Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:31,961 --> 00:01:34,257
Vous savez ce qu'ily a de pire
dans la mort ?
3
00:01:34,281 --> 00:01:36,081
J'ai trouv� quelque chose !
4
00:01:36,641 --> 00:01:39,136
On a trop de temps pour r�fl�chir.
5
00:01:44,041 --> 00:01:45,908
R�fl�chir, c'est douloureux.
6
00:01:46,321 --> 00:01:49,376
Savoir des choses, c'est douloureux.
7
00:01:51,761 --> 00:01:53,656
Vous voyez ces arbres ?
8
00:01:54,001 --> 00:01:56,068
Ils savent ce qui va se passer.
9
00:01:56,281 --> 00:01:59,136
Ils savent que quelqu'un va mourir.
10
00:02:02,881 --> 00:02:05,081
Avant, j'�tais une fille normale.
11
00:02:05,361 --> 00:02:07,736
Je vivais dans une ville normale.
12
00:02:08,961 --> 00:02:12,456
Je r�vais de m'enfuir
comme toutes les autres filles.
13
00:02:13,761 --> 00:02:17,296
Mais les choses finissent toujours
par mal tourner.
14
00:02:20,081 --> 00:02:23,616
Les mines ferment.
Les entreprises font faillite.
15
00:02:25,161 --> 00:02:26,894
Les mariages s'effondrent.
16
00:02:28,121 --> 00:02:31,065
Les emplois disparaissent
et les salaires avec.
17
00:02:32,761 --> 00:02:35,028
Mais les enfants sont toujours l�.
18
00:02:35,201 --> 00:02:37,577
Et les factures
continuent de tomber.
19
00:02:37,601 --> 00:02:40,201
Et vous faites
ce que vous avez � faire.
20
00:02:40,281 --> 00:02:42,214
C'est ce que vous vous dites...
21
00:02:42,961 --> 00:02:45,736
Vous faites
ce que vous avez � faire...
22
00:02:49,001 --> 00:02:51,616
Mais �a vous change mine de rien,
23
00:02:52,241 --> 00:02:54,296
petit � petit.
24
00:02:58,681 --> 00:03:02,416
Et puis, Un jour... vous rencontrez
le diable en personne.
25
00:03:04,161 --> 00:03:07,376
Et puis, Un jour... vous encaissez.
26
00:03:13,361 --> 00:03:14,456
Ca alors !
27
00:03:14,721 --> 00:03:17,136
- Jackie O !
- Salut, Bumpy !
28
00:03:17,401 --> 00:03:20,985
- On se voit ce soir ?
- Ouais. C'est le jour du ch�que !
29
00:03:21,081 --> 00:03:22,376
Tout � fait.
30
00:03:31,441 --> 00:03:33,121
Tu veux quoi, soeurette ?
31
00:03:33,601 --> 00:03:36,296
Tu viens
pour ta permanente annuelle ?
32
00:03:42,561 --> 00:03:45,176
Bienvenue � Pikeville,
dans le Kentucky.
33
00:03:45,801 --> 00:03:48,736
La ville qui ne l�che jamais prise.
34
00:04:11,441 --> 00:04:13,937
- C'est quoi, ce bordel ?
- Salut, maman...
35
00:04:13,961 --> 00:04:16,861
Il est 14 h
et vous �tes toujours en pyjama !
36
00:04:17,841 --> 00:04:19,216
Vous avez mang� ?
37
00:04:20,201 --> 00:04:21,896
Et pourquoi �a ?
38
00:04:22,721 --> 00:04:26,336
Parce que papa dort encore,
voil� pourquoi !
39
00:04:26,561 --> 00:04:27,856
Bon Dieu, Cash.
40
00:04:28,121 --> 00:04:30,617
Et tu te demandes
pourquoi j'ai divorc� ?
41
00:04:30,641 --> 00:04:34,376
On est en plein apr�s-midi,
les enfants ont pas mang�
42
00:04:34,601 --> 00:04:36,097
et sont devant des jeux
43
00:04:36,121 --> 00:04:39,057
bien trop violents pour eux,
m�me toi, tu le sais !
44
00:04:39,081 --> 00:04:41,414
J'avais dit dessins anim�s ou rien.
45
00:04:42,201 --> 00:04:43,257
Tiens, ma ch�rie.
46
00:04:43,281 --> 00:04:45,614
- Merci, maman.
- Quelles conneries...
47
00:04:45,961 --> 00:04:48,617
T'as divorc� pour r�cup�rer
86 dollars par mois
48
00:04:48,641 --> 00:04:50,016
de la s�cu.
49
00:04:51,481 --> 00:04:53,217
T'aurais pas besoin
de me hurler dessus, Susie.
50
00:04:53,241 --> 00:04:55,574
Agite-toi devant moi, et je me l�ve
51
00:04:55,721 --> 00:04:57,616
le sourire aux l�vres.
52
00:04:58,841 --> 00:05:01,241
Ca te g�ne pas
que ton mec me drague,
53
00:05:01,281 --> 00:05:02,401
sale tra�n�e ?
54
00:05:03,281 --> 00:05:06,181
File-moi plut�t la thune du loyer,
connasse !
55
00:05:07,241 --> 00:05:09,908
Et toi, je t'interdis
de m'appeler Susie.
56
00:05:26,681 --> 00:05:29,617
Tu crois que j'ai assez confiance
pour laisser tra�ner mes Percocet ?
57
00:05:29,641 --> 00:05:31,177
Ils sont � toi, maintenant ?
58
00:05:31,201 --> 00:05:32,917
- Je te file 50 % des allocs.
- Commence pas, Susie.
59
00:05:32,941 --> 00:05:34,577
Et les enfants ? Tu leur fais
60
00:05:34,601 --> 00:05:36,257
m�me pas le petit-d�j.
M'appelle pas Susie.
61
00:05:36,281 --> 00:05:39,225
- Ca suffit.
- C'est moi qui touche les allocs.
62
00:05:39,281 --> 00:05:40,961
Tu fais quoi pour nous ?
63
00:05:41,321 --> 00:05:42,616
La thune !
64
00:05:51,841 --> 00:05:53,536
O� est l'autre moiti� ?
65
00:05:53,801 --> 00:05:55,937
J'ai encaiss� le ch�que
de la Virginie-Occidentale,
66
00:05:55,961 --> 00:05:58,137
- pas celui du Kentucky.
- Et pourquoi �a ?
67
00:05:58,161 --> 00:06:00,416
Ily avait un flic dans la banque.
68
00:06:00,681 --> 00:06:02,414
- Et alors ?
- Alors quoi ?
69
00:06:02,761 --> 00:06:07,896
J'aime pas qu'un flic me surveille
quand je commets un d�lit.
70
00:06:08,841 --> 00:06:12,936
Ce n'est pas un d�lit au Kentucky,
puisque tu y vis.
71
00:06:13,161 --> 00:06:14,497
En Virginie, oui.
72
00:06:14,521 --> 00:06:16,988
Si tu veux ce bl�,
t'as qu'� y aller !
73
00:06:17,161 --> 00:06:19,777
Et moi, je resterai couch�e
pendant que tu te tapes cet enfer !
74
00:06:19,801 --> 00:06:22,057
Ton pote Joe B verse pas
un centime pour le loyer.
75
00:06:22,081 --> 00:06:25,473
Pourquoi t'invites
tous tes ex-taulards de potes ici ?
76
00:06:25,681 --> 00:06:26,696
J'ai dit...
77
00:06:27,521 --> 00:06:29,616
"Ca suffit."
78
00:06:31,161 --> 00:06:32,336
Compris ?
79
00:06:33,361 --> 00:06:34,616
Oui...
80
00:06:36,121 --> 00:06:38,937
Y a que deux fa�ons
de gagner de l'argent ici
81
00:06:38,961 --> 00:06:40,257
depuis la fermeture des mines :
82
00:06:40,281 --> 00:06:42,456
travailler aux pompes fun�bres
83
00:06:42,681 --> 00:06:44,696
ou vendre de la drogue.
84
00:06:46,601 --> 00:06:49,416
Parfois,
j'aurais pr�f�r� la premi�re.
85
00:07:16,121 --> 00:07:17,161
Toute ma vie,
86
00:07:18,281 --> 00:07:21,856
je n'ai r�v� que d'un truc :
quitter Pikeville...
87
00:07:23,001 --> 00:07:25,496
Pourquoi venir dans ce trou ?
88
00:07:26,481 --> 00:07:28,617
- Je comprendrai jamais.
- Agent Putnam !
89
00:07:28,641 --> 00:07:29,841
Bonjour, Todd !
90
00:07:31,161 --> 00:07:33,177
La premi�re fois
que j'ai vu Mark Putnam,
91
00:07:33,201 --> 00:07:35,856
j'ai cru � une photo de magazine.
92
00:07:36,401 --> 00:07:39,016
Bienvenue dans l'avant-poste du FBI.
93
00:07:39,241 --> 00:07:41,174
Mark Putnam. Ma femme, Kathy.
94
00:07:41,641 --> 00:07:43,161
Mignon, votre b�b�.
95
00:07:43,681 --> 00:07:48,376
Comme s'il �tait sorti d'un r�ve
o� rien n'avait jamais mal tourn�...
96
00:07:49,401 --> 00:07:53,817
Comme si j'avais pris trop de trucs
et que je commen�ais � halluciner...
97
00:08:00,761 --> 00:08:02,777
Ce serait bien de commencer fort
98
00:08:02,801 --> 00:08:04,934
en r�solvant une grosse affaire.
99
00:08:05,081 --> 00:08:07,337
M�me dans un trou paum�
comme celui-ci.
100
00:08:07,361 --> 00:08:10,017
Todd a bien quelques affaires
de drogue non r�solues
101
00:08:10,041 --> 00:08:11,841
que tu pourrais reprendre ?
102
00:08:12,601 --> 00:08:15,136
Ily a aussi un braqueur
dans le coin.
103
00:08:16,521 --> 00:08:20,336
11 banques en 4 mois
pour un butin de 21000 dollars.
104
00:08:20,601 --> 00:08:23,496
Moins d'un tiers
de la moyenne nationale.
105
00:08:23,921 --> 00:08:27,697
Je suppose que dans ce trou,
m�me les banques sont fauch�es.
106
00:08:28,401 --> 00:08:30,737
Il est aussi en cavale
depuis 3 fois plus longtemps
107
00:08:30,761 --> 00:08:34,025
qu'un braqueur habituel,
donc il sait ce qu'il fait.
108
00:08:38,641 --> 00:08:42,161
Je suis ravi que ma femme
soit incollable sur les stats.
109
00:08:45,601 --> 00:08:48,929
Laisse pas tra�ner tes fringues
l� o� tu les enl�ves.
110
00:09:44,641 --> 00:09:46,697
Baissez votre arme !
Sortez du v�hicule !
111
00:09:46,721 --> 00:09:49,121
Tout de suite ! Sortez du v�hicule !
112
00:10:07,041 --> 00:10:09,537
- Qui a cr�� ce classement ?
- Pas moi !
113
00:10:09,561 --> 00:10:11,537
Et je compte pas changer le syst�me.
114
00:10:11,561 --> 00:10:14,056
Je pars � la retraite dans six mois.
115
00:10:15,081 --> 00:10:19,256
Vous faisiez pas du classement
avant d'int�grer l'acad�mie ?
116
00:10:23,201 --> 00:10:25,497
On dit que �a fait pas
de bons agents.
117
00:10:25,521 --> 00:10:27,377
C'est ce qu'on dit, en effet.
118
00:10:27,401 --> 00:10:29,001
Eh bien, c'est faux.
119
00:10:41,601 --> 00:10:43,334
FBI, antenne de Pikeville.
120
00:10:45,361 --> 00:10:48,617
- Pourquoi vous vous �tes montr� ?
- Comment �a "pourquoi" ?
121
00:10:48,641 --> 00:10:50,657
J'aurais d� le laisser entrer
avec son fusil ?
122
00:10:50,681 --> 00:10:53,881
Non, attendre dedans,
comme demand� � votre patron.
123
00:10:54,001 --> 00:10:56,016
On essaie de pi�ger cet homme.
124
00:10:56,521 --> 00:11:00,096
En pr�sence de civils ?
N'importe quoi...
125
00:11:02,721 --> 00:11:05,057
Vous n'avez pas chop�
son immatriculation...
126
00:11:05,081 --> 00:11:07,776
Pas d'immatriculation,
car pas de plaque.
127
00:11:09,001 --> 00:11:11,068
Vous avez reconnu le v�hicule ?
128
00:11:15,081 --> 00:11:16,176
Non.
129
00:11:19,561 --> 00:11:21,961
Alors je pense
qu'on va s'arr�ter l�.
130
00:11:29,681 --> 00:11:31,536
Et vous, vous voulez quoi ?
131
00:11:34,881 --> 00:11:38,657
Etre l� quand vous interrogerez
le propri�taire du v�hicule.
132
00:11:38,681 --> 00:11:41,257
Ou vous pr�f�rez que j'appelle
mon sup�rieur � Covington
133
00:11:41,281 --> 00:11:44,181
pour lui demander
de vous surveiller 24 h/24 ?
134
00:11:46,001 --> 00:11:47,441
C'est une menace ?
135
00:11:51,681 --> 00:11:53,216
D'o� vous venez ?
136
00:11:53,801 --> 00:11:55,537
Danville dans le Connecticut.
137
00:11:55,561 --> 00:11:56,896
C'est o�, �a ?
138
00:11:57,761 --> 00:11:59,737
Environ 1 heure 30 de New York.
139
00:11:59,761 --> 00:12:02,161
Le centre du monde,
vous connaissez ?
140
00:12:03,401 --> 00:12:05,081
C'est quoi, votre nom ?
141
00:12:05,321 --> 00:12:06,321
Mark Putnam.
142
00:12:07,561 --> 00:12:08,896
Randy McCoy.
143
00:12:09,961 --> 00:12:13,297
Comme dans la guerre
entre les Hatfield et les McCoy ?
144
00:12:13,321 --> 00:12:17,016
J'ai aussi cette sale habitude
familiale d'�tre rancunier.
