Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:07,001
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,025 --> 00:00:12,025
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:01:04,365 --> 00:01:09,263
Berdasarkan Kisah Nyata
4
00:01:35,580 --> 00:01:37,876
Kau tahu hal terburuk menjadi mati?
5
00:01:37,900 --> 00:01:40,085
Aku temukan sesuatu.
6
00:01:40,260 --> 00:01:43,057
Kau mendapat terlalu banyak
waktu untuk berpikir.
7
00:01:48,293 --> 00:01:50,367
Berpikir itu menyakitkan.
8
00:01:50,406 --> 00:01:53,628
Mengetahui sesuatu itu menyakitkan.
9
00:01:56,167 --> 00:01:58,234
Lihat pepohonan ini?
10
00:01:58,253 --> 00:02:00,876
Mereka tahu apa yang akan terjadi.
11
00:02:00,901 --> 00:02:03,947
Mereka tahu seseorang akan mati.
12
00:02:07,771 --> 00:02:10,274
Aku sebelumnya gadis biasa.
13
00:02:10,305 --> 00:02:12,948
Aku tinggal di kota biasa.
14
00:02:12,979 --> 00:02:14,272
Pikeville, Kentucky. 1988.
15
00:02:14,302 --> 00:02:17,685
Aku bermimpi pergi menjauh
seperti gadis-gadis lainnya.
16
00:02:19,260 --> 00:02:23,461
Tapi situasi menjadi salah
seperti yang seharusnya.
17
00:02:25,580 --> 00:02:30,527
Tambang ditutup.
Perusahaan-perusahaan bangkrut.
18
00:02:30,965 --> 00:02:33,521
Pernikahan retak.
19
00:02:33,921 --> 00:02:37,273
Pekerjaan menghilang dan
gaji berhenti.
20
00:02:38,954 --> 00:02:41,295
Tapi anak-anak masih disana.
21
00:02:41,326 --> 00:02:43,789
Dan tagihan tetap berdatangan.
22
00:02:43,820 --> 00:02:46,674
Dan kau melakukan apa
yang harus kau lakukan.
23
00:02:46,705 --> 00:02:49,107
Atau itu yang kau katakan
pada dirimu sendiri.
24
00:02:49,361 --> 00:02:52,095
Kau melakukan apa yang
harus kau lakukan.
25
00:02:53,080 --> 00:02:54,987
Departemen Keuangan
26
00:02:55,682 --> 00:02:57,790
Namun itu mengubahmu.
27
00:02:57,793 --> 00:03:01,949
Sedikit demi sedikit,
selangkah demi selangkah
28
00:03:05,972 --> 00:03:09,360
Tak lama setelah itu kau
berlari bersama iblis itu sendiri.
29
00:03:11,452 --> 00:03:15,096
Tak lama setelah itu kau
mencairkan cek miliknya.
30
00:03:21,362 --> 00:03:25,371
Astaga, Jackie-O!/
Hei, Bumpy!
31
00:03:25,402 --> 00:03:27,932
Kalian datang malam ini?/
Tentu saja!
32
00:03:27,991 --> 00:03:32,137
Hari gajian, benar? Baiklah./
Itu sangat benar.
33
00:03:33,560 --> 00:03:37,541
Aku akan kembali nanti.
34
00:03:40,053 --> 00:03:42,336
Apa yang kau lakukan di sini, Dik?
35
00:03:42,367 --> 00:03:44,908
Kemari untuk ikal tahunanmu?
36
00:03:51,766 --> 00:03:54,882
Selamat datang di Pikeville, Kentucky.
37
00:03:55,120 --> 00:03:57,742
Kota yang takkan pernah melepaskan.
38
00:04:21,960 --> 00:04:24,627
Apa-apaan?!/
Hai, Bu.
39
00:04:24,651 --> 00:04:28,028
Kau masih memakai baju tidur
jam 2 siang?
40
00:04:28,531 --> 00:04:30,400
Kau sudah makan?
41
00:04:30,431 --> 00:04:33,286
Belum./
Belum? Kenapa?
42
00:04:33,495 --> 00:04:37,805
Kenapa? Karena Ayah masih tidur.
Itu sebabnya.
43
00:04:37,836 --> 00:04:40,979
Astaga, Cash.
Ini sebabnya aku menceraikanmu.
44
00:04:41,010 --> 00:04:45,670
Ini petang hari, dan anak-anak
masih belum makan.
45
00:04:45,697 --> 00:04:47,790
Dan mereka bermain video gim lagi.
46
00:04:47,821 --> 00:04:50,438
Itu terlalu keras untuk anak-anak,
dan kau tahu itu.
47
00:04:50,469 --> 00:04:53,068
Pilihannya kartun atau
tidak sama sekali.
48
00:04:53,684 --> 00:04:55,420
Ini, Sayang./
Terima kasih, Ibu.
49
00:04:55,451 --> 00:04:57,984
Baiklah, anak pintar./
Itu omong kosong.
50
00:04:58,000 --> 00:05:02,292
Kau ceraikan aku untuk dapatkan
ekstra Tunjangan $86 perbulan.
51
00:05:03,328 --> 00:05:05,307
Kau tak harus membentakku, Susie.
52
00:05:05,338 --> 00:05:09,194
Sesaat kau berada didekatku,
aku akan bersiap untuk bangun.
53
00:05:11,332 --> 00:05:15,491
Pacarmu baru saja merayuku,
dasar pelacur murahan!
54
00:05:15,772 --> 00:05:18,455
Bayar uang sewa padaku, jalang.
55
00:05:19,919 --> 00:05:22,890
Dan aku bukan Susie-mu.
56
00:05:40,306 --> 00:05:43,505
Kau pikir aku memercayaimu sendirian
di ruangan berisi Percoset-ku?
57
00:05:43,536 --> 00:05:45,775
Ini milikmu sekarang? Lalu kenapa aku
harus memberimu separuh cekku?
58
00:05:45,787 --> 00:05:47,823
Jangan memulai, Susie./
Untuk membantu dengan anak-anak?
59
00:05:47,854 --> 00:05:50,255
Kau bahkan tak buatkan mereka sarapan.
Dan jangan panggil aku Susie.
60
00:05:50,286 --> 00:05:53,585
Aku tak mau mendengar itu./
Aku yang ambil cek dan mencairkannya.
61
00:05:53,616 --> 00:05:55,711
Andil apa yang kau buat?
62
00:05:55,742 --> 00:05:57,405
Berikan padaku.
63
00:06:06,555 --> 00:06:08,463
Dimana separuh sisanya?
64
00:06:08,515 --> 00:06:11,844
Aku cairkan cek West Virginia,
dan belum cairkan cek Kentucky.
65
00:06:11,858 --> 00:06:15,716
Kenapa tidak?/
Karena ada polisi di bank.
66
00:06:15,747 --> 00:06:17,928
Jadi?/
Jadi?
67
00:06:17,959 --> 00:06:24,283
Aku tak suka ada polisi mengawasiku
selagi aku melakukan penipuan, oke?
68
00:06:24,314 --> 00:06:26,846
Kau tak melakukan tindak
penipuan di Kentucky.
69
00:06:26,871 --> 00:06:28,352
Kau tinggal di Kentucky.
70
00:06:28,393 --> 00:06:30,297
Kau melakukan penipuan di West Virgnia.
71
00:06:30,328 --> 00:06:32,233
Kau menginginkan uangnya,
kau yang ambil!
72
00:06:32,264 --> 00:06:33,901
Bagaimana dengan itu?
Bagaimana jika aku tetap di ranjang,
73
00:06:33,902 --> 00:06:35,590
...dan kau yang melakukan semuanya!
74
00:06:35,621 --> 00:06:38,328
Dan aku juga tak melihat temanmu
Joe B membayarkan uang sewanya.
75
00:06:38,359 --> 00:06:40,847
Kenapa kau harus biarkan
semua bajingan yang kau kenal...
76
00:06:40,878 --> 00:06:46,465
...datang ke sini dan.../
Kubilang aku tak mau mendengar itu.
77
00:06:47,628 --> 00:06:49,775
Oke?
78
00:06:49,805 --> 00:06:51,153
Oke.
79
00:06:52,801 --> 00:06:56,937
Hanya ada dua cara menghasilkan
uang di kota ini sejak tambang ditutup.
80
00:06:56,961 --> 00:06:59,597
Pertama bisnis pemakaman.
81
00:06:59,628 --> 00:07:02,138
Dan cara lainnya yaitu
menjual obat-obatan.
82
00:07:03,475 --> 00:07:06,820
Kenapa orang ingin datang ke sini
dari tempat lain...
83
00:07:06,850 --> 00:07:08,064
Aku tak pernah mengerti.
84
00:07:08,094 --> 00:07:10,576
Hei, Agen Putnam./
Hei, Todd!
85
00:07:11,830 --> 00:07:13,703
Pertama aku melihat Mark Putnam...
86
00:07:13,733 --> 00:07:17,124
Aku berpikir dia terlihat seperti
gambar di majalah.
87
00:07:17,526 --> 00:07:19,842
Selamat datang di FBI Pikeville.
88
00:07:19,872 --> 00:07:22,221
Mark Putnam.
Ini istriku, Kathy.
89
00:07:22,251 --> 00:07:24,650
Dia sangat menggemaskan.
90
00:07:25,124 --> 00:07:29,066
Seolah dia keluar dari mimpi ketika
tak ada yang pernah menjadi salah.
91
00:07:31,097 --> 00:07:35,324
Seolah aku sudah terlalu muak dan
tiba-tiba mulai melihat sesuatu.
92
00:07:42,511 --> 00:07:44,647
Itu akan bagus memulai
dengan kejutan, bukan?
93
00:07:44,671 --> 00:07:47,146
Menyelesaikan kasus besar.
94
00:07:47,417 --> 00:07:49,742
Meskipun di tempat terpencil seperti ini.
95
00:07:49,773 --> 00:07:52,218
Ada pasangan dari kasus narkoba
lama yang Todd berikan.
96
00:07:52,277 --> 00:07:55,125
Mungkin mereka akan mengizinkanmu
mengambil alih dan melanjutkan itu.
97
00:07:55,168 --> 00:07:58,093
Juga ada perampokan bank
di sekitar sini.
98
00:07:59,043 --> 00:08:03,231
Dia merampok 11 bank dalam 4 bulan,
dan hanya mendapatkan 21,000.
99
00:08:03,261 --> 00:08:06,407
Itu kurang dari sepertiga
rata-rata nasional.
100
00:08:06,459 --> 00:08:09,922
Aku rasa bahkan bank-bank
di sini bangkrut.
101
00:08:11,528 --> 00:08:13,338
Di sisi lain,
dia memiliki tiga kali lipat...
102
00:08:13,368 --> 00:08:15,160
...lebih panjang dibanding
perampok bank pada umumnya.
103
00:08:15,190 --> 00:08:17,321
Jadi dia harus melakukan
sesuatu dengan benar.
104
00:08:19,916 --> 00:08:21,932
Apa?
105
00:08:22,419 --> 00:08:25,827
Aku menyukai istriku yang tahu
seluruh statistik yang relevan.
106
00:08:29,659 --> 00:08:33,261
Jangan hanya menaruh bajumu
dimanapun kau membukanya, Mark.
107
00:08:44,788 --> 00:08:52,769
Dia kembali pulang.
Sayangku kembali pulang.
108
00:08:52,800 --> 00:08:56,119
Coal Run Village Bank.
5 mil dari Pikeville.
109
00:08:56,828 --> 00:08:59,380
Tetap memiliki jiwaku,
110
00:08:59,410 --> 00:09:06,421
Pulang ke rumah.
111
00:09:31,072 --> 00:09:33,342
Letakkan senjatamu!
Keluar dari mobil!
112
00:09:33,372 --> 00:09:36,567
Letakkan itu sekarang juga!
Keluar dari mobil!
113
00:09:49,669 --> 00:09:52,472
Kantor FBI Pikeville
114
00:09:54,504 --> 00:09:56,223
Siapa yang menciptakan
sistem pemberkasan ini?
115
00:09:56,253 --> 00:09:59,202
Bukan aku, dan aku juga
takkan menyusun itu.
116
00:09:59,232 --> 00:10:01,718
Aku pensiun 6 bulan lagi.
117
00:10:02,946 --> 00:10:06,283
Aku dengar kau pengurus pemberkasan
sebelum kau diterima di akademi,
118
00:10:06,313 --> 00:10:08,134
Apa itu benar?
119
00:10:11,567 --> 00:10:13,831
Mereka bilang pengurus pemberkasan
tak bisa menjadi agen handal.
120
00:10:13,861 --> 00:10:15,685
Mereka memang berkata begitu, bukan?
121
00:10:15,715 --> 00:10:18,168
Ya. Mereka salah.
122
00:10:30,406 --> 00:10:32,246
FBI Pikeville.
123
00:10:34,026 --> 00:10:36,521
Mengapa kau menunjukkan
dirimu, Deputi?
124
00:10:36,534 --> 00:10:38,023
Apa yang harus aku lakukan?
125
00:10:38,053 --> 00:10:39,905
Membiarkan dia masuk
ke bank dengan shotgun?
126
00:10:39,936 --> 00:10:41,365
Kau seharusnya menunggu didalam,
127
00:10:41,396 --> 00:10:43,603
Sesuai memo yang kukirim pada atasanmu
128
00:10:43,633 --> 00:10:45,997
Kami berusaha menjebak orang itu.
129
00:10:46,018 --> 00:10:50,832
Dengan warga sipil di sana?
Itu gila.
130
00:10:52,373 --> 00:10:55,033
Aku diberitahu kau juga tidak
mengetahui plat nomornya.
131
00:10:55,063 --> 00:10:59,195
Mereka tak punya plat nomor.
Tak ada plat.
132
00:10:59,225 --> 00:11:01,381
Kau mengenali kendaraannya?
133
00:11:05,419 --> 00:11:07,152
Tidak.
134
00:11:10,171 --> 00:11:12,625
Aku rasa hanya itu saja.
135
00:11:20,717 --> 00:11:22,873
Apa yang kau inginkan?
136
00:11:26,006 --> 00:11:29,944
Aku ingin berada di sana ketika
kau menanyai pemilik truk tersebut.
137
00:11:29,975 --> 00:11:32,852
Itu lebih baik ketimbang aku
menghubungi atasanku di Covington...
138
00:11:32,882 --> 00:11:35,792
...dan bilang padanya aku ingin
kau diawasi selama 24 jam.
139
00:11:37,739 --> 00:11:39,875
Apa kau mengancamku?
140
00:11:43,614 --> 00:11:47,656
Dari mana asalmu?/
Danville, Connecticut.
141
00:11:47,686 --> 00:11:49,821
Di mana itu?
142
00:11:49,851 --> 00:11:52,186
Sekitar satu jam setengah
dari Kota New York.
143
00:11:52,217 --> 00:11:54,072
Kau tahu, pusat dunia?
144
00:11:55,808 --> 00:11:57,774
Kau punya nama?
145
00:11:57,777 --> 00:12:00,073
Mark Puntnam.
146
00:12:00,103 --> 00:12:02,620
Randy McCoy.
147
00:12:02,651 --> 00:12:06,196
Apa, seperti Hatfields dan McCoys?/
Ya.
