All language subtitles for A Bridge Too Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,200 --> 00:00:43,785 It's hard to remember now, 2 00:00:43,868 --> 00:00:46,454 but Europe was like this in 1944. 3 00:00:51,459 --> 00:00:55,547 The Second World War was in its fifth year and still going Hitler's way. 4 00:00:56,798 --> 00:00:59,301 German troops controlled most of Europe. 5 00:01:00,677 --> 00:01:03,179 D-day changed all that. 6 00:01:05,724 --> 00:01:09,436 D-day, June 6th, 1944. 7 00:01:09,519 --> 00:01:10,812 When the allied forces, 8 00:01:10,895 --> 00:01:13,356 under their commander, General Eisenhower, 9 00:01:13,523 --> 00:01:16,192 landed on the northern coast of France. 10 00:01:17,027 --> 00:01:20,030 By July, they were able to begin their own offensive. 11 00:01:20,196 --> 00:01:23,033 By August, Paris was liberated. 12 00:01:25,327 --> 00:01:27,662 Everywhere the Germans retreated. 13 00:01:29,456 --> 00:01:32,375 But with the allied victories came problems. 14 00:01:32,667 --> 00:01:35,378 Supplies still had to be driven from Normandy, 15 00:01:35,462 --> 00:01:37,213 over 400 miles away, 16 00:01:37,339 --> 00:01:39,507 and became dangerously short. 17 00:01:39,841 --> 00:01:42,344 The allied advance began to come to a halt. 18 00:01:44,888 --> 00:01:47,891 Another problem facing Eisenhower was this. 19 00:01:48,141 --> 00:01:50,352 His two most famous generals, 20 00:01:50,560 --> 00:01:53,855 Patton, who was in the south, and Montgomery in the north, 21 00:01:54,064 --> 00:01:56,232 disliked each other intensely. 22 00:01:56,816 --> 00:02:00,528 Their long-standing rivalry had never been more fierce. 23 00:02:01,112 --> 00:02:04,574 There simply were not enough supplies for both armies. 24 00:02:04,824 --> 00:02:07,911 Each wanted to be the one to defeat the Germans. 25 00:02:08,119 --> 00:02:10,830 Each wanted to beat the other to Berlin. 26 00:02:12,082 --> 00:02:13,958 In September 1944, 27 00:02:14,042 --> 00:02:17,170 Montgomery devised a new and spectacular plan 28 00:02:17,253 --> 00:02:19,839 given the code name Market Garden. 29 00:02:20,256 --> 00:02:23,635 Eisenhower, under great pressure from his superiors, 30 00:02:23,718 --> 00:02:25,845 finally sided with Montgomery, 31 00:02:25,929 --> 00:02:29,265 and operation Market Garden became a reality. 32 00:02:30,850 --> 00:02:31,935 The plan, 33 00:02:32,310 --> 00:02:35,689 like so many plans in so many wars before it, 34 00:02:35,980 --> 00:02:39,109 was meant to end the fighting by Christmas 35 00:02:39,818 --> 00:02:42,404 and bring the boys back home. 36 00:06:27,170 --> 00:06:28,171 Shh! 37 00:06:31,507 --> 00:06:34,260 - Can I look out? - No, they might shoot us. 38 00:06:41,309 --> 00:06:43,102 The Germans have collapsed. 39 00:06:47,815 --> 00:06:49,943 Then the war is over? 40 00:06:51,611 --> 00:06:52,612 Soon. 41 00:06:53,529 --> 00:06:55,198 But what is that noise? 42 00:06:58,785 --> 00:07:00,035 Panic. 43 00:07:00,150 --> 00:07:05,150 FarangSiam thanks you. Enjoy! 44 00:08:10,606 --> 00:08:11,816 You may begin. 45 00:08:12,066 --> 00:08:15,820 May I first be permitted to say, and I think I speak for all of us... 46 00:08:16,446 --> 00:08:19,323 how pleased we are, Field Marshal Von Rundstedt... 47 00:08:19,407 --> 00:08:22,326 that you have been reappointed commander of our forces in the West. 48 00:08:22,410 --> 00:08:24,287 Speeches are for victory celebrations. 49 00:08:24,370 --> 00:08:27,707 Let's get to the point. Air power? 50 00:08:28,124 --> 00:08:29,834 Air power, Field Marshal? 51 00:08:30,251 --> 00:08:31,627 Briefly, please. 52 00:08:32,754 --> 00:08:35,673 - Air power is minimal. - Ammunition? 53 00:08:35,798 --> 00:08:37,091 Also minimal. 54 00:08:37,216 --> 00:08:39,093 Tanks... troops... replacements? 55 00:08:39,177 --> 00:08:40,887 - Minimal. - Morale? 56 00:08:51,898 --> 00:08:53,149 Nonexistent. 57 00:08:55,651 --> 00:08:57,653 What do you think we should do? 58 00:08:59,447 --> 00:09:01,240 End the war, you fools. 59 00:09:02,992 --> 00:09:05,578 - Why in the world are you laughing? - Excuse us. 60 00:09:05,661 --> 00:09:07,580 We have such confidence in you. 61 00:09:07,663 --> 00:09:10,583 Everyone knows you never lost a battle. 62 00:09:11,834 --> 00:09:14,754 I'm still young. Give me time. 63 00:09:18,591 --> 00:09:20,384 The first thing we must do... 64 00:09:20,468 --> 00:09:25,807 is to turn this rabble into something like an army. 65 00:09:29,852 --> 00:09:33,523 Anything at all on when they plan to invade Holland? 66 00:09:34,857 --> 00:09:37,276 They seem to have paused in Belgium. 67 00:09:37,360 --> 00:09:39,403 Most likely supply problems. 68 00:09:40,488 --> 00:09:42,240 Otherwise we can't imagine why. 69 00:09:45,159 --> 00:09:49,122 I think it's because we're retreating... 70 00:09:49,205 --> 00:09:51,374 faster than they can advance. 71 00:10:23,489 --> 00:10:25,616 How many vehicles in the past hour? 72 00:10:26,075 --> 00:10:27,952 Fifty-four. 73 00:10:28,411 --> 00:10:29,829 And for the same hour yesterday? 74 00:10:31,330 --> 00:10:32,915 Ninety-eight. 75 00:10:33,749 --> 00:10:37,128 Last week your mother and I could have captured Holland alone. 76 00:10:39,213 --> 00:10:41,174 Already the panic has stopped. 77 00:10:41,382 --> 00:10:45,094 It isn't over yet, and those idiots don't realize it. 78 00:10:45,178 --> 00:10:48,681 - War takes time. - Listen to the expert. 79 00:10:48,764 --> 00:10:50,683 I was nine when they got here. 80 00:10:50,766 --> 00:10:53,227 Next month I'll be 14. I ought to know something. 81 00:10:58,357 --> 00:11:00,526 Father, the Allies will come. 82 00:11:03,738 --> 00:11:04,780 But when? 83 00:11:11,037 --> 00:11:13,581 I've just got back to England from Brussels 84 00:11:13,789 --> 00:11:17,543 where I had a meeting this morning with Field Marshal Montgomery. 85 00:11:17,960 --> 00:11:20,296 There was an earlier one with General Eisenhower. 86 00:11:20,379 --> 00:11:22,548 They both feel, as I do, 87 00:11:23,466 --> 00:11:26,177 that when the Field Marshal's plan has succeeded, 88 00:11:26,260 --> 00:11:28,679 we shall be able to end the war by Christmas, 89 00:11:28,763 --> 00:11:30,640 in less than 100 days. 90 00:11:34,143 --> 00:11:36,520 Actually, the plan's really very simple. 91 00:11:37,939 --> 00:11:40,733 We're going to fly 35,000 men 300 miles 92 00:11:40,816 --> 00:11:42,902 and drop them behind enemy lines. 93 00:11:44,695 --> 00:11:47,782 It'll be the largest airborne operation ever mounted. 94 00:11:51,118 --> 00:11:52,370 Quite frankly, 95 00:11:52,495 --> 00:11:55,289 this kind of thing's never been attempted before. 96 00:11:56,457 --> 00:11:58,626 Just where is this all gonna take place? 97 00:11:58,709 --> 00:11:59,752 Holland. 98 00:11:59,835 --> 00:12:00,920 And when? 99 00:12:01,003 --> 00:12:02,672 I'm coming to that now. 100 00:12:03,256 --> 00:12:04,340 Right. 101 00:12:07,176 --> 00:12:08,427 The ground forces. 102 00:12:08,511 --> 00:12:11,764 XXX Corps, commanded by General Horrocks, 20,000 vehicles. 103 00:12:11,847 --> 00:12:14,809 And this, as you know, is the German frontline there. 104 00:12:15,393 --> 00:12:18,062 Now, we're going to lay a carpet, as it were, 105 00:12:18,229 --> 00:12:21,399 of airborne troops over which XXX Corps can pass. 106 00:12:22,066 --> 00:12:23,442 We shall seize the bridges, 107 00:12:23,526 --> 00:12:25,319 it's all a question of bridges, 108 00:12:25,403 --> 00:12:27,154 with thunderclap surprise 109 00:12:27,655 --> 00:12:30,032 and hold them until they can be secured. 110 00:12:31,367 --> 00:12:32,827 Now, first of all, 111 00:12:33,536 --> 00:12:36,539 General Maxwell Taylor, Eindhoven. 112 00:12:37,581 --> 00:12:39,792 You take and hold the bridges there 113 00:12:39,875 --> 00:12:41,294 With the 101 st. 114 00:12:43,045 --> 00:12:44,297 General Gavin, 115 00:12:44,755 --> 00:12:47,842 with your 82nd, you get Nijmegen. 116 00:12:48,718 --> 00:12:50,803 You'll take and hold the bridges. 117 00:12:51,178 --> 00:12:53,723 And, Roy, you get the prize, Arnhem, 118 00:12:54,598 --> 00:12:55,850 Arnhem bridge, 119 00:12:57,059 --> 00:12:58,436 and you hold it. 120 00:12:59,186 --> 00:13:00,396 For how long? 121 00:13:00,938 --> 00:13:03,232 Well, Monty assures me that XXX Corps 122 00:13:03,316 --> 00:13:07,737 will do the 63 miles in two days. 123 00:13:08,654 --> 00:13:10,489 63 miles in two days. 124 00:13:10,573 --> 00:13:12,533 Yeah. They ought to be able to handle that. 125 00:13:12,616 --> 00:13:15,161 Oh, I'm sorry. General Sosabowski. 126 00:13:15,536 --> 00:13:18,456 You go with your Polish brigade with Roy Urquhart. 127 00:13:18,539 --> 00:13:19,749 I'm so sorry. 128 00:13:21,250 --> 00:13:22,251 Roy, 129 00:13:23,794 --> 00:13:28,090 when you've secured your bridge and XXX Corps have got across it, 130 00:13:28,257 --> 00:13:29,675 we can turn east, 131 00:13:29,842 --> 00:13:32,439 right into the industrial heart of Germany, 132 00:13:32,450 --> 00:13:33,314 the Ruhr. 133 00:13:33,554 --> 00:13:34,946 Once we control their factories, 134 00:13:35,014 --> 00:13:37,099 there's not very much they can do about it. 135 00:13:37,183 --> 00:13:38,851 And that is the plan. 136 00:13:40,436 --> 00:13:42,271 And we go next Sunday. 137 00:13:42,730 --> 00:13:43,939 Seven days? 138 00:13:44,273 --> 00:13:45,524 Why not? 139 00:13:45,649 --> 00:13:48,778 The sooner we go, the better. We've got them on the run. 140 00:13:51,989 --> 00:13:54,700 Is something troubling you, General Sosabowski? 141 00:13:56,369 --> 00:13:58,954 - I've said nothing. - Precisely. 142 00:13:59,288 --> 00:14:01,415 Your silences are thunderous. 143 00:14:05,419 --> 00:14:07,004 General Browning, I... 144 00:14:08,631 --> 00:14:10,049 I am 3 Pole, 145 00:14:10,633 --> 00:14:12,676 considered by some to be smart. 146 00:14:13,844 --> 00:14:15,137 If that is so, 147 00:14:15,429 --> 00:14:18,307 it makes me member of a true minority group. 148 00:14:19,517 --> 00:14:22,770 Minority groups are more comfortable in silence. 149 00:14:22,853 --> 00:14:23,979 Oh, really? 150 00:14:24,063 --> 00:14:27,233 I should have thought the opposite was true. But you do disapprove. 151 00:14:27,316 --> 00:14:28,734 I am thrilled that your great 152 00:14:28,818 --> 00:14:30,905 Field Marshal Montgomery has devised such a plan. 153 00:14:30,986 --> 00:14:32,071 And I promise you, 154 00:14:32,154 --> 00:14:34,240 I will be properly ecstatic if it works. 155 00:14:34,323 --> 00:14:36,409 - When it works. - Of course. 156 00:14:36,659 --> 00:14:39,203 - When it works. - Thank you. 157 00:14:41,414 --> 00:14:44,583 Well, now let's get down to the details. 158 00:14:44,667 --> 00:14:47,146 Firstly, of course, we should have to have a high level... 159 00:14:47,336 --> 00:14:50,163 From which direction will their attack come, and who will command? 160 00:14:50,173 --> 00:14:52,133 Montgomery or Patton? 161 00:14:52,842 --> 00:14:55,511 - Model, what do you think? - Patton. 162 00:14:56,929 --> 00:14:58,347 He is their best. 163 00:14:58,931 --> 00:15:01,308 Patton will lead the assault. 164 00:15:01,392 --> 00:15:03,978 I would prefer Montgomery... 165 00:15:04,687 --> 00:15:07,148 but even Eisenhower isn't that stupid. 166 00:15:10,985 --> 00:15:15,197 Bittrich's Panzer troops need some rest... 167 00:15:15,281 --> 00:15:18,451 if they're to stop Patton. 168 00:15:18,617 --> 00:15:21,704 We should pull them back somewhere safe. 169 00:15:21,829 --> 00:15:24,498 Safe, quiet, out of the way. But where? 170 00:15:25,833 --> 00:15:27,251 Arnhem? 171 00:15:31,839 --> 00:15:33,048 Arnhem. 172 00:15:34,925 --> 00:15:36,677 - I'll be in touch. - That'll be fine. 173 00:15:38,137 --> 00:15:39,638 General, be safe. 174 00:15:41,682 --> 00:15:43,017 Why the emergency meeting? 175 00:15:43,100 --> 00:15:45,603 Just keeping me abreast of the little changes. 176 00:15:45,686 --> 00:15:47,146 How big are the little changes? 177 00:15:47,229 --> 00:15:50,441 I'll answer with typical British understatement. Gigantic. 178 00:15:50,566 --> 00:15:52,651 For example, they can't get us all in at once. 179 00:15:52,735 --> 00:15:55,321 Too many men, too much equipment, not enough planes. 180 00:15:55,404 --> 00:15:57,839 It's going to take three days to get the men into Arnhem, 181 00:15:57,907 --> 00:15:59,533 Poles and the British. 182 00:16:00,034 --> 00:16:01,160 How about us? 183 00:16:01,243 --> 00:16:04,461 We'll be all right. Aside from the fact that we're parachuting in daylight, 184 00:16:04,471 --> 00:16:06,081 we have nothing to worry about. 185 00:16:06,165 --> 00:16:09,585 Daylight? Has it ever been tried before? 186 00:16:10,336 --> 00:16:11,670 Not in a major drop. 187 00:16:11,754 --> 00:16:13,581 You think there might be a reason for that? 188 00:16:13,591 --> 00:16:14,926 Let's hope not. 189 00:16:15,216 --> 00:16:16,342 What do you think? 190 00:16:16,425 --> 00:16:19,720 It'll be all right. It's a no-moon period anyway. We have to go in daylight. 191 00:16:19,803 --> 00:16:22,556 It doesn't matter. Just so they get us over the target area. 192 00:16:22,640 --> 00:16:24,467 Half a mile away, three quarters of a mile, 193 00:16:24,478 --> 00:16:25,468 I'll settle for that. 194 00:16:25,541 --> 00:16:27,561 I don't want to hear anything else. 195 00:16:28,062 --> 00:16:29,438 Is there anything else? 196 00:16:29,522 --> 00:16:31,774 Well, you're my Dutch adviser, Harry. 197 00:16:31,857 --> 00:16:33,734 I forgot to tell you something? 198 00:16:33,817 --> 00:16:36,820 Only that the Germans first tried to take Nijmegen Bridge themselves 199 00:16:36,904 --> 00:16:39,698 back in 1940 and got slaughtered. 200 00:16:45,412 --> 00:16:46,664 Go back! 201 00:16:49,792 --> 00:16:50,793 Go back! 202 00:16:52,920 --> 00:16:54,380 Do as I say! 203 00:16:54,463 --> 00:16:58,342 But my friend lives down the road. 204 00:16:59,009 --> 00:17:02,304 It's my birthday and she has a present for me. 205 00:17:03,806 --> 00:17:04,932 Please let me through. 206 00:17:13,148 --> 00:17:15,234 All right. Be quick. 207 00:17:26,829 --> 00:17:28,177 Are your sure about the colors? 208 00:17:28,247 --> 00:17:30,791 I'm sure, Father. Believe me. 209 00:17:34,044 --> 00:17:35,212 Model? 210 00:17:36,630 --> 00:17:39,592 A field marshal in Arnhem? Why? 211 00:17:40,801 --> 00:17:43,012 The British will have an explanation. 212 00:17:43,095 --> 00:17:45,014 Did you pass on the message about the tanks? 213 00:17:45,097 --> 00:17:48,058 Of course. But Model is something more important. 214 00:17:49,643 --> 00:17:52,021 You're a good boy and a wonderful spy. 215 00:17:52,104 --> 00:17:54,398 Now go and help your mother with supper. 216 00:17:59,194 --> 00:18:00,237 Sir? 217 00:18:00,946 --> 00:18:02,156 Yes, Fuller? 