145
00:12:19,881 --> 00:12:22,377
Depuis combien de temps
vous �tes adjoint ?
146
00:12:22,401 --> 00:12:23,977
Depuis le mois de novembre.
147
00:12:24,001 --> 00:12:26,137
Le nouveau sh�rif
est Un ami de ma m�re.
148
00:12:26,161 --> 00:12:28,694
Un ami de votre m�re ?
D'o� le piston ?
149
00:12:29,081 --> 00:12:30,081
Ouais.
150
00:12:31,521 --> 00:12:34,188
Depuis combien de temps
vous �tes agent ?
151
00:12:35,081 --> 00:12:36,761
Environ deux semaines.
152
00:12:41,841 --> 00:12:45,233
Vous �tes le premier Yankee
qu'a pas peur de se salir.
153
00:13:06,441 --> 00:13:07,977
- C'est le v�hicule ?
- Lui-m�me !
154
00:13:08,001 --> 00:13:09,001
Montez !
155
00:13:20,121 --> 00:13:22,337
Je ne comprends pas.
Pourquoi ramener le v�hicule ici ?
156
00:13:22,361 --> 00:13:24,577
On a affaire � des criminels
de cambrousse.
157
00:13:24,601 --> 00:13:26,934
Ils le ram�nent � son propri�taire.
158
00:13:29,921 --> 00:13:32,865
- Ca va toujours ?
- Evidemment, vous rigolez ?
159
00:13:36,081 --> 00:13:37,081
Attention !
160
00:13:39,041 --> 00:13:40,456
Il est l� !
161
00:13:44,761 --> 00:13:46,894
Tout ce que Mark Putnam voulait,
162
00:13:47,041 --> 00:13:48,457
c'�tait �tre un h�ros.
163
00:13:48,481 --> 00:13:50,576
C'�tait son r�ve d'enfant...
164
00:13:51,161 --> 00:13:54,496
Faire partie du FBI
et attraper les m�chants.
165
00:13:54,841 --> 00:13:57,297
Si vous gagnez votre vie
en attrapant les m�chants,
166
00:13:57,321 --> 00:13:59,988
c'est que vous �tes un gentil.
Pas vrai ?
167
00:14:01,481 --> 00:14:03,161
FBI. Arr�tez ou je tire !
168
00:14:18,401 --> 00:14:22,625
C'�tait peu de temps apr�s une rixe
avec un de nos clients d�biles.
169
00:14:25,241 --> 00:14:27,641
Il s'en est pris � Bones, mon fr�re.
170
00:14:27,841 --> 00:14:29,136
Tu me l�ches ?
171
00:14:29,401 --> 00:14:32,097
- C'est parce que je t'aime !
- J'essaie de jouer aux cartes.
172
00:14:32,121 --> 00:14:35,376
- Bravo, frangin !
- T'as perdu, j'ai gagn�.
173
00:14:36,201 --> 00:14:39,857
- Rends-moi mon bl�, connard !
- Il est � Moi, maintenant !
174
00:14:39,881 --> 00:14:41,401
Viens l�, connard !
175
00:14:42,121 --> 00:14:44,576
- L�che-moi !
- Arr�tez !
176
00:14:45,961 --> 00:14:47,976
- Arr�tez !
- Merde !
177
00:14:56,561 --> 00:14:59,816
Il a choisi
de faire chier le mauvais gars !
178
00:15:00,081 --> 00:15:01,361
Ca calme, hein !
179
00:15:03,321 --> 00:15:05,536
Arr�te, tu fais quoi, l� ?
180
00:15:07,841 --> 00:15:09,417
Goergia, on se casse !
181
00:15:09,441 --> 00:15:11,736
Bones, fr�rot !
182
00:15:15,201 --> 00:15:16,481
Laisse-moi voir.
183
00:15:16,721 --> 00:15:18,976
- Appuie bien fort.
- Putain...
184
00:15:24,761 --> 00:15:26,456
Ca va aller !
185
00:15:27,441 --> 00:15:28,721
Bones, attends !
186
00:15:30,081 --> 00:15:32,216
Bones, non. Attends !
187
00:15:36,601 --> 00:15:38,496
J'appelle une ambulance.
188
00:15:56,641 --> 00:15:57,641
Oui ?
189
00:15:57,921 --> 00:16:00,257
Un dealer du coin est en difficult�.
190
00:16:00,281 --> 00:16:02,814
Il joue les mouchards
pour s'en sortir.
191
00:16:03,521 --> 00:16:06,576
Le chef adjoint m'a demand�
de vous informer.
192
00:16:06,721 --> 00:16:09,656
Je crois pas, non.
Pas en pleine nuit.
193
00:16:09,921 --> 00:16:12,788
Il est parti se pieuter
comme tout le monde.
194
00:16:13,921 --> 00:16:17,096
Il va pas tarder
� faire une connerie, c'est �a ?
195
00:16:32,121 --> 00:16:33,121
Mais bordel...
196
00:16:33,201 --> 00:16:36,136
- Bouge pas.
- Pour aller o� ?
197
00:16:36,681 --> 00:16:38,414
C'est ton cr�tin de fr�re.
198
00:16:40,241 --> 00:16:42,776
Je suis contente de te voir.
199
00:16:44,001 --> 00:16:46,377
On a dit "l�gitime d�fense"
aux flics.
200
00:16:46,401 --> 00:16:48,334
- Alors t'en fais pas.
- Cool.
201
00:16:48,441 --> 00:16:50,977
- Parce que c'est la v�rit�.
- Ils y croient pas.
202
00:16:51,001 --> 00:16:52,377
Viens � l'int�rieur.
203
00:16:52,401 --> 00:16:54,457
- Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
- Il veut de la drogue.
204
00:16:54,481 --> 00:16:56,897
Il n'a pas d'argent,
mais il veut de la drogue.
205
00:16:56,921 --> 00:16:58,377
Content de te voir aussi.
206
00:16:58,401 --> 00:16:59,696
Il est mort ?
207
00:16:59,961 --> 00:17:02,428
Il va s'en sortir.
Il est � l'h�pital.
208
00:17:02,561 --> 00:17:05,697
Ecoute pas ce que dit ta soeur.
C'est 180 dollars.
209
00:17:05,841 --> 00:17:07,776
Soit 610 dollars en tout.
210
00:17:08,041 --> 00:17:11,416
Et je te file �a gratos,
parce que tu te casses...
211
00:17:11,801 --> 00:17:12,801
Pas vrai ?
212
00:17:15,321 --> 00:17:17,001
T'en prends juste une.
213
00:17:21,761 --> 00:17:23,296
FBI ! Ouvrez !
214
00:17:23,561 --> 00:17:27,081
T'es revenu pour te rendre.
Ils entrent pas sans mandat.
215
00:17:27,961 --> 00:17:28,961
Donne �a !
216
00:17:29,881 --> 00:17:31,001
Ouvrez ! FBI !
217
00:17:31,481 --> 00:17:33,176
Jette �a, abruti !
218
00:17:38,801 --> 00:17:39,801
Ouvrez !
219
00:17:42,521 --> 00:17:44,537
J'ai des raisons de croire
que vous h�bergez un fugitif.
220
00:17:44,561 --> 00:17:46,137
On h�berge que dalle.
221
00:17:46,161 --> 00:17:49,377
Ce que vous trouverez sans mandat
n'aura aucune valeur devant un juge.
222
00:17:49,401 --> 00:17:51,456
Merde... D�sol�, Susie.
223
00:17:52,321 --> 00:17:54,121
L�, on est dans nos droits.
224
00:17:54,321 --> 00:17:56,377
- C'est bon, �a va !
- Allez l�-bas.
225
00:17:56,401 --> 00:17:57,656
Susie, Cash...
226
00:17:57,881 --> 00:17:59,256
Comment �a va ?
227
00:18:02,161 --> 00:18:05,136
Allez l�-bas.
Randy, salle de bains...
228
00:18:05,361 --> 00:18:06,361
D'accord.
229
00:18:06,641 --> 00:18:08,017
- Ca va aller ?
- Oui.
230
00:18:08,041 --> 00:18:09,297
Direction la table basse.
231
00:18:09,321 --> 00:18:13,616
- Pas sans mandat, j'avais dit.
- Il pointait son arme sur moi, OK ?
232
00:18:13,841 --> 00:18:16,041
C'�tait pas une question. Assis !
233
00:18:22,721 --> 00:18:24,401
Et t'as rien � dire ?
234
00:18:25,801 --> 00:18:27,337
C'est pas moi qui ai commenc�.
235
00:18:27,361 --> 00:18:29,057
Mais tu peux y mettre un terme.
236
00:18:29,081 --> 00:18:32,345
Tu veux que je sauve la peau
de ton idiot de fr�re ?
237
00:18:32,401 --> 00:18:34,857
Ce ne sont pas mes affaires,
mais pensez d'abord � la v�tre.
238
00:18:34,881 --> 00:18:36,216
Je devrais ?
239
00:18:36,481 --> 00:18:39,137
Les restes de coke sur la table
suffisent � vous renvoyer
240
00:18:39,161 --> 00:18:40,841
en prison pour deux ans.
241
00:18:41,041 --> 00:18:43,937
Sauf si votre femme a tout jet�,
ce dont je doute.
242
00:18:43,961 --> 00:18:46,857
Vous avez regard�
par le trou de la serrure ?
243
00:18:46,881 --> 00:18:48,416
Exactement.
244
00:18:48,641 --> 00:18:50,321
J'ai trouv� un miroir !
245
00:18:52,161 --> 00:18:54,428
Il � servi pour de la p�tisserie ?
246
00:18:58,001 --> 00:19:00,901
Et voici un bon gros sac
de l'h�ro du pauvre.
247
00:19:01,641 --> 00:19:03,321
J'ai une prescription !
248
00:19:05,161 --> 00:19:07,256
Pour 1000 Percocet aussi ?
249
00:19:13,881 --> 00:19:16,348
Il a quelque chose
qui vaut bien plus,
250
00:19:16,801 --> 00:19:20,449
qui lui permettra de conclure
un march� pour lui et Bones.
251
00:19:20,881 --> 00:19:24,336
Jamais de la vie,
je balancerai qui que ce soit.
252
00:19:24,561 --> 00:19:25,841
Toi, tu te tais.
253
00:19:27,761 --> 00:19:31,025
Je fais pas de march�
� moins d'avoir un truc �crit.
254
00:19:31,841 --> 00:19:33,776
Vous disiez ?
255
00:19:34,041 --> 00:19:37,696
Je ne dirais rien
sans un accord �crit.
256
00:19:38,321 --> 00:19:40,188
C'est pas la premi�re fois ?
257
00:19:40,361 --> 00:19:42,136
Il est coutumier du fait.
258
00:19:43,001 --> 00:19:46,056
On le laisse gamberger,
on embarque le fr�re et la drogue,
259
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
t'en dis quoi ?
260
00:19:47,081 --> 00:19:49,856
J'en dis qu'on fait ce qu'on veut.
261
00:19:51,681 --> 00:19:54,377
Bones a tir�,
mais c'�tait de la l�gitime d�fense.
262
00:19:54,401 --> 00:19:56,697
- Toi, tu viens avec moi.
- L�chez-moi !
263
00:19:56,721 --> 00:19:59,657
Je dirai que vous coop�rez
et acceptez un march�, avec Cash.
264
00:19:59,681 --> 00:20:00,736
Vraiment ?
265
00:20:01,201 --> 00:20:02,496
Oui, vraiment.
266
00:20:04,841 --> 00:20:06,521
T'entends �a, ducon ?
267
00:20:06,721 --> 00:20:09,665
Seul un march�
pourra nous sortir de ce p�trin.
268
00:20:14,121 --> 00:20:16,254
Ma femme est intelligente aussi.
269
00:20:16,281 --> 00:20:19,225
Je vous conseille de la fermer
et de l'�couter.
270
00:20:20,201 --> 00:20:21,776
Bonne nuit.
271
00:20:25,761 --> 00:20:26,976
Je r�sume...
272
00:20:27,241 --> 00:20:30,497
Salaire hebdomadaire,
annulation de votre conditionnelle
273
00:20:30,521 --> 00:20:33,177
et n�gociation d'une r�compense
pour une info
274
00:20:33,201 --> 00:20:34,217
encore inconnue.
275
00:20:34,241 --> 00:20:35,417
Et si vous t�moignez,
276
00:20:35,441 --> 00:20:38,377
vous voulez b�n�ficier
de la protection des t�moins.
277
00:20:38,401 --> 00:20:39,401
C'est tout ?
278
00:20:40,881 --> 00:20:43,856
Vous r�alisez
que c'est beaucoup demander.
279
00:20:44,761 --> 00:20:47,017
M�me pour John Gotti,
ce serait beaucoup.
280
00:20:47,041 --> 00:20:48,856
J'ai beaucoup � offrir.
281
00:20:50,361 --> 00:20:52,041
C'est qui, John Gotti ?
282
00:20:57,361 --> 00:21:00,856
Divertissez nos h�tes,
je vais parler � mon patron.
283
00:21:02,801 --> 00:21:06,001
C'est parti pour mon histoire
de p�che miraculeuse.
284
00:21:06,121 --> 00:21:09,385
Moi et mon cousin,
on est parti p�cher � mains nues.
285
00:21:09,521 --> 00:21:11,921
Il bloque la queue entre ses jambes.
286
00:21:14,841 --> 00:21:16,696
Un t�te plate de 28 kg !
287
00:21:17,361 --> 00:21:19,136
- � mains nues ?
- Ouais.
288
00:21:20,001 --> 00:21:21,416
Il l'a d�j� dit.
289
00:21:21,681 --> 00:21:22,681
Creekview.
290
00:21:22,761 --> 00:21:24,894
- Qui t'a sonn� ?
- Susan Smith ?
291
00:21:26,441 --> 00:21:27,961
Un appel pour vous.
292
00:21:44,201 --> 00:21:45,801
C'est moi, ta soeur.
293
00:21:47,041 --> 00:21:49,217
- Un probl�me avec les enfants ?
- Non.
294
00:21:49,241 --> 00:21:52,108
La s�cu de la Virginie-Occidentale
a appel�...
