All language subtitles for 4 - Rest In Peace, Mrs Columbo-eng-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,700 --> 00:00:30,900 Δώστε στην αδελφή μας αιώνια ζωή. Το ζητούμε με πίστη. 2 00:00:30,900 --> 00:00:32,900 ΟΛΟΙ: Κύριε, ακούστε την προσευχή μας. 3 00:00:32,900 --> 00:00:35,100 Φέρτε την αδελφή μας για τις χαρές του ουρανού. 4 00:00:35,100 --> 00:00:36,700 ΟΛΟΙ: Κύριε, ακούστε την προσευχή μας. 5 00:00:36,700 --> 00:00:40,400 ΠΡΟΕΔΡΟ: Η αδελφή μας πλύθηκε καθαρίστε το βάπτισμα και τον χρισμένο με το λάδι της σωτηρίας. 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,600 Δώστε την υποτροφία της με όλους τους αγίους σας. Το ζητούμε με πίστη ... 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,400 VIVIAN: Γιατί δεν κλαις; Γαμώτο. Φώναξα. 8 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Ω, ναι, αξιωματικός, θα μπορούσα να σας δώσω μαθήματα γι 'αυτό. 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,900 Δεν καταλαβαίνετε; 10 00:00:54,900 --> 00:00:57,600 Δεν έχεις χτυπήσει ακόμα; Η πολύτιμη γυναίκα σου έχει πάει για καλό. 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 Νεκρό και φύγει. 12 00:00:59,600 --> 00:01:02,600 Και, πώς, περίμενα και προσευχήθηκε για αυτή τη στιγμή. 13 00:01:06,500 --> 00:01:09,800 Μην ανησυχείς, φίλε μου. Θα την προσχωρήσετε σύντομα, 14 00:01:10,100 --> 00:01:12,600 αλλά όχι μέχρι να νιώσετε τον πόνο, τον τρόπο που έκανα. 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,300 Δικαιούμαι πολύ. 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,100 Δεν ξέρετε τι συνέβη, έτσι; 17 00:01:17,100 --> 00:01:19,300 Αλλά ξέρετε αρκετά σύντομα γιατί θα σας πω 18 00:01:19,300 --> 00:01:22,400 όταν είναι πολύ αργά για εσάς να κάνει τίποτα γι 'αυτό. 19 00:01:22,400 --> 00:01:26,400 Είσαι ηλίθιο, Columbo, όπως ήταν και ο Τσάρλυ. 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,500 Κακή Charlton, δεν είδε ποτέ να έρχεται. 21 00:01:33,800 --> 00:01:35,400 VIVIAN: Αντιλαμβάνομαι το master suite δεν είναι πολύ μεγάλη. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,700 Αλλά ο οικοδόμος λέει τον τοίχο στο παρακείμενο δωμάτιο επισκεπτών 23 00:01:37,700 --> 00:01:39,400 θα μπορούσε να χτυπηθεί και τα δωμάτια συνδυάζονται. 24 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Δεν είναι πολύ μεγάλο; 25 00:01:40,400 --> 00:01:43,400 Μαμά, πίσω στη Βιρτζίνια, είχαμε ένα μικρότερο σταθερό από αυτό το μπάνιο. 26 00:01:46,000 --> 00:01:47,900 Γιώργο, το φωνάζεις σαν να ζούσαμε σε μια κουβέρτα. 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,800 Αρχίζω να πιστεύουμε ότι το κάναμε. 28 00:01:49,800 --> 00:01:51,700 Μην παρεξηγείτε, Κυρία Δημήτρη. 29 00:01:51,700 --> 00:01:53,100 Ω, το σπίτι είναι πανέμορφο ... 30 00:01:53,100 --> 00:01:54,000 Δεν είναι; 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,200 Ήξερα ότι θα το αγαπούσες, ακόμα κι αν είναι μαλλιά πάνω από το όριο. 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,500 Το έχεις σωστά, μικρή κυρία. 33 00:01:57,500 --> 00:01:58,800 Κοίτα, κυρία, πίσω στο Warrenton, 34 00:01:58,800 --> 00:02:01,700 είχαμε ένα πραγματικό πρόστιμο θέση σε 50 prime στρέμματα. 35 00:02:01,700 --> 00:02:03,000 Πωλήθηκε για 1,1 εκατομμύρια. 36 00:02:06,000 --> 00:02:06,900 Τώρα, βγαίνω εδώ, 37 00:02:06,900 --> 00:02:09,300 και μου δείχνεις αυτό το σπίτι για 6 εκατομμύρια. 38 00:02:09,300 --> 00:02:11,700 Κοιτάξτε, κύριε Thornwood, Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 39 00:02:11,700 --> 00:02:13,400 Υπάρχει ένα ζευγάρι των ιδιοκτησιών που θα μπορούσα σας έχουν δείξει 40 00:02:13,400 --> 00:02:14,700 που πηγαίνουν όσο λιγότερο, ας πούμε, 41 00:02:14,700 --> 00:02:16,200 3,5, 4 εκατομμύρια. 42 00:02:20,000 --> 00:02:21,100 Αλλά δεν θα το κάνατε ήταν ευτυχισμένοι 43 00:02:21,100 --> 00:02:22,400 είτε με το σπίτι ή τη γειτονιά. 44 00:02:22,400 --> 00:02:23,300 Δοκίμασέ με. 45 00:02:23,300 --> 00:02:24,900 Γιώργο, μην είσαι μια τέτοια τρύπα. 46 00:02:25,200 --> 00:02:26,300 Χρειάστηκαν εννέα χρόνια 47 00:02:26,300 --> 00:02:28,700 για να βγούμε από αυτό φοβερή πόλη και δεν θα επιστρέψουμε. 48 00:02:30,600 --> 00:02:31,800 (ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ) 49 00:02:32,900 --> 00:02:34,800 DEDE: Καλησπέρα. Charlton Chambers Real Estate. 50 00:02:34,800 --> 00:02:36,000 VIVIAN: Γεια σου, Ντέντε, είναι εκεί; 51 00:02:36,000 --> 00:02:38,500 Γεια, κυρία Δημήτρη. Έχει τον Abe μαζί του. 52 00:02:38,500 --> 00:02:41,100 Πες μου. Θα κάνω την ημέρα του. 53 00:02:41,100 --> 00:02:42,000 Ελπίζω έτσι. 54 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Μόλις τελείωσε μια ώρα με τον κ. Κόνολλι 55 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 και ο δικηγόρος του. Περιμένω. 56 00:02:48,000 --> 00:02:48,800 Γεια σου, μωρό, τι συμβαίνει; 57 00:02:48,800 --> 00:02:50,200 Το εισόδημά μου, Τελευταία φορά κοίταξα. 58 00:02:50,200 --> 00:02:51,400 Μόλις ξεφορτωθώ το μέρος Smith 59 00:02:51,400 --> 00:02:52,900 σε μερικούς τουρίστες από πίσω Ανατολή. 60 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 (CHUCKLING) Αυτός ο λευκός ελέφαντας; Τι πήρες? 61 00:02:54,300 --> 00:02:58,300 4,5; 5; 62 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 5.7, γραπτώς, 63 00:03:01,400 --> 00:03:03,300 με ένα δεσμευτικό για $ 250.000. 64 00:03:03,300 --> 00:03:04,300 (CHUCKLES) 65 00:03:04,300 --> 00:03:06,400 Βίβιαν, ήξερα την ημέρα που σου προσφέρθηκα, ήσασταν γεννημένος κλέφτης. 66 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Λοιπόν, έμαθα από τον πλοίαρχο. 67 00:03:08,200 --> 00:03:10,000 Κοιτάξτε, Τσάρλι, υπάρχουν μερικοί απρόβλεπτα σε αυτή τη συμφωνία 68 00:03:10,000 --> 00:03:11,700 ότι πρέπει να το κάνω συζητήστε μαζί σας, 69 00:03:11,700 --> 00:03:13,300 αλλά τώρα μαθαίνω. 70 00:03:13,300 --> 00:03:15,800 Ας υποθέσουμε ότι συναντάμε αυτό το βράδυ και να τα περάσετε, 71 00:03:15,800 --> 00:03:17,500 ας πούμε, 7:30 στο γραφείο; 72 00:03:17,500 --> 00:03:18,900 7:30; Είναι βράδυ της Παρασκευής, μωρό. 73 00:03:18,900 --> 00:03:19,800 Όλοι βγαίνουν από εδώ μέχρι τις 6:00. 74 00:03:19,800 --> 00:03:21,300 Εκτός αυτού, υπάρχει ένα παιχνίδι στον αθλητικό χώρο. 75 00:03:21,700 --> 00:03:24,900 Κοίτα, έτρεξα σε αέρια αδρεναλίνης από το απόγευμα της Τρίτης. 76 00:03:24,900 --> 00:03:28,300 Χρειάζομαι έναν υπνάκο και ένα λουτρό πριν βγουν οι τροχοί μου. 77 00:03:28,800 --> 00:03:30,700 Σίγουρα, Βίβιαν, οτιδήποτε λες. 7:30. 78 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Παρεμπιπτόντως, τι είναι νέα στο Falcon Ridge; 79 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Με την εξυπηρέτηση κάποιες κλήσεις πρόσφατα; 80 00:03:39,300 --> 00:03:40,600 Έχετε ένα πολύ μακάβριο αίσθηση του χιούμορ, το ξέρεις αυτό; 81 00:03:40,600 --> 00:03:42,800 Ο Ντέντ λέει αυτό Ο Μίτσελ Κόνολλι ξέσπασε στο γραφείο ξανά. 82 00:03:42,800 --> 00:03:44,100 Αυτή τη φορά με έναν δικηγόρο; 83 00:03:44,100 --> 00:03:45,700 Μην ανησυχείτε για το Connolly και αυτά τα άλλα crybabies. 84 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 Θα εξαφανιστούν, πάντοτε. Ειδικά ο πίθηκος, Connolly. 85 00:03:48,700 --> 00:03:49,800 Σας βλέπω απόψε, παιδί. 86 00:03:49,800 --> 00:03:50,700 Εντάξει, Τσάρλι. 87 00:04:08,700 --> 00:04:11,000 (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ) Vivian, είναι ο Δρ. Steadman. 88 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Με ανησυχεί όταν δεν το έκανα ακούσετε από εσάς την περασμένη εβδομάδα. 89 00:04:14,000 --> 00:04:15,900 Ελπίζω ότι όλα είναι καλά. 90 00:04:15,900 --> 00:04:18,900 Ξέρω πόσο καλά έχετε αντιμετωπίσει, αλλά δεν είσαι υπεράνθρωπος. 91 00:04:18,900 --> 00:04:21,100 Νομίζω ότι χρειάζεστε ακόμα υποστήριξη, αν όχι από μένα, 92 00:04:21,100 --> 00:04:03,000 από ψυχίατρο εκεί στο Λος Άντζελες. 93 00:04:03,000 --> 00:04:04,200 (PHONE BUZZING) 94 00:04:04,200 --> 00:04:05,300 Ναι, Frances; 95 00:04:05,300 --> 00:04:07,500 Είναι η πραγματική γυναίκα σου στο τηλέφωνο, κ. Άγιος Ιωάννης. 96 00:04:08,500 --> 00:04:10,400 Ω, ευχαριστώ, θα το πάρω. 97 00:04:14,100 --> 00:04:15,900 Vivian, ήμουν απλά σε σκέφτομαι. 98 00:04:15,900 --> 00:04:18,000 σκεφτόμουν για σας όλη την ημέρα. 99 00:04:18,000 --> 00:04:19,100 Θα σε δω απόψε; 100 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 Φυσικά. 101 00:04:20,100 --> 00:04:21,900 Ω, φοβόμουν τη γυναίκα σου ίσως αλλάξει γνώμη 102 00:04:21,900 --> 00:04:24,100 για το ταξίδι της στο Σακραμέντο. 103 00:04:24,100 --> 00:04:27,500 Η Ελισάβετ είναι παθολογικά αφιερωμένο στη δυστυχία 104 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 του συντρόφου. Γιατί, δεν ξέρω. 105 00:04:29,500 --> 00:04:31,600 Το χαριτωμένο πουλί δεν είναι τίποτα αλλά ένα καταπράσινο όρνιο. 106 00:04:31,600 --> 00:04:32,700 Αξίζει να εξαφανιστεί. 107 00:04:33,400 --> 00:04:35,900 Λοιπόν, έχω μερικά πράγματα να παρακολουθήσουν, ξέρετε, στο γραφείο. 108 00:04:35,900 --> 00:04:37,900 Ας υποθέσουμε ότι το κάνουμε 8:30. 109 00:04:37,900 --> 00:04:42,200 Εξοχος. Έχω ανακαλύψει αυτό το υπέροχο μικρό Ιταλικό εστιατόριο στη Βενετία. 110 00:04:42,200 --> 00:04:44,600 Δεν είναι στη διάθεση. Συμφωνήσαμε στο Ρετιρέ Cafe. 111 00:04:44,600 --> 00:04:47,300 Εκτός αυτού, αισθάνομαι αισθηματικός. Χιούμορ με, Leland. 112 00:04:47,300 --> 00:04:49,900 Ω, αν δεν ήταν μόνο εσύ τόσο καταδικασμένη. 113 00:04:49,900 --> 00:04:50,800 Καλός! 114 00:04:51,500 --> 00:04:57,000 Έτσι θα συναντηθούμε στις 8:30, και πάνω από το vichyssoise, μπορούμε να συζητήσουμε ακίνητα. 115 00:04:57,300 --> 00:04:59,800 Φυσικά αγαπη μου. Μέχρι τότε. 116 00:05:03,000 --> 00:05:04,200 Ακίνητα. 117 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 (ΚΛΗΣΗ) 118 00:05:18,600 --> 00:05:20,300 ΓΥΝΑΙΚΑ: Αρχηγείο της αστυνομίας. Τμήμα ανθρωποκτονίας. 119 00:05:20,300 --> 00:05:21,600 Αντιστράτηγο Columbo, παρακαλώ. 120 00:05:21,600 --> 00:05:23,300 Λυπάμαι, δεν είναι αυτή τη στιγμή. 121 00:05:23,300 --> 00:05:26,100 Είναι ακόμα στις διακοπές του; Αυτό είναι το γραφείο του οδοντιάτρου. 122 00:05:26,100 --> 00:05:27,600 κατάλαβα θα επέστρεφε σήμερα. 123 00:05:27,600 --> 00:05:30,600 Λοιπόν, είναι πίσω, αλλά δεν αναφέρει μέχρι αύριο το πρωί. 124 00:05:30,600 --> 00:05:32,300 Βλέπω. Αύριο το πρωί; 125 00:05:32,300 --> 00:05:35,500 Πιθανώς γύρω στις 8:00. είμαι σίγουρος μπορείτε να τον πάρετε στο σπίτι. 126 00:05:36,200 --> 00:05:38,300 Όχι, αυτό είναι εντάξει. Θα τηλεφωνήσω αύριο. 127 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Σας ευχαριστώ. 128 00:05:43,000 --> 00:05:44,400 Παρακολουθήστε τη λωρίδα, εσείς dummy! 129 00:05:44,400 --> 00:05:46,300 Ω, όμορφη! Δώστε του μια ελεύθερη βολή. 130 00:05:46,300 --> 00:05:49,000 Ω! Γιατί δεν το κάνουμε να του δώσετε δύο ελεύθερες βολές; 131 00:05:50,100 --> 00:05:51,600 Χάνοντας άλλο ένα, Κάρολος? 132 00:05:51,900 --> 00:05:55,700 (CHUCKLING) Πράγματι, Είμαι επάνω από 7. Μου αρέσει την επιδείνωση. 133 00:05:56,000 --> 00:05:57,600 Τέλος πάντων, με αυτούς τους τύπους, 134 00:05:57,600 --> 00:06:00,300 7 βαθμοί δεν είναι τίποτα. Τι λες για ένα ποτό? 135 00:06:00,700 --> 00:06:03,900 Σίγουρος. Ρομ και κοκ, για παλιά ώρα. 136 00:06:04,600 --> 00:06:08,600 Ω, φαίνεσαι πολύ αιχμηρά, Viv. Έχετε μια ημερομηνία; 137 00:06:12,000 --> 00:06:13,800 Είναι Παρασκευή το βράδυ, Κάρολος. 138 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 Θυμάμαι αν απενεργοποιήσω αυτό το πράγμα; Μου αρέσει να ακούω να σκέφτομαι. 139 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 Βέβαια συνέχισε. 140 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 Ρομ και Κόκα, ε; Μμμ-χμμ. 141 00:06:22,400 --> 00:06:25,600 Δεν έχω δει να πίνετε ένα από αυτά τα πράγματα από πριν από 10 χρόνια 142 00:06:25,600 --> 00:06:28,100 όταν εσύ και ο Πιτ, και Εγώ και η Ρίτα χτυπήσαμε μερικά από τα ψηλά σημεία. 143 00:06:28,500 --> 00:06:29,800 Κάποια που δεν ήταν τόσο ψηλά, σωστά, Viv; 144 00:06:29,800 --> 00:06:32,900 Θυμάμαι κάποια από τις καταδύσεις που χρησιμοποιήσατε να αγαπούν να κρεμάσει μέσα. 145 00:06:32,900 --> 00:06:35,500 (CHUCKLES) Γι 'αυτό η Ρίτα τελικά σας εγκατέλειψε; 146 00:06:35,500 --> 00:06:37,900 Δεν μπορούσε να σταθεί η ατμόσφαιρα? 147 00:06:37,900 --> 00:06:41,000 Ή ίσως απλά κουράστηκε από τον σύζυγό της χτυπώντας στον καλύτερό της φίλο. 148 00:06:42,400 --> 00:06:44,100 Δεν γνώριζε ποτέ γι 'αυτό, ορκίζομαι στο Θεό. 149 00:06:44,800 --> 00:06:46,200 Εκτός αν της είπες. 150 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Μου? Για ποιο λόγο? 151 00:06:48,200 --> 00:06:50,300 Λοιπόν, ίσως αν σκεφτόμουν ήταν πρόβλημα 152 00:06:50,300 --> 00:06:53,100 αλλά δεν σε πήρα ποτέ αυτό σοβαρά, Charlton. 153 00:06:54,500 --> 00:06:56,600 Τότε μιλήσατε όλοι. Οπως τώρα. 154 00:06:57,700 --> 00:06:59,300 Τίποτα δεν αλλάζει. 155 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 Τι κάνεις, Viv; 156 00:07:01,200 --> 00:07:02,700 Κτυπώντας το χέρι που σας τροφοδοτεί; 157 00:07:02,700 --> 00:07:04,700 Δεν αξίζω αυτή τη ρωγμή. 158 00:07:04,700 --> 00:07:08,700 Λυπάμαι, ξέχασα. 159 00:07:10,000 --> 00:07:11,500 Είσαι ο τύπος 160 00:07:11,500 --> 00:07:15,100 που με διασώθησε από το δωμάτιο καουτσούκ, με έστειλε πίσω στο L.A. 161 00:07:15,900 --> 00:07:17,800 Πες μου σε ένα ωραίο σπίτι, μου έδωσε δουλειά. 162 00:07:17,800 --> 00:07:19,000 Τώρα που το αναφέρετε. 163 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 Δέκα χρόνια, πολύ νερό κάτω από τη γέφυρα. 164 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 Η Ρίτα βγαίνει σε σας, 165 00:07:25,000 --> 00:07:28,300 Ο Πιτ με αφήνει ... εννοώ, όχι σαν να είχε μια επιλογή. 166 00:07:28,300 --> 00:07:30,800 Όταν το κράτος σας χαστούκια με 10 έως 20 για ανθρωποκτονία, 167 00:07:32,500 --> 00:07:33,700 σας ρίχνει στο San Quentin, 168 00:07:34,200 --> 00:07:35,400 δεν έχετε πολλές επιλογές. 169 00:07:35,400 --> 00:07:36,300 Τώρα, μην το κάνετε βασανίστε τον εαυτό σας, Viv. 170 00:07:36,300 --> 00:07:40,300 Αυτά ... Αυτό το κομμάτι της ζωής σας γίνεται με. Ξέχνα το. 171 00:07:45,000 --> 00:07:46,300 Pete ... 172 00:07:47,600 --> 00:07:49,500 Τι ταξίδι, σωστά, Τσάρλι; 173 00:07:50,400 --> 00:07:52,200 Το χρηματιστήριο πήγε ξαφνικά. 174 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Δεν μπορούσε να τραβήξει πίσω. Όχι, όχι ο Πιτ. 175 00:07:55,600 --> 00:07:58,100 Έπρεπε να βουτήξει στο λογαριασμό του πελάτη του. 176 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 Για μένα, είπε. 177 00:08:00,400 --> 00:08:03,900 Με υποσχέθηκε τίποτα άλλο από το καλύτερο και δεν θα καθόριζε λιγότερο. 178 00:08:04,300 --> 00:08:06,200 Σοβαρό το κεφάλι του δεν ήταν τόσο μεγάλη όσο η καρδιά του. 179 00:08:06,200 --> 00:08:07,500 Ξέρεις κάτι, 180 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 θα μπορούσε να έχει πήρε μακριά με αυτό. 181 00:08:08,500 --> 00:08:12,000 Θυμάσαι πώς αργότερα εκείνου του έτους η αγορά έσπασε πίσω; 182 00:08:14,300 --> 00:08:16,400 Θα μπορούσε να αντικατασταθεί τα χρήματα του πελάτη του, 183 00:08:16,400 --> 00:08:18,500 αλλά ποτέ δεν είχε την ευκαιρία. 184 00:08:19,400 --> 00:08:21,300 Κάποιος κάλεσε το αφεντικό του, 185 00:08:21,300 --> 00:08:23,200 και του είπε τι έκανε. 186 00:08:23,800 --> 00:08:25,200 Ναι, κάποιος στο γραφείο του. 187 00:08:25,200 --> 00:08:26,600 Μμμ-χμμ. Ναι. 188 00:08:26,600 --> 00:08:28,700 Αυτό είναι σωστό, Τσάρλι. 189 00:08:28,700 --> 00:08:30,500 Δεν είναι αυτό που καταλάβαμε; 190 00:08:31,100 --> 00:08:32,900 Κάποιος από το γραφείο του; 191 00:08:35,000 --> 00:08:38,500 Δεν το γνώριζε όταν σκότωσε αυτόν τον πελάτη, ξέρεις, 192 00:08:38,500 --> 00:08:41,300 Θυμάσαι τον άντρα που ήταν απειλώντας να πάει στους μπάτσους; 193 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 Ω! Ποτέ δεν θα έπρεπε σκότωσε αυτόν τον τύπο, Vivian. 194 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 Δεν έπρεπε έκανε πολλά πράγματα. 195 00:08:50,400 --> 00:08:52,600 Όλοι δεν πρέπει να έχουμε έκανε πολλά πράγματα. 196 00:08:53,200 --> 00:08:55,700 Ο Πιτ έκανε πολλά τα ηλίθια πράγματα, Τσάρλι. 197 00:08:55,700 --> 00:08:57,200 Αλλά τον αγάπησα, 198 00:08:57,500 --> 00:09:00,100 και με αγαπούσε και τι το έκανε, έκανε για μένα. 199 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 Οκτώ χρόνια ήταν κλειδωμένος. 200 00:09:03,100 --> 00:09:04,700 Ένα ή δύο ακόμη χρόνια και αυτός θα ήταν έξω από εκεί. 201 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 Αυτή η φυλακή τον σκότωσε. 