218 00:18:02,181 --> 00:18:03,965 We've got some information on tanks, sir. 219 00:18:03,975 --> 00:18:04,750 What? 220 00:18:04,752 --> 00:18:06,862 Dutch underground reports from the Arnhem area. 221 00:18:06,869 --> 00:18:08,287 Established their strength? 222 00:18:08,370 --> 00:18:11,240 - No, sir, but I've got some men in... - Have they been identified? 223 00:18:11,323 --> 00:18:12,367 Not by our intelligence. 224 00:18:12,449 --> 00:18:14,752 So it's the same rumors as before, right? 225 00:18:14,835 --> 00:18:16,962 - I believe these rumors, sir. - Why? 226 00:18:17,546 --> 00:18:20,007 The general consensus of opinion is that our opposition 227 00:18:20,090 --> 00:18:22,801 will consist entirely of Hitler Youth or old men on bicycles. 228 00:18:22,885 --> 00:18:24,595 I don't really know why, sir. 229 00:18:24,678 --> 00:18:27,348 Perhaps because no one in intelligence does. 230 00:18:27,431 --> 00:18:31,143 I just want to be sure our airborne carpet consists of live troops, 231 00:18:31,226 --> 00:18:32,603 not dead ones. 232 00:18:33,395 --> 00:18:36,523 I know everybody thinks I'm overanxious, sir, 233 00:18:37,066 --> 00:18:38,501 but I would like to order another 234 00:18:38,511 --> 00:18:40,277 low-level reconnaissance of the area. 235 00:18:40,361 --> 00:18:43,155 If that's all right with you, sir. 236 00:18:45,115 --> 00:18:46,367 Very well. 237 00:18:47,451 --> 00:18:49,161 - All right, Wilson. - Sir. 238 00:18:49,244 --> 00:18:50,329 Very well. 239 00:18:50,746 --> 00:18:53,415 - Oh, Fuller. Fuller. - Yeah. Sir? 240 00:18:53,916 --> 00:18:57,211 I wouldn't be too concerned about what people think of you. 241 00:18:57,795 --> 00:19:00,673 You happen to be somewhat brighter than most of us. 242 00:19:01,590 --> 00:19:03,300 Tends to make us nervous. 243 00:19:14,853 --> 00:19:18,232 Naturally we'll do our utmost to meet your tactical requirements, sir, 244 00:19:18,315 --> 00:19:20,234 but please keep in mind 245 00:19:20,317 --> 00:19:23,278 the one factor which is crippling all our plans. 246 00:19:23,654 --> 00:19:25,572 It may seem improbable to you, 247 00:19:25,656 --> 00:19:28,784 but we are desperately short of transport aircraft. 248 00:19:28,909 --> 00:19:30,119 I am aware of that. 249 00:19:30,202 --> 00:19:32,594 In fact, I'm surprised that nobody mentioned it to Monty 250 00:19:32,604 --> 00:19:34,415 when he dreamed up this operation. 251 00:19:34,790 --> 00:19:37,751 I need drop zones as close as possible to the bridge. 252 00:19:37,876 --> 00:19:39,878 Now clearly this area's no use at all. 253 00:19:39,962 --> 00:19:42,840 Can't have my chaps landing on the top of chimneys, but... 254 00:19:42,923 --> 00:19:44,800 Now this looks inviting here. 255 00:19:44,967 --> 00:19:47,386 - What's the terrain like? - Sorry, sir. 256 00:19:47,469 --> 00:19:51,265 All our reports indicate that this terrain here is too soft for glider landings. 257 00:19:51,348 --> 00:19:53,218 You see the nose digs in first on touchdown, 258 00:19:53,302 --> 00:19:54,781 the whole thing goes ass over tip. 259 00:19:54,791 --> 00:19:56,008 Total write-off. 260 00:19:56,437 --> 00:19:57,521 All right. 261 00:19:58,188 --> 00:20:00,357 - What about there? - No. I'm afraid not, sir. 262 00:20:00,441 --> 00:20:03,485 You see, after the drop, when we bank for our return, 263 00:20:03,610 --> 00:20:06,572 we run into a whole lot of flak and rubbish from this Jerry air field 264 00:20:06,655 --> 00:20:08,240 up here at Deelen. 265 00:20:08,490 --> 00:20:11,452 Presumably you're intending to let us land somewhere. 266 00:20:12,995 --> 00:20:14,747 Oh, yes, hopefully, sir, 267 00:20:14,997 --> 00:20:16,582 but, as I was saying, 268 00:20:17,124 --> 00:20:19,752 we cannot afford to lose a single aircraft. 269 00:20:19,835 --> 00:20:21,336 That is the problem. 270 00:20:21,712 --> 00:20:24,923 My problem is I don't just need drop zones. 271 00:20:25,507 --> 00:20:28,010 I need drop zones I can hold and defend. 272 00:20:28,761 --> 00:20:31,597 The rest of my division arrives with the second drop 273 00:20:31,680 --> 00:20:34,099 and General Sosabowski's Polish brigade with the third. 274 00:20:34,183 --> 00:20:35,476 I understand, sir. 275 00:20:35,559 --> 00:20:37,936 But we really think we found the right place. 276 00:20:38,020 --> 00:20:41,106 It's large enough for your needs, it's flat and firm, 277 00:20:41,523 --> 00:20:43,233 and also easily defended. 278 00:20:43,650 --> 00:20:44,824 Well, where the hell is it? 279 00:20:44,834 --> 00:20:47,628 Well, it's not actually on this photograph, but, 280 00:20:47,905 --> 00:20:49,907 it should be... Excuse me, sir. 281 00:20:50,115 --> 00:20:53,285 It would be, about here, I think. 282 00:20:56,038 --> 00:20:58,165 That could be 10 miles from the bridge. 283 00:20:58,248 --> 00:20:59,814 No, just under eight, actually, sir. 284 00:20:59,824 --> 00:21:02,076 If you'd like to have a look at this. 285 00:21:04,129 --> 00:21:07,382 You see, the terrain is easy to traverse. 286 00:21:07,883 --> 00:21:11,220 All our information substantiates that... 287 00:21:12,513 --> 00:21:13,597 Yes, sir? 288 00:21:14,890 --> 00:21:17,726 Just making sure whose side you're on. 289 00:22:08,360 --> 00:22:11,530 Now a drop zone eight miles from Arnhem Bridge 290 00:22:11,738 --> 00:22:14,032 might be thought by some to present problems. 291 00:22:14,116 --> 00:22:15,826 My God. He can't mean it. 292 00:22:16,159 --> 00:22:19,246 I'm afraid he does. He must know what he's doing. 293 00:22:19,413 --> 00:22:21,123 That's more than I know. 294 00:22:21,331 --> 00:22:23,208 Why should he have the corner of the market? 295 00:22:23,292 --> 00:22:25,377 ...cannot under any stretch of the imagination 296 00:22:25,460 --> 00:22:27,462 be considered ideal, 297 00:22:28,005 --> 00:22:31,383 but the gliders will be bringing in a reconnaissance squadron of jeeps 298 00:22:31,466 --> 00:22:34,177 specially fitted with twin Vickers machine guns. 299 00:22:34,761 --> 00:22:36,263 Now the instant we land, 300 00:22:36,346 --> 00:22:39,099 they will race ahead to the bridge and hold it 301 00:22:39,850 --> 00:22:42,352 until the other battalions arrive on foot. 302 00:22:42,477 --> 00:22:45,260 And they'll be quick enough to secure both ends of Arnhem Bridge? 303 00:22:45,270 --> 00:22:46,148 Most certainly. 304 00:22:46,231 --> 00:22:48,817 Good, good. Now if you all know where I shall be. 305 00:22:48,901 --> 00:22:51,278 My headquarters will be in the center with 82nd. 306 00:22:51,361 --> 00:22:53,989 Now just you remember that we're all totally interlocked. 307 00:22:54,072 --> 00:22:56,283 This is a bottom to top operation. 308 00:22:56,700 --> 00:22:59,620 101st pass XXX Corps on to 82nd. 309 00:22:59,703 --> 00:23:02,039 82nd pass them on to British Airborne. 310 00:23:03,040 --> 00:23:06,084 If any one group fails, it's total failure for us all. 311 00:23:08,378 --> 00:23:09,671 All we need now 312 00:23:10,339 --> 00:23:12,132 are three days of clear skies. 313 00:23:12,215 --> 00:23:14,259 Thank you, gentlemen, very much. 314 00:23:15,844 --> 00:23:17,971 Only the weather can stop us now. 315 00:23:18,722 --> 00:23:19,848 Weather! 316 00:23:24,478 --> 00:23:27,147 General Browning, what of the Germans? 317 00:23:27,731 --> 00:23:31,036 Don't you think that since we know that Arnhem is so crucial to their safety, 318 00:23:31,046 --> 00:23:32,194 they might know that, too? 319 00:23:32,277 --> 00:23:33,570 Now, look here. 320 00:23:33,695 --> 00:23:38,408 The few troops in the area are second class. 321 00:23:38,533 --> 00:23:40,661 They're not frontline caliber, 322 00:23:40,744 --> 00:23:41,870 not at all. 323 00:23:42,204 --> 00:23:43,622 Do you understand? 324 00:23:43,997 --> 00:23:45,697 I think you ought to have a little more faith 325 00:23:45,707 --> 00:23:47,707 in Montgomery's intelligence reports, you know. 326 00:23:47,791 --> 00:23:50,252 He's done pretty well for us in last three or four years. 327 00:23:50,335 --> 00:23:52,381 I will tell you the extent of my faith. 328 00:23:53,924 --> 00:23:55,926 I am thinking of asking for a letter from you 329 00:23:56,009 --> 00:23:58,804 stating that I was forced to act under your orders 330 00:23:58,887 --> 00:24:00,806 in case my men are massacred. 331 00:24:02,849 --> 00:24:04,017 I see. 332 00:24:06,186 --> 00:24:08,146 Yes, I do see. 333 00:24:12,526 --> 00:24:14,236 Do you wish such a letter? 334 00:24:15,821 --> 00:24:16,863 No. 335 00:24:18,448 --> 00:24:19,866 No, of course not. 336 00:24:20,409 --> 00:24:22,077 In the case of massacre, 337 00:24:22,744 --> 00:24:24,663 what difference would it make? 338 00:24:35,257 --> 00:24:37,843 - You mean you don't believe me, sir? - Well, clearly not. 339 00:24:37,926 --> 00:24:40,470 All right, boys. NAAFI's up. Take your break. 340 00:24:42,597 --> 00:24:43,807 God almighty. 341 00:24:43,890 --> 00:24:45,350 Sorry about that, sir. 342 00:24:45,434 --> 00:24:46,685 But what, then? 343 00:24:46,768 --> 00:24:49,187 I just don't believe these damn radios are strong enough 344 00:24:49,271 --> 00:24:52,065 to carry the eight miles from the drop zone to Arnhem Bridge. 345 00:24:52,149 --> 00:24:54,236 Don't happen to have any cigarettes, do you, sir? 346 00:24:54,276 --> 00:24:56,319 - No. - They're perfectly okay. 347 00:24:56,611 --> 00:24:58,613 I've used them God knows how many times. 348 00:24:58,697 --> 00:25:01,158 You've already told me that God knows how many times. 349 00:25:01,241 --> 00:25:04,411 Well, I didn't have any problems with them in the desert. 350 00:25:04,703 --> 00:25:05,829 Yes, I know. 351 00:25:06,121 --> 00:25:08,373 You see, Cole, what bothers me, 352 00:25:08,457 --> 00:25:10,959 what genuinely and truly has me more than a bit disturbed, 353 00:25:11,043 --> 00:25:12,878 is that Holland being half underwater, 354 00:25:12,961 --> 00:25:16,131 is somewhat soggier than most deserts you're apt to find. 355 00:25:17,466 --> 00:25:19,468 Tends to have a lot more trees. 356 00:25:19,718 --> 00:25:22,596 - Any biscuits? - Your biscuits are in your tin, sir. 357 00:25:24,181 --> 00:25:27,008 Shouldn't you tell the General if you're so certain about it, sir? 358 00:25:27,018 --> 00:25:29,020 If I were, believe me, I would. 359 00:25:29,311 --> 00:25:31,063 What if they really don't work? 360 00:25:31,146 --> 00:25:32,689 Well, what difference will it make? 361 00:25:32,773 --> 00:25:35,317 The General will be on the bridge himself by nightfall. 362 00:25:35,400 --> 00:25:37,314 He won't have to make contact with the bridge 363 00:25:37,324 --> 00:25:38,236 if he's on it. 364 00:25:38,320 --> 00:25:39,529 Will he, sir? 365 00:25:40,489 --> 00:25:41,490 Well, 366 00:25:42,240 --> 00:25:45,744 if anyone rocks the boat, it's not gonna be me. 367 00:25:50,999 --> 00:25:53,293 The regular projector chap's at lunch, sir. 368 00:25:53,376 --> 00:25:54,586 I'll have it in a moment. 369 00:25:54,669 --> 00:25:56,061 You're doing splendidly, Fuller. 370 00:25:56,071 --> 00:25:58,073 Don't worry. I don't eat lunch. 371 00:25:58,965 --> 00:26:00,050 Damn! 372 00:26:01,093 --> 00:26:02,260 Nearly there, sir. 373 00:26:02,344 --> 00:26:05,013 It's really worth your time, sir, believe me. 374 00:26:06,932 --> 00:26:08,183 There. 375 00:26:08,600 --> 00:26:11,561 Splendid view of the Dutch countryside. Can't see any tanks. 376 00:26:11,645 --> 00:26:14,981 Wait a moment, sir. It's a lot clearer in the next picture. 377 00:26:15,607 --> 00:26:16,983 If I can just... 378 00:26:18,235 --> 00:26:19,319 Now. 379 00:26:23,240 --> 00:26:24,366 Next. 380 00:26:24,533 --> 00:26:27,160 Yes, sir. I've had this one enlarged. 381 00:26:51,518 --> 00:26:53,145 Yes. I... 382 00:26:53,728 --> 00:26:55,605 I shouldn't worry about them. 383 00:26:58,191 --> 00:27:00,652 But, sir, you see that they are tanks. 384 00:27:01,444 --> 00:27:03,738 I doubt if they're fully serviceable. 385 00:27:04,322 --> 00:27:06,199 - Still got guns. - So have we. 386 00:27:07,617 --> 00:27:11,413 Sir, if they weren't serviceable, 387 00:27:12,998 --> 00:27:14,833 why would they try to conceal them? 388 00:27:14,916 --> 00:27:16,710 Normal routine, Fuller. 389 00:27:17,586 --> 00:27:20,195 But, sir, we keep getting reports from the Dutch underground. 390 00:27:20,205 --> 00:27:21,498 I've read them 391 00:27:21,631 --> 00:27:23,842 and so has Field Marshal Montgomery. 392 00:27:24,426 --> 00:27:25,677 Now look here, 393 00:27:26,636 --> 00:27:30,158 there have been thousands of photographs from this sortie and from all the others. 394 00:27:30,168 --> 00:27:32,295 How many of them have shown tanks? 395 00:27:32,851 --> 00:27:33,935 Just these, sir. 396 00:27:34,019 --> 00:27:36,188 And you seriously consider asking us to cancel 397 00:27:36,271 --> 00:27:38,690 the biggest operation mounted since D-day 398 00:27:39,608 --> 00:27:41,484 because of three photographs? 399 00:27:47,282 --> 00:27:48,366 No, sir. 400 00:27:48,450 --> 00:27:51,536 Sixteen consecutive drops have been canceled in the last few months 401 00:27:51,620 --> 00:27:53,371 for one reason or another. 402 00:27:54,164 --> 00:27:56,082 But this time, the party's on 403 00:27:56,791 --> 00:27:58,960 and no one is going to call it off. 404 00:28:00,712 --> 00:28:02,464 Is that fully understood? 405 00:28:03,882 --> 00:28:04,925 Yes, sir. 406 00:28:28,490 --> 00:28:29,866 Thank you, Waddy. 407 00:28:32,494 --> 00:28:34,162 Thank you, gentlemen! 408 00:28:36,039 --> 00:28:38,458 Do sit down, gentlemen. Please sit down. 409 00:28:41,586 --> 00:28:43,546 Look after these for me. 410 00:28:48,969 --> 00:28:51,179 Thank you, gentlemen. Thank you. 411 00:28:53,848 --> 00:28:54,975 Gentlemen, 412 00:28:55,183 --> 00:28:58,144 this is a story that you will tell your grandchildren 413 00:28:58,228 --> 00:29:00,188 and mightily bored they'll be. 414 00:29:01,815 --> 00:29:04,651 The plan is called operation Market Garden. 415 00:29:05,026 --> 00:29:06,653 Market is the airborne element 416 00:29:06,736 --> 00:29:09,197 and Garden, the ground forces. That's us. 417 00:29:10,115 --> 00:29:13,368 Now, this is our position on the Belgium border here. 418 00:29:14,619 --> 00:29:19,040 Tomorrow, three airborne divisions will begin landing in Holland. 419 00:29:20,875 --> 00:29:22,571 35,000 men taking off from 24 airfields 420 00:29:22,581 --> 00:29:25,501 in troop-carrying planes or towed-in gliders. 421 00:29:25,880 --> 00:29:30,176 The American 101st here, around Eindhoven. 422 00:29:31,219 --> 00:29:35,056 The American 82nd here, south of Nijmegen. 423 00:29:35,890 --> 00:29:38,018 And our own 1st airborne boys 424 00:29:38,101 --> 00:29:41,104 and a Polish brigade here, at Arnhem, 425 00:29:42,022 --> 00:29:45,608 64 miles behind enemy lines. 