295
00:21:53,961 --> 00:21:55,737
pour prendre des nouvelles.
296
00:21:55,761 --> 00:21:57,494
C'�tait vraiment la s�cu ?
297
00:21:57,761 --> 00:22:00,705
Elle connaissait
ton num�ro de dossier et tout.
298
00:22:00,761 --> 00:22:02,136
OK. Autre chose ?
299
00:22:02,401 --> 00:22:05,536
Non, j'ai pens�
que tu voudrais le savoir.
300
00:22:06,041 --> 00:22:07,736
Oui. Merci.
301
00:22:08,201 --> 00:22:09,536
A plus tard.
302
00:22:13,801 --> 00:22:15,868
Sur le parking du drive, � 7 h.
303
00:22:16,441 --> 00:22:18,656
7 h ? Pourquoi je ferais �a ?
304
00:22:19,441 --> 00:22:21,121
Pour sauver votre fr�re,
305
00:22:21,401 --> 00:22:23,334
�viter la prison � votre mari
306
00:22:23,441 --> 00:22:26,385
et peut-�tre ramasser quelque chose
au passage.
307
00:22:26,921 --> 00:22:30,176
Je ne veux plus parler � Cash
mais � la patronne.
308
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Pour l'appel,
309
00:22:31,641 --> 00:22:34,017
vous lui dites : "Pas tes oignons,
je suis pas � toi."
310
00:22:34,041 --> 00:22:36,176
Et je saurai que vous acceptez.
311
00:22:38,041 --> 00:22:40,374
C'est vous qui avez appel� la s�cu.
312
00:22:43,401 --> 00:22:44,601
J'ai le choix ?
313
00:22:45,361 --> 00:22:47,937
Si vous demandiez
quelque chose de raisonnable ?
314
00:22:47,961 --> 00:22:49,641
Son sale patron a refus�.
315
00:22:52,841 --> 00:22:55,576
Je vous ai dit
que vous en demandiez trop.
316
00:22:55,841 --> 00:22:59,105
Pour attraper de gros poissons,
faut de bons app�ts.
317
00:22:59,361 --> 00:23:01,297
Vous leur avez fait
le coup de la p�che ?
318
00:23:01,321 --> 00:23:04,457
Oui, mais je pensais pas
que �a les travaillerait...
319
00:23:04,881 --> 00:23:07,781
C'est pas dr�le.
J'ai trop de trucs � penser.
320
00:23:10,561 --> 00:23:12,896
Qui t'a appel�e, au fait ?
321
00:23:13,121 --> 00:23:14,801
C'est pas tes oignons.
322
00:23:17,601 --> 00:23:19,041
Je suis pas � toi.
323
00:23:24,801 --> 00:23:26,096
On a fini ?
324
00:23:27,481 --> 00:23:29,496
Je prendrais bien un caf�.
325
00:23:31,961 --> 00:23:33,321
S'il vous pla�t !
326
00:24:06,201 --> 00:24:07,376
La garce !
327
00:24:27,161 --> 00:24:29,894
Tenez.
C'est pour �tre venue, aujourd'hui.
328
00:24:46,081 --> 00:24:47,216
Jolie bagnole.
329
00:24:50,721 --> 00:24:54,656
H�rit�e du type que je remplace.
Il a �t� mut� � Los Angeles.
330
00:24:54,881 --> 00:24:56,561
Il en a, de la chance.
331
00:24:57,121 --> 00:24:59,388
Vous n'�tes pas fan de Pikeville ?
332
00:24:59,481 --> 00:25:01,057
J'ai grandi dans une ville
de la m�me taille.
333
00:25:01,081 --> 00:25:03,337
Ce que je sais,
c'est qu'� chaque fois que je tombe,
334
00:25:03,361 --> 00:25:05,297
je finis par d�gringoler jusqu'ici.
335
00:25:05,321 --> 00:25:07,976
Donc ce soit �tre le bout du monde.
336
00:25:09,041 --> 00:25:11,456
Votre mari n�gocie pour vous faire
337
00:25:11,681 --> 00:25:13,481
sortir tous les deux d'ici.
338
00:25:13,961 --> 00:25:16,536
Il est toujours aussi obstin� ?
339
00:25:16,761 --> 00:25:18,494
Il a bien gagn� mon coeur...
340
00:25:18,681 --> 00:25:22,536
Arr�tez de l'appeler mon mari.
C'est mon ex.
341
00:25:22,961 --> 00:25:24,961
Oui, mais vous vivez ensemble.
342
00:25:25,081 --> 00:25:27,976
On ne fait que vivre
sous le m�me toit.
343
00:25:28,241 --> 00:25:30,041
Mais on n'est pas ensemble.
344
00:25:30,841 --> 00:25:33,041
Il est pas assez malin pour vous.
345
00:25:33,321 --> 00:25:34,761
C'est un sale con.
346
00:25:35,001 --> 00:25:37,201
Pourquoi ? Parce qu'il est sale ?
347
00:25:41,561 --> 00:25:46,016
Celle-l�, il faut que je la note,
348
00:25:46,241 --> 00:25:47,761
M. le ponte du FBI.
349
00:25:47,801 --> 00:25:49,736
J'aurais d� m'y attendre...
350
00:25:54,641 --> 00:25:56,508
Quel est votre r�ve, Susan ?
351
00:25:57,801 --> 00:26:01,096
Qu'est-ce qui changerait votre vie
en une seconde ?
352
00:26:02,001 --> 00:26:04,616
Vous devez y r�fl�chir.
C'est mon cas.
353
00:26:07,881 --> 00:26:09,081
Une d�sintox...
354
00:26:12,161 --> 00:26:13,256
Et du bl�.
355
00:26:16,601 --> 00:26:18,281
Une d�sintox et du bl�.
356
00:26:25,401 --> 00:26:27,017
Donc vous �tes une toxico
357
00:26:27,041 --> 00:26:30,945
qui veut obtenir de l'aide
et vit avec son ex, dealer de coke.
358
00:26:31,801 --> 00:26:34,017
J'imagine � quel point
�a doit �tre dur.
359
00:26:34,041 --> 00:26:36,241
C'est vous qui le dites, pas moi.
360
00:26:37,761 --> 00:26:40,336
Je vous ai pas dit mon r�ve, moi.
361
00:26:42,401 --> 00:26:44,081
Je sais ce que c'est.
362
00:26:46,081 --> 00:26:48,414
Je sais
ce qu'est un crime f�d�ral...
363
00:26:48,601 --> 00:26:50,281
Et ce qui ne l'est pas.
364
00:26:54,001 --> 00:26:56,601
Voil� comment le diable
fait son entr�e.
365
00:27:02,321 --> 00:27:05,536
Il ne se pr�sente pas
en vous donnant son nom.
366
00:27:10,121 --> 00:27:12,121
Il ne vient pas � vous en feu.
367
00:27:17,161 --> 00:27:20,136
Il se pr�sente sous les traits
de votre r�ve.
368
00:27:24,281 --> 00:27:27,136
Il se pr�sente
sous vos propres traits.
369
00:27:29,761 --> 00:27:31,776
C'est mon papa, l�.
370
00:27:32,401 --> 00:27:33,601
Hiram Grumbley.
371
00:27:34,361 --> 00:27:36,056
Et de l'autre c�t�...
372
00:27:36,601 --> 00:27:39,001
c'est le p�re de Cash,
Amos G. Smith.
373
00:27:39,321 --> 00:27:40,816
Une enflure.
374
00:27:41,121 --> 00:27:43,737
Vous avez dit
que vous d�gringoliez toujours ici.
375
00:27:43,761 --> 00:27:45,057
Mais vous tombez d'o� ?
376
00:27:45,081 --> 00:27:47,097
Vous vous souvenez
de tout ce que je raconte ?
377
00:27:47,121 --> 00:27:48,336
Oui, bien s�r.
378
00:27:51,161 --> 00:27:55,256
De Pittsburgh.
Cash et moi, on y a v�cu un an.
379
00:27:55,801 --> 00:27:58,268
Parlez-moi un peu
des clients de Cash.
380
00:27:58,401 --> 00:27:59,657
De ce qu'ils font dans la vie.
381
00:27:59,681 --> 00:28:01,136
Ce genre de trucs...
382
00:28:01,881 --> 00:28:04,281
Vous voulez parler des autres d�lits
383
00:28:04,521 --> 00:28:06,337
qui vous permettraient
de les embarquer ?
384
00:28:06,361 --> 00:28:07,361
Exactement.
385
00:28:10,801 --> 00:28:13,816
En faisant �a,
je prends un sacr� gros risque.
386
00:28:14,481 --> 00:28:16,216
Ils d�connent pas...
387
00:28:16,881 --> 00:28:19,297
Si on les balance,
ils crament votre maison.
388
00:28:19,321 --> 00:28:21,696
Et �a, c'est qu'un avertissement.
389
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
Continuez,
390
00:28:22,841 --> 00:28:24,937
ils vous coupent la langue
et la servent � leurs chiens.
391
00:28:24,961 --> 00:28:27,861
On peut vous faire suivre
une cure de d�sintox
392
00:28:28,081 --> 00:28:30,297
et vous envoyer avec les enfants,
dans un autre Etat.
393
00:28:30,321 --> 00:28:33,976
Vous donner une nouvelle identit�,
un vrai emploi.
394
00:28:34,841 --> 00:28:36,521
- C'est possible ?
- Oui.
395
00:28:37,201 --> 00:28:38,881
On fait �a tout le temps.
396
00:28:40,041 --> 00:28:43,049
Aidez-moi � faire tomber
ce braqueur de banques,
397
00:28:43,281 --> 00:28:45,748
et ils paieront
jusqu'� 10000 dollars.
398
00:28:45,881 --> 00:28:47,136
10000.
399
00:28:48,681 --> 00:28:50,536
Je ne vous juge pas.
400
00:28:50,801 --> 00:28:53,577
Vous pourriez larguer tout �a.
Ne perdez pas espoir.
401
00:28:53,601 --> 00:28:56,468
- C'est l'espoir qui me tue.
- Je comprends.
402
00:28:56,961 --> 00:28:58,096
Tenez.
403
00:28:58,321 --> 00:28:59,657
Prenez �a pour l'instant.
404
00:28:59,681 --> 00:29:01,881
Les gros risques rapportent gros.
405
00:29:02,201 --> 00:29:04,176
Petit risque, petit montant.
406
00:30:56,041 --> 00:30:57,696
Pas mal, hein ?
407
00:30:59,881 --> 00:31:02,296
Tu veux en prendre un dans ta main ?
408
00:31:03,561 --> 00:31:05,456
Ca donne une sensation de...
409
00:31:06,601 --> 00:31:07,856
pouvoir.
410
00:31:08,281 --> 00:31:09,536
Tu sais...
411
00:31:17,401 --> 00:31:21,241
Rate pas les titres des journaux
dans les jours qui viennent.
412
00:31:25,361 --> 00:31:27,496
Ca va bouger, dans le coin.
413
00:31:46,601 --> 00:31:47,736
Bon Dieu...
414
00:31:48,681 --> 00:31:51,017
T'aurais pas recommenc�
� aller � l'�glise, toi ?
415
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Pourquoi ?
416
00:31:52,641 --> 00:31:55,777
M�me si j'�tais ordonn�e pr�tre,
tu t'en taperais.
417
00:31:58,481 --> 00:32:00,016
Franchement...
418
00:32:04,401 --> 00:32:06,577
Susan, on peut pas
continuer comme �a.
419
00:32:06,601 --> 00:32:08,977
Si vous voulez plus de fric,
donnez-moi des infos.
420
00:32:09,001 --> 00:32:10,041
S�rieusement.
421
00:32:10,081 --> 00:32:12,977
Ca fait des centaines de dollars
pour que dalle.
422
00:32:13,001 --> 00:32:16,617
Je n'arr�te pas de vous le dire.
Je mettrais ma vie en danger.
423
00:32:16,641 --> 00:32:19,041
Je sais
mais c'est d�j� le cas, non ?
424
00:32:22,641 --> 00:32:25,617
Combien de temps
vous pensez pouvoir continuer ?
425
00:32:25,641 --> 00:32:28,541
Combien de temps
avant la prison ou la tombe ?
426
00:32:29,801 --> 00:32:32,137
Quid de vos enfants ?
Comment vont-ils vivre ?
427
00:32:32,161 --> 00:32:34,657
Le juge va choisir quoi ?
Cash ou une famille d'accueil ?
428
00:32:34,681 --> 00:32:36,857
- Vous avez un enfant, hein ?
- Oui.
429
00:32:36,881 --> 00:32:38,417
Et une femme aussi ?
430
00:32:38,441 --> 00:32:40,121
L�, on parle de vous.
431
00:32:40,521 --> 00:32:42,321
Dites-moi comment elle est.
432
00:32:47,841 --> 00:32:49,216
Elle est jeune ?
433
00:32:51,641 --> 00:32:53,336
Elle est jolie ?
434
00:32:54,481 --> 00:32:56,161
Elle est bien foutue ?
435
00:32:58,641 --> 00:33:00,774
Elle se maintient en forme, oui.
436
00:33:02,561 --> 00:33:04,856
Elle est plus classe que moi,
437
00:33:05,121 --> 00:33:06,576
- c'est �a ?
- Non.
438
00:33:07,041 --> 00:33:08,897
Parce que la classe, c'est pas
439
00:33:08,921 --> 00:33:10,937
toujours ce qu'ily a de mieux
chez une femme.
440
00:33:10,961 --> 00:33:13,817
Si elle vous suce pas au cinoche,
� quoi bon ?
441
00:33:13,841 --> 00:33:15,456
Arr�tez, �a suffit.
442
00:33:16,761 --> 00:33:18,617
Cash vous traite peut-�tre
comme une tra�n�e,
443
00:33:18,641 --> 00:33:20,508
mais ne parlez pas comme �a.
444
00:33:20,601 --> 00:33:21,896
Susan...
445
00:33:23,241 --> 00:33:26,656
Vous �tes la cl� de mes r�ves ici.
Vous comprenez �a ?