148
00:12:06,227 --> 00:12:10,378
Aku juga mewarisi sifat keluarga
yang menyimpan dendam.
149
00:12:13,242 --> 00:12:15,536
Sudah berapa lama kau bekerja
untuk kantor sherif?
150
00:12:15,585 --> 00:12:17,269
Sejak November.
151
00:12:17,300 --> 00:12:19,505
Sherif baru berteman Ibuku.
152
00:12:19,536 --> 00:12:22,764
Teman Ibumu?
Itu caramu mendapat pekerjaan?
153
00:12:22,807 --> 00:12:24,388
Ya.
154
00:12:25,257 --> 00:12:28,778
Sudah berapa lama kau
jadi petugas pemerintahan?
155
00:12:28,788 --> 00:12:31,401
Sekitar dua minggu.
156
00:12:35,533 --> 00:12:38,726
Orang kota pertama yang kulihat
tak takut menjadi kotor.
157
00:13:01,307 --> 00:13:05,340
Itu mobilnya?/
Itu mobilnya. Masuklah.
158
00:13:15,752 --> 00:13:18,018
Aku tak mengerti. Kenapa mereka
membawa mobilnya kembali ke sini?
159
00:13:18,048 --> 00:13:19,831
Mereka perampok udik.
160
00:13:19,861 --> 00:13:22,343
Mereka harus kembalikan
mobil itu kepada pemiliknya.
161
00:13:25,807 --> 00:13:29,124
Kau tak apa?/
Tentu saja. Kau serius?
162
00:13:32,421 --> 00:13:34,484
Pegangan!
163
00:13:35,273 --> 00:13:37,758
Ini dia!
164
00:13:41,655 --> 00:13:45,238
Yang Mark Putnam inginkan
yaitu menjadi pahlawan.
165
00:13:45,268 --> 00:13:47,848
Itu adalah impian masa kecilnya,
166
00:13:47,879 --> 00:13:51,755
Untuk bergabung FBI dan
menangkap orang jahat.
167
00:13:52,079 --> 00:13:53,990
Kau menangkap orang jahat
untuk mencari uang,
168
00:13:54,021 --> 00:13:57,459
Maka kau pasti orang baiknya, benar?
169
00:13:58,949 --> 00:14:01,450
FBI! Berhenti, atau kutembak!
170
00:14:16,754 --> 00:14:18,322
Jadi, tak lama setelah itu,
171
00:14:18,353 --> 00:14:21,175
Dimana salah satu pelanggan kami
terlibat perkelahian.
172
00:14:23,522 --> 00:14:26,189
Itu adalah adikku, Bones,
yang berkelahi dengannya.
173
00:14:28,221 --> 00:14:30,660
Kau tahu ini?/
Aku berusaha bermain kartu.
174
00:14:30,690 --> 00:14:33,394
Dia adikku! Itu adikku!
175
00:14:33,424 --> 00:14:35,301
Itu adalah adikku.
176
00:14:35,331 --> 00:14:38,040
Berikan uangku, keparat!
177
00:14:38,070 --> 00:14:40,896
Ini sekarang uangku./
Kemari kau, berengsek!
178
00:14:40,926 --> 00:14:44,776
Hentikan! Dia adikku!/
Singkirkan dia dariku!
179
00:14:44,806 --> 00:14:47,100
Hentikan!/
Singkirkan dia dariku!
180
00:14:48,223 --> 00:14:50,330
Cepat keluar dari sini!
Lepaskan dia!
181
00:14:56,324 --> 00:14:59,020
Kau memilih berurusan
dengan orang yang salah.
182
00:14:59,044 --> 00:15:02,315
Apa-apaan?
183
00:15:02,346 --> 00:15:06,128
Bones, apa yang kau lakukan?
Tunggu, hentikan!
184
00:15:06,352 --> 00:15:08,225
Hentikan itu!
185
00:15:08,355 --> 00:15:11,158
Georgia, ayo!/
Bones!
186
00:15:11,558 --> 00:15:13,911
Sayang!
187
00:15:16,094 --> 00:15:17,240
Biar aku lihat.
188
00:15:17,270 --> 00:15:20,046
Terus tekan lukanya./
Bajingan...
189
00:15:22,397 --> 00:15:25,919
Sial. Sial!
190
00:15:25,950 --> 00:15:28,118
Sayang, tak apa.
Kau akan baik saja!
191
00:15:28,148 --> 00:15:30,758
Bones, sayang! Bones!
192
00:15:31,195 --> 00:15:34,559
Bones! Sayang, tunggu, tidak!
193
00:15:38,090 --> 00:15:40,666
Aku akan bawa dia ke UGD.
194
00:15:57,693 --> 00:15:58,948
Ada apa?
195
00:15:58,970 --> 00:16:01,381
Bandar narkoba setempat
terlibat masalah.
196
00:16:01,411 --> 00:16:03,838
Ingin mengadukan semuanya
agar terbebas dari itu.
197
00:16:04,781 --> 00:16:07,968
Deputimu memintaku memberitahumu.
198
00:16:07,998 --> 00:16:09,914
Dia tidak memintamu.
199
00:16:09,958 --> 00:16:11,259
Tidak saat tengah malam.
200
00:16:11,289 --> 00:16:13,779
Dia tak ingin beranjak dari ranjang
seperti orang lainnya, benar?
201
00:16:15,377 --> 00:16:17,241
Kau berpikir jika kita menunggu
beberapa jam lagi,
202
00:16:17,271 --> 00:16:19,651
Kita akan mendapati mereka
bertindak bodoh, benar?
203
00:16:24,613 --> 00:16:28,546
Dan Auburn dengan rebound,
mereka datang dari arah satunya,
204
00:16:28,577 --> 00:16:31,766
Secara perlahan-lahan berusaha
membawa bola masuk dari samping...
205
00:16:31,797 --> 00:16:34,563
...menuju ke lapangan depan.
Mereka sekarang menyebar.
206
00:16:34,582 --> 00:16:36,938
Sial! Tetap di sini!
207
00:16:36,969 --> 00:16:39,417
Ke mana lagi aku bisa pergi?
208
00:16:39,447 --> 00:16:42,525
Itu adikmu yang bodoh.
209
00:16:43,258 --> 00:16:46,381
Bones! Astaga, senang melihatmu.
210
00:16:46,411 --> 00:16:49,417
Kami beritahu polisi itu
membela diri, sayang, oke?
211
00:16:49,448 --> 00:16:52,298
Kau tak perlu khawatir./
Bagus. Itu benar.
212
00:16:52,328 --> 00:16:54,481
Mereka tidak percaya itu.
213
00:16:54,511 --> 00:16:56,734
Sekarang masuklah, Sayang.
Apa yang bisa aku ambilkan?
214
00:16:56,764 --> 00:16:59,371
Senang melihatmu juga, kawan.
Apa dia tewas?
215
00:16:59,402 --> 00:17:01,954
Dia akan baik saja, sayang.
Dia di rumah sakit.
216
00:17:02,304 --> 00:17:03,960
FBI! Buka pintunya!
217
00:17:03,982 --> 00:17:06,156
Kau kembali untuk
menyerahkan diri, mengerti?
218
00:17:06,187 --> 00:17:08,582
Jangan biarkan siapapun masuk kecuali
mereka tunjukkan surat perintah.
219
00:17:08,606 --> 00:17:10,502
Berikan!
220
00:17:10,533 --> 00:17:12,146
Buka pintunya! FBI!
221
00:17:12,176 --> 00:17:14,269
Buang sedotan itu, bodoh!
222
00:17:18,871 --> 00:17:21,027
Cepat buka!
223
00:17:23,894 --> 00:17:26,167
Aku memiliki alasan kau
menyembunyikan buronan.
224
00:17:26,209 --> 00:17:27,638
Kami tidak menyembunyikan apa-apa.
225
00:17:27,668 --> 00:17:30,521
Dan semua yang kau temukan tanpa
surat perintah dianggap tidak sah.
226
00:17:31,347 --> 00:17:34,012
Sial! Maaf, Susie.
227
00:17:34,043 --> 00:17:36,134
Oke, kita legal.
228
00:17:36,164 --> 00:17:38,517
Ke sebelah sana./
Baiklah!
229
00:17:38,538 --> 00:17:41,961
Susie, Cash./
Bagaimana kabar kalian?
230
00:17:44,340 --> 00:17:46,020
Jalan.
231
00:17:46,050 --> 00:17:47,767
Randy, kau mau memulai
dari kamar mandi?
232
00:17:47,797 --> 00:17:49,053
Tentu.
233
00:17:49,084 --> 00:17:50,503
Kau baik-baik saja?/
Ya.
234
00:17:50,534 --> 00:17:51,982
Kenapa kau tak duduk di meja kopi?
235
00:17:52,012 --> 00:17:53,392
Aku bilang padamu agar tak
membiarkan siapapun masuk...
236
00:17:53,422 --> 00:17:54,704
...kecuali mereka tunjukkan
surat perintah.
237
00:17:54,734 --> 00:17:56,267
Dia menunjukkan senjatanya, oke?
238
00:17:56,295 --> 00:17:58,962
Aku bukan memberikan pertanyaan.
Aku bilang duduk.
239
00:18:06,001 --> 00:18:08,105
Bukankah ada yang
ingin kau katakan?
240
00:18:08,883 --> 00:18:12,478
Bukan aku yang memulai ini./
Tapi kau bisa menghentikannya.
241
00:18:12,509 --> 00:18:15,106
Kau mau aku selamatkan
adikmu yang bodoh?
242
00:18:15,121 --> 00:18:16,472
Ini bukan urusanku,
243
00:18:16,502 --> 00:18:18,612
Tapi aku akan lebih khawatirkan
untuk selamatkan diriku sendiri, Cash.
244
00:18:18,642 --> 00:18:20,154
Benarkah?
245
00:18:20,185 --> 00:18:22,825
Residu kokain di meja itu saja
cukup untuk menahanmu.
246
00:18:22,863 --> 00:18:24,848
Memasukkanmu kembali
ke penjara selama 2 tahun.
247
00:18:24,869 --> 00:18:26,954
Dan itu seandainya istrimu membuang
seluruh barang simpananmu,
248
00:18:26,984 --> 00:18:28,207
Dan aku sangat ragukan itu.
249
00:18:28,238 --> 00:18:30,956
Kau mengintip dari lubang pintu, ya?
250
00:18:30,986 --> 00:18:32,707
Tentu saja.
251
00:18:32,738 --> 00:18:34,945
Aku temukan cermin di sini.
252
00:18:36,521 --> 00:18:39,225
Kelihatannya ini digunakan untuk
memanggang roti.
253
00:18:42,946 --> 00:18:44,967
Itu obat yang diresepkan!
254
00:18:46,581 --> 00:18:50,262
Kau punya resep untuk ribuan Percocet?
255
00:18:55,678 --> 00:18:58,313
Dia punya sesuatu yang
jauh lebih bernilai dari itu.
256
00:18:58,344 --> 00:19:00,420
Dia tahu sesuatu yang bisa
memberi dia kesepakatan,
257
00:19:00,469 --> 00:19:02,268
Dan juga untuk Bones.
258
00:19:02,897 --> 00:19:05,995
Aku tak mau ambil bagian dimana
harus mengadukan seseorang.
259
00:19:06,727 --> 00:19:09,542
Sekarang diamlah, sayang.
260
00:19:09,954 --> 00:19:11,586
Kau tahu aku tak membuat
kesepakatan apapun...
261
00:19:11,616 --> 00:19:14,411
...kecuali aku mendapat
pernyataan tertulis.
262
00:19:14,442 --> 00:19:16,588
Apa kau bilang, Cash?
263
00:19:16,615 --> 00:19:18,746
Kubilang, aku takkan
mengatakan apapun...
264
00:19:18,776 --> 00:19:21,102
...hingga aku mendapatkan
kesepakatan tertulis.
265
00:19:21,139 --> 00:19:23,253
Kau pernah melakukan
ini sebelumnya, ya?
266
00:19:23,284 --> 00:19:25,818
Dia sangat banyak
melakukan ini sebelumnya.
267
00:19:25,833 --> 00:19:27,402
Bagaimana menurutmu jika kita
tinggalkan Cash di sini...
268
00:19:27,432 --> 00:19:28,677
...untuk memikirkan opsinya
yang terbatas...
269
00:19:28,707 --> 00:19:30,519
...lalu membawa adikku dan
obat-obatan itu untuk sekarang?
270
00:19:30,540 --> 00:19:32,892
Menurutku kita bisa melakukan
apapun yang kita inginkan.
271
00:19:32,922 --> 00:19:34,600
Baiklah.
272
00:19:34,631 --> 00:19:36,302
Bones menembak orang itu
sebagai bentuk membela diri.
273
00:19:36,332 --> 00:19:37,663
Itu benar!
274
00:19:37,693 --> 00:19:39,391
Kau yang membuat...
275
00:19:39,421 --> 00:19:41,547
Lepaskan aku!/
Menurutku kau jauh lebih kuat...
276
00:19:41,577 --> 00:19:43,522
...ketika kau berusaha meyakinkan
suamimu untuk membuat kesepakatan.
277
00:19:43,553 --> 00:19:46,748
Benarkah?/
Ya. Benar.
278
00:19:48,761 --> 00:19:50,704
Kau dengar itu, berengsek?
279
00:19:50,738 --> 00:19:53,758
Satu-satunya cara kita terlepas dari ini
yaitu jika kita membuat kesepakatan.
280
00:19:58,664 --> 00:20:00,732
Aku juga memiliki istri
yang cerdas, Cash.
281
00:20:00,763 --> 00:20:03,234
Aku merasa ada baiknya
untuk diam dan mendengarkan.
282
00:20:04,519 --> 00:20:06,621
Selamat malam.
283
00:20:09,895 --> 00:20:11,831
Baiklah, biar aku pertegas ini.
284
00:20:11,874 --> 00:20:13,710
Kau ingin gaji mingguan.
285
00:20:13,741 --> 00:20:15,322
Kau ingin lepas dari bebas bersyarat.
286
00:20:15,352 --> 00:20:17,790
Kau ingin negosiasikan jumlah
bonusmu untuk informasi ini...
287
00:20:17,821 --> 00:20:19,451
...sebelum kau memberitahu kami
apa itu sebenarnya.
288
00:20:19,482 --> 00:20:23,021
Dan jika kau bersaksi, kau ingin
masuk Perlindungan Saksi.
289
00:20:23,042 --> 00:20:25,951
Begitu?
290
00:20:26,292 --> 00:20:29,782
Kau sadar itu permintaan
yang banyak, 'kan?
291
00:20:29,799 --> 00:20:32,905
Dan meski jika kau John Gotti,
itu permintaan yang banyak.
292
00:20:32,936 --> 00:20:35,095
Aku punya banyak untuk ditawarkan.
293
00:20:36,161 --> 00:20:38,058
Siapa John Gotti?
294
00:20:43,548 --> 00:20:47,497
Baik. Hibur tamu-tamu kita selagi
aku bisa dengan atasanku?
295
00:20:47,522 --> 00:20:51,252
Ya. Aku akan beritahu mereka
tentang cerita memancingku.
296
00:20:52,143 --> 00:20:55,578
Jadi aku dan sepupuku Fred,
kami pergi memancing tanpa instrumen.