426 00:29:48,445 --> 00:29:51,823 Now, their job is to take and hold 427 00:29:52,198 --> 00:29:54,659 all the bridges in these three areas. 428 00:29:55,285 --> 00:29:57,954 Our job is to punch a hole 429 00:29:58,204 --> 00:30:00,498 through the German frontline here, 430 00:30:00,832 --> 00:30:04,294 and then drive like hell up this road, 431 00:30:04,377 --> 00:30:07,756 linking up with each airborne division on the way. 432 00:30:09,507 --> 00:30:12,677 Speed is the vital factor. 433 00:30:14,429 --> 00:30:17,932 The plan is to reach Eindhoven in two to three hours, 434 00:30:18,016 --> 00:30:20,602 and Arnhem in two to three days. 435 00:30:21,728 --> 00:30:24,105 That, gentlemen, is the prize. 436 00:30:24,606 --> 00:30:26,316 The bridge over the Rhine, 437 00:30:26,691 --> 00:30:29,944 the last bridge between us and Germany. 438 00:30:30,403 --> 00:30:33,365 Kickoff will be at 1435 hours tomorrow afternoon. 439 00:30:33,948 --> 00:30:36,618 The Irish guards, under the command of Colonel Vandeleur, 440 00:30:36,701 --> 00:30:37,827 will take the lead. 441 00:30:37,911 --> 00:30:39,371 Christ, not us again. 442 00:30:39,454 --> 00:30:40,846 What do you say to that, J.O.E.? 443 00:30:40,856 --> 00:30:43,275 Oh, delighted, sir. Truly delighted. 444 00:30:44,626 --> 00:30:46,461 I've selected you to lead us 445 00:30:46,544 --> 00:30:49,964 not only because of your extraordinary fighting ability, 446 00:30:50,215 --> 00:30:51,633 but also because 447 00:30:51,925 --> 00:30:54,803 in the unlikely event that the Germans ever get you, 448 00:30:54,886 --> 00:30:56,596 they will assume from your attire 449 00:30:56,679 --> 00:30:58,419 that they've captured a wretched peasant 450 00:30:58,429 --> 00:31:00,681 and immediately send you on your way. 451 00:31:04,354 --> 00:31:06,981 Now, maintaining the speed of our advance 452 00:31:07,399 --> 00:31:09,234 will no doubt be tough going 453 00:31:09,442 --> 00:31:11,152 as it's a single highway, 454 00:31:11,653 --> 00:31:13,071 but no matter what, 455 00:31:13,321 --> 00:31:16,032 we must reach those 1st airborne boys 456 00:31:16,491 --> 00:31:17,784 in 48 hours. 457 00:31:18,410 --> 00:31:19,911 Now, gentlemen, 458 00:31:20,412 --> 00:31:22,985 I'm not saying that this will be the easiest party 459 00:31:22,996 --> 00:31:24,509 that we've ever attended, 460 00:31:25,083 --> 00:31:27,627 but I still wouldn't miss it for the world. 461 00:31:28,795 --> 00:31:30,422 I like to think of this 462 00:31:31,172 --> 00:31:33,508 as one of those American western films. 463 00:31:34,676 --> 00:31:38,012 The paratroops, lacking substantial equipment, 464 00:31:38,304 --> 00:31:39,848 always short of food, 465 00:31:40,223 --> 00:31:42,434 these are the besieged homesteaders. 466 00:31:43,184 --> 00:31:46,020 The Germans, well, naturally, they're the bad guys. 467 00:31:46,646 --> 00:31:48,106 And XXX Corps, 468 00:31:48,523 --> 00:31:51,401 we, my friends, are the cavalry 469 00:31:51,860 --> 00:31:53,611 on the way to the rescue! 470 00:32:11,045 --> 00:32:13,590 Oh, do you want me to pack that as well, sir? 471 00:32:13,756 --> 00:32:15,967 Ah, no, thank you, Wicks, I'll carry it. 472 00:32:16,050 --> 00:32:17,677 Sir. 473 00:32:18,344 --> 00:32:20,301 You haven't forgotten my golf clubs, have you? 474 00:32:20,311 --> 00:32:23,016 Well, they'll be coming later in the staff car, sir. 475 00:32:23,099 --> 00:32:24,184 And, what about... 476 00:32:25,393 --> 00:32:26,519 Sorry, sir. 477 00:32:27,312 --> 00:32:29,147 What about my dinner jacket? 478 00:32:30,899 --> 00:32:33,401 Are you sure you'll be needing that, sir? 479 00:32:33,735 --> 00:32:35,320 Well, let's hope so. 480 00:32:38,490 --> 00:32:40,200 Why don't you quit that? 481 00:32:41,701 --> 00:32:43,328 Chock-full of vitamins. 482 00:32:43,745 --> 00:32:46,206 Here, Eddie, have a little strength. 483 00:32:51,503 --> 00:32:53,254 Hey, where'd you put that? 484 00:32:54,088 --> 00:32:55,798 Oh, damn it, Eddie, give it back. 485 00:32:55,882 --> 00:32:57,008 All right. 486 00:32:57,842 --> 00:32:59,093 There you are. 487 00:33:00,970 --> 00:33:02,805 I wish you hadn't done that. 488 00:33:05,850 --> 00:33:08,019 See, my problem is I'm not totally crazy 489 00:33:08,102 --> 00:33:09,812 about the prospect of dying. 490 00:33:09,896 --> 00:33:11,105 So don't die. 491 00:33:13,316 --> 00:33:15,708 Drinking that garbage isn't gonna keep you alive, is it? 492 00:33:15,718 --> 00:33:17,010 Well, what is? 493 00:33:17,153 --> 00:33:18,821 What is? Well, 494 00:33:20,156 --> 00:33:21,533 not getting shot. 495 00:33:21,950 --> 00:33:23,618 What can guarantee that? 496 00:33:23,952 --> 00:33:24,994 Nothing. 497 00:33:25,411 --> 00:33:26,454 For sure. 498 00:33:30,124 --> 00:33:31,251 You will. 499 00:33:32,460 --> 00:33:33,670 I Will, What? 500 00:33:33,920 --> 00:33:35,380 You tell me, Eddie. 501 00:33:35,630 --> 00:33:37,298 You tell me I won't die. 502 00:33:38,883 --> 00:33:40,218 All right, you won't die. 503 00:33:40,301 --> 00:33:42,262 No, no. Guarantee me. 504 00:33:43,096 --> 00:33:45,473 I want you to guarantee me I won't die. 505 00:33:51,813 --> 00:33:53,147 I guarantee you. 506 00:34:06,995 --> 00:34:08,037 Come on. 507 00:34:09,330 --> 00:34:11,124 Let's get some food in you. 508 00:34:11,916 --> 00:34:13,835 - Come on. - I wasn't kidding. 509 00:34:19,048 --> 00:34:20,174 Hey, Eddie! 510 00:34:21,301 --> 00:34:22,677 Were you kidding? 511 00:34:24,095 --> 00:34:25,346 Major Fuller. 512 00:34:27,265 --> 00:34:28,683 My name is Sims. 513 00:34:29,225 --> 00:34:30,852 Mind 3 bit of company? 514 00:34:32,020 --> 00:34:33,521 Of course not, sir. 515 00:34:35,690 --> 00:34:36,983 Busy times. 516 00:34:38,359 --> 00:34:39,986 You must be exhausted. 517 00:34:43,615 --> 00:34:45,825 Are you exhausted? 518 00:34:47,076 --> 00:34:48,161 Who isn't? 519 00:34:50,204 --> 00:34:53,875 Well, we've been getting reports from a number of your friends. 520 00:34:54,042 --> 00:34:55,173 They're worried about you. 521 00:34:55,251 --> 00:34:57,712 They think perhaps you need a rest. 522 00:35:00,381 --> 00:35:03,343 We all need rest. Why are you saying this to me? 523 00:35:06,012 --> 00:35:08,056 Is it because I rocked the boat? 524 00:35:10,058 --> 00:35:11,309 I'm a doctor. 525 00:35:11,976 --> 00:35:14,187 I'm only concerned with your health. 526 00:35:15,855 --> 00:35:19,025 I think perhaps you ought to take a bit of sick leave. 527 00:35:20,735 --> 00:35:21,861 But why? 528 00:35:25,073 --> 00:35:26,741 I'm not ill or anything. 529 00:35:29,369 --> 00:35:31,287 I haven't done anything wrong. 530 00:35:31,954 --> 00:35:33,206 Of course not. 531 00:35:33,289 --> 00:35:35,083 You're just a little tired. 532 00:35:37,627 --> 00:35:38,670 Yes. 533 00:35:40,088 --> 00:35:41,255 I am tired. 534 00:35:46,594 --> 00:35:48,680 I think, perhaps, we might go. 535 00:35:51,516 --> 00:35:53,017 Can't it be stopped? 536 00:35:54,560 --> 00:35:55,603 No. 537 00:35:57,522 --> 00:35:59,524 I don't want to be left behind. 538 00:35:59,774 --> 00:36:00,775 Please. 539 00:36:02,443 --> 00:36:04,362 It's out of my hands, laddie. 540 00:36:17,959 --> 00:36:20,002 I didn't want to miss the party. 541 00:37:56,140 --> 00:37:57,892 Come on. Move it, buddy. 542 00:37:57,975 --> 00:37:59,310 That's the way. 543 00:38:09,821 --> 00:38:11,739 Come on, move yourselves! Move! 544 00:38:11,823 --> 00:38:14,033 Come on, get up there. Move on down. 545 00:38:18,788 --> 00:38:20,373 Home, sweet home. 546 00:38:24,210 --> 00:38:26,629 Yes, when you think we only had seven days 547 00:38:26,712 --> 00:38:28,936 to get everything organized, it's quite a... 548 00:38:28,947 --> 00:38:29,934 Bloody miracle. 549 00:38:30,007 --> 00:38:32,718 It took six months to set up the D-day drop. 550 00:38:32,802 --> 00:38:34,929 That was only half as big as this. 551 00:38:36,722 --> 00:38:38,015 How do you feel? 552 00:38:38,099 --> 00:38:41,018 Fine. I'll feel even better when we're in Holland. 553 00:38:42,034 --> 00:38:43,469 Do you remember a few months back 554 00:38:43,479 --> 00:38:45,439 when I was first appointed to this command? 555 00:38:45,523 --> 00:38:48,350 I told you I had never jumped but thought I ought to give it a go. 556 00:38:48,360 --> 00:38:49,193 Mmm-hmm. 557 00:38:49,277 --> 00:38:50,538 Well, you did me a big favor. 558 00:38:50,611 --> 00:38:51,946 Oh, really? What? 559 00:38:52,196 --> 00:38:54,574 You said, "Roy, you're far too old" 560 00:38:54,657 --> 00:38:56,659 "for that kind of thing and much too large." 561 00:38:56,742 --> 00:38:58,160 Did I? 562 00:38:58,244 --> 00:38:59,662 What was the favor? 563 00:38:59,745 --> 00:39:02,790 Well, I didn't quite tell you everything at the time 564 00:39:05,334 --> 00:39:07,378 but I'm prone to airsickness. 565 00:39:07,670 --> 00:39:09,046 Good gracious! 566 00:39:09,130 --> 00:39:10,631 What, every flight? 567 00:39:11,716 --> 00:39:13,926 Well, we'll soon find out, won't we? 568 00:39:43,331 --> 00:39:46,667 All right, get that goddamn fleet out of here! 569 00:41:55,671 --> 00:42:00,176 Who would true valor see 570 00:42:00,259 --> 00:42:04,638 Let him come hither 571 00:42:04,930 --> 00:42:09,685 One here will constant be 572 00:42:09,935 --> 00:42:13,064 Come Wind, come weather 573 00:42:15,149 --> 00:42:19,445 There's no discouragement 574 00:42:25,201 --> 00:42:29,413 His first avowed intent 575 00:42:29,663 --> 00:42:34,543 To be a pilgrim 576 00:42:53,854 --> 00:42:55,356 Soon be home, Harry. 577 00:43:03,364 --> 00:43:05,241 Better than the desert, eh, sir? 578 00:43:05,324 --> 00:43:06,534 What was that? 579 00:43:07,326 --> 00:43:09,078 Easier than walking, sir. 580 00:43:11,539 --> 00:43:13,374 If you say so, Hancock. 581 00:43:28,347 --> 00:43:29,890 Yeah. Fine, sir. 582 00:43:33,144 --> 00:43:35,797 And the artillery should be able to clear the way pretty well. 583 00:43:35,807 --> 00:43:36,981 Your initial advance. 584 00:43:37,064 --> 00:43:40,234 Yes, we'll move off as soon as their barrage has got going. 585 00:43:40,317 --> 00:43:42,278 Yes, that's absolutely fine. Fine. 586 00:43:42,361 --> 00:43:44,822 Just follow behind it as close as we can. 587 00:43:45,072 --> 00:43:46,282 But you know J.O.E., 588 00:43:46,365 --> 00:43:49,493 this isn't gonna be the pushover that everybody seems to thinks it is. 589 00:43:49,577 --> 00:43:51,203 No, I didn't think so. 590 00:43:52,079 --> 00:43:53,080 Morning, Alan. 591 00:43:53,164 --> 00:43:55,469 Your sleeping beauties know there's a war on, do they? 592 00:43:55,479 --> 00:43:56,709 Absolutely, sir. 593 00:43:56,792 --> 00:44:00,045 Is it true that the Germans have put more troops into the line ahead of us? 594 00:44:00,129 --> 00:44:03,632 Yes, they obviously don't intend to just let us walk in the front door. 595 00:44:03,716 --> 00:44:07,386 Hello, Bob, hope that's not my funeral they're going to! 596 00:44:08,512 --> 00:44:10,598 And I'm still desperately worried about 597 00:44:10,681 --> 00:44:12,600 having to throw everything up this road, 598 00:44:12,683 --> 00:44:14,059 but there's no alternative. 599 00:44:14,143 --> 00:44:15,665 - Morning, Tom! - Good morning, sir. 600 00:44:15,675 --> 00:44:18,387 So I've decided to run the road like a railway. 601 00:44:18,647 --> 00:44:21,859 Nobody, repeat, nobody will be allowed to put any vehicle 602 00:44:21,942 --> 00:44:23,777 on that road without my permission. 603 00:44:23,861 --> 00:44:25,070 Including me? 604 00:44:25,279 --> 00:44:27,364 - Good luck to you, sir! - You, too! 605 00:44:27,448 --> 00:44:29,325 Especially you, J.O.E. 606 00:44:30,117 --> 00:44:31,827 - Morning, Derek! - Morning, sir. 607 00:44:31,911 --> 00:44:34,455 Glad to see somebody knows where we're going! 608 00:44:39,627 --> 00:44:42,087 Time, J.O.E., that's the killer. 609 00:44:43,047 --> 00:44:45,466 We can't afford to drop behind schedule. 610 00:44:47,092 --> 00:44:49,970 So, for God's sake, keep your tanks on the move. 611 00:45:00,272 --> 00:45:01,690 Good God almighty! 612 00:45:02,775 --> 00:45:04,443 That's just the 101 st. 613 00:45:05,027 --> 00:45:07,738 The other two groups are on the northern route. 614 00:45:08,656 --> 00:45:10,491 H-Hour in 90 minutes. 615 00:45:11,116 --> 00:45:13,911 - I'd better be going, sir. - Right you are, J.O.E. 616 00:45:14,495 --> 00:45:16,497 Any last minute changes, Bob? 617 00:45:16,830 --> 00:45:18,916 Yes, sir. If the advance runs into difficulty, 618 00:45:18,999 --> 00:45:21,086 we're to call in the air force with purple smoke. 619 00:45:21,096 --> 00:45:23,420 First class and good luck, J.O.E.! 620 00:45:23,504 --> 00:45:24,755 Thank you, sir. 621 00:45:25,047 --> 00:45:27,049 Do you think you'll be able to manage it? 622 00:45:27,132 --> 00:45:29,885 I've got nothing else planned for this afternoon. 623 00:46:38,495 --> 00:46:41,373 I told you, you should've had the bloody thing out. 624 00:46:58,349 --> 00:46:59,892 What the hell's that? 625 00:47:00,559 --> 00:47:01,769 It's flak. 626 00:47:09,068 --> 00:47:10,694 General Bittrich! 627 00:47:10,861 --> 00:47:12,696 I'm in here, Matthias. 628 00:47:26,794 --> 00:47:29,296 Fantastic, isn't it? 629 00:47:29,797 --> 00:47:32,716 Just once to have such power in my hands. 630 00:47:41,975 --> 00:47:43,143 Red on. 631 00:50:25,597 --> 00:50:28,076 If there's no more opposition than this on the river road, 632 00:50:28,086 --> 00:50:29,393 we shall be all right. 633 00:50:29,476 --> 00:50:31,562 Where the hell do you think you're going? 634 00:50:31,645 --> 00:50:33,397 "A" company over here! 635 00:50:45,826 --> 00:50:47,286 "B" company to me! 636 00:50:47,953 --> 00:50:50,330 "A" company over there! 637 00:50:55,085 --> 00:50:56,128 Hurry up. 638 00:51:08,515 --> 00:51:11,977 Excuse the interruption, Field Marshall, but... 639 00:51:12,060 --> 00:51:14,771 British paratroopers have landed... 640 00:51:15,397 --> 00:51:17,524 three kilometers from here. 641 00:51:18,525 --> 00:51:21,194 Why should they do that? 642 00:51:22,112 --> 00:51:24,406 There is nothing important here. 643 00:51:27,534 --> 00:51:31,204 Me! I am important. 644 00:51:31,538 --> 00:51:33,915 They must all be coming just to capture me. 645 00:51:33,999 --> 00:51:35,751 Call my chauffeur and car. 646 00:51:37,002 --> 00:51:39,463 Evacuate the headquarters. 647 00:51:39,546 --> 00:51:41,381 And don't forget my cigars. 648 00:52:03,820 --> 00:52:05,364 Oh, my God! 649 00:52:20,087 --> 00:52:21,254 General! 650 00:52:21,338 --> 00:52:22,547 You all right? 651 00:52:22,631 --> 00:52:23,757 Yeah. 652 00:52:56,957 --> 00:52:58,041 Okay, you guys, 653 00:52:58,125 --> 00:53:00,919 come on, gather your stuff, and move, move, move! 654 00:53:07,342 --> 00:53:09,803 "C" company, form by the yellow smoke! 