202 00:09:05,700 --> 00:09:07,100 (CHUCKLING) 203 00:09:07,100 --> 00:09:09,200 Είχε καρδιακή προσβολή. Εννοώ... 204 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 Ξέρετε τον τρόπο που έφαγε, δεν άσκησε ποτέ ... 205 00:09:11,800 --> 00:09:13,400 Σκοτώθηκε από τη φυλακή, Τσάρλι. 206 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Και οι άνθρωποι που τον έβαλε εκεί. 207 00:09:18,700 --> 00:09:19,600 Αυτός ο υπολοχαγός της αστυνομίας, 208 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 ξέρετε τον έναν, ποιος τον κυνηγούσε και τον κυνηγούσε ... 209 00:09:21,600 --> 00:09:22,900 Γιατί δεν μιλάμε για αυτό αύριο; 210 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 Και ο άνθρωπος που ενημέρωσε ... 211 00:09:23,900 --> 00:09:26,700 Εκεί ξεκίνησαν όλα, ξέρεις. Με αυτόν. 212 00:09:27,400 --> 00:09:30,700 Θέλω να πω, ξέρετε, δεν είναι, Τσάρλι; 213 00:09:31,800 --> 00:09:33,500 Φυσικά το κάνεις. 214 00:09:37,700 --> 00:09:40,200 Γιατί είσαι αυτός ο οποίος έκανε την τηλεφωνική κλήση. 215 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 Ποιος στο ειπε αυτο? 216 00:09:42,200 --> 00:09:43,800 Ξέρατε τι ήταν έναντι οικονομικά. 217 00:09:43,800 --> 00:09:45,900 Έφτασε ακόμη και σε σας και ζήτησαν βοήθεια και τον γύρισες. 218 00:09:45,900 --> 00:09:46,800 Αυτό ήταν αρκετά κακό, 219 00:09:46,800 --> 00:09:49,500 αλλά τότε είχατε να πάει και να κάνει το χαλασμένο τηλεφώνημα, 220 00:09:50,100 --> 00:09:52,500 όλα επειδή ήθελες να πάρτε στο σάκο με τη σύζυγό του 221 00:09:52,500 --> 00:09:53,800 και σκεφτήκατε ότι θα μπορούσατε έχουν περισσότερες πιθανότητες 222 00:09:53,800 --> 00:09:55,700 αν είχε αποσταλεί στη φυλακή. 223 00:09:59,000 --> 00:10:01,100 Εσείς ... Είστε κακοί! 224 00:10:01,500 --> 00:10:03,700 Κοίτα, είσαι, ήσουν χτυπώντας τη σάλτσα, σωστά; 225 00:10:03,700 --> 00:10:04,900 Πηγαίνετε στο σπίτι και κοιμάστε, και αύριο μπορούμε ... 226 00:10:04,900 --> 00:10:07,800 Όχι, Τσάρλι. Δεν κάνεις τίποτα αύριο. 227 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 Είσαι τρελός? Βάλτε αυτό το όπλο μακριά. 228 00:10:09,600 --> 00:10:11,000 Ξέρετε πόσο καιρό Ξέρω γι 'αυτό; 229 00:10:14,000 --> 00:10:15,300 Δέκα χρόνια. 230 00:10:15,300 --> 00:10:18,500 Δεν έκανα τίποτα γιατί το μόνο που ήθελα ήταν ο Πιτ από εκεί. 231 00:10:18,500 --> 00:10:20,100 Συνεπώς, ήμουν ήσυχος. 232 00:10:20,100 --> 00:10:21,800 Δεν χάος, δεν κύματα. 233 00:10:22,700 --> 00:10:24,200 Και αφού πέθανε, 234 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 μου πήρε ένα χρόνο για να σπάσει πίσω. 235 00:10:28,500 --> 00:10:31,300 Αλλά τώρα, ο Τσάρλι, δεν έχει απομείνει τίποτα για να σας κρατήσει ζωντανό. 236 00:10:34,000 --> 00:10:36,100 Vivian, ορκίζομαι ότι δεν ήμουν εγώ. 237 00:10:36,100 --> 00:10:37,900 Αρχικά, τότε ο αστυνομικός. 238 00:10:39,200 --> 00:10:40,800 Σε βλέπω στην κόλαση, Τσάρλι. 239 00:10:41,600 --> 00:10:42,300 (GRUNTING) 240 00:10:45,400 --> 00:10:46,300 (EXHALES) 241 00:11:52,400 --> 00:11:53,500 (ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ INDISTINCT) 242 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Συγγνώμη, λυπάμαι που καθυστερώ. 243 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Ο Τσάρλι και εγώ πήραμε την πάλη σε μια πολύ δύσκολη πώληση και έχασα ίχνη χρόνου. 244 00:12:01,100 --> 00:12:02,200 Πόσο αργά είμαι; 245 00:12:02,200 --> 00:12:04,900 8:40. Μόνο 10 λεπτά αργά. Για σας, αυτό είναι ένα ρεκόρ. 246 00:12:04,900 --> 00:12:06,800 Η συνηθισμένη, κυρία; ουίσκι στα βράχια με μια συστροφή; 247 00:12:06,800 --> 00:12:09,400 Όχι, Κάρλος, νομίζω Θα έχω ένα ρούμι και το Coke. 248 00:12:09,400 --> 00:12:10,600 Πρέπει να γελάς. 249 00:12:10,600 --> 00:12:12,300 WAITER: Ω, πολύ καλά. Καλέστε μου quirky, 250 00:12:12,300 --> 00:12:14,700 αλλά γιορτάζω μια πολύ μεγάλη πώληση. 251 00:12:23,000 --> 00:12:25,700 Leland, είσαι ένας υπέροχος άνθρωπος και αυτό είναι μια πολύ γενναιόδωρη προσφορά, 252 00:12:25,700 --> 00:12:27,000 αλλά όχι, ευχαριστώ. 253 00:12:27,000 --> 00:12:28,300 Δεν χρειάζεστε Επιμελητήρια. 254 00:12:28,300 --> 00:12:29,300 Για ποιο λόγο? 255 00:12:29,300 --> 00:12:31,600 Θα προμηθεύσω το επενδυτικό κεφάλαιο 256 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 και θα προμηθεύσετε την εμπειρογνωμοσύνη. 257 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 Τι θα κάνει η σύζυγός σας Σκέψου το? 258 00:12:36,600 --> 00:12:37,800 Τι πρέπει να σκεφτεί; 259 00:12:37,800 --> 00:12:39,700 Αυτό που κάνουμε είναι η δουλειά μας, 260 00:12:40,500 --> 00:12:41,800 σε κάθε επίπεδο. 261 00:12:41,800 --> 00:12:42,900 (EXHALES) 262 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 Όχι, δεν θα μπορούσα Κάνε αυτό στον Τσάρλι. 263 00:12:46,400 --> 00:12:48,900 Με έβαλε πίσω στα πόδια μου όταν το χρειαζόμουν περισσότερο. 264 00:12:48,900 --> 00:12:50,300 Του χρωστάω πάρα πολύ. 265 00:12:50,300 --> 00:12:52,700 Ω! ναι, τι του χρωστάς; 266 00:12:52,700 --> 00:12:54,700 Θέλω να πω, υπονοείτε γύρω από πολλά. Μου λείπει κάτι; 267 00:12:54,700 --> 00:12:56,900 Τίποτα δεν Σας ανησυχεί πραγματικά. 268 00:12:57,800 --> 00:12:59,900 Ξέρεις, γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον, τι, περίπου έξι μήνες, 269 00:12:59,900 --> 00:13:01,700 από τότε που πωλήσατε Elizabeth και εγώ το σπίτι, 270 00:13:01,700 --> 00:13:05,700 αλλά μου συμβαίνει ότι δεν ξέρω το πρώτο πράγμα για σένα. 271 00:13:13,000 --> 00:13:15,400 Ποιο είναι ακριβώς πώς σκοπεύω να το κρατήσω. 272 00:13:18,800 --> 00:13:22,400 Τώρα, να είστε αγαπητός και να μου δώσετε ένα μαύρο καφέ και κάποιο κονιάκ 273 00:13:22,400 --> 00:13:24,100 ενώ μου σκόνη μου μύτη. 274 00:13:25,200 --> 00:13:26,600 Σερβιτόρος? Μάλιστα κύριε? 275 00:13:37,600 --> 00:13:38,900 (ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ) 276 00:14:17,500 --> 00:14:18,600 (CLICKING) 277 00:14:26,000 --> 00:14:27,400 (ATM WHIRRING) 278 00:14:33,000 --> 00:14:34,100 Μμμ. 279 00:14:34,100 --> 00:14:35,500 Αρχίζω να ανησυχείς για σένα. 280 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Συγνώμη, πήρα να μιλήσω με αυτή τη γυναίκα 281 00:14:37,000 --> 00:14:39,800 που έγραψε σχεδόν το σπίτι της με μένα πριν από επτά μήνες, 282 00:14:39,800 --> 00:14:42,600 και εδώ είναι, επτά μήνες αργότερα, και δεν πωλείται ακόμα. 283 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 Λοιπόν, τι είναι στην ημερήσια διάταξη; 284 00:14:45,300 --> 00:14:49,200 Λοιπόν, θα μπορούσαμε να επιστρέψουμε στη δική μου θέση. Έχω αυτό νέα ταινία Sinatra oldies. 285 00:14:49,200 --> 00:14:52,300 Δεν είναι ο τόπος σας, όχι το κρεβάτι σου, Leland. 286 00:14:52,300 --> 00:14:54,800 Ξέρεις πως Αισθάνομαι γι 'αυτό. 287 00:14:54,800 --> 00:14:58,400 Λοιπόν, ως αντίγραφο ασφαλείας, το έκανα διατηρήστε αυτό το ωραίο δωμάτιο 288 00:14:58,400 --> 00:15:01,000 σε ένα πανδοχείο στο Παλισάδες. 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 (ΓΥΑΛΙΑ CLINK) 290 00:15:03,000 --> 00:15:04,700 Θα σε ακολουθήσω. 291 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Τι ώρα είναι? 292 00:15:10,100 --> 00:15:11,400 (SIGHING) 293 00:15:12,900 --> 00:15:15,200 Σχεδόν 2:00. 294 00:15:15,200 --> 00:15:16,700 Εκπληκτικός. Χμμ; 295 00:15:18,900 --> 00:15:20,500 Λοιπόν, πού πηγαίνεις; 296 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Σπίτι. 297 00:15:22,600 --> 00:15:24,200 Σπίτι? Μμμ-χμμ. 298 00:15:24,900 --> 00:15:27,200 Η νύχτα είναι ακόμα νέος, αγάπη μου. 299 00:15:28,100 --> 00:15:29,500 Λάθος, Leland. 300 00:15:38,100 --> 00:15:40,400 Εκτός αυτού, χρειάζομαι τον ύπνο μου. 301 00:15:41,000 --> 00:15:45,500 Και θα προτιμούσα πραγματικά να μην δει κανείς να φεύγει εδώ στο κρύο φως της αυγής. 302 00:15:47,700 --> 00:15:49,700 Ήταν υπέροχα όπως πάντα, αγάπη. 303 00:15:49,700 --> 00:15:53,700 (CHUCKLES) 304 00:17:38,000 --> 00:17:41,200 DEDE: Κοίτα τον φτωχό. Όπως ένα ζόμπι. 305 00:17:41,200 --> 00:17:44,100 Πώς συμβαίνουν τέτοια πράγματα να συμβεί σε ωραίους ανθρώπους; 306 00:17:44,100 --> 00:17:48,600 Η σύζυγός του πρέπει να ήταν ωραία, επίσης, τον τρόπο που ήταν πάντα μιλάμε γι 'αυτήν. 307 00:17:48,600 --> 00:17:50,400 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι μπάτσος. 308 00:17:50,400 --> 00:17:52,500 Την πρώτη φορά που τον είδα, Νόμιζα ότι ήταν ... 309 00:17:52,500 --> 00:17:55,300 Δεν ξέρω, Δεν ήξερα τι ήταν. 310 00:17:56,300 --> 00:17:58,700 Αυτό ήταν το προηγούμενο Σάββατο το πρωί 311 00:17:58,700 --> 00:18:01,000 αφού βρήκα Το σώμα του Τσάρλτον. 312 00:18:01,300 --> 00:18:03,200 Σίγουρα είσαι Εντάξει, κυρία; 313 00:18:03,200 --> 00:18:05,700 (SNIFFLING) Είμαι καλά, πραγματικά. Σας ευχαριστώ, λοχία. 314 00:18:05,700 --> 00:18:07,300 Λοιπόν, απλά κάθονται σφιχτά, εντάξει; 315 00:18:07,300 --> 00:18:09,700 Ο υπολοχαγός Θα ήθελα να σε ρωτήσω μερικές ακόμα ερωτήσεις. 316 00:18:09,700 --> 00:18:10,900 Σωστά. 317 00:18:12,200 --> 00:18:13,900 (CAMERA CLICKING) 318 00:18:26,400 --> 00:18:28,700 Λοιπόν, τι κάνεις ξέρεις γι 'αυτό; 319 00:18:29,300 --> 00:18:30,600 Έχεις κάτι, Υπολοχαγός? 320 00:18:30,600 --> 00:18:32,700 Αυτός ο τύπος, τα Επιμελητήρια, πρέπει να γνωρίζει όλους. 321 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; Γκρέις Κέλλυ. 322 00:18:35,200 --> 00:18:38,100 Αυτός ο τύπος, τα Chambers, έβαλε το χέρι του γύρω από τη Grace Kelly. 323 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 Αυτή δεν είναι η Γκρέις Κέλι. Αυτός είναι ο Kim Novak. 324 00:18:40,100 --> 00:18:42,100 Είσαι σίγουρος? Σίγουρα, είμαι βέβαιος. 325 00:18:42,100 --> 00:18:45,200 Με το χέρι σου γύρω από τον Kim Novak, αυτό δεν είναι κακό ούτε. 326 00:18:45,200 --> 00:18:47,600 Ακούστε, Kellerman, συνέβη να παρατηρήσετε αυτόν τον έλεγχο 327 00:18:47,600 --> 00:18:48,700 στο γραφείο εκεί; 328 00:18:48,700 --> 00:18:49,800 Ναι, ξέρω. Το είδα αυτό. 329 00:18:49,800 --> 00:18:53,200 250.000 δολάρια, και αυτό είπε "κατάθεση." Μμμ-χμμ. 330 00:18:53,200 --> 00:18:54,400 Διάβασα αυτό λάθος; 331 00:18:54,400 --> 00:18:56,200 Όχι, διαβάσατε αυτό το δικαίωμα. 332 00:18:56,200 --> 00:19:01,000 Όταν αγόρασα το σπίτι μου, θα μπορούσατε να αγοράσετε το σύνολο μπλοκ για $ 250.000. 333 00:19:01,000 --> 00:19:02,700 Όλο το μπλοκ. 334 00:19:02,700 --> 00:19:05,700 Ο κόσμος πηγαίνει στην κόλαση με τον εαυτό της, το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 335 00:19:05,700 --> 00:19:06,800 Το ξέρω, ο υπολοχαγός. 336 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Αντίο, βρήκα το παλτό του άντρα στο ντουλάπι εκεί έξω. 337 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 Βρήκατε τίποτα στις τσέπες; 338 00:19:11,600 --> 00:19:15,600 Οχι κύριε. Εννοώ, όχι πολύ. Ένα πακέτο από κόμμι, εννέα λεπτά, ένα παλιό Kleenex, 339 00:19:15,600 --> 00:19:19,600 και αυτό το θραύσμα χαρτιού με μια δέσμη πρωτοτύπων και τους αριθμούς σε αυτό. 340 00:19:21,200 --> 00:19:26,900 "KP-2-600, CL-, 341 00:19:26,900 --> 00:19:28,800 "συν 6, 800 ..." 342 00:19:28,800 --> 00:19:30,600 Τι νομίζετε; Κάποιος συνδυασμός ή κάτι? 343 00:19:30,600 --> 00:19:32,000 Δεν ξέρω τι είναι. 344 00:19:32,000 --> 00:19:33,900 BERNIE: Υπολοχαγός, αυτός είναι όλοι σας. 345 00:19:33,900 --> 00:19:36,500 Ευχαριστώ, Bernie. Κρατήστε αυτό, λοχία. 346 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 Θα το δούμε αργότερα όταν έχω λίγο περισσότερο χρόνο. 347 00:19:38,500 --> 00:19:39,800 Εντάξει. 348 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 Εντάξει... 349 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 (EXHALES) 350 00:19:58,300 --> 00:19:59,500 (ΘΡΟΪΣΜΑ) 351 00:20:14,300 --> 00:20:15,900 Ω, με συγχωρείτε, κυρία. Εργάζομαι εδώ. 352 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 DEDE: Είναι εντάξει, Λοχίας. 353 00:20:19,500 --> 00:20:21,900 Dede, τι συνέβη; 354 00:20:21,900 --> 00:20:24,600 Ένας αστυνομικός έξω μου είπε ότι ο Τσάρλι είναι νεκρός. 355 00:20:24,600 --> 00:20:26,100 Κάποιος τον σκότωσε. 356 00:20:26,100 --> 00:20:27,200 Τι? 357 00:20:27,200 --> 00:20:29,300 Χθες το βράδυ κάποτε. Γιατί; Πως? 358 00:20:29,300 --> 00:20:31,400 Τι, έκανε κάποιον μπείτε εδώ; Τι, ήταν ληστεία; 359 00:20:31,400 --> 00:20:33,600 Δεν γνωρίζω τίποτα, κ. Δημήτρη. 360 00:20:33,600 --> 00:20:35,800 Μόλις τον βρήκα, αυτό είναι όλο. 361 00:20:37,900 --> 00:20:39,700 (GASPING) Θεέ μου! 362 00:20:41,100 --> 00:20:42,200 Ω ... 363 00:20:45,800 --> 00:20:47,200 Ω, Ντέντε ... 364 00:20:47,900 --> 00:20:51,500 (CRYING) Ω, Θεέ μου, Dede, δεν θα έπρεπε ποτέ τον άφησε εδώ μόνος του. 365 00:20:51,500 --> 00:20:52,800 Ω ... 366 00:20:52,800 --> 00:20:55,400 Μα, κυρία Perkins, μπορεί να σας δω ένα λεπτό; 367 00:20:55,400 --> 00:20:56,500 (Μαλακά) Ναι. 368 00:20:57,400 --> 00:20:59,100 (SNIFFLING) 369 00:21:00,600 --> 00:21:03,900 Όταν ήρθες στο γραφείο εδώ σήμερα το πρωί, κυρία, αγγίξατε τίποτα; 370 00:21:03,900 --> 00:21:05,200 Οχι κύριε. 371 00:21:05,200 --> 00:21:09,200 Είναι απλά όλα αυτά τα συρτάρια κλείστηκαν εκτός από αυτό. 372 00:21:09,500 --> 00:21:12,300 Θα μπορούσατε να μου πείτε αν λείπει κάτι; 373 00:21:12,700 --> 00:21:14,600 Λοιπόν, πραγματικά δεν μπορούσα να πω, Υπολοχαγός, 374 00:21:14,600 --> 00:21:16,200 έως ότου διασταυρωθώ με τα δικά μου αρχεία. 375 00:21:16,200 --> 00:21:17,400 Θα το κάνατε αυτό για μένα, κυρία; 376 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Σίγουρα. 377 00:21:18,600 --> 00:21:20,100 Νομιζεις ήταν ληστεία; 378 00:21:20,100 --> 00:21:21,600 Δεν ξέρω, κυρία. 379 00:21:21,600 --> 00:21:24,700 Θέλω να πω, δεν ήταν το δικό σου κανονική ληστεία, αν αυτό συμβαίνει για τι μιλάς. 380 00:21:24,700 --> 00:21:28,400 Ο άνθρωπος είχε το ρολόι του, το δαχτυλίδι του, και πάνω $ 200 στο πορτοφόλι του. 381 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Ας ... 382 00:21:31,300 --> 00:21:32,500 Ω ... 383 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 Ω. Λυπάμαι, κυρία. 384 00:21:35,300 --> 00:21:38,500 Δεν σκέφτηκα. Θα τον καλύψω απλά. 385 00:21:40,400 --> 00:21:43,100 Λοιπόν, ο δικαστής θα πρέπει να είναι εδώ κάθε λεπτό. 386 00:21:43,100 --> 00:21:44,500 DEDE: Σας ευχαριστώ. 387 00:21:45,400 --> 00:21:48,400 Το ξέρω αυτό είναι δύσκολο για σένα, um ... 388 00:21:49,200 --> 00:21:51,700 Ξέρετε αν είχε κάθε ραντεβού χθες το βράδυ, 389 00:21:51,700 --> 00:21:54,700 αν περίμενε κάποιον είναι αυτό που εννοώ ... 390 00:21:54,700 --> 00:21:58,100 Μπορεί να είμαι το τελευταίο άτομο που τον είδε ζωντανό, αξιωματικός. 391 00:21:58,100 --> 00:21:59,300 Κυρία? 392 00:22:01,600 --> 00:22:05,000 Κ. Chambers και Είχα μια συνάντηση εδώ στις 7:30 χθες το βράδυ 393 00:22:05,000 --> 00:22:08,400 για να ξεπεράσουμε τους όρους μιας προσφοράς σε ένα σπίτι που εκπροσωπούμε. 394 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 Ω, τότε είσαι ... 395 00:22:14,800 --> 00:22:17,200 Κυρία Δημήτρη; Ο πωλητής; 396 00:22:17,200 --> 00:22:18,400 Βίβιαν Δημήτρη, ναι. 397 00:22:18,400 --> 00:22:21,300 Αντίο, αν δεν πειράζει, Είχα μόλις περιμένει έξω. 398 00:22:21,300 --> 00:22:23,900 Σίγουρα, κυρία. Ναί. Πήγαινε ευθεία μπροστά. 399 00:22:23,900 --> 00:22:25,300 Αυτός είναι υπολοχαγός ... 400 00:22:25,300 --> 00:22:28,100 Αντισυνταγματάρχης Columbo, ναι, κυρία, ανθρωποκτονία. 401 00:22:29,600 --> 00:22:31,400 Αυτό είναι κάποιο σπίτι. 402 00:22:32,300 --> 00:22:34,600 5,7 εκατομμύρια; Αυτό είναι αυτό που λέει; 403 00:22:34,600 --> 00:22:35,900 Σωστά. 404 00:22:35,900 --> 00:22:39,700 Τι είδους πωλεί ένα σπίτι για 5,7 εκατομμύρια; 405 00:22:39,700 --> 00:22:42,000 Πρέπει να έχει πολλά των υπνοδωματίων. 406 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 Ναί. Οκτώ, νομίζω. 407 00:22:43,800 --> 00:22:46,300 Τι είναι αυτό, κάποιο είδος αρχοντικού; 408 00:22:46,300 --> 00:22:47,600 Λοιπόν, όχι ακριβώς. 409 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Χρειάζεται λίγη δουλειά, αλλά είναι στα δεξιά γειτονιά. 410 00:22:49,400 --> 00:22:50,700 Χρειάζεται εργασία; 411 00:22:51,100 --> 00:22:52,800 Εννοείς ότι είναι ένας σταθεροποιητής; 412 00:22:52,800 --> 00:22:55,900 Λοιπόν, δεν θα πάω τόσο μακριά. Σχετικά με χθές το βράδυ... 413 00:22:55,900 --> 00:22:57,700 Ω, συγχωρέστε μου, κυρία ... 414 00:22:58,300 --> 00:22:59,500 Αξιωματικός, 415 00:23:00,100 --> 00:23:03,300 έχουμε κάποιο είδος του χαρτιού εδώ, αυτό το πρωί; 416 00:23:03,300 --> 00:23:05,300 Λοιπόν, δεν ξέρω, κύριε. Δεν έχω δει κανένα. 417 00:23:05,300 --> 00:23:06,600 Λοιπόν, δες αν είσαι μπορεί να βρει ένα. 418 00:23:06,600 --> 00:23:07,700 Ποιο χαρτί Θέλετε, κύριε; 419 00:23:07,700 --> 00:23:09,900 Οποιοδήποτε χαρτί. Οτιδήποτε μπορείς να βρεις. 