Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,700 --> 00:00:30,900
Δώστε στην αδελφή μας αιώνια ζωή.
Το ζητούμε με πίστη.
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
ΟΛΟΙ: Κύριε, ακούστε την προσευχή μας.
3
00:00:32,900 --> 00:00:35,100
Φέρτε την αδελφή μας
για τις χαρές του ουρανού.
4
00:00:35,100 --> 00:00:36,700
ΟΛΟΙ: Κύριε, ακούστε την προσευχή μας.
5
00:00:36,700 --> 00:00:40,400
ΠΡΟΕΔΡΟ: Η αδελφή μας πλύθηκε
καθαρίστε το βάπτισμα και τον χρισμένο
με το λάδι της σωτηρίας.
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,600
Δώστε την υποτροφία της
με όλους τους αγίους σας.
Το ζητούμε με πίστη ...
7
00:00:43,600 --> 00:00:47,400
VIVIAN: Γιατί δεν κλαις;
Γαμώτο. Φώναξα. I>
8
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Ω, ναι, αξιωματικός, θα μπορούσα
να σας δώσω μαθήματα γι 'αυτό. i>
9
00:00:53,000 --> 00:00:54,900
Δεν καταλαβαίνετε; i>
10
00:00:54,900 --> 00:00:57,600
Δεν έχεις χτυπήσει ακόμα;
Η πολύτιμη γυναίκα σου
έχει πάει για καλό. i>
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
Νεκρό και φύγει. i>
12
00:00:59,600 --> 00:01:02,600
Και, πώς, περίμενα
και προσευχήθηκε για αυτή τη στιγμή. i>
13
00:01:06,500 --> 00:01:09,800
Μην ανησυχείς, φίλε μου.
Θα την προσχωρήσετε
σύντομα, i>
14
00:01:10,100 --> 00:01:12,600
αλλά όχι μέχρι να νιώσετε
τον πόνο, τον τρόπο που έκανα. i>
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,300
Δικαιούμαι πολύ. i>
16
00:01:15,700 --> 00:01:17,100
Δεν ξέρετε
τι συνέβη, έτσι; i>
17
00:01:17,100 --> 00:01:19,300
Αλλά ξέρετε αρκετά σύντομα
γιατί θα σας πω i>
18
00:01:19,300 --> 00:01:22,400
όταν είναι πολύ αργά για εσάς
να κάνει τίποτα γι 'αυτό. i>
19
00:01:22,400 --> 00:01:26,400
Είσαι ηλίθιο, Columbo,
όπως ήταν και ο Τσάρλυ. i>
20
00:01:30,000 --> 00:01:32,500
Κακή Charlton,
δεν είδε ποτέ να έρχεται. i>
21
00:01:33,800 --> 00:01:35,400
VIVIAN: Αντιλαμβάνομαι το
master suite δεν είναι πολύ μεγάλη.
22
00:01:35,400 --> 00:01:37,700
Αλλά ο οικοδόμος λέει τον τοίχο
στο παρακείμενο δωμάτιο επισκεπτών
23
00:01:37,700 --> 00:01:39,400
θα μπορούσε να χτυπηθεί
και τα δωμάτια συνδυάζονται.
24
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Δεν είναι πολύ μεγάλο;
25
00:01:40,400 --> 00:01:43,400
Μαμά, πίσω στη Βιρτζίνια,
είχαμε ένα μικρότερο σταθερό
από αυτό το μπάνιο.
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,900
Γιώργο, το φωνάζεις
σαν να ζούσαμε σε μια κουβέρτα.
27
00:01:47,900 --> 00:01:49,800
Αρχίζω
να πιστεύουμε ότι το κάναμε.
28
00:01:49,800 --> 00:01:51,700
Μην παρεξηγείτε,
Κυρία Δημήτρη.
29
00:01:51,700 --> 00:01:53,100
Ω, το σπίτι
είναι πανέμορφο ...
30
00:01:53,100 --> 00:01:54,000
Δεν είναι;
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,200
Ήξερα ότι θα το αγαπούσες,
ακόμα κι αν είναι μαλλιά
πάνω από το όριο.
32
00:01:56,200 --> 00:01:57,500
Το έχεις
σωστά, μικρή κυρία.
33
00:01:57,500 --> 00:01:58,800
Κοίτα, κυρία,
πίσω στο Warrenton,
34
00:01:58,800 --> 00:02:01,700
είχαμε ένα πραγματικό πρόστιμο
θέση σε 50 prime στρέμματα.
35
00:02:01,700 --> 00:02:03,000
Πωλήθηκε για 1,1 εκατομμύρια.
36
00:02:06,000 --> 00:02:06,900
Τώρα, βγαίνω εδώ,
37
00:02:06,900 --> 00:02:09,300
και μου δείχνεις
αυτό το σπίτι για 6 εκατομμύρια.
38
00:02:09,300 --> 00:02:11,700
Κοιτάξτε, κύριε Thornwood,
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.
39
00:02:11,700 --> 00:02:13,400
Υπάρχει ένα ζευγάρι
των ιδιοκτησιών που θα μπορούσα
σας έχουν δείξει
40
00:02:13,400 --> 00:02:14,700
που πηγαίνουν
όσο λιγότερο, ας πούμε,
41
00:02:14,700 --> 00:02:16,200
3,5, 4 εκατομμύρια.
42
00:02:20,000 --> 00:02:21,100
Αλλά δεν θα το κάνατε
ήταν ευτυχισμένοι
43
00:02:21,100 --> 00:02:22,400
είτε με το σπίτι
ή τη γειτονιά.
44
00:02:22,400 --> 00:02:23,300
Δοκίμασέ με.
45
00:02:23,300 --> 00:02:24,900
Γιώργο, μην είσαι
μια τέτοια τρύπα.
46
00:02:25,200 --> 00:02:26,300
Χρειάστηκαν εννέα χρόνια
47
00:02:26,300 --> 00:02:28,700
για να βγούμε από αυτό
φοβερή πόλη και
δεν θα επιστρέψουμε.
48
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
(ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ)
49
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
DEDE: Καλησπέρα.
Charlton Chambers Real Estate. I>
50
00:02:34,800 --> 00:02:36,000
VIVIAN: Γεια σου, Ντέντε, είναι εκεί;
51
00:02:36,000 --> 00:02:38,500
Γεια, κυρία Δημήτρη.
Έχει τον Abe μαζί του. I>
52
00:02:38,500 --> 00:02:41,100
Πες μου.
Θα κάνω την ημέρα του.
53
00:02:41,100 --> 00:02:42,000
Ελπίζω έτσι.
54
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Μόλις τελείωσε
μια ώρα με τον κ. Κόνολλι
55
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
και ο δικηγόρος του. Περιμένω.
56
00:02:48,000 --> 00:02:48,800
Γεια σου, μωρό, τι συμβαίνει;
57
00:02:48,800 --> 00:02:50,200
Το εισόδημά μου,
Τελευταία φορά κοίταξα.
58
00:02:50,200 --> 00:02:51,400
Μόλις ξεφορτωθώ
το μέρος Smith
59
00:02:51,400 --> 00:02:52,900
σε μερικούς τουρίστες
από πίσω Ανατολή.
60
00:02:52,900 --> 00:02:54,300
(CHUCKLING)
Αυτός ο λευκός ελέφαντας;
Τι πήρες?
61
00:02:54,300 --> 00:02:58,300
4,5; 5;
62
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
5.7, γραπτώς,
63
00:03:01,400 --> 00:03:03,300
με ένα δεσμευτικό για $ 250.000.
64
00:03:03,300 --> 00:03:04,300
(CHUCKLES)
65
00:03:04,300 --> 00:03:06,400
Βίβιαν, ήξερα
την ημέρα που σου προσφέρθηκα,
ήσασταν γεννημένος κλέφτης.
66
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
Λοιπόν, έμαθα
από τον πλοίαρχο.
67
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
Κοιτάξτε, Τσάρλι, υπάρχουν μερικοί
απρόβλεπτα σε αυτή τη συμφωνία
68
00:03:10,000 --> 00:03:11,700
ότι πρέπει να το κάνω
συζητήστε μαζί σας,
69
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
αλλά τώρα μαθαίνω.
70
00:03:13,300 --> 00:03:15,800
Ας υποθέσουμε ότι συναντάμε
αυτό το βράδυ και να τα περάσετε,
71
00:03:15,800 --> 00:03:17,500
ας πούμε, 7:30 στο γραφείο;
72
00:03:17,500 --> 00:03:18,900
7:30;
Είναι βράδυ της Παρασκευής, μωρό.
73
00:03:18,900 --> 00:03:19,800
Όλοι βγαίνουν από εδώ
μέχρι τις 6:00.
74
00:03:19,800 --> 00:03:21,300
Εκτός αυτού, υπάρχει ένα παιχνίδι
στον αθλητικό χώρο.
75
00:03:21,700 --> 00:03:24,900
Κοίτα, έτρεξα
σε αέρια αδρεναλίνης
από το απόγευμα της Τρίτης.
76
00:03:24,900 --> 00:03:28,300
Χρειάζομαι έναν υπνάκο και ένα λουτρό
πριν βγουν οι τροχοί μου.
77
00:03:28,800 --> 00:03:30,700
Σίγουρα, Βίβιαν, οτιδήποτε
λες. 7:30.
78
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Παρεμπιπτόντως, τι είναι
νέα στο Falcon Ridge;
79
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
Με την εξυπηρέτηση
κάποιες κλήσεις πρόσφατα; i>
80
00:03:39,300 --> 00:03:40,600
Έχετε ένα πολύ μακάβριο
αίσθηση του χιούμορ, το ξέρεις αυτό;
81
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
Ο Ντέντ λέει αυτό
Ο Μίτσελ Κόνολλι ξέσπασε
στο γραφείο ξανά.
82
00:03:42,800 --> 00:03:44,100
Αυτή τη φορά με έναν δικηγόρο;
83
00:03:44,100 --> 00:03:45,700
Μην ανησυχείτε για το Connolly
και αυτά τα άλλα crybabies.
84
00:03:45,700 --> 00:03:48,000
Θα εξαφανιστούν,
πάντοτε.
Ειδικά ο πίθηκος, Connolly.
85
00:03:48,700 --> 00:03:49,800
Σας βλέπω απόψε, παιδί.
86
00:03:49,800 --> 00:03:50,700
Εντάξει, Τσάρλι.
87
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ)
Vivian, είναι ο Δρ. Steadman. I>
88
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Με ανησυχεί όταν δεν το έκανα
ακούσετε από εσάς την περασμένη εβδομάδα. i>
89
00:04:14,000 --> 00:04:15,900
Ελπίζω ότι όλα είναι καλά. i>
90
00:04:15,900 --> 00:04:18,900
Ξέρω πόσο καλά
έχετε αντιμετωπίσει,
αλλά δεν είσαι υπεράνθρωπος. i>
91
00:04:18,900 --> 00:04:21,100
Νομίζω ότι χρειάζεστε ακόμα
υποστήριξη, αν όχι από μένα, i>
92
00:04:21,100 --> 00:04:03,000
από ψυχίατρο
εκεί στο Λος Άντζελες. i>
93
00:04:03,000 --> 00:04:04,200
(PHONE BUZZING)
94
00:04:04,200 --> 00:04:05,300
Ναι, Frances;
95
00:04:05,300 --> 00:04:07,500
Είναι η πραγματική γυναίκα σου
στο τηλέφωνο, κ. Άγιος Ιωάννης. i>
96
00:04:08,500 --> 00:04:10,400
Ω, ευχαριστώ, θα το πάρω.
97
00:04:14,100 --> 00:04:15,900
Vivian, ήμουν απλά
σε σκέφτομαι.
98
00:04:15,900 --> 00:04:18,000
σκεφτόμουν
για σας όλη την ημέρα.
99
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
Θα σε δω απόψε;
100
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
Φυσικά. i>
101
00:04:20,100 --> 00:04:21,900
Ω, φοβόμουν τη γυναίκα σου
ίσως αλλάξει γνώμη
102
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
για το ταξίδι της στο Σακραμέντο.
103
00:04:24,100 --> 00:04:27,500
Η Ελισάβετ είναι παθολογικά
αφιερωμένο στη δυστυχία
104
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
του συντρόφου.
Γιατί, δεν ξέρω.
105
00:04:29,500 --> 00:04:31,600
Το χαριτωμένο πουλί δεν είναι τίποτα
αλλά ένα καταπράσινο όρνιο.
106
00:04:31,600 --> 00:04:32,700
Αξίζει να εξαφανιστεί.
107
00:04:33,400 --> 00:04:35,900
Λοιπόν, έχω μερικά πράγματα
να παρακολουθήσουν, ξέρετε,
στο γραφείο.
108
00:04:35,900 --> 00:04:37,900
Ας υποθέσουμε ότι το κάνουμε 8:30.
109
00:04:37,900 --> 00:04:42,200
Εξοχος. Έχω ανακαλύψει
αυτό το υπέροχο μικρό
Ιταλικό εστιατόριο στη Βενετία.
110
00:04:42,200 --> 00:04:44,600
Δεν είναι στη διάθεση. Συμφωνήσαμε
στο Ρετιρέ Cafe. i>
111
00:04:44,600 --> 00:04:47,300
Εκτός αυτού, αισθάνομαι
αισθηματικός. Χιούμορ με, Leland.
112
00:04:47,300 --> 00:04:49,900
Ω, αν δεν ήταν μόνο εσύ
τόσο καταδικασμένη. i>
113
00:04:49,900 --> 00:04:50,800
Καλός!
114
00:04:51,500 --> 00:04:57,000
Έτσι θα συναντηθούμε στις 8:30,
και πάνω από το vichyssoise,
μπορούμε να συζητήσουμε ακίνητα.
115
00:04:57,300 --> 00:04:59,800
Φυσικά αγαπη μου.
Μέχρι τότε.
116
00:05:03,000 --> 00:05:04,200
Ακίνητα.
117
00:05:13,400 --> 00:05:14,800
(ΚΛΗΣΗ)
118
00:05:18,600 --> 00:05:20,300
ΓΥΝΑΙΚΑ: Αρχηγείο της αστυνομίας.
Τμήμα ανθρωποκτονίας. I>
119
00:05:20,300 --> 00:05:21,600
Αντιστράτηγο Columbo, παρακαλώ.
120
00:05:21,600 --> 00:05:23,300
Λυπάμαι,
δεν είναι αυτή τη στιγμή. i>
121
00:05:23,300 --> 00:05:26,100
Είναι ακόμα στις διακοπές του;
Αυτό είναι το γραφείο του οδοντιάτρου.
122
00:05:26,100 --> 00:05:27,600
κατάλαβα
θα επέστρεφε σήμερα.
123
00:05:27,600 --> 00:05:30,600
Λοιπόν, είναι πίσω,
αλλά δεν αναφέρει
μέχρι αύριο το πρωί. i>
124
00:05:30,600 --> 00:05:32,300
Βλέπω.
Αύριο το πρωί;
125
00:05:32,300 --> 00:05:35,500
Πιθανώς γύρω στις 8:00. είμαι σίγουρος
μπορείτε να τον πάρετε στο σπίτι. i>
126
00:05:36,200 --> 00:05:38,300
Όχι, αυτό είναι εντάξει.
Θα τηλεφωνήσω αύριο.
127
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
Σας ευχαριστώ.
128
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
Παρακολουθήστε τη λωρίδα, εσείς dummy!
129
00:05:44,400 --> 00:05:46,300
Ω, όμορφη!
Δώστε του μια ελεύθερη βολή.
130
00:05:46,300 --> 00:05:49,000
Ω! Γιατί δεν το κάνουμε
να του δώσετε δύο ελεύθερες βολές;
131
00:05:50,100 --> 00:05:51,600
Χάνοντας άλλο ένα,
Κάρολος?
132
00:05:51,900 --> 00:05:55,700
(CHUCKLING) Πράγματι,
Είμαι επάνω από 7. Μου αρέσει
την επιδείνωση.
133
00:05:56,000 --> 00:05:57,600
Τέλος πάντων, με αυτούς τους τύπους,
134
00:05:57,600 --> 00:06:00,300
7 βαθμοί δεν είναι τίποτα.
Τι λες για ένα ποτό?
135
00:06:00,700 --> 00:06:03,900
Σίγουρος. Ρομ και κοκ,
για παλιά ώρα.
136
00:06:04,600 --> 00:06:08,600
Ω, φαίνεσαι πολύ αιχμηρά,
Viv. Έχετε μια ημερομηνία;
137
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
Είναι Παρασκευή το βράδυ,
Κάρολος.
138
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
Θυμάμαι αν απενεργοποιήσω αυτό το πράγμα;
Μου αρέσει να ακούω να σκέφτομαι.
139
00:06:16,600 --> 00:06:17,600
Βέβαια συνέχισε.
140
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
Ρομ και Κόκα, ε;
Μμμ-χμμ.
141
00:06:22,400 --> 00:06:25,600
Δεν έχω δει να πίνετε
ένα από αυτά τα πράγματα
από πριν από 10 χρόνια
142
00:06:25,600 --> 00:06:28,100
όταν εσύ και ο Πιτ, και
Εγώ και η Ρίτα χτυπήσαμε
μερικά από τα ψηλά σημεία.
143
00:06:28,500 --> 00:06:29,800
Κάποια που δεν ήταν
τόσο ψηλά, σωστά, Viv;
144
00:06:29,800 --> 00:06:32,900
Θυμάμαι κάποια
από τις καταδύσεις που χρησιμοποιήσατε
να αγαπούν να κρεμάσει μέσα.
145
00:06:32,900 --> 00:06:35,500
(CHUCKLES)
Γι 'αυτό η Ρίτα
τελικά σας εγκατέλειψε;
146
00:06:35,500 --> 00:06:37,900
Δεν μπορούσε να σταθεί
η ατμόσφαιρα?
147
00:06:37,900 --> 00:06:41,000
Ή ίσως απλά
κουράστηκε από τον σύζυγό της
χτυπώντας στον καλύτερό της φίλο.
148
00:06:42,400 --> 00:06:44,100
Δεν γνώριζε ποτέ γι 'αυτό,
ορκίζομαι στο Θεό.
149
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
Εκτός αν της είπες.
150
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Μου? Για ποιο λόγο?
151
00:06:48,200 --> 00:06:50,300
Λοιπόν, ίσως αν σκεφτόμουν
ήταν πρόβλημα
152
00:06:50,300 --> 00:06:53,100
αλλά δεν σε πήρα ποτέ
αυτό σοβαρά, Charlton.
153
00:06:54,500 --> 00:06:56,600
Τότε μιλήσατε όλοι.
Οπως τώρα.
154
00:06:57,700 --> 00:06:59,300
Τίποτα δεν αλλάζει.
155
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
Τι κάνεις, Viv;
156
00:07:01,200 --> 00:07:02,700
Κτυπώντας το χέρι
που σας τροφοδοτεί;
157
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
Δεν αξίζω αυτή τη ρωγμή.
158
00:07:04,700 --> 00:07:08,700
Λυπάμαι, ξέχασα.
159
00:07:10,000 --> 00:07:11,500
Είσαι ο τύπος
160
00:07:11,500 --> 00:07:15,100
που με διασώθησε
από το δωμάτιο καουτσούκ,
με έστειλε πίσω στο L.A.
161
00:07:15,900 --> 00:07:17,800
Πες μου σε ένα ωραίο σπίτι,
μου έδωσε δουλειά.
162
00:07:17,800 --> 00:07:19,000
Τώρα που το αναφέρετε.
163
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
Δέκα χρόνια, πολύ νερό
κάτω από τη γέφυρα.
164
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
Η Ρίτα βγαίνει σε σας,
165
00:07:25,000 --> 00:07:28,300
Ο Πιτ με αφήνει ... εννοώ,
όχι σαν να είχε μια επιλογή.
166
00:07:28,300 --> 00:07:30,800
Όταν το κράτος σας χαστούκια
με 10 έως 20
για ανθρωποκτονία,
167
00:07:32,500 --> 00:07:33,700
σας ρίχνει στο San Quentin,
168
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
δεν έχετε
πολλές επιλογές.
169
00:07:35,400 --> 00:07:36,300
Τώρα, μην το κάνετε
βασανίστε τον εαυτό σας, Viv.
170
00:07:36,300 --> 00:07:40,300
Αυτά ... Αυτό το κομμάτι
της ζωής σας γίνεται με.
Ξέχνα το.
171
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
Pete ...
172
00:07:47,600 --> 00:07:49,500
Τι ταξίδι, σωστά, Τσάρλι;
173
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
Το χρηματιστήριο πήγε ξαφνικά.
174
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
Δεν μπορούσε να τραβήξει πίσω.
Όχι, όχι ο Πιτ.
175
00:07:55,600 --> 00:07:58,100
Έπρεπε να βουτήξει
στο λογαριασμό του πελάτη του.
176
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
Για μένα, είπε.
177
00:08:00,400 --> 00:08:03,900
Με υποσχέθηκε
τίποτα άλλο από το καλύτερο και
δεν θα καθόριζε λιγότερο.
178
00:08:04,300 --> 00:08:06,200
Σοβαρό το κεφάλι του δεν ήταν
τόσο μεγάλη όσο η καρδιά του.
179
00:08:06,200 --> 00:08:07,500
Ξέρεις κάτι,
180
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
θα μπορούσε να έχει
πήρε μακριά με αυτό.
181
00:08:08,500 --> 00:08:12,000
Θυμάσαι πώς
αργότερα εκείνου του έτους
η αγορά έσπασε πίσω;
182
00:08:14,300 --> 00:08:16,400
Θα μπορούσε να αντικατασταθεί
τα χρήματα του πελάτη του,
183
00:08:16,400 --> 00:08:18,500
αλλά ποτέ δεν είχε την ευκαιρία.
184
00:08:19,400 --> 00:08:21,300
Κάποιος κάλεσε το αφεντικό του,
185
00:08:21,300 --> 00:08:23,200
και του είπε
τι έκανε.
186
00:08:23,800 --> 00:08:25,200
Ναι, κάποιος στο γραφείο του.
187
00:08:25,200 --> 00:08:26,600
Μμμ-χμμ.
Ναι.
188
00:08:26,600 --> 00:08:28,700
Αυτό είναι σωστό, Τσάρλι.
189
00:08:28,700 --> 00:08:30,500
Δεν είναι αυτό που καταλάβαμε;
190
00:08:31,100 --> 00:08:32,900
Κάποιος από το γραφείο του;
191
00:08:35,000 --> 00:08:38,500
Δεν το γνώριζε
όταν σκότωσε αυτόν τον πελάτη,
ξέρεις,
192
00:08:38,500 --> 00:08:41,300
Θυμάσαι τον άντρα που ήταν
απειλώντας να πάει στους μπάτσους;
193
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
Ω! Ποτέ δεν θα έπρεπε
σκότωσε αυτόν τον τύπο, Vivian.
194
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
Δεν έπρεπε
έκανε πολλά πράγματα.
195
00:08:50,400 --> 00:08:52,600
Όλοι δεν πρέπει να έχουμε
έκανε πολλά πράγματα.
196
00:08:53,200 --> 00:08:55,700
Ο Πιτ έκανε πολλά
τα ηλίθια πράγματα, Τσάρλι.
197
00:08:55,700 --> 00:08:57,200
Αλλά τον αγάπησα,
198
00:08:57,500 --> 00:09:00,100
και με αγαπούσε και τι
το έκανε, έκανε για μένα.
199
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
Οκτώ χρόνια ήταν κλειδωμένος.
200
00:09:03,100 --> 00:09:04,700
Ένα ή δύο ακόμη χρόνια και αυτός
θα ήταν έξω από εκεί.
201
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
Αυτή η φυλακή τον σκότωσε.
202
00:09:05,700 --> 00:09:07,100
(CHUCKLING)
203
00:09:07,100 --> 00:09:09,200
Είχε καρδιακή προσβολή.
Εννοώ...
204
00:09:10,000 --> 00:09:11,800
Ξέρετε τον τρόπο που έφαγε,
δεν άσκησε ποτέ ...
205
00:09:11,800 --> 00:09:13,400
Σκοτώθηκε
από τη φυλακή, Τσάρλι.
206
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
Και οι άνθρωποι
που τον έβαλε εκεί.
207
00:09:18,700 --> 00:09:19,600
Αυτός ο υπολοχαγός της αστυνομίας,
208
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
ξέρετε τον έναν, ποιος
τον κυνηγούσε και τον κυνηγούσε ...
209
00:09:21,600 --> 00:09:22,900
Γιατί δεν μιλάμε
για αυτό αύριο;
210
00:09:22,900 --> 00:09:23,900
Και ο άνθρωπος που ενημέρωσε ...
211
00:09:23,900 --> 00:09:26,700
Εκεί ξεκίνησαν όλα,
ξέρεις. Με αυτόν.
212
00:09:27,400 --> 00:09:30,700
Θέλω να πω, ξέρετε,
δεν είναι, Τσάρλι;
213
00:09:31,800 --> 00:09:33,500
Φυσικά το κάνεις.
214
00:09:37,700 --> 00:09:40,200
Γιατί είσαι αυτός
ο οποίος έκανε την τηλεφωνική κλήση.
215
00:09:40,200 --> 00:09:41,600
Ποιος στο ειπε αυτο?
216
00:09:42,200 --> 00:09:43,800
Ξέρατε τι ήταν
έναντι οικονομικά.
217
00:09:43,800 --> 00:09:45,900
Έφτασε ακόμη και σε σας
και ζήτησαν βοήθεια
και τον γύρισες.