446
00:33:27,201 --> 00:33:30,017
Pour moi, vous �tes la femme
la plus importante de la ville.
447
00:33:30,041 --> 00:33:32,576
Commencez � agir en tant que telle.
448
00:34:30,761 --> 00:34:32,257
IL s'appelle Joe B.
449
00:34:32,281 --> 00:34:34,656
Mon ex l'a rencontr� en prison.
450
00:34:35,241 --> 00:34:36,936
Il vit avec nous.
451
00:34:38,481 --> 00:34:40,176
Ca fait environ 4 mois.
452
00:34:40,441 --> 00:34:42,908
Je ne savais pas
comment vous le dire.
453
00:34:42,961 --> 00:34:44,256
Je suis d�sol�e.
454
00:34:49,201 --> 00:34:50,816
Incroyable...
455
00:34:52,761 --> 00:34:54,761
Alors vous avez vu les armes ?
456
00:34:55,721 --> 00:34:57,401
Susan, c'est g�nial !
457
00:34:59,241 --> 00:35:01,976
Arr�tez.
Vous savez que je ne peux pas.
458
00:35:06,321 --> 00:35:09,136
Il vous a parl�
d'un futur braquage ?
459
00:35:10,881 --> 00:35:15,096
Ca me fait mal de dire �a,
mais il va falloir le laisser faire,
460
00:35:15,361 --> 00:35:18,028
sinon on n'aura rien
� pr�senter au juge.
461
00:35:21,801 --> 00:35:23,977
Les mains en l'air.
Ceci est un hold-up !
462
00:35:24,001 --> 00:35:26,417
Eloignez-vous de la porte !
Bougez-vous !
463
00:35:26,441 --> 00:35:28,696
Ecartez-vous, tout de suite !
464
00:35:29,241 --> 00:35:31,708
Remplis ce sac d'argent
et fais vite !
465
00:35:31,881 --> 00:35:34,217
Vous deux,
sortez tout de suite de l�.
466
00:35:34,241 --> 00:35:35,921
Tout de suite, le vieux !
467
00:35:36,961 --> 00:35:39,228
Bougez plus ! Vos mains en l'air !
468
00:35:47,601 --> 00:35:48,856
Ecoutez tous !
469
00:35:49,081 --> 00:35:51,081
Rentrez dans la chambre forte.
470
00:35:51,401 --> 00:35:53,856
En avant !
Ob�issez et tout ira bien.
471
00:35:54,081 --> 00:35:56,416
J'ai pas envie d'avoir � vous tuer.
472
00:35:56,641 --> 00:35:58,774
Mettez tout l'argent qui reste !
473
00:35:58,881 --> 00:36:00,561
Rentrez tous, allez !
474
00:36:00,681 --> 00:36:02,481
J'ai pas toute la journ�e !
475
00:36:04,001 --> 00:36:05,856
D�p�chez-vous ! Vite !
476
00:36:06,081 --> 00:36:07,201
J'ai entendu !
477
00:36:13,601 --> 00:36:14,856
Pas compl�tement !
478
00:36:14,880 --> 00:36:16,080
D�sol� d'avoir g�ch� votre journ�e.
479
00:36:16,081 --> 00:36:17,241
S'il vous pla�t !
480
00:36:22,201 --> 00:36:23,201
Grouille !
481
00:36:28,361 --> 00:36:33,256
Non ! On m'a tir� dessus ! Merde !
482
00:37:01,081 --> 00:37:04,376
Joe B vient de braquer
la First National Bank.
483
00:37:05,241 --> 00:37:06,601
Vous �tes pr�te ?
484
00:37:08,041 --> 00:37:10,936
Oui. Je dois faire quoi ?
485
00:37:11,281 --> 00:37:14,801
Il doit se chercher une planque.
Aidez-moi � la trouver.
486
00:37:23,801 --> 00:37:25,081
Je dois y aller.
487
00:37:40,721 --> 00:37:42,854
- C'est Joe B.
- Salut, mon pote.
488
00:37:44,001 --> 00:37:47,009
J'ai du bl� pour toi,
mais il est dur � refiler.
489
00:37:48,441 --> 00:37:50,241
Il est couvert de peinture.
490
00:37:50,481 --> 00:37:51,657
Tu le veux quand m�me ?
491
00:37:51,681 --> 00:37:53,376
Ouais, c'est cool.
492
00:37:57,801 --> 00:38:01,016
File-moi le num�ro d'o� tu es.
493
00:38:02,001 --> 00:38:03,816
OK, alors...
494
00:38:04,081 --> 00:38:05,256
Vas-y.
495
00:38:15,321 --> 00:38:18,649
- Mais c'est moi qui te rappelle.
- On fait comme �a.
496
00:38:19,161 --> 00:38:20,936
On fera attention.
497
00:38:26,881 --> 00:38:30,616
- Tu joues � quoi ?
- � ton avis ?
498
00:38:55,641 --> 00:38:58,216
Maman, t'as pas � porter �a !
Georgia !
499
00:38:58,481 --> 00:39:02,641
- Bouge-toi. T'aides que dalle.
- C'est rien. Passe-moi une taffe.
500
00:39:04,881 --> 00:39:06,617
Vous avez pas int�r�t � vous gourer.
501
00:39:06,641 --> 00:39:09,976
- Je sais.
- Trois agences impliqu�es
502
00:39:10,201 --> 00:39:11,697
sur la parole d'une toxico...
503
00:39:11,721 --> 00:39:14,857
Ce genre de plan
pourrait vous co�ter votre poste.
504
00:39:27,241 --> 00:39:28,537
Joe ! Baissez-vous !
505
00:39:28,561 --> 00:39:30,137
- Joseph Beauregard Reevis.
- Baisse-toi !
506
00:39:30,161 --> 00:39:32,257
- FBI et police du Kentucky.
- Cachez-vous !
507
00:39:32,281 --> 00:39:34,777
Vous �tes encercl�s.
Sortez dans les 30 sec
508
00:39:34,801 --> 00:39:35,841
ou on entre !
509
00:39:43,001 --> 00:39:44,376
Emm�ne ma m�re.
510
00:39:44,841 --> 00:39:48,105
Planquez-vous dans le placard.
Je sors par derri�re.
511
00:39:49,321 --> 00:39:51,854
Donnez-moi une minute
pour m'habiller !
512
00:39:52,001 --> 00:39:54,134
Tirez pas, je vais le chercher !
513
00:40:05,481 --> 00:40:07,176
FBI ! Ne bougez plus !
514
00:40:08,281 --> 00:40:09,881
Arr�tez ou je tire !
515
00:40:13,881 --> 00:40:18,496
Voiture B.
Coup de feu tir� au 114, 5e rue.
516
00:40:31,361 --> 00:40:33,656
Bande de salopes !
517
00:40:33,921 --> 00:40:37,216
Dans un combat � la loyale,
je vous d�fonce.
518
00:40:37,441 --> 00:40:38,537
Non, attendez !
519
00:40:38,561 --> 00:40:41,228
- Contre la voiture !
- N'approchez pas !
520
00:40:42,641 --> 00:40:45,296
A genoux ! Bougez plus !
521
00:40:45,561 --> 00:40:48,297
En entendant ce coup de feu,
j'ai failli mouiller ma culotte.
522
00:40:48,321 --> 00:40:49,857
Imaginez ce que j'ai ressenti.
523
00:40:49,881 --> 00:40:52,417
Je savais pas qui c'�tait.
Quand je vous ai vu,
524
00:40:52,441 --> 00:40:54,697
mon coeur s'est mis � battre
comme une grosse caisse.
525
00:40:54,721 --> 00:40:56,616
Si vous aviez vu sa t�te !
526
00:40:56,961 --> 00:40:58,896
Ca aide d'avoir des menottes...
527
00:40:59,161 --> 00:41:02,776
Et quand �a a commenc�,
avec toutes ces lumi�res...
528
00:41:03,401 --> 00:41:05,177
C'�tait plut�t cool, hein ?
529
00:41:05,201 --> 00:41:07,937
J'avais l'impression
d'�tre sur une cha�ne d'infos.
530
00:41:07,961 --> 00:41:09,641
On a r�ussi, pas vrai ?
531
00:41:10,441 --> 00:41:11,801
Oui, on a r�ussi.
532
00:41:16,161 --> 00:41:17,976
On forme une sacr�e �quipe.
533
00:41:20,201 --> 00:41:22,376
Vous m�ritez une r�compense.
534
00:41:30,561 --> 00:41:33,376
Vous avez d�j� ressenti Un orgasme
535
00:41:34,641 --> 00:41:37,536
qui partait de la pointe
de vos pieds...
536
00:41:38,041 --> 00:41:41,216
et qui traversait tout votre corps ?
537
00:41:42,961 --> 00:41:44,176
Non.
538
00:41:45,441 --> 00:41:49,345
Trouvez-nous une petite chambre
tranquille, et ce sera le cas.
539
00:42:52,481 --> 00:42:53,921
Salut, mon amour !
540
00:42:55,841 --> 00:42:58,416
Kathy... Tu sais quoi ?
541
00:43:00,481 --> 00:43:02,681
On l'a eu. Il est en garde � vue.
542
00:43:03,561 --> 00:43:05,016
Papa est rentr� !
543
00:43:05,481 --> 00:43:08,696
Tu as faim ?
Oui, je sais, mon petit coeur...
544
00:43:09,161 --> 00:43:11,216
Tu t'es battu ?
545
00:43:13,761 --> 00:43:16,416
Ce n'est rien.
Juste une �gratignure.
546
00:43:17,521 --> 00:43:19,176
F�licitations.
547
00:43:49,921 --> 00:43:51,537
Maison des Putnam. Qui est-ce ?
548
00:43:51,561 --> 00:43:53,694
Madame Putnam ? Ici Susan Smith.
549
00:43:53,801 --> 00:43:55,777
J'esp�re que je vous d�range pas.
550
00:43:55,801 --> 00:43:59,416
Je cherche votre mari,
mais je ne peux pas dire pourquoi.
551
00:44:03,201 --> 00:44:06,536
J'ai beaucoup entendu parler
de vous, mais j'ai peur
552
00:44:06,801 --> 00:44:09,097
que Mark ne soit pas l�.
IL est sorti
553
00:44:09,121 --> 00:44:13,217
essayer de se faire des amis.
Plus facile � dire qu'� faire, ici.
554
00:44:17,721 --> 00:44:21,017
Si vous n'avez personne
� qui parler, c'est que vous frappez
555
00:44:21,041 --> 00:44:24,497
aux mauvaises portes.
Les riches sont tous coinc�s, ici.
556
00:44:24,521 --> 00:44:28,361
Si vous voulez vous amuser,
faut chercher du c�t� des losers.
557
00:44:28,681 --> 00:44:31,177
C'est aussi le cas
dans le Connecticut.
558
00:44:31,201 --> 00:44:32,376
Ah oui ?
559
00:44:36,201 --> 00:44:40,176
Pardon si je suis directe,
mais un caf�, �a vous tente ?
560
00:44:45,481 --> 00:44:47,681
Si vous voulez pas, �a fait rien.
561
00:44:50,481 --> 00:44:53,616
Non, je pense
que c'est une excellente id�e.
562
00:44:54,841 --> 00:44:55,896
Parfait.
563
00:44:58,841 --> 00:45:02,736
Laissez-moi r�fl�chir
� un endroit assez discret.
564
00:45:03,161 --> 00:45:05,656
Il faut faire profil bas,
vous savez.
565
00:45:07,481 --> 00:45:09,748
Oui, vous avez raison, c'est vrai.
566
00:45:16,121 --> 00:45:20,336
C'est l'homme le plus droit
que j'aie jamais rencontr�.
567
00:45:20,921 --> 00:45:22,788
Le soir de son bal de promo,
568
00:45:22,961 --> 00:45:26,416
sa cavali�re l'a emmen�
sur le terrain de foot
569
00:45:26,681 --> 00:45:29,536
pour fumer un joint
avec ses copines.
570
00:45:29,761 --> 00:45:31,628
Il a couru jusqu'� chez lui.
571
00:45:31,801 --> 00:45:33,136
A 3 km de l�.
572
00:45:35,521 --> 00:45:38,057
Il savait d�j�
qu'il voulait faire partie du FBI.
573
00:45:38,081 --> 00:45:40,057
C'est le truc
le plus important de sa vie.
574
00:45:40,081 --> 00:45:42,057
Pas plus que vous et le b�b�...
575
00:45:42,081 --> 00:45:43,296
Non...
576
00:45:44,401 --> 00:45:46,296
J'esp�re pas.
577
00:45:48,921 --> 00:45:50,137
Et vous, alors ?
578
00:45:50,161 --> 00:45:52,336
Vous �tes aussi droite que lui ?
579
00:45:55,041 --> 00:45:56,296
Pas vraiment.
580
00:45:58,001 --> 00:46:00,977
J'ai �t� vir�e de l'�cole catholique
pour avoir fum� de l'herbe.
581
00:46:01,001 --> 00:46:04,097
Puis j'ai d�couvert les mecs
et c'est parti en vrille.
582
00:46:04,121 --> 00:46:07,021
A 18 ans,
mon nom �tait synonyme de probl�me.
583
00:46:07,281 --> 00:46:10,576
A 18 ans, je voulais
faire la Une de Playboy.
584
00:46:17,721 --> 00:46:21,976
Un jour, j'ai r�alis�
que toutes mes amies grandissaient,
585
00:46:22,201 --> 00:46:23,656
mais pas moi.
586
00:46:24,121 --> 00:46:27,936
Elles se mariaient,
fondaient leurs familles et...
587
00:46:28,401 --> 00:46:31,537
moi, je me r�veillais
� c�t� de parfaits inconnus.
588
00:46:31,681 --> 00:46:34,376
J'ai d�cid� de mettre un terme
� tout �a.
589
00:46:34,801 --> 00:46:36,481
Comment vous avez fait ?
590
00:46:37,521 --> 00:46:39,856
J'ai dit la v�rit� � mes parents.
591
00:46:40,601 --> 00:46:43,537
Ils m'ont envoy�e
en cure de d�sintox en Arizona.