297
00:20:55,636 --> 00:20:57,333
Ada telepon yang bisa aku gunakan?/
Dia bukan pria besar,
298
00:20:57,363 --> 00:20:58,978
Karena dia dari sisi Ibuku.
299
00:20:59,009 --> 00:21:00,695
Secara privasi?
300
00:21:03,437 --> 00:21:05,791
Menyangkut di bibir bawahnya,
menariknya keluar dari lubang.
301
00:21:05,815 --> 00:21:07,700
Menghimpitkan kakinya di ekor.
302
00:21:07,731 --> 00:21:11,422
Mendapatkan ikan lele
terbesar yang pernah aku lihat.
303
00:21:11,452 --> 00:21:14,177
Ikan kepala datar 28 kg.
304
00:21:14,207 --> 00:21:16,603
Dia meraih dengan tangannya?/
Ya.
305
00:21:16,653 --> 00:21:19,048
Mereka memancing tanpa instrumen,
bodoh. Kau tidak mendengarkan?
306
00:21:19,079 --> 00:21:20,877
Creekview./
Siapa yang menanyakanmu?
307
00:21:20,929 --> 00:21:22,548
Susan Smith?
308
00:21:22,579 --> 00:21:25,269
Ya?/
Ada telepon untukmu.
309
00:21:39,949 --> 00:21:41,208
Ya?
310
00:21:42,087 --> 00:21:44,351
Ini aku, saudarimu.
311
00:21:45,036 --> 00:21:48,133
Ada yang salah dengan anak-anak?/
Tidak, hanya...
312
00:21:48,164 --> 00:21:50,839
Ada seseorang dari Dinas Tunjangan
di West Virginia menelepon.
313
00:21:50,870 --> 00:21:52,285
Sial.
314
00:21:52,316 --> 00:21:53,989
Dia menanyakanmu.
315
00:21:54,020 --> 00:21:56,080
Kau yakin dia dari Dinas Tunjangan?
316
00:21:56,110 --> 00:21:59,217
Ya. Dia tahu nomor kasusmu
dan segalanya.
317
00:21:59,248 --> 00:22:01,103
Baiklah. Ada yang lain?
318
00:22:01,133 --> 00:22:04,757
Tidak, aku hanya berpikir
kau ingin tahu.
319
00:22:04,787 --> 00:22:08,485
Ya, baiklah. Terima kasih.
Sampai nanti.
320
00:22:12,477 --> 00:22:15,744
Temui aku di parkiran
di DriveThru pukul 07:00.
321
00:22:15,775 --> 00:22:18,526
Pukul 07:00?
Kenapa aku ingin melakukan itu?
322
00:22:18,747 --> 00:22:20,791
Untuk berikan adikmu kesepakatan
yang lebih baik?
323
00:22:20,815 --> 00:22:23,029
Menjauhkan suamimu dari penjara?
324
00:22:23,059 --> 00:22:26,173
Mungkin juga memberikan
sesuatu untukmu sendiri?
325
00:22:26,518 --> 00:22:29,893
Aku tak mau bicara dengan Cash lagi.
Aku ingin bicara dengan bosnya.
326
00:22:30,242 --> 00:22:31,780
Saat dia tanyakan padamu
soal apa telepon itu,
327
00:22:31,811 --> 00:22:33,934
Bilang, "Bukan urusanmu.
Kau tidak memiliki aku."
328
00:22:33,975 --> 00:22:36,745
Dengan begitu aku tahu kau setuju.
329
00:22:38,102 --> 00:22:40,929
Kau yang melaporkanku
pada Dinas Tunjangan.
330
00:22:43,838 --> 00:22:45,834
Apa ada opsi lain?
331
00:22:45,864 --> 00:22:48,677
Mungkin meminta sesuatu
yang masuk diakal?
332
00:22:48,708 --> 00:22:51,421
Bosnya berkata tidak.
333
00:22:53,735 --> 00:22:56,549
Sudah kubilang permintaanmu
terlalu banyak, Cash.
334
00:22:56,580 --> 00:23:00,313
Jika kau ingin menangkap ikan besar,
kau harus berikan umpan terbaik.
335
00:23:00,343 --> 00:23:02,632
Kau benar-benar beritahu
mereka cerita memancing?
336
00:23:02,668 --> 00:23:06,136
Ya, tapi aku tak mengira itu
mempengaruhi pikirannya.
337
00:23:06,195 --> 00:23:09,373
Itu tidak lucu. Banyak yang
harus aku pikirkan.
338
00:23:12,134 --> 00:23:14,789
Siapa yang tadi menghubungimu?
339
00:23:14,834 --> 00:23:17,356
Bukan urusanmu.
340
00:23:19,254 --> 00:23:21,140
Kau tidak memiliki aku.
341
00:23:26,841 --> 00:23:29,367
Kita sudah selesai?
342
00:23:29,841 --> 00:23:32,337
Aku tak keberatan minum kopi lagi.
343
00:23:34,340 --> 00:23:36,077
Pelayan?
344
00:24:10,222 --> 00:24:12,161
Wanita sialan.
345
00:24:31,806 --> 00:24:34,723
Ini. Ini untuk menemuiku hari ini.
346
00:24:51,697 --> 00:24:56,271
Mobil yang bagus./
Ya?
347
00:24:56,337 --> 00:24:58,580
Aku mewariskan ini dari orang
yang aku gantikan di sini.
348
00:24:58,620 --> 00:25:00,745
Dia baru saja pergi untuk
penugasan baru di Los Angeles.
349
00:25:00,775 --> 00:25:02,747
Dia beruntung.
350
00:25:03,278 --> 00:25:05,523
Kau tidak menyukai Pikeville?
351
00:25:05,554 --> 00:25:07,358
Aku tumbuh besar di kota seperti ini.
352
00:25:07,389 --> 00:25:09,645
Yang aku tahu adalah
setiap kali aku terjatuh...
353
00:25:09,669 --> 00:25:11,605
Aku berakhir berguling
kembali ke sini.
354
00:25:11,629 --> 00:25:14,698
Aku berpikir itu menjadikan ini
dasar dunia.
355
00:25:15,543 --> 00:25:18,075
Suamimu mengusahakan negosiai...
356
00:25:18,106 --> 00:25:20,127
...yang bisa membawa kalian
berdua keluar dari sini.
357
00:25:20,850 --> 00:25:23,335
Dia memang selalu berkeinginan kuat
untuk mendapatkan yang diinginkannya?
358
00:25:23,366 --> 00:25:25,748
Dia memenangkan hatiku, bukan?
359
00:25:25,779 --> 00:25:28,073
Dan kau terus menyebutkan
dia suamiku.
360
00:25:28,107 --> 00:25:29,993
Dia mantan suamiku.
361
00:25:30,059 --> 00:25:32,119
Ya, tapi kalian tinggal bersama.
362
00:25:32,518 --> 00:25:35,546
Kami tinggal di bawah atap
yang sama.
363
00:25:35,577 --> 00:25:38,156
Tapi kami tidak bersama.
364
00:25:38,310 --> 00:25:40,602
Aku bisa lihat dia
tak cukup pintar untukmu.
365
00:25:40,657 --> 00:25:42,655
Dia menyebalkan.
366
00:25:42,686 --> 00:25:45,023
Apa artinya itu sebenarnya?
367
00:25:48,319 --> 00:25:56,070
Astaga... Aku harus mengingat itu
di buku kenanganku, Tn. Jagoan FBI.
368
00:25:56,100 --> 00:25:59,023
Kurasa aku harusnya tahu
itu akan terjadi, ya?
369
00:26:03,076 --> 00:26:06,153
Apa yang paling kau inginkan
dalam hidup, Susan?
370
00:26:06,236 --> 00:26:09,921
Serius, apa yang mengubah hidupmu
saat ini, jika itu terjadi?
371
00:26:10,732 --> 00:26:13,202
Kau pasti memikirkan itu.
Aku begitu.
372
00:26:16,995 --> 00:26:18,737
Rehab.
373
00:26:21,461 --> 00:26:23,597
Dan uang.
374
00:26:25,901 --> 00:26:28,106
Rehab dan uang.
375
00:26:35,265 --> 00:26:37,999
Jadi kau pecandu narkoba
yang ingin mencari bantuan,
376
00:26:38,030 --> 00:26:40,766
Tapi kau tinggal bersama mantanmu,
yang seorang bandar kokain.
377
00:26:41,850 --> 00:26:44,066
Aku bisa bayangkan itu sulit.
378
00:26:44,090 --> 00:26:46,503
Aku tidak mengatakan semua itu.
Kau yang mengatakannya.
379
00:26:48,116 --> 00:26:50,691
Kenapa tak kuberitahu padamu
apa yang aku inginkan?
380
00:26:52,883 --> 00:26:55,196
Aku tahu apa yang kau inginkan.
381
00:26:56,842 --> 00:27:01,323
Dan aku tahu mana yang kejahatan
Federal, dan mana yang bukan.
382
00:27:05,231 --> 00:27:07,740
Begitulah iblis datang.
383
00:27:13,762 --> 00:27:16,510
Dia tak datang kepadamu
dalam bentuk iblis.
384
00:27:21,800 --> 00:27:24,771
Dia tak datang padamu
dengan terbakar.
385
00:27:29,290 --> 00:27:32,400
Dia datang sebagai semua
yang pernah kau inginkan.
386
00:27:36,586 --> 00:27:40,388
Dia datang kepadamu
sebagai dirimu.
387
00:27:42,066 --> 00:27:47,230
Itu ayahku di sana.
Hiram Grumbley.
388
00:27:47,261 --> 00:27:49,558
Dan di sisi satunya,
389
00:27:49,589 --> 00:27:52,231
Itu ayahnya Cash. Amos G. Smith.
390
00:27:52,249 --> 00:27:54,127
Seorang bajingan.
391
00:27:54,178 --> 00:27:56,017
Aku ingat perkataanmu,
ketika kau terjatuh...
392
00:27:56,018 --> 00:27:58,084
Kau selalu berakhir di sini.
Ke mana kau pergi saat kau terjatuh?
393
00:27:58,115 --> 00:28:00,305
Kau ingat semua perkataanku, ya?
394
00:28:00,306 --> 00:28:02,295
Ya, tentu saja.
395
00:28:04,680 --> 00:28:06,242
Pittsburgh.
396
00:28:06,272 --> 00:28:09,185
Aku dan Cash setahun
tinggal di Pittsburgh.
397
00:28:09,343 --> 00:28:12,239
Kenapa kau tak beritahu aku
beberapa pelanggannya Cash?
398
00:28:12,270 --> 00:28:15,005
Apa pekerjaan mereka?
Hal-hal seperti itu.
399
00:28:15,821 --> 00:28:18,227
Maksudmu tindak kejahatan
apa lagi yang mereka lakukan?
400
00:28:18,236 --> 00:28:20,572
Agar kau bisa memberatkan
hukuman mereka?
401
00:28:20,603 --> 00:28:22,304
Tepat sekali.
402
00:28:25,212 --> 00:28:28,812
Mark, aku mengambil resiko besar.
403
00:28:28,892 --> 00:28:31,499
Orang-orang ini sangat serius.
404
00:28:31,530 --> 00:28:34,175
Mereka tahu kau mengadu,
mereka membakar rumahmu.
405
00:28:34,206 --> 00:28:36,700
Dan itu hanya peringatan.
406
00:28:36,725 --> 00:28:38,765
Kau terus melakukan itu,
mereka memotong lidahmu...
407
00:28:38,796 --> 00:28:40,096
...dan jadikan itu makanan anjing.
408
00:28:40,127 --> 00:28:42,681
Itu sebabnya mereka akan bersedia
memasukkanmu ke panti rehab.
409
00:28:43,182 --> 00:28:45,398
Mengirimmu dan anak-anakmu
ke negara bagian lain...
410
00:28:45,422 --> 00:28:48,946
Memberimu identitas baru.
Pekerjaan yang layak.
411
00:28:50,140 --> 00:28:51,515
Mereka melakukan itu?
412
00:28:51,540 --> 00:28:54,442
Ya. Mereka selalu melakukan itu.
413
00:28:55,712 --> 00:28:58,926
Kau bantu aku bungkam
para perampok bank ini...
414
00:28:58,952 --> 00:29:01,872
Aku berani bertaruh mereka akan
membayar $10,000.
415
00:29:01,903 --> 00:29:04,353
Benar, 10,000.
416
00:29:04,703 --> 00:29:06,515
Aku tidak menghakimimu, Susan.
417
00:29:06,524 --> 00:29:08,724
Aku hanya bilang, jika kau
berusaha untuk menjauh dari itu,
418
00:29:08,725 --> 00:29:09,919
Maka jangan putus harapan.
419
00:29:09,950 --> 00:29:11,708
Justru harapan yang
membuatku kacau.
420
00:29:11,738 --> 00:29:13,276
Aku mengerti.
421
00:29:13,307 --> 00:29:16,008
Ini. Terima ini untuk sekarang.
422
00:29:16,039 --> 00:29:18,794
Tapi ingat, resiko besar hasilkan
bayaran besar.
423
00:29:18,825 --> 00:29:21,053
Resiko kecil, uang yang kecil.
424
00:29:22,056 --> 00:29:24,056
Mengerti?
425
00:31:17,273 --> 00:31:19,440
Cantik, bukan?
426
00:31:21,330 --> 00:31:23,804
Kau ingin memegang
salah satu senjata?
427
00:31:25,182 --> 00:31:30,120
Itu terasa seperti kuasa.
428
00:31:30,151 --> 00:31:31,995
Kau tahu?
429
00:31:39,706 --> 00:31:43,766
Cukup pastikan kau membaca
koran beberapa hari kedepan, oke?
430
00:31:47,994 --> 00:31:50,865
Jalan yang mudah terbentang di sana.
431
00:32:04,416 --> 00:32:06,416
Ayo!
432
00:32:10,223 --> 00:32:12,195
Astaga.
433
00:32:12,470 --> 00:32:14,806
Kau tidak mulai pergi
ke gereja lagi, 'kan?
434
00:32:14,830 --> 00:32:16,581
Kenapa?
435
00:32:16,612 --> 00:32:20,385
Kau tak peduli jika aku ditahbiskan.
Bukan begitu?
436
00:32:28,742 --> 00:32:30,918
Ayolah, Susan. Kau tak bisa
terus melakukan ini padaku!
437
00:32:30,942 --> 00:32:33,588
Jika kau ingin aku terus membayarmu,
kau harus beri aku sesuatu.
438
00:32:33,619 --> 00:32:34,716
Serius.
439
00:32:34,747 --> 00:32:37,798
Aku beri kau ratusan dolar, tapi kau
belum berikan aku apa-apa.
440
00:32:37,829 --> 00:32:41,445
Aku terus katakan padamu,
nyawaku bisa dalam bahaya.
441
00:32:41,469 --> 00:32:44,173
Aku tahu jika hidupmu saat ini
dalam bahaya, bukan begitu?
442
00:32:47,884 --> 00:32:50,860
Menurutmu berapa lama kau
bisa terus melakukan ini?
443
00:32:50,884 --> 00:32:54,100
Berapa lama sebelum kau
masuk penjara atau mati?
444
00:32:55,243 --> 00:32:57,532
Lalu apa yang terjadi pada anak-anakmu?
Bagaimana mereka akan hidup?