655 00:53:12,305 --> 00:53:13,432 This is it, Jim. 656 00:53:13,515 --> 00:53:14,683 Okay, sir. 657 00:53:19,479 --> 00:53:20,689 You okay? 658 00:53:21,148 --> 00:53:22,858 Right. Let's go. 659 00:53:27,028 --> 00:53:28,321 Then keep trying. 660 00:53:28,405 --> 00:53:30,991 There must be someone there! 661 00:53:33,410 --> 00:53:36,538 My apologies. I can get no sense from anybody. 662 00:53:36,621 --> 00:53:39,249 They say thousands of troops are dropping all over Holland. 663 00:53:39,332 --> 00:53:42,627 - Yes, west of Arnhem. - Right on top of Field Marshal Model. 664 00:53:42,711 --> 00:53:45,922 I can't get through to his headquarters. 665 00:53:46,006 --> 00:53:49,009 A strong force has landed south of Nijmegen. 666 00:53:50,802 --> 00:53:52,929 Nijmegen? They're after the bridge. 667 00:53:55,015 --> 00:53:58,226 That doesn't matter. 668 00:53:58,852 --> 00:54:01,730 Perhaps they've landed in the Field Marshal's soup. 669 00:54:02,230 --> 00:54:06,318 Yes, you'd like that, wouldn't you? Now listen. 670 00:54:06,401 --> 00:54:08,612 I'll take care of Arnhem. 671 00:54:08,695 --> 00:54:12,115 You get to Nijmegen as fast as you can. 672 00:54:12,199 --> 00:54:14,117 Take anything that'll move... 673 00:54:15,702 --> 00:54:18,038 every man that can walk, and hold the bridge. 674 00:54:19,206 --> 00:54:22,542 No! Field Marshal Model! 675 00:54:24,586 --> 00:54:27,589 Nothing must cross it. Is that clear? 676 00:54:27,672 --> 00:54:30,634 You must hold that bridge under any circumstance. 677 00:54:30,717 --> 00:54:33,512 - Understood? - Clear. 678 00:54:33,970 --> 00:54:35,889 Ryan and Rossi, come with me. 679 00:54:36,598 --> 00:54:38,225 Cover the right flank. 680 00:54:45,065 --> 00:54:46,817 How far away is headquarters? 681 00:54:46,900 --> 00:54:48,610 Half a mile, maybe more. 682 00:55:14,928 --> 00:55:16,494 Brigadier Lathbury's just left, sir. 683 00:55:16,513 --> 00:55:19,427 Johnny Frost and the second battalion are already on the river road. 684 00:55:19,437 --> 00:55:20,237 Good. 685 00:55:20,392 --> 00:55:21,768 Thank you, Baker. 686 00:55:21,977 --> 00:55:23,760 Any news of Freddie Gough's jeep squadron? 687 00:55:23,770 --> 00:55:24,857 Well, it's unconfirmed... 688 00:55:24,896 --> 00:55:26,027 It's rather bad luck, sir, 689 00:55:26,064 --> 00:55:28,900 considering how few gliders we lost on the way in. 690 00:55:31,361 --> 00:55:34,144 Well, it appears that a lot of the special jeeps failed to arrive 691 00:55:34,154 --> 00:55:36,700 and those that did have been badly shot up in an ambush. 692 00:55:36,783 --> 00:55:39,953 So no one's going to get to Arnhem Bridge except on foot. 693 00:55:40,203 --> 00:55:41,329 Splendid. 694 00:55:47,460 --> 00:55:49,838 They must be from the lunatic asylum, sir. 695 00:55:49,921 --> 00:55:52,382 It's located on the far side of the wood. 696 00:55:52,632 --> 00:55:55,218 They escaped when it was bombed this morning. 697 00:56:01,308 --> 00:56:03,810 Do you think they know something we don't? 698 00:56:18,658 --> 00:56:20,827 All guns commence firing! 699 00:56:33,465 --> 00:56:35,842 Get moving. Get moving. 700 00:56:36,009 --> 00:56:37,385 Driver, advance! 701 00:58:40,800 --> 00:58:43,303 Message received. Thank you. Out. 702 00:59:51,412 --> 00:59:53,039 Start the purple! 703 00:59:54,040 --> 00:59:56,292 Start the purple! 704 00:59:56,876 --> 00:59:58,670 Take cover! 705 01:00:44,257 --> 01:00:45,258 Fire! 706 01:01:56,454 --> 01:01:58,873 Come on, get the wounded down the line! 707 01:02:03,169 --> 01:02:05,380 Get that wreck off the road! 708 01:02:12,428 --> 01:02:14,305 J.O.E., how the hell... 709 01:02:15,765 --> 01:02:19,727 How the hell do they expect us to keep to schedule on a road like this? 710 01:02:19,936 --> 01:02:21,688 You don't know the worst. 711 01:02:22,188 --> 01:02:23,898 This bit we're on now... 712 01:02:24,190 --> 01:02:25,233 Yes? 713 01:02:26,526 --> 01:02:28,152 It's the wide part. 714 01:03:37,930 --> 01:03:40,016 Peter, General's coming in. 715 01:03:40,933 --> 01:03:42,185 How's it going now? 716 01:03:42,268 --> 01:03:43,519 Not too well, sir. 717 01:03:43,603 --> 01:03:46,189 We haven't been able to make contact with General Browning, 718 01:03:46,272 --> 01:03:47,857 XXX Corps, or England. 719 01:03:49,317 --> 01:03:51,235 So no one knows we've arrived safely? 720 01:03:51,319 --> 01:03:53,112 Not as far as we know, sir. 721 01:03:55,114 --> 01:03:56,366 What about those VHF sets? 722 01:03:56,449 --> 01:03:57,492 Well, sir, 723 01:03:57,575 --> 01:04:01,120 it appears the sets have been delivered with the wrong crystals. 724 01:04:01,454 --> 01:04:02,914 So they're quite useless? 725 01:04:02,997 --> 01:04:04,957 Yes, sir. I'm afraid they are. 726 01:04:08,127 --> 01:04:10,823 Are Brigadier Lathbury and Colonel Frost aware of what happened 727 01:04:10,838 --> 01:04:12,099 to the special jeep squadron? 728 01:04:12,109 --> 01:04:13,466 Not as far as we know, sir. 729 01:04:13,549 --> 01:04:17,553 At the moment we're unable to contact any of the units moving into Arnhem. 730 01:04:19,472 --> 01:04:22,266 Not a very satisfactory state of affairs, Steele. 731 01:04:22,433 --> 01:04:23,476 No, sir. 732 01:04:23,559 --> 01:04:25,436 We can't quite understand it, sir. 733 01:04:25,520 --> 01:04:26,896 It's perfectly good equipment. 734 01:04:26,979 --> 01:04:29,240 - Then for God's sake, get it sorted out. - Yes, sir. 735 01:04:29,250 --> 01:04:31,877 Before we have a bloody disaster on our hands. 736 01:04:43,287 --> 01:04:44,330 Sir. 737 01:04:47,583 --> 01:04:51,879 Hancock, I've got lunatics laughing at me from the woods. 738 01:04:52,255 --> 01:04:56,134 My original plan has been scuppered now that the jeeps haven't arrived. 739 01:04:56,634 --> 01:04:59,262 My communications have completely broken down. 740 01:05:00,596 --> 01:05:04,434 Do you really believe that any of that can be helped by a cup of tea? 741 01:05:06,978 --> 01:05:08,438 Couldn't hurt, sir. 742 01:05:24,576 --> 01:05:26,316 Forgive me for returning, Field Marshal. 743 01:05:26,326 --> 01:05:27,957 I must press for permission... 744 01:05:28,040 --> 01:05:30,501 if it becomes necessary... 745 01:05:30,585 --> 01:05:35,756 to blow up the bridges at Arnhem and Nijmegen. 746 01:05:35,840 --> 01:05:37,842 This is out of the question. 747 01:05:37,925 --> 01:05:40,303 Never. Is that clear? 748 01:05:40,386 --> 01:05:42,346 We need them for our counterattack. 749 01:05:42,430 --> 01:05:44,974 Counterattack? With what? 750 01:05:45,057 --> 01:05:48,102 Paratroopers cannot fight long. They are too lightly equipped. 751 01:05:48,186 --> 01:05:50,313 Isolated, they are lost. 752 01:05:50,396 --> 01:05:52,899 I have spoken to Von Rundstedt. 753 01:05:53,399 --> 01:05:56,527 All reinforcements come to us first. 754 01:05:56,611 --> 01:05:59,947 Every hour we get stronger and they grow weaker. 755 01:06:00,031 --> 01:06:04,410 - But if we blow the bridges... - They don't want the bridges. 756 01:06:04,535 --> 01:06:06,662 Do you really think if they wanted the bridges... 757 01:06:06,746 --> 01:06:10,750 they would have landed 12 kilometers away? 758 01:06:10,833 --> 01:06:12,919 It's ridiculous. 759 01:06:17,048 --> 01:06:19,133 Thank you for the tea. 760 01:07:10,309 --> 01:07:12,520 Well, our lightning-like assault on Arnhem Bridge 761 01:07:12,603 --> 01:07:14,647 is certainly a smashing success. 762 01:07:15,982 --> 01:07:18,484 I've an aversion to apples. I'm so sorry. 763 01:07:19,443 --> 01:07:21,878 I'm sure the Germans will be thunderstruck with surprise. 764 01:07:21,888 --> 01:07:23,364 Are there many of you? 765 01:07:23,447 --> 01:07:25,449 Yes, there are thousands of us. 766 01:07:25,658 --> 01:07:27,180 - Thank you for coming. - Thank you. 767 01:07:27,190 --> 01:07:28,786 Thank you. Thank you... 768 01:07:28,869 --> 01:07:31,174 Now, look here, this isn't a victory parade, you know? 769 01:07:31,184 --> 01:07:33,353 Oh, come on, sir. Enjoy the moment. 770 01:07:33,583 --> 01:07:35,668 I will enjoy the moment when we reach the bridge 771 01:07:35,751 --> 01:07:37,378 and when we find the bridge intact. 772 01:07:37,461 --> 01:07:38,671 It Will be. 773 01:07:38,879 --> 01:07:41,215 Things couldn't be going better. Nothing's wrong. 774 01:07:41,299 --> 01:07:44,093 Yes, I know. That's exactly what is wrong, Harry. 775 01:08:37,563 --> 01:08:39,315 Jesus Christ. 776 01:09:00,711 --> 01:09:01,962 Stay down! 777 01:09:20,231 --> 01:09:21,315 Shit. 778 01:09:25,152 --> 01:09:26,821 Still no contact, sir. 779 01:09:27,029 --> 01:09:29,323 Then keep at it. I shall be back shortly. 780 01:09:29,407 --> 01:09:32,060 Brigadier Lathbury can't have gone that far. All right, Brown. 781 01:09:32,076 --> 01:09:35,454 I'm sure we'll have them fixed by the time you get back, sir. 782 01:09:41,502 --> 01:09:44,797 Can you get a message down to XXX corps on that dingus? 783 01:09:44,880 --> 01:09:46,048 Yes, sir, Colonel. 784 01:09:46,132 --> 01:09:48,300 We just got word from the 82nd up ahead. 785 01:09:48,384 --> 01:09:50,594 They captured the Grave Bridge completely intact. 786 01:09:50,678 --> 01:09:53,681 Oh, that's terrific, except XXX Corps ain't about to reach 787 01:09:53,764 --> 01:09:55,641 the goddamn intact Grave Bridge 788 01:09:55,725 --> 01:09:58,269 until the goddamn Son Bridge gets fixed! 789 01:09:58,436 --> 01:10:00,855 Tell our British cousins to hustle up some Bailey stuff. 790 01:10:00,938 --> 01:10:01,939 Yes, sir. 791 01:10:02,022 --> 01:10:03,931 I'll meet them in Eindhoven when they get there. 792 01:10:03,941 --> 01:10:05,507 Tell those schmucks to do this right 793 01:10:05,568 --> 01:10:08,438 and have their Bailey stuff at the front of their column. Got that? 794 01:10:08,448 --> 01:10:09,616 Yes, sir. 795 01:10:10,030 --> 01:10:11,866 And be sure to say "please." 796 01:10:12,491 --> 01:10:13,743 Yes, sir. 797 01:10:21,500 --> 01:10:25,087 J.O.E., I make it just under six miles to Eindhoven. 798 01:10:25,671 --> 01:10:27,298 We won't make it tonight. 799 01:10:27,381 --> 01:10:29,008 It'll be dark shortly. 800 01:10:29,508 --> 01:10:33,012 Well, I hope to God the 101st's gonna hang on till tomorrow. 801 01:10:33,679 --> 01:10:36,682 Giles, remember what the general said, 802 01:10:37,475 --> 01:10:38,976 "We're the cavalry." 803 01:10:39,268 --> 01:10:42,313 It would be bad form to arrive in advance of schedule. 804 01:10:44,523 --> 01:10:46,859 In the nick of time would do nicely. 805 01:10:49,737 --> 01:10:52,239 These plans should have been left in England. 806 01:10:52,323 --> 01:10:53,949 They're top secret. 807 01:10:54,033 --> 01:10:56,577 And now we have all we need... 808 01:10:56,660 --> 01:11:00,539 Units, defense plans, objectives... 809 01:11:00,623 --> 01:11:03,250 and the schedule for further drops. 810 01:11:03,334 --> 01:11:05,920 I have prepared Nijmegen Bridge for demolition... 811 01:11:06,003 --> 01:11:08,297 if I blow it up tonight. 812 01:11:08,380 --> 01:11:11,675 This Operation Market Garden must fail. 813 01:11:11,759 --> 01:11:16,138 Why do all my generals want to destroy my bridges? 814 01:11:16,889 --> 01:11:19,725 Come, Ludwig. We'll have dinner. 815 01:11:20,893 --> 01:11:21,894 Dinner? 816 01:11:22,895 --> 01:11:24,688 But what about these plans? 817 01:11:24,772 --> 01:11:27,733 These plans? They are false. 818 01:11:28,484 --> 01:11:31,153 Just a trick. We were supposed to find them. 819 01:11:31,237 --> 01:11:33,322 White wine or red? 820 01:11:37,868 --> 01:11:39,036 Dog, charlie, fox... 821 01:11:39,119 --> 01:11:41,831 We're, still getting nothing from Colonel Frost's battalion 822 01:11:41,914 --> 01:11:42,998 on the river road, sir. 823 01:11:43,082 --> 01:11:44,124 Thank you, Cole. 824 01:11:44,208 --> 01:11:46,126 Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over. 825 01:11:46,210 --> 01:11:48,671 Let's hope Johnny's meeting less resistance than we are. 826 01:11:48,754 --> 01:11:50,120 Gerald, we've got to break through to the bridge. 827 01:11:50,130 --> 01:11:51,747 But we're completely blocked ahead of us. 828 01:11:51,757 --> 01:11:54,584 There's a good deal more resistance than we've been led to expect. 829 01:11:54,667 --> 01:11:56,276 I must see for myself how he's doing. 830 01:11:56,294 --> 01:11:58,597 All right, Cole. What is their strength? 831 01:11:58,665 --> 01:11:59,839 Well, I can't estimate yet. 832 01:11:59,849 --> 01:12:01,849 Some Dutch underground people were here earlier 833 01:12:01,932 --> 01:12:03,392 trying to explain the situation, 834 01:12:03,475 --> 01:12:05,646 but I'm just not sure how much they know. 835 01:12:09,275 --> 01:12:11,527 Get back that gun over here! 836 01:12:22,830 --> 01:12:25,416 - What about Brown? - They've both had it, sir. 837 01:12:27,167 --> 01:12:29,753 Christ almighty! They've got round behind us. 838 01:12:30,004 --> 01:12:32,657 I think it might be safer if you spent the night with us, sir. 839 01:12:32,667 --> 01:12:34,335 Gerald, I've got to get back to HQ. 840 01:12:34,419 --> 01:12:35,634 Yes, but alive, sir. 841 01:12:35,968 --> 01:12:39,099 Look, if we can reach them, there are some houses over in that direction. 842 01:12:39,109 --> 01:12:40,848 We can get ourselves organized 843 01:12:40,931 --> 01:12:42,931 and try and find out what the hell's happening. 844 01:12:42,975 --> 01:12:44,393 Pullout. Pull out! 845 01:12:44,727 --> 01:12:45,811 Right. 846 01:12:45,936 --> 01:12:47,146 Sergeant Major. 847 01:13:46,704 --> 01:13:48,487 You know something's just occurred to me. 848 01:13:48,497 --> 01:13:49,297 What's that, sir? 849 01:13:49,333 --> 01:13:50,960 We're wearing the wrong camouflage. 850 01:13:51,043 --> 01:13:52,565 It's all very well for the country, 851 01:13:52,575 --> 01:13:55,953 but I doubt very much if it's gonna fool anyone in the towns. 852 01:13:56,215 --> 01:13:57,800 Come on. Come on. 853 01:14:03,389 --> 01:14:04,807 Look here, I'm awfully sorry, 854 01:14:04,890 --> 01:14:07,685 but I'm afraid we're going to have to occupy your house. 855 01:14:07,768 --> 01:14:08,894 Yeah. 856 01:14:09,061 --> 01:14:10,980 All right, chaps. We're in here. 857 01:14:11,063 --> 01:14:12,231 Come on. 858 01:14:13,190 --> 01:14:14,566 - Dick. - Yes, sir? 859 01:14:14,900 --> 01:14:17,444 Now take your men. Occupy that house across the road. 860 01:14:17,528 --> 01:14:19,659 Make sure you can cover the bridge from your side. 861 01:14:19,669 --> 01:14:21,448 Right, sir. Sergeant, follow me. 862 01:14:21,699 --> 01:14:24,410 Dog, charlie, fox, hello, dog, charlie, fox. 863 01:14:26,203 --> 01:14:27,725 Take your men up to the next floor. 864 01:14:27,746 --> 01:14:29,415 Rip down those curtains. 865 01:14:29,498 --> 01:14:31,803 Pile all this furniture against the window. All right? 