592
00:46:43,561 --> 00:46:46,094
Ils ont rembours�
mes dettes de drogue.
593
00:46:47,441 --> 00:46:49,374
Et puis, j'ai rencontr� Mark.
594
00:46:49,601 --> 00:46:52,256
Et maintenant,
on a un plan sur 5 ans.
595
00:46:52,601 --> 00:46:54,281
On va rester ici 2 ans.
596
00:46:54,521 --> 00:46:56,737
Apr�s, mutation
dans une antenne plus grande
597
00:46:56,761 --> 00:46:59,428
avec une meilleure �volution
de carri�re.
598
00:46:59,801 --> 00:47:02,056
Et puis, on fera un autre b�b�.
599
00:47:02,681 --> 00:47:04,896
Vous avez d�cid� �a ensemble ?
600
00:47:05,801 --> 00:47:08,216
Vous formez une sacr�e �quipe.
601
00:47:12,241 --> 00:47:13,296
Mark m'a dit
602
00:47:13,561 --> 00:47:16,816
que vous vouliez aussi
prendre un nouveau d�part.
603
00:47:17,041 --> 00:47:19,656
Je trouve que c'est vraiment g�nial.
604
00:47:20,521 --> 00:47:23,056
J'aimerais vous aider si je le peux.
605
00:47:26,001 --> 00:47:27,657
Vous n'en voulez pas, hein ?
606
00:47:27,681 --> 00:47:30,016
Je ne bois plus vraiment, mais...
607
00:47:30,281 --> 00:47:34,177
J'allais commander un Diet Coke,
mais vous avez �t� trop rapide.
608
00:47:34,201 --> 00:47:36,056
Vous permettez, je peux ?
609
00:47:44,961 --> 00:47:47,336
Tu me rends compl�tement dingue.
610
00:47:47,601 --> 00:47:50,576
Je n'ai pas ressenti �a
depuis mes 15 ans.
611
00:47:51,681 --> 00:47:53,948
Je pourrais faire �a toute ma vie.
612
00:47:54,281 --> 00:47:57,096
Je ne pouvais plus me passer de lui.
613
00:47:58,881 --> 00:48:02,777
Vous auriez pu me dire 100 fois
qu'il �tait vide � l'int�rieur...
614
00:48:02,801 --> 00:48:04,896
qu'il n'�tait qu'un mirage
615
00:48:05,161 --> 00:48:07,457
et que lorsque je m'approcherais,
il dispara�trait...
616
00:48:07,481 --> 00:48:09,696
�a n'aurait rien chang�.
617
00:48:11,201 --> 00:48:13,601
J'ai m�me ador� prendre des risques.
618
00:48:16,361 --> 00:48:19,536
On a fait l'amour
dans le lit de sa femme,
619
00:48:19,761 --> 00:48:21,376
c'�tait intense.
620
00:48:25,201 --> 00:48:27,416
Et �a m'allait parfaitement.
621
00:48:29,761 --> 00:48:31,961
Mon p�re �tait chauffeur routier.
622
00:48:33,721 --> 00:48:37,497
Sa t�te, quand il � su que j'avais
une bourse pour Pomfret !
623
00:48:39,361 --> 00:48:41,176
Il l'a dit � tout le monde.
624
00:48:42,201 --> 00:48:44,096
Il l'a m�me dit � son chef.
625
00:48:44,321 --> 00:48:46,056
C'est quoi "Pomfret" ?
626
00:48:46,961 --> 00:48:50,609
Une �cole priv�e qu'il n'avait pas
les moyens de me payer.
627
00:48:50,761 --> 00:48:54,137
Et m�me avec la bourse, il a d�
�conomiser 1000 dollars par an
628
00:48:54,161 --> 00:48:55,377
pour payer le reste.
629
00:48:55,401 --> 00:48:58,016
C'�tait dur pour lui, tu sais ?
630
00:48:59,921 --> 00:49:02,993
La premi�re fois
qu'il a parl� de moi � ses amis...
631
00:49:03,841 --> 00:49:07,745
je crois que c'�tait la premi�re
fois qu'il �tait fier de moi.
632
00:49:08,481 --> 00:49:10,056
Il t'aimait.
633
00:49:15,481 --> 00:49:18,376
Il est d�c�d�
quand j'�tais � l'universit�.
634
00:49:21,561 --> 00:49:24,457
J'aurais aim� qu'il soit l�
quand je suis entr� au FBI,
635
00:49:24,481 --> 00:49:26,176
il serait devenu dingue.
636
00:49:27,641 --> 00:49:30,969
Pas besoin d'�tre parfait
pour que les gens t'aiment.
637
00:49:34,041 --> 00:49:35,696
Regarde-moi.
638
00:49:42,641 --> 00:49:43,816
Ca va pas ?
639
00:49:44,081 --> 00:49:47,576
Je suis un peu en manque,
c'est tout.
640
00:49:48,521 --> 00:49:50,788
Je suis pas faite pour �tre sobre.
641
00:49:51,361 --> 00:49:53,041
Tu t'en sors tr�s bien.
642
00:49:54,081 --> 00:49:55,681
Je suis fier de toi.
643
00:50:01,921 --> 00:50:06,096
Tu es la seule chose
qui me fasse me sentir bien.
644
00:50:47,161 --> 00:50:50,617
Bien s�r, j'ai commenc� � penser
que je m�ritais mieux,
645
00:50:56,401 --> 00:50:59,016
que j'aurais d� �tre
celle � ses c�t�s...
646
00:51:01,841 --> 00:51:04,574
Peut-�tre que j'en demandais
un peu trop...
647
00:51:05,401 --> 00:51:08,068
Et puis, Denver Rhodes
a fait son entr�e.
648
00:51:12,681 --> 00:51:14,361
C'est qui, Mark Putnam ?
649
00:51:14,681 --> 00:51:16,361
C'est moi. Pourquoi ?
650
00:51:17,201 --> 00:51:19,777
Je vais vous filer
la plus grosse affaire de votre vie.
651
00:51:19,801 --> 00:51:21,401
Deux tonnes d'herbe.
652
00:51:21,721 --> 00:51:24,054
Fermez ce tiroir. Je suis pas arm�.
653
00:51:24,841 --> 00:51:27,336
Vous feriez mieux
de prendre des notes.
654
00:51:27,360 --> 00:51:28,360
J'ai la langue bien pendue.
655
00:51:28,361 --> 00:51:31,177
Il a balanc� le r�seau
de contrebande de Stoneville,
656
00:51:31,201 --> 00:51:34,068
dirig� par un escroc
du nom de Rufus Green :
657
00:51:34,321 --> 00:51:36,537
des camions remplis
de dope du Mexique
658
00:51:36,561 --> 00:51:39,177
qu'il planquait
dans une mine d�saffect�e � son nom.
659
00:51:39,201 --> 00:51:42,785
Il fait pas que du transnational
mais de l'international.
660
00:51:43,041 --> 00:51:46,217
Si j'ai bien compris,
ily a une sorte de r�compense
661
00:51:46,241 --> 00:51:47,656
pour mes infos ?
662
00:51:58,601 --> 00:52:01,177
Mark s'est mis � travailler
sans rel�che.
663
00:52:01,201 --> 00:52:04,593
C'est �a, M. le juge,
un mandat pour la mine Cormorex.
664
00:52:05,401 --> 00:52:09,016
B�timents, infrastructures,
personnes et v�hicules.
665
00:52:09,361 --> 00:52:11,828
Trois faisceaux d'indices
corroborent...
666
00:52:12,121 --> 00:52:14,417
Il rigole pas.
S'il l'apprend, je suis mort !
667
00:52:14,441 --> 00:52:16,337
Je vais lui parler.
Je vous le promets.
668
00:52:16,361 --> 00:52:18,337
Montrez-moi un homme
qui bosse non-stop,
669
00:52:18,361 --> 00:52:20,828
je vous montre
celle dont il se cache.
670
00:52:28,201 --> 00:52:30,777
C'est la plus grosse affaire
de la division.
671
00:52:30,801 --> 00:52:33,601
J'ai parl� au patron.
Il est OK pour 30000.
672
00:52:33,641 --> 00:52:34,641
D'accord.
673
00:52:34,801 --> 00:52:38,577
Vous pensez que vous pourriez rester
un peu plus longtemps ?
674
00:52:45,681 --> 00:52:49,376
Green traficote dans une mine.
Voici son QG
675
00:52:49,681 --> 00:52:51,937
et un aper�u de l'ensemble
du complexe
676
00:52:51,961 --> 00:52:54,337
constitu� de plusieurs entrep�ts
qui abriteraient
677
00:52:54,361 --> 00:52:56,041
2,5 tonnes de marijuana.
678
00:52:57,241 --> 00:52:59,456
Je jure d'exercer fid�lement
679
00:52:59,761 --> 00:53:02,177
la fonction de Pr�sident
des Etats-Unis.
680
00:53:02,201 --> 00:53:04,497
Et vous ferez tout
ce qui est en votre pouvoir..
681
00:53:04,521 --> 00:53:06,417
Et je ferai tout
ce qui est en mon pouvoir...
682
00:53:06,441 --> 00:53:10,729
Pour pr�server, prot�ger et d�fendre
la Constitution des Etats-Unis...
683
00:53:41,881 --> 00:53:44,548
Je t'ai dit
que tu pouvais pas venir ici.
684
00:53:46,281 --> 00:53:48,014
Qu'est-ce que tu faisais ?
685
00:53:49,321 --> 00:53:52,256
J'ai attendu au motel
pendant une heure.
686
00:53:53,561 --> 00:53:56,617
Parfois il se passe des choses
qui m'emp�chent de venir.
687
00:53:56,641 --> 00:53:58,241
Je te l'ai d�j� dit.
688
00:53:58,401 --> 00:54:00,134
Pourquoi t'as pas appel� ?
689
00:54:00,401 --> 00:54:02,576
Parce qu'ily a eu un impr�vu.
690
00:54:03,321 --> 00:54:07,225
- Pourquoi t'as pas r�pondu ?
- Parce qu'ily a eu un impr�vu !
691
00:54:08,641 --> 00:54:12,176
Je ne peux pas toujours
tout laisser tomber pour toi.
692
00:54:12,401 --> 00:54:13,841
J'ai un travail...
693
00:54:14,681 --> 00:54:16,041
J'ai une famille.
694
00:54:16,241 --> 00:54:18,174
Mais moi, j'ai besoin de toi.
695
00:54:23,001 --> 00:54:25,616
Quand Cash et moi,
696
00:54:25,881 --> 00:54:27,497
on �tait � Pittsburgh,
697
00:54:27,521 --> 00:54:29,737
on connaissait
un trafiquant de drogue...
698
00:54:29,761 --> 00:54:32,661
qui avait un flic dans sa poche,
un capitaine.
699
00:54:41,441 --> 00:54:43,841
Tu vas te pencher
sur cette affaire ?
700
00:54:44,521 --> 00:54:47,417
Ce serait une sacr�e belle m�daille
pour toi,
701
00:54:47,441 --> 00:54:51,409
de choper un capitaine v�reux
de la police de Pittsburgh, non ?
702
00:54:53,841 --> 00:54:55,521
Ca s'est pass� quand ?
703
00:54:55,561 --> 00:54:58,889
Avant que je tombe enceinte de Cash
comme une idiote.
704
00:55:01,561 --> 00:55:03,001
Tr�s bien, �coute.
705
00:55:03,561 --> 00:55:06,096
- On en reparle, OK ?
- Quand ?
706
00:55:06,961 --> 00:55:08,217
Je t'appellerai.
707
00:55:08,241 --> 00:55:10,976
Quand �a ?
708
00:55:11,441 --> 00:55:12,856
Demain... Promis.
709
00:55:35,441 --> 00:55:36,441
Quoi ?
710
00:55:38,001 --> 00:55:41,096
- Tu t'es �clat� au Red Clay Motel ?
- Non.
711
00:55:41,321 --> 00:55:42,536
Menteuse.
712
00:55:43,161 --> 00:55:44,841
Bumpy t'a vue en partir.
713
00:55:45,441 --> 00:55:47,297
Je n'ai pas dit que je n'y �tais pas
714
00:55:47,321 --> 00:55:49,454
mais que je m'�tais pas �clat�e.
715
00:55:49,961 --> 00:55:51,856
Bumpy est venu te baver �a
716
00:55:52,121 --> 00:55:54,017
pour que tu lui files
de quoi planer, c'est �a ?
717
00:55:54,041 --> 00:55:55,401
Qu'est-ce que tu...
718
00:55:55,481 --> 00:55:58,014
Va donc squatter
chez ton petit copain.
719
00:55:58,641 --> 00:56:01,216
Tu peux pas... Tu peux pas faire �a.
720
00:56:01,481 --> 00:56:04,096
Si tu reviens ici,
je te casse en deux.
721
00:56:06,641 --> 00:56:08,321
Cash, t'as pas le droit !
722
00:56:08,481 --> 00:56:10,496
D�gage d'ici !
723
00:56:22,441 --> 00:56:24,336
Elle peut rester ici,
724
00:56:24,561 --> 00:56:26,241
au moins pour cette nuit.
725
00:56:26,321 --> 00:56:29,221
Demain, elle pourra s'installer
chez sa soeur.
726
00:56:31,441 --> 00:56:32,481
Pas le choix.
727
00:56:32,801 --> 00:56:35,134
Elle ne peut pas rentrer chez elle.
728
00:56:35,161 --> 00:56:36,736
Je n'y crois pas.
729
00:56:37,161 --> 00:56:39,137
Tu crois qu'elle invente tout �a ?
730
00:56:39,161 --> 00:56:43,065
- J'en mettrais ma main � couper.
- Ce n'est pas une menteuse.
731
00:56:43,161 --> 00:56:44,961
Comment tu peux le savoir ?
732
00:56:45,321 --> 00:56:47,337
T'aurais jamais cru une informatrice
733
00:56:47,361 --> 00:56:49,896
si tu pensais
que c'�tait une menteuse.
734
00:58:51,041 --> 00:58:53,241
Je voyais bien qu'il s'�loignait.