420 00:23:10,900 --> 00:23:11,900 Ας ... 421 00:23:12,400 --> 00:23:13,700 Τι έλεγα? Που ήμασταν? 422 00:23:13,700 --> 00:23:16,500 Σχετικά με χθές το βράδυ... Σωστά. Την προηγούμενη νύχτα. 423 00:23:17,400 --> 00:23:20,300 Ήταν οποιοσδήποτε άλλος εδώ με σας, κυρία; 424 00:23:20,300 --> 00:23:22,600 Εκτός από τον Τσάρλι; Όχι, ήμασταν μόνοι. 425 00:23:23,300 --> 00:23:25,500 Το βράδυ της Παρασκευής. Την Παρασκευή κλείνουμε στις 6:00. 426 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 Εκτός από χτες τη νύχτα, επέστρεψες για να μεταβείτε σε αυτά τα έγγραφα. 427 00:23:28,500 --> 00:23:32,300 Για μια τέτοια επιτροπή, Ήρθα πίσω τα μεσάνυχτα και μείνετε μέχρι Απόκριες. 428 00:23:32,300 --> 00:23:34,900 Και πόσο καιρό έμεινα, Κυρία, um ... 429 00:23:35,900 --> 00:23:37,100 Δημήτρη. 430 00:23:37,100 --> 00:23:38,600 Κυρία Δημήτρη. 431 00:23:39,400 --> 00:23:40,900 Σαράντα πέντε λεπτά. 432 00:23:40,900 --> 00:23:42,600 Σας διαβεβαιώνω, αξιωματικός, 433 00:23:43,200 --> 00:23:46,100 όταν έφυγα, κ. Chambers ήταν ζωντανός και καλά. 434 00:23:46,100 --> 00:23:48,300 Έτσι, άφησες περίπου 8:15. 435 00:23:48,300 --> 00:23:50,400 Ετσι νομίζω, δώστε ή πάρτε πέντε λεπτά. 436 00:23:50,400 --> 00:23:53,500 Και όταν φύγετε, Ο κ. Chambers ήταν ακόμα εργάζεται εδώ; 437 00:23:53,500 --> 00:23:54,600 Ναί. 438 00:23:54,600 --> 00:23:56,500 Και όταν φύγατε, κυρία, 439 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 κλειδώσατε; 440 00:24:00,900 --> 00:24:04,800 Όχι, υποθέτω Ο Τσάρλι θα το έκανε αυτό όταν έφυγε. Γιατί; 441 00:24:05,400 --> 00:24:07,500 Λοιπόν, κάποιος ήρθε μέσα αφού φύγατε, κυρία. 442 00:24:07,500 --> 00:24:10,300 Και αν η πόρτα ήταν κλειδωμένη, Ο κ. Chambers θα είχε έπρεπε να φύγει 443 00:24:10,300 --> 00:24:13,300 στην πόρτα για να τους αφήσεις μέσα. Αλλά αν ήταν ήδη ανοιχτό, 444 00:24:13,300 --> 00:24:16,000 ο καθένας θα μπορούσε να μπήκε μέσα και τον εξέπληξε. 445 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Ω. 446 00:24:17,500 --> 00:24:19,100 Βλέπω. Φυσικά. 447 00:24:19,100 --> 00:24:22,800 Θα σε πείραζε να μου πείς, κυρία, αφού φύγατε, 448 00:24:23,300 --> 00:24:25,000 πού πήγες? 449 00:24:25,500 --> 00:24:27,400 Γιατί; Είναι τόσο σημαντικό; 450 00:24:27,800 --> 00:24:31,100 Λοιπόν, πιθανώς όχι, αλλά Θα ήθελα να διατηρήσω τα πράγματα τακτοποιημένα. 451 00:24:32,500 --> 00:24:34,600 Σας είπα, υπολοχαγός, 452 00:24:34,600 --> 00:24:38,000 ήταν ζωντανός όταν έφυγα. Θέλω να πω, πού πήγα είναι πραγματικά άσχετο. 453 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Ενδεχομένως, κύριε. 454 00:24:41,700 --> 00:24:43,500 Πήγα σπίτι, αξιωματικός. 455 00:24:43,500 --> 00:24:46,700 Σε ένα κρύο δείπνο, ένα ζεστό μπανιέρα και ένα κρεβάτι. 456 00:24:46,700 --> 00:24:47,900 Βλέπω. 457 00:24:47,900 --> 00:24:51,400 Και θα ήταν ο σύζυγός σας να μπορέσετε να το επιβεβαιώσετε, κύριε; 458 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 Είμαι χήρα. Ζω μόνος. 459 00:24:53,000 --> 00:24:55,500 Ω με συνχωρειτε. Δεν συνειδητοποίησα ... 460 00:24:55,500 --> 00:24:58,400 Όταν το είπες "Κυρία," απλά υποθέτω ... 461 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 Εντάξει, καλά, Δεν πειράζει γι 'αυτό. 462 00:25:00,600 --> 00:25:03,700 Έτσι πήγατε σπίτι και πήγες στο κρεβάτι, 463 00:25:03,700 --> 00:25:07,200 και μένατε σπίτι το υπόλοιπο της νύχτας, είναι σωστό? 464 00:25:07,200 --> 00:25:08,700 Σωστά. Υπολοχαγός, 465 00:25:08,700 --> 00:25:12,500 γιατί με ρωτάς όλες αυτές τις ερωτήσεις σχετικά με την τύχη μου; 466 00:25:12,900 --> 00:25:14,000 Νομίζεις ότι τον σκότωσα; 467 00:25:14,000 --> 00:25:16,800 Αχ, όχι, κυρία, όχι, όχι, όχι, τίποτα τέτοιο. Ειναι απλως αυτο... 468 00:25:16,800 --> 00:25:20,100 Βλέπετε, βρήκαμε το πορτοφόλι του και είχε πάνω από $ 200 σε αυτό. 469 00:25:20,100 --> 00:25:23,700 Δέκα 20 δολάρια και αυτή η απόδειξη από μία των αυτόματων ψηφοφόρων. 470 00:25:23,700 --> 00:25:25,300 Βλέπεις, αυτό είναι, εδώ. 471 00:25:25,300 --> 00:25:27,100 Βλέπετε την ημερομηνία, αυτό είναι χθες το βράδυ, 472 00:25:27,100 --> 00:25:29,100 και το χρόνο απέσυρε τα μετρητά, 473 00:25:29,100 --> 00:25:31,600 9:45. Πολύ παράξενο. 474 00:25:32,300 --> 00:25:34,400 Ωχ όχι, όχι αν γνωρίζατε τον Τσάρλι. 475 00:25:34,400 --> 00:25:37,800 Μισούσε το περπάτημα χωρίς μετρητά στις τσέπες του. 476 00:25:37,800 --> 00:25:39,500 Έχει μεγαλώσει φτωχός. 477 00:25:39,900 --> 00:25:42,600 Το έλεγε αυτό τα χρήματα τον έκανε να νιώθει ασφαλής. 478 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 Έτσι έφυγε από το γραφείο, 479 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 απέσυρε κάποια μετρητά, 480 00:25:48,000 --> 00:25:50,400 τότε επέστρεψε στο γραφείο, 481 00:25:50,900 --> 00:25:53,000 και έπειτα κάποιος ήρθε μέσα. 482 00:25:54,700 --> 00:25:57,600 Χμμ. Ναι. 483 00:25:57,600 --> 00:25:58,700 Υπολοχαγός? 484 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 Τι λέτε, φίλοι; 485 00:26:00,700 --> 00:26:01,700 Όποτε είσαι μέσω του. 486 00:26:01,700 --> 00:26:04,800 Είμαι τελειωμένος. Μπορείτε να τον πάρετε. Θα βγούμε από τα μαλλιά σας. 487 00:26:04,800 --> 00:26:07,000 Γιατί δεν πηγαίνουμε εκεί έξω; 488 00:26:13,000 --> 00:26:14,300 (ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ INDISTINCT) 489 00:26:14,300 --> 00:26:15,900 (ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ) 490 00:26:22,000 --> 00:26:25,300 Φτωχό παιδί, Λυπάμαι γι 'αυτήν. Ναι. 491 00:26:25,300 --> 00:26:28,800 Αυτή και η Τσάρλι ήταν πολύ κοντά. Αυτός ήταν σαν ένα είδος θείου της. 492 00:26:28,800 --> 00:26:32,800 Λοιπόν, είναι πολύ κακή έπρεπε να τον βρει έτσι, κυρία, αντί για εσάς. 493 00:26:34,000 --> 00:26:36,700 Αχ, μου έγραψε ότι συνήθως έρχεστε νωρίς 494 00:26:36,700 --> 00:26:38,200 το Σάββατο να οργανωθεί, 495 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 να ορίσετε ραντεβού, 7:00, 7:30. 496 00:26:40,200 --> 00:26:41,300 Λοιπόν, συνήθως το κάνω. 497 00:26:41,300 --> 00:26:44,200 (ΣΚΟΠΟΣ) Αλλά χθες ήταν μια πολύ δύσκολη μέρα, Απλώς απίστευτα. 498 00:26:44,200 --> 00:26:46,200 Ήμουν τόσο κουρασμένος και εγώ ξέχασα να ενεργοποιήσω τον συναγερμό μου. 499 00:26:46,200 --> 00:26:48,600 Ω, τέλεια κατανοητή, κυρία. 500 00:26:48,600 --> 00:26:51,000 Θα κοιτάξω απλά λιγο παραπανω. 501 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 Ήταν πολύ ωραίο να σας συναντήσω. 502 00:26:57,000 --> 00:26:58,800 Ω, με συγχωρείτε. Υπολοχαγός, 503 00:26:58,800 --> 00:27:01,000 (VIVIAN SIGHS) Εδώ είναι η εφημερίδα σας. 504 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 COLUMBO: Ω. 505 00:27:04,900 --> 00:27:06,800 Ναι, εντάξει ... 506 00:27:11,300 --> 00:27:12,300 Ω. 507 00:27:14,000 --> 00:27:14,900 Εντάξει. 508 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 Ναι. Το χαρτί? 509 00:27:18,500 --> 00:27:20,800 Το χαρτί? Το μικρό φύλλο χαρτιού, 510 00:27:20,800 --> 00:27:22,900 το θραύσμα του χαρτιού. Μάλιστα κύριε. 511 00:27:24,500 --> 00:27:25,600 Εδώ. 512 00:27:26,700 --> 00:27:28,100 Εντάξει. 513 00:27:28,100 --> 00:27:29,400 "8, Α ..." 514 00:27:31,000 --> 00:27:33,100 "8, Α ..." Uh-huh. 515 00:27:34,300 --> 00:27:35,800 "ΕΙΜΑΙ..." 516 00:27:37,200 --> 00:27:39,400 Ωραία. Χμμ. 517 00:27:39,400 --> 00:27:41,100 Έχεις κάτι, κύριε; 518 00:27:41,100 --> 00:27:42,400 Ω! ναι. 519 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Ναι, πήρα κάτι. 520 00:27:46,000 --> 00:27:48,100 Με συγχωρείς. Μπορώ να σας βοηθήσω, Mac; 521 00:27:48,100 --> 00:27:49,900 Σίγουρα ελπίζω. 522 00:27:50,800 --> 00:27:52,200 Αυτός ο άντρας... 523 00:27:52,900 --> 00:27:55,000 Εχεις ποτέ τον είδε πριν; 524 00:27:55,000 --> 00:27:56,900 Συγνώμη, δεν μπορώ λέω ότι έχω. 525 00:27:57,500 --> 00:28:01,100 Νομίζω ότι θα βοηθούσε, κύριε, αν κοιτάξατε την εικόνα. 526 00:28:01,700 --> 00:28:04,300 Δεν χρειάζεται να το εξετάσω. Έχουμε πολλούς ανθρώπους εδώ 527 00:28:04,300 --> 00:28:06,200 και πήρα μια άθλια μνήμη. 528 00:28:06,600 --> 00:28:09,100 Πρωί, Claude. Πρωί, Cleo. 529 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 Ναι, το βλέπω αυτό Παίρνετε πολλές μεταβατικές αλλαγές. 530 00:28:13,600 --> 00:28:16,500 Αντισυνταγματάρχης Columbo, από την αστυνομία. 531 00:28:19,600 --> 00:28:21,100 Δώσαμε στο γραφείο. 532 00:28:21,100 --> 00:28:22,400 Τι είπες? 533 00:28:22,900 --> 00:28:25,000 Ο κ. Schneider, ο ιδιοκτήτης, 534 00:28:25,600 --> 00:28:29,000 το αναγνώρισε αυτό όλα ήταν έχει φροντιστεί. 535 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Έγινε φροντίδα, Υπολοχαγός. 536 00:28:30,800 --> 00:28:32,200 Ω, εννοείς ... 537 00:28:32,200 --> 00:28:34,500 Όχι, δεν το έκανα. 538 00:28:35,000 --> 00:28:37,200 Ελα τώρα, Πότε θα φύγεις; 539 00:28:37,200 --> 00:28:39,600 Οι άνθρωποι έρχονται εδώ για έναν καλό χρόνο, εντάξει; 540 00:28:39,600 --> 00:28:42,300 Έχεις κάτι σε καλό χρόνο; 541 00:28:42,300 --> 00:28:45,600 CLAUDE: Ή ίσως είσαι ψάχνοντας λίγο κάτι στο πλάι. 542 00:28:45,600 --> 00:28:48,100 Θέλετε να πάρετε σταθερό, είναι ότι; 543 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Εσείς παιδιά είστε κάτι άλλο. 544 00:28:50,600 --> 00:28:52,800 Αυτός ο τύπος, τι είναι αυτό το όνομα; 545 00:28:54,000 --> 00:28:55,500 Εννοείς τον Τζο; 546 00:28:56,500 --> 00:28:58,300 Πέστε, υπολοχαγός, 547 00:28:58,300 --> 00:28:59,800 ό, τι θέλεις κάνετε για τον Joe, 548 00:28:59,800 --> 00:29:01,400 Δεν θα μπορούσα να με νοιάζει λιγότερο. 549 00:29:01,400 --> 00:29:04,600 Ο τύπος είναι γρήγορος πόνος στο άκρο. Είναι πάντα συνδέοντας το τηλέφωνό μου. 550 00:29:04,600 --> 00:29:07,700 Αν με ρωτάς, δίνει αυτό τοποθετεί ένα κακό όνομα. 551 00:29:07,700 --> 00:29:08,800 Σωστά. 552 00:29:08,800 --> 00:29:10,700 Ευχαριστώ πολύ. 553 00:29:13,400 --> 00:29:14,900 Με συγχωρείς. Τζο; 554 00:29:14,900 --> 00:29:17,200 Ναι, είμαι Joe. Ποιος είσαι? 555 00:29:17,200 --> 00:29:22,200 Είμαι φίλος του Charlton's. Charlton Chambers, ο άνθρωπος των ακινήτων. 556 00:29:22,200 --> 00:29:23,500 Ω! ναι. Ναι. Βεβαίως βεβαίως. Τι μπορώ να κάνω για σένα? 557 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 Θέλετε να πάρετε κάτι κάτω; 558 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 Μου? Οχι ευχαριστώ. 559 00:29:26,500 --> 00:29:27,700 Δεν ποντάρω ποτέ. 560 00:29:27,700 --> 00:29:30,200 Ίσως μια φορά το μήνα, την κλήρωση. 561 00:29:30,200 --> 00:29:32,300 Αν δεν στοιχηματίζετε, τι Θέλετε να με δείτε; 562 00:29:32,300 --> 00:29:34,600 Θέλω να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. 563 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 Ερωτήσεις; 564 00:29:36,600 --> 00:29:37,800 Τι είπες το όνομά σου ήταν; 565 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 Columbo. 566 00:29:39,200 --> 00:29:40,800 Αντιστράτηγο Columbo. 567 00:29:41,400 --> 00:29:43,100 Και θέλω να σας μιλήσω 568 00:29:44,200 --> 00:29:45,600 γι 'αυτό. 569 00:30:01,900 --> 00:30:03,200 ΒΙΒΙΑΝ: Ω, αξιωματικός. Καλημέρα. 570 00:30:03,200 --> 00:30:05,100 Καλημέρα. Είναι μια όμορφη μέρα, δεν είναι; 571 00:30:05,100 --> 00:30:06,200 Είναι υπέροχο. 572 00:30:06,200 --> 00:30:07,400 Το έκανα μόνο κάποια κηπουρική. 573 00:30:07,700 --> 00:30:09,000 Υπάρχει κάτι Μπορώ να σας βοηθήσω; 574 00:30:09,000 --> 00:30:11,300 Ω, τίποτα σημαντικό. Μερικές ερωτήσεις. 575 00:30:11,300 --> 00:30:12,600 Πήγαινε ευθεία μπροστά. Θα επισημάνω μόνο. 576 00:30:12,600 --> 00:30:13,900 Είσαι σίγουρος? Εγώ ... Αυτό μπορεί να περιμένει. 577 00:30:13,900 --> 00:30:16,300 Όχι, αγαπώ τα λουλούδια. Και η γυναίκα μου. 578 00:30:16,300 --> 00:30:17,400 Είναι τρελός γι 'αυτούς. 579 00:30:17,400 --> 00:30:18,700 Έχει κήπο; 580 00:30:18,700 --> 00:30:21,400 Λοιπόν, δεν θα μπορούσατε πράγματι το αποκαλούν. 581 00:30:21,400 --> 00:30:24,100 Τίποτα τέτοιο. Περισσότερο σαν ένα λουλούδι. 582 00:30:24,800 --> 00:30:26,900 Στην πραγματικότητα, αν εσύ θέλουν να γνωρίζουν την αλήθεια, 583 00:30:26,900 --> 00:30:28,300 Έχει ένα νεκρό αντίχειρα. 584 00:30:28,300 --> 00:30:29,400 Ενα τι? 585 00:30:29,400 --> 00:30:32,300 Ένας νεκρός αντίχειρας. Αυτό είναι σαν ένα πράσινο αντίχειρα, μόνο το αντίστροφο. 586 00:30:32,300 --> 00:30:33,900 Ό, τι φυτά, πεθαίνει. 587 00:30:33,900 --> 00:30:35,000 (ΑΓΑΠΗ) Ω, αγαπητέ. 588 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 Έτσι τι συμβαίνει είναι, αυτή βγαίνει και αγοράζει πολλά λουλούδια. 589 00:30:37,800 --> 00:30:39,300 Γεια σου, είναι εντάξει. 590 00:30:39,300 --> 00:30:42,100 Ορισμένες γυναίκες θέλουν γούνες και κοσμήματα, η γυναίκα μου αρέσει στα λουλούδια. 591 00:30:42,100 --> 00:30:43,700 Λοιπόν, ακούγεται σαν μια πολύ ωραία γυναίκα. 592 00:30:43,700 --> 00:30:45,400 Ω, ναι, κυρία. 593 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος; 594 00:30:46,700 --> 00:30:50,700 Ας δούμε, 28 χρόνια τον ερχόμενο Ιανουάριο. Ή μήπως είναι 29; 595 00:30:51,400 --> 00:30:54,400 Ξέρω ότι δεν είναι 30. Αυτός που θυμάμαι. 596 00:30:54,400 --> 00:30:56,000 Και είμαι βέβαιος την αγαπάς πολύ. 597 00:30:56,000 --> 00:30:58,300 Αυτό το κάνω, κυρία. Αυτό το κάνω. 598 00:30:59,000 --> 00:31:01,300 Δεν θα το ξέρω τι να κάνει χωρίς αυτήν. 599 00:31:01,300 --> 00:31:03,900 Έτσι, υπολοχαγός, είπατε ότι είχατε ερωτήσεις. 600 00:31:03,900 --> 00:31:05,600 Θα είχαν κάτι να κάνουν με τον άλλο αστυνομικό 601 00:31:05,600 --> 00:31:07,900 ο οποίος διεξήγαγε πορεία η γειτονιά ζητά ερωτήσεις για μένα; 602 00:31:07,900 --> 00:31:11,500 Ναι, κυρία, το κάνει. Εχω ένα πρόβλημα, εδώ είναι αυτό που είναι. 603 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 Είπατε ότι έχετε φύγει από το γραφείο, 604 00:31:13,000 --> 00:31:16,300 τη νύχτα ο κ. Chambers σκοτώθηκε, γύρω στις 8:15, πήγε κατευθείαν στο σπίτι. 605 00:31:16,900 --> 00:31:20,700 Ο ιατρικός εξεταστής μπορεί μόνο να μαντέψει κατά τον πραγματικό χρόνο του θανάτου. 606 00:31:21,000 --> 00:31:24,800 Μετά από 10, 12 ώρες, παίρνει λίγο δύσκολο να είναι συγκεκριμένα, αλλά, 607 00:31:25,500 --> 00:31:30,000 γιατί γνωρίζουμε που έκανε ο κ. Chambers η απόσυρση της τράπεζας, 608 00:31:30,600 --> 00:31:34,600 ο θάνατός του έπρεπε να είχε συμβεί κάποια στιγμή μετά τις 9:45 ... 609 00:31:35,200 --> 00:31:37,400 Πιθανώς πιο κοντά έως τις 10:00, 10:30. 610 00:31:37,400 --> 00:31:40,900 Ο ιατρικός εξεταστής είπε δεν θα μπορούσε να ήταν αργότερα από αυτό. 611 00:31:40,900 --> 00:31:42,300 Ποια είναι η άποψή σας, Υπολοχαγός? 612 00:31:42,300 --> 00:31:44,300 Λοιπόν, κυρία, είναι ακριβώς αυτό 613 00:31:44,300 --> 00:31:47,200 αν ήσουν σπίτι, αυτό θα ήταν καλό, 614 00:31:48,000 --> 00:31:52,700 αλλά το πράγμα είναι, δεν μπορούμε να βρούμε κανέναν που πραγματικά είδε ότι ήρθες σπίτι 615 00:31:52,700 --> 00:31:54,900 την εποχή που είπατε, 616 00:31:54,900 --> 00:31:57,100 ή θα μπορούσε ακόμη και να επαληθεύσει ότι ήσουν σπίτι. 617 00:31:57,900 --> 00:31:59,300 Νομίζεις ότι σκότωσα τον Τσάρλι; 618 00:31:59,300 --> 00:32:01,900 Ω, όχι, όχι, είναι απλά διαδικασία, κυρία. 619 00:32:02,600 --> 00:32:05,900 Πρέπει να το ελέγξουμε οι άνθρωποι που ήταν πλησιέστερα στα θύματα. 620 00:32:05,900 --> 00:32:08,400 Η σύζυγος, οι νόμοι, και τους φίλους. 621 00:32:08,700 --> 00:32:12,600 Και είναι η εντύπωση μου ότι ήσουν τόσο κοντά στον κ. Chambers, όπως και ο καθένας. 622 00:32:12,900 --> 00:32:15,400 Υπολοχαγός, Δεν τον σκότωσα. 623 00:32:15,400 --> 00:32:17,600 Δεν είχα λόγο να σκοτώσει τον άνθρωπο. 624 00:32:18,000 --> 00:32:21,200 Ήμουν σπίτι εκείνη τη νύχτα μέχρι τις 8:30 ή έτσι, δεν έχει σημασία τι λένε οι γείτονές μου. 625 00:32:21,200 --> 00:32:25,200 Είμαι βέβαιος ότι έχετε δίκιο, κυρία. Μακάρι να μπορούσα επιβεβαιώστε για την εγγραφή. 626 00:32:25,200 --> 00:32:26,800 Κοίτα, ήρθα σπίτι, 627 00:32:27,200 --> 00:32:29,300 Έβαλα το αυτοκίνητό μου στο γκαράζ, Πήγα στο σπίτι, 628 00:32:29,300 --> 00:32:31,200 Έβγαλα όλα τα φώτα και έπεσα στο κρεβάτι. 629 00:32:31,200 --> 00:32:33,100 Φυσικά, μπορεί να έχουν σκέφτηκα ότι δεν ήμουν στο σπίτι. 630 00:32:33,100 --> 00:32:35,500 Άνοιξε τα φώτα και πήγε να κοιμηθεί; 631 00:32:35,500 --> 00:32:37,100 Ω, υπάρχει κάτι off, εδώ. 632 00:32:37,100 --> 00:32:38,600 Κρατήστε το τηλέφωνο, κυρία! 633 00:32:38,600 --> 00:32:40,900 Εδώ είναι αυτό που έγραψα κάτω. 634 00:32:40,900 --> 00:32:42,600 "Είπε η κ. Δημήτρη, 635 00:32:43,300 --> 00:32:46,900 «Πήγα σπίτι σε ένα κρύο δείπνο, ένα ζεστό μπανιέρα και στη συνέχεια ένα κρεβάτι. " 636 00:32:46,900 --> 00:32:48,700 Πρεπει να εχεις το έγραψε λάθος. 637 00:32:48,700 --> 00:32:50,500 Όχι, κυρία. Οχι. 638 00:32:51,500 --> 00:32:53,200 Όχι, δεν νομίζω ότι το έκανα. 