218
00:09:45,900 --> 00:09:46,800
Αυτό ήταν αρκετά κακό,
219
00:09:46,800 --> 00:09:49,500
αλλά τότε είχατε
να πάει και να κάνει
το χαλασμένο τηλεφώνημα,
220
00:09:50,100 --> 00:09:52,500
όλα επειδή ήθελες να
πάρτε στο σάκο με τη σύζυγό του
221
00:09:52,500 --> 00:09:53,800
και σκεφτήκατε ότι θα μπορούσατε
έχουν περισσότερες πιθανότητες
222
00:09:53,800 --> 00:09:55,700
αν είχε αποσταλεί στη φυλακή.
223
00:09:59,000 --> 00:10:01,100
Εσείς ... Είστε κακοί!
224
00:10:01,500 --> 00:10:03,700
Κοίτα, είσαι, ήσουν
χτυπώντας τη σάλτσα, σωστά;
225
00:10:03,700 --> 00:10:04,900
Πηγαίνετε στο σπίτι και κοιμάστε,
και αύριο μπορούμε ...
226
00:10:04,900 --> 00:10:07,800
Όχι, Τσάρλι.
Δεν κάνεις τίποτα αύριο.
227
00:10:07,800 --> 00:10:09,600
Είσαι τρελός?
Βάλτε αυτό το όπλο μακριά.
228
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
Ξέρετε πόσο καιρό
Ξέρω γι 'αυτό;
229
00:10:14,000 --> 00:10:15,300
Δέκα χρόνια.
230
00:10:15,300 --> 00:10:18,500
Δεν έκανα τίποτα
γιατί το μόνο που ήθελα
ήταν ο Πιτ από εκεί.
231
00:10:18,500 --> 00:10:20,100
Συνεπώς, ήμουν ήσυχος.
232
00:10:20,100 --> 00:10:21,800
Δεν χάος, δεν κύματα.
233
00:10:22,700 --> 00:10:24,200
Και αφού πέθανε,
234
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
μου πήρε ένα χρόνο
για να σπάσει πίσω.
235
00:10:28,500 --> 00:10:31,300
Αλλά τώρα, ο Τσάρλι,
δεν έχει απομείνει τίποτα
για να σας κρατήσει ζωντανό.
236
00:10:34,000 --> 00:10:36,100
Vivian, ορκίζομαι ότι δεν ήμουν εγώ.
237
00:10:36,100 --> 00:10:37,900
Αρχικά, τότε ο αστυνομικός.
238
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
Σε βλέπω στην κόλαση, Τσάρλι.
239
00:10:41,600 --> 00:10:42,300
(GRUNTING)
240
00:10:45,400 --> 00:10:46,300
(EXHALES)
241
00:11:52,400 --> 00:11:53,500
(ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ INDISTINCT)
242
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Συγγνώμη, λυπάμαι που καθυστερώ.
243
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
Ο Τσάρλι και εγώ πήραμε την πάλη
σε μια πολύ δύσκολη πώληση
και έχασα ίχνη χρόνου.
244
00:12:01,100 --> 00:12:02,200
Πόσο αργά είμαι;
245
00:12:02,200 --> 00:12:04,900
8:40. Μόνο 10 λεπτά αργά.
Για σας, αυτό είναι ένα ρεκόρ.
246
00:12:04,900 --> 00:12:06,800
Η συνηθισμένη, κυρία; ουίσκι
στα βράχια με μια συστροφή;
247
00:12:06,800 --> 00:12:09,400
Όχι, Κάρλος, νομίζω
Θα έχω ένα ρούμι και το Coke.
248
00:12:09,400 --> 00:12:10,600
Πρέπει να γελάς.
249
00:12:10,600 --> 00:12:12,300
WAITER: Ω, πολύ καλά.
Καλέστε μου quirky,
250
00:12:12,300 --> 00:12:14,700
αλλά γιορτάζω
μια πολύ μεγάλη πώληση.
251
00:12:23,000 --> 00:12:25,700
Leland, είσαι
ένας υπέροχος άνθρωπος και αυτό
είναι μια πολύ γενναιόδωρη προσφορά,
252
00:12:25,700 --> 00:12:27,000
αλλά όχι, ευχαριστώ.
253
00:12:27,000 --> 00:12:28,300
Δεν χρειάζεστε Επιμελητήρια.
254
00:12:28,300 --> 00:12:29,300
Για ποιο λόγο?
255
00:12:29,300 --> 00:12:31,600
Θα προμηθεύσω
το επενδυτικό κεφάλαιο
256
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
και θα προμηθεύσετε
την εμπειρογνωμοσύνη.
257
00:12:33,600 --> 00:12:36,000
Τι θα κάνει η σύζυγός σας
Σκέψου το?
258
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
Τι πρέπει να σκεφτεί;
259
00:12:37,800 --> 00:12:39,700
Αυτό που κάνουμε
είναι η δουλειά μας,
260
00:12:40,500 --> 00:12:41,800
σε κάθε επίπεδο.
261
00:12:41,800 --> 00:12:42,900
(EXHALES)
262
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
Όχι, δεν θα μπορούσα
Κάνε αυτό στον Τσάρλι.
263
00:12:46,400 --> 00:12:48,900
Με έβαλε πίσω στα πόδια μου
όταν το χρειαζόμουν περισσότερο.
264
00:12:48,900 --> 00:12:50,300
Του χρωστάω πάρα πολύ.
265
00:12:50,300 --> 00:12:52,700
Ω! ναι,
τι του χρωστάς;
266
00:12:52,700 --> 00:12:54,700
Θέλω να πω, υπονοείτε γύρω από πολλά.
Μου λείπει κάτι;
267
00:12:54,700 --> 00:12:56,900
Τίποτα δεν
Σας ανησυχεί πραγματικά.
268
00:12:57,800 --> 00:12:59,900
Ξέρεις,
γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον,
τι, περίπου έξι μήνες,
269
00:12:59,900 --> 00:13:01,700
από τότε που πωλήσατε
Elizabeth και εγώ το σπίτι,
270
00:13:01,700 --> 00:13:05,700
αλλά μου συμβαίνει
ότι δεν ξέρω
το πρώτο πράγμα για σένα.
271
00:13:13,000 --> 00:13:15,400
Ποιο είναι ακριβώς
πώς σκοπεύω να το κρατήσω.
272
00:13:18,800 --> 00:13:22,400
Τώρα, να είστε αγαπητός και
να μου δώσετε ένα μαύρο καφέ
και κάποιο κονιάκ
273
00:13:22,400 --> 00:13:24,100
ενώ μου σκόνη μου μύτη.
274
00:13:25,200 --> 00:13:26,600
Σερβιτόρος?
Μάλιστα κύριε?
275
00:13:37,600 --> 00:13:38,900
(ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ)
276
00:14:17,500 --> 00:14:18,600
(CLICKING)
277
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
(ATM WHIRRING)
278
00:14:33,000 --> 00:14:34,100
Μμμ.
279
00:14:34,100 --> 00:14:35,500
Αρχίζω
να ανησυχείς για σένα.
280
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Συγνώμη, πήρα να μιλήσω
με αυτή τη γυναίκα
281
00:14:37,000 --> 00:14:39,800
που έγραψε σχεδόν το σπίτι της
με μένα πριν από επτά μήνες,
282
00:14:39,800 --> 00:14:42,600
και εδώ είναι,
επτά μήνες αργότερα,
και δεν πωλείται ακόμα.
283
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
Λοιπόν, τι είναι στην ημερήσια διάταξη;
284
00:14:45,300 --> 00:14:49,200
Λοιπόν, θα μπορούσαμε να επιστρέψουμε
στη δική μου θέση. Έχω αυτό
νέα ταινία Sinatra oldies.
285
00:14:49,200 --> 00:14:52,300
Δεν είναι ο τόπος σας,
όχι το κρεβάτι σου, Leland.
286
00:14:52,300 --> 00:14:54,800
Ξέρεις πως
Αισθάνομαι γι 'αυτό.
287
00:14:54,800 --> 00:14:58,400
Λοιπόν, ως αντίγραφο ασφαλείας, το έκανα
διατηρήστε αυτό το ωραίο δωμάτιο
288
00:14:58,400 --> 00:15:01,000
σε ένα πανδοχείο
στο Παλισάδες.
289
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
(ΓΥΑΛΙΑ CLINK)
290
00:15:03,000 --> 00:15:04,700
Θα σε ακολουθήσω.
291
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Τι ώρα είναι?
292
00:15:10,100 --> 00:15:11,400
(SIGHING)
293
00:15:12,900 --> 00:15:15,200
Σχεδόν 2:00.
294
00:15:15,200 --> 00:15:16,700
Εκπληκτικός.
Χμμ;
295
00:15:18,900 --> 00:15:20,500
Λοιπόν, πού πηγαίνεις;
296
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Σπίτι.
297
00:15:22,600 --> 00:15:24,200
Σπίτι?
Μμμ-χμμ.
298
00:15:24,900 --> 00:15:27,200
Η νύχτα
είναι ακόμα νέος, αγάπη μου.
299
00:15:28,100 --> 00:15:29,500
Λάθος, Leland.
300
00:15:38,100 --> 00:15:40,400
Εκτός αυτού, χρειάζομαι τον ύπνο μου.
301
00:15:41,000 --> 00:15:45,500
Και θα προτιμούσα πραγματικά
να μην δει κανείς να φεύγει εδώ
στο κρύο φως της αυγής.
302
00:15:47,700 --> 00:15:49,700
Ήταν υπέροχα
όπως πάντα, αγάπη.
303
00:15:49,700 --> 00:15:53,700
(CHUCKLES)
304
00:17:38,000 --> 00:17:41,200
DEDE: Κοίτα τον φτωχό.
Όπως ένα ζόμπι. I>
305
00:17:41,200 --> 00:17:44,100
Πώς συμβαίνουν τέτοια πράγματα
να συμβεί σε ωραίους ανθρώπους; i>
306
00:17:44,100 --> 00:17:48,600
Η σύζυγός του πρέπει να ήταν
ωραία, επίσης, τον τρόπο που ήταν
πάντα μιλάμε γι 'αυτήν. i>
307
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι μπάτσος. i>
308
00:17:50,400 --> 00:17:52,500
Την πρώτη φορά που τον είδα,
Νόμιζα ότι ήταν ... i>
309
00:17:52,500 --> 00:17:55,300
Δεν ξέρω,
Δεν ήξερα τι ήταν. I>
310
00:17:56,300 --> 00:17:58,700
Αυτό ήταν
το προηγούμενο Σάββατο το πρωί i>
311
00:17:58,700 --> 00:18:01,000
αφού βρήκα
Το σώμα του Τσάρλτον. I>
312
00:18:01,300 --> 00:18:03,200
Σίγουρα είσαι
Εντάξει, κυρία;
313
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
(SNIFFLING)
Είμαι καλά, πραγματικά.
Σας ευχαριστώ, λοχία.
314
00:18:05,700 --> 00:18:07,300
Λοιπόν, απλά
κάθονται σφιχτά, εντάξει;
315
00:18:07,300 --> 00:18:09,700
Ο υπολοχαγός
Θα ήθελα να σε ρωτήσω
μερικές ακόμα ερωτήσεις.
316
00:18:09,700 --> 00:18:10,900
Σωστά.
317
00:18:12,200 --> 00:18:13,900
(CAMERA CLICKING)
318
00:18:26,400 --> 00:18:28,700
Λοιπόν, τι κάνεις
ξέρεις γι 'αυτό;
319
00:18:29,300 --> 00:18:30,600
Έχεις κάτι,
Υπολοχαγός?
320
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
Αυτός ο τύπος, τα Επιμελητήρια,
πρέπει να γνωρίζει όλους.
321
00:18:32,700 --> 00:18:35,200
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
Γκρέις Κέλλυ.
322
00:18:35,200 --> 00:18:38,100
Αυτός ο τύπος, τα Chambers, έβαλε
το χέρι του γύρω από τη Grace Kelly.
323
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
Αυτή δεν είναι η Γκρέις Κέλι.
Αυτός είναι ο Kim Novak.
324
00:18:40,100 --> 00:18:42,100
Είσαι σίγουρος?
Σίγουρα, είμαι βέβαιος.
325
00:18:42,100 --> 00:18:45,200
Με το χέρι σου
γύρω από τον Kim Novak,
αυτό δεν είναι κακό ούτε.
326
00:18:45,200 --> 00:18:47,600
Ακούστε, Kellerman,
συνέβη
να παρατηρήσετε αυτόν τον έλεγχο
327
00:18:47,600 --> 00:18:48,700
στο γραφείο εκεί;
328
00:18:48,700 --> 00:18:49,800
Ναι, ξέρω.
Το είδα αυτό.
329
00:18:49,800 --> 00:18:53,200
250.000 δολάρια, και αυτό
είπε "κατάθεση."
Μμμ-χμμ.
330
00:18:53,200 --> 00:18:54,400
Διάβασα αυτό λάθος;
331
00:18:54,400 --> 00:18:56,200
Όχι, διαβάσατε αυτό το δικαίωμα.
332
00:18:56,200 --> 00:19:01,000
Όταν αγόρασα το σπίτι μου,
θα μπορούσατε να αγοράσετε το σύνολο
μπλοκ για $ 250.000.
333
00:19:01,000 --> 00:19:02,700
Όλο το μπλοκ.
334
00:19:02,700 --> 00:19:05,700
Ο κόσμος πηγαίνει
στην κόλαση με τον εαυτό της,
το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
335
00:19:05,700 --> 00:19:06,800
Το ξέρω, ο υπολοχαγός.
336
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Αντίο, βρήκα
το παλτό του άντρα
στο ντουλάπι εκεί έξω.
337
00:19:10,200 --> 00:19:11,600
Βρήκατε τίποτα
στις τσέπες;
338
00:19:11,600 --> 00:19:15,600
Οχι κύριε. Εννοώ,
όχι πολύ. Ένα πακέτο από κόμμι,
εννέα λεπτά, ένα παλιό Kleenex,
339
00:19:15,600 --> 00:19:19,600
και αυτό το θραύσμα χαρτιού
με μια δέσμη πρωτοτύπων
και τους αριθμούς σε αυτό.
340
00:19:21,200 --> 00:19:26,900
"KP-2-600, CL-,
341
00:19:26,900 --> 00:19:28,800
"συν 6, 800 ..."
342
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
Τι νομίζετε;
Κάποιος συνδυασμός
ή κάτι?
343
00:19:30,600 --> 00:19:32,000
Δεν ξέρω τι είναι.
344
00:19:32,000 --> 00:19:33,900
BERNIE: Υπολοχαγός,
αυτός είναι όλοι σας.
345
00:19:33,900 --> 00:19:36,500
Ευχαριστώ, Bernie.
Κρατήστε αυτό, λοχία.
346
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
Θα το δούμε αργότερα
όταν έχω λίγο περισσότερο χρόνο.
347
00:19:38,500 --> 00:19:39,800
Εντάξει.
348
00:19:40,600 --> 00:19:42,000
Εντάξει...
349
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
(EXHALES)
350
00:19:58,300 --> 00:19:59,500
(ΘΡΟΪΣΜΑ)
351
00:20:14,300 --> 00:20:15,900
Ω, με συγχωρείτε, κυρία.
Εργάζομαι εδώ.
352
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
DEDE: Είναι εντάξει,
Λοχίας.
353
00:20:19,500 --> 00:20:21,900
Dede, τι συνέβη;
354
00:20:21,900 --> 00:20:24,600
Ένας αστυνομικός έξω
μου είπε ότι ο Τσάρλι είναι νεκρός.
355
00:20:24,600 --> 00:20:26,100
Κάποιος τον σκότωσε.
356
00:20:26,100 --> 00:20:27,200
Τι?
357
00:20:27,200 --> 00:20:29,300
Χθες το βράδυ κάποτε.
Γιατί; Πως?
358
00:20:29,300 --> 00:20:31,400
Τι, έκανε κάποιον
μπείτε εδώ;
Τι, ήταν ληστεία;
359
00:20:31,400 --> 00:20:33,600
Δεν γνωρίζω
τίποτα, κ. Δημήτρη.
360
00:20:33,600 --> 00:20:35,800
Μόλις τον βρήκα,
αυτό είναι όλο.
361
00:20:37,900 --> 00:20:39,700
(GASPING) Θεέ μου!
362
00:20:41,100 --> 00:20:42,200
Ω ...
363
00:20:45,800 --> 00:20:47,200
Ω, Ντέντε ...
364
00:20:47,900 --> 00:20:51,500
(CRYING) Ω, Θεέ μου,
Dede, δεν θα έπρεπε ποτέ
τον άφησε εδώ μόνος του.
365
00:20:51,500 --> 00:20:52,800
Ω ...
366
00:20:52,800 --> 00:20:55,400
Μα, κυρία Perkins,
μπορεί να σας δω ένα λεπτό;
367
00:20:55,400 --> 00:20:56,500
(Μαλακά) Ναι.
368
00:20:57,400 --> 00:20:59,100
(SNIFFLING)
369
00:21:00,600 --> 00:21:03,900
Όταν ήρθες στο γραφείο
εδώ σήμερα το πρωί, κυρία,
αγγίξατε τίποτα;
370
00:21:03,900 --> 00:21:05,200
Οχι κύριε.
371
00:21:05,200 --> 00:21:09,200
Είναι απλά όλα αυτά
τα συρτάρια κλείστηκαν
εκτός από αυτό.
372
00:21:09,500 --> 00:21:12,300
Θα μπορούσατε να μου πείτε
αν λείπει κάτι;
373
00:21:12,700 --> 00:21:14,600
Λοιπόν, πραγματικά
δεν μπορούσα να πω,
Υπολοχαγός,
374
00:21:14,600 --> 00:21:16,200
έως ότου διασταυρωθώ
με τα δικά μου αρχεία.
375
00:21:16,200 --> 00:21:17,400
Θα το κάνατε αυτό
για μένα, κυρία;
376
00:21:17,400 --> 00:21:18,600
Σίγουρα.
377
00:21:18,600 --> 00:21:20,100
Νομιζεις
ήταν ληστεία;
378
00:21:20,100 --> 00:21:21,600
Δεν ξέρω, κυρία.
379
00:21:21,600 --> 00:21:24,700
Θέλω να πω, δεν ήταν το δικό σου
κανονική ληστεία, αν αυτό συμβαίνει
για τι μιλάς.
380
00:21:24,700 --> 00:21:28,400
Ο άνθρωπος είχε το ρολόι του,
το δαχτυλίδι του, και πάνω
$ 200 στο πορτοφόλι του.
381
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
Ας ...
382
00:21:31,300 --> 00:21:32,500
Ω ...
383
00:21:32,800 --> 00:21:34,600
Ω. Λυπάμαι, κυρία.
384
00:21:35,300 --> 00:21:38,500
Δεν σκέφτηκα.
Θα τον καλύψω απλά.
385
00:21:40,400 --> 00:21:43,100
Λοιπόν, ο δικαστής
θα πρέπει να είναι εδώ κάθε λεπτό.
386
00:21:43,100 --> 00:21:44,500
DEDE: Σας ευχαριστώ.
387
00:21:45,400 --> 00:21:48,400
Το ξέρω αυτό
είναι δύσκολο για σένα, um ...
388
00:21:49,200 --> 00:21:51,700
Ξέρετε αν είχε
κάθε ραντεβού χθες το βράδυ,
389
00:21:51,700 --> 00:21:54,700
αν περίμενε κάποιον
είναι αυτό που εννοώ ...
390
00:21:54,700 --> 00:21:58,100
Μπορεί να είμαι το τελευταίο άτομο
που τον είδε ζωντανό, αξιωματικός.
391
00:21:58,100 --> 00:21:59,300
Κυρία?
392
00:22:01,600 --> 00:22:05,000
Κ. Chambers και
Είχα μια συνάντηση εδώ
στις 7:30 χθες το βράδυ
393
00:22:05,000 --> 00:22:08,400
για να ξεπεράσουμε τους όρους
μιας προσφοράς σε ένα σπίτι
που εκπροσωπούμε.
394
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
Ω, τότε είσαι ...
395
00:22:14,800 --> 00:22:17,200
Κυρία Δημήτρη;
Ο πωλητής;
396
00:22:17,200 --> 00:22:18,400
Βίβιαν Δημήτρη, ναι.
397
00:22:18,400 --> 00:22:21,300
Αντίο, αν δεν πειράζει,
Είχα μόλις περιμένει έξω.
398
00:22:21,300 --> 00:22:23,900
Σίγουρα, κυρία.
Ναί. Πήγαινε ευθεία μπροστά.
399
00:22:23,900 --> 00:22:25,300
Αυτός είναι υπολοχαγός ...
400
00:22:25,300 --> 00:22:28,100
Αντισυνταγματάρχης Columbo,
ναι, κυρία, ανθρωποκτονία.
401
00:22:29,600 --> 00:22:31,400
Αυτό είναι κάποιο σπίτι.
402
00:22:32,300 --> 00:22:34,600
5,7 εκατομμύρια;
Αυτό είναι αυτό που λέει;
403
00:22:34,600 --> 00:22:35,900
Σωστά.
404
00:22:35,900 --> 00:22:39,700
Τι είδους πωλεί ένα σπίτι
για 5,7 εκατομμύρια;
405
00:22:39,700 --> 00:22:42,000
Πρέπει να έχει πολλά
των υπνοδωματίων.
406
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
Ναί. Οκτώ, νομίζω.
407
00:22:43,800 --> 00:22:46,300
Τι είναι αυτό,
κάποιο είδος αρχοντικού;
408
00:22:46,300 --> 00:22:47,600
Λοιπόν, όχι ακριβώς.
409
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
Χρειάζεται λίγη δουλειά,
αλλά είναι στα δεξιά
γειτονιά.
410
00:22:49,400 --> 00:22:50,700
Χρειάζεται εργασία;
411
00:22:51,100 --> 00:22:52,800
Εννοείς ότι είναι ένας σταθεροποιητής;
412
00:22:52,800 --> 00:22:55,900
Λοιπόν, δεν θα πάω τόσο μακριά.
Σχετικά με χθές το βράδυ...
413
00:22:55,900 --> 00:22:57,700
Ω, συγχωρέστε μου, κυρία ...
414
00:22:58,300 --> 00:22:59,500
Αξιωματικός,
415
00:23:00,100 --> 00:23:03,300
έχουμε κάποιο είδος
του χαρτιού εδώ,
αυτό το πρωί;
416
00:23:03,300 --> 00:23:05,300
Λοιπόν, δεν ξέρω, κύριε.
Δεν έχω δει κανένα.
417
00:23:05,300 --> 00:23:06,600
Λοιπόν, δες αν είσαι
μπορεί να βρει ένα.
418
00:23:06,600 --> 00:23:07,700
Ποιο χαρτί
Θέλετε, κύριε;
419
00:23:07,700 --> 00:23:09,900
Οποιοδήποτε χαρτί. Οτιδήποτε
μπορείς να βρεις.
420
00:23:10,900 --> 00:23:11,900
Ας ...
421
00:23:12,400 --> 00:23:13,700
Τι έλεγα?
Που ήμασταν?
422
00:23:13,700 --> 00:23:16,500
Σχετικά με χθές το βράδυ...
Σωστά. Την προηγούμενη νύχτα.
423
00:23:17,400 --> 00:23:20,300
Ήταν οποιοσδήποτε άλλος εδώ
με σας, κυρία;
424
00:23:20,300 --> 00:23:22,600
Εκτός από τον Τσάρλι;
Όχι, ήμασταν μόνοι.
425
00:23:23,300 --> 00:23:25,500
Το βράδυ της Παρασκευής.
Την Παρασκευή κλείνουμε στις 6:00.
426
00:23:25,500 --> 00:23:28,500
Εκτός από χτες τη νύχτα,
επέστρεψες
για να μεταβείτε σε αυτά τα έγγραφα.
427
00:23:28,500 --> 00:23:32,300
Για μια τέτοια επιτροπή,
Ήρθα πίσω τα μεσάνυχτα
και μείνετε μέχρι Απόκριες.
428
00:23:32,300 --> 00:23:34,900
Και πόσο καιρό
έμεινα,
Κυρία, um ...
429
00:23:35,900 --> 00:23:37,100
Δημήτρη.
430
00:23:37,100 --> 00:23:38,600
Κυρία Δημήτρη.
431
00:23:39,400 --> 00:23:40,900
Σαράντα πέντε λεπτά.
432
00:23:40,900 --> 00:23:42,600
Σας διαβεβαιώνω, αξιωματικός,
433
00:23:43,200 --> 00:23:46,100
όταν έφυγα, κ. Chambers
ήταν ζωντανός και καλά.
434
00:23:46,100 --> 00:23:48,300
Έτσι, άφησες περίπου 8:15.
435
00:23:48,300 --> 00:23:50,400
Ετσι νομίζω,
δώστε ή πάρτε πέντε λεπτά.
436
00:23:50,400 --> 00:23:53,500
Και όταν φύγετε,
Ο κ. Chambers ήταν
ακόμα εργάζεται εδώ;
437
00:23:53,500 --> 00:23:54,600
Ναί.
438
00:23:54,600 --> 00:23:56,500
Και όταν φύγατε, κυρία,
439
00:23:58,500 --> 00:24:00,000
κλειδώσατε;
440
00:24:00,900 --> 00:24:04,800
Όχι, υποθέτω
Ο Τσάρλι θα το έκανε αυτό
όταν έφυγε. Γιατί;
441
00:24:05,400 --> 00:24:07,500
Λοιπόν, κάποιος ήρθε μέσα
αφού φύγατε, κυρία.
442
00:24:07,500 --> 00:24:10,300
Και αν η πόρτα ήταν κλειδωμένη,
Ο κ. Chambers θα είχε
έπρεπε να φύγει
443
00:24:10,300 --> 00:24:13,300
στην πόρτα για να τους αφήσεις μέσα.
