Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,250 --> 00:02:06,300
20 years have passed since the nuclear holocaust.
2
00:02:06,600 --> 00:02:11,160
Leader Eurak monarchy, the powerful Euro-Afro-Asian Union
3
00:02:11,215 --> 00:02:13,065
who was fatally hit a button,
4
00:02:13,070 --> 00:02:14,930
claims to have won the battle.
5
00:02:15,735 --> 00:02:20,025
But planet Earth has become a radioactive wasteland full of garbage,
6
00:02:20,270 --> 00:02:24,280
populated by people without any hope of a better future.
7
00:02:27,306 --> 00:02:29,696
Radiation worse already can not be.
8
00:02:30,201 --> 00:02:33,901
He was born a couple of mutants in the postwar period.
9
00:02:33,995 --> 00:02:36,355
And then... nothing.
10
00:02:36,761 --> 00:02:42,081
Already almost 15 years not a single child was born.
11
00:02:52,480 --> 00:02:56,200
New York City. A large pile of garbage and waste,
12
00:02:56,250 --> 00:02:59,380
controlled by the armed forces Euraka.
13
00:02:59,580 --> 00:03:01,570
With the help of paid fighters,
14
00:03:01,572 --> 00:03:06,272
Group Euraka the death efikasnošæu continuous liquidate the local population,
15
00:03:06,470 --> 00:03:11,150
a healthy iskorišæavaju for various genetic experiments,
16
00:03:11,446 --> 00:03:14,646
with whom desperately trying to find the key to survival
17
00:03:14,649 --> 00:03:17,849
for the survival of the human species.
18
00:03:24,900 --> 00:03:27,240
Listen, and listen carefully!
19
00:03:33,513 --> 00:03:40,203
The deadline in this sector for the application of volunteers in an experimental center...
20
00:03:40,451 --> 00:03:42,051
6 hours!
21
00:03:42,600 --> 00:03:43,930
And for exactly 30 seconds
22
00:03:45,192 --> 00:03:47,532
hunters and destroyers
23
00:03:48,400 --> 00:03:51,060
will start a complete disinfection!
24
00:04:33,240 --> 00:04:35,230
Hunting has begun!
25
00:05:07,100 --> 00:05:08,400
There is one!
26
00:05:13,226 --> 00:05:14,796
Through the door!
27
00:05:52,500 --> 00:05:53,600
They are there!
28
00:05:57,900 --> 00:05:59,200
Not!
29
00:06:01,500 --> 00:06:02,800
Not!
30
00:06:47,999 --> 00:06:49,299
Hey!
31
00:06:56,300 --> 00:06:57,600
Not!
32
00:06:58,900 --> 00:07:00,230
Do not kill me!
33
00:07:04,991 --> 00:07:06,501
On the same day Nevada desert
34
00:07:06,550 --> 00:07:09,820
Engines work. Chauffeurs at their places.
35
00:07:10,025 --> 00:07:13,455
On the right side is the Destroyer, driven by Parsifal,
36
00:07:13,556 --> 00:07:16,116
which has so far recorded 27 victories.
37
00:07:16,323 --> 00:07:20,103
And to my left were provoke:
38
00:07:20,101 --> 00:07:24,701
Four pirates from New Orleans in their murderous chamber.
39
00:07:24,858 --> 00:07:26,888
Nevada race rules are simple.
40
00:07:26,893 --> 00:07:30,503
When pre reaches the steel table, this may be the first to shoot.
41
00:07:30,501 --> 00:07:35,141
A collision takes so long until it destroys one car, a driver he did not die.
42
00:07:35,661 --> 00:07:37,021
Get ready!
43
00:07:37,700 --> 00:07:43,790
5, 4, 3, 2...
44
00:07:43,941 --> 00:07:45,741
... 1!
45
00:07:45,947 --> 00:07:47,257
Move!
46
00:07:54,615 --> 00:07:56,215
Parsifal!
47
00:12:10,800 --> 00:12:13,500
Take me with you, bitch! Take me!