639 00:32:54,000 --> 00:32:55,300 Κοίτα, τι διαφορά κάνει; 640 00:32:55,300 --> 00:32:56,600 Δεν ξοδεύω τα βράδια μου 641 00:32:56,600 --> 00:32:58,600 κοιτάζοντας έξω το παράθυρό μου, κατασκοπεύοντας τους γείτονές μου. 642 00:32:58,600 --> 00:33:01,100 Θα μπορούσα να είχα στέκεται buck γυμνή μπροστά από ένα παράθυρο καθιστικού, 643 00:33:01,100 --> 00:33:03,300 και αυτό δεν σημαίνει Κάποιος έπρεπε να με δει. 644 00:33:03,300 --> 00:33:05,900 Ναι κυρία μου, αλλά υπάρχει και κάτι άλλο. 645 00:33:06,200 --> 00:33:08,300 Είπατε ότι βάζετε το αυτοκίνητό σας στο γκαράζ σας, 646 00:33:08,300 --> 00:33:10,200 αλλά στην πραγματικότητα, βρήκαμε μερικούς ανθρώπους, 647 00:33:10,200 --> 00:33:12,600 νωρίς το πρωί joggers, το χαρτί σας αγόρι, 648 00:33:12,600 --> 00:33:15,600 που είδε το αυτοκίνητό σας στο δρόμο εκείνο το πρωί. 649 00:33:15,600 --> 00:33:17,000 Όχι στο γκαράζ. 650 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 Και κανείς δεν το είδε στο δρόμο εκείνη τη νύχτα, 651 00:33:19,200 --> 00:33:22,700 όχι στις 9:00 ή στις 10:00, ή ακόμα και τα μεσάνυχτα. Βλέπετε το πρόβλημά μου; 652 00:33:22,700 --> 00:33:24,100 (ΓΕΓΟΝΟΣ) Θεέ μου! 653 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Κυρία? 654 00:33:26,200 --> 00:33:28,600 Δεν μπορώ να σας πω. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 655 00:33:28,900 --> 00:33:30,200 Κάνετε τι σε ποιον; 656 00:33:30,200 --> 00:33:33,200 Μαμά, αν μπορούσατε να ρίξει φως σε αυτό, Θα ήθελα να το κάνετε αυτό. 657 00:33:34,100 --> 00:33:35,700 Εντάξει, αξιωματικός, 658 00:33:36,600 --> 00:33:38,800 Δεν ήρθα ευθεία στο σπίτι εκείνη τη νύχτα. 659 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 Βγήκα στο δείπνο με κάποιον. Ένας άνθρωπος που ξέρω. 660 00:33:42,500 --> 00:33:44,300 Πρέπει να να τον σύρετε σε αυτό; 661 00:33:44,600 --> 00:33:47,200 Έχω να κάνω τα πράγματα ευθεία, κυρία, για την καταγραφή. 662 00:33:47,200 --> 00:33:49,400 Πόσο καιρό αυτό το δείπνο; 663 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 Περίπου μιάμιση ώρα. 664 00:33:50,800 --> 00:33:52,700 Βλέπω. Αυτό θα ήταν το κάνουν περίπου στις 10:00. 665 00:33:53,500 --> 00:33:56,000 Και τότε πήγαμε σε ένα ξενοδοχείο μαζί. 666 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Ω ... 667 00:34:00,500 --> 00:34:01,600 Βλέπω. 668 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 (ΚΑΘΑΡΙΖΕΙ ΤΟ ΛΑΙΜΟ) 669 00:34:04,200 --> 00:34:06,200 Όλα τα δωμάτια διαθέτουν ... 670 00:34:06,200 --> 00:34:08,900 Και ήμασταν μαζί μέχρι τις 2:00 π.μ. 671 00:34:10,800 --> 00:34:12,500 Υπάρχει κάτι άλλο πρέπει να ξέρεις, Υπολοχαγός? 672 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 Όχι, κυρία. Παίρνω την εικόνα. 673 00:34:14,500 --> 00:34:17,600 Θέλω να πω ... Ω, ναι, υπάρχει ένα ακόμα πράγμα. 674 00:34:17,600 --> 00:34:19,200 Το όνομα του ανθρώπου. 675 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 (SIGHS) 676 00:34:20,800 --> 00:34:22,500 Παρακαλώ, αξιωματικός. 677 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 (ΨΕΥΔΟΣ) Είναι παντρεμένος. 678 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 Θα ήταν τρομερό αν αυτό βγήκε. 679 00:34:27,000 --> 00:34:30,400 Εκτιμώ αυτό και Δεν θέλω να προκαλέσω κανείς κανένα πρόβλημα. 680 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 Αλλά πρέπει να έχω το όνομα του ανθρώπου. 681 00:34:33,600 --> 00:34:36,000 (SIGHS) 682 00:34:36,000 --> 00:34:38,500 ΔΩΜΑΤΙΟ: Πατέρα, Θεός όλων των παρηγοριών, 683 00:34:39,100 --> 00:34:41,700 στην ατέλειωτη αγάπη σας και το έλεος για μας 684 00:34:41,700 --> 00:34:44,800 γυρίζεις το σκοτάδι του θανάτου στην αυγή της νέας ζωής. 685 00:34:44,800 --> 00:34:47,600 Δείξτε τη συμπόνια σας οι άνθρωποι στη θλίψη τους. 686 00:34:47,600 --> 00:34:50,100 Να μας καταφύγιο και τη δύναμή μας να μας άρει 687 00:34:50,100 --> 00:34:51,700 από το σκοτάδι αυτής της θλίψης ... 688 00:34:51,700 --> 00:34:54,600 689 00:34:54,600 --> 00:34:58,000 Δεν γνωρίζω τον άνθρωπο, και σίγουρα δεν το κάνω όπως τον πολύ. 690 00:34:58,000 --> 00:34:59,700 Αναρωτιέμαι γιατί με ζήτησε να έρθω. 691 00:34:59,700 --> 00:35:02,800 Ίσως ήταν η ιδέα του Vivian. Ο Κύριος ξέρει γιατί. 692 00:35:03,600 --> 00:35:05,100 Γεια σας; Vivian; 693 00:35:05,600 --> 00:35:07,100 694 00:35:07,100 --> 00:35:10,100 Δεν μπορώ να συναντήσω τα μάτια μου; Όχι, τολμώ ότι δεν μπορείτε. 695 00:35:10,100 --> 00:35:11,200 Υποθέτω ότι είσαι περήφανος για τον εαυτό σου. 696 00:35:11,200 --> 00:35:13,500 Η Elizabeth είναι ένα τηλεφώνημα μακριά από την υποβολή για διαζύγιο 697 00:35:13,500 --> 00:35:16,000 γιατί δεν θα μπορούσατε κρατήστε το αιματηρό σας στόμα κλειστό. 698 00:35:16,000 --> 00:35:18,600 Πραγματικά, αυτό ήταν ένα πρωί που πρέπει να θυμόμαστε. 699 00:35:21,400 --> 00:35:24,500 Ναι! Ω, ωραία, Leland, ποιο είναι το μειονέκτημα σας; 700 00:35:24,500 --> 00:35:25,800 Είκοσι σε έξι; 701 00:35:25,800 --> 00:35:28,900 Αυτό είναι 50 ακόμη και μην κλαψουρίζεις. Κανείς Μου αρέσει ένα κρυμμένο, Τζέρι. 702 00:35:28,900 --> 00:35:31,600 Εντάξει, διπλό ή τίποτα στο επόμενο. 703 00:35:31,600 --> 00:35:34,800 Τζέρι: Ποιος είναι αυτός, ένας φίλος σου ή διακομιστή διεργασίας; 704 00:35:34,800 --> 00:35:36,100 COLUMBO: Με συγχωρείτε. 705 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 Κ. Άγιος Ιωάννης; Ναί? 706 00:35:39,300 --> 00:35:40,600 συγγνώμη να σας ενοχλήσει, κύριε, 707 00:35:40,600 --> 00:35:43,500 αλλά χρειάζομαι λίγα λεπτά του χρόνου σας. 708 00:35:43,500 --> 00:35:46,400 Ω, δεν μπορεί να περιμένει αυτό; Είμαι προγραμματισμένη να αποχωρήσω σε 12 λεπτά. 709 00:35:46,400 --> 00:35:48,000 Μακάρι να μπορούσε, κύριε. 710 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Κοίτα, αν είναι για μερικούς παραβίαση της κυκλοφορίας .. 711 00:35:51,000 --> 00:35:52,300 Ας ... 712 00:35:53,500 --> 00:35:55,800 Πρόκειται για ανθρωποκτονία, κύριε. 713 00:35:56,800 --> 00:35:58,500 ΑΝΘΡΩΠΟΣ Π.Α: Κύριε Κλέι, παρακαλώ αναφέρω στο επαγγελματικό κατάστημα. 714 00:35:58,500 --> 00:36:00,600 Σε βλέπω στο μπλουζάκι, Τζέρι. 715 00:36:03,300 --> 00:36:04,800 Εντάξει τα πόδια σου, αξιωματικός. 716 00:36:04,800 --> 00:36:07,200 Πραγματικά δεν πρέπει περπατάτε πάνω σε πράσινο σε αυτά τα παπούτσια. 717 00:36:07,200 --> 00:36:08,800 Ελα. Ελα, έλα εδώ. Ω! 718 00:36:08,800 --> 00:36:10,100 Συγγνώμη. Ελα μαζί. 719 00:36:10,100 --> 00:36:12,600 Τώρα, τι είναι όλα όλα αυτά, um ... 720 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Columbo. Αντιστράτηγο Columbo. Μμμ. 721 00:36:15,000 --> 00:36:17,600 Κύριε, εσύ μυαλό μου λέει τα ίχνη σας 722 00:36:17,600 --> 00:36:21,600 το βράδυ της Παρασκευής, από περίπου 8:30 έως 2:30; 723 00:36:21,600 --> 00:36:23,100 Ναι, εγώ θα. Δεν σε αφορά. 724 00:36:23,100 --> 00:36:25,000 Αυτό είναι, εκτός αν με υποπτεύεστε να σκοτώνεις κάποιον; 725 00:36:25,000 --> 00:36:28,600 ¶Χι, κύριε, δεν το κάνω. Αλλά το χρειάζομαι για να επαληθεύσετε ένα alibi. 726 00:36:29,500 --> 00:36:30,800 (ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ) 727 00:36:31,600 --> 00:36:33,100 Βίβιαν Δημήτρη; 728 00:36:33,100 --> 00:36:36,700 Νομίζεις ότι σκότωσε Charlton Chambers; Είναι απίθανο. 729 00:36:36,700 --> 00:36:38,800 Αυτό σημαίνει αυτό ήσουν με την κυρία; 730 00:36:40,000 --> 00:36:41,700 Δεν νομίζω Μου αρέσει να απαντώ. 731 00:36:41,700 --> 00:36:44,500 Νομίζω ότι το κάνατε, αλλά το χρειάζομαι για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους. 732 00:36:44,500 --> 00:36:47,700 Αντιστράτηγος, με βάζεις σε μια πολύ δύσκολη θέση. 733 00:36:47,700 --> 00:36:50,900 Είμαι παντρεμένος και η αίσθηση της φιλανθρωπίας της συζύγου μου 734 00:36:50,900 --> 00:36:54,100 δεν επεκτείνεται πέρα από μια ετήσια δωρεά στο United Way. 735 00:36:54,100 --> 00:36:56,100 Αλλά αυτό είναι απλά ρουτίνα, κύριε. 736 00:36:56,100 --> 00:36:58,000 Είναι για το δικό μου πληροφορίες μόνο. 737 00:36:58,000 --> 00:37:00,400 (ΨΙΘΥΡΙΣΜΟΣ) Δεν έχει καν για να μεταβείτε στην αναφορά. 738 00:37:01,600 --> 00:37:03,700 ΜΑΝ ΣΤΗΝ Π. Α: Ο κ. Άγιος Ιωάννης, η ομάδα σας είναι επόμενη. 739 00:37:05,600 --> 00:37:08,800 Η κυρία Δημήτρη με πήρε για δείπνο στις 8:30. 740 00:37:08,800 --> 00:37:11,100 Ξόδεψαμε το υπόλοιπο από το βράδυ σε ένα ξενοδοχείο. 741 00:37:11,100 --> 00:37:13,000 Άφησε κάποια στιγμή μετά τις 2:00 π.μ. 742 00:37:13,000 --> 00:37:14,200 Αυτό σας ικανοποιεί; 743 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 Τέλεια, κύριε. Ευχαριστώ πολύ. 744 00:37:17,000 --> 00:37:18,900 Εκτός... Εκτός από το τι; 745 00:37:19,300 --> 00:37:22,000 Από τις 8:30 μέχρι να φύγει, 746 00:37:22,500 --> 00:37:25,100 υπήρχε χρόνος όταν ήταν ποτέ έξω από τα μάτια σας; 747 00:37:25,100 --> 00:37:26,400 Οχι. Ποτέ? 748 00:37:26,400 --> 00:37:27,700 Μόλις σας το είπα. 749 00:37:27,700 --> 00:37:30,600 Πάλε, αυτή η κυρία πρέπει έχουν κάποιο σύνταγμα. 750 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Ξέρω τη γυναίκα μου, δεν μπορεί να πάει οπουδήποτε, ειδικά για δείπνο ... 751 00:37:34,000 --> 00:37:35,200 MAN ON P. A: Τελευταία κλήση για την ομάδα Leland. 752 00:37:35,200 --> 00:37:37,700 ... χωρίς τουλάχιστον μία φορά πηγαίνοντας στις κυρίες ... " Υπολοχαγός... 753 00:37:37,700 --> 00:37:41,300 Αντιστράτηγος, η δεξιά κυρία για να πάει στην αίθουσα σε σκόνη είναι δεδομένη. 754 00:37:41,300 --> 00:37:42,700 Αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω 755 00:37:42,700 --> 00:37:45,300 δεν ήταν μακριά για περισσότερα περισσότερο από πέντε ή έξι λεπτά. 756 00:37:45,300 --> 00:37:47,100 Τώρα, με συγχωρείτε; 757 00:37:47,100 --> 00:37:49,300 Απολύτως, κύριε, και σας ευχαριστώ πολύ. 758 00:37:49,300 --> 00:37:51,600 Ευχαριστώ πολύ. Αντίο. 759 00:37:51,600 --> 00:37:55,300 ΑΝΘΡΩΠΟΣ Π.Α: Κ. Άγιος Ιωάννης, η ομάδα σας περιμένει στο μπλουζάκι. 760 00:37:57,600 --> 00:38:03,200 Ακούστε μου, κύριε, μόνο ένα ακόμα πράγμα, αυτό το εστιατόριο ... 761 00:38:04,000 --> 00:38:06,500 (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ) Νομίζω ότι είπε το Penthouse Cafe, 762 00:38:06,500 --> 00:38:07,800 ήταν αυτή η ιδέα σας; 763 00:38:07,800 --> 00:38:10,700 Ήταν ένα πολύ ξεχωριστό μέρος και για τους δυο μας. 764 00:38:10,700 --> 00:38:12,900 Ειλικρινά, ήμουν κουρασμένος του φαγητού 765 00:38:12,900 --> 00:38:14,900 αλλά ο Vivian ήταν α συναισθηματικός και επέμεινε. 766 00:38:15,400 --> 00:38:17,600 Τίποτα άλλο; Οχι? Καλός. 767 00:38:18,100 --> 00:38:19,200 Αν νομίζεις οτιδήποτε άλλο, 768 00:38:19,200 --> 00:38:20,500 Κάλεσέ με αύριο στο γραφείο. 769 00:38:20,500 --> 00:38:21,900 Τώρα αμέσως, Θα παίζω γκολφ. 770 00:38:21,900 --> 00:38:24,000 Μάλιστα κύριε. Και έχετε ένα καλό παιχνίδι. 771 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Και σας ευχαριστώ πολύ. 772 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΣΤΗΝ Π. Α: Χρειαζόμαστε ένα caddy στο πρώτο tee. 773 00:38:30,700 --> 00:38:32,300 Είσαι φαγητό αργά σήμερα, υπολοχαγός. 774 00:38:32,300 --> 00:38:34,000 Ήταν αυτό είδος ημέρας, Γκρακί. 775 00:38:34,000 --> 00:38:37,200 Χμμ. Ενημέρωσέ με αν βλέπετε κάτι κινούμενο γύρω στο τσίλι. 776 00:38:37,200 --> 00:38:38,400 Είναι από την Τετάρτη. 777 00:38:38,400 --> 00:38:40,200 Ακριβώς όπως μου αρέσει. 778 00:38:40,200 --> 00:38:42,700 Υπολοχαγός. Ω, γεια, Brady. 779 00:38:42,700 --> 00:38:44,700 Κύριε, έχουμε το διάλειμμα μας για τη δολοφονία των Επιμελητηρίων. 780 00:38:44,700 --> 00:38:48,000 Δεν αστειεύομαι. Κάτσε κάτω. Έχεις ήδη γευματίσει; 781 00:38:48,000 --> 00:38:50,900 Μη, κύριε. Αυτό το μέρος κάνει το μεγαλύτερο τσίλι. 782 00:38:50,900 --> 00:38:52,700 Είναι απλά φανταστικό. 783 00:38:52,700 --> 00:38:55,100 Μπορώ να το μυρίσω από εδώ. Θα σας παραγγείλω ένα μπολ. 784 00:38:55,100 --> 00:38:58,300 Δεν ευχαριστώ, κύριε. Είμαι σε είδος διατροφής. 785 00:38:58,300 --> 00:39:01,400 Αντίο, ξέρεις για τα αρχεία που λείπουν; 786 00:39:01,400 --> 00:39:05,400 Σωστά. Και οι έξι ανήκουν σε οικογένειες που αγόραζαν σπίτια σε αυτή τη νέα εξέλιξη. 787 00:39:05,500 --> 00:39:07,300 Falcon Ridge. Falcon Ridge. 788 00:39:07,300 --> 00:39:10,900 Και ορισμένοι από αυτούς ματαίνουν λόγω παραβίασης της σύμβασης; Κάτι τέτοιο? 789 00:39:10,900 --> 00:39:13,400 Λοιπόν, προσπαθούσαν, αλλά δεν ήταν να πάρει πολύ μακριά. 790 00:39:13,400 --> 00:39:15,500 Κύριε, βρήκαν το όπλο δολοφονίας 791 00:39:15,500 --> 00:39:17,800 σε ένα άδειο μέρος στο Falcon Ridge. 792 00:39:18,400 --> 00:39:19,500 Ναι? 793 00:39:19,500 --> 00:39:23,400 Τα μπαλαντέρ ταιριάζουν στο όπλο αυτό σκοτώθηκαν τα Επιμελητήρια. 794 00:39:23,400 --> 00:39:25,700 Λοιπόν, δεν θα ήμουν που πολύ έκπληκτος. 795 00:39:25,700 --> 00:39:27,400 Λοιπόν, μου φαίνεται σαν εμείς το έχει μειωθεί 796 00:39:27,400 --> 00:39:29,200 σε μέλος του μία από αυτές τις έξι οικογένειες. 797 00:39:29,200 --> 00:39:31,100 Τώρα, είχα δυο παιδιά λαμβάνοντας δηλώσεις, 798 00:39:33,300 --> 00:39:34,500 Um ... 799 00:39:34,800 --> 00:39:37,800 Τα Devereaux, σπίτι όλη τη νύχτα βλέποντας τηλεόραση. 800 00:39:37,800 --> 00:39:41,100 Σύζυγος συζύγου και συζύγου ο ένας τον άλλον. Βολικό, ε; 801 00:39:41,100 --> 00:39:44,800 Τότε υπάρχει η Amanda Bristol, διαζευγμένος, εργάστηκε μέχρι τις 8:00, 802 00:39:44,800 --> 00:39:46,600 έφτασε σπίτι στις 8:30. 803 00:39:46,600 --> 00:39:48,200 Και τότε υπάρχει αυτός ο τύπος, Connolly, 804 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 η γειτονιά βότσαλο ... 805 00:39:50,000 --> 00:39:53,900 Ναι, έτσι, Brady. Είσαι στην μπάλα. Μου αρεσει αυτο. Όλα εκπληκτικά. 806 00:39:53,900 --> 00:39:56,100 Αλλά αναρριγείς τη λάθος σκάλα. 807 00:39:56,100 --> 00:39:57,800 Αυτό το πράγμα είναι τρομερό. 808 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 Κύριε? 809 00:39:59,900 --> 00:40:02,800 Έχουν αλλάξει η συνταγή για το τσίλι. 810 00:40:03,900 --> 00:40:05,700 Gracie, τι συνέβη; Έχες χάσει τον σεφ σου; 811 00:40:05,700 --> 00:40:07,400 Σεφ? 812 00:40:07,400 --> 00:40:10,900 Ο Ραμόν, ο μεγάλος. Είχε ένα καφέ μάτι, ένα μπλε. 813 00:40:10,900 --> 00:40:13,500 Επέστρεψε στο Μαζατλόν πριν δύο μήνες. 814 00:40:13,500 --> 00:40:16,100 Έχουμε έναν νέο άνθρωπο πίσω εκεί, τον Heinrich. 815 00:40:16,100 --> 00:40:20,100 Heinrich; Έχετε έναν άντρα που ονομάστηκε Heinrich να κάνει τσίλι; 816 00:40:21,100 --> 00:40:23,400 Κράτα τα ρέστα. Εδώ. 817 00:40:23,400 --> 00:40:25,500 Ελάτε, Brady, Πρέπει να περπατήσω αυτά τα πράγματα. 818 00:40:25,500 --> 00:40:27,100 Ευχαριστώ, αξιωματικός. 819 00:40:27,100 --> 00:40:30,800 Η σύζυγός μου μου είπε ότι, αυτά τα πράγματα ήταν gonna να με σκοτώσεις κάποια μέρα. 820 00:40:30,800 --> 00:40:32,100 Νομίζω ότι είχε δίκιο. 821 00:40:32,100 --> 00:40:34,700 Κύριε, για αυτούς τους ανθρώπους επάνω στο Falcon Ridge. 822 00:40:34,700 --> 00:40:37,600 Κανείς από αυτούς τους ανθρώπους σκότωσε τον κ. Chambers. 823 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 Δεν το έκαναν; 824 00:40:39,000 --> 00:40:41,600 Ξέρεις το κομμάτι χαρτιού που βρήκατε στο παλτό του κυρίου του Επιμελητηρίου 825 00:40:41,600 --> 00:40:44,300 και είχε αριθμούς και γράμματα σε αυτό; 826 00:40:44,300 --> 00:40:46,200 Αυτά ήταν στοιχήματα μπάσκετ. 827 00:40:46,200 --> 00:40:48,400 Δεν αστειεύομαι. Ναι. 828 00:40:50,000 --> 00:40:53,200 "K-P", Knicks, Pistons. 829 00:40:53,200 --> 00:40:56,100 "C-L," Celtics, Lakers. 830 00:40:56,100 --> 00:40:58,700 "600, 800", το ποσό που στοιχηματίζει. 831 00:40:58,700 --> 00:41:01,700 Τώρα, τι βρήκαμε στο σακάκι του παλτού του θύματος; 832 00:41:01,700 --> 00:41:03,000 Ενας φάκελος. 833 00:41:03,000 --> 00:41:05,500 Με $ 1.400 σε αυτό. 834 00:41:05,500 --> 00:41:08,200 Σωστά? Σαν αυτό? 835 00:41:08,200 --> 00:41:09,400 Alden Hotel, σωστά; 836 00:41:09,400 --> 00:41:10,500 Μάλιστα κύριε. 837 00:41:10,500 --> 00:41:13,800 Τώρα, ξέρετε τι είναι αυτό? 838 00:41:15,200 --> 00:41:17,400 Αυτή ήταν η πληρωμή από το bookie. 839 00:41:17,400 --> 00:41:20,300 Το bookie λειτουργεί έξω από το λόμπι του ξενοδοχείου. 840 00:41:20,300 --> 00:41:23,100 Τώρα, στις 7:00, τη νύχτα Ο κ. Επιμελητής σκοτώθηκε, 841 00:41:23,100 --> 00:41:25,400 πηγαίνει, συλλέγει από αυτόν τον τύπο, 842 00:41:25,400 --> 00:41:27,900 και μετά επιστρέφει στο γραφείο του. Με ακολουθείτε; 843 00:41:27,900 --> 00:41:30,700 Ναί. Τώρα, επιτρέψτε μου να σε ρωτήσω κάτι. 844 00:41:30,700 --> 00:41:34,400 Είσαι ένας τύπος με $ 1.400 μετρητά στην τσέπη σας. 845 00:41:35,500 --> 00:41:38,700 Πώς ξαφνικά αφήστε το γραφείο σας στις 9:30, 846 00:41:38,700 --> 00:41:42,300 μεταβείτε σε έναν αυτόματο τηλεφωνητή και να πάρει άλλα $ 200; 847 00:41:42,300 --> 00:41:44,600 Δεν έχει νόημα. Είναι λογικό, εντάξει, 848 00:41:44,600 --> 00:41:48,600 αν είσαι δολοφόνος προσπαθώντας να τα καταστήσω μια φαινομενική στιγμή του θανάτου. 