445
00:32:57,560 --> 00:32:58,958
Menurutmu hakim akan
berikan mereka pada Cash,
446
00:32:58,979 --> 00:33:00,312
Atau menurutmu mereka
akan berakhir di panti asuhan?
447
00:33:00,342 --> 00:33:02,613
Kau punya anak, 'kan?/
Ya.
448
00:33:02,644 --> 00:33:04,348
Juga seorang istri?
449
00:33:04,379 --> 00:33:06,370
Kita bicara tentangmu, Susan.
450
00:33:06,401 --> 00:33:09,041
Beritahu aku seperti apa
orangnya istrimu.
451
00:33:14,056 --> 00:33:20,604
Apa dia muda?
Apa dia cantik?
452
00:33:20,696 --> 00:33:23,608
Apa dia memiliki tubuh seksi?
453
00:33:25,278 --> 00:33:27,984
Dia menjaga kebugaran tubuhnya,
jika itu yang kau maksud.
454
00:33:29,431 --> 00:33:31,960
Kelasnya terlalu tinggi untukku.
455
00:33:31,991 --> 00:33:33,870
Begitu?/
Tidak.
456
00:33:33,911 --> 00:33:37,807
Karena kelas atas tak selalu
bagus pada seorang wanita.
457
00:33:37,831 --> 00:33:39,950
Jika dia tak ingin memberimu
oral seks di bioskop,
458
00:33:39,981 --> 00:33:43,078
Lalu apa bagusnya dia?/
Ayolah, hentikan.
459
00:33:44,077 --> 00:33:45,956
Cash mungkin perlakukanmu
seperti pelacur murahan,
460
00:33:45,987 --> 00:33:47,966
Tapi itu bukan alasan untuk
bicara seperti wanita murahan.
461
00:33:47,997 --> 00:33:50,564
Susan...
462
00:33:50,579 --> 00:33:52,789
Kau adalah kunci terhadap semua
yang aku ingin lakukan di sini,
463
00:33:52,820 --> 00:33:55,059
Kau mengerti itu?
464
00:33:55,133 --> 00:33:58,095
Bagiku, kau wanita terpenting
di kota ini.
465
00:33:58,125 --> 00:34:00,512
Jadi bertingkah lah seperti itu.
466
00:34:34,600 --> 00:34:39,159
Martin, Kentucky.
26 mil dari Pikeville.
467
00:34:39,789 --> 00:34:41,632
Namanya Joe B.
468
00:34:41,662 --> 00:34:44,787
Mantan suamiku kenal dia di penjara.
469
00:34:44,817 --> 00:34:46,805
Dia tinggal bersama kami.
470
00:34:48,378 --> 00:34:50,105
Dia sudah bersama kami
selama empat bulan.
471
00:34:50,135 --> 00:34:52,805
Aku tak tahu cara memberitahumu.
472
00:34:52,835 --> 00:34:54,835
Maaf.
473
00:34:59,251 --> 00:35:01,327
Sangat bagus..
474
00:35:03,092 --> 00:35:05,970
Kau benar-benar melihat shotgun?
475
00:35:06,001 --> 00:35:08,238
Susan, ini luar biasa!
476
00:35:09,980 --> 00:35:12,688
Ayolah, Susan. Aku tak bisa
melakukan itu. Kau tahu itu.
477
00:35:14,126 --> 00:35:15,981
Ya, baiklah.
478
00:35:17,251 --> 00:35:20,080
Dia benar-benar bicara soal
perampokan yang akan terjadi?
479
00:35:22,207 --> 00:35:23,704
Aku benci mengatakan ini,
480
00:35:23,735 --> 00:35:26,615
Tapi kurasa kami harus membiarkan
dia terlepas kali ini.
481
00:35:26,645 --> 00:35:28,986
Jika tidak itu tak ada artinya
di persidangan.
482
00:35:30,051 --> 00:35:31,994
Sial.
483
00:35:33,747 --> 00:35:35,899
Baiklah, semuanya! Ini serius!
484
00:35:35,930 --> 00:35:38,129
Menjauh dari pintu! Ayo, cepat!
485
00:35:38,160 --> 00:35:41,158
Cepat, sekarang juga!
Sekarang juga!
486
00:35:41,188 --> 00:35:42,620
Isi itu dengan uang,
487
00:35:42,650 --> 00:35:44,119
Dan lakukan secepatnya!/
Oke, oke!
488
00:35:44,120 --> 00:35:46,462
Kalian berdua!
Keluar dari ruangan itu!
489
00:35:46,492 --> 00:35:49,022
Sekarang juga, pak tua!
490
00:35:49,227 --> 00:35:52,201
Jangan bergerak! Angkat tanganmu!
491
00:35:56,552 --> 00:35:59,193
Sial! Sial!
492
00:36:00,201 --> 00:36:04,034
Baiklah! Kalian! Ke lemari besi!
Ayo! Cepat!
493
00:36:04,065 --> 00:36:05,340
Ayo!
494
00:36:05,370 --> 00:36:08,957
Jangan macam-macam!
Atau aku akan membunuhmu!
495
00:36:08,986 --> 00:36:12,039
Baiklah. Sekarang berikan sisa
uangnya padaku, wanita tua!
496
00:36:12,069 --> 00:36:16,974
Semuanya. Cepat!
Waktuku tidak banyak! Ayo!
497
00:36:17,148 --> 00:36:19,792
Cepatlah!
Lakukan dengan cepat!
498
00:36:19,822 --> 00:36:21,353
Aku mendengarmu!
499
00:36:21,397 --> 00:36:23,298
Cepat, cepat, cepat!
500
00:36:27,369 --> 00:36:29,719
Jangan ditutup sepenuhnya./
Maaf aku mengacaukan harimu!
501
00:36:29,734 --> 00:36:31,306
Aku mohon!
502
00:36:36,806 --> 00:36:39,639
Ayo, ayo, cepat!
503
00:36:42,220 --> 00:36:45,021
Sialan! Aku tertembak!
504
00:36:46,024 --> 00:36:48,543
Sial!
505
00:36:48,705 --> 00:36:50,361
Sial!
506
00:37:00,821 --> 00:37:05,515
Highland Strip Mine R78.
6 Mil dari Pikeville.
507
00:37:16,697 --> 00:37:18,257
Coba tebak?
508
00:37:18,287 --> 00:37:20,537
Joe B merampok bank nasional pertama.
509
00:37:21,416 --> 00:37:23,954
Kau siap untuk ini?
510
00:37:24,002 --> 00:37:27,581
Ya. Ya, berikutnya apa?
511
00:37:27,611 --> 00:37:29,514
Dia mungkin mencari tempat sembunyi.
512
00:37:29,544 --> 00:37:31,485
Kau harus bantu aku pikirkan tempatnya.
513
00:37:31,516 --> 00:37:33,827
Oke.
514
00:37:34,358 --> 00:37:35,813
Oke.
515
00:37:40,497 --> 00:37:42,074
Aku harus pergi.
516
00:37:42,100 --> 00:37:44,330
Sampai jumpa.
517
00:37:57,661 --> 00:37:59,425
Halo.
518
00:37:59,455 --> 00:38:01,256
Hei, kawan.
519
00:38:01,286 --> 00:38:03,123
Aku punya uang untukmu, tapi...
520
00:38:03,178 --> 00:38:05,404
Itu akan sulit untuk diberikan.
521
00:38:06,058 --> 00:38:08,343
Uangnya terkena tinta cat.
522
00:38:08,373 --> 00:38:11,584
Kau masih menginginkannya?/
Tidak, semuanya baik...
523
00:38:11,615 --> 00:38:15,811
_
524
00:38:15,842 --> 00:38:19,369
Kenapa kau tak berikan aku
nomor tempatmu berada sekarang?
525
00:38:20,653 --> 00:38:22,479
Baiklah, ini nomornya.
526
00:38:22,510 --> 00:38:24,310
Katakanlah.
527
00:38:34,334 --> 00:38:36,434
Aku akan menghubungi kembali
dalam beberapa hari.
528
00:38:36,464 --> 00:38:39,964
Baiklah. Akan kami perhatikan.
529
00:38:46,153 --> 00:38:48,515
Apa yang kau lakukan?
530
00:38:48,545 --> 00:38:50,545
Menurutmu apa?
531
00:39:16,249 --> 00:39:18,654
Ibu, kau tak harus membawa itu.
532
00:39:18,712 --> 00:39:20,977
Georgia, bantulah dia.
Ada apa denganmu?
533
00:39:21,007 --> 00:39:23,441
Terima kasih./
Sama-sama. Berikan padaku.
534
00:39:26,073 --> 00:39:28,526
Kau sebaiknya benar soal ini./
Aku tahu.
535
00:39:28,556 --> 00:39:30,697
Kau melibatkan tiga agensi berbeda,
536
00:39:30,727 --> 00:39:32,761
Hanya berdasarkan kabar
dari pecandu narkoba.
537
00:39:32,783 --> 00:39:34,862
Perhitungan semacam itu
bisa membuatmu dipecat.
538
00:39:49,386 --> 00:39:51,730
Joe, cepat menunduk!/
Joseph Beauregard Reevis!
539
00:39:51,773 --> 00:39:54,057
Merunduk!/
Ini FBI dan Kepolisian Negara Kentucky.
540
00:39:54,088 --> 00:39:57,367
Kau sudah terkepung. Keluar dengan
tangan keatas dalam 30 detik...
541
00:39:57,398 --> 00:39:59,086
...atau kami akan masuk!
542
00:39:59,263 --> 00:40:01,449
Sial!
543
00:40:05,537 --> 00:40:07,799
Baiklah. Kau bawa Ibuku.
544
00:40:07,830 --> 00:40:11,645
Kalian sembunyilah di lemari.
Aku keluar lewat belakang. Oke?
545
00:40:11,676 --> 00:40:14,240
Beri aku waktu berpakaian!
546
00:40:14,990 --> 00:40:17,462
Tahan tembakan.
Aku akan masuk mengejar dia.
547
00:40:23,354 --> 00:40:25,518
Cepat, cepat, cepat!
548
00:40:28,623 --> 00:40:30,755
FBI! Jangan bergerak!
549
00:40:31,943 --> 00:40:34,582
Berhenti atau aku akan menembak!
550
00:40:37,784 --> 00:40:43,052
Perhatian, ada laporan tembakan
dilepaskan di jalan 111 5th.
551
00:40:56,017 --> 00:40:58,239
Dasar bajingan keparat!
552
00:40:58,262 --> 00:41:01,131
Dalam pertarungan yang adil,
aku akan menghajarmu!
553
00:41:01,198 --> 00:41:03,710
Kau dengar aku?!/
Tidak, tidak! Jangan pergi!
554
00:41:03,741 --> 00:41:06,932
Bawa dia ke mobil.
Berhenti di sana!
555
00:41:06,973 --> 00:41:10,626
Cepat tiarap sekarang!
Tetap di sana!
556
00:41:10,657 --> 00:41:12,235
Astaga!
Saat aku dengar tembakan itu,
557
00:41:12,266 --> 00:41:15,312
Aku kencing di celana./
Ya, itu yang aku rasakan.
558
00:41:15,343 --> 00:41:18,164
Saat aku melihatmu melepas
tembakan saat memasuki sudut itu...
559
00:41:18,195 --> 00:41:20,179
Jantungku berdetak sangat kencang!
560
00:41:20,221 --> 00:41:22,256
Kau harus lihat wajahnya.
561
00:41:22,922 --> 00:41:25,148
Syukurlah ada borgol, benar?
562
00:41:25,178 --> 00:41:29,185
Dan saat itu dimulai...
Ketika lampu menyala, seperti...
563
00:41:29,243 --> 00:41:31,285
Ya, itu cukup keren, ya?
564
00:41:31,316 --> 00:41:34,043
Aku merasa seolah kita di berita di TV.
565
00:41:34,202 --> 00:41:36,773
Kita berhasil, 'kan?
566
00:41:36,803 --> 00:41:38,803
Ya, kita berhasil.
567
00:41:42,874 --> 00:41:45,439
Kita tim yang bagus.
568
00:41:46,914 --> 00:41:49,426
Kau pantas mendapat hadiah.
569
00:41:58,000 --> 00:42:01,866
Apa kau pernah ejakulasi...
570
00:42:01,896 --> 00:42:05,559
Seolah itu berasal dari ujung kakimu...
571
00:42:05,583 --> 00:42:08,920
Dan berjalan melalui sekujur tubuhmu?
572
00:42:10,503 --> 00:42:12,220
Tidak.
573
00:42:13,618 --> 00:42:17,884
Berikan kita salah satu pondok itu,
dan kau akan merasakannya.
574
00:42:43,684 --> 00:42:45,766
Hei, sayang.
575
00:42:46,804 --> 00:42:50,173
Kathy. Hai. Coba tebak?
576
00:42:51,823 --> 00:42:54,393
Kami mendapatkan dia.
Dia sudah ditahan.
577
00:42:54,996 --> 00:42:57,256
Hai, sayang. Ayah pulang.
578
00:42:57,286 --> 00:43:00,683
Kau lapar? Ya, aku tahu kau lapar.
579
00:43:00,713 --> 00:43:03,626
Astaga, apa kau terlibat perkelahian?
580
00:43:05,119 --> 00:43:08,845
Tidak, itu bukan apa-apa.
Hanya sedikit pertikaian.
581
00:43:09,370 --> 00:43:11,964
Selamat.
582
00:43:43,411 --> 00:43:44,991
Kediaman Putnam.
Siapa yang menghubungi?
583
00:43:45,022 --> 00:43:46,450
Ny. Putnam?
584
00:43:46,480 --> 00:43:49,523
Ini Susan Smith. Kuharap kau tak
keberatan aku menghubungi rumahmu.
585
00:43:49,554 --> 00:43:53,608
Aku mencari suamimu, tapi aku
tak bisa sebutkan alasannya.
586
00:43:57,153 --> 00:43:59,409
Aku sudah mendengar tentangmu, Susan.
587
00:43:59,440 --> 00:44:02,480
Tapi aku takutkan Mark
tak di sini sekarang.
588
00:44:02,499 --> 00:44:04,765
Dia keluar untuk bergaul
dengan warga lokal.
589
00:44:04,784 --> 00:44:07,859
Dan bisa kukatakan, itu mudah
untuk dilakukan di sini.
590
00:44:12,223 --> 00:44:14,629
Astaga, Kathy, jika kau tak
punya orang untuk diajak bicara,
591
00:44:14,664 --> 00:44:16,494
Kau mengetuk pintu yang salah.
592
00:44:16,534 --> 00:44:19,527
Di sini, orang kaya,
mereka akan mendapat gangguan.
593
00:44:19,558 --> 00:44:22,980
Kau ingin temukan seorang pecundang,
jika kau ingin bersenang-senang.
594
00:44:23,936 --> 00:44:26,209
Sebenarnya itu juga berlaku
di Connecticut.
595
00:44:26,215 --> 00:44:28,043
Benarkah?
596
00:44:31,615 --> 00:44:33,660
Dengar, aku tak ingin bersikap
lancang atau yang lainnya,
597
00:44:33,690 --> 00:44:37,336
Tapi apa kau ingin pergi
minum kopi atau semacamnya?
598
00:44:41,227 --> 00:44:44,271
Tapi jika kau tidak mau,
tidak masalah.
599
00:44:46,317 --> 00:44:50,077
Tidak, tidak...