Αλλά αν ήταν ήδη ανοιχτό,
444
00:24:13,300 --> 00:24:16,000
ο καθένας θα μπορούσε να μπήκε μέσα
και τον εξέπληξε.
445
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Ω.
446
00:24:17,500 --> 00:24:19,100
Βλέπω. Φυσικά.
447
00:24:19,100 --> 00:24:22,800
Θα σε πείραζε να μου πείς,
κυρία, αφού φύγατε,
448
00:24:23,300 --> 00:24:25,000
πού πήγες?
449
00:24:25,500 --> 00:24:27,400
Γιατί; Είναι τόσο σημαντικό;
450
00:24:27,800 --> 00:24:31,100
Λοιπόν, πιθανώς όχι, αλλά
Θα ήθελα να διατηρήσω τα πράγματα τακτοποιημένα.
451
00:24:32,500 --> 00:24:34,600
Σας είπα, υπολοχαγός,
452
00:24:34,600 --> 00:24:38,000
ήταν ζωντανός όταν έφυγα.
Θέλω να πω, πού πήγα
είναι πραγματικά άσχετο.
453
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Ενδεχομένως, κύριε.
454
00:24:41,700 --> 00:24:43,500
Πήγα σπίτι, αξιωματικός.
455
00:24:43,500 --> 00:24:46,700
Σε ένα κρύο δείπνο,
ένα ζεστό μπανιέρα και ένα κρεβάτι.
456
00:24:46,700 --> 00:24:47,900
Βλέπω.
457
00:24:47,900 --> 00:24:51,400
Και θα ήταν ο σύζυγός σας
να μπορέσετε να το επιβεβαιώσετε, κύριε;
458
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
Είμαι χήρα. Ζω μόνος.
459
00:24:53,000 --> 00:24:55,500
Ω με συνχωρειτε.
Δεν συνειδητοποίησα ...
460
00:24:55,500 --> 00:24:58,400
Όταν το είπες
"Κυρία," απλά υποθέτω ...
461
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
Εντάξει, καλά,
Δεν πειράζει γι 'αυτό.
462
00:25:00,600 --> 00:25:03,700
Έτσι πήγατε σπίτι
και πήγες στο κρεβάτι,
463
00:25:03,700 --> 00:25:07,200
και μένατε σπίτι
το υπόλοιπο της νύχτας,
είναι σωστό?
464
00:25:07,200 --> 00:25:08,700
Σωστά. Υπολοχαγός,
465
00:25:08,700 --> 00:25:12,500
γιατί με ρωτάς
όλες αυτές τις ερωτήσεις
σχετικά με την τύχη μου;
466
00:25:12,900 --> 00:25:14,000
Νομίζεις ότι τον σκότωσα;
467
00:25:14,000 --> 00:25:16,800
Αχ, όχι, κυρία, όχι, όχι,
όχι, τίποτα τέτοιο.
Ειναι απλως αυτο...
468
00:25:16,800 --> 00:25:20,100
Βλέπετε, βρήκαμε το πορτοφόλι του
και είχε πάνω από $ 200 σε αυτό.
469
00:25:20,100 --> 00:25:23,700
Δέκα 20 δολάρια και
αυτή η απόδειξη από μία
των αυτόματων ψηφοφόρων.
470
00:25:23,700 --> 00:25:25,300
Βλέπεις,
αυτό είναι, εδώ.
471
00:25:25,300 --> 00:25:27,100
Βλέπετε την ημερομηνία,
αυτό είναι χθες το βράδυ,
472
00:25:27,100 --> 00:25:29,100
και το χρόνο
απέσυρε τα μετρητά,
473
00:25:29,100 --> 00:25:31,600
9:45. Πολύ παράξενο.
474
00:25:32,300 --> 00:25:34,400
Ωχ όχι,
όχι αν γνωρίζατε τον Τσάρλι.
475
00:25:34,400 --> 00:25:37,800
Μισούσε το περπάτημα
χωρίς μετρητά στις τσέπες του.
476
00:25:37,800 --> 00:25:39,500
Έχει μεγαλώσει φτωχός.
477
00:25:39,900 --> 00:25:42,600
Το έλεγε αυτό
τα χρήματα τον έκανε να νιώθει ασφαλής.
478
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
Έτσι έφυγε από το γραφείο,
479
00:25:45,200 --> 00:25:47,000
απέσυρε κάποια μετρητά,
480
00:25:48,000 --> 00:25:50,400
τότε επέστρεψε
στο γραφείο,
481
00:25:50,900 --> 00:25:53,000
και έπειτα κάποιος ήρθε μέσα.
482
00:25:54,700 --> 00:25:57,600
Χμμ. Ναι.
483
00:25:57,600 --> 00:25:58,700
Υπολοχαγός?
484
00:25:58,700 --> 00:26:00,700
Τι λέτε, φίλοι;
485
00:26:00,700 --> 00:26:01,700
Όποτε είσαι
μέσω του.
486
00:26:01,700 --> 00:26:04,800
Είμαι τελειωμένος.
Μπορείτε να τον πάρετε.
Θα βγούμε από τα μαλλιά σας.
487
00:26:04,800 --> 00:26:07,000
Γιατί δεν πηγαίνουμε εκεί έξω;
488
00:26:13,000 --> 00:26:14,300
(ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ INDISTINCT)
489
00:26:14,300 --> 00:26:15,900
(ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ)
490
00:26:22,000 --> 00:26:25,300
Φτωχό παιδί,
Λυπάμαι γι 'αυτήν.
Ναι.
491
00:26:25,300 --> 00:26:28,800
Αυτή και η Τσάρλι ήταν
πολύ κοντά. Αυτός ήταν
σαν ένα είδος θείου της.
492
00:26:28,800 --> 00:26:32,800
Λοιπόν, είναι πολύ κακή
έπρεπε να τον βρει έτσι,
κυρία, αντί για εσάς.
493
00:26:34,000 --> 00:26:36,700
Αχ, μου έγραψε
ότι συνήθως έρχεστε νωρίς
494
00:26:36,700 --> 00:26:38,200
το Σάββατο
να οργανωθεί,
495
00:26:38,200 --> 00:26:40,200
να ορίσετε ραντεβού,
7:00, 7:30.
496
00:26:40,200 --> 00:26:41,300
Λοιπόν, συνήθως το κάνω.
497
00:26:41,300 --> 00:26:44,200
(ΣΚΟΠΟΣ) Αλλά χθες
ήταν μια πολύ δύσκολη μέρα,
Απλώς απίστευτα.
498
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
Ήμουν τόσο κουρασμένος και εγώ
ξέχασα να ενεργοποιήσω τον συναγερμό μου.
499
00:26:46,200 --> 00:26:48,600
Ω, τέλεια
κατανοητή, κυρία.
500
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
Θα κοιτάξω απλά
λιγο παραπανω.
501
00:26:51,000 --> 00:26:53,300
Ήταν πολύ ωραίο να σας συναντήσω.
502
00:26:57,000 --> 00:26:58,800
Ω, με συγχωρείτε.
Υπολοχαγός,
503
00:26:58,800 --> 00:27:01,000
(VIVIAN SIGHS)
Εδώ είναι η εφημερίδα σας.
504
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
COLUMBO: Ω.
505
00:27:04,900 --> 00:27:06,800
Ναι, εντάξει ...
506
00:27:11,300 --> 00:27:12,300
Ω.
507
00:27:14,000 --> 00:27:14,900
Εντάξει.
508
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
Ναι. Το χαρτί?
509
00:27:18,500 --> 00:27:20,800
Το χαρτί?
Το μικρό φύλλο χαρτιού,
510
00:27:20,800 --> 00:27:22,900
το θραύσμα του χαρτιού.
Μάλιστα κύριε.
511
00:27:24,500 --> 00:27:25,600
Εδώ.
512
00:27:26,700 --> 00:27:28,100
Εντάξει.
513
00:27:28,100 --> 00:27:29,400
"8, Α ..."
514
00:27:31,000 --> 00:27:33,100
"8, Α ..." Uh-huh.
515
00:27:34,300 --> 00:27:35,800
"ΕΙΜΑΙ..."
516
00:27:37,200 --> 00:27:39,400
Ωραία. Χμμ.
517
00:27:39,400 --> 00:27:41,100
Έχεις κάτι, κύριε;
518
00:27:41,100 --> 00:27:42,400
Ω! ναι.
519
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Ναι, πήρα κάτι.
520
00:27:46,000 --> 00:27:48,100
Με συγχωρείς.
Μπορώ να σας βοηθήσω, Mac;
521
00:27:48,100 --> 00:27:49,900
Σίγουρα ελπίζω.
522
00:27:50,800 --> 00:27:52,200
Αυτός ο άντρας...
523
00:27:52,900 --> 00:27:55,000
Εχεις ποτέ
τον είδε πριν;
524
00:27:55,000 --> 00:27:56,900
Συγνώμη, δεν μπορώ
λέω ότι έχω.
525
00:27:57,500 --> 00:28:01,100
Νομίζω ότι θα βοηθούσε, κύριε,
αν κοιτάξατε την εικόνα.
526
00:28:01,700 --> 00:28:04,300
Δεν χρειάζεται να το εξετάσω.
Έχουμε πολλούς ανθρώπους εδώ
527
00:28:04,300 --> 00:28:06,200
και πήρα μια άθλια μνήμη.
528
00:28:06,600 --> 00:28:09,100
Πρωί, Claude.
Πρωί, Cleo.
529
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Ναι, το βλέπω αυτό
Παίρνετε πολλές μεταβατικές αλλαγές.
530
00:28:13,600 --> 00:28:16,500
Αντισυνταγματάρχης Columbo,
από την αστυνομία.
531
00:28:19,600 --> 00:28:21,100
Δώσαμε στο γραφείο.
532
00:28:21,100 --> 00:28:22,400
Τι είπες?
533
00:28:22,900 --> 00:28:25,000
Ο κ. Schneider, ο ιδιοκτήτης,
534
00:28:25,600 --> 00:28:29,000
το αναγνώρισε αυτό
όλα ήταν
έχει φροντιστεί.
535
00:28:29,600 --> 00:28:30,800
Έγινε φροντίδα,
Υπολοχαγός.
536
00:28:30,800 --> 00:28:32,200
Ω, εννοείς ...
537
00:28:32,200 --> 00:28:34,500
Όχι, δεν το έκανα.
538
00:28:35,000 --> 00:28:37,200
Ελα τώρα,
Πότε θα φύγεις;
539
00:28:37,200 --> 00:28:39,600
Οι άνθρωποι έρχονται εδώ
για έναν καλό χρόνο, εντάξει;
540
00:28:39,600 --> 00:28:42,300
Έχεις κάτι
σε καλό χρόνο;
541
00:28:42,300 --> 00:28:45,600
CLAUDE: Ή ίσως είσαι
ψάχνοντας λίγο
κάτι στο πλάι.
542
00:28:45,600 --> 00:28:48,100
Θέλετε να πάρετε
σταθερό, είναι ότι;
543
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
Εσείς παιδιά είστε
κάτι άλλο.
544
00:28:50,600 --> 00:28:52,800
Αυτός ο τύπος, τι είναι
αυτό το όνομα;
545
00:28:54,000 --> 00:28:55,500
Εννοείς τον Τζο;
546
00:28:56,500 --> 00:28:58,300
Πέστε, υπολοχαγός,
547
00:28:58,300 --> 00:28:59,800
ό, τι θέλεις
κάνετε για τον Joe,
548
00:28:59,800 --> 00:29:01,400
Δεν θα μπορούσα να με νοιάζει λιγότερο.
549
00:29:01,400 --> 00:29:04,600
Ο τύπος είναι γρήγορος πόνος
στο άκρο. Είναι πάντα
συνδέοντας το τηλέφωνό μου.
550
00:29:04,600 --> 00:29:07,700
Αν με ρωτάς, δίνει
αυτό τοποθετεί ένα κακό όνομα.
551
00:29:07,700 --> 00:29:08,800
Σωστά.
552
00:29:08,800 --> 00:29:10,700
Ευχαριστώ πολύ.
553
00:29:13,400 --> 00:29:14,900
Με συγχωρείς. Τζο;
554
00:29:14,900 --> 00:29:17,200
Ναι, είμαι Joe.
Ποιος είσαι?
555
00:29:17,200 --> 00:29:22,200
Είμαι φίλος του Charlton's.
Charlton Chambers,
ο άνθρωπος των ακινήτων.
556
00:29:22,200 --> 00:29:23,500
Ω! ναι. Ναι. Βεβαίως βεβαίως.
Τι μπορώ να κάνω για σένα?
557
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
Θέλετε να πάρετε κάτι κάτω;
558
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
Μου? Οχι ευχαριστώ.
559
00:29:26,500 --> 00:29:27,700
Δεν ποντάρω ποτέ.
560
00:29:27,700 --> 00:29:30,200
Ίσως μια φορά το μήνα,
την κλήρωση.
561
00:29:30,200 --> 00:29:32,300
Αν δεν στοιχηματίζετε, τι
Θέλετε να με δείτε;
562
00:29:32,300 --> 00:29:34,600
Θέλω να σας ρωτήσω
μερικές ερωτήσεις.
563
00:29:34,600 --> 00:29:35,800
Ερωτήσεις;
564
00:29:36,600 --> 00:29:37,800
Τι είπες
το όνομά σου ήταν;
565
00:29:37,800 --> 00:29:39,200
Columbo.
566
00:29:39,200 --> 00:29:40,800
Αντιστράτηγο Columbo.
567
00:29:41,400 --> 00:29:43,100
Και θέλω να σας μιλήσω
568
00:29:44,200 --> 00:29:45,600
γι 'αυτό.
569
00:30:01,900 --> 00:30:03,200
ΒΙΒΙΑΝ: Ω, αξιωματικός.
Καλημέρα.
570
00:30:03,200 --> 00:30:05,100
Καλημέρα.
Είναι μια όμορφη μέρα,
δεν είναι;
571
00:30:05,100 --> 00:30:06,200
Είναι υπέροχο.
572
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
Το έκανα μόνο
κάποια κηπουρική.
573
00:30:07,700 --> 00:30:09,000
Υπάρχει κάτι
Μπορώ να σας βοηθήσω;
574
00:30:09,000 --> 00:30:11,300
Ω, τίποτα σημαντικό.
Μερικές ερωτήσεις.
575
00:30:11,300 --> 00:30:12,600
Πήγαινε ευθεία μπροστά.
Θα επισημάνω μόνο.
576
00:30:12,600 --> 00:30:13,900
Είσαι σίγουρος?
Εγώ ... Αυτό μπορεί να περιμένει.
577
00:30:13,900 --> 00:30:16,300
Όχι, αγαπώ τα λουλούδια.
Και η γυναίκα μου.
578
00:30:16,300 --> 00:30:17,400
Είναι τρελός γι 'αυτούς.
579
00:30:17,400 --> 00:30:18,700
Έχει κήπο;
580
00:30:18,700 --> 00:30:21,400
Λοιπόν, δεν θα μπορούσατε
πράγματι το αποκαλούν.
581
00:30:21,400 --> 00:30:24,100
Τίποτα τέτοιο.
Περισσότερο σαν ένα λουλούδι.
582
00:30:24,800 --> 00:30:26,900
Στην πραγματικότητα, αν εσύ
θέλουν να γνωρίζουν την αλήθεια,
583
00:30:26,900 --> 00:30:28,300
Έχει ένα νεκρό αντίχειρα.
584
00:30:28,300 --> 00:30:29,400
Ενα τι?
585
00:30:29,400 --> 00:30:32,300
Ένας νεκρός αντίχειρας.
Αυτό είναι σαν ένα πράσινο αντίχειρα,
μόνο το αντίστροφο.
586
00:30:32,300 --> 00:30:33,900
Ό, τι
φυτά, πεθαίνει.
587
00:30:33,900 --> 00:30:35,000
(ΑΓΑΠΗ) Ω, αγαπητέ.
588
00:30:35,000 --> 00:30:37,800
Έτσι τι συμβαίνει είναι,
αυτή βγαίνει και
αγοράζει πολλά λουλούδια.
589
00:30:37,800 --> 00:30:39,300
Γεια σου, είναι εντάξει.
590
00:30:39,300 --> 00:30:42,100
Ορισμένες γυναίκες θέλουν
γούνες και κοσμήματα,
η γυναίκα μου αρέσει στα λουλούδια.
591
00:30:42,100 --> 00:30:43,700
Λοιπόν, ακούγεται
σαν μια πολύ ωραία γυναίκα.
592
00:30:43,700 --> 00:30:45,400
Ω, ναι, κυρία.
593
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος;
594
00:30:46,700 --> 00:30:50,700
Ας δούμε, 28 χρόνια
τον ερχόμενο Ιανουάριο. Ή μήπως είναι 29;
595
00:30:51,400 --> 00:30:54,400
Ξέρω ότι δεν είναι 30.
Αυτός που θυμάμαι.
596
00:30:54,400 --> 00:30:56,000
Και είμαι βέβαιος
την αγαπάς πολύ.
597
00:30:56,000 --> 00:30:58,300
Αυτό το κάνω, κυρία.
Αυτό το κάνω.
598
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
Δεν θα το ξέρω
τι να κάνει χωρίς αυτήν.
599
00:31:01,300 --> 00:31:03,900
Έτσι, υπολοχαγός,
είπατε ότι είχατε ερωτήσεις.
600
00:31:03,900 --> 00:31:05,600
Θα είχαν κάτι να κάνουν
με τον άλλο αστυνομικό
601
00:31:05,600 --> 00:31:07,900
ο οποίος διεξήγαγε πορεία
η γειτονιά ζητά
ερωτήσεις για μένα;
602
00:31:07,900 --> 00:31:11,500
Ναι, κυρία, το κάνει.
Εχω ένα πρόβλημα,
εδώ είναι αυτό που είναι.
603
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
Είπατε ότι έχετε φύγει από το γραφείο,
604
00:31:13,000 --> 00:31:16,300
τη νύχτα ο κ. Chambers
σκοτώθηκε, γύρω στις 8:15,
πήγε κατευθείαν στο σπίτι.
605
00:31:16,900 --> 00:31:20,700
Ο ιατρικός εξεταστής
μπορεί μόνο να μαντέψει
κατά τον πραγματικό χρόνο του θανάτου.
606
00:31:21,000 --> 00:31:24,800
Μετά από 10, 12 ώρες,
παίρνει λίγο δύσκολο
να είναι συγκεκριμένα, αλλά,
607
00:31:25,500 --> 00:31:30,000
γιατί γνωρίζουμε
που έκανε ο κ. Chambers
η απόσυρση της τράπεζας,
608
00:31:30,600 --> 00:31:34,600
ο θάνατός του έπρεπε να είχε συμβεί
κάποια στιγμή μετά τις 9:45 ...
609
00:31:35,200 --> 00:31:37,400
Πιθανώς πιο κοντά
έως τις 10:00, 10:30.
610
00:31:37,400 --> 00:31:40,900
Ο ιατρικός εξεταστής είπε
δεν θα μπορούσε να ήταν
αργότερα από αυτό.
611
00:31:40,900 --> 00:31:42,300
Ποια είναι η άποψή σας,
Υπολοχαγός?
612
00:31:42,300 --> 00:31:44,300
Λοιπόν, κυρία, είναι ακριβώς αυτό
613
00:31:44,300 --> 00:31:47,200
αν ήσουν σπίτι,
αυτό θα ήταν καλό,
614
00:31:48,000 --> 00:31:52,700
αλλά το πράγμα είναι,
δεν μπορούμε να βρούμε κανέναν
που πραγματικά είδε ότι ήρθες σπίτι
615
00:31:52,700 --> 00:31:54,900
την εποχή που είπατε,
616
00:31:54,900 --> 00:31:57,100
ή θα μπορούσε ακόμη και να επαληθεύσει
ότι ήσουν σπίτι.
617
00:31:57,900 --> 00:31:59,300
Νομίζεις ότι σκότωσα τον Τσάρλι;
618
00:31:59,300 --> 00:32:01,900
Ω, όχι, όχι,
είναι απλά διαδικασία, κυρία.
619
00:32:02,600 --> 00:32:05,900
Πρέπει να το ελέγξουμε
οι άνθρωποι που ήταν
πλησιέστερα στα θύματα.
620
00:32:05,900 --> 00:32:08,400
Η σύζυγος, οι νόμοι,
και τους φίλους.
621
00:32:08,700 --> 00:32:12,600
Και είναι η εντύπωση μου
ότι ήσουν τόσο κοντά
στον κ. Chambers, όπως και ο καθένας.
622
00:32:12,900 --> 00:32:15,400
Υπολοχαγός,
Δεν τον σκότωσα.
623
00:32:15,400 --> 00:32:17,600
Δεν είχα λόγο
να σκοτώσει τον άνθρωπο.
624
00:32:18,000 --> 00:32:21,200
Ήμουν σπίτι εκείνη τη νύχτα
μέχρι τις 8:30 ή έτσι, δεν έχει σημασία
τι λένε οι γείτονές μου.
625
00:32:21,200 --> 00:32:25,200
Είμαι βέβαιος ότι έχετε δίκιο, κυρία.
Μακάρι να μπορούσα
επιβεβαιώστε για την εγγραφή.
626
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
Κοίτα, ήρθα σπίτι,
627
00:32:27,200 --> 00:32:29,300
Έβαλα το αυτοκίνητό μου στο γκαράζ,
Πήγα στο σπίτι,
628
00:32:29,300 --> 00:32:31,200
Έβγαλα όλα τα φώτα
και έπεσα στο κρεβάτι.
629
00:32:31,200 --> 00:32:33,100
Φυσικά, μπορεί να έχουν
σκέφτηκα ότι δεν ήμουν στο σπίτι.
630
00:32:33,100 --> 00:32:35,500
Άνοιξε τα φώτα
και πήγε να κοιμηθεί;
631
00:32:35,500 --> 00:32:37,100
Ω, υπάρχει κάτι
off, εδώ.
632
00:32:37,100 --> 00:32:38,600
Κρατήστε το τηλέφωνο, κυρία!
633
00:32:38,600 --> 00:32:40,900
Εδώ είναι αυτό που έγραψα κάτω.
634
00:32:40,900 --> 00:32:42,600
"Είπε η κ. Δημήτρη,
635
00:32:43,300 --> 00:32:46,900
«Πήγα σπίτι σε ένα κρύο δείπνο,
ένα ζεστό μπανιέρα και στη συνέχεια ένα κρεβάτι. "
636
00:32:46,900 --> 00:32:48,700
Πρεπει να εχεις
το έγραψε λάθος.
637
00:32:48,700 --> 00:32:50,500
Όχι, κυρία. Οχι.
638
00:32:51,500 --> 00:32:53,200
Όχι, δεν νομίζω ότι το έκανα.
639
00:32:54,000 --> 00:32:55,300
Κοίτα, τι διαφορά
κάνει;
640
00:32:55,300 --> 00:32:56,600
Δεν ξοδεύω τα βράδια μου
641
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
κοιτάζοντας έξω το παράθυρό μου,
κατασκοπεύοντας τους γείτονές μου.
642
00:32:58,600 --> 00:33:01,100
Θα μπορούσα να είχα στέκεται
buck γυμνή μπροστά από
ένα παράθυρο καθιστικού,
643
00:33:01,100 --> 00:33:03,300
και αυτό δεν σημαίνει
Κάποιος έπρεπε να με δει.
644
00:33:03,300 --> 00:33:05,900
Ναι κυρία μου,
αλλά υπάρχει και κάτι άλλο.
645
00:33:06,200 --> 00:33:08,300
Είπατε ότι βάζετε
το αυτοκίνητό σας στο γκαράζ σας,
646
00:33:08,300 --> 00:33:10,200
αλλά στην πραγματικότητα, βρήκαμε
μερικούς ανθρώπους,
647
00:33:10,200 --> 00:33:12,600
νωρίς το πρωί joggers,
το χαρτί σας αγόρι,
648
00:33:12,600 --> 00:33:15,600
που είδε το αυτοκίνητό σας
στο δρόμο
εκείνο το πρωί.
649
00:33:15,600 --> 00:33:17,000
Όχι στο γκαράζ.
650
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
Και κανείς δεν το είδε
στο δρόμο
εκείνη τη νύχτα,
651
00:33:19,200 --> 00:33:22,700
όχι στις 9:00 ή στις 10:00,
ή ακόμα και τα μεσάνυχτα.
Βλέπετε το πρόβλημά μου;
652
00:33:22,700 --> 00:33:24,100
(ΓΕΓΟΝΟΣ) Θεέ μου!
653
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Κυρία?
654
00:33:26,200 --> 00:33:28,600
Δεν μπορώ να σας πω.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
655
00:33:28,900 --> 00:33:30,200
Κάνετε τι σε ποιον;
656
00:33:30,200 --> 00:33:33,200
Μαμά, αν μπορούσατε
να ρίξει φως σε αυτό,
Θα ήθελα να το κάνετε αυτό.
657
00:33:34,100 --> 00:33:35,700
Εντάξει, αξιωματικός,
658
00:33:36,600 --> 00:33:38,800
Δεν ήρθα
ευθεία στο σπίτι εκείνη τη νύχτα.
659
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
Βγήκα στο δείπνο
με κάποιον. Ένας άνθρωπος που ξέρω.
660
00:33:42,500 --> 00:33:44,300
Πρέπει να
να τον σύρετε σε αυτό;
661
00:33:44,600 --> 00:33:47,200
Έχω να κάνω τα πράγματα ευθεία,
κυρία, για την καταγραφή.
662
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
Πόσο καιρό
αυτό το δείπνο;
663
00:33:49,400 --> 00:33:50,800
Περίπου μιάμιση ώρα.
664
00:33:50,800 --> 00:33:52,700
Βλέπω. Αυτό θα ήταν
το κάνουν περίπου στις 10:00.