849 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Τα επιμελητήρια δεν το έκαναν την απόσυρση αυτή, 850 00:41:50,400 --> 00:41:51,900 ο δολοφόνος έκανε, 851 00:41:51,900 --> 00:41:55,900 για να το κάνει να μοιάζει Τα επιμελητήρια ήταν ακόμα ζωντανό στις 9:45. 852 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 Αυτό σημαίνει πέθανε νωρίτερα. 853 00:41:58,600 --> 00:42:00,000 Πολύ νωρίτερα. 854 00:42:00,400 --> 00:42:04,700 Ο ιατρικός εξεταστής λέει ότι θα μπορούσε να ήταν ήδη από τις 7:30, 8:00. 855 00:42:05,500 --> 00:42:08,600 Αλλά ήταν με την κυρία Δημήτρη μέχρι το τρίμηνο στις 8:00. 856 00:42:10,700 --> 00:42:12,500 Ξέρεις τι νομίζω; 857 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Νομίζω ότι πρέπει να πάρω κάτι να ξεπλύνετε τη γεύση του τσίλι. 858 00:42:16,000 --> 00:42:17,400 Θέλετε παγωτό; 859 00:42:18,100 --> 00:42:19,600 Οχι ευχαριστώ. 860 00:42:20,300 --> 00:42:22,700 Μόλις είδα τα χρήματα, είπα στον εαυτο μου, 861 00:42:22,700 --> 00:42:25,000 "Αυτή είναι μια δουλειά για τοποθέτηση. 862 00:42:25,000 --> 00:42:28,600 "Κάποιος προσπαθεί να κρυφτεί το χρόνο του θανάτου και γιατί; " 863 00:42:28,600 --> 00:42:32,400 Και τόσο σίγουρος όσο ο Άγιος Βασίλης φορά κόκκινα BVDs, 864 00:42:32,400 --> 00:42:36,700 Ξέρω ότι κάποιος θα έχει ένα alibi που δεν μπορείτε να σπάσετε με ένα μαχαίρι. 865 00:42:36,700 --> 00:42:37,800 Κυρία Δημήτρη. 866 00:42:37,800 --> 00:42:40,400 Θέλω ένα από αυτά πορτοκαλί σκάει. 867 00:42:41,800 --> 00:42:45,200 Θα σας πω κάτι άλλο αυτό είναι ενδιαφέρον, κύριε Brady. 868 00:42:45,200 --> 00:42:47,100 Την απόσυρση. 869 00:42:47,100 --> 00:42:48,900 Αυτό έγινε από μια ταμειακή μηχανή 870 00:42:48,900 --> 00:42:50,800 στο λόμπι του το κτίριο Plaza. 871 00:42:50,800 --> 00:42:53,800 Αυτό είναι το ίδιο κτίριο ότι η κυρία είχε δείπνο με το φίλο της 872 00:42:53,800 --> 00:42:56,200 από τις 8:30 μέχρι τις 10:00 περίπου. 873 00:42:56,200 --> 00:42:58,500 Τώρα, λίγο πριν φεύγουν, 874 00:42:58,500 --> 00:43:02,100 η κυρία πηγαίνει στο δωμάτιο σκόνης. Το καταλαβαίνετε. 875 00:43:02,100 --> 00:43:03,900 Υπολοχαγός, αυτό είναι υπέροχο! Τη έχουμε. 876 00:43:03,900 --> 00:43:06,500 Την έχεις; Πώς το καταλαβαίνεις αυτό; 877 00:43:07,900 --> 00:43:11,100 Όχι, το μόνο που έχω είναι μια θεωρία και μια σειρά περιστάσεων. 878 00:43:11,100 --> 00:43:15,100 Αυτό που δεν έχω είναι οτιδήποτε μπορεί να κάνει η ΔΑ φέρετε στη μεγάλη κριτική επιτροπή. 879 00:43:17,200 --> 00:43:18,100 Ω! 880 00:43:18,500 --> 00:43:23,200 Υπολοχαγός? Ω, είναι εντάξει. Είναι μόνο αυτό το δόντι. 881 00:43:23,200 --> 00:43:25,100 Πρέπει να τα δούμε. 882 00:43:25,100 --> 00:43:27,400 Κάθε φορά που έχω κάτι κρύο σε αυτό ... 883 00:43:27,400 --> 00:43:30,600 Ω, αυτό είναι άλλο πράγμα. Οδοντίατρος μου. 884 00:43:30,600 --> 00:43:31,800 Κύριε? 885 00:43:31,800 --> 00:43:34,300 Πριν από τη γυναίκα μου και εγώ επέστρεψε από τις διακοπές, 886 00:43:34,300 --> 00:43:37,300 Πήρα μερικές κλήσεις από τον βοηθό του οδοντιάτρου μου. 887 00:43:37,300 --> 00:43:39,400 Ήθελαν να εγκατασταθούν ένα ραντεβού για μένα 888 00:43:39,400 --> 00:43:40,800 να ερθει μεσα και καθαρίστε τα δόντια μου. 889 00:43:40,800 --> 00:43:43,600 Ναι. Οδοντίατρος μου αυτό συμβαίνει όλη την ώρα. 890 00:43:43,600 --> 00:43:48,000 Αλλά έχετε έναν οδοντίατρο, Κύριε Μπράντι. Δεν έχω ένα. 891 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Το ορυχείο μετακόμισε στη Φλόριντα πριν από τέσσερις μήνες. Ποτέ δεν πήρα ένα νέο. 892 00:43:51,400 --> 00:43:55,200 Έτσι κάποιος, και είμαι σίγουρος είναι ο Vivian Dimitri, 893 00:43:56,300 --> 00:43:59,900 ήταν πολύ ανήσυχο να ξέρει όταν ήμουν πίσω στην εργασία. 894 00:44:00,400 --> 00:44:02,700 Και τώρα, το μόνο που πρέπει να κάνω 895 00:44:04,000 --> 00:44:05,500 είναι να καταλάβω γιατί. 896 00:44:05,500 --> 00:44:09,500 Από τον Παντοδύναμο Θεό έχει καλέσει την αδελφή μας από αυτή τη ζωή στον εαυτό του, 897 00:44:09,900 --> 00:44:13,600 δεσμεύουμε το σώμα της από τη γη που έγινε. 898 00:44:13,600 --> 00:44:16,100 Χους ην και εις χουν απελεύσει, και σκόνη στη σκόνη. 899 00:44:16,100 --> 00:44:18,600 VIVIAN: Τώρα υπάρχουν δύο από αυτές στο έδαφος, Columbo. 900 00:44:18,600 --> 00:44:21,600 Η γυναίκα σου, ο σύζυγός μου. 901 00:44:21,600 --> 00:44:26,200 Ήταν διασκεδαστικό που τον παρακολουθούσε, που κυνηγάει τυφλά σοκάκια. 902 00:44:27,000 --> 00:44:30,600 Φοβόμουν για λίγο δεν ήταν θα καταλάβω ποιος ήμουν, 903 00:44:30,600 --> 00:44:33,200 έτσι έμαθα ότι το έκανε. 904 00:44:33,700 --> 00:44:38,000 Όταν έρθει η ώρα, Θέλω να το ξέρει ακριβώς τι συμβαίνει με τον. 905 00:44:38,000 --> 00:44:41,100 Ποιος σκότωσε τη σύζυγό του και γιατί. 906 00:44:42,600 --> 00:44:44,400 Ακριβώς πριν Τον σκοτώσω. 907 00:44:46,300 --> 00:44:48,400 Ήταν μια ιδιωτική τελετή. Αποτέφρωση. 908 00:44:48,400 --> 00:44:50,400 Ο Τσάρλι το ήθελε με αυτόν τον τρόπο. 909 00:44:51,600 --> 00:44:55,300 Όχι, δεν το έχω ακούσει ποτέ από την πρώην σύζυγό του. Δεν περιμένω να το κάνω. 910 00:44:56,600 --> 00:45:00,300 Λοιπόν, προς το παρόν Εγώ τρέχω στο γραφείο. Ο δικηγόρος του με ζήτησε να το κάνω. 911 00:45:00,300 --> 00:45:01,600 (KNOCKS ON DOOR) 912 00:45:02,400 --> 00:45:04,000 Κοίτα, Σιντ, Πρέπει να τρέξω. 913 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Προσπαθήστε να το πάρετε μεσολάβηση σε υψηλή ταχύτητα για μένα, έτσι; 914 00:45:07,000 --> 00:45:08,600 Ευχαριστώ. Θα τα πούμε σύντομα. 915 00:45:08,600 --> 00:45:10,200 Ελπίζω Δεν πειράζει, κυρία. 916 00:45:10,200 --> 00:45:11,800 Η κα Perkins δεν ήταν στο γραφείο της. 917 00:45:11,800 --> 00:45:14,800 Ω, την έχω κάτω στην τράπεζα να πάρει ορισμένα έγγραφα δανείου. 918 00:45:14,800 --> 00:45:17,100 Τα πράγματα είναι λίγο Τρελός εδώ εδώ. 919 00:45:17,100 --> 00:45:18,900 Ναι, το βλέπω αυτό. 920 00:45:18,900 --> 00:45:20,500 Έχετε μάθει ακόμα που σκότωσε τον Τσάρλι; 921 00:45:20,500 --> 00:45:22,400 Όχι, κυρία, αλλά πλησιάζουμε. 922 00:45:22,400 --> 00:45:25,200 Εσείς και η κα Perkins, ήσασταν μεγάλη βοήθεια. 923 00:45:25,200 --> 00:45:28,000 Γνωρίζετε αυτούς τους ανθρώπους στο Falcon Ridge; 924 00:45:28,000 --> 00:45:30,100 Αυτοί οι άνθρωποι είναι πολύ θυμωμένοι. 925 00:45:30,100 --> 00:45:33,000 Μόλις ανάμεσα σε εσένα και εμένα, Αντιστράτηγος, θα ήθελα να είναι πολύ θυμωμένος, πάρα πολύ 926 00:45:33,000 --> 00:45:34,300 αν είχα αγοράσει ένα από αυτά τα σπίτια. 927 00:45:34,300 --> 00:45:39,100 Ρώτησα για το Falcon Ridge γιατί βρήκαμε τι νομίζουμε ότι είναι το όπλο δολοφονίας. 928 00:45:39,100 --> 00:45:40,700 Πέταξε μακριά σε μια κενή παρτίδα. 929 00:45:40,700 --> 00:45:42,300 Βλέπω. 930 00:45:42,300 --> 00:45:45,300 Έχεις στενώσεις κάτω από τους υπόπτους σας σε οποιονδήποτε συγκεκριμένα; 931 00:45:45,300 --> 00:45:47,200 Γιατί, ξέρετε, Έχω κάνει κάποια δουλειά με αυτούς τους ανθρώπους, 932 00:45:47,200 --> 00:45:49,800 και ίσως θα μπορούσα να σας δώσω κάποια εικόνα στο πώς σκέφτονται. 933 00:45:49,800 --> 00:45:52,200 Ίσως κάτι που είπαν στο γραφείο. Με θυμό. 934 00:45:52,200 --> 00:45:53,700 Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ, πάρα πολύ, 935 00:45:53,700 --> 00:45:57,300 αλλά τώρα είμαστε απλά έλεγχος του alibis για ο χρόνος της δολοφονίας. 936 00:45:57,800 --> 00:45:59,900 Θα εκπλαγείτε πόσα παντρεμένα ζευγάρια 937 00:45:59,900 --> 00:46:02,800 ισχυρίζονται ότι ήταν στο σπίτι μαζί βλέποντας τηλεόραση. 938 00:46:02,800 --> 00:46:06,100 Προσπαθείτε να το αποδείξετε σε διαφορετική περίπτωση. Δεν είναι εύκολο. 939 00:46:07,800 --> 00:46:10,200 Δεν φαντάζομαι είναι, υπολοχαγός. 940 00:46:11,600 --> 00:46:12,900 Υπάρχει κάτι άλλο; 941 00:46:12,900 --> 00:46:14,100 Όχι, κυρία. 942 00:46:14,100 --> 00:46:16,600 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, αυτό δεν είναι αλήθεια. 943 00:46:17,300 --> 00:46:21,300 Ήρθα να επεκταθώ τα χαλαρά μου συλλυπητήρια για το θάνατο του συζύγου σας. 944 00:46:23,100 --> 00:46:24,800 Ο σύζυγός μου? 945 00:46:24,800 --> 00:46:26,700 Pete Garabaldi. 946 00:46:26,700 --> 00:46:29,600 Ήταν ο σύζυγός σας, δεν ήταν αυτός; 947 00:46:29,600 --> 00:46:33,100 Όταν πέρασα Το προσωπικό του κ. Chambers αποτελέσματα στο σπίτι του, 948 00:46:33,100 --> 00:46:35,400 Βρήκα πολλές φωτογραφίες σαν αυτό. 949 00:46:37,900 --> 00:46:39,500 Τα μαλλιά σου Πολύ διαφορετικό 950 00:46:39,500 --> 00:46:41,600 αλλά είμαι όμορφη 951 00:46:41,600 --> 00:46:44,000 Ναι, εγώ είμαι, Εντάξει, αξιωματικός. 952 00:46:44,000 --> 00:46:46,400 Αναρωτιόμουν πόσο καιρό θα σε πήγαινε να με αναγνωρίσει. 953 00:46:46,400 --> 00:46:49,500 Ξέρεις τι με έριξε; Σε εκείνες τις ημέρες το όνομά σου ήταν 954 00:46:49,500 --> 00:46:51,600 Η Ann, η Annie, η Annie ... 955 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 Annette. 956 00:46:53,500 --> 00:46:55,400 Annette Garabaldi. 957 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Όταν επέστρεψα στο Λ.Α., 958 00:46:59,000 --> 00:47:02,300 Ρώτησα τον Τσάρλι αν δεν το ένοιαζε εάν χρησιμοποίησα το πατρικό μου όνομα και το μεσαίο μου όνομα. 959 00:47:02,300 --> 00:47:04,200 Είχα κάνει ένα καθαρό διάλειμμα με το παρελθόν. 960 00:47:04,200 --> 00:47:05,400 Ήθελα να κράτα το όπως είναι. 961 00:47:05,400 --> 00:47:08,400 Λοιπόν, αυτό είναι τέλεια κατανοητή, κυρία. Και όπως είπα, 962 00:47:08,400 --> 00:47:11,800 Λυπάμαι πολύ όταν άκουσα για το θάνατό του. 963 00:47:12,500 --> 00:47:13,900 Εμφραγμα, δεν ήταν; 964 00:47:13,900 --> 00:47:16,200 Ο Πιτ δεν πήρε ποτέ πολύ καλή φροντίδα του εαυτού του. 965 00:47:16,200 --> 00:47:18,000 Πάρα πολλές θερμίδες, πάρα πολλά τσιγάρα. 966 00:47:18,000 --> 00:47:19,100 (SIGHS) 967 00:47:19,600 --> 00:47:21,300 Αμφιβάλλω αν η φυλακή είχε πολλά να κάνει με αυτό. 968 00:47:21,300 --> 00:47:23,400 Λοιπόν σας ευχαριστώ για να το πω αυτό, κυρία. 969 00:47:23,400 --> 00:47:26,000 Παρόλο που τον συνέλαβα, Μου άρεσε ο σύζυγός σου. 970 00:47:26,000 --> 00:47:27,600 Νομίζω ότι ήταν ένας αξιοπρεπής τύπος. 971 00:47:27,600 --> 00:47:30,200 Μόλις μπήκε πάνω από το κεφάλι του και έκανε κάποια ανόητα πράγματα. 972 00:47:30,200 --> 00:47:31,200 Ναι. 973 00:47:32,000 --> 00:47:33,200 Ας ... 974 00:47:33,900 --> 00:47:36,700 Ζούσατε εκεί, δεν ήταν εσείς, κυρία; Κοντά στη φυλακή; 975 00:47:36,700 --> 00:47:38,000 Ναι. Ακριβώς έξω του Σαν Φρανσίσκο. 976 00:47:38,000 --> 00:47:41,100 Τον επισκέφθηκα κάθε φορά που έχω την ευκαιρία. 977 00:47:41,100 --> 00:47:43,700 Ήσουν κάτω τη φροντίδα του γιατρού. 978 00:47:43,700 --> 00:47:46,000 Ένας Δρ. Steadman, είναι σωστό? 979 00:47:46,000 --> 00:47:47,600 Ποιος σας είπε γι 'αυτό; 980 00:47:47,600 --> 00:47:51,600 Ήταν στο αρχείο προσωπικού σας. Ελέγξαμε αυτό. Είναι απλά ρουτίνα. 981 00:47:51,600 --> 00:47:53,400 Φυσικά. 982 00:47:53,400 --> 00:47:56,900 Τέλος πάντων, ο χρόνος έχει έναν τρόπο της θεραπείας όλων των τραυμάτων. 983 00:47:57,600 --> 00:47:59,800 Πέρυσι, ένα πρωί, Ξύπνησα και συνειδητοποίησα 984 00:47:59,800 --> 00:48:01,800 ήρθε η ώρα για μένα συνεχίστε με τη ζωή μου. 985 00:48:01,800 --> 00:48:05,100 Ο Πιτ Γκαραμπάλντι ήταν νεκρός, έτσι σκότωσα την Annette. 986 00:48:05,100 --> 00:48:09,100 Τότε μου κάλεσα ο παλιός φίλος Charlton Chambers και τον ρώτησαν για τη βοήθειά του. 987 00:48:12,000 --> 00:48:13,600 Θεός. 988 00:48:13,600 --> 00:48:16,500 Ο Τσάρλι ήταν υπέροχος. Αυτός μόλις... Δεν δίστασε καθόλου. 989 00:48:16,500 --> 00:48:20,400 Ήταν τόσο υποστηρικτική κατά το τελευταίο έτος. Ήταν πάντα εκεί για μένα. 990 00:48:21,500 --> 00:48:24,000 Λυπάμαι πολύ που δεν είχα ποτέ πήρε μια ευκαιρία να σας πω ευχαριστώ. 991 00:48:24,000 --> 00:48:26,400 Λοιπόν, δεν είναι έτσι ένα μέρος της ζωής, επίσης, κυρία; 992 00:48:26,400 --> 00:48:27,800 Αναπάντητες ευκαιρίες. 993 00:48:28,500 --> 00:48:32,900 Γιατί δεν το κάνουμε ποτέ εκτιμήστε τους αγαπημένους μας μέχρι να είναι πολύ αργά; 994 00:48:34,400 --> 00:48:37,600 Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια για εσάς και τη γυναίκα σας. 995 00:48:37,600 --> 00:48:39,600 Θέλω να πω, τον τρόπο που εσύ μιλάμε γι 'αυτή τη γυναίκα, 996 00:48:39,600 --> 00:48:41,500 πρέπει να συνειδητοποιήσει πόσο αφοσιωμένη είστε σε αυτήν. 997 00:48:41,500 --> 00:48:42,600 Λοιπόν, προσπαθώ. 998 00:48:42,600 --> 00:48:46,100 Ποτέ δεν είχαμε παιδιά, Λυπάμαι να πω, αλλά είχαμε ο ένας τον άλλον. 999 00:48:46,800 --> 00:48:49,600 Και υποθέτω ότι με κάνει έναν πολύ τυχερό άνθρωπο. 1000 00:48:49,600 --> 00:48:51,100 Θα ήθελα πολύ να τη συναντήσω. 1001 00:48:55,000 --> 00:48:56,200 Ο χαρούμενος; Μμμ-χμμ. 1002 00:48:56,200 --> 00:48:59,100 Ναι? Λοιπόν, γιατί όχι; 1003 00:48:59,700 --> 00:49:03,400 Ακούγεται σαν μια μεγάλη ιδέα αν Θα μπορούσα ποτέ να τα βρω μαζί. 1004 00:49:03,400 --> 00:49:06,900 Το πρόγραμμα αυτής της γυναίκας, δεν θα το πιστέψατε. 1005 00:49:06,900 --> 00:49:10,900 Είναι ανάμεσα στην εκκλησία και μεταξύ εθελοντισμού στο νοσοκομείο 1006 00:49:11,000 --> 00:49:13,400 και παρακολουθώντας την αδελφή της Τα παιδιά της Ρουθ, 1007 00:49:13,900 --> 00:49:16,400 περπατά το σκυλί πέντε φορές την ημέρα ... 1008 00:49:16,400 --> 00:49:19,000 Τι λέτε για δείπνο ένα βράδυ; 1009 00:49:19,000 --> 00:49:21,200 Γιατί δεν της μιλάω σχετικά με αυτό? 1010 00:49:21,200 --> 00:49:22,300 Ας ... 1011 00:49:22,800 --> 00:49:25,700 Ω, gee, εδώ είμαι, Παίρνω όλο τον χρόνο σας. 1012 00:49:25,700 --> 00:49:27,800 Μην είσαι ανόητος. Οχι όχι. 1013 00:49:27,800 --> 00:49:29,600 Όχι, είστε απασχολημένοι και έτσι είμαι εγώ. 1014 00:49:29,600 --> 00:49:33,200 Εν πάση περιπτώσει, πρέπει να κατέβω στα κεντρικά γραφεία. Βοήθεια ανίχνευσης την κυριότητα του όπλου. 1015 00:49:33,200 --> 00:49:35,000 Μέχρι τώρα, είναι αδιέξοδο. 1016 00:49:35,000 --> 00:49:36,500 Δεν είχε εγγραφεί; 1017 00:49:36,500 --> 00:49:39,200 Όχι, κυρία. Κρύο σαν πάγος. 1018 00:49:40,100 --> 00:49:44,100 Και πάλι, ειλικρινής μου συλλυπητήρια για την απώλεια του συζύγου σας. 1019 00:49:44,200 --> 00:49:46,400 Ευχαριστώ πολύ, Υπολοχαγός, αυτό είναι πολύ ευγενικό. 1020 00:49:46,400 --> 00:49:48,400 Και όσο το δικό σου πρόσκληση, 1021 00:49:48,400 --> 00:49:51,200 Νομίζω ότι θα το κάνω να σας πάρει επάνω σε αυτό. 1022 00:49:51,200 --> 00:49:54,500 Να συζητάς για αυτούς τους ανθρώπους στο Falcon Ridge. 1023 00:49:54,500 --> 00:49:56,100 Μεταξύ εμένα και εσένα, 1024 00:49:56,100 --> 00:49:58,600 Νομίζω ότι ένας από αυτούς σκότωσε τον κ. Chambers. 1025 00:49:58,600 --> 00:50:01,000 Δεν υπάρχει αμφιβολία στο μυαλό μου. 1026 00:50:01,000 --> 00:50:06,200 Και απλά θέλω να το ξέρετε ότι δεν θα ξεκουραστώ μέχρι Βρίσκω εκείνο που το έκανε. 1027 00:50:06,600 --> 00:50:10,000 Ίσως αυτό να είναι το λιγότερο και οι δύο μας μπορούν να κάνουν. 1028 00:50:10,900 --> 00:50:11,900 Οποτεδήποτε. 1029 00:50:13,000 --> 00:50:17,000 Σωστά. 1030 00:51:39,000 --> 00:51:40,500 (ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ) 1031 00:51:44,200 --> 00:51:46,900 VIVIAN ΣΤΗΝ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗ: Γειά σου. Συγνώμη, δεν είμαι μέσα για να απαντήσετε στο τηλέφωνο. 1032 00:51:46,900 --> 00:51:48,700 Αφήστε ένα μήνυμα στο μπιπ 1033 00:51:48,700 --> 00:51:49,900 και θα επιστρέψω σε εσάς. 1034 00:51:49,900 --> 00:51:50,900 (BEEPS) 1035 00:51:52,200 --> 00:51:54,100 1036 00:51:56,100 --> 00:51:59,400 Ξέρω ότι είστε εκεί. Πρέπει να μιλήσω μαζί σας. 1037 00:52:00,800 --> 00:52:04,300 Γιατί, Βίβιαν, πρέπει να το κάνω έρχονται γύρω και λίβρα την πόρτα σου; Ξέρετε ότι θα το κάνω. 1038 00:52:04,300 --> 00:52:07,200 Πρέπει να σας μιλήσω. Τώρα παρακαλώ σηκώστε. 1039 00:52:15,000 --> 00:52:16,300 Πηγαίνετε, Leland. 1040 00:52:16,300 --> 00:52:17,300 LELAND: Είσαι. 1041 00:52:17,300 --> 00:52:19,300 Δεν θέλω να σας μιλήσω. 1042 00:52:19,300 --> 00:52:22,500 Ω, αλλά δεν είχατε πρόβλημα μιλώντας στο αστυνομικός αστυνομία, έτσι; 1043 00:52:22,500 --> 00:52:24,700 VIVIAN: Λοιπόν, δεν το έκανα πραγματικά έχουν μια επιλογή. 1044 00:52:24,700 --> 00:52:28,200 Leland, είμαι πολύ κουρασμένος και ... 1045 00:52:28,200 --> 00:52:31,100 Παρακαλούμε να είστε ήσυχοι για ένα λεπτό. Ξέρει, Βίβιαν. 1046 00:52:31,900 --> 00:52:33,900 Η Ελισάβετ ξέρει. 