Aku rasa itu ide bagus.
600
00:44:50,956 --> 00:44:52,798
Bagus.
601
00:44:52,829 --> 00:44:59,620
Oke, biar aku pikirkan tempat
yang jauh dari kerumunan.
602
00:44:59,651 --> 00:45:02,863
Kita tak ingin menarik perhatian.
603
00:45:04,273 --> 00:45:06,540
Ya, itu benar, bukan?
604
00:45:08,222 --> 00:45:09,986
Ya.
605
00:45:10,565 --> 00:45:13,562
Varney, Kentucky.
18 mil dari Pikeville.
606
00:45:13,592 --> 00:45:17,484
Mark? Astaga, dia orang
terlurus yang pernah aku temui.
607
00:45:18,308 --> 00:45:20,296
Dia bilang padaku saat
pesta dansa SMP.
608
00:45:20,348 --> 00:45:24,219
Dia datang ke lapangan futbol untuk
bergabung dengan teman-temannya.
609
00:45:24,250 --> 00:45:26,597
Lalu dia lari pulang ke rumah.
610
00:45:26,659 --> 00:45:28,795
Dua mil.
611
00:45:30,528 --> 00:45:33,294
Dia sudah tahu dia ingin
masuk ke FBI.
612
00:45:33,361 --> 00:45:35,370
Itu hal terpenting baginya.
613
00:45:35,437 --> 00:45:38,687
Tidak melebihimu dan si kecil./
Tidak.
614
00:45:39,736 --> 00:45:42,083
Aku harap tidak.
615
00:45:44,412 --> 00:45:48,688
Bagaimana denganmu?
Kau juga orang yang lurus?
616
00:45:50,934 --> 00:45:52,891
Tidak terlalu.
617
00:45:54,089 --> 00:45:56,975
Aku dikeluarkan dari sekolah
Katolik karena menghisap ganja.
618
00:45:57,049 --> 00:46:00,299
Lalu aku temukan anak laki-laki,
dan aku sangat ingin merasa bebas.
619
00:46:00,330 --> 00:46:03,732
Saat 18 tahun,
julukanku adalah "Masalah".
620
00:46:03,763 --> 00:46:07,685
Saat 18 tahun, aku ingin menjadi
Playboy Playmate.
621
00:46:14,589 --> 00:46:17,457
Kurasa suatu hari aku sadar...
622
00:46:17,488 --> 00:46:20,915
...jika teman-temanku berkembang
dan aku tidak,
623
00:46:20,989 --> 00:46:25,166
Mereka menikah dan
memulai keluarga.
624
00:46:25,520 --> 00:46:29,178
Dan aku masih terbangun
dengan pria yang tak kukenal.
625
00:46:29,209 --> 00:46:34,209
Aku putuskan itu harus berhenti./
Ya? Bagaimana kau melakukan itu?
626
00:46:35,188 --> 00:46:37,826
Aku beritahu orang tuaku
yang sebenarnya.
627
00:46:39,445 --> 00:46:41,623
Kemudian aku bertemu Mark.
628
00:46:41,654 --> 00:46:44,666
Sekarang kami memiliki
rencana 5 tahun.
629
00:46:44,732 --> 00:46:46,619
Kami akan tetap di sini
selama 2 tahun,
630
00:46:46,650 --> 00:46:49,368
Lalu dipindahkan ke salah satu
kantor regional besar...
631
00:46:49,399 --> 00:46:52,188
...dengan sedikit ruang
untuk perkembangan.
632
00:46:52,239 --> 00:46:55,268
Kemudian kami akan
punya anak lainnya.
633
00:46:55,319 --> 00:46:58,477
Kalian membuat rencana itu
bersama-sama?
634
00:46:58,508 --> 00:47:00,900
Berarti kalian seperti satu tim.
635
00:47:05,434 --> 00:47:10,063
Mark bilang padaku jika kau
juga ingin awal yang baru, Susan.
636
00:47:10,121 --> 00:47:13,848
Aku hanya ingin bilang padamu,
menurutku itu sangat bagus.
637
00:47:13,879 --> 00:47:16,449
Dan aku ingin membantu
jika aku bisa.
638
00:47:19,548 --> 00:47:21,421
Kau tidak menginginkan itu, ya?
639
00:47:21,451 --> 00:47:24,027
Tidak, aku sudah tak minum lagi.
640
00:47:24,086 --> 00:47:27,549
Aku tadinya ingin pesan Diet Coke,
tapi kau lebih cepat dariku.
641
00:47:28,027 --> 00:47:30,329
Kau keberatan jika aku...?/
Tidak...
642
00:47:39,509 --> 00:47:42,034
Kau membuatku gila.
643
00:47:42,149 --> 00:47:45,535
Aku tak merasa sepeti ini
sejak masih 15 tahun.
644
00:47:46,229 --> 00:47:48,769
Aku bisa melakukan ini selamanya.
645
00:47:48,829 --> 00:47:51,768
Aku tak merasa puas
dengan pria itu.
646
00:47:55,049 --> 00:47:57,387
Ayahku dulu supir truk.
647
00:47:58,929 --> 00:48:00,441
Kau harus lihat wajahnya...
648
00:48:00,472 --> 00:48:03,181
...sat dia tahu aku mendapat
beasiswa untuk Pomfret.
649
00:48:04,765 --> 00:48:07,760
Dia beritahu semua orang soal itu.
650
00:48:07,791 --> 00:48:09,931
Dia bahkan beritahu operatornya.
651
00:48:09,962 --> 00:48:12,700
Apa itu Pomfret?
652
00:48:12,709 --> 00:48:15,527
Itu sekolah swasta yang
berada diluar kemampuan kami.
653
00:48:16,783 --> 00:48:18,221
Bahkan dengan beasiswa,
654
00:48:18,251 --> 00:48:21,583
Dia harus kumpulkan ribuan dolar
setahun untuk bayar lebihnya.
655
00:48:21,758 --> 00:48:24,264
Itu berat untuknya.
656
00:48:26,318 --> 00:48:29,086
Pertama dia bicara tentangku
kepada teman-temannya...
657
00:48:30,376 --> 00:48:34,054
Kurasa itu pertama kalinya
dia merasa bangga padaku.
658
00:48:35,189 --> 00:48:37,733
Dia menyayangimu.
659
00:48:39,230 --> 00:48:41,050
Ya.
660
00:48:42,576 --> 00:48:45,370
Dia meninggal saat aku kuliah.
661
00:48:48,994 --> 00:48:51,991
Aku berharap dia masih disana
saat aku diterima di FBI.
662
00:48:52,009 --> 00:48:54,177
Dia pasti akan menggila.
663
00:48:55,081 --> 00:48:56,990
Kau tak harus menjadi sempurna...
664
00:48:57,021 --> 00:48:59,487
...untuk membuat orang
menyayangimu, Mark.
665
00:49:41,894 --> 00:49:45,350
Tentu saja aku mulai berpikir
aku pantas yang lebih baik.
666
00:49:51,134 --> 00:49:53,749
Jika aku yang seharusnya
berada di sampingnya.
667
00:49:56,927 --> 00:49:59,210
Mungkin aku terlalu memaksakan.
668
00:50:00,632 --> 00:50:03,553
Lalu kemudian Denver Rhodes datang.
669
00:50:08,159 --> 00:50:10,328
Siapa diantara kalian yang
bernama Mark Putnam?
670
00:50:10,359 --> 00:50:12,185
Aku. Mengapa?
671
00:50:13,077 --> 00:50:15,592
Aku akan memberimu kasus
terbesar dalam hidupmu.
672
00:50:15,623 --> 00:50:17,788
Dua ton ganja.
673
00:50:17,819 --> 00:50:20,405
Kau bisa tutup laci itu.
Aku tak bersenjata.
674
00:50:20,663 --> 00:50:23,158
Kau sebaiknya catat ini.
675
00:50:23,182 --> 00:50:24,623
Karena banyak yang akan
aku katakan.
676
00:50:24,654 --> 00:50:27,804
Dia beritahu Mark tentang operasi
penyelundupan besar di Stoneville.
677
00:50:27,835 --> 00:50:30,708
Dipimpin oleh kriminal bernama
Rufus Green.
678
00:50:30,739 --> 00:50:33,052
Dia memindahkan truk berisi
obat dari Meksiko,
679
00:50:33,083 --> 00:50:35,699
Dan menyimpan itu di bekas
tambang yang dia beli.
680
00:50:35,723 --> 00:50:39,899
Orang ini bukan hanya lintas negara.
Dia kelas internasional
681
00:50:39,962 --> 00:50:44,320
Aku rasa akan ada pengaturan
kompensasi yang bisa dibuat?
682
00:50:56,016 --> 00:50:58,760
Mark mulai memikirkan upaya
untuk melakukan penyergapan itu.
683
00:50:58,816 --> 00:51:01,104
Ya, Yang Mulia. Aku ingin meminta
surat perintah pemeriksaan...
684
00:51:01,134 --> 00:51:03,313
...di Tambang Batu Bara Cormorex
di Medford.
685
00:51:03,344 --> 00:51:05,213
Untuk setiap gedung dan
struktur di lokasi,
686
00:51:05,245 --> 00:51:07,472
Serta untuk seluruh orang
dan kendaraan di lokasi.
687
00:51:07,502 --> 00:51:09,056
Aku menyiapkan tiga jenis
material pendukung...
688
00:51:09,091 --> 00:51:10,668
Rufus bukan orang sembarangan.
689
00:51:10,698 --> 00:51:12,298
Jika dia tahu aku menemuimu,
aku akan mati.
690
00:51:12,329 --> 00:51:14,251
Aku akan bicara padanya.
Aku janji padamu, Denver.
691
00:51:14,418 --> 00:51:16,777
Tunjukkan aku pria yang
selalu bekerja setiap waktu...
692
00:51:16,808 --> 00:51:19,561
Dan aku tunjukkan padamu
wanita yang dia tuju.
693
00:51:26,874 --> 00:51:29,664
Ini kasus terbesar yang
pernah didapatkan divisi ini.
694
00:51:29,695 --> 00:51:31,146
Dengarkan aku,
aku bicara dengan Biro.
695
00:51:31,185 --> 00:51:32,823
Aku rasa mereka bersedia
maksimal sebesar 30,000.
696
00:51:32,854 --> 00:51:34,039
Baiklah.
697
00:51:34,069 --> 00:51:36,250
Apa kau bisa tetap di sana
sedikit lebih lama?
698
00:51:45,067 --> 00:51:46,351
Seperti yang kita ketahui,
699
00:51:46,369 --> 00:51:48,367
Rufus Green beroperasi
di bekas tambang batubara
700
00:51:48,398 --> 00:51:49,912
Ini adalah kantor pusatnya.
701
00:51:49,913 --> 00:51:51,623
Ini situasi seluruh kampnya.
702
00:51:51,654 --> 00:51:53,076
Ini dipenuhi dengan gudang...
703
00:51:53,107 --> 00:51:56,058
...yang kami yakin bisa menampung
hingga 2,5 ton mariyuana.
704
00:51:57,100 --> 00:52:02,417
Aku bersumpah setia untuk
kantor kepresidenan Amerika.
705
00:52:02,448 --> 00:52:06,743
Dan akan berusaha semampunya...
706
00:52:06,774 --> 00:52:10,918
Menjaga, melindungi dan membela
Konstitusi Amerika Serikat...
707
00:52:43,643 --> 00:52:46,310
Aku melarangmu datang ke sini.
708
00:52:48,265 --> 00:52:49,998
Kau ke mana saja?
709
00:52:51,530 --> 00:52:54,937
Aku menunggu satu jam di motel.
710
00:52:55,826 --> 00:52:57,752
Sudah kubilang padamu
kadang ada urusan mendadak...
711
00:52:57,782 --> 00:52:59,319
...dan aku takkan sempat menemuimu.
712
00:52:59,350 --> 00:53:01,057
Oke? Aku sudah memberitahumu.
713
00:53:01,110 --> 00:53:02,843
Kenapa kau tidak menelepon?
714
00:53:03,110 --> 00:53:05,285
Karena ada urusan mendadak.
715
00:53:06,101 --> 00:53:07,833
Kenapa kau tidak mengangkatnya?
716
00:53:07,863 --> 00:53:10,196
Karena ada urusan mendadak, Susan.
717
00:53:11,711 --> 00:53:15,209
Susan, aku tak selalu bisa
meninggalkan semuanya untukmu, oke?
718
00:53:15,237 --> 00:53:19,280
Aku punya pekerjaan.
Aku punya keluarga.
719
00:53:19,311 --> 00:53:22,112
Tapi aku juga membutuhkanmu.
720
00:53:26,723 --> 00:53:31,219
Saat aku dan Cash tinggal
di Pittsburgh,
721
00:53:31,243 --> 00:53:33,715
Kami kenal bandar narkoba...
722
00:53:33,746 --> 00:53:35,627
...yang menyombongkan tentang
betapa dia memiliki polisi bayaran.
723
00:53:35,657 --> 00:53:37,657
Seorang kapten.
724
00:53:45,918 --> 00:53:48,893
Kau harus memeriksa itu, bukan?
725
00:53:48,998 --> 00:53:52,118
Itu akan menjadi dekorasi
bagus untuk karirmu, bukan?
726
00:53:52,149 --> 00:53:56,664
Untuk membungkam kapten korup
di Kepolisian Pittsburgh?
727
00:53:58,900 --> 00:54:00,278
Kapan ini?
728
00:54:00,305 --> 00:54:03,948
Sebelum aku dibuat hamil
oleh Cash. Seperti orang bodoh.
729
00:54:06,751 --> 00:54:10,754
Baiklah, dengar. Kita akan
bicarakan itu lain kali. Oke?
730
00:54:10,755 --> 00:54:12,573
Kapan?
731
00:54:12,604 --> 00:54:14,200
Aku akan menghubungimu.
732
00:54:15,447 --> 00:54:17,147
Kapan?
733
00:54:17,178 --> 00:54:19,532
Besok. Aku janji.
734
00:54:42,140 --> 00:54:43,744
Apa?
735
00:54:44,976 --> 00:54:47,123
Kau bersenang-senang
di Motel Red Clay?
736
00:54:47,159 --> 00:54:50,065
Tidak./
Omong kosong.
737
00:54:50,136 --> 00:54:52,713
Bumpy bilang dia melihatmu
keluar dari sana.
738
00:54:52,744 --> 00:54:54,272
Aku tak bilang tak ke sana.
739
00:54:54,296 --> 00:54:56,462
Aku bilang aku tidak bersenang-senang.
740
00:54:56,765 --> 00:54:58,227
Lagi pula apa yang Bumpy lakukan di sini?
741
00:54:58,241 --> 00:54:59,539
Datang ke sini untuk mengadu...
742
00:54:59,540 --> 00:55:01,297
Agar kau bisa membuatnya teler, begitu?
743
00:55:01,328 --> 00:55:02,811
Apa yang kau...
744
00:55:02,842 --> 00:55:06,286
Kenapa kau tak ke rumah pacarmu,
di mana pun dia berada.
745
00:55:06,317 --> 00:55:09,324
Kau tak bisa...
Kau tak bisa melakukan ini.
746
00:55:09,355 --> 00:55:12,455
Jika kau masuk ke sini,
kupatahkan lehermu.