665
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
Και τότε πήγαμε
σε ένα ξενοδοχείο μαζί.
666
00:33:58,600 --> 00:33:59,600
Ω ...
667
00:34:00,500 --> 00:34:01,600
Βλέπω.
668
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
(ΚΑΘΑΡΙΖΕΙ ΤΟ ΛΑΙΜΟ)
669
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
Όλα τα δωμάτια διαθέτουν ...
670
00:34:06,200 --> 00:34:08,900
Και ήμασταν μαζί
μέχρι τις 2:00 π.μ.
671
00:34:10,800 --> 00:34:12,500
Υπάρχει κάτι άλλο
πρέπει να ξέρεις,
Υπολοχαγός?
672
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
Όχι, κυρία.
Παίρνω την εικόνα.
673
00:34:14,500 --> 00:34:17,600
Θέλω να πω ... Ω, ναι,
υπάρχει ένα ακόμα πράγμα.
674
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
Το όνομα του ανθρώπου.
675
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
(SIGHS)
676
00:34:20,800 --> 00:34:22,500
Παρακαλώ, αξιωματικός.
677
00:34:24,000 --> 00:34:25,400
(ΨΕΥΔΟΣ)
Είναι παντρεμένος.
678
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
Θα ήταν τρομερό
αν αυτό βγήκε.
679
00:34:27,000 --> 00:34:30,400
Εκτιμώ αυτό και
Δεν θέλω να προκαλέσω
κανείς κανένα πρόβλημα.
680
00:34:30,400 --> 00:34:32,200
Αλλά πρέπει να έχω
το όνομα του ανθρώπου.
681
00:34:33,600 --> 00:34:36,000
(SIGHS)
682
00:34:36,000 --> 00:34:38,500
ΔΩΜΑΤΙΟ: Πατέρα,
Θεός όλων των παρηγοριών,
683
00:34:39,100 --> 00:34:41,700
στην ατέλειωτη αγάπη σας
και το έλεος για μας
684
00:34:41,700 --> 00:34:44,800
γυρίζεις το σκοτάδι του θανάτου
στην αυγή της νέας ζωής.
685
00:34:44,800 --> 00:34:47,600
Δείξτε τη συμπόνια σας
οι άνθρωποι στη θλίψη τους.
686
00:34:47,600 --> 00:34:50,100
Να μας καταφύγιο και
τη δύναμή μας να μας άρει
687
00:34:50,100 --> 00:34:51,700
από το σκοτάδι
αυτής της θλίψης ...
688
00:34:51,700 --> 00:34:54,600
689
00:34:54,600 --> 00:34:58,000
Δεν γνωρίζω τον άνθρωπο,
και σίγουρα δεν το κάνω
όπως τον πολύ. i>
690
00:34:58,000 --> 00:34:59,700
Αναρωτιέμαι γιατί
με ζήτησε να έρθω. i>
691
00:34:59,700 --> 00:35:02,800
Ίσως ήταν η ιδέα του Vivian.
Ο Κύριος ξέρει γιατί. I>
692
00:35:03,600 --> 00:35:05,100
Γεια σας; Vivian; i>
693
00:35:05,600 --> 00:35:07,100
694
00:35:07,100 --> 00:35:10,100
Δεν μπορώ να συναντήσω τα μάτια μου;
Όχι, τολμώ ότι δεν μπορείτε. I>
695
00:35:10,100 --> 00:35:11,200
Υποθέτω ότι είσαι
περήφανος για τον εαυτό σου. i>
696
00:35:11,200 --> 00:35:13,500
Η Elizabeth είναι ένα τηλεφώνημα μακριά
από την υποβολή για διαζύγιο i>
697
00:35:13,500 --> 00:35:16,000
γιατί δεν θα μπορούσατε
κρατήστε το αιματηρό σας στόμα κλειστό. i>
698
00:35:16,000 --> 00:35:18,600
Πραγματικά, αυτό ήταν
ένα πρωί που πρέπει να θυμόμαστε. i>
699
00:35:21,400 --> 00:35:24,500
Ναι!
Ω, ωραία, Leland,
ποιο είναι το μειονέκτημα σας;
700
00:35:24,500 --> 00:35:25,800
Είκοσι σε έξι;
701
00:35:25,800 --> 00:35:28,900
Αυτό είναι 50 ακόμη και
μην κλαψουρίζεις. Κανείς
Μου αρέσει ένα κρυμμένο, Τζέρι.
702
00:35:28,900 --> 00:35:31,600
Εντάξει,
διπλό ή τίποτα
στο επόμενο.
703
00:35:31,600 --> 00:35:34,800
Τζέρι:
Ποιος είναι αυτός, ένας φίλος σου
ή διακομιστή διεργασίας;
704
00:35:34,800 --> 00:35:36,100
COLUMBO: Με συγχωρείτε.
705
00:35:37,400 --> 00:35:39,000
Κ. Άγιος Ιωάννης;
Ναί?
706
00:35:39,300 --> 00:35:40,600
συγγνώμη
να σας ενοχλήσει, κύριε,
707
00:35:40,600 --> 00:35:43,500
αλλά χρειάζομαι λίγα λεπτά
του χρόνου σας.
708
00:35:43,500 --> 00:35:46,400
Ω, δεν μπορεί να περιμένει αυτό;
Είμαι προγραμματισμένη να αποχωρήσω
σε 12 λεπτά.
709
00:35:46,400 --> 00:35:48,000
Μακάρι να μπορούσε, κύριε.
710
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Κοίτα, αν είναι για μερικούς
παραβίαση της κυκλοφορίας ..
711
00:35:51,000 --> 00:35:52,300
Ας ...
712
00:35:53,500 --> 00:35:55,800
Πρόκειται για ανθρωποκτονία, κύριε.
713
00:35:56,800 --> 00:35:58,500
ΑΝΘΡΩΠΟΣ Π.Α:
Κύριε Κλέι, παρακαλώ αναφέρω
στο επαγγελματικό κατάστημα. i>
714
00:35:58,500 --> 00:36:00,600
Σε βλέπω στο μπλουζάκι, Τζέρι.
715
00:36:03,300 --> 00:36:04,800
Εντάξει
τα πόδια σου, αξιωματικός.
716
00:36:04,800 --> 00:36:07,200
Πραγματικά δεν πρέπει
περπατάτε πάνω σε πράσινο
σε αυτά τα παπούτσια.
717
00:36:07,200 --> 00:36:08,800
Ελα. Ελα,
έλα εδώ.
Ω!
718
00:36:08,800 --> 00:36:10,100
Συγγνώμη.
Ελα μαζί.
719
00:36:10,100 --> 00:36:12,600
Τώρα, τι είναι όλα
όλα αυτά, um ...
720
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Columbo.
Αντιστράτηγο Columbo.
Μμμ.
721
00:36:15,000 --> 00:36:17,600
Κύριε, εσύ
μυαλό μου λέει
τα ίχνη σας
722
00:36:17,600 --> 00:36:21,600
το βράδυ της Παρασκευής,
από περίπου
8:30 έως 2:30;
723
00:36:21,600 --> 00:36:23,100
Ναι, εγώ θα.
Δεν σε αφορά.
724
00:36:23,100 --> 00:36:25,000
Αυτό είναι,
εκτός αν με υποπτεύεστε
να σκοτώνεις κάποιον;
725
00:36:25,000 --> 00:36:28,600
¶Χι, κύριε, δεν το κάνω.
Αλλά το χρειάζομαι
για να επαληθεύσετε ένα alibi.
726
00:36:29,500 --> 00:36:30,800
(ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ)
727
00:36:31,600 --> 00:36:33,100
Βίβιαν Δημήτρη;
728
00:36:33,100 --> 00:36:36,700
Νομίζεις ότι σκότωσε
Charlton Chambers;
Είναι απίθανο.
729
00:36:36,700 --> 00:36:38,800
Αυτό σημαίνει αυτό
ήσουν με την κυρία;
730
00:36:40,000 --> 00:36:41,700
Δεν νομίζω
Μου αρέσει να απαντώ.
731
00:36:41,700 --> 00:36:44,500
Νομίζω ότι το κάνατε,
αλλά το χρειάζομαι
για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους.
732
00:36:44,500 --> 00:36:47,700
Αντιστράτηγος, με βάζεις
σε μια πολύ δύσκολη θέση.
733
00:36:47,700 --> 00:36:50,900
Είμαι παντρεμένος
και η αίσθηση της φιλανθρωπίας της συζύγου μου
734
00:36:50,900 --> 00:36:54,100
δεν επεκτείνεται
πέρα από μια ετήσια δωρεά
στο United Way.
735
00:36:54,100 --> 00:36:56,100
Αλλά αυτό είναι
απλά ρουτίνα, κύριε.
736
00:36:56,100 --> 00:36:58,000
Είναι για το δικό μου
πληροφορίες μόνο.
737
00:36:58,000 --> 00:37:00,400
(ΨΙΘΥΡΙΣΜΟΣ)
Δεν έχει καν
για να μεταβείτε στην αναφορά.
738
00:37:01,600 --> 00:37:03,700
ΜΑΝ ΣΤΗΝ Π. Α: Ο κ. Άγιος Ιωάννης,
η ομάδα σας είναι επόμενη. i>
739
00:37:05,600 --> 00:37:08,800
Η κυρία Δημήτρη με πήρε
για δείπνο στις 8:30.
740
00:37:08,800 --> 00:37:11,100
Ξόδεψαμε το υπόλοιπο
από το βράδυ σε ένα ξενοδοχείο.
741
00:37:11,100 --> 00:37:13,000
Άφησε κάποια στιγμή
μετά τις 2:00 π.μ.
742
00:37:13,000 --> 00:37:14,200
Αυτό σας ικανοποιεί;
743
00:37:14,200 --> 00:37:17,000
Τέλεια, κύριε.
Ευχαριστώ πολύ.
744
00:37:17,000 --> 00:37:18,900
Εκτός...
Εκτός από το τι;
745
00:37:19,300 --> 00:37:22,000
Από τις 8:30
μέχρι να φύγει,
746
00:37:22,500 --> 00:37:25,100
υπήρχε χρόνος
όταν ήταν ποτέ
έξω από τα μάτια σας;
747
00:37:25,100 --> 00:37:26,400
Οχι.
Ποτέ?
748
00:37:26,400 --> 00:37:27,700
Μόλις σας το είπα.
749
00:37:27,700 --> 00:37:30,600
Πάλε, αυτή η κυρία πρέπει
έχουν κάποιο σύνταγμα.
750
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Ξέρω τη γυναίκα μου,
δεν μπορεί να πάει οπουδήποτε,
ειδικά για δείπνο ...
751
00:37:34,000 --> 00:37:35,200
MAN ON P. A: Τελευταία κλήση
για την ομάδα Leland. i>
752
00:37:35,200 --> 00:37:37,700
... χωρίς τουλάχιστον μία φορά
πηγαίνοντας στις κυρίες ... "
Υπολοχαγός...
753
00:37:37,700 --> 00:37:41,300
Αντιστράτηγος, η δεξιά κυρία
για να πάει στην αίθουσα σε σκόνη
είναι δεδομένη.
754
00:37:41,300 --> 00:37:42,700
Αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω
755
00:37:42,700 --> 00:37:45,300
δεν ήταν μακριά για περισσότερα
περισσότερο από πέντε ή έξι λεπτά.
756
00:37:45,300 --> 00:37:47,100
Τώρα, με συγχωρείτε;
757
00:37:47,100 --> 00:37:49,300
Απολύτως, κύριε,
και σας ευχαριστώ πολύ.
758
00:37:49,300 --> 00:37:51,600
Ευχαριστώ πολύ.
Αντίο.
759
00:37:51,600 --> 00:37:55,300
ΑΝΘΡΩΠΟΣ Π.Α:
Κ. Άγιος Ιωάννης, η ομάδα σας
περιμένει στο μπλουζάκι. i>
760
00:37:57,600 --> 00:38:03,200
Ακούστε μου, κύριε,
μόνο ένα ακόμα πράγμα,
αυτό το εστιατόριο ...
761
00:38:04,000 --> 00:38:06,500
(ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ)
Νομίζω ότι είπε
το Penthouse Cafe,
762
00:38:06,500 --> 00:38:07,800
ήταν αυτή η ιδέα σας;
763
00:38:07,800 --> 00:38:10,700
Ήταν ένα πολύ ξεχωριστό μέρος
και για τους δυο μας.
764
00:38:10,700 --> 00:38:12,900
Ειλικρινά, ήμουν κουρασμένος
του φαγητού
765
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
αλλά ο Vivian ήταν α
συναισθηματικός και επέμεινε.
766
00:38:15,400 --> 00:38:17,600
Τίποτα άλλο; Οχι? Καλός.
767
00:38:18,100 --> 00:38:19,200
Αν νομίζεις
οτιδήποτε άλλο,
768
00:38:19,200 --> 00:38:20,500
Κάλεσέ με αύριο
στο γραφείο.
769
00:38:20,500 --> 00:38:21,900
Τώρα αμέσως,
Θα παίζω γκολφ.
770
00:38:21,900 --> 00:38:24,000
Μάλιστα κύριε.
Και έχετε ένα καλό παιχνίδι.
771
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Και σας ευχαριστώ πολύ.
772
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΣΤΗΝ Π. Α: Χρειαζόμαστε ένα caddy
στο πρώτο tee. i>
773
00:38:30,700 --> 00:38:32,300
Είσαι φαγητό
αργά σήμερα, υπολοχαγός.
774
00:38:32,300 --> 00:38:34,000
Ήταν αυτό
είδος ημέρας, Γκρακί.
775
00:38:34,000 --> 00:38:37,200
Χμμ. Ενημέρωσέ με
αν βλέπετε κάτι κινούμενο
γύρω στο τσίλι.
776
00:38:37,200 --> 00:38:38,400
Είναι από την Τετάρτη.
777
00:38:38,400 --> 00:38:40,200
Ακριβώς όπως μου αρέσει.
778
00:38:40,200 --> 00:38:42,700
Υπολοχαγός.
Ω, γεια, Brady.
779
00:38:42,700 --> 00:38:44,700
Κύριε, έχουμε το διάλειμμα μας
για τη δολοφονία των Επιμελητηρίων.
780
00:38:44,700 --> 00:38:48,000
Δεν αστειεύομαι. Κάτσε κάτω.
Έχεις ήδη γευματίσει;
781
00:38:48,000 --> 00:38:50,900
Μη, κύριε.
Αυτό το μέρος κάνει
το μεγαλύτερο τσίλι.
782
00:38:50,900 --> 00:38:52,700
Είναι απλά φανταστικό.
783
00:38:52,700 --> 00:38:55,100
Μπορώ να το μυρίσω
από εδώ.
Θα σας παραγγείλω ένα μπολ.
784
00:38:55,100 --> 00:38:58,300
Δεν ευχαριστώ, κύριε.
Είμαι σε είδος διατροφής.
785
00:38:58,300 --> 00:39:01,400
Αντίο, ξέρεις
για τα αρχεία που λείπουν;
786
00:39:01,400 --> 00:39:05,400
Σωστά. Και οι έξι ανήκουν
σε οικογένειες που αγόραζαν σπίτια
σε αυτή τη νέα εξέλιξη.
787
00:39:05,500 --> 00:39:07,300
Falcon Ridge.
Falcon Ridge.
788
00:39:07,300 --> 00:39:10,900
Και ορισμένοι από αυτούς ματαίνουν
λόγω παραβίασης της σύμβασης;
Κάτι τέτοιο?
789
00:39:10,900 --> 00:39:13,400
Λοιπόν, προσπαθούσαν,
αλλά δεν ήταν
να πάρει πολύ μακριά.
790
00:39:13,400 --> 00:39:15,500
Κύριε, βρήκαν
το όπλο δολοφονίας
791
00:39:15,500 --> 00:39:17,800
σε ένα άδειο μέρος
στο Falcon Ridge.
792
00:39:18,400 --> 00:39:19,500
Ναι?
793
00:39:19,500 --> 00:39:23,400
Τα μπαλαντέρ ταιριάζουν
στο όπλο αυτό
σκοτώθηκαν τα Επιμελητήρια.
794
00:39:23,400 --> 00:39:25,700
Λοιπόν, δεν θα ήμουν
που πολύ έκπληκτος.
795
00:39:25,700 --> 00:39:27,400
Λοιπόν, μου φαίνεται σαν
εμείς το έχει μειωθεί
796
00:39:27,400 --> 00:39:29,200
σε μέλος του
μία από αυτές τις έξι οικογένειες.
797
00:39:29,200 --> 00:39:31,100
Τώρα, είχα δυο παιδιά
λαμβάνοντας δηλώσεις,
798
00:39:33,300 --> 00:39:34,500
Um ...
799
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
Τα Devereaux, σπίτι όλη τη νύχτα
βλέποντας τηλεόραση.
800
00:39:37,800 --> 00:39:41,100
Σύζυγος συζύγου και συζύγου
ο ένας τον άλλον. Βολικό, ε;
801
00:39:41,100 --> 00:39:44,800
Τότε υπάρχει η Amanda Bristol,
διαζευγμένος, εργάστηκε μέχρι τις 8:00,
802
00:39:44,800 --> 00:39:46,600
έφτασε σπίτι στις 8:30.
803
00:39:46,600 --> 00:39:48,200
Και τότε υπάρχει
αυτός ο τύπος, Connolly,
804
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
η γειτονιά
βότσαλο ...
805
00:39:50,000 --> 00:39:53,900
Ναι, έτσι, Brady.
Είσαι στην μπάλα.
Μου αρεσει αυτο. Όλα εκπληκτικά.
806
00:39:53,900 --> 00:39:56,100
Αλλά αναρριγείς
τη λάθος σκάλα.
807
00:39:56,100 --> 00:39:57,800
Αυτό το πράγμα είναι τρομερό.
808
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
Κύριε?
809
00:39:59,900 --> 00:40:02,800
Έχουν αλλάξει
η συνταγή για το τσίλι.
810
00:40:03,900 --> 00:40:05,700
Gracie, τι συνέβη;
Έχες χάσει τον σεφ σου;
811
00:40:05,700 --> 00:40:07,400
Σεφ?
812
00:40:07,400 --> 00:40:10,900
Ο Ραμόν, ο μεγάλος. Είχε
ένα καφέ μάτι, ένα μπλε.
813
00:40:10,900 --> 00:40:13,500
Επέστρεψε στο Μαζατλόν
πριν δύο μήνες.
814
00:40:13,500 --> 00:40:16,100
Έχουμε έναν νέο άνθρωπο
πίσω εκεί, τον Heinrich.
815
00:40:16,100 --> 00:40:20,100
Heinrich;
Έχετε έναν άντρα που ονομάστηκε
Heinrich να κάνει τσίλι;
816
00:40:21,100 --> 00:40:23,400
Κράτα τα ρέστα. Εδώ.
817
00:40:23,400 --> 00:40:25,500
Ελάτε, Brady,
Πρέπει να περπατήσω αυτά τα πράγματα.
818
00:40:25,500 --> 00:40:27,100
Ευχαριστώ, αξιωματικός.
819
00:40:27,100 --> 00:40:30,800
Η σύζυγός μου μου είπε ότι,
αυτά τα πράγματα ήταν gonna
να με σκοτώσεις κάποια μέρα.
820
00:40:30,800 --> 00:40:32,100
Νομίζω ότι είχε δίκιο.
821
00:40:32,100 --> 00:40:34,700
Κύριε, για αυτούς τους ανθρώπους
επάνω στο Falcon Ridge.
822
00:40:34,700 --> 00:40:37,600
Κανείς από αυτούς τους ανθρώπους
σκότωσε τον κ. Chambers.
823
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
Δεν το έκαναν;
824
00:40:39,000 --> 00:40:41,600
Ξέρεις το κομμάτι
χαρτιού που βρήκατε
στο παλτό του κυρίου του Επιμελητηρίου
825
00:40:41,600 --> 00:40:44,300
και είχε αριθμούς
και γράμματα σε αυτό;
826
00:40:44,300 --> 00:40:46,200
Αυτά ήταν στοιχήματα μπάσκετ.
827
00:40:46,200 --> 00:40:48,400
Δεν αστειεύομαι.
Ναι.
828
00:40:50,000 --> 00:40:53,200
"K-P", Knicks, Pistons.
829
00:40:53,200 --> 00:40:56,100
"C-L," Celtics, Lakers.
830
00:40:56,100 --> 00:40:58,700
"600, 800", το ποσό που στοιχηματίζει.
831
00:40:58,700 --> 00:41:01,700
Τώρα, τι βρήκαμε
στο σακάκι του παλτού του θύματος;
832
00:41:01,700 --> 00:41:03,000
Ενας φάκελος.
833
00:41:03,000 --> 00:41:05,500
Με $ 1.400 σε αυτό.
834
00:41:05,500 --> 00:41:08,200
Σωστά? Σαν αυτό?
835
00:41:08,200 --> 00:41:09,400
Alden Hotel, σωστά;
836
00:41:09,400 --> 00:41:10,500
Μάλιστα κύριε.
837
00:41:10,500 --> 00:41:13,800
Τώρα, ξέρετε
τι είναι αυτό?
838
00:41:15,200 --> 00:41:17,400
Αυτή ήταν η πληρωμή
από το bookie.
839
00:41:17,400 --> 00:41:20,300
Το bookie λειτουργεί
έξω από το λόμπι του ξενοδοχείου.
840
00:41:20,300 --> 00:41:23,100
Τώρα, στις 7:00, τη νύχτα
Ο κ. Επιμελητής σκοτώθηκε,
841
00:41:23,100 --> 00:41:25,400
πηγαίνει, συλλέγει
από αυτόν τον τύπο,
842
00:41:25,400 --> 00:41:27,900
και μετά επιστρέφει
στο γραφείο του.
Με ακολουθείτε;
843
00:41:27,900 --> 00:41:30,700
Ναί.
Τώρα, επιτρέψτε μου
να σε ρωτήσω κάτι.
844
00:41:30,700 --> 00:41:34,400
Είσαι ένας τύπος με $ 1.400
μετρητά στην τσέπη σας.
845
00:41:35,500 --> 00:41:38,700
Πώς ξαφνικά
αφήστε το γραφείο σας στις 9:30,
846
00:41:38,700 --> 00:41:42,300
μεταβείτε σε έναν αυτόματο τηλεφωνητή
και να πάρει άλλα $ 200;
847
00:41:42,300 --> 00:41:44,600
Δεν έχει νόημα.
Είναι λογικό,
εντάξει,
848
00:41:44,600 --> 00:41:48,600
αν είσαι δολοφόνος
προσπαθώντας να τα καταστήσω
μια φαινομενική στιγμή του θανάτου.
849
00:41:48,600 --> 00:41:50,400
Τα επιμελητήρια δεν το έκαναν
την απόσυρση αυτή,
850
00:41:50,400 --> 00:41:51,900
ο δολοφόνος έκανε,
851
00:41:51,900 --> 00:41:55,900
για να το κάνει να μοιάζει
Τα επιμελητήρια ήταν ακόμα
ζωντανό στις 9:45.
852
00:41:56,100 --> 00:41:58,100
Αυτό σημαίνει
πέθανε νωρίτερα.
853
00:41:58,600 --> 00:42:00,000
Πολύ νωρίτερα.
854
00:42:00,400 --> 00:42:04,700
Ο ιατρικός εξεταστής
λέει ότι θα μπορούσε να ήταν
ήδη από τις 7:30, 8:00.
855
00:42:05,500 --> 00:42:08,600
Αλλά ήταν με την κυρία Δημήτρη
μέχρι το τρίμηνο στις 8:00.
856
00:42:10,700 --> 00:42:12,500
Ξέρεις τι νομίζω;
857
00:42:12,500 --> 00:42:16,000
Νομίζω ότι πρέπει να πάρω
κάτι να ξεπλύνετε
τη γεύση του τσίλι.
858
00:42:16,000 --> 00:42:17,400
Θέλετε παγωτό;
859
00:42:18,100 --> 00:42:19,600
Οχι ευχαριστώ.
860
00:42:20,300 --> 00:42:22,700
Μόλις είδα
τα χρήματα, είπα
στον εαυτο μου,
861
00:42:22,700 --> 00:42:25,000
"Αυτή είναι μια δουλειά για τοποθέτηση.
862
00:42:25,000 --> 00:42:28,600
"Κάποιος προσπαθεί να κρυφτεί
το χρόνο του θανάτου και γιατί; "
863
00:42:28,600 --> 00:42:32,400
Και τόσο σίγουρος όσο ο Άγιος Βασίλης
φορά κόκκινα BVDs,
864
00:42:32,400 --> 00:42:36,700
Ξέρω ότι κάποιος θα έχει
ένα alibi που δεν μπορείτε να σπάσετε
με ένα μαχαίρι.
865
00:42:36,700 --> 00:42:37,800
Κυρία Δημήτρη.
866
00:42:37,800 --> 00:42:40,400
Θέλω ένα από αυτά
πορτοκαλί σκάει.
867
00:42:41,800 --> 00:42:45,200
Θα σας πω κάτι άλλο
αυτό είναι ενδιαφέρον, κύριε Brady.
868
00:42:45,200 --> 00:42:47,100
Την απόσυρση.
869
00:42:47,100 --> 00:42:48,900
Αυτό έγινε
από μια ταμειακή μηχανή
870
00:42:48,900 --> 00:42:50,800
στο λόμπι του
το κτίριο Plaza.
871
00:42:50,800 --> 00:42:53,800
Αυτό είναι το ίδιο κτίριο
ότι η κυρία είχε δείπνο
με το φίλο της
872
00:42:53,800 --> 00:42:56,200
από τις 8:30
μέχρι τις 10:00 περίπου.