48
00:12:13,601 --> 00:12:18,001
Remember what I promised you: You'll get everything you want if you take me with you.
49
00:12:18,778 --> 00:12:21,378
Long life and good luck to the winner!
50
00:12:21,700 --> 00:12:23,800
Long life and good luck to the winner!
51
00:12:24,302 --> 00:12:26,302
Long life and good luck to the winner!
52
00:12:26,400 --> 00:12:28,550
Here's your pobednièke map.
53
00:12:28,651 --> 00:12:31,651
Long life and good luck to the winner! Long life and good luck to the winner!
54
00:12:31,802 --> 00:12:33,902
Long life and good luck to the winner!
55
00:12:36,479 --> 00:12:39,759
Number of permits for the killing 1-2-2.
56
00:12:40,460 --> 00:12:42,550
20 oz of gold.
57
00:12:43,233 --> 00:12:48,033
My name is The flowers. I hope to be a part of your life.
58
00:12:49,717 --> 00:12:57,057
You will be the master of life and death of the servant called hermaphrodites flowers.
59
00:13:04,280 --> 00:13:08,050
You're the greatest, Parsifal.
60
00:13:09,050 --> 00:13:11,800
The man who is able to win another one is born.
61
00:13:12,670 --> 00:13:16,160
About what I'm talking about? They will never be born because we will not be such a bore.
62
00:13:16,180 --> 00:13:17,500
That's right, champ?
63
00:13:20,505 --> 00:13:22,615
This guy... will ever be born.
64
00:13:52,900 --> 00:13:57,500
That thing there was a cyborg, half-man, half-robot.
65
00:13:57,601 --> 00:14:00,721
I met once with one of these. I did not know what he was,
66
00:14:00,716 --> 00:14:03,196
until I slept with him.
67
00:14:05,000 --> 00:14:06,860
I know crazy people who created it.
68
00:14:14,630 --> 00:14:17,200
We want to meet you with Parsifal.
69
00:14:17,404 --> 00:14:19,084
You have received a copy? The end.
70
00:14:19,100 --> 00:14:20,410
Who are you?
71
00:14:20,407 --> 00:14:21,837
I'll explain later.
72
00:14:22,040 --> 00:14:22,700
Then forget it!
73
00:14:22,720 --> 00:14:26,600
I do not have time to Jebavá with the likes of which will not identify yourself!
74
00:14:31,871 --> 00:14:37,091
You're awesome, my lord. I love vodiæeš incredibly well.
75
00:14:48,300 --> 00:14:51,200
Do you ride? - Of course, my lord.
76
00:15:17,062 --> 00:15:20,452
Why did you do that? - They must have been drinking radioactive water.
77
00:15:20,854 --> 00:15:23,654
Terrifying. - Deaths should definitely for a few hours.
78
00:15:26,060 --> 00:15:28,340
Look, this is a license to kill.
79
00:15:29,300 --> 00:15:32,090
I have a right to use them, this is completely legal.
80
00:15:32,100 --> 00:15:35,350
I'll give you their property and oslobodiæu this.
81
00:15:36,861 --> 00:15:38,171
Thank you, Lord.
82
00:15:39,700 --> 00:15:41,090
Thank you.
83
00:16:04,900 --> 00:16:07,260
This will keep it onesvešæenog few hours.
84
00:16:08,856 --> 00:16:11,856
Alaska
85
00:16:56,100 --> 00:16:57,440
Leave us alone.
86
00:17:02,945 --> 00:17:05,065
I was hoping you were dead.
87
00:17:06,235 --> 00:17:10,505
On the contrary, very much alive.
88
00:17:10,514 --> 00:17:13,594
Just like the Pan-an American Confederation.
89
00:17:15,061 --> 00:17:17,671
This you call life? - Listen up.
90
00:17:18,370 --> 00:17:21,170
In secret we reorganize the country.
91
00:17:21,475 --> 00:17:25,015
We have the advantage that Eurak not know about our existence.