747
00:55:12,486 --> 00:55:14,661
Tidak. Tidak, Cash.
748
00:55:14,692 --> 00:55:16,683
Cash, kau tak bisa lakukan ini!
749
00:55:16,713 --> 00:55:19,020
Kau akan keluar dari sini.
750
00:55:31,238 --> 00:55:34,979
Kita haruskan biar menginap, Mark.
Setidaknya untuk malam ini.
751
00:55:35,010 --> 00:55:37,910
Besok dia bisa tinggal
bersama saudarinya.
752
00:55:40,813 --> 00:55:44,506
Kita harus. Dia tak bisa pulang.
753
00:55:44,533 --> 00:55:46,524
Aku tak percaya itu.
754
00:55:46,533 --> 00:55:48,509
Kau berpikir dia mengada-ada?
755
00:55:48,533 --> 00:55:52,264
Aku sulit memercayai dia./
Dia bukan pembohong.
756
00:55:52,915 --> 00:55:54,979
Bagaimana kau tahu?
757
00:55:55,028 --> 00:55:57,594
Karena aku tahu kau takkan
mendengarkan perkataan informan...
758
00:55:57,625 --> 00:56:00,093
...jika kau tahu dia pembohong.
759
00:57:47,642 --> 00:57:50,298
Lalu aku tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
760
00:57:50,322 --> 00:57:51,938
Bisa aku beritahu kabarku
sekarangku?
761
00:57:51,962 --> 00:57:54,804
Tentu. Tentu. Apa?
762
00:57:56,602 --> 00:57:58,733
Aku hamil.
763
00:58:06,792 --> 00:58:09,395
Persalinannya bulan Maret,
764
00:58:09,432 --> 00:58:13,992
Dan itu bukan bagian dari rencana,
tapi itu sangat bagus.
765
00:58:14,032 --> 00:58:16,594
Bukan begitu?
766
00:58:19,175 --> 00:58:21,481
Itu luar biasa.
767
00:59:06,299 --> 00:59:08,084
Hei, Susie.
768
00:59:14,286 --> 00:59:18,046
Bagaimana kabarmu?
Bagaimana kabar Cash?
769
00:59:20,246 --> 00:59:23,154
Semuanya baik.
Terima kasih, Rufus.
770
00:59:24,378 --> 00:59:27,114
Aku harap bisnis juga bagus.
771
00:59:27,138 --> 00:59:29,071
Ini hampir akhir bulan.
772
00:59:40,764 --> 00:59:42,161
Apa yang membuatmu begitu kesal,
773
00:59:42,191 --> 00:59:44,795
Hingga kau harus datang jauh-jauh
ke sini dan bicara denganku?
774
00:59:48,243 --> 00:59:52,006
FBI berencana menyergap rencana
penyelundupan ganjamu.
775
00:59:58,371 --> 01:00:00,300
Bagaimana kau tahu?
776
01:00:00,331 --> 01:00:02,586
Percaya aku, Rufus. Aku tahu.
777
01:00:35,833 --> 01:00:37,451
Kami mengawasi tempat ini
di puncak bukit,
778
01:00:37,464 --> 01:00:40,760
Dan sebelum fajar ini, dua truk
datang dengan kencang.
779
01:00:40,784 --> 01:00:43,116
Kami tak sempat turun tepat
waktu untuk menangkap mereka.
780
01:00:43,769 --> 01:00:45,673
Aku sudah dengar.
781
01:00:46,111 --> 01:00:48,352
Kita takkan bisa mendapatkan
seluruh koneksinya, tapi...
782
01:00:48,383 --> 01:00:50,286
Ada cukup ganja tertinggal di sini...
783
01:00:50,322 --> 01:00:53,806
...untuk membuat kasus Perdagangan
antara negara bagian terhadap Rufus Green.
784
01:00:58,247 --> 01:01:01,194
Maaf, Mark./
Itu bukan salahmu.
785
01:01:04,762 --> 01:01:07,097
Apa yang kalian lakukan di sini?
786
01:01:07,116 --> 01:01:09,509
Ini TKP, Tn. Green.
787
01:01:09,540 --> 01:01:11,525
Ini propertiku.
788
01:01:11,779 --> 01:01:14,957
Kau ingin mengakui Perdagangan
Antar Negara bagian, Rufus?
789
01:01:14,979 --> 01:01:17,286
Atau kau ingin menunggu
hingga kau didakwa?
790
01:01:17,316 --> 01:01:19,414
Itu akan menjadi hari
yang ditunggu-tunggu.
791
01:01:19,445 --> 01:01:22,706
Aku tak ke sini selama bertahun-tahun.
792
01:01:22,737 --> 01:01:24,915
Aku punya rencana untuk properti ini.
793
01:01:24,945 --> 01:01:27,119
Tapi aku tidak sering datang ke sini.
794
01:01:27,150 --> 01:01:28,725
Ini tempat kumuh.
795
01:01:29,112 --> 01:01:31,976
Aku bisa mendukung dia
untuk itu, Opsir.
796
01:01:32,007 --> 01:01:34,027
Aku juga belum pernah
ke sini sebelumnya.
797
01:01:34,038 --> 01:01:36,269
Kami punya foto-foto dia
berada di sini, bodoh.
798
01:01:36,300 --> 01:01:40,216
Siapa yang kau panggil bodoh?/
Panggil aku Agen Khusus Putnam, Bung.
799
01:01:42,505 --> 01:01:47,122
Berarti kau juga punya foto
pacarmu yang datang ke sini.
800
01:01:47,610 --> 01:01:49,605
Itu benar?
801
01:01:51,250 --> 01:01:54,308
Apa kau bilang?/
Kau mendengarku.
802
01:01:54,312 --> 01:01:56,562
Tidak, apa kau barusan bilang?
803
01:01:59,371 --> 01:02:01,180
Pergilah, Rufus.
804
01:02:01,211 --> 01:02:03,730
Dia mendengarku?
805
01:02:49,239 --> 01:02:53,179
Ibu! Ibu!
806
01:02:54,461 --> 01:02:58,948
Mark. Ada yang memecahkan
jendela samping rumah.
807
01:02:58,978 --> 01:03:00,893
Ibu!
808
01:03:02,719 --> 01:03:07,851
Ibu./
Tak apa, sayang. Tak apa.
809
01:03:22,248 --> 01:03:26,198
Baiklah, kau pegang itu.
Kau bisa?
810
01:03:29,467 --> 01:03:31,561
Baik. Pergilah.
811
01:03:37,740 --> 01:03:40,206
Ibu... Ibu!
812
01:03:52,816 --> 01:03:54,372
Hei.
813
01:03:54,402 --> 01:03:57,783
Kau menunggu telepon dari siapa?/
Apa maksudmu?
814
01:03:57,814 --> 01:04:00,755
Maksudku, kau menjaga telepon
seperti saat kau masih 13 tahun.
815
01:04:00,786 --> 01:04:04,439
Entahlah. Bukan siapa-siapa.
816
01:04:04,506 --> 01:04:07,753
Kenapa kau tak beranjak dari ranjang
dan bantu aku dengan belanjaan?
817
01:04:10,746 --> 01:04:13,234
Kakak... Aku harus pergi.
818
01:04:14,681 --> 01:04:17,511
Tak ada yang bagus berasal dari itu./
Dari apa?
819
01:04:17,542 --> 01:04:21,054
Kau tahu. Berurusan dengan agen FBI.
820
01:04:21,085 --> 01:04:23,101
Aku informan penting.
821
01:04:23,125 --> 01:04:25,613
Suatu hari aku mungkin menghilang
ke dalam Perlindungan Saksi,
822
01:04:25,644 --> 01:04:28,645
Jadi kau sebaiknya menikmatinya
selama aku di sini.
823
01:04:30,051 --> 01:04:32,546
Kau akan membuat dirimu terbunuh.
824
01:04:54,031 --> 01:04:57,295
Rufus Green mengirim orang untuk
membakar rumahku semalam.
825
01:04:58,641 --> 01:05:00,777
Kau tidak menyalahkan aku, 'kan?
826
01:05:00,801 --> 01:05:02,651
Aku menyalahkanmu.
827
01:05:04,364 --> 01:05:08,192
Aku tidak beritahu Rufus Green tentang
penyergapan narkoba berhargamu.
828
01:05:08,223 --> 01:05:11,086
Itu jelas ulahmu, Susan./
Omong kosong.
829
01:05:11,569 --> 01:05:13,225
Demi Tuhan, berhenti berbohong.
830
01:05:13,249 --> 01:05:16,105
Anakku di rumah itu. Kau tempatkan
keluargaku dalam bahaya.
831
01:05:16,129 --> 01:05:17,988
Bukan aku.
832
01:05:19,842 --> 01:05:22,232
Aku punya $6,000
di amplop ini untukmu.
833
01:05:22,242 --> 01:05:26,137
Setelah kau tanda tangani dokumen ini,
aku berikan itu padamu sekarang juga.
834
01:05:29,526 --> 01:05:32,326
Aku tadinya ingin menahan ini
hingga kau berikan kesaksian.
835
01:05:32,406 --> 01:05:35,567
Kemudian aku sadar harus
melewati pertemuan ini.
836
01:05:38,727 --> 01:05:41,383
Pertemuan ini akan sulit untukmu?
837
01:05:41,407 --> 01:05:45,375
Tidak, ini akan sulit untukmu.
Aku tak mau bertemu kau lagi.
838
01:05:45,406 --> 01:05:47,874
Kau mengerti?
Hanya jika aku memang harus.
839
01:05:47,905 --> 01:05:50,320
Apa maksudnya itu,
hanya jika kau harus?
840
01:05:50,366 --> 01:05:52,180
Jika ada darah yang tertumpah,
hubungi aku.
841
01:05:52,210 --> 01:05:53,319
Selain itu tinggalkan aku sendiri.
842
01:05:53,350 --> 01:05:56,347
Bukan begitu cara kerjanya, Mark.
Bukan begitu cara kerjanya.
843
01:05:56,378 --> 01:06:01,005
Bukan ini caramu memperlakukan
saksi bintangmu!
844
01:06:55,982 --> 01:06:59,408
Ibu, ini Mustang!/
Bagaimana kau tahu mobil Mustang?
845
01:06:59,439 --> 01:07:01,791
Semua orang tahu!/
Semua orang tahu, ya?
846
01:07:01,822 --> 01:07:03,928
Dan putriku juga tahu.
847
01:07:03,959 --> 01:07:06,059
Bagaimana menurutmu, Tuan?/
Dari mana kau mencuri itu?
848
01:07:06,089 --> 01:07:07,863
Aku menyukainya!
849
01:07:08,523 --> 01:07:12,026
Aku membelinya./
Dengan apa?
850
01:07:12,057 --> 01:07:15,616
Dengan separuh 4,000 yang kudapatkan.
Aku akan beri kau separuhnya.
851
01:07:15,647 --> 01:07:17,421
Dari mana kau mendapat $4,000?
852
01:07:17,452 --> 01:07:19,103
Aku memeras orang itu.
853
01:07:19,127 --> 01:07:21,843
Orang dari Motel Red Clay.
854
01:07:31,363 --> 01:07:33,499
Baiklah. Berikan uangnya padaku.
855
01:07:33,523 --> 01:07:36,491
Apa kita impas?/
Apa maksudmu?
856
01:07:36,522 --> 01:07:38,710
Kau paham maksudku.
857
01:07:38,740 --> 01:07:40,740
Apa kita impas?
858
01:07:45,749 --> 01:07:47,940
Ya. Berikan uangnya padaku.
859
01:07:55,187 --> 01:07:58,762
Perhatikan sisi sampingnya./
Baiklah.
860
01:07:59,822 --> 01:08:01,379
Kunci itu.
861
01:08:01,410 --> 01:08:03,381
Sudah.
862
01:08:15,786 --> 01:08:17,509
Ayo.
863
01:08:32,901 --> 01:08:37,169
Jangan. Rusukmu patah.
864
01:08:38,034 --> 01:08:41,552
_
865
01:08:41,583 --> 01:08:44,144
_
866
01:08:44,609 --> 01:08:47,668
Kuberitahu padamu,
jika aku tahu kau datang...
867
01:08:48,342 --> 01:08:51,679
Aku akan membuat diriku
dihajar jauh lebih cepat.
868
01:08:55,084 --> 01:08:56,863
Berikan padaku.
869
01:09:01,640 --> 01:09:03,706
Itu dari Kathy.
870
01:09:09,172 --> 01:09:11,246
Astaga, Mark...
871
01:09:11,277 --> 01:09:15,722
Kau satu-satunya orang yang
kukenal bersikap baik padaku.
872
01:09:17,846 --> 01:09:20,178
Tolong kunci pintunya.
873
01:09:21,804 --> 01:09:25,093
Aku berusaha untuk berhenti
mengkhianati istriku.
874
01:09:25,126 --> 01:09:28,779
Dia berpikir jika aku menghindarimu,
aku mengkhianatimu.
875
01:09:32,445 --> 01:09:34,746
Aku merasa mengecewakan semua orang.
876
01:09:38,482 --> 01:09:42,851
Susan, kau harus menjauh
dari Cash hingga persidangan.
877
01:09:43,998 --> 01:09:46,138
Aku ingin kau dalam kondisi baik
jika kau ingin bersaksi terhadap dia.
878
01:09:46,169 --> 01:09:48,959
Aku membutuhkanmu, Mark.
879
01:09:55,312 --> 01:09:57,598
Lebih dari segalanya.
880
01:10:06,030 --> 01:10:09,205
Jika tidak, aku tak tahu
harus bagaimana.
881
01:10:41,834 --> 01:10:45,503
Sudah. Oke? Kau akan baik saja.
882
01:10:45,534 --> 01:10:48,555
Kau hanya perlu mengatakan
sebenarnya, mengerti?
883
01:10:50,542 --> 01:10:52,074
Oke.
884
01:10:57,429 --> 01:10:59,671
Siap bertemu rekan barumu?
885
01:11:00,793 --> 01:11:04,033
Apa-ku?/
Rekan barumu.
886
01:11:04,113 --> 01:11:06,566
Bob Singer, ini Mark Putnam.
887
01:11:07,393 --> 01:11:09,849
Aku tak suka bekerja sama
dengan amatiran.
888
01:11:09,873 --> 01:11:13,478
Itu tidak perlu, Bob.
Kau sudah cukup apa adanya.
889
01:11:15,531 --> 01:11:18,050
Bob bekerja menyamar untuk
kasus narkoba di Baltimore.
890
01:11:18,080 --> 01:11:19,717
Tugas yang berat.
891
01:11:19,748 --> 01:11:22,724
Seseorang berusaha membunuhnya,
jadi Biro memindahkan dia ke sini.
892
01:11:22,748 --> 01:11:26,712
Seseorang menjadikan perampokan
bankmu terlihat seperti gadis sekolah.
893
01:11:27,899 --> 01:11:30,259
Jika seseorang berusaha membunuhmu,
Biro akan memindahkanmu?
894
01:11:30,290 --> 01:11:33,698
Tentu saja. Itu dianggap kerentanan.
895
01:12:08,202 --> 01:12:10,022
Pengadu!
896
01:12:25,467 --> 01:12:27,304
Angkat tangan kananmu.