866 01:14:31,813 --> 01:14:34,628 Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox. 867 01:14:34,753 --> 01:14:38,173 We've reached our objective. What is your position? Over. 868 01:14:40,342 --> 01:14:41,593 There's nothing, sir. 869 01:14:41,677 --> 01:14:43,887 I can't contact brigade at all, sir. 870 01:14:44,513 --> 01:14:46,306 Tried the other battalions? 871 01:14:46,682 --> 01:14:47,933 Any luck? 872 01:14:49,393 --> 01:14:50,519 Keep trying. 873 01:14:50,602 --> 01:14:52,312 Hello, dog, charlie, fox. 874 01:15:21,258 --> 01:15:23,802 Shall we have a go at the far end now, sir? 875 01:15:24,803 --> 01:15:27,723 "Having a go" is hardly textbook terminology, Harry. 876 01:15:29,516 --> 01:15:31,310 But you'll let us try, sir? 877 01:16:31,203 --> 01:16:33,372 All down! Take cover! 878 01:16:33,705 --> 01:16:35,165 Cover fire! Quick! 879 01:16:39,378 --> 01:16:40,629 Smoke! 880 01:16:47,386 --> 01:16:49,096 All right, come on, lads! 881 01:16:52,850 --> 01:16:53,892 Go! 882 01:16:56,979 --> 01:16:58,313 Come on! Come on! 883 01:16:58,397 --> 01:16:59,565 Keep going! 884 01:17:13,912 --> 01:17:15,664 Hurry! Hurry! 885 01:17:22,963 --> 01:17:24,298 Fall back! 886 01:17:24,381 --> 01:17:25,716 Fall back! 887 01:17:33,432 --> 01:17:34,808 Are you all right? 888 01:17:34,892 --> 01:17:35,893 Yes, sir, I'm fine. 889 01:17:35,976 --> 01:17:39,730 Well, we'll deal with them later, when it gets dark. 890 01:18:00,834 --> 01:18:03,170 - Made it so far, Doddsie, eh? - Aye. 891 01:18:17,434 --> 01:18:21,480 Hey, Corp., you better hit that slit first time. 892 01:18:22,606 --> 01:18:23,815 Hey, Corp., 893 01:18:24,191 --> 01:18:27,027 I said you'd better hit that slit first time, or we... 894 01:18:27,110 --> 01:18:28,654 I heard you, boyo. 895 01:18:29,112 --> 01:18:30,155 Oh, great. 896 01:18:31,531 --> 01:18:32,991 After you, corp. 897 01:18:51,009 --> 01:18:52,970 Come on, let's get on with it. 898 01:19:01,812 --> 01:19:02,980 Now. 899 01:19:04,856 --> 01:19:07,609 Now we're in trouble! You bloody missed it! 900 01:19:07,693 --> 01:19:09,695 Well, you knocked my arm, you clumsy bastard. 901 01:19:09,778 --> 01:19:11,822 Now we'll never get out of here. 902 01:19:15,492 --> 01:19:19,371 We've hit an ammunition dump! Bloody ammo dump! Shit! 903 01:19:50,152 --> 01:19:51,611 Fool's courage. 904 01:20:24,603 --> 01:20:26,605 She says you're much too noisy. 905 01:20:26,980 --> 01:20:30,067 She does realize that there is something of a war going on, doesn't she? 906 01:20:30,150 --> 01:20:31,777 She has never liked noise. 907 01:20:31,860 --> 01:20:33,612 She hates it, hates it. 908 01:20:33,987 --> 01:20:36,323 Colonel Frost, they're coming, sir. 909 01:20:36,615 --> 01:20:37,866 Oh, excuse me. 910 01:20:41,661 --> 01:20:42,871 Many of them? 911 01:20:43,330 --> 01:20:46,291 Can't tell, sir. Can only hear them at the moment. 912 01:21:49,771 --> 01:21:51,064 Hold your fire! 913 01:21:51,148 --> 01:21:52,441 Hold your fire! 914 01:21:58,738 --> 01:21:59,739 Fire! 915 01:22:05,078 --> 01:22:07,164 Commands. Wait for the commands. 916 01:22:17,549 --> 01:22:19,801 ...go after that man. 917 01:22:19,885 --> 01:22:22,095 Open fire! Fire! 918 01:22:22,179 --> 01:22:23,472 Fire! 919 01:23:27,452 --> 01:23:28,620 Jesus! 920 01:24:24,509 --> 01:24:25,844 Cease firing! 921 01:24:28,096 --> 01:24:29,848 Cease firing! 922 01:24:42,444 --> 01:24:43,695 Sorry, mum. 923 01:24:44,863 --> 01:24:45,864 Whitney, 924 01:24:45,947 --> 01:24:48,658 try and rustle up some more bandages, will you? 925 01:24:49,668 --> 01:24:51,234 All right, lad. You'll be all right. 926 01:24:51,244 --> 01:24:53,375 I'm going to check up with Cornish. See you later. 927 01:24:53,458 --> 01:24:55,372 - Get him patched up, will you, Doc? - Right. 928 01:24:55,382 --> 01:24:57,840 I'm terribly sorry about all this, you know. 929 01:24:58,793 --> 01:25:00,837 - Wicks. - Sir. 930 01:25:02,047 --> 01:25:03,423 Right. Off you go. 931 01:25:15,769 --> 01:25:17,979 Get that bloody stretcher inside! 932 01:25:21,399 --> 01:25:23,026 All right, here we go. 933 01:25:29,658 --> 01:25:31,076 - Good morning, sir. - Morning. 934 01:25:31,159 --> 01:25:34,412 - Mr. Cornish is straight through there. - Right, thank you. 935 01:25:35,413 --> 01:25:37,248 Hello, Dick. 936 01:25:37,374 --> 01:25:39,668 - Hello, sir. - It's all right. Sit down. All right? 937 01:25:39,751 --> 01:25:42,253 - Fine, sir, it's only a flesh wound. - Oh, good. 938 01:25:42,337 --> 01:25:43,463 How are things? 939 01:25:43,546 --> 01:25:45,256 - Not too bad, sir. - Good. 940 01:25:47,008 --> 01:25:48,927 Well, what is bad, I'm afraid, is this. 941 01:25:49,010 --> 01:25:50,303 - Careful. - Sorry, sir. 942 01:25:50,387 --> 01:25:52,514 We hold the north end of the bridge, 943 01:25:52,597 --> 01:25:53,973 Germans hold the south. 944 01:25:54,057 --> 01:25:56,768 But now they probably control most of the town, 945 01:25:56,851 --> 01:25:58,520 including the church tower. 946 01:25:58,603 --> 01:26:00,897 So, what you're saying is that we're surrounded? 947 01:26:00,980 --> 01:26:02,732 Yes, something like that. 948 01:26:03,149 --> 01:26:04,859 - Now, what else? - Sir. 949 01:26:05,985 --> 01:26:09,531 I was a bit surprised to find Bittrich's Panzer troops here, sir. 950 01:26:17,622 --> 01:26:21,042 Yes, well, surely you didn't believe all that nonsense they told us, did you? 951 01:26:21,126 --> 01:26:23,211 I mean, about the enemy being made up of, 952 01:26:23,294 --> 01:26:26,339 what was it, old men, children? 953 01:26:28,216 --> 01:26:29,300 I'll have to risk it. 954 01:26:29,384 --> 01:26:32,384 It's halfway through the morning and things aren't getting any better. 955 01:26:32,467 --> 01:26:33,760 Well, Sergeant, how is it? 956 01:26:33,844 --> 01:26:35,724 Sir. We can't clear the street, sir. 957 01:26:35,807 --> 01:26:37,225 Enemy strength keeps increasing 958 01:26:37,308 --> 01:26:39,426 and it's just impossible to get through to the bridge. 959 01:26:39,436 --> 01:26:41,176 - That's all. Thank you, Sergeant. - Sir. 960 01:26:41,186 --> 01:26:43,104 Gerald, it's imperative that I get back to HQ 961 01:26:43,148 --> 01:26:45,014 before the situation gets completely out of hand. 962 01:26:45,024 --> 01:26:46,677 Well, if it's all right with you, sir, 963 01:26:46,761 --> 01:26:49,327 Cleminson and I will come part of the way. All right, Jimmy? 964 01:26:49,337 --> 01:26:50,687 - Let's move. - Out. 965 01:27:38,453 --> 01:27:40,371 End house, bottom window, sir! 966 01:27:44,793 --> 01:27:46,753 - Cleminson, get over here! - Sir. 967 01:27:49,130 --> 01:27:50,548 Hang on, Gerald. 968 01:27:54,552 --> 01:27:56,095 In here. Come on. 969 01:28:00,350 --> 01:28:02,101 Can't you move your legs? 970 01:28:03,061 --> 01:28:04,103 No. 971 01:28:04,479 --> 01:28:06,648 Must be the spine. Can you help us? 972 01:28:06,856 --> 01:28:07,899 How? 973 01:28:07,982 --> 01:28:12,070 - Don't you know a doctor nearby? - We can take him to the hospital. 974 01:28:16,783 --> 01:28:19,327 You go. He will be fine. 975 01:28:19,536 --> 01:28:20,578 Go, sir. 976 01:28:20,745 --> 01:28:21,788 You go. 977 01:28:56,155 --> 01:28:57,323 Go up. 978 01:29:20,471 --> 01:29:22,348 They're certainly at the back. 979 01:29:22,432 --> 01:29:24,267 What's it like at the front? 980 01:29:30,523 --> 01:29:32,150 We're surrounded, sir. 981 01:29:33,651 --> 01:29:34,903 Yes, quite. 982 01:29:42,035 --> 01:29:44,871 Oh, I was rather expecting to see you again, General Sosabowski. 983 01:29:44,954 --> 01:29:46,748 Do please, sit down. 984 01:29:50,501 --> 01:29:52,128 Polish drop has been canceled again. 985 01:29:52,211 --> 01:29:53,922 I would like an explanation. 986 01:29:54,005 --> 01:29:57,467 Yeah, well, I expect the fog has a certain amount to do with it. 987 01:29:57,550 --> 01:30:00,136 I'm told there are aircraft flying 50 miles to the south. 988 01:30:00,219 --> 01:30:02,915 Explain to me, please, why my men and equipment cannot be moved 989 01:30:02,925 --> 01:30:05,016 from here to there and then fly to Arnhem? 990 01:30:05,350 --> 01:30:07,435 Well, now that's a very reasonable question. 991 01:30:07,518 --> 01:30:11,689 And I don't want to bother you with a lot of meteorological mumbo-jumbo, 992 01:30:11,773 --> 01:30:14,400 but the fact is, you see, whether we like it or not, 993 01:30:14,484 --> 01:30:16,861 fog, it moves. 994 01:30:17,028 --> 01:30:18,863 Of course, it moves. Where? 995 01:30:19,447 --> 01:30:21,317 Well, that's very difficult to say, General. 996 01:30:21,327 --> 01:30:24,163 It's very slippery stuff. Fog, I mean. 997 01:30:24,369 --> 01:30:26,371 Now, you think you've got it and then it, 998 01:30:26,454 --> 01:30:29,248 it reverses itself and leaves you behind. 999 01:30:30,375 --> 01:30:32,126 Won't you please sit down? 1000 01:30:33,544 --> 01:30:35,296 What I'm trying to say, General, 1001 01:30:35,380 --> 01:30:37,799 is, I mean, even if we move your troops the 50 miles, 1002 01:30:37,882 --> 01:30:40,468 where, I grant you, just now the sun is shining, 1003 01:30:40,551 --> 01:30:42,595 the chances are that by the time we get there, 1004 01:30:42,679 --> 01:30:45,390 the fog could quite easily have preceded us. 1005 01:30:46,557 --> 01:30:48,142 So we simply have to wait. 1006 01:30:48,226 --> 01:30:49,560 And do nothing? 1007 01:30:49,936 --> 01:30:52,063 I think that puts it rather well. 1008 01:31:36,482 --> 01:31:38,818 Hey, you! You Vandeleur? 1009 01:31:39,902 --> 01:31:40,903 Yes. 1010 01:31:40,987 --> 01:31:43,031 - I'm Bobby Stout. - How do you do? 1011 01:31:43,823 --> 01:31:46,159 Hell of a day, huh? Look at them. Wild. 1012 01:31:46,284 --> 01:31:47,785 Have you ever been liberated? 1013 01:31:47,869 --> 01:31:49,620 I got divorced twice. Does that count? 1014 01:31:49,704 --> 01:31:50,872 Yes. That counts. 1015 01:31:50,955 --> 01:31:53,458 Hey, that Bailey crap. You got it amongst this stuff? 1016 01:31:53,541 --> 01:31:55,460 When you refer to Bailey crap, 1017 01:31:55,543 --> 01:31:59,839 I take it you mean that glorious precision-made British-built bridge 1018 01:31:59,922 --> 01:32:01,841 which is the envy of the civilized world. 1019 01:32:01,924 --> 01:32:02,884 Yeah. 1020 01:32:02,967 --> 01:32:05,261 Right, well, the trucks are down there somewhere, 1021 01:32:05,344 --> 01:32:08,040 but how you're gonna get them through this crowd, I don't know. 1022 01:32:08,050 --> 01:32:11,309 No problem. I got a side road pegged out. It'll avoid all this. 1023 01:32:11,392 --> 01:32:13,644 - American ingenuity. - Oh, really? 1024 01:32:13,770 --> 01:32:16,773 Actually, I was born in Yugoslavia, but what the hell. 1025 01:32:17,106 --> 01:32:18,274 Yes. 1026 01:32:31,829 --> 01:32:33,706 Okay. I'll take it, sir. 1027 01:32:38,961 --> 01:32:40,463 Where the hell have you been? 1028 01:32:40,546 --> 01:32:42,715 With some Dutch friends at Nijmegen. Look. 1029 01:32:42,799 --> 01:32:44,717 This is why we can't take the bridge. 1030 01:32:44,801 --> 01:32:46,628 The Germans have moved in SS Panzer troops. 1031 01:32:46,638 --> 01:32:49,160 You'd think they didn't want us to get across or something. 1032 01:32:49,170 --> 01:32:50,807 They've sealed off the whole area. 1033 01:32:50,890 --> 01:32:52,100 Here. 1034 01:32:52,183 --> 01:32:53,893 You can see on this map. 1035 01:32:54,685 --> 01:32:57,105 Every street leading to that bridge is blocked. 1036 01:32:57,188 --> 01:32:59,190 Every house around it is occupied. 1037 01:32:59,273 --> 01:33:03,152 The Dutch underground people say it's just impossible to break through. 1038 01:33:04,028 --> 01:33:05,530 They could be right. 1039 01:33:10,118 --> 01:33:11,619 Where's the captain? 1040 01:33:12,370 --> 01:33:13,454 Dead. 1041 01:33:14,789 --> 01:33:17,834 I didn't ask you how he was. I asked you where he was. 1042 01:37:50,314 --> 01:37:55,319 Orderly, we're all out of bandages over here. 1043 01:38:01,242 --> 01:38:02,743 Okay, bring them here. 1044 01:38:02,827 --> 01:38:03,953 Bring it. 1045 01:38:20,344 --> 01:38:21,804 Hey, you! 1046 01:38:21,887 --> 01:38:24,473 Don't block that ambulance space! 1047 01:38:26,308 --> 01:38:27,476 - Sir. - Not now, Sergeant. 1048 01:38:27,560 --> 01:38:29,256 I'd like for you to look at my captain. 1049 01:38:29,266 --> 01:38:31,393 I'm sorry, Sergeant, put him down. 1050 01:38:42,700 --> 01:38:45,703 What in the name of hell do you... 1051 01:38:46,537 --> 01:38:47,972 You told me to put him down, sir. 1052 01:38:47,982 --> 01:38:50,901 Look, Sergeant, I'm in no mood for crapping around. 1053 01:38:51,750 --> 01:38:54,253 Well, if you don't look at him right now, he's gonna die. 1054 01:38:54,336 --> 01:38:55,546 Dead now. 1055 01:38:58,507 --> 01:39:00,855 It would mean a lot to me, sir, if you'd check him out. 1056 01:39:00,865 --> 01:39:04,119 Come on, Sergeant, for Christ's sake, get him out of here! 1057 01:39:11,228 --> 01:39:13,772 Would you look at him, please, sir? 1058 01:39:15,399 --> 01:39:16,775 Right now, 1059 01:39:17,985 --> 01:39:20,112 or I'll blow your fucking head off. 1060 01:39:27,286 --> 01:39:28,454 Right now. 1061 01:39:35,503 --> 01:39:37,838 I can give him a quick examination, if you like. 1062 01:39:37,922 --> 01:39:39,673 Thank you very much, sir. 1063 01:39:52,269 --> 01:39:53,562 Son of a bitch. 1064 01:39:54,980 --> 01:39:56,232 Orderly! 1065 01:40:55,165 --> 01:40:57,543 Well, I got the bullet out of his skull. 1066 01:40:58,335 --> 01:41:00,296 He's gonna live though, right? 1067 01:41:00,379 --> 01:41:02,506 Gonna have one hell of a headache. 1068 01:41:05,676 --> 01:41:06,677 Oh... 1069 01:41:08,846 --> 01:41:11,015 Guess you can turn me in now, sir. 1070 01:41:12,141 --> 01:41:13,576 That was a court-martial offense. 1071 01:41:13,601 --> 01:41:15,519 - You understand that, don't you? - Yes, sir. 1072 01:41:15,603 --> 01:41:17,521 Hope to hell it was worth it. 1073 01:41:19,148 --> 01:41:21,942 I guess only time will tell on that, sir. 1074 01:41:22,026 --> 01:41:23,694 My response is strictly limited, 1075 01:41:23,777 --> 01:41:26,228 regardless of my personal preference, you understand that, too. 1076 01:41:26,238 --> 01:41:28,073 - I do. - Like somebody cheating in school, 1077 01:41:28,157 --> 01:41:31,285 once word gets out you can behave any way you God damn please, 1078 01:41:31,368 --> 01:41:32,499 if your discipline's gone, 1079 01:41:32,578 --> 01:41:33,954 forget about getting it back. 1080 01:41:34,038 --> 01:41:36,498 So you're gonna have to be arrested, over and out. 1081 01:41:36,582 --> 01:41:37,958 Lieutenant Rafferty. 1082 01:41:38,042 --> 01:41:39,293 Yes, sir. Colonel. 1083 01:41:39,376 --> 01:41:42,296 Lieutenant Rafferty, this is Sergeant... What's your name? 1084 01:41:42,379 --> 01:41:44,131 Dohun. Eddie Dohun. 