1047 00:52:33,900 --> 00:52:36,000 Με αντιμετώπισε. Τι της είπατε; 1048 00:52:36,000 --> 00:52:37,100 Τι θα μπορούσα; 1049 00:52:37,100 --> 00:52:40,200 Προσπάθησα να το ελαχιστοποιήσω. Είπε ότι πίνω 1050 00:52:40,200 --> 00:52:42,600 και ήταν ένα φευγαλέο πράγμα, εντελώς απροσδόκητο. 1051 00:52:42,600 --> 00:52:45,800 Ω, Λέλλαντ, αγαπάς, είσαι έτσι Ένας πετυχημένος ψεύτης. 1052 00:52:50,000 --> 00:52:52,500 Εγώ είμαι; Ίσως γι 'αυτό Έφυγε σε με. 1053 00:52:53,000 --> 00:52:55,500 Vivian, πρέπει να μιλήσεις σε αυτήν, πρέπει να είσαι Πίσω σε αυτό. 1054 00:52:55,500 --> 00:52:57,100 Σε τι? 1055 00:52:57,900 --> 00:53:00,900 Αγαπημένη μου, ξέρετε πώς αισθάνομαι για σένα. 1056 00:53:00,900 --> 00:53:02,800 Είμαι βαθιά και απεγνωσμένα ερωτευμένος μαζί σου 1057 00:53:02,800 --> 00:53:05,900 και αυτό είναι ακριβώς τι σκοπεύω να της πω αν με τηλεφωνήσει. 1058 00:53:07,500 --> 00:53:09,600 Παρακαλώ μην καλέσετε ξανά. 1059 00:53:09,600 --> 00:53:10,700 (DIAL TONE) 1060 00:53:14,500 --> 00:53:15,400 (ROMANTIC LOUNGE ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ) 1061 00:53:39,300 --> 00:53:40,700 Πιτ. 1062 00:54:27,700 --> 00:54:29,000 (ΚΟΚΚΙΝΟ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ) 1063 00:54:32,400 --> 00:54:33,500 VIVIAN: Ω, υπολοχαγός, Καλημέρα. 1064 00:54:33,500 --> 00:54:34,500 Ω, καλημέρα, κυρία. 1065 00:54:34,500 --> 00:54:36,600 Δοκίμασα την μπροστινή πόρτα. Ίσως δεν το κάνατε ακούστε το κουδούνι. 1066 00:54:36,600 --> 00:54:38,200 Αυτό το κουδούνι δεν λειτούργησε από τότε που μείνω εδώ. 1067 00:54:38,200 --> 00:54:40,900 Ποτέ δεν φαίνεται να έχεις χρόνο για να το διορθώσετε. Παρακαλώ, έλα. 1068 00:54:40,900 --> 00:54:42,800 Σας ευχαριστώ. Δεν θα πάω μεγάλο μέρος του χρόνου σας. 1069 00:54:42,800 --> 00:54:44,200 Μην είσαι ανόητος. 1070 00:54:45,200 --> 00:54:46,900 Ήμουν μόλις λίγο πρωινό. Θα με συνοδεύσεις? 1071 00:54:46,900 --> 00:54:49,700 Ω, όχι, ευχαριστώ πολύ, κυρία. Ήδη έφαγα. 1072 00:54:50,100 --> 00:54:51,300 Τι συμβαίνει με μερικά καφέ, τότε; 1073 00:54:51,300 --> 00:54:53,800 Στην πραγματικότητα, αυτό ακούγεται αρκετά καλό. Κάτσε κάτω. 1074 00:54:56,000 --> 00:54:57,700 ¶Έτσι, είστε έτοιμοι και επάνω αρκετά νωρίς σήμερα το πρωί. 1075 00:54:57,700 --> 00:55:00,800 Ναι, έχω πάει από τις 6:00. 1076 00:55:04,000 --> 00:55:05,900 Πρέπει να μείνεις πάνω από αυτά τα πράγματα. 1077 00:55:05,900 --> 00:55:08,800 Βλέπετε, περισσότερο χρόνο που περνά, το πιο κρύο το μονοπάτι παίρνει. 1078 00:55:08,800 --> 00:55:12,600 Και πιστέψτε με, αυτό το μονοπάτι γίνεται πολύ κρύο, πολύ γρήγορα. 1079 00:55:13,300 --> 00:55:16,700 Χθες, πέρασα την ημέρα μιλώντας με αυτούς τους ανθρώπους στο Falcon Ridge. 1080 00:55:17,100 --> 00:55:19,900 Ω ναι. Σας άκουσα έφερε τον Μίτσελ Κόνολλι για την ανάκριση. 1081 00:55:19,900 --> 00:55:21,500 Ο άνθρωπος έχει μια ιδιοσυγκρασία. 1082 00:55:21,500 --> 00:55:25,500 Περίπου πριν από μια εβδομάδα, έσπασε στο γραφείο. Νόμιζα ότι θα σκοτώσει τον Τσάρλι. 1083 00:55:29,000 --> 00:55:30,100 Αυτό είναι τρομερό να πω. 1084 00:55:30,100 --> 00:55:32,000 Λοιπόν, δεν ήταν πολύ χαρούμενος μαζί μου, είτε. 1085 00:55:32,000 --> 00:55:35,400 Όταν τον ρώτησα για την Παρασκευή το βράδυ, είπε ότι ήταν μόνος στο σπίτι 1086 00:55:35,400 --> 00:55:38,000 ενώ η σύζυγός του ήταν έξω παίζοντας mahjong μέχρι τα μεσάνυχτα. 1087 00:55:38,000 --> 00:55:40,700 Λοιπόν αν ήμουν παντρεμένος σε Mitchell Connolly, Θα ήμουν έξω όλη τη νύχτα, πάρα πολύ. 1088 00:55:40,700 --> 00:55:43,500 Το πρόβλημά της είναι ότι δεν το έκανε διαζύγιο πριν από χρόνια, όταν έμεναν στο Ρίνο. 1089 00:55:43,500 --> 00:55:44,300 (SIGHS) 1090 00:55:44,300 --> 00:55:46,800 Ορισμένες γυναίκες είναι για την τιμωρία. 1091 00:55:50,000 --> 00:55:51,500 Εδώ. Αγγλικό κεκάκι. Δοκίμασέ το. 1092 00:55:51,500 --> 00:55:52,400 Ω, όχι, πραγματικά. Σας ευχαριστώ. 1093 00:55:52,400 --> 00:55:55,200 Όχι, είναι υπέροχο με αυτή η μαρμελάδα λεμονιού. 1094 00:55:55,200 --> 00:55:56,900 Μαρμελάδα λεμονιού; Μμμ-χμμ. 1095 00:55:56,900 --> 00:55:58,800 Ω, σκέφτηκα το έκανε με τα πορτοκάλια. 1096 00:55:58,800 --> 00:55:59,900 Ω, το κάνουν. Και λεμόνια, επίσης. 1097 00:55:59,900 --> 00:56:01,500 Είναι αγγλικά, είναι πολύ, πολύ καλό. 1098 00:56:01,500 --> 00:56:05,500 Ξέρεις ποιος θα αγαπήσει αυτό; Η γυναίκα μου. Αυτή είναι η γυναίκα τρελός για μαρμελάδα. 1099 00:56:09,000 --> 00:56:11,900 Εγώ, δεν μπορώ να σταματήσω τα πράγματα. Έχουν πάρα πολλές προσκρούσεις σε αυτό. 1100 00:56:11,900 --> 00:56:14,800 Μου αρέσει πολύ μαρμελάδα βατόμουρο, ίσως boysenberry. 1101 00:56:14,800 --> 00:56:17,600 Λοιπόν, η σύζυγός σου είναι α πολύ απαιτητική γυναίκα. Εδώ, έχεις ένα δάγκωμα. 1102 00:56:17,600 --> 00:56:19,100 Ωχ όχι. Ευχαριστούμε έτσι. 1103 00:56:19,100 --> 00:56:22,900 Σχετικά με αυτόν τον τύπο του Connolly, Αναρωτιόμουν, 1104 00:56:26,500 --> 00:56:28,200 ίσως θα μπορούσατε να με βοηθήσετε. 1105 00:56:28,200 --> 00:56:31,500 Ίσως υπάρχει κάτι στο συγκεκριμένο αρχείο που λείπει αυτό θα μπορούσε να είναι ένα προβάδισμα. 1106 00:56:32,100 --> 00:56:33,100 Όχι ότι ξέρω. 1107 00:56:33,100 --> 00:56:36,000 Στην πραγματικότητα, ήταν Η πώληση του Τσάρλι. ξερω μονο για το Connolly με φήμη. 1108 00:56:36,000 --> 00:56:38,200 Κατάλαβες τι εννοώ? Λευκοί τοίχοι. 1109 00:56:38,200 --> 00:56:42,200 Λοιπόν, δεν θα ενοχλείω πια, κυρία. Ευχαριστώ πολύ. 1110 00:56:45,000 --> 00:56:47,400 Εντάξει, πρέπει να πάω πίσω στο Falcon Ridge, 1111 00:56:47,400 --> 00:56:50,400 δείτε αν μπορώ βάλτε το μαζί. 1112 00:56:50,400 --> 00:56:54,400 Υπολοχαγός. Πότε θα πάρω για να συναντήσετε την υπέροχη γυναίκα σας; 1113 00:56:54,700 --> 00:56:55,100 Ω, εργάζομαι σε αυτό. 1114 00:56:58,000 --> 00:56:58,800 Γιατί έχω Ένας σκληρός χρόνος να σε πιστέψεις; 1115 00:56:58,800 --> 00:57:01,300 Κοίτα, θα ήθελα πολύ καλέστε την προσωπικά, 1116 00:57:01,300 --> 00:57:02,700 αλλά ο αριθμός τηλεφώνου σας μη καταχωρημένος. 1117 00:57:02,700 --> 00:57:05,100 Α, ναι, κυρία. Τμήμα πολιτικής. 1118 00:57:05,100 --> 00:57:06,900 Για τον ίδιο λόγο τους ανθρώπους του αυτοκινήτου 1119 00:57:06,900 --> 00:57:10,100 δεν θα δώσει έναν αστυνομικό διεύθυνση σπιτιού. 1120 00:57:10,100 --> 00:57:13,300 Πάρα πολλά φραγκοστάφυλα τρέχω τριγύρω. Αλλά... 1121 00:57:13,300 --> 00:57:15,800 Θα είμαι σε επαφή, Υπόσχομαι. 1122 00:57:15,800 --> 00:57:18,200 Εν τω μεταξύ, πρέπει Γύρνα ξανά στη δουλειά. 1123 00:57:19,400 --> 00:57:20,900 Εντάξει, υπολοχαγός. 1124 00:57:22,000 --> 00:57:27,400 VIVIAN: Καλέστε με. 1125 00:57:56,700 --> 00:57:57,800 Βρίσκεσαι κάτι, Υπολοχαγός? 1126 00:57:57,800 --> 00:58:00,800 Ναι. Μια δεκάρα. Μια δεκάρα? 1127 00:58:00,800 --> 00:58:03,100 Ενα από αυτά παλιά αργυρά. 1128 00:58:03,100 --> 00:58:07,500 Αυτό είναι πραγματικό ασήμι. Κοιτάξτε την ημερομηνία. 1959. 1129 00:58:07,500 --> 00:58:10,600 Σίγουρα ότι σας αξίζει 40, ίσως 50 σεντς. 1130 00:58:10,600 --> 00:58:11,700 Η τυχερή ημέρα σου. 1131 00:58:11,700 --> 00:58:13,600 Αν το μόνο που βρίσκω είναι μια δεκάρα, 1132 00:58:13,600 --> 00:58:16,400 είναι σίγουρα όχι η τυχερή μέρα μου. 1133 00:58:16,400 --> 00:58:17,800 Περισσότερη τύχη με τους γείτονες; 1134 00:58:17,800 --> 00:58:19,700 Μερικά από αυτά ήταν έξω από την πόλη, 1135 00:58:19,700 --> 00:58:20,700 οι υπόλοιποι ήταν κοιμάται πριν από τα μεσάνυχτα. 1136 00:58:21,700 --> 00:58:24,000 Αν έχετε δίκιο και η κ. Δημήτρη οδήγησε εδώ 1137 00:58:24,000 --> 00:58:26,300 αφού έφυγε Leland St. John, 1138 00:58:26,300 --> 00:58:27,900 κανείς δεν την είδε. 1139 00:58:27,900 --> 00:58:31,400 Οδηγεί στο δρόμο, ανοίγει το παράθυρο, Εκτοξεύει το όπλο. 1140 00:58:31,400 --> 00:58:33,000 Δεν έχει καν πρέπει να βγούμε έξω του αυτοκινήτου. 1141 00:58:33,000 --> 00:58:35,700 Είναι εδώ 30 δευτερόλεπτα, ίσως ένα λεπτό, κορυφές, 1142 00:58:35,700 --> 00:58:38,800 και έχει φύγει χωρίς ίχνος. 1143 00:58:38,800 --> 00:58:41,700 Σκεφτήκατε ποτέ, Αντιστράτηγος, ίσως κάνετε λάθος? 1144 00:58:41,700 --> 00:58:44,800 Ίσως δεν ήταν η ίδια; Ίσως ήταν ένα από αυτά αυτοί οι άνθρωποι εδώ; 1145 00:58:44,800 --> 00:58:47,900 Όχι, λοχία, Ποτέ δεν το σκέφτηκα. 1146 00:58:47,900 --> 00:58:50,900 Σου είπα μίλησα σε ο άνθρωπος της ασφάλειας; 1147 00:58:50,900 --> 00:58:51,800 Τι ασφάλεια; 1148 00:58:51,800 --> 00:58:55,800 Μια ιδιωτική εταιρεία. Ο τύπος κρουαζιέρες κάθε βράδυ, ελέγχοντας τα πράγματα. 1149 00:58:55,900 --> 00:58:58,700 Τη νύχτα της δολοφονίας, 1150 00:58:58,700 --> 00:59:03,200 οδηγεί από την ακίνητη περιουσία πρακτορείο στις 10:00 και στις 2:00. 1151 00:59:03,200 --> 00:59:05,400 Αυτό είναι το πρόγραμμά του. Βλέπει τίποτα; 1152 00:59:05,400 --> 00:59:09,800 Τίποτα. Το γραφείο είναι ήσυχο και σκοτεινό. 1153 00:59:10,800 --> 00:59:12,000 Ετσι? 1154 00:59:12,000 --> 00:59:15,200 Έτσι, όταν ο Dede Perkins, ο ρεσεψιονίστ, 1155 00:59:15,200 --> 00:59:18,200 βρίσκει τον κ. Chambers νεκρό το επόμενο πρωί, 1156 00:59:18,200 --> 00:59:22,200 τα φώτα είναι αναμμένα, τρεις λαμπτήρες, δύο επικεφαλής. 1157 00:59:22,200 --> 00:59:23,500 Σωστά. 1158 00:59:23,500 --> 00:59:24,700 Ποιο είναι το πώς θα έπρεπε να είναι 1159 00:59:24,700 --> 00:59:28,300 αν κάποιος από το εξωτερικό ήρθαν, αντιμετωπίζουν τα Επιμελητήρια, 1160 00:59:28,300 --> 00:59:31,100 πυροβόλησε τον, τα αρχεία και έτρεξε. 1161 00:59:31,100 --> 00:59:35,100 Ένα άτομο σε αυτό είδος βιασύνη δεν θα σταματήστε και σβήστε τα φώτα. 1162 00:59:35,300 --> 00:59:36,500 Μου έχει νόημα. 1163 00:59:36,500 --> 00:59:40,000 Ρώτησα το άνθρωπος ασφαλείας, είπα, 1164 00:59:40,000 --> 00:59:43,900 "Τι γίνεται αν έρχεστε και τα φώτα ήταν αναμμένα; ​​" 1165 00:59:43,900 --> 00:59:46,100 "Τι θα έκανες?" 1166 00:59:46,100 --> 00:59:49,600 Είπε: "Θα έκανα ό, τι εγώ να το κάνεις πάντα αργά το βράδυ. 1167 00:59:49,600 --> 00:59:51,900 "Θα πήγαινα μέσα και θα έλεγγα." 1168 00:59:51,900 --> 00:59:54,100 Το έχω. Έτσι κυρία Δημήτρη τον σκότωσε, 1169 00:59:54,100 --> 00:59:56,900 απενεργοποίησαν τα φώτα έτσι ώστε κανείς να μην ελέγχει τα γραφεία, 1170 00:59:56,900 --> 01:00:00,300 τότε επέστρεψε αργότερα, βάλτε την ψεύτικη τράπεζα παραλαβή στο πορτοφόλι του 1171 01:00:00,300 --> 01:00:02,600 και απογειώθηκε, αφήνοντας τα φώτα αναμμένα. 1172 01:00:02,600 --> 01:00:03,800 Τώρα σκέφτεστε. 1173 01:00:03,800 --> 01:00:07,500 Το ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΙΝΑΙ, δεν αποδεικνύει τίποτα. 1174 01:00:07,500 --> 01:00:10,900 Τίποτα μέχρι τώρα αποδεικνύει οτιδήποτε. 1175 01:00:12,800 --> 01:00:13,800 (SIGHS) 1176 01:00:18,800 --> 01:00:20,400 BRADY: Αντιστράτηγος. 1177 01:00:27,100 --> 01:00:30,600 Έρχεται εδώ. Εντάξει, λοχία, εδώ τι θέλω να κάνεις, 1178 01:00:30,600 --> 01:00:33,300 Θέλω να νιώσεις το κεφάλι σας πολύ και συνεχίστε να λέτε: "Ναι, κύριε." 1179 01:00:33,300 --> 01:00:34,600 Γιατί, κύριε; 1180 01:00:34,600 --> 01:00:36,400 Δεν "Γιατί, κύριε;" "Μάλιστα κύριε." 1181 01:00:36,400 --> 01:00:37,700 Και συγχωρήστε τον τόνο της φωνής μου. 1182 01:00:37,700 --> 01:00:38,800 Μάλιστα κύριε. 1183 01:00:38,800 --> 01:00:40,200 COLUMBO: Το πήρατε; Μάλιστα κύριε. 1184 01:00:40,200 --> 01:00:43,700 Τι εννοείτε, δεν μπορείτε πάρτε μια ευθεία απάντηση από αυτούς τους ανθρώπους; 1185 01:00:43,700 --> 01:00:47,700 Κοιτάξτε, λοχία, δεν το κάνω φροντίδα εάν πρέπει να δαπανήσουμε ένας μήνας επάνω εδώ, 1186 01:00:47,900 --> 01:00:50,000 θα πάρουμε συνεργασία, το κατάλαβες αυτό? 1187 01:00:50,000 --> 01:00:51,100 Μάλιστα κύριε. 1188 01:00:51,100 --> 01:00:55,900 Τώρα, γυρίζεις πίσω και μιλάς σε αυτούς τους ανθρώπους και πάλι, ειδικά αυτός ο τύπος Connolly. 1189 01:00:55,900 --> 01:00:58,900 Εάν δεν συνεργαστεί, πάρτε τον αρχηγείο πάλι. 1190 01:00:58,900 --> 01:01:00,000 Μάλιστα κύριε. 1191 01:01:00,000 --> 01:01:02,500 Εντάξει, τα λέμε αργότερα. 1192 01:01:03,400 --> 01:01:04,500 (SIGHS) 1193 01:01:04,500 --> 01:01:06,300 Συγγνώμη. 1194 01:01:06,300 --> 01:01:10,300 Το ένα πράγμα που μισώ κάνει είναι να χάσει την ψυχραιμία μου, αλλά ο λοχίας, 1195 01:01:10,400 --> 01:01:12,100 Δεν νομίζω όλα οι διακόπτες του λειτουργούν. 1196 01:01:12,100 --> 01:01:15,200 Λοιπόν, μερικές φορές αν θέλετε κάτι που έγινε σωστά, πρέπει να το κάνετε μόνοι σας. 1197 01:01:15,200 --> 01:01:17,200 Μάλλον έχετε το ίδιο πρόβλημα στην επιχείρησή σας. 1198 01:01:17,200 --> 01:01:22,000 Ω, έρχεται με το έδαφος. Έτσι, σημαίνει αυτό τα πράγματα δεν πηγαίνουν πολύ καλά; 1199 01:01:22,000 --> 01:01:26,500 Κανείς δεν ξέρει τίποτα, κανείς δεν είδε τίποτα. 1200 01:01:26,500 --> 01:01:27,900 Τι μπορώ να κάνω Για εσάς, κυρία; 1201 01:01:27,900 --> 01:01:30,700 Τίποτα. Και καθυστερεί για έναν πελάτη. 1202 01:01:30,700 --> 01:01:32,500 Σας έφερα αυτό, Υπολοχαγός. 1203 01:01:32,500 --> 01:01:35,200 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, είναι για τη γυναίκα σου. 1204 01:01:35,200 --> 01:01:37,100 Το πήρα στο δρόμο. 1205 01:01:37,100 --> 01:01:39,700 Ω, αυτό είναι πολύ ωραίο. 1206 01:01:39,700 --> 01:01:41,600 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 1207 01:01:41,600 --> 01:01:43,600 Μην είσαι ανόητος. Δεν είναι τίποτα. 1208 01:01:43,600 --> 01:01:45,000 Νομίζω ότι θα το κάνει πραγματικά να το απολαύσετε. 1209 01:01:45,000 --> 01:01:47,500 Της λέτε έχει γεύση νόστιμο σε ένα αγγλικό muffin. 1210 01:01:47,500 --> 01:01:48,900 Θα το κάνω. 1211 01:01:48,900 --> 01:01:52,700 Και πήγα στο δείπνο για τους τρεις μας το Σαββατο βραδυ. 1212 01:01:52,700 --> 01:01:54,900 Δεν εργάζεστε Σάββατο το βράδυ, Υπολοχαγός? 1213 01:01:54,900 --> 01:01:57,800 Όχι αν μπορώ να το βοηθήσω, αλλά σε αυτήν την επιχείρηση, ποτέ δεν ξέρεις. 1214 01:01:57,800 --> 01:02:01,400 Καλά, βασίζομαι σε εσένα. Θα σας καλέσω αργότερα την εβδομάδα για να επιβεβαιώσετε, εντάξει; 1215 01:02:01,400 --> 01:02:05,400 Και σας ευχαριστώ πολύ. Θα πάρει ένα λάκτισμα από αυτό. 1216 01:02:06,700 --> 01:02:08,300 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ) 1217 01:02:12,300 --> 01:02:15,400 Το έπιασα. Υπολοχαγός. 1218 01:02:15,400 --> 01:02:18,500 Αυτό ήταν το αρχηγείο. Μία κλήση ήρθε μόνο για εσάς. 1219 01:02:18,500 --> 01:02:21,500 Ένας άντρας που ονομάζεται Steadman, επιστρέφοντας την κλήση σας. 1220 01:02:21,500 --> 01:02:23,300 Άφησε έναν αριθμό όπου μπορείτε να τον φτάσετε. 1221 01:02:23,300 --> 01:02:27,700 Σας ευχαριστώ. Ναι. 1222 01:02:33,000 --> 01:02:36,900 Ψάχνω για ένα δρ. Steadman. Αχ, εκεί. 1223 01:02:46,900 --> 01:02:49,100 Δρ. Steadman; Ναί? 1224 01:02:49,100 --> 01:02:52,800 Αντισυνταγματάρχης Columbo, LAPD. Μιλήσαμε τηλεφωνικά. 1225 01:02:52,800 --> 01:02:55,200 Είστε μακριά από το Λος Άντζελες, Υπολοχαγός. 1226 01:02:55,200 --> 01:02:59,100 Αναρωτιέμαι αν το μυαλό σου, κύριε, πρέπει να ρωτήσω έχετε μερικές ερωτήσεις. 1227 01:02:59,100 --> 01:03:00,700 Αντίο, σκέφτηκα Έχω καταστήσει σαφές, 1228 01:03:00,700 --> 01:03:03,700 Δεν μπορώ να σου πω τίποτα για τον Βίβιαν Δημήτρη. 1229 01:03:03,700 --> 01:03:07,500 Το κάνατε, κύριε, και δεν θα σε ενοχλήσω εκτός από το ότι είναι τόσο σημαντικό. 1230 01:03:07,500 --> 01:03:10,800 Σας νοιάζει αν καθίσω; Ευχαριστώ πολύ. 1231 01:03:11,500 --> 01:03:14,200 Έχω πάει στα πόδια μου από τότε 6:00 το πρωί. 1232 01:03:14,200 --> 01:03:16,600 Αντιστράτηγος, είμαι προσπαθώντας να φάω το δείπνο μου. 1233 01:03:16,600 --> 01:03:18,600 Μην με αφήσετε Σας σταματώ, κύριε. 1234 01:03:18,600 --> 01:03:22,200 Με συγχωρείτε, δρ. Steadman, υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 1235 01:03:22,200 --> 01:03:26,100 Όχι, δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. Αντισυνταγματάρχης Columbo, Αστυνομικό τμήμα. 1236 01:03:26,100 --> 01:03:28,800 Απλά πρέπει να ρωτήσω το έγγραφο μερικές ερωτήσεις και σκεφτήκαμε 1237 01:03:28,800 --> 01:03:32,400 θα το βγάλουμε από το δρόμο για δείπνο αντί για 1238 01:03:32,400 --> 01:03:35,000 έχοντας τον να περάσει όλη τη νύχτα στην έδρα της αστυνομίας. 1239 01:03:35,000 --> 01:03:37,200 Ξέρω πόσο απασχολημένος πρέπει να είστε, κύριε. 1240 01:03:38,000 --> 01:03:40,500 Ίσως ο υπολοχαγός θα ήθελε να δει ένα μενού. 1241 01:03:40,500 --> 01:03:43,200 Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο, κύριε. 1242 01:03:43,200 --> 01:03:46,600 Θα έχω μόνο ένα BLT σε λευκό τοστ και μια σόδα κρέμας. 1243 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Ένας Embarcadero, garni. 1244 01:03:50,000 --> 01:03:52,300 Ευχαριστώ πολύ. 1245 01:03:52,300 --> 01:03:53,800 Τι είναι? Σαλιγκάρια; 1246 01:03:53,800 --> 01:03:59,000 Escargot, βυθίστηκε σε βούτυρο σκόρδου. Η γεύση είναι φανταστική. 