873
00:42:56,200 --> 00:42:58,500
Τώρα, λίγο πριν
φεύγουν,
874
00:42:58,500 --> 00:43:02,100
η κυρία πηγαίνει
στο δωμάτιο σκόνης.
Το καταλαβαίνετε.
875
00:43:02,100 --> 00:43:03,900
Υπολοχαγός,
αυτό είναι υπέροχο!
Τη έχουμε.
876
00:43:03,900 --> 00:43:06,500
Την έχεις;
Πώς το καταλαβαίνεις αυτό;
877
00:43:07,900 --> 00:43:11,100
Όχι, το μόνο που έχω είναι μια θεωρία
και μια σειρά περιστάσεων.
878
00:43:11,100 --> 00:43:15,100
Αυτό που δεν έχω
είναι οτιδήποτε μπορεί να κάνει η ΔΑ
φέρετε στη μεγάλη κριτική επιτροπή.
879
00:43:17,200 --> 00:43:18,100
Ω!
880
00:43:18,500 --> 00:43:23,200
Υπολοχαγός?
Ω, είναι εντάξει.
Είναι μόνο αυτό το δόντι.
881
00:43:23,200 --> 00:43:25,100
Πρέπει να τα δούμε.
882
00:43:25,100 --> 00:43:27,400
Κάθε φορά που έχω
κάτι κρύο σε αυτό ...
883
00:43:27,400 --> 00:43:30,600
Ω, αυτό είναι άλλο πράγμα.
Οδοντίατρος μου.
884
00:43:30,600 --> 00:43:31,800
Κύριε?
885
00:43:31,800 --> 00:43:34,300
Πριν από τη γυναίκα μου και εγώ
επέστρεψε από τις διακοπές,
886
00:43:34,300 --> 00:43:37,300
Πήρα μερικές κλήσεις
από τον βοηθό του οδοντιάτρου μου.
887
00:43:37,300 --> 00:43:39,400
Ήθελαν να εγκατασταθούν
ένα ραντεβού για μένα
888
00:43:39,400 --> 00:43:40,800
να ερθει μεσα
και καθαρίστε τα δόντια μου.
889
00:43:40,800 --> 00:43:43,600
Ναι. Οδοντίατρος μου
αυτό συμβαίνει όλη την ώρα.
890
00:43:43,600 --> 00:43:48,000
Αλλά έχετε έναν οδοντίατρο,
Κύριε Μπράντι.
Δεν έχω ένα.
891
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
Το ορυχείο μετακόμισε στη Φλόριντα
πριν από τέσσερις μήνες.
Ποτέ δεν πήρα ένα νέο.
892
00:43:51,400 --> 00:43:55,200
Έτσι κάποιος,
και είμαι σίγουρος
είναι ο Vivian Dimitri,
893
00:43:56,300 --> 00:43:59,900
ήταν πολύ ανήσυχο να ξέρει
όταν ήμουν πίσω στην εργασία.
894
00:44:00,400 --> 00:44:02,700
Και τώρα, το μόνο που πρέπει να κάνω
895
00:44:04,000 --> 00:44:05,500
είναι να καταλάβω γιατί.
896
00:44:05,500 --> 00:44:09,500
Από τον Παντοδύναμο Θεό
έχει καλέσει την αδελφή μας
από αυτή τη ζωή στον εαυτό του,
897
00:44:09,900 --> 00:44:13,600
δεσμεύουμε το σώμα της
από τη γη
που έγινε.
898
00:44:13,600 --> 00:44:16,100
Χους ην και εις χουν απελεύσει,
και σκόνη στη σκόνη.
899
00:44:16,100 --> 00:44:18,600
VIVIAN:
Τώρα υπάρχουν δύο από αυτές
στο έδαφος, Columbo. i>
900
00:44:18,600 --> 00:44:21,600
Η γυναίκα σου, ο σύζυγός μου. i>
901
00:44:21,600 --> 00:44:26,200
Ήταν διασκεδαστικό
που τον παρακολουθούσε,
που κυνηγάει τυφλά σοκάκια. i>
902
00:44:27,000 --> 00:44:30,600
Φοβόμουν
για λίγο δεν ήταν
θα καταλάβω ποιος ήμουν, i>
903
00:44:30,600 --> 00:44:33,200
έτσι έμαθα ότι το έκανε. i>
904
00:44:33,700 --> 00:44:38,000
Όταν έρθει η ώρα,
Θέλω να το ξέρει ακριβώς
τι συμβαίνει με τον. i>
905
00:44:38,000 --> 00:44:41,100
Ποιος σκότωσε
τη σύζυγό του και γιατί. i>
906
00:44:42,600 --> 00:44:44,400
Ακριβώς πριν
Τον σκοτώσω. I>
907
00:44:46,300 --> 00:44:48,400
Ήταν μια ιδιωτική τελετή.
Αποτέφρωση.
908
00:44:48,400 --> 00:44:50,400
Ο Τσάρλι το ήθελε με αυτόν τον τρόπο.
909
00:44:51,600 --> 00:44:55,300
Όχι, δεν το έχω ακούσει ποτέ
από την πρώην σύζυγό του.
Δεν περιμένω να το κάνω.
910
00:44:56,600 --> 00:45:00,300
Λοιπόν, προς το παρόν
Εγώ τρέχω στο γραφείο.
Ο δικηγόρος του με ζήτησε να το κάνω.
911
00:45:00,300 --> 00:45:01,600
(KNOCKS ON DOOR)
912
00:45:02,400 --> 00:45:04,000
Κοίτα, Σιντ,
Πρέπει να τρέξω.
913
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Προσπαθήστε να το πάρετε
μεσολάβηση σε υψηλή ταχύτητα
για μένα, έτσι;
914
00:45:07,000 --> 00:45:08,600
Ευχαριστώ.
Θα τα πούμε σύντομα.
915
00:45:08,600 --> 00:45:10,200
Ελπίζω
Δεν πειράζει, κυρία.
916
00:45:10,200 --> 00:45:11,800
Η κα Perkins δεν ήταν
στο γραφείο της.
917
00:45:11,800 --> 00:45:14,800
Ω, την έχω κάτω
στην τράπεζα να πάρει
ορισμένα έγγραφα δανείου.
918
00:45:14,800 --> 00:45:17,100
Τα πράγματα είναι λίγο
Τρελός εδώ εδώ.
919
00:45:17,100 --> 00:45:18,900
Ναι, το βλέπω αυτό.
920
00:45:18,900 --> 00:45:20,500
Έχετε μάθει ακόμα
που σκότωσε τον Τσάρλι;
921
00:45:20,500 --> 00:45:22,400
Όχι, κυρία,
αλλά πλησιάζουμε.
922
00:45:22,400 --> 00:45:25,200
Εσείς και η κα Perkins,
ήσασταν μεγάλη βοήθεια.
923
00:45:25,200 --> 00:45:28,000
Γνωρίζετε αυτούς τους ανθρώπους
στο Falcon Ridge;
924
00:45:28,000 --> 00:45:30,100
Αυτοί οι άνθρωποι
είναι πολύ θυμωμένοι.
925
00:45:30,100 --> 00:45:33,000
Μόλις ανάμεσα σε εσένα και εμένα,
Αντιστράτηγος, θα ήθελα
να είναι πολύ θυμωμένος, πάρα πολύ
926
00:45:33,000 --> 00:45:34,300
αν είχα αγοράσει
ένα από αυτά τα σπίτια.
927
00:45:34,300 --> 00:45:39,100
Ρώτησα για το Falcon Ridge
γιατί βρήκαμε τι
νομίζουμε ότι είναι το όπλο δολοφονίας.
928
00:45:39,100 --> 00:45:40,700
Πέταξε μακριά
σε μια κενή παρτίδα.
929
00:45:40,700 --> 00:45:42,300
Βλέπω.
930
00:45:42,300 --> 00:45:45,300
Έχεις στενώσεις
κάτω από τους υπόπτους σας
σε οποιονδήποτε συγκεκριμένα;
931
00:45:45,300 --> 00:45:47,200
Γιατί, ξέρετε,
Έχω κάνει κάποια δουλειά
με αυτούς τους ανθρώπους,
932
00:45:47,200 --> 00:45:49,800
και ίσως θα μπορούσα
να σας δώσω κάποια εικόνα
στο πώς σκέφτονται.
933
00:45:49,800 --> 00:45:52,200
Ίσως κάτι που είπαν
στο γραφείο. Με θυμό.
934
00:45:52,200 --> 00:45:53,700
Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ,
πάρα πολύ,
935
00:45:53,700 --> 00:45:57,300
αλλά τώρα είμαστε απλά
έλεγχος του alibis για
ο χρόνος της δολοφονίας.
936
00:45:57,800 --> 00:45:59,900
Θα εκπλαγείτε
πόσα παντρεμένα ζευγάρια
937
00:45:59,900 --> 00:46:02,800
ισχυρίζονται ότι ήταν στο σπίτι
μαζί βλέποντας τηλεόραση.
938
00:46:02,800 --> 00:46:06,100
Προσπαθείτε να το αποδείξετε
σε διαφορετική περίπτωση. Δεν είναι εύκολο.
939
00:46:07,800 --> 00:46:10,200
Δεν φαντάζομαι
είναι, υπολοχαγός.
940
00:46:11,600 --> 00:46:12,900
Υπάρχει κάτι άλλο;
941
00:46:12,900 --> 00:46:14,100
Όχι, κυρία.
942
00:46:14,100 --> 00:46:16,600
Λοιπόν, στην πραγματικότητα,
αυτό δεν είναι αλήθεια.
943
00:46:17,300 --> 00:46:21,300
Ήρθα να επεκταθώ
τα χαλαρά μου συλλυπητήρια
για το θάνατο του συζύγου σας.
944
00:46:23,100 --> 00:46:24,800
Ο σύζυγός μου?
945
00:46:24,800 --> 00:46:26,700
Pete Garabaldi.
946
00:46:26,700 --> 00:46:29,600
Ήταν ο σύζυγός σας,
δεν ήταν αυτός;
947
00:46:29,600 --> 00:46:33,100
Όταν πέρασα
Το προσωπικό του κ. Chambers
αποτελέσματα στο σπίτι του,
948
00:46:33,100 --> 00:46:35,400
Βρήκα πολλές φωτογραφίες
σαν αυτό.
949
00:46:37,900 --> 00:46:39,500
Τα μαλλιά σου
Πολύ διαφορετικό
950
00:46:39,500 --> 00:46:41,600
αλλά είμαι όμορφη
951
00:46:41,600 --> 00:46:44,000
Ναι, εγώ είμαι,
Εντάξει, αξιωματικός.
952
00:46:44,000 --> 00:46:46,400
Αναρωτιόμουν πόσο καιρό
θα σε πήγαινε
να με αναγνωρίσει.
953
00:46:46,400 --> 00:46:49,500
Ξέρεις τι με έριξε;
Σε εκείνες τις ημέρες το όνομά σου ήταν
954
00:46:49,500 --> 00:46:51,600
Η Ann, η Annie, η Annie ...
955
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
Annette.
956
00:46:53,500 --> 00:46:55,400
Annette Garabaldi.
957
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Όταν επέστρεψα στο Λ.Α.,
958
00:46:59,000 --> 00:47:02,300
Ρώτησα τον Τσάρλι αν δεν το ένοιαζε
εάν χρησιμοποίησα το πατρικό μου όνομα
και το μεσαίο μου όνομα.
959
00:47:02,300 --> 00:47:04,200
Είχα κάνει ένα καθαρό διάλειμμα
με το παρελθόν.
960
00:47:04,200 --> 00:47:05,400
Ήθελα να
κράτα το όπως είναι.
961
00:47:05,400 --> 00:47:08,400
Λοιπόν, αυτό είναι τέλεια
κατανοητή, κυρία.
Και όπως είπα,
962
00:47:08,400 --> 00:47:11,800
Λυπάμαι πολύ
όταν άκουσα για το θάνατό του.
963
00:47:12,500 --> 00:47:13,900
Εμφραγμα,
δεν ήταν;
964
00:47:13,900 --> 00:47:16,200
Ο Πιτ δεν πήρε ποτέ
πολύ καλή φροντίδα του εαυτού του.
965
00:47:16,200 --> 00:47:18,000
Πάρα πολλές θερμίδες,
πάρα πολλά τσιγάρα.
966
00:47:18,000 --> 00:47:19,100
(SIGHS)
967
00:47:19,600 --> 00:47:21,300
Αμφιβάλλω αν η φυλακή
είχε πολλά να κάνει με αυτό.
968
00:47:21,300 --> 00:47:23,400
Λοιπόν σας ευχαριστώ
για να το πω αυτό, κυρία.
969
00:47:23,400 --> 00:47:26,000
Παρόλο που τον συνέλαβα,
Μου άρεσε ο σύζυγός σου.
970
00:47:26,000 --> 00:47:27,600
Νομίζω ότι ήταν
ένας αξιοπρεπής τύπος.
971
00:47:27,600 --> 00:47:30,200
Μόλις μπήκε πάνω από το κεφάλι του
και έκανε κάποια ανόητα πράγματα.
972
00:47:30,200 --> 00:47:31,200
Ναι.
973
00:47:32,000 --> 00:47:33,200
Ας ...
974
00:47:33,900 --> 00:47:36,700
Ζούσατε εκεί,
δεν ήταν εσείς, κυρία;
Κοντά στη φυλακή;
975
00:47:36,700 --> 00:47:38,000
Ναι. Ακριβώς έξω
του Σαν Φρανσίσκο.
976
00:47:38,000 --> 00:47:41,100
Τον επισκέφθηκα
κάθε φορά που έχω την ευκαιρία.
977
00:47:41,100 --> 00:47:43,700
Ήσουν κάτω
τη φροντίδα του γιατρού.
978
00:47:43,700 --> 00:47:46,000
Ένας Δρ. Steadman,
είναι σωστό?
979
00:47:46,000 --> 00:47:47,600
Ποιος σας είπε γι 'αυτό;
980
00:47:47,600 --> 00:47:51,600
Ήταν στο αρχείο προσωπικού σας.
Ελέγξαμε αυτό.
Είναι απλά ρουτίνα.
981
00:47:51,600 --> 00:47:53,400
Φυσικά.
982
00:47:53,400 --> 00:47:56,900
Τέλος πάντων, ο χρόνος έχει έναν τρόπο
της θεραπείας όλων των τραυμάτων.
983
00:47:57,600 --> 00:47:59,800
Πέρυσι, ένα πρωί,
Ξύπνησα και συνειδητοποίησα
984
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
ήρθε η ώρα για μένα
συνεχίστε με τη ζωή μου.
985
00:48:01,800 --> 00:48:05,100
Ο Πιτ Γκαραμπάλντι ήταν νεκρός,
έτσι σκότωσα την Annette.
986
00:48:05,100 --> 00:48:09,100
Τότε μου κάλεσα
ο παλιός φίλος Charlton Chambers
και τον ρώτησαν για τη βοήθειά του.
987
00:48:12,000 --> 00:48:13,600
Θεός.
988
00:48:13,600 --> 00:48:16,500
Ο Τσάρλι ήταν υπέροχος. Αυτός μόλις...
Δεν δίστασε καθόλου.
989
00:48:16,500 --> 00:48:20,400
Ήταν τόσο υποστηρικτική
κατά το τελευταίο έτος.
Ήταν πάντα εκεί για μένα.
990
00:48:21,500 --> 00:48:24,000
Λυπάμαι πολύ που δεν είχα ποτέ
πήρε μια ευκαιρία να σας πω ευχαριστώ.
991
00:48:24,000 --> 00:48:26,400
Λοιπόν, δεν είναι έτσι
ένα μέρος της ζωής, επίσης, κυρία;
992
00:48:26,400 --> 00:48:27,800
Αναπάντητες ευκαιρίες.
993
00:48:28,500 --> 00:48:32,900
Γιατί δεν το κάνουμε ποτέ
εκτιμήστε τους αγαπημένους μας
μέχρι να είναι πολύ αργά;
994
00:48:34,400 --> 00:48:37,600
Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια
για εσάς και τη γυναίκα σας.
995
00:48:37,600 --> 00:48:39,600
Θέλω να πω, τον τρόπο που εσύ
μιλάμε γι 'αυτή τη γυναίκα,
996
00:48:39,600 --> 00:48:41,500
πρέπει να συνειδητοποιήσει
πόσο αφοσιωμένη είστε σε αυτήν.
997
00:48:41,500 --> 00:48:42,600
Λοιπόν, προσπαθώ.
998
00:48:42,600 --> 00:48:46,100
Ποτέ δεν είχαμε παιδιά,
Λυπάμαι να πω,
αλλά είχαμε ο ένας τον άλλον.
999
00:48:46,800 --> 00:48:49,600
Και υποθέτω ότι
με κάνει έναν πολύ τυχερό άνθρωπο.
1000
00:48:49,600 --> 00:48:51,100
Θα ήθελα πολύ να τη συναντήσω.
1001
00:48:55,000 --> 00:48:56,200
Ο χαρούμενος;
Μμμ-χμμ.
1002
00:48:56,200 --> 00:48:59,100
Ναι? Λοιπόν, γιατί όχι;
1003
00:48:59,700 --> 00:49:03,400
Ακούγεται σαν μια μεγάλη ιδέα αν
Θα μπορούσα ποτέ να τα βρω μαζί.
1004
00:49:03,400 --> 00:49:06,900
Το πρόγραμμα αυτής της γυναίκας,
δεν θα το πιστέψατε.
1005
00:49:06,900 --> 00:49:10,900
Είναι ανάμεσα στην εκκλησία
και μεταξύ εθελοντισμού
στο νοσοκομείο
1006
00:49:11,000 --> 00:49:13,400
και παρακολουθώντας την αδελφή της
Τα παιδιά της Ρουθ,
1007
00:49:13,900 --> 00:49:16,400
περπατά το σκυλί
πέντε φορές την ημέρα ...
1008
00:49:16,400 --> 00:49:19,000
Τι λέτε για δείπνο ένα βράδυ;
1009
00:49:19,000 --> 00:49:21,200
Γιατί δεν της μιλάω
σχετικά με αυτό?
1010
00:49:21,200 --> 00:49:22,300
Ας ...
1011
00:49:22,800 --> 00:49:25,700
Ω, gee, εδώ είμαι,
Παίρνω όλο τον χρόνο σας.
1012
00:49:25,700 --> 00:49:27,800
Μην είσαι ανόητος.
Οχι όχι.
1013
00:49:27,800 --> 00:49:29,600
Όχι, είστε απασχολημένοι
και έτσι είμαι εγώ.
1014
00:49:29,600 --> 00:49:33,200
Εν πάση περιπτώσει, πρέπει να κατέβω
στα κεντρικά γραφεία. Βοήθεια ανίχνευσης
την κυριότητα του όπλου.
1015
00:49:33,200 --> 00:49:35,000
Μέχρι τώρα,
είναι αδιέξοδο.
1016
00:49:35,000 --> 00:49:36,500
Δεν είχε εγγραφεί;
1017
00:49:36,500 --> 00:49:39,200
Όχι, κυρία.
Κρύο σαν πάγος.
1018
00:49:40,100 --> 00:49:44,100
Και πάλι, ειλικρινής μου
συλλυπητήρια για την απώλεια
του συζύγου σας.
1019
00:49:44,200 --> 00:49:46,400
Ευχαριστώ πολύ,
Υπολοχαγός,
αυτό είναι πολύ ευγενικό.
1020
00:49:46,400 --> 00:49:48,400
Και όσο το δικό σου
πρόσκληση,
1021
00:49:48,400 --> 00:49:51,200
Νομίζω ότι θα το κάνω
να σας πάρει επάνω σε αυτό.
1022
00:49:51,200 --> 00:49:54,500
Να συζητάς για αυτούς τους ανθρώπους
στο Falcon Ridge.
1023
00:49:54,500 --> 00:49:56,100
Μεταξύ εμένα και εσένα,
1024
00:49:56,100 --> 00:49:58,600
Νομίζω ότι ένας από αυτούς
σκότωσε τον κ. Chambers.
1025
00:49:58,600 --> 00:50:01,000
Δεν υπάρχει αμφιβολία
στο μυαλό μου.
1026
00:50:01,000 --> 00:50:06,200
Και απλά θέλω να το ξέρετε
ότι δεν θα ξεκουραστώ μέχρι
Βρίσκω εκείνο που το έκανε.
1027
00:50:06,600 --> 00:50:10,000
Ίσως αυτό να είναι το λιγότερο
και οι δύο μας μπορούν να κάνουν.
1028
00:50:10,900 --> 00:50:11,900
Οποτεδήποτε.
1029
00:50:13,000 --> 00:50:17,000
Σωστά.
1030
00:51:39,000 --> 00:51:40,500
(ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ)
1031
00:51:44,200 --> 00:51:46,900
VIVIAN ΣΤΗΝ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗ:
Γειά σου. Συγνώμη, δεν είμαι μέσα
για να απαντήσετε στο τηλέφωνο. i>
1032
00:51:46,900 --> 00:51:48,700
Αφήστε ένα μήνυμα στο μπιπ i>
1033
00:51:48,700 --> 00:51:49,900
και θα επιστρέψω σε εσάς. i>
1034
00:51:49,900 --> 00:51:50,900
(BEEPS) i>
1035
00:51:52,200 --> 00:51:54,100
1036
00:51:56,100 --> 00:51:59,400
Ξέρω ότι είστε εκεί.
Πρέπει να μιλήσω μαζί σας. I>
1037
00:52:00,800 --> 00:52:04,300
Γιατί, Βίβιαν, πρέπει να το κάνω
έρχονται γύρω και λίβρα
την πόρτα σου; Ξέρετε ότι θα το κάνω. I>
1038
00:52:04,300 --> 00:52:07,200
Πρέπει να σας μιλήσω.
Τώρα παρακαλώ σηκώστε. I>
1039
00:52:15,000 --> 00:52:16,300
Πηγαίνετε, Leland.
1040
00:52:16,300 --> 00:52:17,300
LELAND: Είσαι. i>
1041
00:52:17,300 --> 00:52:19,300
Δεν θέλω να σας μιλήσω.
1042
00:52:19,300 --> 00:52:22,500
Ω, αλλά δεν είχατε
πρόβλημα μιλώντας στο
αστυνομικός αστυνομία, έτσι;
1043
00:52:22,500 --> 00:52:24,700
VIVIAN: Λοιπόν, δεν το έκανα
πραγματικά έχουν μια επιλογή.
1044
00:52:24,700 --> 00:52:28,200
Leland, είμαι πολύ κουρασμένος και ...
1045
00:52:28,200 --> 00:52:31,100
Παρακαλούμε να είστε ήσυχοι για ένα λεπτό.
Ξέρει, Βίβιαν. I>
1046
00:52:31,900 --> 00:52:33,900
Η Ελισάβετ ξέρει.
1047
00:52:33,900 --> 00:52:36,000
Με αντιμετώπισε.
Τι της είπατε; i>
1048
00:52:36,000 --> 00:52:37,100
Τι θα μπορούσα;
1049
00:52:37,100 --> 00:52:40,200
Προσπάθησα να το ελαχιστοποιήσω.
Είπε ότι πίνω
1050
00:52:40,200 --> 00:52:42,600
και ήταν ένα φευγαλέο πράγμα,
εντελώς απροσδόκητο.
1051
00:52:42,600 --> 00:52:45,800
Ω, Λέλλαντ,
αγαπάς, είσαι έτσι
Ένας πετυχημένος ψεύτης.
1052
00:52:50,000 --> 00:52:52,500
Εγώ είμαι; Ίσως γι 'αυτό
Έφυγε σε με. i>
1053
00:52:53,000 --> 00:52:55,500
Vivian, πρέπει να μιλήσεις
σε αυτήν, πρέπει να είσαι
Πίσω σε αυτό.
1054
00:52:55,500 --> 00:52:57,100
Σε τι?
1055
00:52:57,900 --> 00:53:00,900
Αγαπημένη μου, ξέρετε
πώς αισθάνομαι για σένα.
1056
00:53:00,900 --> 00:53:02,800
Είμαι βαθιά και απεγνωσμένα
ερωτευμένος μαζί σου
1057
00:53:02,800 --> 00:53:05,900
και αυτό είναι ακριβώς
τι σκοπεύω να της πω
αν με τηλεφωνήσει.
1058
00:53:07,500 --> 00:53:09,600
Παρακαλώ μην καλέσετε ξανά.
1059
00:53:09,600 --> 00:53:10,700
(DIAL TONE) i>
1060
00:53:14,500 --> 00:53:15,400
(ROMANTIC LOUNGE
ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ)
1061
00:53:39,300 --> 00:53:40,700
Πιτ.
1062
00:54:27,700 --> 00:54:29,000
(ΚΟΚΚΙΝΟ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ)
1063
00:54:32,400 --> 00:54:33,500
VIVIAN: Ω, υπολοχαγός,
Καλημέρα.
1064
00:54:33,500 --> 00:54:34,500
Ω, καλημέρα, κυρία.
1065
00:54:34,500 --> 00:54:36,600
Δοκίμασα την μπροστινή πόρτα.
Ίσως δεν το κάνατε
ακούστε το κουδούνι.
1066
00:54:36,600 --> 00:54:38,200
Αυτό το κουδούνι δεν λειτούργησε
από τότε που μείνω εδώ.
1067
00:54:38,200 --> 00:54:40,900
Ποτέ δεν φαίνεται να έχεις χρόνο
για να το διορθώσετε.
Παρακαλώ, έλα.
1068
00:54:40,900 --> 00:54:42,800
Σας ευχαριστώ. Δεν θα πάω
μεγάλο μέρος του χρόνου σας.
1069
00:54:42,800 --> 00:54:44,200
Μην είσαι ανόητος.