1085 01:41:44,381 --> 01:41:46,903 Sergeant Dohun pulled a gun on me and threatened to kill me 1086 01:41:46,913 --> 01:41:48,969 unless I did precisely what he ordered. 1087 01:41:49,053 --> 01:41:51,140 - I want you to put him under arrest. - Yes, sir. 1088 01:41:51,150 --> 01:41:55,613 I want you to keep him there. I want you to keep him there for at least 10 seconds. 1089 01:41:56,101 --> 01:41:57,978 I'm not all that sure I understand, Colonel. 1090 01:41:58,062 --> 01:42:00,064 Count to 10, Lieutenant, fast. 1091 01:42:01,690 --> 01:42:03,901 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Like that, sir? 1092 01:42:03,984 --> 01:42:05,569 Thank you, Lieutenant. 1093 01:42:06,028 --> 01:42:07,154 Colonel. 1094 01:42:10,616 --> 01:42:12,242 This is yours, I think. 1095 01:42:13,577 --> 01:42:15,496 Yes, sir, it looks like mine. 1096 01:42:19,416 --> 01:42:22,252 You scared the shit out of me, you stupid bastard. 1097 01:42:22,336 --> 01:42:23,921 You did a fine job yourself, sir. 1098 01:42:24,004 --> 01:42:25,396 If it makes you feel any better. 1099 01:42:25,406 --> 01:42:27,007 God damn right, it does. 1100 01:42:27,174 --> 01:42:28,842 - Eddie? - Sir. 1101 01:42:29,843 --> 01:42:32,471 You wouldn't really have killed me, would you? 1102 01:42:39,061 --> 01:42:40,354 Thank you, sir. 1103 01:42:56,745 --> 01:42:58,956 Right! Let's haul a little ass! 1104 01:42:59,123 --> 01:43:01,500 Go! Go! Go! 1105 01:43:04,503 --> 01:43:05,796 Go! 1106 01:43:11,927 --> 01:43:13,053 Look out. 1107 01:43:13,137 --> 01:43:14,513 Hold, hold! 1108 01:43:14,638 --> 01:43:15,973 Hold! 1109 01:43:18,600 --> 01:43:19,685 Come on! 1110 01:43:28,902 --> 01:43:30,218 Move it! Come on, soldier. 1111 01:43:30,229 --> 01:43:32,708 You're not building a sand castle. Move it. 1112 01:43:50,758 --> 01:43:52,760 Come on, boys, use your muscle. 1113 01:43:53,635 --> 01:43:54,845 Heave! 1114 01:43:55,304 --> 01:43:56,847 Come on, heave! 1115 01:43:58,682 --> 01:44:00,100 Unload, quickly! 1116 01:44:01,852 --> 01:44:05,063 It's all right, sir. Come on, move yourselves! 1117 01:44:14,948 --> 01:44:16,241 Come on, push! 1118 01:44:35,886 --> 01:44:38,096 All together! Lift! 1119 01:44:40,933 --> 01:44:42,810 Come on, soldier, pound it! 1120 01:44:42,893 --> 01:44:45,103 Pound it. We got a schedule to meet. 1121 01:45:04,790 --> 01:45:05,999 Steady! 1122 01:45:06,583 --> 01:45:07,918 Heave! 1123 01:45:11,964 --> 01:45:14,091 Steady. Steady. 1124 01:45:19,721 --> 01:45:20,973 How much longer now? 1125 01:45:21,056 --> 01:45:22,975 About another four hours, sir. 1126 01:45:23,725 --> 01:45:24,810 Shit! 1127 01:45:25,936 --> 01:45:28,438 Come on, boys, we're not doing this for fun! 1128 01:45:59,678 --> 01:46:02,180 - Hey, soldier, get over here! - Yes, sir. 1129 01:46:02,556 --> 01:46:04,766 - And pull on this rope. - Yes, sir. 1130 01:46:05,350 --> 01:46:07,978 Didn't you ever build a Bailey bridge before? 1131 01:46:08,061 --> 01:46:09,187 No, sir. 1132 01:46:09,271 --> 01:46:10,522 Neither did I. 1133 01:46:15,402 --> 01:46:16,653 Hold up! 1134 01:46:22,743 --> 01:46:23,952 Clear the way! 1135 01:46:24,036 --> 01:46:26,413 Clear! Clear! Clear! 1136 01:46:29,416 --> 01:46:30,876 Come on, get up. 1137 01:46:32,377 --> 01:46:34,004 Roll it, fellas! 1138 01:46:34,504 --> 01:46:37,049 Right, come on, all aboard! Let's go. 1139 01:47:04,034 --> 01:47:06,203 Thanks, fellas. We'll be seeing you. 1140 01:47:12,292 --> 01:47:13,919 What's wrong, sir? 1141 01:47:14,002 --> 01:47:16,213 They're 36 hours behind schedule. 1142 01:47:35,232 --> 01:47:36,400 Lieutenant? 1143 01:47:37,067 --> 01:47:38,235 Sir. 1144 01:47:39,236 --> 01:47:41,697 We'll be turning you over to the 82nd now. 1145 01:47:42,322 --> 01:47:44,449 They're good soldiers, the 82nd. 1146 01:47:44,574 --> 01:47:47,661 Just be sure you keep your hand on your wallet at all times. 1147 01:47:47,744 --> 01:47:49,079 Yes, sir. 1148 01:48:39,046 --> 01:48:40,297 They're here. 1149 01:48:45,177 --> 01:48:47,387 It's XXX Corps. They're here, chaps! 1150 01:48:53,977 --> 01:48:58,190 You're late, you lazy bastards, but we'll forgive you! 1151 01:48:58,648 --> 01:49:01,109 That was gracious of me, don't you think? 1152 01:49:03,153 --> 01:49:04,321 Take cover! 1153 01:49:04,738 --> 01:49:06,239 Bring up the PIAT! 1154 01:49:07,699 --> 01:49:09,659 Make sure it's within range. 1155 01:49:53,745 --> 01:49:55,872 Come on! Come on! You'll miss him! 1156 01:50:27,571 --> 01:50:29,322 Right, lads! Go! Go! Go! 1157 01:50:30,699 --> 01:50:32,159 All right, boys! 1158 01:50:41,042 --> 01:50:42,919 Corporal! I need a jeep. 1159 01:50:43,003 --> 01:50:45,264 - Well done, laddie. - We thought you were dead, sir. 1160 01:50:45,348 --> 01:50:47,609 - We were told... - I can assure you it was an error. 1161 01:50:47,683 --> 01:50:49,384 Short of ammo around the back. 1162 01:51:05,442 --> 01:51:07,402 That was the bleeding general. 1163 01:51:08,320 --> 01:51:09,738 Good morning, gentlemen. 1164 01:51:09,821 --> 01:51:10,989 Good morning, sir. 1165 01:51:11,072 --> 01:51:12,899 - Good morning, sir. - Carry on, thank you. 1166 01:51:12,909 --> 01:51:14,492 - Morning, sir. - Morning, Baker. 1167 01:51:14,576 --> 01:51:16,119 Morning, James. 1168 01:51:17,078 --> 01:51:19,539 - Morning, sir. - Morning. Harry. 1169 01:51:19,623 --> 01:51:22,042 Apologies for my enforced absence. 1170 01:51:22,292 --> 01:51:23,460 - Dennis. - Sir. 1171 01:51:23,543 --> 01:51:25,243 General Lathbury's been put out of action. 1172 01:51:25,253 --> 01:51:27,714 I'd like you to go into town and take over the brigade. 1173 01:51:27,797 --> 01:51:29,667 - How soon can you leave? - Right away, sir. 1174 01:51:29,750 --> 01:51:32,490 Good. Pull them together and keep pushing forward to the bridge. 1175 01:51:32,500 --> 01:51:32,802 Sir. 1176 01:51:32,886 --> 01:51:34,713 Did the rest of the division arrive safely? 1177 01:51:34,797 --> 01:51:36,928 Yes, sir, but we've run into all kinds of trouble. 1178 01:51:37,007 --> 01:51:40,060 It would seem that we've landed on top of two SS Panzer divisions. 1179 01:51:40,143 --> 01:51:41,269 Good God! 1180 01:51:41,353 --> 01:51:42,239 As you can imagine, 1181 01:51:42,250 --> 01:51:44,908 it's hard to stop tanks with rifles and machine guns. 1182 01:51:44,981 --> 01:51:46,191 Show me. 1183 01:51:46,691 --> 01:51:48,610 Well, you can see what we're up against. 1184 01:51:48,693 --> 01:51:51,954 Johnny Frost and some of his chaps have managed to get as far as the bridge, 1185 01:51:52,037 --> 01:51:54,457 but the Germans are driving down here towards the river 1186 01:51:54,540 --> 01:51:56,952 and may even now have cut them off completely. 1187 01:51:57,035 --> 01:51:59,829 I see. Still, now that the entire division is here, 1188 01:51:59,913 --> 01:52:01,696 we should be able to break through to him. 1189 01:52:01,706 --> 01:52:02,374 Sir? 1190 01:52:02,457 --> 01:52:04,918 Well, certainly it gives us more of a chance. 1191 01:52:05,001 --> 01:52:07,420 Sosabowski's Polish brigade is due in at 12:00. 1192 01:52:07,504 --> 01:52:08,755 If it arrives. 1193 01:52:08,838 --> 01:52:11,758 Yesterday's airlift was three hours late due to fog in England. 1194 01:52:11,841 --> 01:52:14,711 And the gliders bringing the Poles' equipment didn't arrive at all. 1195 01:52:14,721 --> 01:52:16,096 Now give me the good news. 1196 01:52:16,179 --> 01:52:17,931 I'm afraid there isn't any, sir. 1197 01:52:18,014 --> 01:52:20,433 As you can see, we're more or less surrounded. 1198 01:52:20,517 --> 01:52:22,102 So far, we're holding our own, 1199 01:52:22,185 --> 01:52:24,142 but we're desperately short of food, medicine, 1200 01:52:24,187 --> 01:52:25,939 and above all, ammunition. 1201 01:52:27,023 --> 01:52:28,763 Aren't we getting our daily supply drop? 1202 01:52:28,773 --> 01:52:31,860 Oh, yes. The Royal Air Force are flying in on schedule. 1203 01:52:32,696 --> 01:52:36,116 The trouble is the Germans have overrun the dropping zones. 1204 01:52:36,574 --> 01:52:38,243 Don't our pilots know that? 1205 01:52:38,326 --> 01:52:39,619 Afraid not, sir. 1206 01:52:39,703 --> 01:52:41,246 In heaven's name, why? 1207 01:52:41,329 --> 01:52:42,831 It's the radio, sir. 1208 01:52:45,750 --> 01:52:49,838 We still haven't been able to make contact with anyone outside Arnhem, sir. 1209 01:53:05,562 --> 01:53:07,022 Bloody fools! 1210 01:53:07,981 --> 01:53:10,275 Bloody fools, this way! 1211 01:53:11,860 --> 01:53:13,361 Over here! 1212 01:53:16,281 --> 01:53:17,490 Over here! 1213 01:53:17,574 --> 01:53:18,867 Over here! 1214 01:53:24,581 --> 01:53:25,707 We're here! 1215 01:53:31,921 --> 01:53:33,506 Over here! 1216 01:53:33,590 --> 01:53:35,091 Drop them over here! 1217 01:53:35,675 --> 01:53:38,803 What the hell are they doing? They must be able to see us. 1218 01:53:38,887 --> 01:53:40,555 They can see us all right, laddie, 1219 01:53:40,638 --> 01:53:43,767 but they're under orders to ignore signals from the ground. 1220 01:53:43,850 --> 01:53:45,769 For all they know, we could be Germans. 1221 01:53:45,852 --> 01:53:48,605 But they're giving it all to the bloody Germans. 1222 01:54:00,575 --> 01:54:01,910 Charles. 1223 01:54:05,455 --> 01:54:06,915 Poor bastard. 1224 01:54:07,499 --> 01:54:10,001 Oh, well. Maybe tomorrow. 1225 01:54:23,473 --> 01:54:24,599 There. 1226 01:54:26,101 --> 01:54:27,560 Where's he going? 1227 01:54:31,856 --> 01:54:33,191 He'll never make it. 1228 01:54:33,274 --> 01:54:35,485 Those bleeding snipers will get him. 1229 01:54:36,820 --> 01:54:38,029 Come back! 1230 01:54:38,405 --> 01:54:39,572 Come back! 1231 01:54:47,664 --> 01:54:49,666 Come on, Ginger, mate. Come on! 1232 01:54:55,505 --> 01:54:57,006 He'll never lift it. 1233 01:55:03,263 --> 01:55:05,181 Bring it back, mate. Come on! 1234 01:55:09,185 --> 01:55:10,395 Come on! 1235 01:55:15,442 --> 01:55:16,943 Run, laddie! Run! 1236 01:55:24,868 --> 01:55:26,619 Oh, Jesus Christ! 1237 01:56:00,737 --> 01:56:03,156 Taxi! Taxi! 1238 01:56:17,378 --> 01:56:18,546 Did you get any of that? 1239 01:56:18,630 --> 01:56:20,882 I think she wants someone to order her a taxi. 1240 01:56:20,965 --> 01:56:22,967 What is your position? 1241 01:56:41,236 --> 01:56:42,445 Taxi! 1242 01:56:43,321 --> 01:56:44,447 Taxi! 1243 01:56:46,449 --> 01:56:47,617 Taxi! 1244 01:57:03,633 --> 01:57:04,717 Kate. 1245 01:57:11,432 --> 01:57:12,559 Doctor. 1246 01:57:12,642 --> 01:57:15,603 Good evening, Kate. May I introduce, 1247 01:57:15,812 --> 01:57:18,439 Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver. 1248 01:57:18,898 --> 01:57:21,943 Is your husband not returned? 1249 01:57:22,986 --> 01:57:25,238 He should have been here by now. He must be having 1250 01:57:25,321 --> 01:57:27,949 difficulties coming through the German lines. 1251 01:57:28,783 --> 01:57:30,493 Well, in that case, 1252 01:57:31,244 --> 01:57:33,663 we will have to ask you for a decision. 1253 01:57:33,997 --> 01:57:36,332 Colonel Weaver has a request to make. 1254 01:57:37,041 --> 01:57:41,004 Well, what we've done is we've set up a defensive pocket, 1255 01:57:41,546 --> 01:57:45,717 more or less thumb-shaped, with the river as the base. 1256 01:57:46,134 --> 01:57:49,262 Mrs. Ter Horst speaks surprisingly good English, Colonel. 1257 01:57:49,345 --> 01:57:50,346 Oh. 1258 01:57:50,597 --> 01:57:53,293 Well, then you understand that we're in quite a strong position 1259 01:57:53,303 --> 01:57:55,476 for holding out until XXX Corps reaches us, 1260 01:57:55,852 --> 01:57:58,229 but we have to make certain arrangements. 1261 01:58:00,064 --> 01:58:01,566 The words come through. 1262 01:58:01,649 --> 01:58:04,193 I don't know I'd follow the military strategy. 1263 01:58:04,277 --> 01:58:07,989 We have the main hospital, of course, but it is full to bursting. 1264 01:58:09,574 --> 01:58:10,908 Perhaps... 1265 01:58:11,326 --> 01:58:15,330 You understand that we have great need of additional space. 1266 01:58:22,253 --> 01:58:25,214 Our house would seem suitable. 1267 01:58:25,923 --> 01:58:27,967 It's just for the slightly wounded. 1268 01:58:28,051 --> 01:58:31,054 You know, we'll patch them up, send them back, that sort of thing. 1269 01:58:31,137 --> 01:58:34,557 I feel it will need a little more than that. 1270 01:58:40,188 --> 01:58:41,773 We wasting time. Come. 1271 01:58:42,857 --> 01:58:44,651 Thank you, Kate. Thank you. 1272 01:58:44,859 --> 01:58:47,362 I will see you, Colonel. I will come back. 1273 01:58:50,239 --> 01:58:53,534 Come. Do come in. That's it. 1274 01:58:56,412 --> 01:58:58,498 Please sit. Come take this chair. 1275 01:58:59,040 --> 01:59:00,124 Here. 1276 01:59:00,917 --> 01:59:03,461 - Come over here. - Thanks very much, ma'am. 1277 01:59:04,587 --> 01:59:05,755 Do sit down. 1278 01:59:07,924 --> 01:59:09,258 Let me help you. 1279 01:59:21,104 --> 01:59:24,023 Oh, Colonel, the major wants you upstairs, sir. 1280 01:59:24,107 --> 01:59:25,441 Okay. Thank you. 1281 01:59:29,028 --> 01:59:30,279 All right? 1282 01:59:34,867 --> 01:59:36,077 All right. 1283 01:59:36,577 --> 01:59:38,121 Excuse me. Thank you. 1284 01:59:39,372 --> 01:59:41,374 Still in one piece, Dodds? 1285 01:59:42,583 --> 01:59:44,794 Good. All right, Potter? 1286 01:59:47,088 --> 01:59:48,756 That's far enough! 1287 01:59:49,173 --> 01:59:51,300 We can hear you from there! 1288 01:59:54,512 --> 01:59:57,098 It's rather an interesting development, sir. 1289 01:59:57,807 --> 02:00:02,645 My general says there is no point in continuing this fighting. 1290 02:00:03,312 --> 02:00:05,815 He is willing to discuss a surrender. 1291 02:00:11,070 --> 02:00:12,697 Tell him to go to hell. 1292 02:00:14,365 --> 02:00:18,327 We haven't the proper facilities to take you all prisoner! 1293 02:00:18,578 --> 02:00:19,746 Sorry. 1294 02:00:20,163 --> 02:00:21,289 What? 1295 02:00:21,664 --> 02:00:25,668 We'd like to, but we can't accept your surrender. 1296 02:00:28,713 --> 02:00:30,673 Was there anything else? 1297 02:00:39,432 --> 02:00:40,641 All right. 1298 02:01:04,332 --> 02:01:05,708 And now? 1299 02:01:06,709 --> 02:01:09,629 Flatten Arnhem. 1300 02:01:52,630 --> 02:01:53,756 Papa! 1301 02:02:52,815 --> 02:02:55,484 - Any movement at Nijmegen? - None. 1302 02:02:55,568 --> 02:02:57,226 No way of blasting through to the bridge? 1303 02:02:57,236 --> 02:02:58,654 I'd lose all my men for nothing. 1304 02:02:58,738 --> 02:03:00,990 There's God knows how many lying out there already. 1305 02:03:01,073 --> 02:03:02,575 You mean it's over, sir? 1306 02:03:02,658 --> 02:03:04,410 I didn't say that, did I? 1307 02:03:04,869 --> 02:03:07,174 We've paid for that bridge and we're going to collect, 1308 02:03:07,184 --> 02:03:09,311 but to do it, I need tank support. 