1247 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Ω, σκόρδο! Αυτό μύριζα. Για τι είναι αυτό? 1248 01:04:03,000 --> 01:04:05,500 Για να σκοτώσει τη γεύση των σαλιγκαριών; 1249 01:04:06,900 --> 01:04:11,300 Αντιστράτηγος, μπορούμε να κάνουμε αυτό είναι τόσο γρήγορο και όσο ανώδυνη όσο το δυνατόν; 1250 01:04:12,100 --> 01:04:16,000 Ένας άνθρωπος που ονομάζεται Charlton Τα επιμελητήρια είναι νεκρά. 1251 01:04:16,000 --> 01:04:19,800 Έχω λόγο να πιστεύουν ότι ο Vivian Ο Δημήτρης τον σκότωσε. 1252 01:04:22,700 --> 01:04:27,900 Πριν από δέκα χρόνια, οι Chambers μύτες ένα μεσίτη μετοχών για το γεγονός 1253 01:04:27,900 --> 01:04:33,300 ότι ένας από τους υπαλλήλους του, Ο σύζυγος της κυρίας Δημητρίου, Pete Garabaldi, 1254 01:04:33,300 --> 01:04:36,100 είχε καταχραστεί τα κεφάλαια από τους πελάτες του. 1255 01:04:36,100 --> 01:04:39,600 Αν και αυτό δεν ήταν γνωστό στον κόσμο, 1256 01:04:39,600 --> 01:04:43,000 είναι η εικασία μου Η κυρία Δημήτρη έμαθε σχετικά με αυτό. 1257 01:04:43,000 --> 01:04:46,100 Και την περασμένη Παρασκευή το βράδυ, μείωσε το σκορ. 1258 01:04:49,000 --> 01:04:54,300 Αντίο, αν με περιμένεις να σχολιάσω αυτό, έχετε μια μακρά αναμονή. 1259 01:04:54,300 --> 01:04:57,900 Για μένα να αποκαλύψω τι Vivian Dimitri μπορεί ή μπορεί να μην έχουν αποκαλύψει σε μένα 1260 01:04:57,900 --> 01:05:00,500 θα ήταν παραβίαση ενός εμπιστοσύνης. 1261 01:05:01,800 --> 01:05:03,300 Σας ευχαριστώ. 1262 01:05:03,700 --> 01:05:06,500 Α, μια μικρή σαλάτα του ναυτικού. 1263 01:05:06,500 --> 01:05:09,100 Θα πρέπει να συγχωρέστε με, κύριε, 1264 01:05:09,900 --> 01:05:12,000 αλλά εδώ είμαι, Μιλώ για δολοφονία, 1265 01:05:12,000 --> 01:05:16,000 και από αυτή την πλευρά του τραπέζι, μοιάζει να μην το κάνετε φροντίστε τον έναν τρόπο ή τον άλλο 1266 01:05:16,200 --> 01:05:20,200 ότι αυτή η γυναίκα κατέπεσε ένας άοπλος άνθρωπος με ψυχρό αίμα. 1267 01:05:21,800 --> 01:05:27,400 Υπολοχαγός... Αν κατάλαβα καλά, 1268 01:05:27,400 --> 01:05:30,800 προσπαθείτε να με πάρετε για να επιβεβαιώσετε την υποψία σας 1269 01:05:30,800 --> 01:05:34,000 ότι ο Βίβιαν Ντιμίτρι μπορεί να έχουν δολοφονήσει 1270 01:05:34,000 --> 01:05:36,900 Charlton Chambers από εκδίκηση. 1271 01:05:38,100 --> 01:05:41,300 Εάν αυτό ήταν αλήθεια, και δεν λέω είναι, υπολοχαγός, 1272 01:05:41,300 --> 01:05:45,200 μια τέτοια εμμονή μπορεί να μην τελειώνει με τα Επιμελητήρια. 1273 01:05:45,200 --> 01:05:49,200 Είναι, τελικά, όχι ο άνθρωπος που την έβαλε αργά σύζυγο πίσω από τα μπαρ. 1274 01:05:49,300 --> 01:05:53,300 Ξέρατε ποιος ήμουν όταν σας τηλεφώνησα. Αναφέρθηκε στο όνομά μου. 1275 01:05:54,600 --> 01:05:56,100 Δεν μπορώ να σχολιάσω αυτό. 1276 01:05:56,100 --> 01:05:59,800 Η κυρία Δημήτρη έχει ζητήσει πολλές ερωτήσεις για τη γυναίκα μου. 1277 01:06:01,300 --> 01:06:04,400 Πολλές ερωτήσεις Σχετικά με αυτήν, κύριε. 1278 01:06:04,400 --> 01:06:06,500 Ακόμα θέλει να την συναντήσει. 1279 01:06:06,500 --> 01:06:09,100 Φοβάμαι ότι αυτό θα ήταν δεν είναι καλή ιδέα. 1280 01:06:09,100 --> 01:06:12,200 Όταν το λέτε αυτό αυτό δεν θα είναι καλή ιδέα ... 1281 01:06:12,200 --> 01:06:15,400 Θέλω να πω, θα ήταν δεν είναι καλή ιδέα. 1282 01:06:16,800 --> 01:06:19,900 Την άλλη νύχτα, Πήρα μερικά βιβλία έξω από τη βιβλιοθήκη. 1283 01:06:19,900 --> 01:06:24,500 Ψυχικές διαταραχές, ψυχωτική συμπεριφορά, κάτι τέτοιο. 1284 01:06:24,500 --> 01:06:26,800 Βρήκα ένα ιστορικό. 1285 01:06:26,800 --> 01:06:32,100 Μια γυναίκα που το θεώρησε οι ενέργειες κάποιου οδήγησαν το θάνατο του συζύγου της. 1286 01:06:32,100 --> 01:06:38,300 Αλλά η εμμονή της για εκδίκηση δεν εστίασε στο πρόσωπο που ήταν υπεύθυνη για αυτό, 1287 01:06:38,300 --> 01:06:41,200 αλλά στη σύζυγο αυτού του προσώπου. 1288 01:06:41,200 --> 01:06:43,700 Θα το πείτε αυτό ήταν ασυνήθιστο, κύριε; 1289 01:06:43,700 --> 01:06:45,900 Καθόλου, αξιωματικός. 1290 01:06:45,900 --> 01:06:49,800 Σε ακραίες περιπτώσεις, μια τέτοια σταθεροποίηση είναι κοινή. 1291 01:06:51,100 --> 01:06:54,500 Μου κλέβεις τον σύζυγό μου, Σας κλέβω τη γυναίκα σου. 1292 01:06:56,000 --> 01:06:59,600 Σε αυτό το παράδειγμα, κύριε ... Λοιπόν, μου φάνηκε πολύ χαζός. 1293 01:06:59,600 --> 01:07:02,000 Θέλω να πω, η γυναίκα δεν μπορούσε περιμένετε να ξεφύγετε από αυτό. 1294 01:07:02,000 --> 01:07:04,200 Είμαι βέβαιος ότι δεν περίμενα να. 1295 01:07:04,200 --> 01:07:06,700 Αντιθέτως, Φαντάζομαι ότι θα είχε βγήκε από το δρόμο της 1296 01:07:06,700 --> 01:07:10,000 για να βεβαιωθείτε ότι ο άνθρωπος ήξερε ότι ήταν υπεύθυνη. 1297 01:07:10,000 --> 01:07:13,700 Ακόμα κι αν είχε να ξοδέψετε το υπόλοιπο τη ζωή της στη φυλακή; 1298 01:07:13,700 --> 01:07:17,100 Δεν θα νοιαζόταν πολύ για αυτό. 1299 01:07:17,100 --> 01:07:19,600 WAITER: Ο Embarcadero σας, κύριε. 1300 01:07:19,600 --> 01:07:20,800 Garni. 1301 01:07:21,300 --> 01:07:25,300 Ω, με συγχωρείτε, Μόλις διέταξα ένα BLT. Τι είναι όλα αυτά; 1302 01:07:25,300 --> 01:07:28,100 Αυτό είναι garni, κύριε. Ω. 1303 01:07:28,100 --> 01:07:32,100 Λοιπόν, για να σας πω την αλήθεια, Δεν νιώθω πολύ πεινασμένος. 1304 01:07:32,400 --> 01:07:36,700 Ίσως θα μπορούσες βάλτε το σε μια τσάντα για σκύλους, και θα το φάω στο αεροπλάνο. 1305 01:07:36,700 --> 01:07:37,600 Φυσικά Κύριε. 1306 01:07:37,600 --> 01:07:39,600 Σας ευχαριστώ. Ακριβώς το σάντουιτς. 1307 01:07:39,600 --> 01:07:43,300 Η κουζίνα ... Μπορείτε να κρατήσετε το garni. 1308 01:07:44,000 --> 01:07:47,300 Ευχαριστώ Γιατρέ. Ήσασταν πολύ μεγάλη βοήθεια. 1309 01:07:47,600 --> 01:07:51,600 Υπότροφο, η γυναίκα που περιγράψατε, 1310 01:07:51,700 --> 01:07:54,900 από το ιστορικό της υπόθεσης βρήκατε στο βιβλίο αυτό. 1311 01:07:54,900 --> 01:07:58,000 Αν έκανε ακριβώς την εκδίκησή της, 1312 01:07:58,000 --> 01:08:03,200 θα πρέπει να σιγουρευτεί το θύμα της το γνώριζε ήταν υπεύθυνη. 1313 01:08:03,200 --> 01:08:06,300 Διαφορετικά, πού είναι την ικανοποίηση; 1314 01:08:06,300 --> 01:08:07,500 Με ακολουθείς; 1315 01:08:07,500 --> 01:08:09,500 Ω, ναι, κύριε. 1316 01:08:10,700 --> 01:08:15,100 Ναί. Σας ακολουθώ τέλεια. 1317 01:08:19,200 --> 01:08:20,500 (ΜΠΑΣΚΕΤ) 1318 01:08:23,700 --> 01:08:25,700 Πρωί, κυρία. 1319 01:08:25,700 --> 01:08:27,200 Καλημέρα, αξιωματικός. 1320 01:08:27,200 --> 01:08:29,600 Το γραφείο σου μου είπε Θα μπορούσα να σας βρω εδώ. 1321 01:08:29,600 --> 01:08:31,700 Ουάου, αυτό είναι ένα μέρος. 1322 01:08:31,700 --> 01:08:34,900 Αυτό πρέπει να έχει, τι, πέντε, έξι υπνοδωμάτια; Οκτώ. 1323 01:08:34,900 --> 01:08:37,200 Γιατί κάποιος θα ήθελε να πουλήσει ένα τέτοιο μέρος; 1324 01:08:37,200 --> 01:08:38,800 Οι ιδιοκτήτες θέλουν να κινηθούν μια εγκοπή ή δύο. 1325 01:08:38,800 --> 01:08:41,000 Πάνω? Πάνω από αυτό; 1326 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Όλο το σπίτι μου θα μπορούσε να χωρέσει εδώ μέσα. Μερικές φορές. 1327 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Λοιπόν, θέλετε γνωρίζουν την αλήθεια, 1328 01:08:44,000 --> 01:08:47,900 το φοβερό υδραυλικό του, η στέγη διαρρέει και όλα για 6,2 εκατομμύρια δολάρια. 1329 01:08:47,900 --> 01:08:50,200 Πόσα μηδενικά είναι αυτό? Πάρα πολλοί. 1330 01:08:50,200 --> 01:08:51,500 Λοιπόν τι μπορώ να κάνω Για εσένα, Αντιστράτηγο; 1331 01:08:51,500 --> 01:08:55,100 Δεν είναι κάτι, κυρία. Μόλις ήρθα στο βάλτε το μυαλό σας άνετα 1332 01:08:55,100 --> 01:08:56,600 για τον Μίτσελ Κόνολλι. 1333 01:08:56,600 --> 01:08:57,700 Τον συνέλαβες; 1334 01:08:57,700 --> 01:08:59,000 Είναι απλά θέμα χρόνου. 1335 01:08:59,000 --> 01:09:00,800 Τον είχαμε ελέγξει, 1336 01:09:00,800 --> 01:09:04,600 βρήκε ότι έχει μια καταδίκη κακούργημα για επίθεση, 1337 01:09:04,600 --> 01:09:08,600 δοκιμασία, ανασταλτική ποινή. Αυτό ήταν πριν από μερικά χρόνια. 1338 01:09:08,600 --> 01:09:11,800 Τώρα συνειδητοποιώ αυτή την επίθεση δεν είναι το ίδιο με τη δολοφονία ... 1339 01:09:11,800 --> 01:09:15,200 VIVIAN: Αυτό είναι σίγουρο τρομακτικός. Υποθέτω ότι μπορείτε ποτέ δεν λένε για τους ανθρώπους. 1340 01:09:15,200 --> 01:09:18,900 Ξέρεις, είμαι έκπληκτος είστε έκπληκτοι. 1341 01:09:20,200 --> 01:09:21,300 Ω; 1342 01:09:21,300 --> 01:09:23,000 Ήταν στον φάκελο. 1343 01:09:23,000 --> 01:09:24,100 Τι? 1344 01:09:24,100 --> 01:09:25,200 Η καταδίκη του κακούργου. 1345 01:09:25,200 --> 01:09:29,100 Η τράπεζα το πήρε όταν έλεγξαν στο φόντο του. 1346 01:09:29,100 --> 01:09:30,800 Πραγματικά? 1347 01:09:30,800 --> 01:09:34,800 Η λίμνη πρέπει να αποστραγγιστεί. Ας καθαρίσουμε και ελέγξτε για διαρροές. 1348 01:09:35,100 --> 01:09:37,100 Στην πραγματικότητα, ο Τσάρλυ χειρίστηκε την πώληση αυτή προσωπικά, 1349 01:09:37,100 --> 01:09:39,000 δύο μήνες πριν έρθω να δουλέψω. 1350 01:09:39,000 --> 01:09:40,800 Είναι αστείο, αυτός ποτέ δεν το ανέφερε. 1351 01:09:40,800 --> 01:09:43,100 Ναι, αυτό είναι περίεργο. 1352 01:09:43,100 --> 01:09:46,200 Ίσως γι 'αυτό Ο Κόνολλι πήρε το αρχείο και την κατέστρεψαν. 1353 01:09:46,200 --> 01:09:48,000 Το κατέστρεψε; 1354 01:09:48,000 --> 01:09:49,200 Λοιπόν, θα ήταν αν δεν το είχε πεθάνει 1355 01:09:49,200 --> 01:09:51,800 και δεν έχω σκεφτεί ποτέ Ο Μίτσελ Κόνολλι ως χαζός. 1356 01:09:51,800 --> 01:09:55,800 Τότε ποτέ δεν είναι πραγματικά διαβάστε το αρχείο του Connolly; 1357 01:09:56,000 --> 01:09:59,800 Έχω τα χέρια μου γεμάτα ανάγνωση των αρχείων Παίρνω προμήθειες. 1358 01:09:59,800 --> 01:10:03,600 Έχουμε ένα σπασμένο παράθυρο στο κυρίως υπνοδωμάτιο. Πρέπει να το διορθώσουμε. 1359 01:10:03,600 --> 01:10:07,600 Από πού έλαβα την ιδέα ότι έχετε διαβάσει το αρχείο; 1360 01:10:08,000 --> 01:10:09,900 Δεν γνωρίζω. 1361 01:10:09,900 --> 01:10:12,600 Ξέρω πού Πήγα. 1362 01:10:12,600 --> 01:10:16,400 Η επίθεση συνέβη στο Reno, Ο Reno γράφτηκε στον φάκελο, 1363 01:10:16,400 --> 01:10:18,100 και το άλλο πρωί, Μου είπατε αυτό 1364 01:10:18,100 --> 01:10:20,400 οι Connollys να ζήσουν στο Ρίνο. 1365 01:10:20,400 --> 01:10:24,800 Έτσι πρέπει να σκεφτώ αυτό είναι όπου εσείς πήρε αυτές τις πληροφορίες. 1366 01:10:24,800 --> 01:10:26,600 Από το αρχείο. 1367 01:10:26,600 --> 01:10:28,200 Οχι. 1368 01:10:29,600 --> 01:10:30,900 (SIGHS) 1369 01:10:30,900 --> 01:10:32,500 Στην πραγματικότητα, 1370 01:10:32,500 --> 01:10:35,500 Ο Connolly μπήκε μέσα το γραφείο μια μέρα για να δεις τον Τσάρλι 1371 01:10:35,500 --> 01:10:37,900 και μιλούσαμε Σχετικά με το blackjack. 1372 01:10:37,900 --> 01:10:40,000 Πήγα στο Βέγκας για το Σαββατοκύριακο, 1373 01:10:40,000 --> 01:10:42,300 Νομίζω ότι είναι πότε μου το είπε αυτό έμεναν στο Ρίνο. 1374 01:10:42,300 --> 01:10:45,700 Α κατάλαβα. Καλά, που εξηγεί αυτό. 1375 01:10:45,700 --> 01:10:47,300 (ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 1376 01:10:49,000 --> 01:10:50,600 (HORN HONKING) 1377 01:10:52,200 --> 01:10:54,800 Ω, ο δρόμος αυτό το παιδί οδηγεί. 1378 01:10:54,800 --> 01:10:57,600 Μία από αυτές τις ημέρες, Θα το δω αυτόν ένα εισιτήριο. 1379 01:11:03,800 --> 01:11:05,800 Υπολοχαγός... Λοχία, παίρνετε φροντίδα του αυτοκινήτου σας 1380 01:11:05,800 --> 01:11:08,200 και θα το κάνει να προσέχεις. 1381 01:11:08,200 --> 01:11:10,200 Αντιστράτηγος, πρέπει έλα μαζί μου αμέσως. 1382 01:11:10,200 --> 01:11:12,900 Είναι η γυναίκα σου. Την έχουν πάρει στο νοσοκομείο. 1383 01:11:12,900 --> 01:11:14,400 Τι? Τι συνέβη? 1384 01:11:14,400 --> 01:11:17,000 BRADY: Δεν ξέρω. Ένας γείτονας την βρήκε στο πάτωμα της κουζίνας. 1385 01:11:17,000 --> 01:11:18,200 Είναι εντάξει; Λοιπόν, δεν ξέρω. 1386 01:11:18,200 --> 01:11:20,400 Μου είπαν να να σας βρω, αυτό είναι όλο. 1387 01:11:20,400 --> 01:11:22,900 COLUMBO: Οδηγήσεις. Μάλιστα κύριε. 1388 01:11:22,900 --> 01:11:25,500 θα επιστρέψω για το αυτοκίνητό μου αργότερα. 1389 01:11:30,200 --> 01:11:31,600 (ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 1390 01:11:41,400 --> 01:11:46,000 ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ: Με το θάνατο, άνοιξατε τις πύλες της ζωής για αυτούς που πιστεύουν σε σας. 1391 01:11:46,000 --> 01:11:48,800 Μην αφήνετε την αδελφή μας να χωριστεί από εσάς, 1392 01:11:48,800 --> 01:11:51,900 αλλά από την ένδοξη δύναμή σας δώστε το φως της, 1393 01:11:51,900 --> 01:11:55,800 τη χαρά και την ειρήνη στον ουρανό που μένεις για πάντα. 1394 01:11:55,800 --> 01:11:57,200 ΟΛΑ: Αμήν. 1395 01:11:57,200 --> 01:11:59,600 Δώστε την αιώνια ανάπαυσή της, Κύριε, 1396 01:11:59,600 --> 01:12:02,100 και μπορεί το φως σας να λάμψει για πάντα. 1397 01:12:02,100 --> 01:12:03,600 ΟΛΑ: Αμήν. 1398 01:12:36,200 --> 01:12:37,800 MAN 1: Είμαι τρομερά λυπημένος. COLUMBO: Σας ευχαριστώ. 1399 01:12:37,800 --> 01:12:39,000 MAN 2: Λυπάμαι. 1400 01:12:39,000 --> 01:12:40,700 COLUMBO: Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 1401 01:12:40,700 --> 01:12:42,500 ΓΥΝΑΙΚΑ: Είμαστε έτσι ειλικρινά συγγνώμη. 1402 01:12:42,500 --> 01:12:43,600 COLUMBO: Σας ευχαριστώ πολύ. 1403 01:12:43,600 --> 01:12:45,100 ΓΥΝΑΙΚΑ: Θα χαθεί. 1404 01:12:45,100 --> 01:12:46,800 COLUMBO: Ναι, ξέρω. 1405 01:12:52,600 --> 01:12:55,200 Συγγνώμη. ΕΓΩ... 1406 01:12:55,200 --> 01:12:58,500 Εύχομαι να έχω τα λόγια, Υπολοχαγός. Δεν το κάνω. 1407 01:12:58,500 --> 01:13:01,000 Η μητέρα της ακόμα ζωντανός, 82. 1408 01:13:01,000 --> 01:13:03,800 Η γιαγιά της πέθανε, 90. Πώς νοιώθεις; 1409 01:13:06,800 --> 01:13:10,100 Δεν ξέρω, έτσι έχουν σχέδια; Γιατί, Δεν θέλω να επιβάλω, 1410 01:13:10,100 --> 01:13:13,300 αλλά θα μπορούσατε να επιστρέψετε στο σπίτι μαζί μου; 1411 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 Σίγουρα. 1412 01:13:16,000 --> 01:13:20,500 Δεν θέλω πολλά οι άνθρωποι γύρω. εγώ απλά θέλω να μιλήσουμε. Δεν γνωρίζω. 1413 01:13:20,500 --> 01:13:22,200 Έχετε περάσει από αυτό. 1414 01:13:22,200 --> 01:13:26,200 Έτσι, αν αρχίσω να φωνάζω σαν έναν θορυβώδη, θα να είναι σε θέση να καταλάβει. 1415 01:13:26,300 --> 01:13:28,900 Ναι ναι. Ας ... 1416 01:13:31,500 --> 01:13:34,200 Θα μπορούσα να οδηγώ μαζί σας; Έχω αρκετά αυτό το πράγμα για μια μέρα. 1417 01:13:34,200 --> 01:13:35,300 Φυσικά, φυσικά. 1418 01:13:35,300 --> 01:13:38,200 Εντάξει, θα πάω με την κυρία, εδώ. 1419 01:13:38,600 --> 01:13:41,000 Εδώ είσαι. Σας ευχαριστώ, κύριε. 1420 01:13:44,200 --> 01:13:46,600 VIVIAN: Ξέρεις, Ποτέ δεν κατάλαβα. 1421 01:13:46,600 --> 01:13:49,200 Τι ακριβώς από την οποία πέθανε; Um ... 1422 01:13:49,800 --> 01:13:55,300 Καρδιακή προσβολή. Εννοώ, είναι τρελό. Ποτέ δεν έχω ακόμη ήξερε ότι είχε πρόβλημα. 1423 01:13:55,300 --> 01:13:56,500 (ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) Columbo! 1424 01:13:56,500 --> 01:13:57,900 Λοιπόν, τι Λέτε, Benny; 1425 01:13:57,900 --> 01:13:59,400 Κοίτα, λυπάμαι που δεν το έκανα το κάνετε νωρίτερα 1426 01:13:59,400 --> 01:14:02,800 αλλά με έκαναν έξω στις 5:30 το πρωί. 1427 01:14:02,800 --> 01:14:04,600 Καταλαβαίνω, Μπεν, κανένα πρόβλημα. 1428 01:14:04,600 --> 01:14:08,400 Κοίτα, δεν ξέρω αν αυτό συμβαίνει σημαντικό, αλλά πήραμε μια κλήση από το γραφείο του νοσηλευτή 1429 01:14:08,400 --> 01:14:10,000 και θέλουν καθυστέρηση της ταφής. 1430 01:14:10,000 --> 01:14:11,500 COLUMBO: Γιατί; 1431 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 Δεν γνωρίζω. Ίσως βρήκαν κάτι στην αυτοψία. 1432 01:14:14,000 --> 01:14:15,600 Το μόνο που ξέρω είναι τι μου είπαν. 1433 01:14:15,600 --> 01:14:17,200 Σωστά, σίγουρα. 1434 01:14:17,200 --> 01:14:20,100 Ακούστε, πρέπει να πάω σπίτι, οπότε θα πάω σπίτι, Μπεν. 1435 01:14:20,100 --> 01:14:22,900 Αν μάθετε τι είναι αυτό όλα αυτά, επιτρέψτε μου να ξέρω. 1436 01:14:22,900 --> 01:14:24,400 Ω, ναι, σίγουρα. 1437 01:14:25,000 --> 01:14:26,100 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ) 1438 01:14:27,400 --> 01:14:30,200 Ω, είμαι βέβαιος ότι δεν είναι τίποτα. Απλά κάποια γραφειοκρατία. 1439 01:14:30,200 --> 01:14:33,000 Κάτι τέτοιο. Ας φύγουμε από εδώ. 1440 01:14:46,000 --> 01:14:47,400 (ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ) 1441 01:14:54,000 --> 01:14:56,400 Ξέρω ότι δεν το κάνει φαίνεται πολύ, 1442 01:14:56,400 --> 01:14:57,800 Θέλω να πω, με όλα τα πολυτελή σπίτια βλέπετε κάθε μέρα ... 1443 01:14:57,800 --> 01:15:01,800 Μην είσαι ανόητος. Αυτό είναι υπέροχο. Αυτό είναι πολύ ζεστό και σπιτικό. 1444 01:15:01,800 --> 01:15:04,900 Λοιπόν, τουλάχιστον είναι τακτοποιημένο. 1445 01:15:04,900 --> 01:15:08,500 Την προηγούμενη νύχτα, Πέρασα πέντε ώρες καθαρισμός του χώρου. 1446 01:15:08,500 --> 01:15:11,300 Όχι ότι το χρειάστηκε. 1447 01:15:11,300 --> 01:15:14,000 Η σύζυγός μου ήταν α πολύ τακτοποιημένο πρόσωπο. 1448 01:15:14,000 --> 01:15:17,700 Αλλά ξέρεις, Θα σου πω την αλήθεια, Ήμουν τρελός. 1449 01:15:17,700 --> 01:15:19,900 Ξεκίνησα να πλένω τους τοίχους. 1450 01:15:19,900 --> 01:15:22,300 Ξέρεις τι έκανα όταν πέθανε ο Pete; 1451 01:15:22,300 --> 01:15:24,300 Στιλβωμένο ασήμι. 