1070
00:54:45,200 --> 00:54:46,900
Ήμουν μόλις
λίγο πρωινό.
Θα με συνοδεύσεις?
1071
00:54:46,900 --> 00:54:49,700
Ω, όχι, ευχαριστώ πολύ,
κυρία. Ήδη έφαγα.
1072
00:54:50,100 --> 00:54:51,300
Τι συμβαίνει με μερικά
καφέ, τότε;
1073
00:54:51,300 --> 00:54:53,800
Στην πραγματικότητα, αυτό
ακούγεται αρκετά καλό.
Κάτσε κάτω.
1074
00:54:56,000 --> 00:54:57,700
¶Έτσι, είστε έτοιμοι και επάνω
αρκετά νωρίς σήμερα το πρωί.
1075
00:54:57,700 --> 00:55:00,800
Ναι, έχω πάει
από τις 6:00.
1076
00:55:04,000 --> 00:55:05,900
Πρέπει να μείνεις
πάνω από αυτά τα πράγματα.
1077
00:55:05,900 --> 00:55:08,800
Βλέπετε, περισσότερο χρόνο
που περνά, το πιο κρύο
το μονοπάτι παίρνει.
1078
00:55:08,800 --> 00:55:12,600
Και πιστέψτε με,
αυτό το μονοπάτι γίνεται
πολύ κρύο, πολύ γρήγορα.
1079
00:55:13,300 --> 00:55:16,700
Χθες, πέρασα την ημέρα
μιλώντας με αυτούς τους ανθρώπους
στο Falcon Ridge.
1080
00:55:17,100 --> 00:55:19,900
Ω ναι. Σας άκουσα
έφερε τον Μίτσελ Κόνολλι
για την ανάκριση.
1081
00:55:19,900 --> 00:55:21,500
Ο άνθρωπος έχει μια ιδιοσυγκρασία.
1082
00:55:21,500 --> 00:55:25,500
Περίπου πριν από μια εβδομάδα, έσπασε
στο γραφείο. Νόμιζα ότι
θα σκοτώσει τον Τσάρλι.
1083
00:55:29,000 --> 00:55:30,100
Αυτό είναι τρομερό
να πω.
1084
00:55:30,100 --> 00:55:32,000
Λοιπόν, δεν ήταν πολύ χαρούμενος
μαζί μου, είτε.
1085
00:55:32,000 --> 00:55:35,400
Όταν τον ρώτησα
για την Παρασκευή το βράδυ,
είπε ότι ήταν μόνος στο σπίτι
1086
00:55:35,400 --> 00:55:38,000
ενώ η σύζυγός του ήταν έξω
παίζοντας mahjong
μέχρι τα μεσάνυχτα.
1087
00:55:38,000 --> 00:55:40,700
Λοιπόν αν ήμουν παντρεμένος
σε Mitchell Connolly,
Θα ήμουν έξω όλη τη νύχτα, πάρα πολύ.
1088
00:55:40,700 --> 00:55:43,500
Το πρόβλημά της είναι ότι δεν το έκανε
διαζύγιο πριν από χρόνια,
όταν έμεναν στο Ρίνο.
1089
00:55:43,500 --> 00:55:44,300
(SIGHS)
1090
00:55:44,300 --> 00:55:46,800
Ορισμένες γυναίκες είναι
για την τιμωρία.
1091
00:55:50,000 --> 00:55:51,500
Εδώ. Αγγλικό κεκάκι.
Δοκίμασέ το.
1092
00:55:51,500 --> 00:55:52,400
Ω, όχι, πραγματικά.
Σας ευχαριστώ.
1093
00:55:52,400 --> 00:55:55,200
Όχι, είναι υπέροχο με
αυτή η μαρμελάδα λεμονιού.
1094
00:55:55,200 --> 00:55:56,900
Μαρμελάδα λεμονιού;
Μμμ-χμμ.
1095
00:55:56,900 --> 00:55:58,800
Ω, σκέφτηκα
το έκανε με τα πορτοκάλια.
1096
00:55:58,800 --> 00:55:59,900
Ω, το κάνουν.
Και λεμόνια, επίσης.
1097
00:55:59,900 --> 00:56:01,500
Είναι αγγλικά,
είναι πολύ, πολύ καλό.
1098
00:56:01,500 --> 00:56:05,500
Ξέρεις ποιος θα αγαπήσει αυτό;
Η γυναίκα μου. Αυτή είναι η γυναίκα
τρελός για μαρμελάδα.
1099
00:56:09,000 --> 00:56:11,900
Εγώ, δεν μπορώ να σταματήσω τα πράγματα.
Έχουν πάρα πολλές προσκρούσεις σε αυτό.
1100
00:56:11,900 --> 00:56:14,800
Μου αρέσει πολύ
μαρμελάδα βατόμουρο,
ίσως boysenberry.
1101
00:56:14,800 --> 00:56:17,600
Λοιπόν, η σύζυγός σου είναι α
πολύ απαιτητική γυναίκα.
Εδώ, έχεις ένα δάγκωμα.
1102
00:56:17,600 --> 00:56:19,100
Ωχ όχι. Ευχαριστούμε έτσι.
1103
00:56:19,100 --> 00:56:22,900
Σχετικά με αυτόν τον τύπο του Connolly,
Αναρωτιόμουν,
1104
00:56:26,500 --> 00:56:28,200
ίσως θα μπορούσατε να με βοηθήσετε.
1105
00:56:28,200 --> 00:56:31,500
Ίσως υπάρχει κάτι
στο συγκεκριμένο αρχείο που λείπει
αυτό θα μπορούσε να είναι ένα προβάδισμα.
1106
00:56:32,100 --> 00:56:33,100
Όχι ότι ξέρω.
1107
00:56:33,100 --> 00:56:36,000
Στην πραγματικότητα, ήταν
Η πώληση του Τσάρλι. ξερω μονο
για το Connolly με φήμη.
1108
00:56:36,000 --> 00:56:38,200
Κατάλαβες τι εννοώ?
Λευκοί τοίχοι.
1109
00:56:38,200 --> 00:56:42,200
Λοιπόν, δεν θα ενοχλείω
πια, κυρία.
Ευχαριστώ πολύ.
1110
00:56:45,000 --> 00:56:47,400
Εντάξει, πρέπει να πάω
πίσω στο Falcon Ridge,
1111
00:56:47,400 --> 00:56:50,400
δείτε αν μπορώ
βάλτε το μαζί.
1112
00:56:50,400 --> 00:56:54,400
Υπολοχαγός. Πότε θα πάρω
για να συναντήσετε την υπέροχη γυναίκα σας;
1113
00:56:54,700 --> 00:56:55,100
Ω, εργάζομαι σε αυτό.
1114
00:56:58,000 --> 00:56:58,800
Γιατί έχω
Ένας σκληρός χρόνος να σε πιστέψεις;
1115
00:56:58,800 --> 00:57:01,300
Κοίτα, θα ήθελα πολύ
καλέστε την προσωπικά,
1116
00:57:01,300 --> 00:57:02,700
αλλά ο αριθμός τηλεφώνου σας
μη καταχωρημένος.
1117
00:57:02,700 --> 00:57:05,100
Α, ναι, κυρία.
Τμήμα πολιτικής.
1118
00:57:05,100 --> 00:57:06,900
Για τον ίδιο λόγο
τους ανθρώπους του αυτοκινήτου
1119
00:57:06,900 --> 00:57:10,100
δεν θα δώσει
έναν αστυνομικό
διεύθυνση σπιτιού.
1120
00:57:10,100 --> 00:57:13,300
Πάρα πολλά φραγκοστάφυλα
τρέχω τριγύρω. Αλλά...
1121
00:57:13,300 --> 00:57:15,800
Θα είμαι σε επαφή,
Υπόσχομαι.
1122
00:57:15,800 --> 00:57:18,200
Εν τω μεταξύ, πρέπει
Γύρνα ξανά στη δουλειά.
1123
00:57:19,400 --> 00:57:20,900
Εντάξει, υπολοχαγός.
1124
00:57:22,000 --> 00:57:27,400
VIVIAN: Καλέστε με.
1125
00:57:56,700 --> 00:57:57,800
Βρίσκεσαι κάτι,
Υπολοχαγός?
1126
00:57:57,800 --> 00:58:00,800
Ναι. Μια δεκάρα.
Μια δεκάρα?
1127
00:58:00,800 --> 00:58:03,100
Ενα από αυτά
παλιά αργυρά.
1128
00:58:03,100 --> 00:58:07,500
Αυτό είναι πραγματικό ασήμι.
Κοιτάξτε την ημερομηνία. 1959.
1129
00:58:07,500 --> 00:58:10,600
Σίγουρα ότι σας αξίζει 40,
ίσως 50 σεντς.
1130
00:58:10,600 --> 00:58:11,700
Η τυχερή ημέρα σου.
1131
00:58:11,700 --> 00:58:13,600
Αν το μόνο που βρίσκω
είναι μια δεκάρα,
1132
00:58:13,600 --> 00:58:16,400
είναι σίγουρα
όχι η τυχερή μέρα μου.
1133
00:58:16,400 --> 00:58:17,800
Περισσότερη τύχη
με τους γείτονες;
1134
00:58:17,800 --> 00:58:19,700
Μερικά από αυτά
ήταν έξω από την πόλη,
1135
00:58:19,700 --> 00:58:20,700
οι υπόλοιποι ήταν
κοιμάται πριν από τα μεσάνυχτα.
1136
00:58:21,700 --> 00:58:24,000
Αν έχετε δίκιο
και η κ. Δημήτρη
οδήγησε εδώ
1137
00:58:24,000 --> 00:58:26,300
αφού έφυγε
Leland St. John,
1138
00:58:26,300 --> 00:58:27,900
κανείς δεν την είδε.
1139
00:58:27,900 --> 00:58:31,400
Οδηγεί στο δρόμο,
ανοίγει το παράθυρο,
Εκτοξεύει το όπλο.
1140
00:58:31,400 --> 00:58:33,000
Δεν έχει καν
πρέπει να βγούμε έξω
του αυτοκινήτου.
1141
00:58:33,000 --> 00:58:35,700
Είναι εδώ 30 δευτερόλεπτα,
ίσως ένα λεπτό, κορυφές,
1142
00:58:35,700 --> 00:58:38,800
και έχει φύγει
χωρίς ίχνος.
1143
00:58:38,800 --> 00:58:41,700
Σκεφτήκατε ποτέ,
Αντιστράτηγος, ίσως
κάνετε λάθος?
1144
00:58:41,700 --> 00:58:44,800
Ίσως δεν ήταν η ίδια;
Ίσως ήταν ένα από αυτά
αυτοί οι άνθρωποι εδώ;
1145
00:58:44,800 --> 00:58:47,900
Όχι, λοχία,
Ποτέ δεν το σκέφτηκα.
1146
00:58:47,900 --> 00:58:50,900
Σου είπα
μίλησα σε
ο άνθρωπος της ασφάλειας;
1147
00:58:50,900 --> 00:58:51,800
Τι ασφάλεια;
1148
00:58:51,800 --> 00:58:55,800
Μια ιδιωτική εταιρεία. Ο τύπος
κρουαζιέρες κάθε βράδυ,
ελέγχοντας τα πράγματα.
1149
00:58:55,900 --> 00:58:58,700
Τη νύχτα της δολοφονίας,
1150
00:58:58,700 --> 00:59:03,200
οδηγεί από την ακίνητη περιουσία
πρακτορείο στις 10:00 και στις 2:00.
1151
00:59:03,200 --> 00:59:05,400
Αυτό είναι το πρόγραμμά του.
Βλέπει τίποτα;
1152
00:59:05,400 --> 00:59:09,800
Τίποτα. Το γραφείο
είναι ήσυχο και σκοτεινό.
1153
00:59:10,800 --> 00:59:12,000
Ετσι?
1154
00:59:12,000 --> 00:59:15,200
Έτσι, όταν ο Dede Perkins,
ο ρεσεψιονίστ,
1155
00:59:15,200 --> 00:59:18,200
βρίσκει τον κ. Chambers νεκρό
το επόμενο πρωί,
1156
00:59:18,200 --> 00:59:22,200
τα φώτα είναι αναμμένα,
τρεις λαμπτήρες, δύο επικεφαλής.
1157
00:59:22,200 --> 00:59:23,500
Σωστά.
1158
00:59:23,500 --> 00:59:24,700
Ποιο είναι το πώς
θα έπρεπε να είναι
1159
00:59:24,700 --> 00:59:28,300
αν κάποιος από το εξωτερικό
ήρθαν, αντιμετωπίζουν τα Επιμελητήρια,
1160
00:59:28,300 --> 00:59:31,100
πυροβόλησε τον,
τα αρχεία
και έτρεξε.
1161
00:59:31,100 --> 00:59:35,100
Ένα άτομο σε αυτό
είδος βιασύνη δεν θα
σταματήστε και σβήστε τα φώτα.
1162
00:59:35,300 --> 00:59:36,500
Μου έχει νόημα.
1163
00:59:36,500 --> 00:59:40,000
Ρώτησα το
άνθρωπος ασφαλείας, είπα,
1164
00:59:40,000 --> 00:59:43,900
"Τι γίνεται αν έρχεστε
και τα φώτα ήταν αναμμένα; "
1165
00:59:43,900 --> 00:59:46,100
"Τι θα έκανες?"
1166
00:59:46,100 --> 00:59:49,600
Είπε: "Θα έκανα ό, τι εγώ
να το κάνεις πάντα αργά το βράδυ.
1167
00:59:49,600 --> 00:59:51,900
"Θα πήγαινα μέσα και θα έλεγγα."
1168
00:59:51,900 --> 00:59:54,100
Το έχω. Έτσι κυρία Δημήτρη
τον σκότωσε,
1169
00:59:54,100 --> 00:59:56,900
απενεργοποίησαν τα φώτα
έτσι ώστε κανείς να μην ελέγχει τα γραφεία,
1170
00:59:56,900 --> 01:00:00,300
τότε επέστρεψε αργότερα,
βάλτε την ψεύτικη τράπεζα
παραλαβή στο πορτοφόλι του
1171
01:00:00,300 --> 01:00:02,600
και απογειώθηκε,
αφήνοντας τα φώτα αναμμένα.
1172
01:00:02,600 --> 01:00:03,800
Τώρα σκέφτεστε.
1173
01:00:03,800 --> 01:00:07,500
Το ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΙΝΑΙ,
δεν αποδεικνύει τίποτα.
1174
01:00:07,500 --> 01:00:10,900
Τίποτα μέχρι τώρα
αποδεικνύει οτιδήποτε.
1175
01:00:12,800 --> 01:00:13,800
(SIGHS)
1176
01:00:18,800 --> 01:00:20,400
BRADY: Αντιστράτηγος.
1177
01:00:27,100 --> 01:00:30,600
Έρχεται εδώ.
Εντάξει, λοχία, εδώ
τι θέλω να κάνεις,
1178
01:00:30,600 --> 01:00:33,300
Θέλω να νιώσεις
το κεφάλι σας πολύ και
συνεχίστε να λέτε: "Ναι, κύριε."
1179
01:00:33,300 --> 01:00:34,600
Γιατί, κύριε;
1180
01:00:34,600 --> 01:00:36,400
Δεν "Γιατί, κύριε;"
"Μάλιστα κύριε."
1181
01:00:36,400 --> 01:00:37,700
Και συγχωρήστε τον τόνο της φωνής μου.
1182
01:00:37,700 --> 01:00:38,800
Μάλιστα κύριε.
1183
01:00:38,800 --> 01:00:40,200
COLUMBO: Το πήρατε;
Μάλιστα κύριε.
1184
01:00:40,200 --> 01:00:43,700
Τι εννοείτε, δεν μπορείτε
πάρτε μια ευθεία απάντηση
από αυτούς τους ανθρώπους;
1185
01:00:43,700 --> 01:00:47,700
Κοιτάξτε, λοχία, δεν το κάνω
φροντίδα εάν πρέπει να δαπανήσουμε
ένας μήνας επάνω εδώ,
1186
01:00:47,900 --> 01:00:50,000
θα πάρουμε συνεργασία,
το κατάλαβες αυτό?
1187
01:00:50,000 --> 01:00:51,100
Μάλιστα κύριε.
1188
01:00:51,100 --> 01:00:55,900
Τώρα, γυρίζεις πίσω και μιλάς
σε αυτούς τους ανθρώπους και πάλι,
ειδικά αυτός ο τύπος Connolly.
1189
01:00:55,900 --> 01:00:58,900
Εάν δεν συνεργαστεί,
πάρτε τον
αρχηγείο πάλι.
1190
01:00:58,900 --> 01:01:00,000
Μάλιστα κύριε.
1191
01:01:00,000 --> 01:01:02,500
Εντάξει,
τα λέμε αργότερα.
1192
01:01:03,400 --> 01:01:04,500
(SIGHS)
1193
01:01:04,500 --> 01:01:06,300
Συγγνώμη.
1194
01:01:06,300 --> 01:01:10,300
Το ένα πράγμα που μισώ
κάνει είναι να χάσει την ψυχραιμία μου,
αλλά ο λοχίας,
1195
01:01:10,400 --> 01:01:12,100
Δεν νομίζω όλα
οι διακόπτες του λειτουργούν.
1196
01:01:12,100 --> 01:01:15,200
Λοιπόν, μερικές φορές αν θέλετε
κάτι που έγινε σωστά,
πρέπει να το κάνετε μόνοι σας.
1197
01:01:15,200 --> 01:01:17,200
Μάλλον έχετε
το ίδιο πρόβλημα
στην επιχείρησή σας.
1198
01:01:17,200 --> 01:01:22,000
Ω, έρχεται με το
έδαφος. Έτσι, σημαίνει αυτό
τα πράγματα δεν πηγαίνουν πολύ καλά;
1199
01:01:22,000 --> 01:01:26,500
Κανείς δεν ξέρει τίποτα,
κανείς δεν είδε τίποτα.
1200
01:01:26,500 --> 01:01:27,900
Τι μπορώ να κάνω
Για εσάς, κυρία;
1201
01:01:27,900 --> 01:01:30,700
Τίποτα.
Και καθυστερεί για έναν πελάτη.
1202
01:01:30,700 --> 01:01:32,500
Σας έφερα αυτό,
Υπολοχαγός.
1203
01:01:32,500 --> 01:01:35,200
Λοιπόν, στην πραγματικότητα,
είναι για τη γυναίκα σου.
1204
01:01:35,200 --> 01:01:37,100
Το πήρα
στο δρόμο.
1205
01:01:37,100 --> 01:01:39,700
Ω, αυτό είναι πολύ ωραίο.
1206
01:01:39,700 --> 01:01:41,600
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
1207
01:01:41,600 --> 01:01:43,600
Μην είσαι ανόητος.
Δεν είναι τίποτα.
1208
01:01:43,600 --> 01:01:45,000
Νομίζω ότι θα το κάνει
πραγματικά να το απολαύσετε.
1209
01:01:45,000 --> 01:01:47,500
Της λέτε
έχει γεύση νόστιμο
σε ένα αγγλικό muffin.
1210
01:01:47,500 --> 01:01:48,900
Θα το κάνω.
1211
01:01:48,900 --> 01:01:52,700
Και πήγα στο δείπνο
για τους τρεις μας
το Σαββατο βραδυ.
1212
01:01:52,700 --> 01:01:54,900
Δεν εργάζεστε
Σάββατο το βράδυ,
Υπολοχαγός?
1213
01:01:54,900 --> 01:01:57,800
Όχι αν μπορώ να το βοηθήσω,
αλλά σε αυτήν την επιχείρηση,
ποτέ δεν ξέρεις.
1214
01:01:57,800 --> 01:02:01,400
Καλά, βασίζομαι σε εσένα.
Θα σας καλέσω αργότερα
την εβδομάδα για να επιβεβαιώσετε, εντάξει;
1215
01:02:01,400 --> 01:02:05,400
Και σας ευχαριστώ πολύ.
Θα πάρει ένα λάκτισμα από αυτό.
1216
01:02:06,700 --> 01:02:08,300
(ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ)
1217
01:02:12,300 --> 01:02:15,400
Το έπιασα. Υπολοχαγός.
1218
01:02:15,400 --> 01:02:18,500
Αυτό ήταν το αρχηγείο.
Μία κλήση ήρθε μόνο για εσάς.
1219
01:02:18,500 --> 01:02:21,500
Ένας άντρας που ονομάζεται Steadman,
επιστρέφοντας την κλήση σας.
1220
01:02:21,500 --> 01:02:23,300
Άφησε έναν αριθμό
όπου μπορείτε να τον φτάσετε.
1221
01:02:23,300 --> 01:02:27,700
Σας ευχαριστώ.
Ναι.
1222
01:02:33,000 --> 01:02:36,900
Ψάχνω για
ένα δρ. Steadman.
Αχ, εκεί.
1223
01:02:46,900 --> 01:02:49,100
Δρ. Steadman;
Ναί?
1224
01:02:49,100 --> 01:02:52,800
Αντισυνταγματάρχης Columbo, LAPD.
Μιλήσαμε τηλεφωνικά.
1225
01:02:52,800 --> 01:02:55,200
Είστε μακριά
από το Λος Άντζελες,
Υπολοχαγός.
1226
01:02:55,200 --> 01:02:59,100
Αναρωτιέμαι αν το μυαλό σου,
κύριε, πρέπει να ρωτήσω
έχετε μερικές ερωτήσεις.
1227
01:02:59,100 --> 01:03:00,700
Αντίο, σκέφτηκα
Έχω καταστήσει σαφές,
1228
01:03:00,700 --> 01:03:03,700
Δεν μπορώ να σου πω τίποτα
για τον Βίβιαν Δημήτρη.
1229
01:03:03,700 --> 01:03:07,500
Το κάνατε, κύριε,
και δεν θα σε ενοχλήσω
εκτός από το ότι είναι τόσο σημαντικό.
1230
01:03:07,500 --> 01:03:10,800
Σας νοιάζει αν καθίσω;
Ευχαριστώ πολύ.
1231
01:03:11,500 --> 01:03:14,200
Έχω πάει στα πόδια μου από τότε
6:00 το πρωί.
1232
01:03:14,200 --> 01:03:16,600
Αντιστράτηγος, είμαι
προσπαθώντας να φάω το δείπνο μου.
1233
01:03:16,600 --> 01:03:18,600
Μην με αφήσετε
Σας σταματώ, κύριε.
1234
01:03:18,600 --> 01:03:22,200
Με συγχωρείτε, δρ. Steadman,
υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
1235
01:03:22,200 --> 01:03:26,100
Όχι, δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
Αντισυνταγματάρχης Columbo,
Αστυνομικό τμήμα.
1236
01:03:26,100 --> 01:03:28,800
Απλά πρέπει να ρωτήσω
το έγγραφο μερικές ερωτήσεις
και σκεφτήκαμε
1237
01:03:28,800 --> 01:03:32,400
θα το βγάλουμε από το δρόμο
για δείπνο αντί για
1238
01:03:32,400 --> 01:03:35,000
έχοντας τον να περάσει όλη τη νύχτα
στην έδρα της αστυνομίας.
1239
01:03:35,000 --> 01:03:37,200
Ξέρω πόσο απασχολημένος
πρέπει να είστε, κύριε.
1240
01:03:38,000 --> 01:03:40,500
Ίσως ο υπολοχαγός
θα ήθελε να δει ένα μενού.
1241
01:03:40,500 --> 01:03:43,200
Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο, κύριε.
1242
01:03:43,200 --> 01:03:46,600
Θα έχω μόνο ένα BLT
σε λευκό τοστ
και μια σόδα κρέμας.
1243
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Ένας Embarcadero, garni.
1244
01:03:50,000 --> 01:03:52,300
Ευχαριστώ πολύ.
1245
01:03:52,300 --> 01:03:53,800
Τι είναι? Σαλιγκάρια;
1246
01:03:53,800 --> 01:03:59,000
Escargot, βυθίστηκε
σε βούτυρο σκόρδου.
Η γεύση είναι φανταστική.
1247
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
Ω, σκόρδο!
Αυτό μύριζα.
Για τι είναι αυτό?
1248
01:04:03,000 --> 01:04:05,500
Για να σκοτώσει τη γεύση
των σαλιγκαριών;
1249
01:04:06,900 --> 01:04:11,300
Αντιστράτηγος, μπορούμε να κάνουμε
αυτό είναι τόσο γρήγορο και όσο
ανώδυνη όσο το δυνατόν;
1250
01:04:12,100 --> 01:04:16,000
Ένας άνθρωπος που ονομάζεται Charlton
Τα επιμελητήρια είναι νεκρά.
1251
01:04:16,000 --> 01:04:19,800
Έχω λόγο να
πιστεύουν ότι ο Vivian
Ο Δημήτρης τον σκότωσε.
1252
01:04:22,700 --> 01:04:27,900
Πριν από δέκα χρόνια, οι Chambers μύτες
ένα μεσίτη μετοχών για το γεγονός
1253
01:04:27,900 --> 01:04:33,300
ότι ένας από τους υπαλλήλους του,
Ο σύζυγος της κυρίας Δημητρίου,
Pete Garabaldi,
1254
01:04:33,300 --> 01:04:36,100
είχε καταχραστεί τα κεφάλαια
από τους πελάτες του.
1255
01:04:36,100 --> 01:04:39,600
Αν και αυτό δεν ήταν
γνωστό στον κόσμο,
1256
01:04:39,600 --> 01:04:43,000
είναι η εικασία μου
Η κυρία Δημήτρη έμαθε
σχετικά με αυτό.
1257
01:04:43,000 --> 01:04:46,100
Και την περασμένη Παρασκευή το βράδυ,
μείωσε το σκορ.