735
00:58:53,681 --> 00:58:56,976
Je me suis dit
qu'il fallait que je le ram�ne.
736
00:58:57,681 --> 00:59:00,337
C'est l� que j'ai compris
ce qui se passait vraiment.
737
00:59:00,361 --> 00:59:01,977
Je peux vous dire un truc ?
738
00:59:02,001 --> 00:59:04,096
Bien s�r ! Dites-moi...
739
00:59:06,641 --> 00:59:08,136
Je suis enceinte.
740
00:59:16,321 --> 00:59:18,296
C'est pour le mois de mars.
741
00:59:18,961 --> 00:59:21,016
C'�tait pas dans notre plan,
742
00:59:21,321 --> 00:59:23,521
mais �a reste une super nouvelle.
743
00:59:23,561 --> 00:59:25,241
Vous ne trouvez pas ?
744
00:59:28,081 --> 00:59:30,056
C'est... incroyable.
745
00:59:33,321 --> 00:59:36,137
J'ai forniqu�
comme une bonne petite lapine,
746
00:59:36,161 --> 00:59:39,136
et Kathy tombe enceinte ?
Merde alors !
747
01:00:19,481 --> 01:00:20,816
Salut, Susie.
748
01:00:27,121 --> 01:00:28,536
Ca gaze ?
749
01:00:29,521 --> 01:00:30,881
Comment va Cash ?
750
01:00:33,081 --> 01:00:35,056
Tout va bien. Merci, Rufus.
751
01:00:37,041 --> 01:00:39,777
J'esp�re que les affaires
sont bonnes aussi.
752
01:00:39,801 --> 01:00:41,734
C'est presque la fin du mois.
753
01:00:52,681 --> 01:00:56,976
Qu'est-ce qui t'a tant contrari�e
au point de venir m'en parler ?
754
01:00:59,721 --> 01:01:03,625
Le FBI est sur le point de mettre
un terme � ton petit trafic.
755
01:01:09,441 --> 01:01:11,121
Et comment tu sais �a ?
756
01:01:11,401 --> 01:01:13,656
Fais-moi confiance, je le sais.
757
01:02:45,121 --> 01:02:48,017
On �tait en haut de la colline
� surveiller les lieux,
758
01:02:48,041 --> 01:02:50,057
deux camions ont d�boul�
� fond la caisse.
759
01:02:50,081 --> 01:02:52,814
On n'a m�me pas eu le temps
de les choper.
760
01:02:52,961 --> 01:02:54,401
Oui, j'ai entendu.
761
01:02:55,001 --> 01:02:58,713
On remontera pas toute la fili�re,
mais y a assez de restes
762
01:02:58,881 --> 01:03:02,576
pour inculper Green
de narcotrafic transnational.
763
01:03:06,881 --> 01:03:09,856
- D�sol�, Mark.
- Vous y �tes pour rien.
764
01:03:13,121 --> 01:03:15,121
Qu'est-ce que vous faites l� ?
765
01:03:15,321 --> 01:03:17,857
Il s'agit d'une sc�ne de crime,
M. Green.
766
01:03:17,881 --> 01:03:19,681
Vous �tes sur ma propri�t�.
767
01:03:19,761 --> 01:03:22,628
Tu veux avouer tout de suite
ton narcotrafic
768
01:03:22,961 --> 01:03:25,694
ou attendre l'inculpation ?
- Vous r�vez !
769
01:03:27,121 --> 01:03:29,588
J'ai arr�t� tout �a
depuis des ann�es.
770
01:03:30,481 --> 01:03:34,617
J'ai des plans pour cette propri�t�,
mais je tra�ne plus trop ici.
771
01:03:34,641 --> 01:03:36,216
C'est une d�charge.
772
01:03:36,361 --> 01:03:38,761
Je ne peux que confirmer,
inspecteur.
773
01:03:39,321 --> 01:03:42,937
- Et j'ai jamais mis les pieds ici.
- On l'a en photo, abruti.
774
01:03:42,961 --> 01:03:44,457
Vous me traitez d'abruti ?
775
01:03:44,481 --> 01:03:46,614
Et c'est "agent sp�cial Putnam".
776
01:03:49,281 --> 01:03:53,296
Alors vous avez aussi des photos
de votre petite amie ici ?
777
01:03:54,081 --> 01:03:55,136
Pas vrai ?
778
01:03:57,721 --> 01:03:58,937
Vous avez dit quoi ?
779
01:03:58,961 --> 01:04:00,641
Vous m'avez bien entendu.
780
01:04:01,041 --> 01:04:02,721
Non. Vous avez dit quoi ?
781
01:04:05,521 --> 01:04:06,976
Vas-y, Rufus.
782
01:04:07,361 --> 01:04:08,736
Il m'a entendu.
783
01:04:53,521 --> 01:04:54,696
Maman !
784
01:04:58,241 --> 01:04:59,936
- Mark...
- Quoi ?
785
01:05:00,201 --> 01:05:02,668
Quelqu'un vient
de casser une fen�tre.
786
01:05:07,001 --> 01:05:10,073
C'est bon, ma ch�rie.
Ce n'est rien, �a va aller.
787
01:05:25,281 --> 01:05:27,856
OK, je m'en charge... T'es pr�t ?
788
01:05:32,201 --> 01:05:33,801
Attention, j'allume.
789
01:05:54,201 --> 01:05:57,216
Salut. T'attends un appel de qui,
au juste ?
790
01:05:57,721 --> 01:05:59,377
- Pourquoi tu dis �a ?
- Parce que
791
01:05:59,401 --> 01:06:01,817
tu surveilles le t�l�phone
comme � 13 ans.
792
01:06:01,841 --> 01:06:03,176
Je sais pas.
793
01:06:03,881 --> 01:06:04,936
De personne.
794
01:06:05,561 --> 01:06:08,616
Alors l�ve-toi
et aide-moi avec les courses.
795
01:06:11,801 --> 01:06:13,856
Soeurette.
Je dois y aller.
796
01:06:15,321 --> 01:06:16,537
Ca va mal finir...
797
01:06:16,561 --> 01:06:18,828
- De quoi tu parles ?
- Tu le sais.
798
01:06:18,921 --> 01:06:21,297
A force de jouer
avec cet agent f�d�ral...
799
01:06:21,321 --> 01:06:23,337
Je suis une informatrice importante.
800
01:06:23,361 --> 01:06:24,577
Il se peut que je disparaisse
801
01:06:24,601 --> 01:06:26,777
dans le cadre
de la protection de t�moins,
802
01:06:26,801 --> 01:06:28,734
alors profite de ma pr�sence.
803
01:06:30,121 --> 01:06:31,801
Tu vas te faire tuer.
804
01:06:52,801 --> 01:06:56,065
Green a essay� de faire cramer
ma maison cette nuit.
805
01:06:57,201 --> 01:06:59,337
Tu crois
que j'y suis pour quelque chose ?
806
01:06:59,361 --> 01:07:00,721
Oui, je le crois.
807
01:07:02,761 --> 01:07:06,296
Je lui ai pas dit un mot
de ta pr�cieuse descente.
808
01:07:06,561 --> 01:07:08,894
- Bien s�r que si.
- N'importe quoi.
809
01:07:09,561 --> 01:07:11,217
Arr�te de mentir, putain !
810
01:07:11,241 --> 01:07:14,097
Ma fille �tait � l'int�rieur !
T'as mis ma famille en danger !
811
01:07:14,121 --> 01:07:15,536
C'est pas moi !
812
01:07:17,561 --> 01:07:19,361
J'ai 6000 dollars pour toi.
813
01:07:19,961 --> 01:07:23,856
Signe ce re�u, et ils sont � toi.
814
01:07:26,841 --> 01:07:29,641
J'allais les garder
jusqu'� ton t�moignage,
815
01:07:29,721 --> 01:07:33,497
mais c'est le prix � payer
pour me sortir de cette relation.
816
01:07:35,721 --> 01:07:38,377
Oublier cette relation
va �tre dur pour toi...
817
01:07:38,401 --> 01:07:42,057
C'est pour toi que ce sera dur.
Je ne veux plus jamais te revoir.
818
01:07:42,081 --> 01:07:44,417
C'est compris ?
Seulement si je n'ai pas le choix.
819
01:07:44,441 --> 01:07:46,708
"Seulement si t'as pas le choix" ?
820
01:07:47,041 --> 01:07:49,817
Si �a saigne, appelle-moi.
Sinon fous-moi la paix.
821
01:07:49,841 --> 01:07:52,696
Ca marche pas comme �a.
Pas comme �a...
822
01:07:52,961 --> 01:07:55,336
Ce n'est pas une fa�on de traiter
823
01:07:55,561 --> 01:07:57,576
ton putain de t�moin vedette !
824
01:08:49,921 --> 01:08:52,977
- Maman ! T'as une Mustang ?
- Comment tu sais ce que c'est ?
825
01:08:53,001 --> 01:08:55,417
- Tout le monde le sait !
- C'est vrai, �a ?
826
01:08:55,441 --> 01:08:58,777
Elle en sait des choses, ma fille.
T'en dis quoi, mon grand ?
827
01:08:58,801 --> 01:09:00,801
- T'as vol� �a o� ?
- J'adore !
828
01:09:02,041 --> 01:09:04,936
- Je l'ai achet�e.
- Avec quoi ?
829
01:09:05,201 --> 01:09:07,337
Avec ma moiti�
de 4000 dollars gagn�s.
830
01:09:07,361 --> 01:09:08,537
Je vous file l'autre moiti�.
831
01:09:08,561 --> 01:09:10,376
O� t'as trouv� 4 briques ?
832
01:09:10,601 --> 01:09:12,017
J'ai extorqu� un type...
833
01:09:12,041 --> 01:09:13,736
Celui du Red Clay Motel
834
01:09:25,161 --> 01:09:27,297
- Donne-moi l'argent.
- Et on sera quittes ?
835
01:09:27,321 --> 01:09:30,136
- Comment �a ?
- T'as tr�s bien compris.
836
01:09:30,721 --> 01:09:32,521
Est-ce qu'on sera quittes ?
837
01:09:37,721 --> 01:09:39,161
Oui. Donne-le-moi.
838
01:09:46,921 --> 01:09:50,496
T'en as eu assez, esp�ce de salope ?
839
01:09:50,761 --> 01:09:53,897
- Qui t'a donn� cet argent ?
- Un mec plein aux as
840
01:09:54,001 --> 01:09:55,736
qui se tapait ma m�re !
841
01:10:00,041 --> 01:10:03,136
Tu le connais pas
et tu veux pas le conna�tre !
842
01:10:04,121 --> 01:10:06,576
Non ! Je t'en prie ! Arr�te !
843
01:10:06,841 --> 01:10:08,841
Pourquoi il t'a fil� ce fric ?
844
01:10:10,001 --> 01:10:11,497
La v�rit�, cette fois !
845
01:10:11,521 --> 01:10:14,721
Parce que je lui ai suc� la queue,
voil� pourquoi !
846
01:10:18,721 --> 01:10:20,401
Attention sur le c�t�...
847
01:10:22,881 --> 01:10:23,881
Bloque.
848
01:10:24,241 --> 01:10:25,376
C'est bon ?
849
01:10:38,121 --> 01:10:39,416
On rentre.
850
01:10:54,481 --> 01:10:55,521
Ne bouge pas.
851
01:10:56,321 --> 01:10:58,721
- Tu as les c�tes cass�es.
- Je sais...
852
01:10:59,521 --> 01:11:01,788
Je suppose que �a a saign�, hein ?
853
01:11:02,760 --> 01:11:03,760
Je voulais pas
854
01:11:03,761 --> 01:11:05,817
que tu ne verses n'en serait-ce
qu'une goutte de sang.
855
01:11:05,841 --> 01:11:08,977
Pour �tre honn�te,
si j'avais su que tu viendrais...
856
01:11:09,361 --> 01:11:12,816
je lui aurais bott� le cul
beaucoup plus t�t...
857
01:11:15,921 --> 01:11:17,056
Donne.
858
01:11:22,161 --> 01:11:23,776
De la part de Kathy.
859
01:11:29,601 --> 01:11:30,801
Mon Dieu, Mark.
860
01:11:31,361 --> 01:11:32,616
Tu es...
861
01:11:32,881 --> 01:11:36,529
le seul homme que j'aie connu
� avoir �t� gentil avec moi.
862
01:11:37,521 --> 01:11:39,521
Ferme la porte, tu veux bien ?
863
01:11:41,241 --> 01:11:43,936
J'essaie d'arr�ter
de tromper ma femme.
864
01:11:44,761 --> 01:11:47,936
Elle pense que si je t'�vite,
je te trahis toi.
865
01:11:51,481 --> 01:11:54,656
J'ai l'impression
de laisser tomber tout le monde.
866
01:11:57,441 --> 01:12:01,576
Tu dois te tenir � distance de Cash
jusqu'au proc�s.
867
01:12:02,561 --> 01:12:04,537
Je veux que tu sois en forme
pour t�moigner.
868
01:12:04,561 --> 01:12:06,336
J'ai besoin de toi, Mark.
869
01:12:13,441 --> 01:12:15,256
Plus que jamais.
870
01:12:23,761 --> 01:12:26,428
Si tu t'en vas,
je saurai pas quoi faire.
871
01:12:58,681 --> 01:12:59,976
Ca va ?
872
01:13:00,401 --> 01:13:03,656
Ca va bien se passer.
Tu as juste � dire la v�rit�.
873
01:13:13,481 --> 01:13:16,097
Pr�t � rencontrer
votre nouveau partenaire ?
874
01:13:16,121 --> 01:13:17,121
Mon quoi ?
875
01:13:17,681 --> 01:13:19,361
Votre nouveau partenaire.
876
01:13:19,441 --> 01:13:22,108
Bob Singer,
je vous pr�sente Mark Putnam.
877
01:13:22,721 --> 01:13:25,177
Je n'aime pas travailler
avec des bleus.
878
01:13:25,201 --> 01:13:28,529
Vous n'y �tes pas oblig�, Bob.
Vous en avez assez vu.
879
01:13:30,481 --> 01:13:34,129
Bob �tait un infiltr� � Baltimore.