1309 02:03:10,291 --> 02:03:11,792 Well, you've got it, Jimmy. 1310 02:03:11,876 --> 02:03:14,503 The Grenadier Guards will be happy to oblige. 1311 02:03:14,837 --> 02:03:17,256 - Is that all right, Alex? - Absolutely, sir. 1312 02:03:17,340 --> 02:03:19,800 It's not just tanks. I need boats. 1313 02:03:19,884 --> 02:03:21,928 If XXX Corps were American, we would have boats. 1314 02:03:21,938 --> 02:03:23,512 - Did you bring any? - Mike? 1315 02:03:23,596 --> 02:03:26,140 I think we might have a few about somewhere, sir, yes. 1316 02:03:26,223 --> 02:03:27,934 Well, can you get them here by tonight? 1317 02:03:28,017 --> 02:03:29,435 Well, it won't be easy, sir. 1318 02:03:29,518 --> 02:03:32,021 We've got one road, 1 O-mile traffic jams on it 1319 02:03:32,104 --> 02:03:34,023 and Germans throwing shells at us. 1320 02:03:34,106 --> 02:03:35,846 I don't know quite what we can do but... 1321 02:03:35,858 --> 02:03:38,235 Except try! You can do that, can't you? 1322 02:03:39,236 --> 02:03:41,280 Thank you, gentlemen. Thank you. 1323 02:03:41,447 --> 02:03:43,574 Now, look here. About these boats. 1324 02:03:44,325 --> 02:03:47,036 What is your opinion, I mean, how many... 1325 02:03:47,578 --> 02:03:49,497 The general's a bit scratchy today, sir. 1326 02:03:49,580 --> 02:03:51,290 But it's nothing personal. 1327 02:03:51,374 --> 02:03:53,125 When we dropped on Sunday, 1328 02:03:53,709 --> 02:03:55,586 I think he cracked his spine. 1329 02:04:05,554 --> 02:04:08,808 - How many boats have we got then? - About six in each truck. 1330 02:04:23,239 --> 02:04:25,074 Where's Major Cook, soldier? 1331 02:04:25,825 --> 02:04:27,326 I think over there, sir. 1332 02:04:27,410 --> 02:04:28,577 Thank you. 1333 02:04:38,754 --> 02:04:40,297 Better believe it. 1334 02:04:44,093 --> 02:04:46,095 Julian, where the hell are you? 1335 02:04:47,054 --> 02:04:48,264 Here, sir. 1336 02:04:53,811 --> 02:04:56,272 We're going to take Nijmegen Bridge tonight. 1337 02:04:56,355 --> 02:04:58,566 What's the best way to take a bridge? 1338 02:04:58,649 --> 02:05:00,067 Both ends at once. 1339 02:05:00,484 --> 02:05:03,362 I'm sending two companies across the river by boat. 1340 02:05:03,779 --> 02:05:06,574 I need a man with very special qualities to lead. 1341 02:05:08,325 --> 02:05:09,535 Go on, sir. 1342 02:05:09,618 --> 02:05:11,454 He's got to be tough enough to do it. 1343 02:05:11,537 --> 02:05:13,873 And he's got to be experienced enough to do it. 1344 02:05:13,956 --> 02:05:15,583 Plus, one more thing. 1345 02:05:16,125 --> 02:05:18,335 He's got to be dumb enough to do it. 1346 02:05:19,628 --> 02:05:21,130 Start getting ready. 1347 02:05:28,471 --> 02:05:30,473 What was all that about, Major? 1348 02:05:30,848 --> 02:05:33,476 Well, someone's come up with a real nightmare. 1349 02:05:36,395 --> 02:05:37,772 Real nightmare. 1350 02:05:49,825 --> 02:05:52,391 We just got word from the Dutch resistance people at Arnhem. 1351 02:05:52,401 --> 02:05:54,830 - And? - It's not going too well for the British. 1352 02:05:54,955 --> 02:05:57,041 Their main force never reached the bridge, 1353 02:05:57,124 --> 02:05:59,325 and those that did are hanging on by their fingernails. 1354 02:05:59,335 --> 02:06:01,770 - And General Urquhart? - He's got his back to the river. 1355 02:06:01,796 --> 02:06:03,666 The Germans have trapped his men in a pocket 1356 02:06:03,750 --> 02:06:05,710 and they're squeezing it smaller and smaller. 1357 02:06:05,793 --> 02:06:07,093 How long can he hold? 1358 02:06:09,845 --> 02:06:11,847 Where are those goddamn boats? 1359 02:06:28,531 --> 02:06:29,990 Just keep it clear. 1360 02:06:30,074 --> 02:06:31,242 Right. 1361 02:06:31,325 --> 02:06:33,744 They're no further than we thought. 1362 02:06:34,161 --> 02:06:35,329 - Julian. - Sir? 1363 02:06:35,412 --> 02:06:37,414 We've a little change in plans. 1364 02:06:38,290 --> 02:06:40,876 We're going to make the crossing in daylight. 1365 02:06:41,418 --> 02:06:42,419 Daylight. 1366 02:06:42,503 --> 02:06:44,130 Traffic's all screwed up for miles. 1367 02:06:44,213 --> 02:06:46,173 By the time we're ready, it'll be 0800. 1368 02:06:46,257 --> 02:06:47,675 That's when we go. 1369 02:06:48,092 --> 02:06:49,218 Fine. 1370 02:06:49,760 --> 02:06:53,430 I'd like to wait and go tomorrow night, but the British can't hold. 1371 02:06:54,765 --> 02:06:56,225 Better by daylight. 1372 02:06:57,601 --> 02:06:58,727 Much. 1373 02:07:05,526 --> 02:07:07,153 - Any news of the boats? - No. 1374 02:07:07,236 --> 02:07:09,196 We're switching... You want some? 1375 02:07:09,280 --> 02:07:10,614 No, thank you. 1376 02:07:10,906 --> 02:07:13,576 We're switching the start till 9:00 just to make sure. 1377 02:07:13,659 --> 02:07:16,120 You start laying smoke just before we go. 1378 02:07:16,287 --> 02:07:17,538 Fine. Fine. 1379 02:07:17,621 --> 02:07:20,666 They're gonna get creamed from the far embankment. 1380 02:07:20,749 --> 02:07:23,627 Your smoke screen's gonna be their only protection. 1381 02:07:24,128 --> 02:07:25,254 Don't worry. 1382 02:07:25,713 --> 02:07:27,089 We'll cover you. 1383 02:07:27,840 --> 02:07:28,966 Please. 1384 02:07:39,059 --> 02:07:41,103 Okay, can I have your attention, please? 1385 02:07:41,187 --> 02:07:42,938 Can I have your attention? 1386 02:07:43,439 --> 02:07:45,774 I'm pleased to inform you that our 9:00 departure 1387 02:07:45,858 --> 02:07:47,610 has been postponed till 10:00. 1388 02:07:47,693 --> 02:07:50,779 So you can all have an extra hour's fun and relaxation. 1389 02:07:51,530 --> 02:07:52,656 - Major. - Yes? 1390 02:07:52,740 --> 02:07:55,201 We got any more information on those boats? 1391 02:07:55,284 --> 02:07:57,661 We're reliably informed that they float. 1392 02:07:58,120 --> 02:08:00,206 Outside of that, we don't know squat. 1393 02:08:00,289 --> 02:08:03,000 Not how many, not how heavy, not how big. 1394 02:08:03,751 --> 02:08:07,421 We are sure that the river is wide and that the current is strong. 1395 02:08:07,796 --> 02:08:09,882 And as any more cheery information comes my way, 1396 02:08:09,965 --> 02:08:11,705 I'll just be too happy to pass it along. 1397 02:08:11,715 --> 02:08:14,968 In the meantime, just think of this as on-the-job training. 1398 02:08:17,973 --> 02:08:20,226 What's the matter, no sense of humor? 1399 02:08:22,228 --> 02:08:23,395 God damn it! 1400 02:08:25,481 --> 02:08:26,774 We go at noon. 1401 02:08:39,662 --> 02:08:41,830 Come on! Clear it off the road! 1402 02:09:14,113 --> 02:09:18,200 You men are probably wondering why I've called us here together. 1403 02:09:19,660 --> 02:09:23,455 I've reached a decision that I'd like to share with you all. 1404 02:09:25,291 --> 02:09:27,793 I intend to go across like George Washington, 1405 02:09:27,876 --> 02:09:29,420 standing on the prow. 1406 02:09:30,170 --> 02:09:31,964 You guys can do the rowing. 1407 02:09:39,722 --> 02:09:41,473 That's it! Move them out! 1408 02:09:50,399 --> 02:09:51,650 Come on. 1409 02:09:59,074 --> 02:10:00,200 What the... 1410 02:10:00,909 --> 02:10:04,705 What'd you expect, destroyers? Come on, put it together. Unload them! 1411 02:10:13,922 --> 02:10:15,424 Careful. Careful! 1412 02:10:18,927 --> 02:10:21,221 Pull it! Son of a bitch! Pull it up! 1413 02:10:21,972 --> 02:10:23,307 How many more? 1414 02:10:23,390 --> 02:10:24,767 Get those sides up. 1415 02:10:24,850 --> 02:10:26,060 Fire! 1416 02:10:34,068 --> 02:10:35,634 What else can you see besides smoke? 1417 02:10:35,694 --> 02:10:39,073 Nothing yet, but they are going to try a river assault. 1418 02:10:40,282 --> 02:10:41,533 It Will fail. 1419 02:10:41,617 --> 02:10:44,328 Of course it will fail, but... 1420 02:10:44,411 --> 02:10:47,373 what do we do if it doesn't? 1421 02:10:47,456 --> 02:10:50,125 I ask your permission to blow up the bridge. 1422 02:10:50,209 --> 02:10:51,710 Out of the question. 1423 02:10:53,670 --> 02:10:55,756 I understand, Field Marshal. 1424 02:10:56,715 --> 02:11:00,803 They will not cross the river and we will blow no bridges. 1425 02:11:00,886 --> 02:11:02,805 Have the demolition charges been checked? 1426 02:11:02,888 --> 02:11:05,849 Yes, sir. Everything is wired and ready. 1427 02:11:05,933 --> 02:11:08,769 Captain Kraft is standing by as ordered. 1428 02:11:10,312 --> 02:11:13,690 The bridge will not fall into enemy hands. 1429 02:11:14,400 --> 02:11:17,403 As soon as the first British tank starts to cross... 1430 02:11:18,529 --> 02:11:19,863 I'll blow it sky-high. 1431 02:11:32,876 --> 02:11:36,004 - Let's get going! - All right! Go, go, go! 1432 02:11:55,107 --> 02:11:58,110 Hurry, get to the water! Go on, go on, go, boy, go! 1433 02:12:05,617 --> 02:12:07,161 Let's go, come on! 1434 02:12:11,248 --> 02:12:13,167 Jump in, boys. Let's move. 1435 02:12:19,715 --> 02:12:22,342 If you don't have an oar, use your rifle butt! 1436 02:12:22,426 --> 02:12:24,386 Anything! Row! Row! 1437 02:12:49,995 --> 02:12:51,705 One! TWO! 1438 02:12:59,213 --> 02:13:02,007 The current's taking us down. Stay to your right! 1439 02:13:09,264 --> 02:13:12,267 - Support fire ordered, sir. - Right. Thank you. 1440 02:13:14,686 --> 02:13:15,938 Row! 1441 02:13:34,039 --> 02:13:35,249 Get down! 1442 02:13:39,962 --> 02:13:41,630 Go! Go! 1443 02:13:41,713 --> 02:13:43,465 Go! Go! 1444 02:13:43,924 --> 02:13:45,634 Go! Go! 1445 02:13:48,136 --> 02:13:50,138 Hail Mary, full of grace. 1446 02:13:50,764 --> 02:13:52,474 Hail Mary, full of grace. 1447 02:13:52,975 --> 02:13:54,226 Hail Mary. 1448 02:13:54,309 --> 02:13:55,727 Over to the right! 1449 02:13:55,811 --> 02:13:58,814 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1450 02:13:58,897 --> 02:14:00,065 Hail Mary... 1451 02:14:04,653 --> 02:14:06,530 Hail Mary, full of grace. 1452 02:14:06,613 --> 02:14:08,657 Hail Mary, full of grace. 1453 02:14:10,158 --> 02:14:11,994 One! TWO! 1454 02:14:12,661 --> 02:14:14,621 Hail Mary, full of grace. 1455 02:14:16,873 --> 02:14:18,375 Keep rowing! 1456 02:14:20,669 --> 02:14:22,004 Straight ahead! 1457 02:14:24,172 --> 02:14:26,091 Hail Mary, full of grace. 1458 02:14:26,300 --> 02:14:28,302 Hail Mary, full of grace. 1459 02:14:28,885 --> 02:14:30,596 Hail Mary, full of grace. 1460 02:14:31,555 --> 02:14:33,223 We're drifting! Pull to your left! 1461 02:14:33,307 --> 02:14:35,851 - Come on, pull! - Hail Mary, full of grace. 1462 02:14:38,520 --> 02:14:40,856 Go, boys. Keep rowing! 1463 02:14:41,106 --> 02:14:43,191 Hail Mary, full of grace. 1464 02:14:44,234 --> 02:14:47,988 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1465 02:14:49,698 --> 02:14:50,824 Stay down! 1466 02:14:52,159 --> 02:14:53,243 Hail Mary. 1467 02:14:53,619 --> 02:14:54,953 Come on, boys! 1468 02:14:55,912 --> 02:14:57,748 ...full of grace. Hail Mary. 1469 02:14:59,207 --> 02:15:01,043 Hail Mary, full of grace. 1470 02:15:01,126 --> 02:15:03,086 Hail Mary, full of grace. 1471 02:15:05,047 --> 02:15:06,798 Thy will be done. 1472 02:15:08,008 --> 02:15:09,217 Thy will be done. 1473 02:15:09,301 --> 02:15:11,595 - Hail Mary, full of grace. - Thy will be done. 1474 02:15:11,678 --> 02:15:13,555 Hail Mary, full of grace. 1475 02:15:13,680 --> 02:15:15,474 Thy will be done. 1476 02:15:21,980 --> 02:15:23,231 Let's go! 1477 02:15:38,538 --> 02:15:40,582 Snipers! Snipers! 1478 02:15:51,968 --> 02:15:54,304 Help me. Help me. 1479 02:15:54,763 --> 02:15:57,474 Help me. Help me. 1480 02:16:14,950 --> 02:16:16,284 Go up the side! 1481 02:16:28,046 --> 02:16:30,841 - Can we make it through the tunnel? - No way, sir. 1482 02:16:33,510 --> 02:16:36,054 - Get up the bank. - I'm with you, sir. 1483 02:16:49,234 --> 02:16:50,694 Cover. Cover. 1484 02:16:59,995 --> 02:17:01,163 Come on. 1485 02:17:02,205 --> 02:17:04,166 Let's go. Right here. 1486 02:17:09,504 --> 02:17:10,839 Follow me up here. 1487 02:17:45,540 --> 02:17:48,293 Sergeant! Take four across. Draw fire. 1488 02:17:48,376 --> 02:17:50,837 Harry and I'll go up the side. You cover. 1489 02:17:51,046 --> 02:17:53,632 - Go! - Go, go, go, go, go, go, go! 1490 02:17:59,221 --> 02:18:01,515 - Come on. - Come on! Let's go! 1491 02:18:22,202 --> 02:18:23,495 Are you ready? 1492 02:18:23,578 --> 02:18:24,746 Yes, General. 1493 02:18:35,257 --> 02:18:36,424 Cover me. 1494 02:18:40,762 --> 02:18:42,514 Damn it. God damn it. 1495 02:19:13,503 --> 02:19:14,504 Now. 1496 02:19:17,007 --> 02:19:18,008 Now! 1497 02:19:18,884 --> 02:19:19,885 Again! 1498 02:19:20,635 --> 02:19:22,137 Again! 1499 02:19:33,189 --> 02:19:36,526 My God, they're only 18 kilometers from Arnhem. 1500 02:19:37,652 --> 02:19:39,571 Who can stop them now? 1501 02:19:41,531 --> 02:19:42,908 No one. 1502 02:20:03,053 --> 02:20:04,471 Come on! 1503 02:20:15,357 --> 02:20:16,733 Oh, hell. 1504 02:20:17,067 --> 02:20:18,693 Any chance, Whitney? 1505 02:20:19,027 --> 02:20:21,363 Not unless we're relieved in the next few hours, sir. 1506 02:20:21,446 --> 02:20:22,864 Harry? 1507 02:20:23,239 --> 02:20:25,153 Try and get him down to the cellar, will you? 1508 02:20:25,163 --> 02:20:26,664 Very good, sir. 1509 02:20:52,102 --> 02:20:53,311 It's working. 1510 02:20:53,812 --> 02:20:55,730 I'm through to HQ. Where's the colonel? 1511 02:20:55,814 --> 02:20:57,524 - Down below. - Well, get him! Get him. 1512 02:20:57,607 --> 02:20:58,942 Colonel Frost! 1513 02:20:59,025 --> 02:21:01,027 - What is it? - Up top! 1514 02:21:01,820 --> 02:21:03,571 Up top, sir! 1515 02:21:04,489 --> 02:21:06,866 It's headquarters, sir, on the radio! 1516 02:21:07,117 --> 02:21:08,326 Coming! 1517 02:21:11,871 --> 02:21:14,499 Sunray on set. Pass your message. Over. 1518 02:21:15,542 --> 02:21:17,961 What's your situation, Johnny? Over. 1519 02:21:18,044 --> 02:21:20,338 I hadn't expected the pleasure, sir. Well... 1520 02:21:20,422 --> 02:21:21,965 We're holding out. 1521 02:21:24,467 --> 02:21:28,430 We need reinforcements and, above all, ammunition. Over. 1522 02:21:28,555 --> 02:21:31,349 I'm not sure if it's a case of us coming for you, 1523 02:21:31,975 --> 02:21:33,643 or you coming for us. 1524 02:21:33,727 --> 02:21:36,730 Well, we'll just wait for XXX Corps then. 1525 02:21:36,813 --> 02:21:38,398 That would probably be best. 1526 02:21:39,149 --> 02:21:41,568 Very reassuring talking to you, sir. 1527 02:21:43,403 --> 02:21:44,529 I'm sorry, Johnny. 1528 02:21:44,612 --> 02:21:47,824 Getting stuck on that bloody bridge four days on your own. 1529 02:21:48,324 --> 02:21:49,701 Have you anything else for me? 1530 02:21:49,784 --> 02:21:52,954 No, sir. I'll give you a call when our friends arrive. 1531 02:21:53,121 --> 02:21:54,456 - Over. - All right. 