:54,914 Ini tetap diantara kita berdua. 1129 01:29:57,447 --> 01:29:59,742 Aku bisa hidup dengan ini. 1130 01:30:01,422 --> 01:30:03,381 Aku bisa. 1131 01:30:08,788 --> 01:30:10,549 Aku tidak bisa. 1132 01:30:14,571 --> 01:30:17,039 Sayang, aku mencobanya. Aku... 1133 01:30:20,134 --> 01:30:22,135 Aku tidak bisa. 1134 01:30:24,088 --> 01:30:29,138 Intinya, Mark ingin dihukum. Dia berpikir dia pantas dihukum. 1135 01:30:30,871 --> 01:30:33,521 Hukuman rata-rata atas pembunuhan adalah 6 tahun, 1136 01:30:33,552 --> 01:30:35,362 Tapi kau menjalaninya 2 tahun. 1137 01:30:35,498 --> 01:30:37,421 Maafkan aku. 1138 01:30:37,452 --> 01:30:39,817 Mark divonis 14 tahun dan menjalani masa hukuman 10 tahun. 1139 01:30:39,848 --> 01:30:41,666 Kau hanya melakukan tugasmu. 1140 01:30:44,382 --> 01:30:47,863 Kathy tetap disampingnya. Atau berusaha untuk itu. 1141 01:30:48,939 --> 01:30:52,235 Kathy tewas karena minum alkohol sekitar setahun sebelum Mark bebas. 1142 01:30:53,150 --> 01:30:54,526 Ya, aku melakukannya. 1143 01:30:54,550 --> 01:30:56,646 Kau melakukan apa, Agen Putnam? 1144 01:30:56,670 --> 01:30:58,912 Itu penting agar kau spesifik. 1145 01:30:58,952 --> 01:31:00,560 Untuk sesaat kau seperti ingin berkata... 1146 01:31:00,590 --> 01:31:03,142 Aku bermaksud melakukan itu. 1147 01:31:03,171 --> 01:31:07,110 Aku membunuhnya. Aku mematahkan lehernya. 1148 01:31:07,868 --> 01:31:10,502 Dia banyak membuat warga sekitar terkejut. 1149 01:31:10,956 --> 01:31:14,283 Mereka berpikir ada pengadu jika dia yang melakukannya. 1150 01:31:15,588 --> 01:31:17,530 Dia juga beritahu mereka dimana untuk menemukanku. 1151 01:31:17,560 --> 01:31:20,101 Atau mereka takkan memiliki bukti dan lainnya. 1152 01:31:20,223 --> 01:31:22,181 Aku temukan sesuatu! 1153 01:31:26,289 --> 01:31:28,949 Tentu saja dia tak putuskan untuk mengaku hingga 10 bulan... 1154 01:31:28,979 --> 01:31:30,500 ...setelah dia membunuhku. 1155 01:31:30,531 --> 01:31:33,357 Jadi anjing-anjing cukup melahapku hingga habis. 1156 01:31:38,312 --> 01:31:39,968 Seandainya aku tak begitu gila, 1157 01:31:39,992 --> 01:31:42,349 Aku akan memiliki bayi itu sendirian. 1158 01:31:46,272 --> 01:31:48,685 Sialan kau, Mark. 1159 01:31:58,480 --> 01:32:00,342 Itu jasadnya. 1160 01:32:13,669 --> 01:32:17,205 Kurasa aku salah tentang mereka mendapat apa yang mereka inginkan. 1161 01:32:17,229 --> 01:32:19,852 Setidaknya dalam jangka panjang. 1162 01:32:21,365 --> 01:32:25,447 Tentu saja dalam jangka panjang. Siapa yang bisa? 1163 01:32:29,854 --> 01:32:32,437 Seperti yang aku katakan. 1164 01:32:32,497 --> 01:32:35,047 Hal terburuk menjadi mati? 1165 01:32:35,134 --> 01:32:37,934 Kau mendapat terlalu banyak waktu untuk berpikir. 1166 01:32:47,172 --> 01:32:50,984 Anak Putnam tinggal bersama kakek-neneknya... 1167 01:32:51,015 --> 01:32:54,926 ...hingga Mark bebas dari penjara tahun 2000. 1168 01:32:55,331 --> 01:33:00,008 Anak-anak Susan Smith dibesarkan oleh kakaknya. 1169 01:33:00,039 --> 01:33:05,446 Mantan suami Susan masih tinggal di area Pikeville. 1170 01:33:07,027 --> 01:33:10,696 Aku tahu pada saat itu juga... 1171 01:33:10,727 --> 01:33:16,365 Jika aku telah membahayakan semua yang telah aku usahakan. 1172 01:33:19,180 --> 01:33:22,257 Karena aku melanggar peraturan pertama... 1173 01:33:22,312 --> 01:33:25,468 ...dari hubungan antara Agen FBI dan informan. 1174 01:33:26,649 --> 01:33:29,151 Jangan pernah tidur dengan informanmu. 1175 01:33:29,182 --> 01:33:35,039 Aku bangga dengan kemampuanmu membagi-bagi aspek kehidupanku. 1176 01:33:35,070 --> 01:33:39,107 Aku berpikir jika aku bisa terus menjaganya tertata... 1177 01:33:39,138 --> 01:33:41,705 Aku sangat peduli dengan dia. 1178 01:33:41,736 --> 01:33:44,198 Aku takkan bohong soal itu. 1179 01:33:44,229 --> 01:33:47,688 Kebanyakan masalah yang dia alami... 1180 01:33:47,719 --> 01:33:50,383 ...adalah hasil dari bekerja sama denganku. 1181 01:33:50,414 --> 01:33:54,675 Dia melompat dari kursi sebelah dan menyerangku... 1182 01:33:54,706 --> 01:33:56,825 Kemudian mulai memukuliku, 1183 01:33:56,856 --> 01:33:58,896 Memukul, menampar... 1184 01:33:58,927 --> 01:34:01,217 Juga menarik rambutku... Dia terus menyerangku... 1185 01:34:01,248 --> 01:34:06,047 Jadi aku memegang dia... Lalu kubilang, "Hentikan." 1186 01:34:06,078 --> 01:34:10,676 Aku tidak sadar kekuatan yang kusalurkan kepadanya... 1187 01:34:10,700 --> 01:34:12,844 Berikutnya yang aku ketahui... 1188 01:34:12,888 --> 01:34:15,829 Dia terkulai ke arahku. 1189 01:34:15,860 --> 01:34:17,823 Hening. 1190 01:34:17,854 --> 01:34:20,425 Aku melihat ke langit... 1191 01:34:20,456 --> 01:34:22,746 Lalu kubilang, "Apa yang aku lakukan, Ayah?" 1192 01:34:24,269 --> 01:34:26,269 "Apa yang aku lakukan?"92554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.