92
00:17:25,019 --> 00:17:28,099
Alaska is one of the least infected territory.
93
00:17:28,105 --> 00:17:30,405
We have a definite position to return.
94
00:17:30,710 --> 00:17:32,700
We will surprise the enemy.
95
00:17:32,801 --> 00:17:34,681
And after, when you win,
96
00:17:34,676 --> 00:17:38,176
what you will offer people except this horrible planet?
97
00:17:38,281 --> 00:17:40,811
According to our bank of memory of genetic robots,
98
00:17:41,614 --> 00:17:45,164
a fertile woman is hiding in New York.
99
00:17:45,258 --> 00:17:48,138
We have to find before he found Eurak.
100
00:17:48,245 --> 00:17:50,545
Before being used for the crazy experiments.
101
00:17:50,554 --> 00:17:54,624
One woman is not fertile enough to re-create the human race.
102
00:17:54,622 --> 00:17:56,942
In this sin.
103
00:17:57,444 --> 00:18:03,354
If you are young, then there is a minimum of 500 eggs in her ovaries.
104
00:18:04,306 --> 00:18:08,976
It has 500 non-infected human beings.
105
00:18:10,048 --> 00:18:11,378
But why me?
106
00:18:11,500 --> 00:18:13,650
Do not you know your robot to choose a different name?
107
00:18:13,647 --> 00:18:15,947
Someone else who brought you here this woman?
108
00:18:16,780 --> 00:18:19,000
What about your cyborg?
109
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
Know how to do everything, and man... - Do not talk nonsense.
110
00:18:21,301 --> 00:18:23,651
Every cyborgs we destroyed.
111
00:18:24,600 --> 00:18:28,860
They did not have the human capacity to adjust.
112
00:18:28,864 --> 00:18:32,494
Yes, they looked exactly like humans, except that they were evil.
113
00:18:33,239 --> 00:18:35,579
And on top of that, they were crazy loyal,
114
00:18:35,605 --> 00:18:38,075
especially at the time when he was supposed to be a cruel game.
115
00:18:38,480 --> 00:18:39,890
Enough.
116
00:18:40,139 --> 00:18:44,249
You are the only man who is able to perform this mission successfully.
117
00:18:45,155 --> 00:18:46,735
In exchange why?
118
00:18:47,245 --> 00:18:49,325
An interplanetary rocket
119
00:18:49,326 --> 00:18:51,776
which is located in an underground launch station,
120
00:18:51,800 --> 00:18:55,390
about where she used the United States of America.
121
00:18:57,191 --> 00:18:59,481
If you go to New York and if we return to that woman,
122
00:18:59,479 --> 00:19:02,219
obezbediæu you one place to travel.
123
00:19:02,219 --> 00:19:03,659
On what kind of trip?
124
00:19:04,062 --> 00:19:07,222
On Alpha Centauri, where the pair of planets,
125
00:19:07,925 --> 00:19:10,245
where they can develop life
126
00:19:10,353 --> 00:19:14,493
but it means also the survival of the human species.
127
00:19:14,554 --> 00:19:17,414
Without these women travel is pointless.
128
00:19:17,800 --> 00:19:20,090
Only a few chosen ones will be part of the crew.
129
00:19:20,973 --> 00:19:25,303
And you... you could be one of them. - Why should I trust you?
130
00:19:25,702 --> 00:19:28,942
I stopped work for you when I realized how much worth your promises.
131
00:19:29,345 --> 00:19:32,205
You remember? - You will not believe me?
132
00:19:32,600 --> 00:19:33,840
No problem.
133
00:19:41,480 --> 00:19:44,900
Reject the mission and you will not get out of here alive, I promise to you.
134
00:19:44,897 --> 00:19:46,677
You will not never change, will you?
135
00:19:46,679 --> 00:19:49,319
I guess that means you.
136
00:19:49,621 --> 00:19:53,101
You'll have to do without your laser weapons, in order to avoid identification.