1532 02:21:56,416 --> 02:21:59,210 Good luck. Out. 1533 02:22:05,800 --> 02:22:08,428 - Sergeant Tomblin! - Here, sir! 1534 02:22:08,511 --> 02:22:09,888 I'm coming over! 1535 02:22:10,305 --> 02:22:12,057 Where's the covering fire? 1536 02:22:13,308 --> 02:22:14,684 Sergeant Taylor! 1537 02:22:25,653 --> 02:22:28,031 I don't understand. Why aren't you moving? 1538 02:22:28,114 --> 02:22:29,783 What's the matter with you guys? 1539 02:22:29,866 --> 02:22:32,160 Those are British troops at Arnhem. 1540 02:22:32,577 --> 02:22:34,037 They're hurt bad. 1541 02:22:34,954 --> 02:22:37,832 You're not gonna stop, not now. 1542 02:22:37,957 --> 02:22:40,335 I'm sorry. We have our orders. 1543 02:22:40,502 --> 02:22:43,088 We busted our asses getting here, half my men are killed, 1544 02:22:43,171 --> 02:22:44,923 and you're just gonna stop 1545 02:22:45,882 --> 02:22:48,593 and drink tea? 1546 02:22:48,676 --> 02:22:51,096 Look, we're now facing a completely different situation. 1547 02:22:51,179 --> 02:22:52,889 We can't lead with tanks up that road. 1548 02:22:52,972 --> 02:22:55,100 Jerry will pick us off like sitting ducks. 1549 02:22:55,183 --> 02:22:57,393 Our infantry is still fighting in Nijmegen. 1550 02:22:57,477 --> 02:22:59,604 When they get here, we'll move on. 1551 02:23:04,359 --> 02:23:06,945 For Christ's sake, must you do everything by the book? 1552 02:23:07,028 --> 02:23:09,405 Our orders are to wait for the infantry. 1553 02:23:10,406 --> 02:23:12,200 I'm sorry, but there it is. 1554 02:23:20,208 --> 02:23:21,292 Sir. 1555 02:23:22,001 --> 02:23:23,545 Sir. Sir. 1556 02:23:24,170 --> 02:23:25,880 It's Major Carlyle, sir. 1557 02:23:33,847 --> 02:23:35,140 All right. 1558 02:23:40,061 --> 02:23:42,230 All right, Wicks. I'm all right. 1559 02:23:50,280 --> 02:23:53,408 - Hello, Harry. - Hello, Johnny. 1560 02:23:55,410 --> 02:23:57,412 Things not too good, huh? 1561 02:24:04,043 --> 02:24:06,421 I've been meaning to ask you something, 1562 02:24:07,088 --> 02:24:11,050 and I haven't because I know you were so anxious that I should, 1563 02:24:12,343 --> 02:24:14,804 and I wouldn't give you the satisfaction. 1564 02:24:17,724 --> 02:24:22,770 But, why the hell do you always carry that bloody umbrella? 1565 02:24:24,480 --> 02:24:26,691 - Memory. - What? 1566 02:24:27,609 --> 02:24:29,903 Bad memory. 1567 02:24:32,155 --> 02:24:35,283 Always forgot the password. 1568 02:24:38,536 --> 02:24:42,624 I knew no Jerry would ever carry one. 1569 02:24:45,251 --> 02:24:49,422 I had to prove 1570 02:24:49,505 --> 02:24:52,258 I was an Englishman. 1571 02:25:06,439 --> 02:25:07,523 Harry. 1572 02:25:19,244 --> 02:25:22,538 Get back! Back! Back into your houses! Back! 1573 02:25:34,509 --> 02:25:36,511 Hello. XXX Corps. Please hurry. 1574 02:25:37,887 --> 02:25:39,097 Please. 1575 02:25:40,390 --> 02:25:42,225 Hello. XXX Corps. 1576 02:25:45,270 --> 02:25:48,022 - Nothing, sir. - All right. Thank you, Corporal. 1577 02:25:48,106 --> 02:25:50,942 It's no use in any event. Take my boot off, will you, Wicks? 1578 02:25:51,025 --> 02:25:52,485 Hello, XXX Corps... 1579 02:25:53,528 --> 02:25:54,946 Oh, God! 1580 02:26:00,910 --> 02:26:02,870 We're out of ammunition anyway. 1581 02:26:05,164 --> 02:26:07,917 Right. Off you go, Wicks. Join the rest of the lads. 1582 02:26:08,001 --> 02:26:09,877 Try and get back to the main force. 1583 02:26:09,961 --> 02:26:12,380 - What about you, sir? - I'll be all right. 1584 02:26:12,964 --> 02:26:15,258 Just didn't make it this time, did we? 1585 02:26:16,050 --> 02:26:19,095 XXX Corps. Hello, XXX Corps... 1586 02:26:23,558 --> 02:26:25,685 XXX Corps, come in. 1587 02:27:37,006 --> 02:27:39,092 My General says, "Please take it." 1588 02:27:39,384 --> 02:27:40,968 "It's very good chocolate." 1589 02:27:41,052 --> 02:27:43,513 "Your planes dropped it to us yesterday." 1590 02:27:57,235 --> 02:27:58,319 English. 1591 02:28:07,537 --> 02:28:08,788 Red on. 1592 02:28:11,833 --> 02:28:13,459 Action stations! 1593 02:28:14,335 --> 02:28:16,504 God bless Field Marshal Montgomery! 1594 02:29:40,463 --> 02:29:43,132 - Sleep tight, honey. - Sleep tight, Mom. 1595 02:29:59,649 --> 02:30:06,030 Would five minutes be too much? 1596 02:30:07,323 --> 02:30:09,784 Just five minutes' respite? 1597 02:30:12,286 --> 02:30:13,704 Dear God... 1598 02:30:15,456 --> 02:30:17,166 grant these young men... 1599 02:30:19,126 --> 02:30:22,630 die in peace and quiet. 1600 02:30:45,987 --> 02:30:48,698 I'm sorry, lads, but you got to have to move. 1601 02:30:58,124 --> 02:30:59,542 Please... 1602 02:31:00,668 --> 02:31:02,169 Take my hand. 1603 02:31:06,632 --> 02:31:08,884 We're a bit late with this one, mate. 1604 02:31:15,850 --> 02:31:19,103 "Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler," 1605 02:31:19,353 --> 02:31:21,939 "and from the noisome pestilence." 1606 02:31:23,232 --> 02:31:25,693 "He shall cover thee with his feathers," 1607 02:31:26,485 --> 02:31:29,030 "and under his wing shalt thou trust:" 1608 02:31:29,447 --> 02:31:32,575 "his truth shall be thy shield and buckler." 1609 02:31:51,886 --> 02:31:54,180 There you go. Head back. 1610 02:31:55,264 --> 02:31:57,224 You'll be all right now, chum. 1611 02:32:04,357 --> 02:32:06,901 Can it get worse? 1612 02:32:07,068 --> 02:32:09,987 Oh, yes, much worse. 1613 02:32:26,545 --> 02:32:29,256 Bring up the bulldozer. Bring up the bulldozer. 1614 02:32:40,267 --> 02:32:41,936 Stretcher bearer! 1615 02:32:45,356 --> 02:32:46,774 Help me! 1616 02:32:48,484 --> 02:32:49,985 Stretcher! 1617 02:32:52,863 --> 02:32:54,657 Easy, now. Take it easy. 1618 02:32:55,616 --> 02:32:57,201 Morphia! 1619 02:32:57,785 --> 02:32:59,620 Taffy, I must have morphia. 1620 02:32:59,745 --> 02:33:02,581 Morphia's only for the people who are really hurt. 1621 02:33:02,790 --> 02:33:04,834 I thought I was really hurt. 1622 02:33:05,459 --> 02:33:06,877 You're wrong. 1623 02:33:08,546 --> 02:33:10,047 No, I asked him to come over. 1624 02:33:10,131 --> 02:33:11,924 But Dr. Spaander does agree with me, sir. 1625 02:33:12,007 --> 02:33:15,219 - We've got to do something about it. - Yes, what? Good day, Doctor. 1626 02:33:15,302 --> 02:33:18,597 General Urquhart, we have no more space, 1627 02:33:18,681 --> 02:33:20,474 and we have no more supplies. 1628 02:33:20,558 --> 02:33:25,062 And since a prisoner of war has more chance than no chance at all, 1629 02:33:25,479 --> 02:33:30,401 I have a mind to ask the Germans to accept our wounded into their hospitals 1630 02:33:30,818 --> 02:33:33,487 if we could arrange evacuation. 1631 02:33:33,946 --> 02:33:35,823 Have I your permission to try? 1632 02:33:35,906 --> 02:33:39,952 Certainly, if Weaver agrees, but I hardly think the Germans will. 1633 02:33:40,453 --> 02:33:43,914 Those are our guns out there. That's XXX Corps. 1634 02:33:44,623 --> 02:33:46,459 I don't think my permission is going to be 1635 02:33:46,542 --> 02:33:48,753 - your major problem. - Excuse me, sir. 1636 02:33:59,180 --> 02:34:01,557 I've come with a message from General Urquhart, sir. 1637 02:34:01,640 --> 02:34:03,100 How you manage that? 1638 02:34:03,809 --> 02:34:05,519 I swam the Rhine, sir. 1639 02:34:05,895 --> 02:34:08,439 I'm afraid the radios are all up the spout. 1640 02:34:09,106 --> 02:34:12,276 The General asks if you'll get your men across the river. 1641 02:34:12,860 --> 02:34:15,529 Now, we've been holding out for six days now. 1642 02:34:16,197 --> 02:34:19,366 And any help at all would be of considerable assistance. 1643 02:34:19,950 --> 02:34:21,869 You'll swim back with a reply? 1644 02:34:22,453 --> 02:34:23,537 Yes, sir. 1645 02:34:24,538 --> 02:34:28,542 Well, we can't swim, not with equipment. 1646 02:34:29,710 --> 02:34:32,421 We have small rubber boats. That's all. 1647 02:34:32,588 --> 02:34:34,340 Well, I'm afraid rubber dinghies may 1648 02:34:34,423 --> 02:34:37,718 - be a bit flimsy for the Rhine, sir. - Yeah, I agree. Agree. 1649 02:34:42,473 --> 02:34:44,391 Tell the General we're coming. 1650 02:34:45,351 --> 02:34:46,894 We're coming tonight. 1651 02:34:48,062 --> 02:34:49,271 Yes, sir. 1652 02:34:57,446 --> 02:34:58,906 One two for one... 1653 02:34:59,782 --> 02:35:01,992 Quiet. Silence, silence. 1654 02:35:12,169 --> 02:35:13,420 Stop! Stop! 1655 02:35:22,012 --> 02:35:23,013 Rope. 1656 02:35:23,931 --> 02:35:24,932 Rope. 1657 02:35:28,727 --> 02:35:30,688 Pull the rope! Rope! 1658 02:35:30,771 --> 02:35:31,772 Rope! 1659 02:35:32,815 --> 02:35:35,359 Pull them out! Pull them out! 1660 02:35:36,360 --> 02:35:37,361 Quickly! 1661 02:35:39,613 --> 02:35:40,698 Quickly! 1662 02:37:43,862 --> 02:37:45,072 Not possible. 1663 02:37:45,364 --> 02:37:49,743 If you would just say yes, it would be very possible. 1664 02:37:50,494 --> 02:37:55,541 Forgive me, but there's a battle, and we are in the process of winning it. 1665 02:37:56,875 --> 02:37:59,795 Winning and losing is not our concern. 1666 02:38:00,713 --> 02:38:02,423 Living or dying is. 1667 02:38:05,092 --> 02:38:06,468 Cease fire. 1668 02:38:07,428 --> 02:38:09,680 One hour, two... 1669 02:38:10,848 --> 02:38:13,100 Just to evacuate our wounded. 1670 02:38:14,351 --> 02:38:18,105 Afterwards you can kill us as much as you want to. 1671 02:38:24,778 --> 02:38:26,155 General Ludwig. 1672 02:39:03,484 --> 02:39:04,860 Ceasefire at 3:00. 1673 02:39:08,113 --> 02:39:10,491 - Will you thank him, please? - I just did. 1674 02:39:10,616 --> 02:39:12,618 Please, you can go. 1675 02:40:43,542 --> 02:40:45,252 How short are we, a mile? 1676 02:40:54,261 --> 02:40:56,597 Why don't we just try to bash through? 1677 02:40:58,849 --> 02:41:01,018 For God's sake, it must be worth it. 1678 02:41:01,101 --> 02:41:04,062 They're trying to force Urquhart away from the river. 1679 02:41:05,230 --> 02:41:09,484 Now, once they do that, once they've got him surrounded, 1680 02:41:10,319 --> 02:41:11,862 he'll be annihilated. 1681 02:41:12,070 --> 02:41:13,864 Not in Monty's plan at all. 1682 02:41:15,365 --> 02:41:17,951 We've replaced the boats we lost in Nijmegen? 1683 02:41:19,578 --> 02:41:20,621 Yes. 1684 02:41:22,623 --> 02:41:23,749 Well? 1685 02:41:26,627 --> 02:41:27,794 Well, then? 1686 02:41:33,800 --> 02:41:36,970 Well, that's it, then. We're pulling them out. 1687 02:41:43,268 --> 02:41:44,811 It was Nijmegen. 1688 02:41:45,938 --> 02:41:49,733 It was the single road getting to Nijmegen. 1689 02:41:50,234 --> 02:41:51,985 No. It was after Nijmegen. 1690 02:41:56,657 --> 02:41:59,534 And the fog in England. 1691 02:42:04,248 --> 02:42:06,041 Doesn't matter what it was. 1692 02:42:07,000 --> 02:42:08,261 When one man says to another, 1693 02:42:08,271 --> 02:42:11,316 "I know what let's do today, let's play the war game," 1694 02:42:12,172 --> 02:42:13,507 everybody dies. 1695 02:42:17,594 --> 02:42:18,887 "Withdraw." 1696 02:42:22,015 --> 02:42:24,559 Two days, they said. We've been here nine. 1697 02:42:26,228 --> 02:42:29,356 One bloody mile. You'd think they could accomplish that. 1698 02:42:30,399 --> 02:42:32,484 Hancock, here are another... 1699 02:42:32,567 --> 02:42:33,819 Thank you, sir. 1700 02:42:33,902 --> 02:42:35,654 The last two I could find. 1701 02:42:35,904 --> 02:42:39,783 Charles, we've been given our marching orders. 1702 02:42:43,412 --> 02:42:46,623 If they discover we're leaving, they'll go all out to destroy us. 1703 02:42:46,707 --> 02:42:48,792 So we must take every precaution. 1704 02:42:48,875 --> 02:42:51,753 Now, I've designed this like a collapsing bag. 1705 02:42:51,837 --> 02:42:54,089 MacDonald here has agreed to man the wireless 1706 02:42:54,172 --> 02:42:56,390 in order to give the Germans something to listen to. 1707 02:42:56,400 --> 02:43:00,595 And all the padres and the medical staff have volunteered to stay behind as well. 1708 02:43:00,804 --> 02:43:02,806 Now, the wounded, who are too bad to move, 1709 02:43:02,889 --> 02:43:04,725 will replace the men firing, 1710 02:43:05,517 --> 02:43:07,686 so our defense will seem as before. 1711 02:43:08,020 --> 02:43:10,480 By the time the Germans find out what's happening, 1712 02:43:10,564 --> 02:43:13,025 we should all be safely across the river. 1713 02:43:14,776 --> 02:43:18,071 - Pleasant journey. - Thank you, sir. 1714 02:43:46,475 --> 02:43:49,561 - Are you all right, laddie? - Thank you, sir. 1715 02:45:13,228 --> 02:45:16,606 I'm beginning to believe we're actually going to make it, sir. 1716 02:45:16,690 --> 02:45:19,526 I thought everyone knew God was a Scotsman. 1717 02:46:56,665 --> 02:46:59,292 General Browning will be down right away, sir. 1718 02:47:05,632 --> 02:47:08,677 He wondered if you perhaps might like to change. 1719 02:47:09,261 --> 02:47:10,470 Change? 1720 02:47:10,720 --> 02:47:12,138 Your clothes, sir. 1721 02:47:14,015 --> 02:47:15,392 No, thanks. 1722 02:47:32,325 --> 02:47:33,743 Hello, Roy. 1723 02:47:37,205 --> 02:47:38,331 How are you? 1724 02:47:39,749 --> 02:47:42,168 I'm not sure that I'll know for a while, 1725 02:47:43,920 --> 02:47:46,423 but I'm sorry about the way it worked out. 1726 02:47:48,008 --> 02:47:49,593 You did all you could. 1727 02:47:51,803 --> 02:47:54,097 Yes, but did everyone else? 1728 02:47:58,310 --> 02:48:01,146 They've got a bed for you upstairs if you want it. 1729 02:48:02,439 --> 02:48:04,357 I took 10,000 men into Arnhem. 1730 02:48:04,691 --> 02:48:06,776 I've come out with less than two. 1731 02:48:07,193 --> 02:48:09,237 I don't feel much like sleeping. 1732 02:48:10,572 --> 02:48:11,740 Quite. 1733 02:48:14,701 --> 02:48:16,536 I've just been on to Monty. 1734 02:48:18,330 --> 02:48:20,165 He's very proud and pleased. 1735 02:48:21,416 --> 02:48:24,085 - Pleased? - Of course. 1736 02:48:25,086 --> 02:48:27,714 He thinks Market Garden was 90% successful. 1737 02:48:29,674 --> 02:48:31,259 But what do you think? 1738 02:48:34,220 --> 02:48:38,308 Well, as you know, I've always thought that we tried to go a bridge too far. 1739 02:49:09,714 --> 02:49:10,924 Mind his head. 1740 02:49:16,429 --> 02:49:18,306 Thanks, Taff. 1741 02:49:49,587 --> 02:49:50,797 Amen. 1742 02:50:16,948 --> 02:50:21,494 ♪ Abide With me ♪ 1743 02:50:24,664 --> 02:50:29,002 ♪ Abide with me ♪ 1744 02:50:29,586 --> 02:50:36,176 ♪ Fast falls the eventide ♪ 1745 02:50:37,594 --> 02:50:42,891 ♪ The darkness deepens ♪ 1746 02:50:44,017 --> 02:50:48,021 ♪ Lord, with me abide ♪ 1747 02:50:49,856 --> 02:50:56,529 ♪ When other helpers fail ♪ 1748 02:50:56,613 --> 02:51:00,533 ♪ And comforts flee ♪ 1749 02:51:01,951 --> 02:51:06,122 ♪ Help of the helpless ♪ 1750 02:51:06,498 --> 02:51:12,962 ♪ O abide with me ♪ 1751 02:51:16,549 --> 02:51:20,887 ♪ Hold thou thy cross ♪ 1752 02:51:21,304 --> 02:51:27,060 ♪ Before my closing eyes ♪ 1753 02:51:28,770 --> 02:51:32,899 ♪ Shine through the gloom ♪ 127615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.