Pas une mission facile.
880
01:13:34,361 --> 01:13:37,337
On a essay� de le tuer,
alors le Bureau l'a mut� ici.
881
01:13:37,361 --> 01:13:40,296
Votre petit braqueur
est une �coli�re, � c�t�.
882
01:13:42,321 --> 01:13:44,188
C'est un motif de mutation ?
883
01:13:44,521 --> 01:13:46,776
Bien s�r. On est responsables.
884
01:14:20,721 --> 01:14:22,296
Balance !
885
01:14:37,601 --> 01:14:39,376
Levez la main droite.
886
01:14:46,481 --> 01:14:49,097
Vous jurez de dire la v�rit�,
toute la v�rit�
887
01:14:49,121 --> 01:14:51,056
et rien que la v�rit� ?
888
01:14:52,321 --> 01:14:53,377
Oui, je le jure.
889
01:14:53,401 --> 01:14:55,296
Asseyez-vous, je vous prie.
890
01:14:57,121 --> 01:15:00,257
Depuis combien de temps
connaissez-vous M. Reevis ?
891
01:15:00,281 --> 01:15:03,481
A sa sortie de prison,
il est venu vivre chez nous.
892
01:15:03,961 --> 01:15:06,096
L'ann�e derni�re, au printemps.
893
01:15:08,201 --> 01:15:09,336
En automne.
894
01:15:09,561 --> 01:15:11,056
Excusez-moi...
895
01:15:11,361 --> 01:15:14,176
Je m'en souviens pas bien.
Ca fait un bail.
896
01:15:15,161 --> 01:15:16,337
C'�tait en automne.
897
01:15:16,361 --> 01:15:17,656
Tr�s bien.
898
01:15:18,201 --> 01:15:20,334
Dites-nous avec vos propres mots
899
01:15:20,401 --> 01:15:23,001
ce que vous avez trouv�
dans sa chambre.
900
01:15:23,801 --> 01:15:26,809
Un grand sac vert
qui contenait 2 fusils � pompe
901
01:15:27,641 --> 01:15:29,177
et 2 cagoules noires.
902
01:15:29,201 --> 01:15:31,134
- Menteuse !
- Sale menteuse !
903
01:15:31,961 --> 01:15:35,225
Merci beaucoup, Mme Smith.
Merci pour votre courage.
904
01:15:35,401 --> 01:15:37,497
Gr�ce � vous,
on peut se sentir en s�curit�
905
01:15:37,521 --> 01:15:41,296
dans le comt� de Pikeville
quand on va d�poser un ch�que.
906
01:15:42,121 --> 01:15:45,513
Quand un homme vous dit
que vous faites ce qu'il faut...
907
01:15:47,961 --> 01:15:51,161
�a signifie que vous faites
ce qu'il faut pour lui.
908
01:16:05,281 --> 01:16:07,576
Le chauffe-eau est encore cass�.
909
01:16:13,001 --> 01:16:15,268
Faut que vous soyez deux pour �a ?
910
01:16:15,481 --> 01:16:19,129
Le FBI ne laisse pas un agent homme
avec une informatrice.
911
01:16:19,321 --> 01:16:22,216
C'est dr�le.
Personne ne me l'avait dit.
912
01:16:24,081 --> 01:16:25,896
A moi non plus.
913
01:16:26,121 --> 01:16:27,988
Et ils auraient vraiment d�.
914
01:16:29,561 --> 01:16:32,161
Je n'�tais plus d'aucune utilit�
� Mark.
915
01:16:32,201 --> 01:16:36,456
Le gros Bob avait h�rit�
de ses affaires de drogue.
916
01:16:39,401 --> 01:16:41,457
Mais quand j'ai appris
qu'il quittait la ville
917
01:16:41,481 --> 01:16:44,936
sans avoir eu le courage
de me le dire en face...
918
01:16:47,681 --> 01:16:50,689
ila fallu que j'aille le constater
par moi-m�me.
919
01:16:53,761 --> 01:16:56,377
Je me tapais votre mari,
vous le saviez ?
920
01:16:56,401 --> 01:17:00,296
J'ai dit que je me tapais
votre putain de mari,
921
01:17:00,521 --> 01:17:02,296
pauvre d�bile !
922
01:17:03,841 --> 01:17:06,976
Me dites pas
que �a vous touche pas ?
923
01:17:07,201 --> 01:17:09,456
Ca ne vous fait rien du tout ?
924
01:17:10,241 --> 01:17:12,336
Ca me rend triste...
925
01:17:12,561 --> 01:17:13,561
pour vous.
926
01:17:14,401 --> 01:17:16,857
Vous vouliez tant une meilleure vie
que vous pensiez
927
01:17:16,881 --> 01:17:18,614
pouvoir prendre la mienne.
928
01:17:19,801 --> 01:17:21,241
Ca n'arrivera pas.
929
01:17:35,761 --> 01:17:38,833
Au final, ils avaient obtenu
ce qu'ils voulaient.
930
01:17:39,521 --> 01:17:42,456
Mark �tait l'enfant prodigue du FBI.
931
01:17:42,721 --> 01:17:44,654
Je vous pr�sente Mark Putnam.
932
01:17:44,761 --> 01:17:47,777
En un an, il a r�solu plus
d'affaires que n'importe qui ici.
933
01:17:47,801 --> 01:17:50,457
Si vous voulez apprendre
� �tre m�ticuleux et minutieux,
934
01:17:50,481 --> 01:17:52,001
prenez son exemple.
935
01:17:55,521 --> 01:17:57,977
Kathy a eu sa grande maison,
et bien s�r...
936
01:17:58,001 --> 01:17:59,017
Monsieur Parfait.
937
01:17:59,041 --> 01:18:00,376
Vendu !
938
01:18:01,241 --> 01:18:04,056
Rufus Green
a pris sa retraite au Mexique.
939
01:18:04,321 --> 01:18:07,457
Denver Rhodes a re�u ses 30 briques
et a tout d�pens�.
940
01:18:07,481 --> 01:18:12,096
Le gros Bob
a g�r� FBI Pikeville tout seul.
941
01:18:12,361 --> 01:18:15,817
M�me mon cr�tin de fr�re
a b�n�fici� d'une remise de peine.
942
01:18:15,841 --> 01:18:18,097
Et moi ?
Devinez � quoi j'ai eu droit.
943
01:18:18,121 --> 01:18:19,481
Sale tra�tresse !
944
01:18:20,801 --> 01:18:22,001
Debout, Susie !
945
01:18:35,881 --> 01:18:36,976
D�fonce-la !
946
01:18:37,761 --> 01:18:40,016
Esp�ce de poufiasse !
947
01:18:43,081 --> 01:18:45,056
Sale toxico de merde !
948
01:18:46,881 --> 01:18:47,881
Aide-moi.
949
01:18:48,361 --> 01:18:50,961
T'as cru que tu pouvais
te ramener ici ?
950
01:19:01,521 --> 01:19:02,521
Salope.
951
01:19:09,721 --> 01:19:12,617
Le jour o� Mark Putnam
a pos� le pied en ville
952
01:19:12,641 --> 01:19:15,441
fut le jour o� ma vie
est partie en vrille.
953
01:19:15,841 --> 01:19:18,108
Vous voulez que �a change, Susie ?
954
01:19:19,521 --> 01:19:20,881
En faisant quoi ?
955
01:19:21,681 --> 01:19:23,414
Et ne m'appelez pas Susie.
956
01:19:23,641 --> 01:19:26,337
D�poser une plainte officielle,
par exemple.
957
01:19:26,361 --> 01:19:30,056
Le Bureau prendrait vos all�gations
tr�s, tr�s au s�rieux.
958
01:19:30,281 --> 01:19:35,136
J'ai l'air du genre � me venger
en d�posant une plainte ?
959
01:19:35,401 --> 01:19:38,793
Vous voulez faire quoi alors ?
Je pourrais vous aider.
960
01:19:39,921 --> 01:19:41,097
Peu importe ce que c'est,
961
01:19:41,121 --> 01:19:42,401
je vous aiderai.
962
01:19:47,561 --> 01:19:49,496
Je vous emm�ne aux urgences ?
963
01:19:49,721 --> 01:19:50,776
Non.
964
01:20:11,641 --> 01:20:13,496
Illinois, 9-0-1-1.
965
01:20:15,201 --> 01:20:17,057
Enregistr� au nom d'Abner Hubbins.
966
01:20:17,081 --> 01:20:19,176
Domicili� au 141203...
967
01:20:19,641 --> 01:20:22,176
Mark,
tu connais une certaine Susan ?
968
01:20:22,401 --> 01:20:24,096
Plut�t du genre hostile...
969
01:20:26,521 --> 01:20:29,421
Je prends l'appel
dans la salle de conf�rence.
970
01:20:41,241 --> 01:20:44,416
Bonjour, M. Parfait.
971
01:20:46,001 --> 01:20:49,201
Tu aurais d� �tre agent.
Comment tu m'as retrouv� ?
972
01:20:49,281 --> 01:20:52,256
Arr�te tes conneries.
Je suis enceinte...
973
01:20:57,841 --> 01:21:00,174
Vous voulez savoir ce qu'il a dit ?
974
01:21:01,121 --> 01:21:04,017
Il m'a demand� si j'�tais s�re
que c'�tait le sien, l'enfoir�.
975
01:21:04,041 --> 01:21:06,697
T'es s�re qu'il est de moi,
je veux dire ?
976
01:21:06,721 --> 01:21:09,577
Vous d�couvrez la nature d'un homme
en le prenant par surprise.
977
01:21:09,601 --> 01:21:11,857
Je vais au tribunal de Pikeville
dans deux semaines.
978
01:21:11,881 --> 01:21:13,161
On en discutera.
979
01:22:00,721 --> 01:22:03,176
Pourquoi t'as mis si longtemps ?
980
01:22:04,761 --> 01:22:08,696
Je t'ai vu te garer ! Alors pourquoi
t'as mis si longtemps ?
981
01:22:09,441 --> 01:22:10,961
De quoi tu parles ?
982
01:22:11,201 --> 01:22:14,656
J'en ai marre de tes conneries.
Tu m'as bien bais�e,
983
01:22:15,041 --> 01:22:16,576
esp�ce d'enfoir�.
984
01:22:17,041 --> 01:22:19,337
Comment tu as su
que je descendais ici ?
985
01:22:19,361 --> 01:22:21,228
Parce que je dors ici aussi.
986
01:22:21,361 --> 01:22:23,776
Au Pikeville ? Qui paie ?
987
01:22:24,081 --> 01:22:27,296
- Le FBI.
- Tu veux dire Bob Singer.
988
01:22:27,961 --> 01:22:29,697
Et pourquoi il te paye l'h�tel ?
989
01:22:29,721 --> 01:22:33,016
Pour que je puisse
te manger tout cru !
990
01:22:33,321 --> 01:22:36,457
Parce qu'il supporte pas
qu'on ait couch� ensemble
991
01:22:36,561 --> 01:22:39,576
et que �a n'arrivera
jamais avec lui.
992
01:22:40,001 --> 01:22:41,657
Je t'ai dit
que je trouverais un moment.
993
01:22:41,681 --> 01:22:43,361
Moi, je dis : maintenant.
994
01:22:43,801 --> 01:22:46,177
Pas moi. Je suis crev�
et j'ai une affaire
995
01:22:46,201 --> 01:22:47,857
de narcotrafic
� pr�parer pour demain.
996
01:22:47,881 --> 01:22:50,889
J'aurais d� la tuer
quand j'en avais l'occasion.
997
01:22:51,801 --> 01:22:53,016
Tuer qui ?
998
01:22:55,841 --> 01:22:58,256
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
999
01:22:58,481 --> 01:23:00,216
Ca m'a �chapp�.
1000
01:23:01,401 --> 01:23:04,793
T'es tellement d�fonc�e
que tu sais pas ce que tu dis.
1001
01:23:04,881 --> 01:23:06,856
Je t'emmerde, Mark.
1002
01:23:08,001 --> 01:23:10,216
Depuis quand t'as pas mang� ?
1003
01:23:10,441 --> 01:23:12,776
Tu n'as rien mang� de la journ�e ?
1004
01:23:13,321 --> 01:23:17,496
Je pose mon sac,
et on prend un truc � emporter, OK ?
1005
01:23:35,601 --> 01:23:37,281
Je n'ai pas d'argent.
1006
01:23:37,361 --> 01:23:39,896
Tout le monde ici veut ma mort.
1007
01:23:40,721 --> 01:23:42,788
Et le programme de protection ?
1008
01:23:43,521 --> 01:23:44,897
Ils m'ont donn� de l'argent
1009
01:23:44,921 --> 01:23:46,937
pour que je me reloge
par mes propres moyens.
1010
01:23:46,961 --> 01:23:49,297
- Et t'en es o� avec �a ?
- O� j'en suis ?
1011
01:23:49,321 --> 01:23:52,656
Je suis une toxico.
A ton avis, il s'est pass� quoi ?
1012
01:23:54,321 --> 01:23:57,177
Tu m'as abandonn�e enceinte
et sans recours.
1013
01:23:57,201 --> 01:23:58,737
Tu veux que je fasse quoi ?
1014
01:23:58,761 --> 01:24:02,576
- Je veux que tu souffres.
- Je voulais parler du b�b�.
1015
01:24:02,841 --> 01:24:07,256
Je vais en parler � ta femme
et au FBI.
1016
01:24:07,521 --> 01:24:10,297
Le gros Bob dit
qu'ils te vireront sur-le-champ.
1017
01:24:10,321 --> 01:24:11,321
Encore lui...
1018
01:24:12,121 --> 01:24:14,817
Tu incarnes
tout ce qu'il d�teste du Bureau.
1019
01:24:14,841 --> 01:24:18,233
Toutes ces mauviettes hypocrites
en costumes cravates.
1020
01:24:18,361 --> 01:24:21,094
Il porte peut-�tre pas
de costume cravate...
1021
01:24:21,161 --> 01:24:24,489
Mais au moins, il ne couche pas
avec ses indics, lui.