897
01:12:34,823 --> 01:12:37,439
Kau bersumpah untuk
sepenuhnya berkata jujur,
898
01:12:37,463 --> 01:12:40,511
Dan tak ada yang lain selain kebenaran,
dan Tuhan sebagai saksimu?
899
01:12:40,542 --> 01:12:42,088
Aku bersumpah
900
01:12:42,126 --> 01:12:43,966
Silakan duduk.
901
01:12:45,835 --> 01:12:49,351
Berapa lama kau mengenal
Tn. Reevis?
902
01:12:49,382 --> 01:12:53,169
Sejak dia keluar dari penjara
dan tinggal bersama kami.
903
01:12:53,200 --> 01:12:55,335
Musim semi tahun lalu, kurasa?
904
01:12:57,440 --> 01:13:00,569
Musim gugur. Maafkan aku...
905
01:13:00,600 --> 01:13:03,515
Aku tak bermaksud begitu.
Aku bingung. Itu sudah lama.
906
01:13:04,720 --> 01:13:07,462
Musim gugur./
Baiklah.
907
01:13:07,531 --> 01:13:09,826
Bisa kau beritahu kami dengan
kata-katamu sendiri...
908
01:13:09,874 --> 01:13:12,359
Apa yang kau temukan di kamarnya?
909
01:13:13,751 --> 01:13:17,643
Dia memiliki tas besar berisi
dua shotgun yang larasnya dipotong.
910
01:13:17,665 --> 01:13:19,246
Dan dua topeng ski hitam.
911
01:13:19,277 --> 01:13:21,771
Pembohong!/
Kau pembohong!
912
01:13:22,185 --> 01:13:25,584
Terima kasih banyak, Ny. Smith.
Terima kasih atas keberanianmu.
913
01:13:25,783 --> 01:13:29,154
Kau mulai membuatnya aman
untuk warga Pike County...
914
01:13:29,185 --> 01:13:31,916
...untuk pergi ke bank dan
menyetorkan gaji mereka...
915
01:13:31,917 --> 01:13:33,324
Tanpa harus...
916
01:13:33,355 --> 01:13:36,645
Saat pria berkata padamu
kau melakukan hal yang tepat...
917
01:13:38,908 --> 01:13:41,822
Itu artinya kau melakukan
hal yang tepat untuknya.
918
01:13:45,370 --> 01:13:48,924
Rumah Aman FBI.
41 mil dari Pikeville.
919
01:13:57,094 --> 01:13:59,389
Pemanas airnya rusak lagi.
920
01:14:04,412 --> 01:14:07,572
Apa, itu butuh dua orang
untuk perbaiki pemanas air?
921
01:14:07,603 --> 01:14:09,887
Tampaknya FBI menentang
agen laki-laki...
922
01:14:09,919 --> 01:14:11,736
...untuk berada berduaan
dengan informan wanita.
923
01:14:11,767 --> 01:14:15,030
Itu lucu. Tak ada yang beritahu aku.
924
01:14:16,567 --> 01:14:18,592
Ya, juga tak ada yang beritahu aku.
925
01:14:18,607 --> 01:14:20,604
Dan mereka harusnya melakukan itu.
926
01:14:22,289 --> 01:14:24,889
Aku tahu Mark sudah tak
berguna lagi untukku.
927
01:14:24,929 --> 01:14:27,317
Dia sudah bilang padaku
dia menyerahkan kasus narkobanya...
928
01:14:27,347 --> 01:14:29,240
...kepada Bob Gendut.
929
01:14:32,556 --> 01:14:34,612
Tapi saat kudengar dia
meninggalkan kota...
930
01:14:34,636 --> 01:14:38,385
Dan dia tak memiliki keberanian
untuk beritahu langsung padaku...
931
01:14:38,415 --> 01:14:40,762
Ini dibawa bersama-sama.
932
01:14:40,836 --> 01:14:43,844
Maka aku harus melihatnya sendiri.
933
01:14:47,616 --> 01:14:50,232
Aku mencumbu suamimu,
kau tahu itu?
934
01:14:50,256 --> 01:14:56,151
Kubilang, aku mencumbu suamimu,
dasar wanita bodoh!
935
01:14:58,038 --> 01:15:01,117
Apa, itu tak ada artinya untukmu?
936
01:15:01,161 --> 01:15:04,332
Itu tak membuatmu
merasa tak berarti?
937
01:15:04,657 --> 01:15:08,586
Itu membuatku merasa kasihan untukmu.
938
01:15:09,044 --> 01:15:10,698
Karena kau begitu menginginkan
kehidupan yang lebih baik,
939
01:15:10,729 --> 01:15:14,517
Hingga kau berpikir bisa
mengambil hidupku.
940
01:15:14,548 --> 01:15:16,580
Itu takkan terjadi.
941
01:15:24,845 --> 01:15:26,439
Sial.
942
01:15:31,254 --> 01:15:34,042
Kurasa semua orang mendapat
yang mereka inginkan.
943
01:15:35,014 --> 01:15:38,322
Mark menjadi anak emas FBI.
944
01:15:38,353 --> 01:15:40,738
Ini Mark Putnam, semuanya.
945
01:15:40,769 --> 01:15:42,699
Dia memecahkan banyak kasus
di tahun pertamanya...
946
01:15:42,729 --> 01:15:44,114
...dibanding kalian semua disatukan.
947
01:15:44,145 --> 01:15:46,687
Jika kau ingin belajar caranya
menjadi teliti dan cermat,
948
01:15:46,718 --> 01:15:48,295
Perhatikan dia.
949
01:15:51,784 --> 01:15:54,240
Kathy mendapatkan rumah besar,
dan tentu saja...
950
01:15:54,264 --> 01:15:55,620
Tn. Sempurna.
951
01:15:55,651 --> 01:15:57,592
Terjual!
952
01:15:58,037 --> 01:16:00,428
Rufus Green pensiun di Meksiko.
953
01:16:01,117 --> 01:16:04,253
Denver Rhodes mendapatkan $30,000-nya
dan menghabiskan itu..
954
01:16:04,277 --> 01:16:09,160
Bob Gendut memimpin FBI Pikeville.
Sendirian.
955
01:16:09,213 --> 01:16:12,897
Bahkan adikku Bones yang bodoh
terlepas dari masa hukuman penjara.
956
01:16:13,038 --> 01:16:15,294
Aku? Tebak apa yang kudapat.
957
01:16:15,318 --> 01:16:17,262
Pengkhianat!
958
01:16:19,112 --> 01:16:21,800
Berdiri, Susan!/
Hajar dia!
959
01:16:21,830 --> 01:16:24,494
Ayo, Georgia!
960
01:16:41,206 --> 01:16:44,183
Di hari Mark Putnam datang ke sini...
961
01:16:44,214 --> 01:16:47,498
Adalah hari hidupmu menjadi hancur,
962
01:16:47,735 --> 01:16:50,403
Kau ingin melakukan sesuatu
soal itu, Susie?
963
01:16:51,566 --> 01:16:53,925
Seperti apa?
964
01:16:53,955 --> 01:16:55,675
Dan jangan panggil aku "Susie".
965
01:16:55,705 --> 01:16:58,606
Seperti mengajukan gugatan resmi.
966
01:16:58,636 --> 01:17:02,790
Biro akan menangani tuduhan
dengan sangat serius.
967
01:17:02,820 --> 01:17:05,769
Menurutmu aku terlihat seperti
orang yang membalas dendam...
968
01:17:05,799 --> 01:17:08,141
...dengan mengajukan gugatan?
969
01:17:08,193 --> 01:17:12,752
Apa yang kau ingin lakukan?
Aku akan bantu kau melakukan itu.
970
01:17:12,783 --> 01:17:15,951
Apapun itu.
Aku akan membantumu.
971
01:17:20,817 --> 01:17:24,821
Kau mau kuantar ke UGD?/
Tidak.
972
01:17:36,255 --> 01:17:39,030
Aku bisa kirim kau laporannya,
tapi itu akan sangat rumit.
973
01:17:39,061 --> 01:17:42,839
Ini Agen Clark./
Karena kami punya agen menyamar...
974
01:17:42,870 --> 01:17:45,835
Aku tak bisa beritahu siapa orangnya,
aku bisa membahayakan operasi...
975
01:17:45,865 --> 01:17:49,099
Illinois 9011. Ya.
976
01:17:49,645 --> 01:17:51,783
Terdaftar atas nama
Tn. Abner Huggins.
977
01:17:51,813 --> 01:17:54,238
Alamat 141203...
978
01:17:54,269 --> 01:17:55,719
Lake Shore Drive./
Hei, Mark.
979
01:17:55,749 --> 01:17:57,170
Sebentar./
Kau kenal orang bernama Susan?
980
01:17:57,200 --> 01:17:59,398
Yang mungkin sedikit emosian?
981
01:18:01,225 --> 01:18:04,084
Ya, aku akan terima itu
di ruang konferensi.
982
01:18:14,640 --> 01:18:16,495
Halo?
983
01:18:16,588 --> 01:18:20,306
Halo? Tn. Sempurna?
984
01:18:21,753 --> 01:18:23,673
Kau seharusnya menjadi agen, Susan.
985
01:18:23,720 --> 01:18:25,303
Bagaimana kau temukan aku?
986
01:18:25,333 --> 01:18:27,847
Hentikan omong kosongnya, Mark.
Aku hamil.
987
01:18:27,872 --> 01:18:29,313
Apa yang kau...
988
01:18:29,343 --> 01:18:34,006
Demi Tuhan... Susan.
989
01:18:34,036 --> 01:18:36,105
Kau ingin tahu apa yang dia katakan?
990
01:18:36,121 --> 01:18:37,800
Apa kau yakin?
991
01:18:37,830 --> 01:18:40,431
Dia tanyakan aku jika aku yakin
itu anaknya. Dasar bajingan.
992
01:18:40,461 --> 01:18:41,620
Aku tidak bermaksud begitu.
993
01:18:41,650 --> 01:18:43,209
Aku hanya bilang jika kau
yakin itu anakku.
994
01:18:43,240 --> 01:18:44,791
Kau mengetahui seperti
apa mental pria...
995
01:18:44,821 --> 01:18:46,264
...ketika kau tiba-tiba memberinya kejutan.
996
01:18:46,294 --> 01:18:48,691
Dengar, aku kembali untuk sidang
di Pikevill dua minggu lagi.
997
01:18:48,722 --> 01:18:51,777
Kita akan bicara nanti, oke?
998
01:19:30,770 --> 01:19:33,816
Kenapa kau sangat lama?
999
01:19:33,847 --> 01:19:36,240
Apa?/
Aku melihatmu parkir!
1000
01:19:36,271 --> 01:19:39,946
Kenapa kau sangat lama
untuk datang ke sini?
1001
01:19:39,977 --> 01:19:43,067
Apa maksudmu?/
Aku muak dengan ini, Mark.
1002
01:19:43,097 --> 01:19:47,424
Kau mengacaukanku, dasar keparat!
1003
01:19:47,973 --> 01:19:49,505
Bagaimana kau tahu aku di sini?
1004
01:19:49,536 --> 01:19:51,801
Karena aku menginap di sini.
1005
01:19:51,833 --> 01:19:54,717
Di Pikeville?
Siapa yang membayar untuk itu?
1006
01:19:54,748 --> 01:19:57,059
FBI.
1007
01:19:57,169 --> 01:19:59,124
Maksudmu Bob Singer./
Ya.
1008
01:19:59,155 --> 01:20:01,609
Kenapa Bob Singer membayarmu
untuk tinggal di Pikeville?
1009
01:20:01,639 --> 01:20:04,787
Agar aku bisa melahap kepalamu.
Itu sebabnya.
1010
01:20:04,818 --> 01:20:06,644
Karena dia membenci faktanya...
1011
01:20:06,675 --> 01:20:11,644
Jika aku mencumbumu, tapi tak mau
mencumbu tubuh gendutnya!
1012
01:20:11,686 --> 01:20:13,668
Sudah kubilang akan luangkan
waktu akhir pekan ini.
1013
01:20:13,720 --> 01:20:15,647
Aku siap sekarang.
1014
01:20:15,668 --> 01:20:17,414
Aku tidak, Susan. Aku lelah.
1015
01:20:17,435 --> 01:20:18,973
Dan aku harus siapkan kasus
perdagangan...
1016
01:20:19,009 --> 01:20:20,166
...seharian di pengadilan besok.
1017
01:20:20,196 --> 01:20:22,959
Kau tahu, aku harusnya membunuh
dia saat ada kesempatan.
1018
01:20:24,086 --> 01:20:26,042
Membunuh siapa, Susan?
1019
01:20:28,129 --> 01:20:33,046
Aku tak bermaksud begitu.
Aku asal bicara.
1020
01:20:34,089 --> 01:20:35,558
Maksudku, astaga. Lihatlah dirimu.
1021
01:20:35,588 --> 01:20:37,795
Kau begitu teler dan tak tahu
apa yang kau katakan.
1022
01:20:37,826 --> 01:20:40,869
Persetan denganmu, Mark!
1023
01:20:40,946 --> 01:20:43,640
Kapan terakhir kau makan?
1024
01:20:43,671 --> 01:20:45,861
Kau sudah makan seharian ini?
1025
01:20:46,551 --> 01:20:50,726
Biar aku taruh tasku, dan aku akan
mengantarmu ke drivethru, oke?
1026
01:20:50,756 --> 01:20:52,756
Oke?
1027
01:20:52,786 --> 01:20:54,786
Oke.
1028
01:21:09,724 --> 01:21:11,404
Aku tak punya uang.
1029
01:21:11,484 --> 01:21:14,532
Semua orang di kota ini mau aku mati.
1030
01:21:14,844 --> 01:21:17,309
Apa yang terjadi dengan perlindungan saksi?
1031
01:21:18,082 --> 01:21:21,024
Mereka memberiku uang tunai
untuk relokasi sendiri.
1032
01:21:21,050 --> 01:21:24,383
Oke, lalu apa yang terjadi dengan itu?/
Apa yang terjadi dengan itu?
1033
01:21:24,414 --> 01:21:27,893
Kau mau aku bagaimana, Susan?/
Aku mau aku menderita.
1034
01:21:27,982 --> 01:21:30,229
Maksudku soal bayi itu.
1035
01:21:30,259 --> 01:21:32,889
Aku akan beritahu istrimu
soal bayi ini.
1036
01:21:32,920 --> 01:21:34,859
Aku akan beritahu FBI.
1037
01:21:34,890 --> 01:21:37,841
Bob Gendut bilang mereka akan
memecatmu secara langsung.
1038
01:21:37,899 --> 01:21:39,824
Bob Gendut lagi, ya?
1039
01:21:39,854 --> 01:21:42,484
Kau segalanya yang dia
benci tentang Biro.
1040
01:21:42,502 --> 01:21:46,195
Sekumpulan orang munafik bermulut
manis memakai jas dan dasi.
1041
01:21:46,210 --> 01:21:49,231
Dia tidak memakai jas dan dasi.
1042
01:21:49,262 --> 01:21:52,147
Dan dia juga tidak mencumbu informannya.
1043
01:21:53,666 --> 01:21:57,000
Susan, jujur, kau tak terlihat
seperti orang hamil 5 bulan.
1044
01:21:57,053 --> 01:21:59,558
Kau sudah pertimbangkan aborsi?