1258
01:04:49,000 --> 01:04:54,300
Αντίο, αν με περιμένεις
να σχολιάσω αυτό,
έχετε μια μακρά αναμονή.
1259
01:04:54,300 --> 01:04:57,900
Για μένα να αποκαλύψω τι
Vivian Dimitri μπορεί ή
μπορεί να μην έχουν αποκαλύψει σε μένα
1260
01:04:57,900 --> 01:05:00,500
θα ήταν παραβίαση
ενός εμπιστοσύνης.
1261
01:05:01,800 --> 01:05:03,300
Σας ευχαριστώ.
1262
01:05:03,700 --> 01:05:06,500
Α, μια μικρή σαλάτα του ναυτικού.
1263
01:05:06,500 --> 01:05:09,100
Θα πρέπει να
συγχωρέστε με, κύριε,
1264
01:05:09,900 --> 01:05:12,000
αλλά εδώ είμαι,
Μιλώ για δολοφονία,
1265
01:05:12,000 --> 01:05:16,000
και από αυτή την πλευρά του
τραπέζι, μοιάζει να μην το κάνετε
φροντίστε τον έναν τρόπο ή τον άλλο
1266
01:05:16,200 --> 01:05:20,200
ότι αυτή η γυναίκα κατέπεσε
ένας άοπλος άνθρωπος με ψυχρό αίμα.
1267
01:05:21,800 --> 01:05:27,400
Υπολοχαγός...
Αν κατάλαβα καλά,
1268
01:05:27,400 --> 01:05:30,800
προσπαθείτε να με πάρετε
για να επιβεβαιώσετε την υποψία σας
1269
01:05:30,800 --> 01:05:34,000
ότι ο Βίβιαν Ντιμίτρι
μπορεί να έχουν δολοφονήσει
1270
01:05:34,000 --> 01:05:36,900
Charlton Chambers
από εκδίκηση.
1271
01:05:38,100 --> 01:05:41,300
Εάν αυτό ήταν αλήθεια,
και δεν λέω
είναι, υπολοχαγός,
1272
01:05:41,300 --> 01:05:45,200
μια τέτοια εμμονή
μπορεί να μην τελειώνει με τα Επιμελητήρια.
1273
01:05:45,200 --> 01:05:49,200
Είναι, τελικά,
όχι ο άνθρωπος που την έβαλε
αργά σύζυγο πίσω από τα μπαρ.
1274
01:05:49,300 --> 01:05:53,300
Ξέρατε ποιος ήμουν
όταν σας τηλεφώνησα.
Αναφέρθηκε στο όνομά μου.
1275
01:05:54,600 --> 01:05:56,100
Δεν μπορώ να σχολιάσω αυτό.
1276
01:05:56,100 --> 01:05:59,800
Η κυρία Δημήτρη έχει ζητήσει
πολλές ερωτήσεις
για τη γυναίκα μου.
1277
01:06:01,300 --> 01:06:04,400
Πολλές ερωτήσεις
Σχετικά με αυτήν, κύριε.
1278
01:06:04,400 --> 01:06:06,500
Ακόμα θέλει να την συναντήσει.
1279
01:06:06,500 --> 01:06:09,100
Φοβάμαι ότι αυτό θα ήταν
δεν είναι καλή ιδέα.
1280
01:06:09,100 --> 01:06:12,200
Όταν το λέτε αυτό
αυτό δεν θα είναι καλή ιδέα ...
1281
01:06:12,200 --> 01:06:15,400
Θέλω να πω, θα ήταν
δεν είναι καλή ιδέα.
1282
01:06:16,800 --> 01:06:19,900
Την άλλη νύχτα,
Πήρα μερικά βιβλία
έξω από τη βιβλιοθήκη.
1283
01:06:19,900 --> 01:06:24,500
Ψυχικές διαταραχές,
ψυχωτική συμπεριφορά,
κάτι τέτοιο.
1284
01:06:24,500 --> 01:06:26,800
Βρήκα ένα ιστορικό.
1285
01:06:26,800 --> 01:06:32,100
Μια γυναίκα που το θεώρησε
οι ενέργειες κάποιου οδήγησαν
το θάνατο του συζύγου της.
1286
01:06:32,100 --> 01:06:38,300
Αλλά η εμμονή της για εκδίκηση
δεν εστίασε στο πρόσωπο
που ήταν υπεύθυνη για αυτό,
1287
01:06:38,300 --> 01:06:41,200
αλλά στη σύζυγο αυτού του προσώπου.
1288
01:06:41,200 --> 01:06:43,700
Θα το πείτε
αυτό ήταν ασυνήθιστο, κύριε;
1289
01:06:43,700 --> 01:06:45,900
Καθόλου, αξιωματικός.
1290
01:06:45,900 --> 01:06:49,800
Σε ακραίες περιπτώσεις,
μια τέτοια σταθεροποίηση είναι κοινή.
1291
01:06:51,100 --> 01:06:54,500
Μου κλέβεις τον σύζυγό μου,
Σας κλέβω τη γυναίκα σου.
1292
01:06:56,000 --> 01:06:59,600
Σε αυτό το παράδειγμα, κύριε ...
Λοιπόν, μου φάνηκε
πολύ χαζός.
1293
01:06:59,600 --> 01:07:02,000
Θέλω να πω, η γυναίκα δεν μπορούσε
περιμένετε να ξεφύγετε από αυτό.
1294
01:07:02,000 --> 01:07:04,200
Είμαι βέβαιος ότι
δεν περίμενα να.
1295
01:07:04,200 --> 01:07:06,700
Αντιθέτως,
Φαντάζομαι ότι θα είχε
βγήκε από το δρόμο της
1296
01:07:06,700 --> 01:07:10,000
για να βεβαιωθείτε ότι ο άνθρωπος ήξερε
ότι ήταν υπεύθυνη.
1297
01:07:10,000 --> 01:07:13,700
Ακόμα κι αν είχε
να ξοδέψετε το υπόλοιπο
τη ζωή της στη φυλακή;
1298
01:07:13,700 --> 01:07:17,100
Δεν θα νοιαζόταν
πολύ για αυτό.
1299
01:07:17,100 --> 01:07:19,600
WAITER: Ο Embarcadero σας, κύριε.
1300
01:07:19,600 --> 01:07:20,800
Garni. i>
1301
01:07:21,300 --> 01:07:25,300
Ω, με συγχωρείτε,
Μόλις διέταξα ένα BLT.
Τι είναι όλα αυτά;
1302
01:07:25,300 --> 01:07:28,100
Αυτό είναι garni, κύριε.
Ω. I>
1303
01:07:28,100 --> 01:07:32,100
Λοιπόν, για να σας πω την αλήθεια,
Δεν νιώθω πολύ πεινασμένος.
1304
01:07:32,400 --> 01:07:36,700
Ίσως θα μπορούσες
βάλτε το σε μια τσάντα για σκύλους,
και θα το φάω στο αεροπλάνο.
1305
01:07:36,700 --> 01:07:37,600
Φυσικά Κύριε.
1306
01:07:37,600 --> 01:07:39,600
Σας ευχαριστώ.
Ακριβώς το σάντουιτς.
1307
01:07:39,600 --> 01:07:43,300
Η κουζίνα ...
Μπορείτε να κρατήσετε το garni. I>
1308
01:07:44,000 --> 01:07:47,300
Ευχαριστώ Γιατρέ.
Ήσασταν πολύ μεγάλη βοήθεια.
1309
01:07:47,600 --> 01:07:51,600
Υπότροφο,
η γυναίκα που περιγράψατε,
1310
01:07:51,700 --> 01:07:54,900
από το ιστορικό της υπόθεσης
βρήκατε στο βιβλίο αυτό.
1311
01:07:54,900 --> 01:07:58,000
Αν έκανε ακριβώς την εκδίκησή της,
1312
01:07:58,000 --> 01:08:03,200
θα πρέπει να σιγουρευτεί
το θύμα της το γνώριζε
ήταν υπεύθυνη.
1313
01:08:03,200 --> 01:08:06,300
Διαφορετικά, πού είναι
την ικανοποίηση;
1314
01:08:06,300 --> 01:08:07,500
Με ακολουθείς;
1315
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
Ω, ναι, κύριε.
1316
01:08:10,700 --> 01:08:15,100
Ναί. Σας ακολουθώ τέλεια.
1317
01:08:19,200 --> 01:08:20,500
(ΜΠΑΣΚΕΤ)
1318
01:08:23,700 --> 01:08:25,700
Πρωί, κυρία.
1319
01:08:25,700 --> 01:08:27,200
Καλημέρα, αξιωματικός.
1320
01:08:27,200 --> 01:08:29,600
Το γραφείο σου μου είπε
Θα μπορούσα να σας βρω εδώ.
1321
01:08:29,600 --> 01:08:31,700
Ουάου, αυτό είναι ένα μέρος.
1322
01:08:31,700 --> 01:08:34,900
Αυτό πρέπει να έχει, τι,
πέντε, έξι υπνοδωμάτια;
Οκτώ.
1323
01:08:34,900 --> 01:08:37,200
Γιατί κάποιος θα ήθελε να πουλήσει
ένα τέτοιο μέρος;
1324
01:08:37,200 --> 01:08:38,800
Οι ιδιοκτήτες θέλουν να κινηθούν
μια εγκοπή ή δύο.
1325
01:08:38,800 --> 01:08:41,000
Πάνω? Πάνω από αυτό;
1326
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Όλο το σπίτι μου θα μπορούσε να χωρέσει
εδώ μέσα. Μερικές φορές.
1327
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Λοιπόν, θέλετε
γνωρίζουν την αλήθεια,
1328
01:08:44,000 --> 01:08:47,900
το φοβερό υδραυλικό του,
η στέγη διαρρέει και όλα για
6,2 εκατομμύρια δολάρια.
1329
01:08:47,900 --> 01:08:50,200
Πόσα μηδενικά
είναι αυτό?
Πάρα πολλοί.
1330
01:08:50,200 --> 01:08:51,500
Λοιπόν τι μπορώ να κάνω
Για εσένα, Αντιστράτηγο;
1331
01:08:51,500 --> 01:08:55,100
Δεν είναι κάτι, κυρία.
Μόλις ήρθα στο
βάλτε το μυαλό σας άνετα
1332
01:08:55,100 --> 01:08:56,600
για τον Μίτσελ Κόνολλι.
1333
01:08:56,600 --> 01:08:57,700
Τον συνέλαβες;
1334
01:08:57,700 --> 01:08:59,000
Είναι απλά
θέμα χρόνου.
1335
01:08:59,000 --> 01:09:00,800
Τον είχαμε ελέγξει,
1336
01:09:00,800 --> 01:09:04,600
βρήκε ότι έχει
μια καταδίκη κακούργημα
για επίθεση,
1337
01:09:04,600 --> 01:09:08,600
δοκιμασία, ανασταλτική ποινή.
Αυτό ήταν πριν από μερικά χρόνια.
1338
01:09:08,600 --> 01:09:11,800
Τώρα συνειδητοποιώ αυτή την επίθεση
δεν είναι το ίδιο με τη δολοφονία ...
1339
01:09:11,800 --> 01:09:15,200
VIVIAN: Αυτό είναι σίγουρο
τρομακτικός. Υποθέτω ότι μπορείτε
ποτέ δεν λένε για τους ανθρώπους.
1340
01:09:15,200 --> 01:09:18,900
Ξέρεις,
είμαι έκπληκτος
είστε έκπληκτοι.
1341
01:09:20,200 --> 01:09:21,300
Ω;
1342
01:09:21,300 --> 01:09:23,000
Ήταν στον φάκελο.
1343
01:09:23,000 --> 01:09:24,100
Τι?
1344
01:09:24,100 --> 01:09:25,200
Η καταδίκη του κακούργου.
1345
01:09:25,200 --> 01:09:29,100
Η τράπεζα το πήρε
όταν έλεγξαν
στο φόντο του.
1346
01:09:29,100 --> 01:09:30,800
Πραγματικά?
1347
01:09:30,800 --> 01:09:34,800
Η λίμνη πρέπει να αποστραγγιστεί.
Ας καθαρίσουμε και
ελέγξτε για διαρροές.
1348
01:09:35,100 --> 01:09:37,100
Στην πραγματικότητα, ο Τσάρλυ χειρίστηκε
την πώληση αυτή προσωπικά,
1349
01:09:37,100 --> 01:09:39,000
δύο μήνες
πριν έρθω να δουλέψω.
1350
01:09:39,000 --> 01:09:40,800
Είναι αστείο, αυτός
ποτέ δεν το ανέφερε.
1351
01:09:40,800 --> 01:09:43,100
Ναι, αυτό είναι περίεργο.
1352
01:09:43,100 --> 01:09:46,200
Ίσως γι 'αυτό
Ο Κόνολλι πήρε το αρχείο
και την κατέστρεψαν.
1353
01:09:46,200 --> 01:09:48,000
Το κατέστρεψε;
1354
01:09:48,000 --> 01:09:49,200
Λοιπόν, θα ήταν
αν δεν το είχε πεθάνει
1355
01:09:49,200 --> 01:09:51,800
και δεν έχω σκεφτεί ποτέ
Ο Μίτσελ Κόνολλι ως χαζός.
1356
01:09:51,800 --> 01:09:55,800
Τότε ποτέ δεν είναι πραγματικά
διαβάστε το αρχείο του Connolly;
1357
01:09:56,000 --> 01:09:59,800
Έχω τα χέρια μου γεμάτα
ανάγνωση των αρχείων
Παίρνω προμήθειες.
1358
01:09:59,800 --> 01:10:03,600
Έχουμε ένα σπασμένο παράθυρο
στο κυρίως υπνοδωμάτιο.
Πρέπει να το διορθώσουμε.
1359
01:10:03,600 --> 01:10:07,600
Από πού έλαβα την ιδέα
ότι έχετε διαβάσει το αρχείο;
1360
01:10:08,000 --> 01:10:09,900
Δεν γνωρίζω.
1361
01:10:09,900 --> 01:10:12,600
Ξέρω πού
Πήγα.
1362
01:10:12,600 --> 01:10:16,400
Η επίθεση συνέβη στο Reno,
Ο Reno γράφτηκε στον φάκελο,
1363
01:10:16,400 --> 01:10:18,100
και το άλλο πρωί,
Μου είπατε αυτό
1364
01:10:18,100 --> 01:10:20,400
οι Connollys
να ζήσουν στο Ρίνο.
1365
01:10:20,400 --> 01:10:24,800
Έτσι πρέπει να σκεφτώ
αυτό είναι όπου εσείς
πήρε αυτές τις πληροφορίες.
1366
01:10:24,800 --> 01:10:26,600
Από το αρχείο.
1367
01:10:26,600 --> 01:10:28,200
Οχι.
1368
01:10:29,600 --> 01:10:30,900
(SIGHS)
1369
01:10:30,900 --> 01:10:32,500
Στην πραγματικότητα,
1370
01:10:32,500 --> 01:10:35,500
Ο Connolly μπήκε μέσα
το γραφείο μια μέρα
για να δεις τον Τσάρλι
1371
01:10:35,500 --> 01:10:37,900
και μιλούσαμε
Σχετικά με το blackjack.
1372
01:10:37,900 --> 01:10:40,000
Πήγα στο Βέγκας
για το Σαββατοκύριακο,
1373
01:10:40,000 --> 01:10:42,300
Νομίζω ότι είναι πότε
μου το είπε αυτό
έμεναν στο Ρίνο.
1374
01:10:42,300 --> 01:10:45,700
Α κατάλαβα. Καλά,
που εξηγεί αυτό.
1375
01:10:45,700 --> 01:10:47,300
(ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ)
1376
01:10:49,000 --> 01:10:50,600
(HORN HONKING)
1377
01:10:52,200 --> 01:10:54,800
Ω, ο δρόμος
αυτό το παιδί οδηγεί.
1378
01:10:54,800 --> 01:10:57,600
Μία από αυτές τις ημέρες,
Θα το δω
αυτόν ένα εισιτήριο.
1379
01:11:03,800 --> 01:11:05,800
Υπολοχαγός...
Λοχία, παίρνετε
φροντίδα του αυτοκινήτου σας
1380
01:11:05,800 --> 01:11:08,200
και θα το κάνει
να προσέχεις.
1381
01:11:08,200 --> 01:11:10,200
Αντιστράτηγος, πρέπει
έλα μαζί μου αμέσως.
1382
01:11:10,200 --> 01:11:12,900
Είναι η γυναίκα σου.
Την έχουν πάρει
στο νοσοκομείο.
1383
01:11:12,900 --> 01:11:14,400
Τι? Τι συνέβη?
1384
01:11:14,400 --> 01:11:17,000
BRADY: Δεν ξέρω.
Ένας γείτονας την βρήκε
στο πάτωμα της κουζίνας.
1385
01:11:17,000 --> 01:11:18,200
Είναι εντάξει;
Λοιπόν, δεν ξέρω.
1386
01:11:18,200 --> 01:11:20,400
Μου είπαν να
να σας βρω, αυτό είναι όλο.
1387
01:11:20,400 --> 01:11:22,900
COLUMBO: Οδηγήσεις.
Μάλιστα κύριε.
1388
01:11:22,900 --> 01:11:25,500
θα επιστρέψω
για το αυτοκίνητό μου αργότερα.
1389
01:11:30,200 --> 01:11:31,600
(ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ)
1390
01:11:41,400 --> 01:11:46,000
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ: Με το θάνατο, άνοιξατε
τις πύλες της ζωής για αυτούς
που πιστεύουν σε σας.
1391
01:11:46,000 --> 01:11:48,800
Μην αφήνετε την αδελφή μας
να χωριστεί από εσάς,
1392
01:11:48,800 --> 01:11:51,900
αλλά από την ένδοξη δύναμή σας
δώστε το φως της,
1393
01:11:51,900 --> 01:11:55,800
τη χαρά και την ειρήνη στον ουρανό
που μένεις
για πάντα.
1394
01:11:55,800 --> 01:11:57,200
ΟΛΑ: Αμήν.
1395
01:11:57,200 --> 01:11:59,600
Δώστε την αιώνια ανάπαυσή της,
Κύριε,
1396
01:11:59,600 --> 01:12:02,100
και μπορεί το φως σας
να λάμψει για πάντα.
1397
01:12:02,100 --> 01:12:03,600
ΟΛΑ: Αμήν.
1398
01:12:36,200 --> 01:12:37,800
MAN 1: Είμαι τρομερά λυπημένος.
COLUMBO: Σας ευχαριστώ.
1399
01:12:37,800 --> 01:12:39,000
MAN 2: Λυπάμαι.
1400
01:12:39,000 --> 01:12:40,700
COLUMBO: Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
1401
01:12:40,700 --> 01:12:42,500
ΓΥΝΑΙΚΑ: Είμαστε έτσι
ειλικρινά συγγνώμη.
1402
01:12:42,500 --> 01:12:43,600
COLUMBO: Σας ευχαριστώ πολύ.
1403
01:12:43,600 --> 01:12:45,100
ΓΥΝΑΙΚΑ: Θα χαθεί.
1404
01:12:45,100 --> 01:12:46,800
COLUMBO: Ναι, ξέρω.
1405
01:12:52,600 --> 01:12:55,200
Συγγνώμη. ΕΓΩ...
1406
01:12:55,200 --> 01:12:58,500
Εύχομαι να έχω τα λόγια,
Υπολοχαγός. Δεν το κάνω.
1407
01:12:58,500 --> 01:13:01,000
Η μητέρα της
ακόμα ζωντανός, 82.
1408
01:13:01,000 --> 01:13:03,800
Η γιαγιά της πέθανε, 90.
Πώς νοιώθεις;
1409
01:13:06,800 --> 01:13:10,100
Δεν ξέρω, έτσι
έχουν σχέδια; Γιατί,
Δεν θέλω να επιβάλω,
1410
01:13:10,100 --> 01:13:13,300
αλλά θα μπορούσατε να επιστρέψετε
στο σπίτι μαζί μου;
1411
01:13:14,200 --> 01:13:16,000
Σίγουρα.
1412
01:13:16,000 --> 01:13:20,500
Δεν θέλω πολλά
οι άνθρωποι γύρω. εγώ απλά
θέλω να μιλήσουμε. Δεν γνωρίζω.
1413
01:13:20,500 --> 01:13:22,200
Έχετε περάσει από αυτό.
1414
01:13:22,200 --> 01:13:26,200
Έτσι, αν αρχίσω να φωνάζω
σαν έναν θορυβώδη, θα
να είναι σε θέση να καταλάβει.
1415
01:13:26,300 --> 01:13:28,900
Ναι ναι.
Ας ...
1416
01:13:31,500 --> 01:13:34,200
Θα μπορούσα να οδηγώ μαζί σας;
Έχω αρκετά
αυτό το πράγμα για μια μέρα.
1417
01:13:34,200 --> 01:13:35,300
Φυσικά, φυσικά.
1418
01:13:35,300 --> 01:13:38,200
Εντάξει, θα πάω
με την κυρία, εδώ.
1419
01:13:38,600 --> 01:13:41,000
Εδώ είσαι.
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1420
01:13:44,200 --> 01:13:46,600
VIVIAN: Ξέρεις,
Ποτέ δεν κατάλαβα.
1421
01:13:46,600 --> 01:13:49,200
Τι ακριβώς
από την οποία πέθανε;
Um ...
1422
01:13:49,800 --> 01:13:55,300
Καρδιακή προσβολή. Εννοώ,
είναι τρελό. Ποτέ δεν έχω ακόμη
ήξερε ότι είχε πρόβλημα.
1423
01:13:55,300 --> 01:13:56,500
(ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ)
Columbo!
1424
01:13:56,500 --> 01:13:57,900
Λοιπόν, τι
Λέτε, Benny;
1425
01:13:57,900 --> 01:13:59,400
Κοίτα, λυπάμαι που δεν το έκανα
το κάνετε νωρίτερα
1426
01:13:59,400 --> 01:14:02,800
αλλά με έκαναν έξω
στις 5:30 το πρωί.
1427
01:14:02,800 --> 01:14:04,600
Καταλαβαίνω, Μπεν,
κανένα πρόβλημα.
1428
01:14:04,600 --> 01:14:08,400
Κοίτα, δεν ξέρω αν αυτό συμβαίνει
σημαντικό, αλλά πήραμε μια κλήση
από το γραφείο του νοσηλευτή
1429
01:14:08,400 --> 01:14:10,000
και θέλουν
καθυστέρηση της ταφής.
1430
01:14:10,000 --> 01:14:11,500
COLUMBO: Γιατί;
1431
01:14:11,500 --> 01:14:14,000
Δεν γνωρίζω.
Ίσως βρήκαν
κάτι στην αυτοψία.
1432
01:14:14,000 --> 01:14:15,600
Το μόνο που ξέρω είναι
τι μου είπαν.
1433
01:14:15,600 --> 01:14:17,200
Σωστά, σίγουρα.
1434
01:14:17,200 --> 01:14:20,100
Ακούστε, πρέπει να πάω σπίτι,
οπότε θα πάω σπίτι, Μπεν.
1435
01:14:20,100 --> 01:14:22,900
Αν μάθετε τι είναι αυτό
όλα αυτά, επιτρέψτε μου να ξέρω.
1436
01:14:22,900 --> 01:14:24,400
Ω, ναι, σίγουρα.
1437
01:14:25,000 --> 01:14:26,100
(ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ)
1438
01:14:27,400 --> 01:14:30,200
Ω, είμαι βέβαιος ότι δεν είναι τίποτα.
Απλά κάποια γραφειοκρατία.
1439
01:14:30,200 --> 01:14:33,000
Κάτι τέτοιο.
Ας φύγουμε από εδώ.
1440
01:14:46,000 --> 01:14:47,400
(ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ)
1441
01:14:54,000 --> 01:14:56,400
Ξέρω ότι δεν το κάνει
φαίνεται πολύ,
1442
01:14:56,400 --> 01:14:57,800
Θέλω να πω, με
όλα τα πολυτελή σπίτια
βλέπετε κάθε μέρα ...
1443
01:14:57,800 --> 01:15:01,800
Μην είσαι ανόητος.
Αυτό είναι υπέροχο. Αυτό είναι
πολύ ζεστό και σπιτικό.
1444
01:15:01,800 --> 01:15:04,900
Λοιπόν, τουλάχιστον
είναι τακτοποιημένο.
1445
01:15:04,900 --> 01:15:08,500
Την προηγούμενη νύχτα,
Πέρασα πέντε ώρες
καθαρισμός του χώρου.
1446
01:15:08,500 --> 01:15:11,300
Όχι ότι το χρειάστηκε.
1447
01:15:11,300 --> 01:15:14,000
Η σύζυγός μου ήταν α
πολύ τακτοποιημένο πρόσωπο.
1448
01:15:14,000 --> 01:15:17,700
Αλλά ξέρεις,
Θα σου πω την αλήθεια,
Ήμουν τρελός.
1449
01:15:17,700 --> 01:15:19,900
Ξεκίνησα να πλένω τους τοίχους.
1450
01:15:19,900 --> 01:15:22,300
Ξέρεις τι έκανα
όταν πέθανε ο Pete;
1451
01:15:22,300 --> 01:15:24,300
Στιλβωμένο ασήμι.
1452
01:15:24,300 --> 01:15:28,300
Τρεις νύχτες ευθεία,
μέχρι την ημέρα,
ξανά και ξανά και ξανά.
1453
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
Αστείος, το μόνο ασήμι
είχαμε δοθεί
ως γαμήλια δώρα
1454
01:15:32,000 --> 01:15:35,400
και θυμάμαι
που μας έδωσε κάθε κομμάτι.
1455
01:15:38,600 --> 01:15:41,700
Αναρωτιέμαι αν πρέπει
τα ψάρια αυτά τα ψάρια ξανά.
