All language subtitles for A Message From Mars (Wallett Waller, 1913).Restored

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:15,500 Hudba a zvuk Matthew Herbert 2 00:00:17,212 --> 00:00:23,212 POSELSTV� Z MARSU 3 00:00:25,700 --> 00:00:29,700 Podle hry Richarda Ganthoniho V�roba: Wallett Waller 4 00:00:31,000 --> 00:00:36,000 Sle�na Chrissie Bell v roli Minnie 5 00:00:47,400 --> 00:00:51,400 Sle�na Kate Tindall jako teta Martha 6 00:01:03,400 --> 00:01:07,400 Pan Holman Clark jako vyslanec 7 00:01:26,400 --> 00:01:30,400 Pan Hubert Willis jako tul�k 8 00:01:43,200 --> 00:01:47,200 Pan Charles Hawtrey jako Horace Parker 9 00:02:05,000 --> 00:02:08,800 Prvn� ��st 10 00:02:09,400 --> 00:02:12,303 Ramiel, kter� poru�il jeden ze z�kon� Kr�lovstv�, 11 00:02:12,504 --> 00:02:15,427 je Bohem Marsu vysl�n na Zemi, 12 00:02:15,628 --> 00:02:20,300 aby napravil nejv�t��ho egoistu ze v�ech smrteln�k�. 13 00:07:46,400 --> 00:07:50,028 "Mus� toho mu�e p�evychovat, 14 00:07:50,229 --> 00:07:56,700 pak ti bude dovoleno vr�tit se zp�t do Kr�lovstv� Marsu." 15 00:09:06,900 --> 00:09:10,900 Vyslanec se objevuje v Horacov� dom�. 16 00:10:17,000 --> 00:10:20,646 M�j mil� Horace, jen bych v�m cht�la p�ipomenout, 17 00:10:20,847 --> 00:10:24,000 �e se u n�s dnes ve�er tan��. Neopozd�te se. 18 00:10:24,200 --> 00:10:29,178 Minnie se mi p�iznala, �e pro v�s m� slabost. Jak� �t�st�! 19 00:10:29,379 --> 00:10:31,200 Nenech�vejte ji �ekat. 20 00:10:31,400 --> 00:10:36,800 S pozdravem, Julia Clarence. 21 00:10:53,600 --> 00:10:57,800 Minnie, Horacova nev�sta, se chyst� k tanci. 22 00:12:50,500 --> 00:12:57,000 "Co jste to za egoistu. Sl�bil jste pozvat Minnie k tanci." 23 00:14:28,100 --> 00:14:30,900 Pan Arthur Dicey 24 00:14:56,200 --> 00:15:01,429 "Jedu si zatan�it s Clarence a rozhodl jsem se stavit se u v�s. 25 00:15:01,630 --> 00:15:04,000 Co kdyby n�kdo pot�eboval sv�zt." 26 00:16:14,400 --> 00:16:17,058 Minnie si uv�domila, jak� je Horace sobec 27 00:16:17,259 --> 00:16:19,300 a �e spolu nemohou b�t ��astni. 28 00:16:19,500 --> 00:16:23,000 Rozhodla se vr�tit mu z�snubn� prsten. 29 00:21:49,800 --> 00:21:54,632 V�en� Horaci, pros�m v�s, abyste se ujal doru�itele. 30 00:21:54,833 --> 00:21:59,968 Je to �ikovn� �lov�k a ne v�dy se nach�zel v takov� nouzi. 31 00:22:00,169 --> 00:22:02,700 S pozdravem, Arthur Brampton. 32 00:25:30,900 --> 00:25:33,374 "Jsem vyslanec z Marsu. 33 00:25:33,575 --> 00:25:38,000 P�i�el jsem t� zachr�nit p�ed sebou sam�m." 34 00:30:11,500 --> 00:30:16,800 Horace po��dal str�n�ka, aby mu sehnal taxi. 35 00:31:29,150 --> 00:31:37,200 "Ne� se bude� moci vr�tit dom�, p�edlo�� d�kaz o sv� nezi�tnosti." 36 00:32:58,900 --> 00:33:04,200 A te� uvid�, co d�laj� Minnie a Dicey. 37 00:36:37,700 --> 00:36:41,200 "Pomoz jim." 38 00:38:36,800 --> 00:38:41,300 "Nakonec jsi ud�lal dobr� skutek, ale proti sv� v�li. 39 00:38:41,500 --> 00:38:45,600 Tv� laskavost st�le nen� up��mn�." 40 00:39:17,300 --> 00:39:20,800 "Te� pozn�, co je utrpen�. 41 00:39:21,000 --> 00:39:25,400 "Bude� tu st�t jako uboh�, t�esouc� se �ebr�k v hadrech." 42 00:40:15,050 --> 00:40:22,500 "V�e co vyd�l�me, rozd�l�me rovn�m d�lem!" 43 00:42:46,600 --> 00:42:50,500 "Po��dej o pomoc v tomto dom�." 44 00:44:46,813 --> 00:44:50,800 "Zkontroluj, co m� v kapse." 45 00:45:08,800 --> 00:45:13,600 "Zlatou minci! Stejn� jako p��tel!" 46 00:45:22,000 --> 00:45:27,800 �kol spln�n, vyslanec se vrac� na Mars. 47 00:46:36,500 --> 00:46:41,500 Dos�hl jsem c�le. Pod�vejte. 48 00:47:49,700 --> 00:47:53,942 "Vid�la jsem z domu na Smith Street stoupat kou�, pane. 49 00:47:54,143 --> 00:47:56,000 Ob�v�m se, �e tam ho��." 50 00:48:32,100 --> 00:48:39,500 "Postarejte se o m�ho p��tele. Zjist�m, co se stalo." 51 00:50:45,300 --> 00:50:48,500 Mezit�m... 52 00:51:28,800 --> 00:51:33,800 "N�co mi ��k�, �e jsem Horace podcenila. 53 00:51:34,000 --> 00:51:37,900 Poj� se mnou, mus�m ho vid�t." 54 00:56:19,950 --> 00:56:25,950 Zachr�n�n� v�rostek se zaj�m� o Horacovy hodiny. 55 00:57:17,100 --> 00:57:21,500 "A te�, v�en� host�, v�ichni ke stolu. Je �as pove�e�et." 56 01:00:07,500 --> 01:00:11,000 KONEC 4732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.