1452 01:15:24,300 --> 01:15:28,300 Τρεις νύχτες ευθεία, μέχρι την ημέρα, ξανά και ξανά και ξανά. 1453 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 Αστείος, το μόνο ασήμι είχαμε δοθεί ως γαμήλια δώρα 1454 01:15:32,000 --> 01:15:35,400 και θυμάμαι που μας έδωσε κάθε κομμάτι. 1455 01:15:38,600 --> 01:15:41,700 Αναρωτιέμαι αν πρέπει τα ψάρια αυτά τα ψάρια ξανά. 1456 01:15:41,700 --> 01:15:44,800 Διάβασα κάπου αν τα ταΐζετε πάρα πολύ, πεθαίνουν. 1457 01:15:44,800 --> 01:15:48,200 Ξέρετε, η γυναίκα μου, κράτησε αυτά τα ψάρια σχεδόν τρία χρόνια. 1458 01:15:48,200 --> 01:15:51,100 Θα είμαι τυχερός κρατήστε τους τρεις ημέρες. 1459 01:15:51,100 --> 01:15:52,800 Πονάει, έτσι δεν είναι; 1460 01:15:52,800 --> 01:15:54,100 Ναι. 1461 01:15:54,100 --> 01:15:56,600 Ναι, πάρα πολύ. 1462 01:15:56,600 --> 01:16:00,600 Αλλά λένε μετά μια στιγμή το ξεπεράσεις. 1463 01:16:00,700 --> 01:16:03,700 Μην το υπολογίζετε. 1464 01:16:03,700 --> 01:16:07,400 Δεν μπορώ ακόμα να συνηθίσω την ιδέα να είσαι μόνος. 1465 01:16:07,400 --> 01:16:09,500 Ίσως θα είναι πιο τυχερός. 1466 01:16:10,300 --> 01:16:12,600 Πεινάς? Τι? 1467 01:16:13,200 --> 01:16:14,900 Ήμουν επάνω από τις 3:00. 1468 01:16:14,900 --> 01:16:18,300 Ξαφνικά κατάλαβα Δεν έφαγα τίποτα από χθες το απόγευμα. 1469 01:16:18,300 --> 01:16:19,700 Θέλετε πρωινό; 1470 01:16:19,700 --> 01:16:20,800 Όχι, ευχαριστώ. 1471 01:16:20,800 --> 01:16:23,600 Hey, αυτό είναι τρελό. Πρέπει να φάω. 1472 01:16:23,600 --> 01:16:26,400 Έλα, θα σε φτιάξω μία κούπα καφέ. 1473 01:16:34,600 --> 01:16:36,100 (ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΙΑΤΩΝ) 1474 01:16:43,500 --> 01:16:46,100 Η σύζυγός σου ήταν μια πολύ ελκυστική γυναίκα. 1475 01:16:46,100 --> 01:16:47,400 Της συναντήσατε; 1476 01:16:47,400 --> 01:16:50,300 Όχι, αυτή είναι μια φωτογραφία της στο πιάνο, έτσι δεν είναι; 1477 01:16:50,300 --> 01:16:52,200 Σωστά. 1478 01:16:53,800 --> 01:16:55,000 Παίζεις? 1479 01:16:55,000 --> 01:16:56,600 Μου? Οχι. 1480 01:16:56,600 --> 01:16:57,900 Αλλά το έκανε. 1481 01:16:57,900 --> 01:16:59,200 Δεν είναι πολύ καλά. 1482 01:16:59,200 --> 01:17:00,600 Δεν της το είπα ποτέ. 1483 01:17:00,600 --> 01:17:03,000 Ήταν τρελός για τον Σοπέν. 1484 01:17:03,000 --> 01:17:07,000 Νομίζω ότι αν ο Σοπέν άκουσε ποτέ το παιχνίδι της, θα είχε γυρίσει στον τάφο του. 1485 01:17:08,900 --> 01:17:12,300 Αυτό έγινε σήμερα το πρωί αλλά νομίζω ότι είναι ακόμα εντάξει. 1486 01:17:12,300 --> 01:17:14,300 Θέλεις γάλα; Οχι. 1487 01:17:14,300 --> 01:17:16,900 Ζάχαρη? Ο Μαύρος είναι εντάξει. 1488 01:17:16,900 --> 01:17:18,900 Αυτός είναι ο τρόπος που μου αρέσει. 1489 01:17:21,800 --> 01:17:23,800 Ζεστό, δυνατό και μαύρο. 1490 01:17:23,800 --> 01:17:25,600 Άφθονο καφεΐνης. 1491 01:17:25,900 --> 01:17:28,700 Κανένα από αυτά πράγματα για μένα. 1492 01:17:28,700 --> 01:17:30,700 Πες, σου είπα για τον Μίτσελ Κόνολλι; 1493 01:17:30,700 --> 01:17:32,300 Όχι, τι γίνεται με αυτόν; 1494 01:17:32,300 --> 01:17:34,700 Το ΔΔ σκέφτεται έχουμε μια υπόθεση. 1495 01:17:34,700 --> 01:17:37,400 Είναι έτοιμος για να πιέσετε τις χρεώσεις. Ω. 1496 01:17:39,900 --> 01:17:41,200 Αυτό είναι υπέροχο. 1497 01:17:41,200 --> 01:17:43,600 Φυσικά, είναι κυρίως περιστασιακά. 1498 01:17:43,600 --> 01:17:45,700 Ελπίζουμε ότι ο τύπος θα το κάνει ρωγμή, προσπαθήστε για ένα λόγο. 1499 01:17:45,700 --> 01:17:48,400 Ίσως το δεύτερο βαθμό ή ανθρωποκτονία. 1500 01:17:48,400 --> 01:17:52,400 Νομίζω ότι κάτι είναι καλύτερο από τίποτα, ειδικά με αυτό που έχουμε. 1501 01:17:53,000 --> 01:17:54,700 Αυτό είναι υπέροχο. Συγχαρητήρια. 1502 01:17:54,700 --> 01:17:58,400 Ποιος, εγώ; Δεν έκανα τίποτα. Αυτό ήταν απλό. 1503 01:17:58,400 --> 01:17:59,800 Κάνετε ποτέ να έχουν τις άλλες σκέψεις; 1504 01:17:59,800 --> 01:18:01,200 Για τι; 1505 01:18:01,200 --> 01:18:04,500 Δεν γνωρίζω. Ανησυχείτε ίσως εσείς ίσως κάνατε λάθος. 1506 01:18:05,400 --> 01:18:08,700 Δεν είμαι ο δικαστής ή η κριτική επιτροπή ή ακόμα και η DA. 1507 01:18:08,700 --> 01:18:10,700 Διερευνομαι, Κάνω συλλήψεις. 1508 01:18:10,700 --> 01:18:14,000 Δεν κάνω κρίσεις. Δεν είναι δουλειά μου. 1509 01:18:15,100 --> 01:18:16,000 Ω. 1510 01:18:16,700 --> 01:18:20,200 Μοιάζει με τη γυναίκα μου ήδη δοκιμάσαμε μερικά από αυτά. 1511 01:18:20,200 --> 01:18:22,600 θα προσπαθήσω μερικοί. 1512 01:18:22,600 --> 01:18:25,000 Η σύζυγός μου συνήθιζε με καλέστε για αυτό. 1513 01:18:25,000 --> 01:18:27,500 Είπε ότι είχα ένα κλειστό μυαλό. 1514 01:18:27,500 --> 01:18:30,200 Ξέρετε, οι ταινίες, μουσική, βιβλία. 1515 01:18:30,200 --> 01:18:33,800 Λοιπόν, για να σας πω την αλήθεια, Είμαι τύπος Gary Cooper. 1516 01:18:33,800 --> 01:18:38,900 Μου αρέσει ο Gary Cooper, Μου αρέσει ο Louis Armstrong και ο Mark Twain. 1517 01:18:38,900 --> 01:18:41,000 Αλλά πρέπει να το αλλάξω. 1518 01:18:41,000 --> 01:18:43,300 Πρέπει να ανοίξω εγώ μέχρι περισσότερο. 1519 01:18:44,500 --> 01:18:46,100 Είστε βέβαιοι ότι δεν το κάνετε θέλετε ένα κομμάτι; 1520 01:18:46,100 --> 01:18:48,000 Αυτή η μαρμελάδα, ήταν η ιδέα σας. 1521 01:18:48,000 --> 01:18:51,600 Μμμ, όχι ευχαριστώ, Δεν είμαι πραγματικά πεινασμένος. 1522 01:18:51,600 --> 01:18:53,100 Υπολοχαγός. 1523 01:18:56,300 --> 01:18:58,300 Τι συμβαίνει? 1524 01:19:01,000 --> 01:19:03,100 Ίσως θα το έχω Κάτι ακόμα καφέ. 1525 01:19:03,100 --> 01:19:05,500 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Μείνε εδώ, Θα το παρω. 1526 01:19:13,200 --> 01:19:17,900 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα Δεν το παίρνω. Κι εγώ θα παραδέχομαι ότι με ενοχλεί. 1527 01:19:17,900 --> 01:19:21,000 Γιατί έριξε το Connolly εκείνο το όπλο τόσο κοντά στο σπίτι; 1528 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 Αυτό ήταν πολύ ανόητο πράγμα να κάνει. 1529 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 Ξέρετε, αυτά τα πράγματα είναι πολύ καλό. 1530 01:19:25,000 --> 01:19:27,100 Να σου δείξω τι Έχω χάσει. 1531 01:19:27,100 --> 01:19:28,500 Εγώ και το κλειστό μυαλό μου. 1532 01:19:28,500 --> 01:19:31,200 Δεν έρχεται με τη δουλειά, Columbo; 1533 01:19:31,200 --> 01:19:35,100 Ένας αστυνομικός χρειάζεται ένα στενό, νοοτροπία απλού μπροστά. 1534 01:19:35,100 --> 01:19:39,000 Ξέρετε, δεν υπάρχει χώρος για κίνητρο ή ελαφρυντικές περιστάσεις. 1535 01:19:39,000 --> 01:19:41,400 Λοιπόν, κυρία, όταν έρθει σε δολοφονία πρώτου βαθμού, 1536 01:19:41,400 --> 01:19:44,800 το αίσθημα μου είναι ότι δεν υπάρχουν ελαφρυντικά. 1537 01:19:47,000 --> 01:19:51,000 Ίσως δεν ήσασταν ποτέ απελπισμένος ή φοβισμένος. 1538 01:19:51,100 --> 01:19:55,100 Υπάρχουν άνθρωποι που θα πάνε σε οποιοδήποτε μήκος ακριβώς για να προστατεύουν τους ανθρώπους που αγαπούν. 1539 01:19:55,200 --> 01:19:58,600 Ο σύζυγός μου ήταν έτσι, πίστεψέ με. 1540 01:19:58,600 --> 01:20:01,300 Είναι πολύ ζεστό εδώ, έτσι δεν είναι; 1541 01:20:01,300 --> 01:20:02,800 Βλέπετε, ήθελε ο δικαστής να καταλάβει, 1542 01:20:02,800 --> 01:20:04,800 προσπάθησε να εξηγήσει σε αυτόν που ... 1543 01:20:04,800 --> 01:20:06,200 Λοιπόν, ο δικαστής κατάλαβα, κυρία. 1544 01:20:06,200 --> 01:20:08,800 Γι 'αυτό ο σύζυγός σας έλαβε μια μειωμένη ποινή. 1545 01:20:08,800 --> 01:20:11,100 Γιατί ήταν διανοητικά ασταθής. 1546 01:20:11,100 --> 01:20:13,000 Ο σύζυγός μου δεν ήταν διανοητικά ασταθής! 1547 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να το πω αυτό! 1548 01:20:15,000 --> 01:20:16,500 Λοιπόν, με συγχωρείτε, κυρία, 1549 01:20:16,500 --> 01:20:18,100 Θέλω να πω, αυτό είναι όχι η κρίση μου, 1550 01:20:18,100 --> 01:20:21,100 Απλώς αναδύομαι τι ήταν στη δίκη. 1551 01:20:21,100 --> 01:20:25,100 Γίνεται πολύ ζεστό εδώ, εγώ ... 1552 01:20:25,300 --> 01:20:28,600 Νομίζω ότι θα το κάνω απενεργοποιήστε τον θερμοστάτη. 1553 01:20:30,400 --> 01:20:33,800 Αυτός ο δικαστής ήταν άρρωστος, προκατειλημμένο γέρος. 1554 01:20:33,800 --> 01:20:35,700 Μισούσα την όψη του, 1555 01:20:35,700 --> 01:20:37,800 Μισούσα τον ήχο της φωνής του. 1556 01:20:37,800 --> 01:20:39,100 (ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ) 1557 01:20:41,100 --> 01:20:43,600 Ω, με συγχωρείτε. 1558 01:20:49,000 --> 01:20:50,800 Columbo. 1559 01:20:50,800 --> 01:20:52,600 Ω, γεια, Benny. 1560 01:20:54,800 --> 01:20:56,100 Τι? 1561 01:20:58,100 --> 01:20:59,300 Δηλητήριο? 1562 01:21:00,200 --> 01:21:02,000 Τι είδους δηλητήριο; 1563 01:21:03,800 --> 01:21:06,300 Τι είσαι μιλάμε για? 1564 01:21:09,700 --> 01:21:12,200 Ακούω. 1565 01:21:13,200 --> 01:21:15,000 Λοιπόν, το κάνεις αυτό. 1566 01:21:19,100 --> 01:21:20,500 Αυτό είναι τρελό. 1567 01:21:22,000 --> 01:21:23,400 Τι είναι αυτό? 1568 01:21:24,300 --> 01:21:28,300 Το γραφείο του νοσοκόμου. Έκαναν πρόσθετες δοκιμές. 1569 01:21:30,200 --> 01:21:34,900 Μη με ρωτάς τα ονόματα. Πολύ περίπλοκα μακρά ονόματα. 1570 01:21:34,900 --> 01:21:37,000 Βρήκαν στοιχεία δηλητήριο. 1571 01:21:37,900 --> 01:21:42,200 Μήπως; Τι είδους δηλητήριο; 1572 01:21:43,100 --> 01:21:46,000 Κάτι πολύ ασυνήθιστο. 1573 01:21:50,000 --> 01:21:51,100 (SIGHS) 1574 01:21:54,200 --> 01:21:56,400 Πώς θα μπορούσε να δηλητηριαστεί; 1575 01:21:58,600 --> 01:22:00,100 Δεν το κάνει κάθε νόημα. 1576 01:22:00,100 --> 01:22:02,700 Χωρίς νόημα? Πραγματικά? 1577 01:22:04,900 --> 01:22:09,400 Ω, Columbo, είσαι τυφλός. Είσαι τόσο τυφλός. 1578 01:22:09,400 --> 01:22:11,000 (LAUGHS) 1579 01:22:14,700 --> 01:22:17,800 Πραγματικά δεν το κάνεις Πάρτε το, έτσι; Χμμ; 1580 01:22:20,800 --> 01:22:25,200 Λυπάμαι, κυρία, Μου έχεις χάσει. 1581 01:22:26,400 --> 01:22:29,400 Λοιπόν, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω πίσω στο μονοπάτι. 1582 01:22:30,300 --> 01:22:34,300 Το δηλητήριο. Θέλετε να το ξέρετε το όνομα του; 1583 01:22:34,600 --> 01:22:37,900 Δεν είμαι βέβαιος ότι μπορώ να το γράψω. Ξέρω ότι δεν μπορώ να το προφέρω. 1584 01:22:37,900 --> 01:22:41,000 Αλλά το έχω μελετήσει για εβδομάδες απλά για να βρει το σωστό. 1585 01:22:41,000 --> 01:22:45,400 Πρέπει να είναι τέλεια. 1586 01:22:46,000 --> 01:22:49,900 Τι λες? Δηλητηριάσατε τη γυναίκα μου; 1587 01:22:50,700 --> 01:22:52,700 Γιατί; Γιατί; 1588 01:22:52,700 --> 01:22:55,000 Για τον ίδιο λόγο Σκότωσα τον Charlie Chambers. 1589 01:22:55,000 --> 01:22:56,900 Retribution, Columbo. 1590 01:22:56,900 --> 01:22:58,900 Μια εξισορρόπηση των βιβλίων. 1591 01:22:59,800 --> 01:23:02,100 Σκοτώσατε τον κ. Chambers; ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 1592 01:23:03,800 --> 01:23:05,800 Όχι, αυτό δεν είναι δυνατό. 1593 01:23:05,800 --> 01:23:08,600 Θα θέλατε να το κάνω να σας πω πώς το έκανα; 1594 01:23:10,700 --> 01:23:12,900 Κύριε, πρέπει να σας προειδοποιήσω να μην πω τίποτα. 1595 01:23:12,900 --> 01:23:16,400 Μέχρι να μιλήσω σε δικηγόρο; Ω, έχω αυτό το μικρό ομιλία. 1596 01:23:16,400 --> 01:23:18,100 Ξέρω ότι από την καρδιά. 1597 01:23:18,100 --> 01:23:21,300 Έχει καεί στη μνήμη μου τα τελευταία 10 χρόνια. 1598 01:23:21,300 --> 01:23:26,200 Μου λέτε ότι ο Leland Άγιος Ιωάννης έλεγε για να σας δώσω ένα αλίβη; 1599 01:23:26,200 --> 01:23:27,800 Οχι. 1600 01:23:27,800 --> 01:23:30,400 Ο Τσάρλι ήταν νεκρός πριν Είχα δείπνο με τον Leland. 1601 01:23:32,300 --> 01:23:35,100 Η απόσυρση του ΑΤΜ. 1602 01:23:35,100 --> 01:23:38,600 Το έκανα αυτό χρησιμοποιώντας Ο κώδικας του Τσάρλι. 1603 01:23:39,400 --> 01:23:45,200 Ο Τσάρλι με αφήνει να το χρησιμοποιήσω την κάρτα του όλη την ώρα, όποτε χρειάζονταν μετρητά. 1604 01:23:45,200 --> 01:23:48,600 Κύριε, αυτό είναι μερικά είδος εξομολόγησης; 1605 01:23:48,600 --> 01:23:52,100 Ξεχνάτε, Είμαι ακόμα αστυνομικός. 1606 01:23:55,500 --> 01:23:57,400 Αλλά δεν θα είναι για πολύ. 1607 01:23:59,500 --> 01:24:03,000 Σε λίγο, το τηλέφωνο θα κουδουνίσει. 1608 01:24:03,000 --> 01:24:05,100 Και θα είναι σας φίλη Benny ξανά 1609 01:24:05,100 --> 01:24:08,600 με κάποιες περισσότερες πληροφορίες από το γραφείο του νοσηλευτή. 1610 01:24:08,600 --> 01:24:11,500 Μόνο αυτή τη φορά, 1611 01:24:11,500 --> 01:24:15,300 δεν θα είστε σε θέση να απαντήστε στο τηλέφωνο, Columbo, γιατί θα είναι νεκρός. 1612 01:24:15,300 --> 01:24:18,100 Βρισκόμαστε εδώ στο πάτωμα της κουζίνας σας. 1613 01:24:20,200 --> 01:24:23,000 Δεν το νομίζω, κυρία. 1614 01:24:23,700 --> 01:24:26,300 Βλέπετε, αυτό είναι όχι το πάτωμα της κουζίνας μου. 1615 01:24:27,700 --> 01:24:28,800 Τι? 1616 01:24:28,800 --> 01:24:31,900 Είπα, "Αυτό είναι όχι το πάτωμα της κουζίνας μου. " 1617 01:24:32,800 --> 01:24:35,100 Και αυτό δεν είναι το σπίτι μου. 1618 01:24:35,100 --> 01:24:38,400 Αυτό ανήκει φίλε μου, λοχία Brady. 1619 01:24:41,600 --> 01:24:43,600 Λοχίας. 1620 01:24:45,800 --> 01:24:49,000 Έχετε πάρει όλα αυτά; Μάλιστα κύριε. 1621 01:24:51,700 --> 01:24:54,500 Θα το έκανα αυτό στο σπίτι μου, αλλά ... 1622 01:24:55,200 --> 01:24:59,600 Η σύζυγός μου έχει ένα κακή περίπτωση της γρίπης, Δεν ήθελα να την ενοχλήσω. 1623 01:24:59,600 --> 01:25:00,800 Η σύζυγός σας είναι ζωντανή; 1624 01:25:00,800 --> 01:25:02,200 COLUMBO: Ω, ναι, κυρία. 1625 01:25:03,900 --> 01:25:07,100 VIVIAN: Αλλά η κηδεία στο νεκροταφείο. Είδα... 1626 01:25:07,100 --> 01:25:09,300 Αυτό που είδατε ήταν πολλοί φίλοι μου, 1627 01:25:09,300 --> 01:25:11,200 άλλοι αστυνομικοί, οι γυναίκες τους ... 1628 01:25:11,200 --> 01:25:13,600 Ω, και από το δρόμο, 1629 01:25:13,600 --> 01:25:17,500 αυτή η μαρμελάδα δεν είναι τη μαρμελάδα που δώσατε μου την άλλη μέρα. 1630 01:25:17,500 --> 01:25:19,100 Αυτό το αγόρασα. 1631 01:25:19,100 --> 01:25:20,700 Το άλλο βάζο ... 1632 01:25:20,700 --> 01:25:22,800 Μόλις μου το έδωσες, 1633 01:25:22,800 --> 01:25:27,500 Το έκανα ακριβώς κάτω το δικαστικό εργαστήριο και είχε αναλύουν τα περιεχόμενα. 1634 01:25:27,500 --> 01:25:28,800 VIVIAN: Τότε ... 1635 01:25:28,800 --> 01:25:31,200 Τότε ξέρατε όλη την ώρα. 1636 01:25:31,200 --> 01:25:33,300 COLUMBO: Ναι, κυρία. Το έκανα. 1637 01:25:35,300 --> 01:25:37,300 Θέλω να σας πω ότι ... 1638 01:25:39,100 --> 01:25:41,600 Συγγνώμη. 1639 01:25:41,600 --> 01:25:45,600 Λυπάμαι που σας ο σύζυγος πέθανε και Λυπάμαι για τη θλίψη σου. 1640 01:25:45,800 --> 01:25:47,700 Και ίσως υπήρχε ένας άλλος τρόπος για να γίνει αυτό, 1641 01:25:47,700 --> 01:25:50,500 αλλά αν υπάρχει, Δεν ξέρω τι ήταν. 1642 01:25:51,600 --> 01:25:54,000 Αλλά δεν υπάρχει τρόπος θα φύγεις 1643 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 από τη δολοφονία του κ. Chamber. 1644 01:25:56,000 --> 01:26:01,000 Εκτός από αυτό, θα θέλατε να σκοτώσει τη γυναίκα μου και εσύ θα με σκότωσε. 1645 01:26:01,000 --> 01:26:03,300 Το λαμβάνω πολύ προσωπικά. 1646 01:26:04,500 --> 01:26:06,100 Μπάσταρδε. 1647 01:26:10,700 --> 01:26:12,300 (ΛΥΓΜΟΣ) 1648 01:26:34,800 --> 01:26:37,600 Γεια εγώ είμαι. Πώς αισθάνεσαι; 1649 01:26:37,600 --> 01:26:40,500 Γεια σου, ακούγεται απαίσια. Μπορείτε να κοιμηθείτε; 1650 01:26:41,300 --> 01:26:47,200 Αυτό είναι τρελό. Ποιος νοιάζεται Η νοσοκόμα Γουίλσον τρέχει με τον γιο του κηπουρού; 1651 01:26:47,200 --> 01:26:50,300 Με συγχωρείς, ο γιος του άντρα της πισίνας. 1652 01:26:50,300 --> 01:26:53,700 Ακούστε αν χάσετε μια μέρα στη σαπουνόπερα, μπορείτε να προφθάσετε. 1653 01:26:53,700 --> 01:26:55,400 Όχι, ειλικρινείς. Πίστεψέ με, γράφουν με αυτόν τον τρόπο. 1654 01:26:55,400 --> 01:26:57,500 Πήγαινε να κοιμηθείς λίγο. 1655 01:26:57,500 --> 01:27:00,800 Θα πάρω ένα δάγκωμα στο δείπνο. Πήγαινε να κοιμηθείς λίγο. 1656 01:27:00,800 --> 01:27:02,700 Εντάξει. 1657 01:27:02,700 --> 01:27:05,300 Ναι, αυτό είναι καλό. Απλά κοιμηθείτε. 1658 01:27:05,300 --> 01:27:09,000 Ω, και πες τη αδερφή σου, Ρίτα, πήρα την εικόνα της. Μπορεί να το πάρει απόψε. 1659 01:27:09,000 --> 01:27:12,400 Και όταν είσαι καλύτερος, εσείς και εγώ, θα το κάνουμε πηγαίνετε σε έναν φωτογράφο 1660 01:27:12,400 --> 01:27:16,200 και θα έχουμε ένα αξιοπρεπή εικόνα που τραβήξατε. 1661 01:27:16,200 --> 01:27:18,800 Τι εννοείς, παίρνεις άσχημες φωτογραφίες; Πως ξέρεις? 1662 01:27:18,800 --> 01:27:21,300 Ποτέ δεν είχατε μια φωτογραφία που τραβήξατε. 1663 01:27:21,300 --> 01:27:23,500 Μπορούμε να το κάνουμε και με τους δύο τρόπους. Κάνετε το ένα με ένα καπέλο, 1664 01:27:23,500 --> 01:27:26,400 Κάνετε το ένα χωρίς καπέλο. 1665 01:27:26,900 --> 01:27:29,500 Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα; 1666 01:27:29,500 --> 01:27:32,400 Πάρτε το φάρμακό σας και πηγαίνετε στον ύπνο. 1667 01:27:32,400 --> 01:27:35,000 Κρεμάμαι τώρα. 1668 01:27:35,000 --> 01:27:39,400 Κι εγω σε αγαπω. 187105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.