137
00:19:53,301 --> 00:19:57,501
All you can take with you is your knowledge, and these two gentlemen.
138
00:20:07,200 --> 00:20:08,780
This is the Bronx.
139
00:20:08,877 --> 00:20:11,257
His head was full map of New York,
140
00:20:11,363 --> 00:20:14,513
and has a strong motive to hate Euraka.
141
00:20:14,550 --> 00:20:16,700
Massacred his family and forced him to watch the.
142
00:20:17,304 --> 00:20:21,594
This is Raèet, the strongest man New Confederacy.
143
00:20:21,695 --> 00:20:24,175
It will help you in every possible way.
144
00:20:24,282 --> 00:20:26,962
Both the man is ready to die for your country.
145
00:20:28,501 --> 00:20:29,701
So you've booked the place and them?
146
00:20:29,740 --> 00:20:32,500
Of course. This is the price for uèestvovanje in the mission.
147
00:20:33,967 --> 00:20:35,697
One of our helicopters will let you
148
00:20:35,720 --> 00:20:39,500
not far from the security zone Eurakovih soldiers.
149
00:20:39,551 --> 00:20:42,661
You'll get all the necessary equipment to get to New York.
150
00:20:42,859 --> 00:20:44,309
Raèet has set.
151
00:20:44,350 --> 00:20:47,740
And when you return to one out of town...
152
00:20:47,939 --> 00:20:50,199
... You'll be able to contact us.
153
00:20:50,796 --> 00:20:52,116
How do we get into Manhattan?
154
00:20:52,121 --> 00:20:53,511
It is easy to enter.
155
00:20:54,106 --> 00:20:56,036
But it is almost impossible to get out.
156
00:20:57,411 --> 00:21:00,901
Up to you guys to prove the opposite.
157
00:21:57,900 --> 00:22:00,720
Do you see this? Beat "Big Apple".
158
00:22:06,942 --> 00:22:10,092
His wife and children were there when he did it.
159
00:22:10,892 --> 00:22:12,452
I still wants to enter.
160
00:22:13,047 --> 00:22:16,227
Hoeæš to go in there in Manhattan? You're crazy!
161
00:22:16,230 --> 00:22:19,070
You better accept my advice, man, and get out of here!
162
00:22:19,069 --> 00:22:22,599
We do not need your advice, just answer the question!
163
00:22:23,818 --> 00:22:27,198
The only path that leads you through the main staff Euraka.
164
00:22:27,399 --> 00:22:30,179
But if you guys are not hunters, then you'll blow your fucking head off.
165
00:22:30,283 --> 00:22:32,413
We're not hunters.
166
00:22:34,447 --> 00:22:36,657
Well... there's this one zeleznièki tunnel
167
00:22:37,356 --> 00:22:38,856
If you are not flooded.
168
00:22:39,461 --> 00:22:43,241
But guys, if you surrender, you'd better be careful Harlem hunters,
169
00:22:43,270 --> 00:22:45,930
because it does not like those people who cross through their territory.
170
00:22:47,423 --> 00:22:50,403
Do you know where this tunnel? - Yes.
171
00:22:50,601 --> 00:22:51,901
Thank you.
172
00:23:04,156 --> 00:23:06,596
Already two hours we go through this shit.
173
00:23:07,600 --> 00:23:08,900
I know.
174
00:23:21,600 --> 00:23:24,820
We can preæi simultaneously. I'll go first.
175
00:23:24,951 --> 00:23:26,131
Wait for me here.
176
00:23:26,229 --> 00:23:28,409
Okay. Lots of luck.
177
00:23:42,100 --> 00:23:44,630
He said that we will easily enter.
178
00:23:47,000 --> 00:23:48,300
Come on.
179
00:24:44,020 --> 00:24:46,220
Here, I see Solar light.
180
00:24:53,112 --> 00:24:54,442
Come on.
181
00:25:30,815 --> 00:25:32,155
Raèet!