1022
01:24:25,361 --> 01:24:29,329
Pour �tre honn�te, tu n'as pas l'air
d'�tre enceinte de 5 mois.
1023
01:24:29,361 --> 01:24:31,776
La drogue permet de garder la ligne.
1024
01:24:35,161 --> 01:24:37,096
Tu as pens� � l'avortement ?
1025
01:24:55,761 --> 01:24:58,096
On peut se parler normalement ?
1026
01:25:07,161 --> 01:25:09,136
Tu devais me sauver.
1027
01:25:09,841 --> 01:25:13,736
J'avais besoin d'un sauveur,
et �a devait �tre toi.
1028
01:25:14,641 --> 01:25:16,508
C'est ce que tu m'avais dit.
1029
01:25:22,961 --> 01:25:25,861
Si je pouvais tout recommencer,
je le ferais.
1030
01:25:27,481 --> 01:25:30,809
J'essaie de faire ce qu'il faut.
Mais je ne peux pas.
1031
01:25:32,641 --> 01:25:35,336
Le plus important l�, c'est le b�b�.
1032
01:25:35,561 --> 01:25:37,241
Tu comptes faire quoi ?
1033
01:25:37,441 --> 01:25:39,617
Tu voudrais que Kathy et moi,
on l'�l�ve ?
1034
01:25:39,641 --> 01:25:40,761
Toi et Kathy ?
1035
01:25:42,321 --> 01:25:44,216
Je suis une bonne m�re !
1036
01:25:44,681 --> 01:25:45,937
O� sont tes enfants ?
1037
01:25:45,961 --> 01:25:48,936
Retire �a tout de suite, ordure.
1038
01:25:49,161 --> 01:25:51,336
Comment oses-tu, enfoir� ?
1039
01:25:51,641 --> 01:25:53,416
Susie, arr�te !
1040
01:26:02,001 --> 01:26:04,216
C'est quoi, ton probl�me ?
1041
01:26:04,441 --> 01:26:05,897
T'essaies de nous tuer ?
1042
01:26:05,921 --> 01:26:08,016
Moi ? C'est toi qui me baises.
1043
01:26:08,281 --> 01:26:10,348
Tu crois que je vais te laisser
1044
01:26:10,401 --> 01:26:13,857
parader � Chicago,
aux c�t�s de ta snobinarde de femme.
1045
01:26:13,921 --> 01:26:17,497
Laissons ma femme en dehors de �a.
Elle n'a rien demand�, elle.
1046
01:26:17,521 --> 01:26:19,377
Tu as foutu ma vie en l'air.
1047
01:26:19,401 --> 01:26:22,056
Qu'est-ce que tu veux, au juste ?
1048
01:26:23,361 --> 01:26:25,761
Je veux
que tu aies ce b�b� avec moi.
1049
01:26:26,401 --> 01:26:28,577
Je veux que tu sois l�
quand il viendra au monde
1050
01:26:28,601 --> 01:26:31,016
et que tu le reconnaisses.
1051
01:26:31,601 --> 01:26:35,696
Ensuite que tu quittes cette salope
et ses m�mes super coinc�s.
1052
01:26:36,321 --> 01:26:38,188
Encore un mot sur ma femme...
1053
01:26:38,681 --> 01:26:40,657
Tu vas faire quoi ? Me frapper ?
1054
01:26:40,681 --> 01:26:44,056
Te g�ne pas, tous mes mecs
l'ont fait avant toi.
1055
01:26:45,201 --> 01:26:48,849
On peut essayer de trouver
une solution � notre probl�me ?
1056
01:26:49,081 --> 01:26:50,521
"Notre probl�me" ?
1057
01:26:50,681 --> 01:26:52,216
C'est ton probl�me.
1058
01:26:52,601 --> 01:26:55,017
Je n'ai jamais �t�
aussi heureuse de ma vie.
1059
01:26:55,041 --> 01:26:57,017
Parce que j'ai dit � tous mes amis
1060
01:26:57,041 --> 01:27:00,056
que j'allais avoir un b�b� du FBI.
1061
01:27:00,521 --> 01:27:02,416
Tu es compl�tement tar�e.
1062
01:27:02,681 --> 01:27:05,137
Tu crois que je laisserais
un enfant avec toi ?
1063
01:27:05,161 --> 01:27:07,256
Va crever en enfer !
1064
01:27:10,841 --> 01:27:14,096
Ce n'�tait pas vraiment
le rendez-vous du mois.
1065
01:27:20,001 --> 01:27:22,296
Au moins, il a culpabilis�.
1066
01:27:22,561 --> 01:27:24,161
Il ne mangeait plus.
1067
01:27:24,761 --> 01:27:26,376
Ne dormait plus.
1068
01:27:33,241 --> 01:27:36,141
Pendant des mois,
ilne savait pas quoi faire.
1069
01:27:44,161 --> 01:27:45,896
Et puis, Un jour, il a su.
1070
01:27:54,761 --> 01:27:57,161
Il faut que je te dise
quelque chose.
1071
01:27:58,201 --> 01:27:59,376
Maintenant ?
1072
01:28:02,361 --> 01:28:04,776
Je veux que tu sois la premi�re.
1073
01:28:05,361 --> 01:28:07,097
C'est � propos de Susan et moi.
1074
01:28:07,121 --> 01:28:10,576
Ne dis rien.
C'est termin�. C'est du pass�.
1075
01:28:12,761 --> 01:28:13,896
Pas vraiment.
1076
01:28:24,041 --> 01:28:25,041
Vas-y.
1077
01:28:30,561 --> 01:28:32,616
Je suis vraiment d�sol�.
1078
01:28:37,081 --> 01:28:39,148
C'est pire que ce que tu crois.
1079
01:28:41,441 --> 01:28:42,961
Elle est enceinte ?
1080
01:28:47,241 --> 01:28:48,336
Oui.
1081
01:29:04,441 --> 01:29:05,441
Kathy...
1082
01:29:06,281 --> 01:29:07,281
Non...
1083
01:29:09,281 --> 01:29:11,057
Je n'allais pas t'interdire
de boire.
1084
01:29:11,081 --> 01:29:12,081
Tant mieux.
1085
01:29:13,161 --> 01:29:15,361
J'allais dire que c'est pas tout.
1086
01:29:19,881 --> 01:29:21,816
Bon sang, arr�te �a !
1087
01:29:24,881 --> 01:29:26,481
Va te faire foutre !
1088
01:29:40,881 --> 01:29:42,748
Arr�te ! Arr�te maintenant !
1089
01:29:43,561 --> 01:29:46,461
Tu ne vas pas gagner !
Tu ne gagneras jamais !
1090
01:29:55,561 --> 01:29:56,561
Arr�te !
1091
01:30:43,881 --> 01:30:46,016
C'�tait un accident.
1092
01:30:46,241 --> 01:30:47,456
Je te le jure.
1093
01:30:48,121 --> 01:30:52,456
Si c'�tait un accident,
pourquoi tu l'as pas dit avant ?
1094
01:30:54,601 --> 01:30:57,616
On... se battait.
1095
01:30:59,241 --> 01:31:02,441
C'est arriv� � ce moment-l�.
Homicide involontaire.
1096
01:31:02,921 --> 01:31:06,376
Je vais � Washington aujourd'hui
tout avouer.
1097
01:31:07,481 --> 01:31:08,841
Je dois le faire.
1098
01:31:09,881 --> 01:31:11,481
Tu "dois" le faire ?
1099
01:31:13,761 --> 01:31:15,697
C'est ce que mon p�re aurait voulu.
1100
01:31:15,721 --> 01:31:17,976
Ton p�re ? Tu penses � ton p�re ?
1101
01:31:18,921 --> 01:31:22,825
Je n'ai pas vraiment la m�me version
de ces derni�res minutes.
1102
01:31:48,681 --> 01:31:52,073
Mais on ne se souvient
que de ce qu'on peut supporter.
1103
01:32:05,681 --> 01:32:07,361
Ne le dis � personne.
1104
01:32:07,801 --> 01:32:09,376
A personne.
1105
01:32:11,201 --> 01:32:13,334
Ca peut rester entre toi et moi.
1106
01:32:16,081 --> 01:32:18,376
Je peux vivre avec �a.
1107
01:32:19,881 --> 01:32:21,536
Je peux.
1108
01:32:26,881 --> 01:32:28,176
Je ne peux pas.
1109
01:32:32,361 --> 01:32:33,856
B�b�, j'ai essay�.
1110
01:32:37,841 --> 01:32:39,376
Je ne peux pas.
1111
01:32:41,560 --> 01:32:42,560
A ce moment-l�,
1112
01:32:42,561 --> 01:32:45,461
il voulait �tre puni.
Mark pensait le m�riter.
1113
01:32:47,881 --> 01:32:50,537
La peine moyenne pour
homicide involontaire est 6 ans,
1114
01:32:50,561 --> 01:32:52,136
vous en purgez 2...
1115
01:32:52,921 --> 01:32:54,121
Je suis d�sol�.
1116
01:32:54,281 --> 01:32:56,614
Mark en a pris 14 et en a purg� 10.
1117
01:32:56,641 --> 01:32:58,841
Vous ne faites que votre travail.
1118
01:33:01,121 --> 01:33:04,016
Kathy l'a soutenu
ou a essay� de le faire.
1119
01:33:05,521 --> 01:33:09,136
L'alcoolisme l'a tu�e
un an avant sa sortie.
1120
01:33:09,481 --> 01:33:10,857
Oui, je l'ai fait.
1121
01:33:10,881 --> 01:33:12,977
Vous avez fait quoi, agent Putnam ?
1122
01:33:13,001 --> 01:33:16,136
Soyez pr�cis.
On aurait dit que vous h�sitiez...
1123
01:33:16,361 --> 01:33:18,176
Je le pensais vraiment...
1124
01:33:18,921 --> 01:33:20,696
Je l'ai tu�e.
1125
01:33:20,921 --> 01:33:22,976
Je lui ai bris� la nuque.
1126
01:33:23,281 --> 01:33:26,216
Ca a surpris un bon paquet de gens.
1127
01:33:26,481 --> 01:33:30,376
Ils pensaient que quelqu'un
que j'avais balanc� m'avait tu�e.
1128
01:33:31,001 --> 01:33:35,481
Il leur a aussi dit o� me trouver,
sinon ils auraient eu aucune preuve.
1129
01:33:35,521 --> 01:33:37,416
J'ai trouv� quelque chose !
1130
01:33:41,121 --> 01:33:44,936
Vu qu'il n'avoua que 10 mois
apr�s m'avoir tu�e,
1131
01:33:45,201 --> 01:33:47,976
les chiens m'avaient rong�e
jusqu'aux os.
1132
01:33:52,641 --> 01:33:54,297
Si je n'avais pas �t�
aussi furieuse,
1133
01:33:54,321 --> 01:33:56,654
j'aurais �lev� le b�b� toute seule.
1134
01:34:00,601 --> 01:34:02,496
Tu peux crever, Mark.
1135
01:34:11,961 --> 01:34:12,961
C'est elle.
1136
01:34:26,521 --> 01:34:30,057
Finalement, ils n'avaient pas obtenu
ce qu'ils voulaient...
1137
01:34:30,081 --> 01:34:32,416
Pas � long terme, en tout cas.
1138
01:34:33,961 --> 01:34:37,096
Mais � long terme,
qui obtient ce qu'il veut ?
1139
01:34:42,121 --> 01:34:43,801
Comme je l'ai d�j� dit :
1140
01:34:44,801 --> 01:34:47,136
ce qu'ily a de pire dans la mort...
1141
01:34:47,401 --> 01:34:50,201
c'est qu'on a trop de temps
pour r�fl�chir.
1142
01:35:18,001 --> 01:35:21,056
Et je savais � ce moment pr�cis...
1143
01:35:21,321 --> 01:35:23,776
que j'avais compromis tout...
1144
01:35:25,121 --> 01:35:27,188
ce pour quoi j'avais travaill�.
1145
01:35:29,401 --> 01:35:32,268
Parce que j'avais enfreint
la premi�re r�gle
1146
01:35:32,641 --> 01:35:35,416
d'une relation
agent-informateur du FBI :
1147
01:35:36,561 --> 01:35:38,937
ne jamais coucher
avec son informatrice.
1148
01:35:38,961 --> 01:35:44,136
J'�tais fier de ma capacit�
� compartimenter ma vie.
1149
01:35:44,761 --> 01:35:48,416
Et j'ai cru que je pouvais
garder le contr�le.
1150
01:35:48,641 --> 01:35:50,456
Je tenais beaucoup � elle.
1151
01:35:51,041 --> 01:35:53,456
Je ne peux pas dire le contraire.
1152
01:35:53,761 --> 01:35:56,376
Beaucoup des probl�mes qu'elle a eus
1153
01:35:56,961 --> 01:35:59,377
sont le r�sultat
de notre coop�ration.
1154
01:35:59,401 --> 01:36:01,816
Elle est venue sur le si�ge,
1155
01:36:02,121 --> 01:36:03,456
m'a saut� dessus
1156
01:36:03,721 --> 01:36:05,576
et a commenc� � me frapper,
1157
01:36:05,881 --> 01:36:08,176
me gifler, m'arracher les cheveux...
1158
01:36:08,441 --> 01:36:11,256
Elle n'arr�tait pas
alors je l'ai attrap�e
1159
01:36:11,521 --> 01:36:14,321
et je lui ai dit :
"Arr�te tes conneries !"
1160
01:36:14,521 --> 01:36:17,536
Je n'ai pas r�alis� la force
1161
01:36:17,801 --> 01:36:20,897
avec laquelle je la tenais,
et la seconde d'apr�s...
1162
01:36:20,921 --> 01:36:23,176
elle �tait allong�e sur moi.
1163
01:36:24,241 --> 01:36:25,256
Inerte.
1164
01:36:25,481 --> 01:36:27,614
Alors j'ai lev� les yeux au ciel
1165
01:36:28,281 --> 01:36:30,736
et j'ai dit : "Je fais quoi, papa ?"
1166
01:36:31,961 --> 01:36:33,496
Je fais quoi ?
1167
01:36:34,305 --> 01:37:34,358
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
88779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.