1045
01:22:18,586 --> 01:22:21,971
Bisakah kita coba berbicara
secara baik-baik?
1046
01:22:30,412 --> 01:22:32,994
Kau akan selamatkan aku.
1047
01:22:33,092 --> 01:22:35,108
Aku butuh seseorang untuk
selamatkan aku.
1048
01:22:35,138 --> 01:22:40,188
Dan kau akan jadi orang itu.
Kau sendiri yang bilang.
1049
01:22:46,764 --> 01:22:48,702
Susan, jika aku bisa
melupakan semuanya...
1050
01:22:48,732 --> 01:22:51,177
...dan memulai kembali,
akan kulakukan.
1051
01:22:51,330 --> 01:22:54,968
Aku berusaha melakukan hal
yang tepat. Aku tidak bisa.
1052
01:22:57,003 --> 01:22:59,569
Tapi hal terpenting saat ini
adalah bayi itu.
1053
01:22:59,610 --> 01:23:01,369
Apa yang kau ingin lakukan
dengan itu?
1054
01:23:01,400 --> 01:23:03,890
Kau mau aku dan Kathy
yang merawatnya?
1055
01:23:04,003 --> 01:23:06,501
Kau dan Kathy?
1056
01:23:06,932 --> 01:23:09,580
Aku Ibu yang baik!
1057
01:23:09,611 --> 01:23:11,201
Ayolah, Susan.
Dimana anak-anakmu sekarang?
1058
01:23:11,231 --> 01:23:14,212
Tarik kembali ucapanmu, keparat!
1059
01:23:14,243 --> 01:23:16,187
Berani-beraninya kau!
1060
01:23:16,571 --> 01:23:19,220
Susan, lepas!
1061
01:23:26,931 --> 01:23:29,760
Astaga! Ada apa denganmu, Susan?!
1062
01:23:29,791 --> 01:23:34,074
Kau ingin membunuh kita berdua?/
Aku? Kau yang mengacaukan aku.
1063
01:23:34,105 --> 01:23:37,497
Aku takkan biarkan kau kembali
begitu saja ke Chicago...
1064
01:23:37,528 --> 01:23:39,681
...dengan istrimu yang
bermuka dua itu.
1065
01:23:39,745 --> 01:23:41,818
Bagaimana jika kita tak libatkan
istriku ke dalam hal ini?
1066
01:23:41,849 --> 01:23:43,562
Dia satu-satunya yang tidak
terlibat ke dalam hal ini.
1067
01:23:43,592 --> 01:23:45,513
Kau mengacaukan hidupku.
1068
01:23:45,544 --> 01:23:49,146
Astaga. Beritahu aku, Susan.
Kumohon. Apa yang kau inginkan?
1069
01:23:49,796 --> 01:23:52,841
Aku ingin kau membesarkan
anak ini bersamaku.
1070
01:23:52,872 --> 01:23:55,048
Aku ingin kau disana
saat dia dilahirkan,
1071
01:23:55,072 --> 01:23:58,373
Dan aku ingin kau tanda tangani
akta lahirnya sebagai ayahnya.
1072
01:23:58,404 --> 01:24:01,671
Kedua, aku ingin kau tinggalkan
si pelacur Kathy...
1073
01:24:01,702 --> 01:24:03,450
...serta anaknya yang manja itu.
1074
01:24:03,481 --> 01:24:05,902
Aku bersumpah, jika kau mengatakan
satu hal lagi tentang istriku...
1075
01:24:05,933 --> 01:24:07,833
Apa yang akan kau lakukan?
Kau akan memukulku?
1076
01:24:07,864 --> 01:24:12,305
Silakan. Karena pria sudah
memukuliku seumur hidupku.
1077
01:24:12,384 --> 01:24:16,723
Astaga. Aku mohon. Bisakah kita coba
mencari solusi untuk masalah kita?
1078
01:24:16,754 --> 01:24:20,285
Masalah kita? Masalahmu.
1079
01:24:20,316 --> 01:24:22,262
Aku tak pernah begitu
bahagia didalam hidupku.
1080
01:24:22,293 --> 01:24:24,938
Karena aku...
Aku beritahu teman-temanku,
1081
01:24:24,969 --> 01:24:28,415
Jika aku akan besarkan
seorang bayi FBI.
1082
01:24:28,446 --> 01:24:30,642
Astaga. Kau sudah gila.
1083
01:24:30,673 --> 01:24:33,417
Kau benar-benar berpikir aku akan
biarkan anakku dibesarkan olehmu?
1084
01:24:33,448 --> 01:24:37,085
Persetan denganmu...
Enyahlah ke Neraka!
1085
01:24:39,156 --> 01:24:43,147
Bukan itu pertemuan
yang aku pikirkan.
1086
01:24:48,934 --> 01:24:51,337
Setidaknya dia merasa buruk
tentang semuanya.
1087
01:24:51,396 --> 01:24:53,347
Dia tak bisa makan.
1088
01:24:53,694 --> 01:24:55,794
Dia tak bisa tidur.
1089
01:25:02,776 --> 01:25:05,518
Selama berbulan-bulan,
dia tak tahu harus apa.
1090
01:25:14,120 --> 01:25:16,484
Lalu tiba-tiba, dia tahu.
1091
01:25:24,720 --> 01:25:27,178
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
1092
01:25:28,546 --> 01:25:30,296
Sekarang?
1093
01:25:30,746 --> 01:25:36,217
Ya. Sebelum aku beritahu
yang lainnya.
1094
01:25:36,239 --> 01:25:38,101
Ini soal aku dan Susan.
1095
01:25:38,132 --> 01:25:41,336
Jangan. Itu sudah berakhir.
Itu masa lalu.
1096
01:25:43,914 --> 01:25:45,666
Tidak.
1097
01:25:55,742 --> 01:25:57,355
Oke, katakanlah.
1098
01:26:02,508 --> 01:26:04,745
Aku benar-benar minta maaf, Kathy.
1099
01:26:09,289 --> 01:26:11,457
Ini lebih buruk dari yang kau pikirkan.
1100
01:26:13,838 --> 01:26:16,361
Apa kau menghamili dia?
1101
01:26:19,638 --> 01:26:21,683
Ya.
1102
01:26:37,677 --> 01:26:39,449
Kathy.
1103
01:26:39,517 --> 01:26:41,193
Jangan.
1104
01:26:42,916 --> 01:26:44,692
Aku tak bermaksud
melarangmu minum.
1105
01:26:44,716 --> 01:26:46,456
Bagus.
1106
01:26:46,986 --> 01:26:49,263
Maksudku masih ada lagi.
1107
01:26:53,516 --> 01:26:56,249
Astaga! Hentikan!
1108
01:26:58,969 --> 01:27:00,585
Persetan denganmu,
persetan denganmu!
1109
01:27:00,615 --> 01:27:02,471
Persetan denganmu!
1110
01:27:03,067 --> 01:27:05,067
Persetan denganmu!
1111
01:27:15,943 --> 01:27:18,435
Berhenti! Hentikan!
1112
01:27:18,466 --> 01:27:21,339
Kau takkan menang!
Kau takkan pernah menang!
1113
01:27:31,216 --> 01:27:32,993
Hentikan!
1114
01:28:21,368 --> 01:28:25,570
Itu tidak sengaja. Aku bersumpah.
1115
01:28:25,608 --> 01:28:29,206
Jika tidak sengaja...
1116
01:28:29,236 --> 01:28:31,962
Kenapa kau tak
beritahu orang lain?
1117
01:28:32,654 --> 01:28:36,634
Kami berkelahi.
1118
01:28:37,395 --> 01:28:40,990
Itu kecelakaan saat kami berkelahi.
Itu pembunuhan.
1119
01:28:41,306 --> 01:28:44,127
Aku pergi ke Washington
hari ini untuk mengaku.
1120
01:28:45,975 --> 01:28:48,358
Aku harus.
1121
01:28:48,375 --> 01:28:50,347
Kau harus?
1122
01:28:52,642 --> 01:28:55,415
Pasti itu yang Ayahku inginkan./
Ayahmu?
1123
01:28:55,446 --> 01:28:57,742
Kau khawatir tentang Ayahmu?
1124
01:28:57,773 --> 01:28:59,779
Tentu saja aku mengingat
beberapa menit terakhir itu...
1125
01:28:59,810 --> 01:29:01,913
...sedikit berbeda darinya.
1126
01:29:29,094 --> 01:29:32,236
Tapi orang hanya mengingat
apa yang mereka mampu.
1127
01:29:46,789 --> 01:29:50,724
Jangan beritahu siapa-siapa.
Tidak satupun.
1128
01:29:52,567 --> 01:29:54,914
Ini tetap diantara kita berdua.
1129
01:29:57,447 --> 01:29:59,742
Aku bisa hidup dengan ini.
1130
01:30:01,422 --> 01:30:03,381
Aku bisa.
1131
01:30:08,788 --> 01:30:10,549
Aku tidak bisa.
1132
01:30:14,571 --> 01:30:17,039
Sayang, aku mencobanya. Aku...
1133
01:30:20,134 --> 01:30:22,135
Aku tidak bisa.
1134
01:30:24,088 --> 01:30:29,138
Intinya, Mark ingin dihukum.
Dia berpikir dia pantas dihukum.
1135
01:30:30,871 --> 01:30:33,521
Hukuman rata-rata atas
pembunuhan adalah 6 tahun,
1136
01:30:33,552 --> 01:30:35,362
Tapi kau menjalaninya 2 tahun.
1137
01:30:35,498 --> 01:30:37,421
Maafkan aku.
1138
01:30:37,452 --> 01:30:39,817
Mark divonis 14 tahun dan
menjalani masa hukuman 10 tahun.
1139
01:30:39,848 --> 01:30:41,666
Kau hanya melakukan tugasmu.
1140
01:30:44,382 --> 01:30:47,863
Kathy tetap disampingnya.
Atau berusaha untuk itu.
1141
01:30:48,939 --> 01:30:52,235
Kathy tewas karena minum alkohol
sekitar setahun sebelum Mark bebas.
1142
01:30:53,150 --> 01:30:54,526
Ya, aku melakukannya.
1143
01:30:54,550 --> 01:30:56,646
Kau melakukan apa, Agen Putnam?
1144
01:30:56,670 --> 01:30:58,912
Itu penting agar kau spesifik.
1145
01:30:58,952 --> 01:31:00,560
Untuk sesaat kau seperti
ingin berkata...
1146
01:31:00,590 --> 01:31:03,142
Aku bermaksud melakukan itu.
1147
01:31:03,171 --> 01:31:07,110
Aku membunuhnya.
Aku mematahkan lehernya.
1148
01:31:07,868 --> 01:31:10,502
Dia banyak membuat
warga sekitar terkejut.
1149
01:31:10,956 --> 01:31:14,283
Mereka berpikir ada pengadu
jika dia yang melakukannya.
1150
01:31:15,588 --> 01:31:17,530
Dia juga beritahu mereka
dimana untuk menemukanku.
1151
01:31:17,560 --> 01:31:20,101
Atau mereka takkan memiliki
bukti dan lainnya.
1152
01:31:20,223 --> 01:31:22,181
Aku temukan sesuatu!
1153
01:31:26,289 --> 01:31:28,949
Tentu saja dia tak putuskan untuk
mengaku hingga 10 bulan...
1154
01:31:28,979 --> 01:31:30,500
...setelah dia membunuhku.
1155
01:31:30,531 --> 01:31:33,357
Jadi anjing-anjing cukup
melahapku hingga habis.
1156
01:31:38,312 --> 01:31:39,968
Seandainya aku tak begitu gila,
1157
01:31:39,992 --> 01:31:42,349
Aku akan memiliki bayi itu sendirian.
1158
01:31:46,272 --> 01:31:48,685
Sialan kau, Mark.
1159
01:31:58,480 --> 01:32:00,342
Itu jasadnya.
1160
01:32:13,669 --> 01:32:17,205
Kurasa aku salah tentang mereka
mendapat apa yang mereka inginkan.
1161
01:32:17,229 --> 01:32:19,852
Setidaknya dalam jangka panjang.
1162
01:32:21,365 --> 01:32:25,447
Tentu saja dalam jangka panjang.
Siapa yang bisa?
1163
01:32:29,854 --> 01:32:32,437
Seperti yang aku katakan.
1164
01:32:32,497 --> 01:32:35,047
Hal terburuk menjadi mati?
1165
01:32:35,134 --> 01:32:37,934
Kau mendapat terlalu banyak
waktu untuk berpikir.
1166
01:32:47,172 --> 01:32:50,984
Anak Putnam tinggal bersama
kakek-neneknya...
1167
01:32:51,015 --> 01:32:54,926
...hingga Mark bebas
dari penjara tahun 2000.
1168
01:32:55,331 --> 01:33:00,008
Anak-anak Susan Smith
dibesarkan oleh kakaknya.
1169
01:33:00,039 --> 01:33:05,446
Mantan suami Susan masih
tinggal di area Pikeville.
1170
01:33:07,027 --> 01:33:10,696
Aku tahu pada saat itu juga...
1171
01:33:10,727 --> 01:33:16,365
Jika aku telah membahayakan
semua yang telah aku usahakan.
1172
01:33:19,180 --> 01:33:22,257
Karena aku melanggar
peraturan pertama...
1173
01:33:22,312 --> 01:33:25,468
...dari hubungan antara
Agen FBI dan informan.
1174
01:33:26,649 --> 01:33:29,151
Jangan pernah tidur
dengan informanmu.
1175
01:33:29,182 --> 01:33:35,039
Aku bangga dengan kemampuanmu
membagi-bagi aspek kehidupanku.
1176
01:33:35,070 --> 01:33:39,107
Aku berpikir jika aku bisa
terus menjaganya tertata...
1177
01:33:39,138 --> 01:33:41,705
Aku sangat peduli dengan dia.
1178
01:33:41,736 --> 01:33:44,198
Aku takkan bohong soal itu.
1179
01:33:44,229 --> 01:33:47,688
Kebanyakan masalah
yang dia alami...
1180
01:33:47,719 --> 01:33:50,383
...adalah hasil dari
bekerja sama denganku.
1181
01:33:50,414 --> 01:33:54,675
Dia melompat dari kursi
sebelah dan menyerangku...
1182
01:33:54,706 --> 01:33:56,825
Kemudian mulai memukuliku,
1183
01:33:56,856 --> 01:33:58,896
Memukul, menampar...
1184
01:33:58,927 --> 01:34:01,217
Juga menarik rambutku...
Dia terus menyerangku...
1185
01:34:01,248 --> 01:34:06,047
Jadi aku memegang dia...
Lalu kubilang, "Hentikan."
1186
01:34:06,078 --> 01:34:10,676
Aku tidak sadar kekuatan yang
kusalurkan kepadanya...
1187
01:34:10,700 --> 01:34:12,844
Berikutnya yang aku ketahui...
1188
01:34:12,888 --> 01:34:15,829
Dia terkulai ke arahku.
1189
01:34:15,860 --> 01:34:17,823
Hening.
1190
01:34:17,854 --> 01:34:20,425
Aku melihat ke langit...
1191
01:34:20,456 --> 01:34:22,746
Lalu kubilang, "Apa yang
aku lakukan, Ayah?"
1192
01:34:24,269 --> 01:34:26,269
"Apa yang aku lakukan?"92554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.