182
00:26:19,700 --> 00:26:21,280
They are there!
183
00:27:06,518 --> 00:27:07,898
Thank you!
184
00:27:08,219 --> 00:27:09,529
Come on!
185
00:27:42,921 --> 00:27:44,891
We gotta get out of here before reinforcements arrive.
186
00:27:44,990 --> 00:27:47,200
Which way we do? - Over there!
187
00:28:21,758 --> 00:28:23,168
Eurakovi people!
188
00:28:29,085 --> 00:28:30,385
Follow me!
189
00:29:38,112 --> 00:29:39,872
Get off me! You motherfuckers!
190
00:29:41,600 --> 00:29:43,190
Jesus Christ!
191
00:30:07,390 --> 00:30:08,740
There are rats!
192
00:31:12,186 --> 00:31:14,486
Kill... Kill them! Kill the rat!
193
00:31:42,933 --> 00:31:44,903
Little boy! Get him!
194
00:31:44,940 --> 00:31:46,440
Do not let it go!
195
00:31:50,740 --> 00:31:51,970
Wherein?
196
00:31:52,100 --> 00:31:54,600
Get him! Get him! Come on!
197
00:32:04,815 --> 00:32:06,095
Let me go!
198
00:32:06,301 --> 00:32:10,561
Hey, this is not a little boy! He is one of the little people! We have to kill him!
199
00:32:10,559 --> 00:32:12,059
Bad luck!
200
00:32:13,134 --> 00:32:15,034
Not! Not! Please!
201
00:32:15,789 --> 00:32:18,259
Let me go! Let me go! Do not kill me!
202
00:32:18,361 --> 00:32:19,671
Please!
203
00:32:19,967 --> 00:32:22,507
Cut into pieces, and the little son of a bitch!
204
00:32:24,186 --> 00:32:26,096
It's not his fault that he's not a child!
205
00:32:30,600 --> 00:32:31,950
Okay, rats!
206
00:32:35,200 --> 00:32:36,520
Come on!
207
00:33:36,500 --> 00:33:38,420
OK! Who's next?
208
00:33:41,900 --> 00:33:43,260
Surrender!
209
00:33:47,934 --> 00:33:49,044
Stop!
210
00:33:50,484 --> 00:33:52,834
Stop or I'll kill him!
211
00:34:00,700 --> 00:34:02,030
36...
212
00:34:04,140 --> 00:34:05,500
37...
213
00:34:07,600 --> 00:34:08,950
38...
214
00:34:11,470 --> 00:34:12,840
39...
215
00:34:15,906 --> 00:34:17,296
40...
216
00:34:19,700 --> 00:34:21,060
41...
217
00:34:23,600 --> 00:34:24,900
42...
218
00:34:26,200 --> 00:34:27,500
43...
219
00:34:28,700 --> 00:34:30,000
44...
220
00:34:32,140 --> 00:34:34,200
45...
221
00:34:37,800 --> 00:34:39,100
46...
222
00:34:42,560 --> 00:34:43,900
47...
223
00:34:46,800 --> 00:34:48,140
48...
224
00:34:50,254 --> 00:34:51,554
49...
225
00:34:54,000 --> 00:34:55,300
50...
226
00:34:57,229 --> 00:35:01,379
Jack, you're a winner. You first choose.
227
00:35:02,523 --> 00:35:04,103
Džijara.
228
00:35:09,000 --> 00:35:10,300
It is yours.
229
00:35:15,400 --> 00:35:17,100
Come on! Come on!
230
00:35:30,300 --> 00:35:32,200
Not! Not!
231
00:35:32,221 --> 00:35:33,931
The seed of God!
232
00:35:35,700 --> 00:35:39,650
The people of this earth!
233
00:35:41,600 --> 00:35:44,710
Please, become fertile!
234
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
To be able to give life!
235
00:35:57,801 --> 00:36:00,661
So be it, brethren.
236
00:36:02,374 --> 00:36:04,384
Let it be so!