1456
01:15:41,700 --> 01:15:44,800
Διάβασα κάπου
αν τα ταΐζετε
πάρα πολύ, πεθαίνουν.
1457
01:15:44,800 --> 01:15:48,200
Ξέρετε, η γυναίκα μου,
κράτησε αυτά τα ψάρια
σχεδόν τρία χρόνια.
1458
01:15:48,200 --> 01:15:51,100
Θα είμαι τυχερός
κρατήστε τους τρεις ημέρες.
1459
01:15:51,100 --> 01:15:52,800
Πονάει, έτσι δεν είναι;
1460
01:15:52,800 --> 01:15:54,100
Ναι.
1461
01:15:54,100 --> 01:15:56,600
Ναι, πάρα πολύ.
1462
01:15:56,600 --> 01:16:00,600
Αλλά λένε μετά
μια στιγμή το ξεπεράσεις.
1463
01:16:00,700 --> 01:16:03,700
Μην το υπολογίζετε.
1464
01:16:03,700 --> 01:16:07,400
Δεν μπορώ ακόμα να συνηθίσω
την ιδέα να είσαι μόνος.
1465
01:16:07,400 --> 01:16:09,500
Ίσως θα είναι πιο τυχερός.
1466
01:16:10,300 --> 01:16:12,600
Πεινάς?
Τι?
1467
01:16:13,200 --> 01:16:14,900
Ήμουν επάνω
από τις 3:00.
1468
01:16:14,900 --> 01:16:18,300
Ξαφνικά κατάλαβα
Δεν έφαγα τίποτα
από χθες το απόγευμα.
1469
01:16:18,300 --> 01:16:19,700
Θέλετε πρωινό;
1470
01:16:19,700 --> 01:16:20,800
Όχι, ευχαριστώ.
1471
01:16:20,800 --> 01:16:23,600
Hey, αυτό είναι τρελό.
Πρέπει να φάω.
1472
01:16:23,600 --> 01:16:26,400
Έλα, θα σε φτιάξω
μία κούπα καφέ.
1473
01:16:34,600 --> 01:16:36,100
(ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΙΑΤΩΝ)
1474
01:16:43,500 --> 01:16:46,100
Η σύζυγός σου ήταν
μια πολύ ελκυστική γυναίκα.
1475
01:16:46,100 --> 01:16:47,400
Της συναντήσατε;
1476
01:16:47,400 --> 01:16:50,300
Όχι, αυτή είναι μια φωτογραφία της
στο πιάνο, έτσι δεν είναι;
1477
01:16:50,300 --> 01:16:52,200
Σωστά.
1478
01:16:53,800 --> 01:16:55,000
Παίζεις?
1479
01:16:55,000 --> 01:16:56,600
Μου? Οχι.
1480
01:16:56,600 --> 01:16:57,900
Αλλά το έκανε.
1481
01:16:57,900 --> 01:16:59,200
Δεν είναι πολύ καλά.
1482
01:16:59,200 --> 01:17:00,600
Δεν της το είπα ποτέ.
1483
01:17:00,600 --> 01:17:03,000
Ήταν τρελός για τον Σοπέν.
1484
01:17:03,000 --> 01:17:07,000
Νομίζω ότι αν ο Σοπέν
άκουσε ποτέ το παιχνίδι της,
θα είχε γυρίσει στον τάφο του.
1485
01:17:08,900 --> 01:17:12,300
Αυτό έγινε σήμερα το πρωί
αλλά νομίζω ότι είναι ακόμα εντάξει.
1486
01:17:12,300 --> 01:17:14,300
Θέλεις γάλα;
Οχι.
1487
01:17:14,300 --> 01:17:16,900
Ζάχαρη?
Ο Μαύρος είναι εντάξει.
1488
01:17:16,900 --> 01:17:18,900
Αυτός είναι ο τρόπος που μου αρέσει.
1489
01:17:21,800 --> 01:17:23,800
Ζεστό, δυνατό και μαύρο.
1490
01:17:23,800 --> 01:17:25,600
Άφθονο καφεΐνης.
1491
01:17:25,900 --> 01:17:28,700
Κανένα από αυτά
πράγματα για μένα.
1492
01:17:28,700 --> 01:17:30,700
Πες, σου είπα
για τον Μίτσελ Κόνολλι;
1493
01:17:30,700 --> 01:17:32,300
Όχι, τι γίνεται με αυτόν;
1494
01:17:32,300 --> 01:17:34,700
Το ΔΔ σκέφτεται
έχουμε μια υπόθεση.
1495
01:17:34,700 --> 01:17:37,400
Είναι έτοιμος
για να πιέσετε τις χρεώσεις.
Ω.
1496
01:17:39,900 --> 01:17:41,200
Αυτό είναι υπέροχο.
1497
01:17:41,200 --> 01:17:43,600
Φυσικά, είναι
κυρίως περιστασιακά.
1498
01:17:43,600 --> 01:17:45,700
Ελπίζουμε ότι ο τύπος θα το κάνει
ρωγμή, προσπαθήστε για ένα λόγο.
1499
01:17:45,700 --> 01:17:48,400
Ίσως το δεύτερο βαθμό
ή ανθρωποκτονία.
1500
01:17:48,400 --> 01:17:52,400
Νομίζω ότι κάτι είναι καλύτερο
από τίποτα, ειδικά
με αυτό που έχουμε.
1501
01:17:53,000 --> 01:17:54,700
Αυτό είναι υπέροχο.
Συγχαρητήρια.
1502
01:17:54,700 --> 01:17:58,400
Ποιος, εγώ; Δεν έκανα τίποτα.
Αυτό ήταν απλό.
1503
01:17:58,400 --> 01:17:59,800
Κάνετε ποτέ
να έχουν τις άλλες σκέψεις;
1504
01:17:59,800 --> 01:18:01,200
Για τι;
1505
01:18:01,200 --> 01:18:04,500
Δεν γνωρίζω.
Ανησυχείτε ίσως εσείς
ίσως κάνατε λάθος.
1506
01:18:05,400 --> 01:18:08,700
Δεν είμαι ο δικαστής
ή η κριτική επιτροπή ή ακόμα και η DA.
1507
01:18:08,700 --> 01:18:10,700
Διερευνομαι,
Κάνω συλλήψεις.
1508
01:18:10,700 --> 01:18:14,000
Δεν κάνω κρίσεις.
Δεν είναι δουλειά μου.
1509
01:18:15,100 --> 01:18:16,000
Ω.
1510
01:18:16,700 --> 01:18:20,200
Μοιάζει με τη γυναίκα μου
ήδη δοκιμάσαμε μερικά από αυτά.
1511
01:18:20,200 --> 01:18:22,600
θα προσπαθήσω
μερικοί.
1512
01:18:22,600 --> 01:18:25,000
Η σύζυγός μου συνήθιζε
με καλέστε για αυτό.
1513
01:18:25,000 --> 01:18:27,500
Είπε ότι είχα
ένα κλειστό μυαλό.
1514
01:18:27,500 --> 01:18:30,200
Ξέρετε, οι ταινίες,
μουσική, βιβλία.
1515
01:18:30,200 --> 01:18:33,800
Λοιπόν, για να σας πω την αλήθεια,
Είμαι τύπος Gary Cooper.
1516
01:18:33,800 --> 01:18:38,900
Μου αρέσει ο Gary Cooper,
Μου αρέσει ο Louis Armstrong
και ο Mark Twain.
1517
01:18:38,900 --> 01:18:41,000
Αλλά πρέπει να το αλλάξω.
1518
01:18:41,000 --> 01:18:43,300
Πρέπει να ανοίξω
εγώ μέχρι περισσότερο.
1519
01:18:44,500 --> 01:18:46,100
Είστε βέβαιοι ότι δεν το κάνετε
θέλετε ένα κομμάτι;
1520
01:18:46,100 --> 01:18:48,000
Αυτή η μαρμελάδα,
ήταν η ιδέα σας.
1521
01:18:48,000 --> 01:18:51,600
Μμμ, όχι ευχαριστώ,
Δεν είμαι πραγματικά πεινασμένος.
1522
01:18:51,600 --> 01:18:53,100
Υπολοχαγός.
1523
01:18:56,300 --> 01:18:58,300
Τι συμβαίνει?
1524
01:19:01,000 --> 01:19:03,100
Ίσως θα το έχω
Κάτι ακόμα καφέ.
1525
01:19:03,100 --> 01:19:05,500
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Μείνε εδώ,
Θα το παρω.
1526
01:19:13,200 --> 01:19:17,900
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα
Δεν το παίρνω. Κι εγώ θα
παραδέχομαι ότι με ενοχλεί.
1527
01:19:17,900 --> 01:19:21,000
Γιατί έριξε το Connolly εκείνο το όπλο
τόσο κοντά στο σπίτι;
1528
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Αυτό ήταν πολύ
ανόητο πράγμα να κάνει.
1529
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
Ξέρετε, αυτά τα πράγματα
είναι πολύ καλό.
1530
01:19:25,000 --> 01:19:27,100
Να σου δείξω τι
Έχω χάσει.
1531
01:19:27,100 --> 01:19:28,500
Εγώ και το κλειστό μυαλό μου.
1532
01:19:28,500 --> 01:19:31,200
Δεν έρχεται
με τη δουλειά, Columbo;
1533
01:19:31,200 --> 01:19:35,100
Ένας αστυνομικός χρειάζεται ένα στενό,
νοοτροπία απλού μπροστά.
1534
01:19:35,100 --> 01:19:39,000
Ξέρετε, δεν υπάρχει χώρος για κίνητρο
ή ελαφρυντικές περιστάσεις.
1535
01:19:39,000 --> 01:19:41,400
Λοιπόν, κυρία, όταν έρθει
σε δολοφονία πρώτου βαθμού,
1536
01:19:41,400 --> 01:19:44,800
το αίσθημα μου είναι ότι δεν υπάρχουν
ελαφρυντικά.
1537
01:19:47,000 --> 01:19:51,000
Ίσως δεν ήσασταν ποτέ
απελπισμένος ή φοβισμένος.
1538
01:19:51,100 --> 01:19:55,100
Υπάρχουν άνθρωποι που θα πάνε
σε οποιοδήποτε μήκος ακριβώς για να
προστατεύουν τους ανθρώπους που αγαπούν.
1539
01:19:55,200 --> 01:19:58,600
Ο σύζυγός μου ήταν έτσι,
πίστεψέ με.
1540
01:19:58,600 --> 01:20:01,300
Είναι πολύ ζεστό
εδώ, έτσι δεν είναι;
1541
01:20:01,300 --> 01:20:02,800
Βλέπετε, ήθελε
ο δικαστής να καταλάβει,
1542
01:20:02,800 --> 01:20:04,800
προσπάθησε να εξηγήσει
σε αυτόν που ...
1543
01:20:04,800 --> 01:20:06,200
Λοιπόν, ο δικαστής
κατάλαβα, κυρία.
1544
01:20:06,200 --> 01:20:08,800
Γι 'αυτό ο σύζυγός σας
έλαβε μια μειωμένη ποινή.
1545
01:20:08,800 --> 01:20:11,100
Γιατί ήταν
διανοητικά ασταθής.
1546
01:20:11,100 --> 01:20:13,000
Ο σύζυγός μου δεν ήταν
διανοητικά ασταθής!
1547
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Δεν έχετε κανένα δικαίωμα
να το πω αυτό!
1548
01:20:15,000 --> 01:20:16,500
Λοιπόν, με συγχωρείτε, κυρία,
1549
01:20:16,500 --> 01:20:18,100
Θέλω να πω, αυτό είναι
όχι η κρίση μου,
1550
01:20:18,100 --> 01:20:21,100
Απλώς αναδύομαι
τι ήταν στη δίκη.
1551
01:20:21,100 --> 01:20:25,100
Γίνεται πολύ
ζεστό εδώ, εγώ ...
1552
01:20:25,300 --> 01:20:28,600
Νομίζω ότι θα το κάνω
απενεργοποιήστε τον θερμοστάτη.
1553
01:20:30,400 --> 01:20:33,800
Αυτός ο δικαστής ήταν άρρωστος,
προκατειλημμένο γέρος.
1554
01:20:33,800 --> 01:20:35,700
Μισούσα την όψη του,
1555
01:20:35,700 --> 01:20:37,800
Μισούσα τον ήχο
της φωνής του.
1556
01:20:37,800 --> 01:20:39,100
(ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ)
1557
01:20:41,100 --> 01:20:43,600
Ω, με συγχωρείτε.
1558
01:20:49,000 --> 01:20:50,800
Columbo.
1559
01:20:50,800 --> 01:20:52,600
Ω, γεια, Benny.
1560
01:20:54,800 --> 01:20:56,100
Τι?
1561
01:20:58,100 --> 01:20:59,300
Δηλητήριο?
1562
01:21:00,200 --> 01:21:02,000
Τι είδους δηλητήριο;
1563
01:21:03,800 --> 01:21:06,300
Τι είσαι
μιλάμε για?
1564
01:21:09,700 --> 01:21:12,200
Ακούω.
1565
01:21:13,200 --> 01:21:15,000
Λοιπόν, το κάνεις αυτό.
1566
01:21:19,100 --> 01:21:20,500
Αυτό είναι τρελό.
1567
01:21:22,000 --> 01:21:23,400
Τι είναι αυτό?
1568
01:21:24,300 --> 01:21:28,300
Το γραφείο του νοσοκόμου.
Έκαναν πρόσθετες δοκιμές.
1569
01:21:30,200 --> 01:21:34,900
Μη με ρωτάς τα ονόματα.
Πολύ περίπλοκα μακρά ονόματα.
1570
01:21:34,900 --> 01:21:37,000
Βρήκαν στοιχεία
δηλητήριο.
1571
01:21:37,900 --> 01:21:42,200
Μήπως;
Τι είδους δηλητήριο;
1572
01:21:43,100 --> 01:21:46,000
Κάτι πολύ ασυνήθιστο.
1573
01:21:50,000 --> 01:21:51,100
(SIGHS)
1574
01:21:54,200 --> 01:21:56,400
Πώς θα μπορούσε να δηλητηριαστεί;
1575
01:21:58,600 --> 01:22:00,100
Δεν το κάνει
κάθε νόημα.
1576
01:22:00,100 --> 01:22:02,700
Χωρίς νόημα? Πραγματικά?
1577
01:22:04,900 --> 01:22:09,400
Ω, Columbo, είσαι τυφλός.
Είσαι τόσο τυφλός.
1578
01:22:09,400 --> 01:22:11,000
(LAUGHS)
1579
01:22:14,700 --> 01:22:17,800
Πραγματικά δεν το κάνεις
Πάρτε το, έτσι; Χμμ;
1580
01:22:20,800 --> 01:22:25,200
Λυπάμαι, κυρία,
Μου έχεις χάσει.
1581
01:22:26,400 --> 01:22:29,400
Λοιπόν, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω
πίσω στο μονοπάτι.
1582
01:22:30,300 --> 01:22:34,300
Το δηλητήριο.
Θέλετε να το ξέρετε
το όνομα του;
1583
01:22:34,600 --> 01:22:37,900
Δεν είμαι βέβαιος ότι μπορώ να το γράψω.
Ξέρω ότι δεν μπορώ να το προφέρω.
1584
01:22:37,900 --> 01:22:41,000
Αλλά το έχω μελετήσει για εβδομάδες
απλά για να βρει το σωστό.
1585
01:22:41,000 --> 01:22:45,400
Πρέπει να είναι τέλεια.
1586
01:22:46,000 --> 01:22:49,900
Τι λες?
Δηλητηριάσατε τη γυναίκα μου;
1587
01:22:50,700 --> 01:22:52,700
Γιατί;
Γιατί;
1588
01:22:52,700 --> 01:22:55,000
Για τον ίδιο λόγο
Σκότωσα τον Charlie Chambers.
1589
01:22:55,000 --> 01:22:56,900
Retribution, Columbo.
1590
01:22:56,900 --> 01:22:58,900
Μια εξισορρόπηση των βιβλίων.
1591
01:22:59,800 --> 01:23:02,100
Σκοτώσατε τον κ. Chambers;
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
1592
01:23:03,800 --> 01:23:05,800
Όχι, αυτό δεν είναι δυνατό.
1593
01:23:05,800 --> 01:23:08,600
Θα θέλατε να το κάνω
να σας πω πώς το έκανα;
1594
01:23:10,700 --> 01:23:12,900
Κύριε, πρέπει να σας προειδοποιήσω
να μην πω τίποτα.
1595
01:23:12,900 --> 01:23:16,400
Μέχρι να μιλήσω σε δικηγόρο;
Ω, έχω αυτό το μικρό
ομιλία.
1596
01:23:16,400 --> 01:23:18,100
Ξέρω ότι από την καρδιά.
1597
01:23:18,100 --> 01:23:21,300
Έχει καεί στη μνήμη μου
τα τελευταία 10 χρόνια.
1598
01:23:21,300 --> 01:23:26,200
Μου λέτε
ότι ο Leland Άγιος Ιωάννης έλεγε
για να σας δώσω ένα αλίβη;
1599
01:23:26,200 --> 01:23:27,800
Οχι.
1600
01:23:27,800 --> 01:23:30,400
Ο Τσάρλι ήταν νεκρός πριν
Είχα δείπνο με τον Leland.
1601
01:23:32,300 --> 01:23:35,100
Η απόσυρση του ΑΤΜ.
1602
01:23:35,100 --> 01:23:38,600
Το έκανα αυτό χρησιμοποιώντας
Ο κώδικας του Τσάρλι.
1603
01:23:39,400 --> 01:23:45,200
Ο Τσάρλι με αφήνει να το χρησιμοποιήσω
την κάρτα του όλη την ώρα,
όποτε χρειάζονταν μετρητά.
1604
01:23:45,200 --> 01:23:48,600
Κύριε, αυτό είναι μερικά
είδος εξομολόγησης;
1605
01:23:48,600 --> 01:23:52,100
Ξεχνάτε,
Είμαι ακόμα αστυνομικός.
1606
01:23:55,500 --> 01:23:57,400
Αλλά δεν θα είναι για πολύ.
1607
01:23:59,500 --> 01:24:03,000
Σε λίγο,
το τηλέφωνο θα κουδουνίσει.
1608
01:24:03,000 --> 01:24:05,100
Και θα είναι σας
φίλη Benny ξανά
1609
01:24:05,100 --> 01:24:08,600
με κάποιες περισσότερες πληροφορίες
από το γραφείο του νοσηλευτή.
1610
01:24:08,600 --> 01:24:11,500
Μόνο αυτή τη φορά,
1611
01:24:11,500 --> 01:24:15,300
δεν θα είστε σε θέση να
απαντήστε στο τηλέφωνο, Columbo,
γιατί θα είναι νεκρός.
1612
01:24:15,300 --> 01:24:18,100
Βρισκόμαστε εδώ
στο πάτωμα της κουζίνας σας.
1613
01:24:20,200 --> 01:24:23,000
Δεν το νομίζω, κυρία.
1614
01:24:23,700 --> 01:24:26,300
Βλέπετε, αυτό είναι
όχι το πάτωμα της κουζίνας μου.
1615
01:24:27,700 --> 01:24:28,800
Τι?
1616
01:24:28,800 --> 01:24:31,900
Είπα, "Αυτό είναι
όχι το πάτωμα της κουζίνας μου. "
1617
01:24:32,800 --> 01:24:35,100
Και αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
1618
01:24:35,100 --> 01:24:38,400
Αυτό ανήκει
φίλε μου, λοχία Brady.
1619
01:24:41,600 --> 01:24:43,600
Λοχίας.
1620
01:24:45,800 --> 01:24:49,000
Έχετε πάρει όλα αυτά;
Μάλιστα κύριε.
1621
01:24:51,700 --> 01:24:54,500
Θα το έκανα αυτό
στο σπίτι μου, αλλά ...
1622
01:24:55,200 --> 01:24:59,600
Η σύζυγός μου έχει ένα
κακή περίπτωση της γρίπης,
Δεν ήθελα να την ενοχλήσω.
1623
01:24:59,600 --> 01:25:00,800
Η σύζυγός σας είναι ζωντανή;
1624
01:25:00,800 --> 01:25:02,200
COLUMBO: Ω, ναι, κυρία.
1625
01:25:03,900 --> 01:25:07,100
VIVIAN: Αλλά η κηδεία
στο νεκροταφείο. Είδα...
1626
01:25:07,100 --> 01:25:09,300
Αυτό που είδατε ήταν
πολλοί φίλοι μου,
1627
01:25:09,300 --> 01:25:11,200
άλλοι αστυνομικοί,
οι γυναίκες τους ...
1628
01:25:11,200 --> 01:25:13,600
Ω, και από το δρόμο,
1629
01:25:13,600 --> 01:25:17,500
αυτή η μαρμελάδα δεν είναι
τη μαρμελάδα που δώσατε
μου την άλλη μέρα.
1630
01:25:17,500 --> 01:25:19,100
Αυτό το αγόρασα.
1631
01:25:19,100 --> 01:25:20,700
Το άλλο βάζο ...
1632
01:25:20,700 --> 01:25:22,800
Μόλις
μου το έδωσες,
1633
01:25:22,800 --> 01:25:27,500
Το έκανα ακριβώς κάτω
το δικαστικό εργαστήριο και είχε
αναλύουν τα περιεχόμενα.
1634
01:25:27,500 --> 01:25:28,800
VIVIAN: Τότε ...
1635
01:25:28,800 --> 01:25:31,200
Τότε ξέρατε όλη την ώρα.
1636
01:25:31,200 --> 01:25:33,300
COLUMBO: Ναι, κυρία. Το έκανα.
1637
01:25:35,300 --> 01:25:37,300
Θέλω να σας πω ότι ...
1638
01:25:39,100 --> 01:25:41,600
Συγγνώμη.
1639
01:25:41,600 --> 01:25:45,600
Λυπάμαι που σας
ο σύζυγος πέθανε και
Λυπάμαι για τη θλίψη σου.
1640
01:25:45,800 --> 01:25:47,700
Και ίσως υπήρχε
ένας άλλος τρόπος για να γίνει αυτό,
1641
01:25:47,700 --> 01:25:50,500
αλλά αν υπάρχει,
Δεν ξέρω τι ήταν.
1642
01:25:51,600 --> 01:25:54,000
Αλλά δεν υπάρχει τρόπος
θα φύγεις
1643
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
από τη δολοφονία του κ. Chamber.
1644
01:25:56,000 --> 01:26:01,000
Εκτός από αυτό, θα θέλατε
να σκοτώσει τη γυναίκα μου και εσύ
θα με σκότωσε.
1645
01:26:01,000 --> 01:26:03,300
Το λαμβάνω πολύ προσωπικά.
1646
01:26:04,500 --> 01:26:06,100
Μπάσταρδε.
1647
01:26:10,700 --> 01:26:12,300
(ΛΥΓΜΟΣ)
1648
01:26:34,800 --> 01:26:37,600
Γεια εγώ είμαι.
Πώς αισθάνεσαι;
1649
01:26:37,600 --> 01:26:40,500
Γεια σου, ακούγεται απαίσια.
Μπορείτε να κοιμηθείτε;
1650
01:26:41,300 --> 01:26:47,200
Αυτό είναι τρελό. Ποιος νοιάζεται
Η νοσοκόμα Γουίλσον τρέχει
με τον γιο του κηπουρού;
1651
01:26:47,200 --> 01:26:50,300
Με συγχωρείς,
ο γιος του άντρα της πισίνας.
1652
01:26:50,300 --> 01:26:53,700
Ακούστε αν χάσετε μια μέρα
στη σαπουνόπερα,
μπορείτε να προφθάσετε.
1653
01:26:53,700 --> 01:26:55,400
Όχι, ειλικρινείς. Πίστεψέ με,
γράφουν με αυτόν τον τρόπο.
1654
01:26:55,400 --> 01:26:57,500
Πήγαινε να κοιμηθείς λίγο.
1655
01:26:57,500 --> 01:27:00,800
Θα πάρω ένα δάγκωμα στο δείπνο.
Πήγαινε να κοιμηθείς λίγο.
1656
01:27:00,800 --> 01:27:02,700
Εντάξει.
1657
01:27:02,700 --> 01:27:05,300
Ναι, αυτό είναι καλό.
Απλά κοιμηθείτε.
1658
01:27:05,300 --> 01:27:09,000
Ω, και πες τη αδερφή σου,
Ρίτα, πήρα την εικόνα της.
Μπορεί να το πάρει απόψε.
1659
01:27:09,000 --> 01:27:12,400
Και όταν είσαι καλύτερος,
εσείς και εγώ, θα το κάνουμε
πηγαίνετε σε έναν φωτογράφο
1660
01:27:12,400 --> 01:27:16,200
και θα έχουμε ένα
αξιοπρεπή εικόνα που τραβήξατε.
1661
01:27:16,200 --> 01:27:18,800
Τι εννοείς,
παίρνεις άσχημες φωτογραφίες;
Πως ξέρεις?
1662
01:27:18,800 --> 01:27:21,300
Ποτέ δεν είχατε
μια φωτογραφία που τραβήξατε.
1663
01:27:21,300 --> 01:27:23,500
Μπορούμε να το κάνουμε και με τους δύο τρόπους.
Κάνετε το ένα με ένα καπέλο,
1664
01:27:23,500 --> 01:27:26,400
Κάνετε το ένα χωρίς καπέλο.
1665
01:27:26,900 --> 01:27:29,500
Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα;
1666
01:27:29,500 --> 01:27:32,400
Πάρτε το φάρμακό σας
και πηγαίνετε στον ύπνο.
1667
01:27:32,400 --> 01:27:35,000
Κρεμάμαι τώρα.
1668
01:27:35,000 --> 01:27:39,400
Κι εγω σε αγαπω.
187105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.