237
00:36:31,336 --> 00:36:33,616
Get the best subjects for experiments.
238
00:36:33,900 --> 00:36:37,090
Wait a minute! These two do not seem as if there belong.
239
00:36:40,003 --> 00:36:44,463
They are prisoners. I do not smell that bad, which is unusual in this region.
240
00:36:44,500 --> 00:36:45,600
Who are you?
241
00:36:45,601 --> 00:36:48,291
Well? Tell!
242
00:36:49,100 --> 00:36:50,860
Tell me who you are or I'll kill you.
243
00:36:50,961 --> 00:36:54,231
Not from our own, is not he.
244
00:36:57,100 --> 00:36:58,450
To see you.
245
00:36:58,900 --> 00:37:02,160
When washed and disinfected, will not be adversely affected.
246
00:37:02,960 --> 00:37:05,200
Come on, move! Move! - Come on, faster!
247
00:37:06,535 --> 00:37:09,845
Here Riki with a report from the west 23 street.
248
00:37:09,953 --> 00:37:13,663
We caught two men without legal permission.
249
00:37:36,475 --> 00:37:38,655
We have ways to make him talk.
250
00:37:39,500 --> 00:37:41,590
But before you apply them,
251
00:37:41,600 --> 00:37:46,150
I think you'll be able to rejoice that we arbitrarily give up the information you want.
252
00:37:47,900 --> 00:37:51,020
Few spontaneous cooperation will not hurt anyone.
253
00:37:52,153 --> 00:37:54,783
A life in these times a lot more valuable than ever before.
254
00:37:54,800 --> 00:37:56,520
And you know very well.
255
00:37:57,600 --> 00:37:58,950
Not!
256
00:38:00,700 --> 00:38:03,350
I see that some cultures do not become extinct ever.
257
00:38:03,846 --> 00:38:06,386
Think of Picasso's paintings?
258
00:38:06,519 --> 00:38:08,479
Or genocide in the picture?
259
00:38:08,600 --> 00:38:13,060
There is no difference. Beauty & ružnoæa, good and evil.
260
00:38:13,765 --> 00:38:18,525
Perhaps it would make sense if future generations from such horrors taught what we did to each other.
261
00:38:19,488 --> 00:38:21,718
We unite Europe and Asia...
262
00:38:23,000 --> 00:38:25,470
... And Africa into one nation.
263
00:38:25,770 --> 00:38:27,400
The civilization of the world.
264
00:38:28,600 --> 00:38:30,700
I believe that God has given us Eurak!
265
00:38:30,740 --> 00:38:34,780
His chosen people have the opportunity and the ability to create new people again!
266
00:38:35,176 --> 00:38:37,586
Because you let on, you're almost exterminated people.
267
00:38:37,792 --> 00:38:38,902
This makes no sense.
268
00:38:38,915 --> 00:38:42,615
It is inevitable that one overcrowding civilization reaches a point
269
00:38:42,630 --> 00:38:43,900
self-destruction!
270
00:38:45,900 --> 00:38:48,710
Our robots and your cyborgs are a good example of this.
271
00:38:48,711 --> 00:38:52,061
Before they were destroyed, my nation has eliminated cyborgs.
272
00:38:52,262 --> 00:38:55,502
Your people... - We need to seize every little opportunity
273
00:38:55,910 --> 00:38:57,940
to save the human race.
274
00:38:59,319 --> 00:39:04,699
Or maybe you hate them so much, you'd pre odgledati extinction completely.
275
00:39:05,100 --> 00:39:08,760
Yes. Because of what I've seen in the last 25 years,
276
00:39:09,458 --> 00:39:12,958
mankind should be expelled from the universe.
277
00:39:18,300 --> 00:39:21,710
Even if you belong to a highly developed community,
278
00:39:24,310 --> 00:39:25,940
I see you're very oseæajan,
279
00:39:26,245 --> 00:39:27,645
and smart.
280
00:39:29,520 --> 00:39:32,620
I taught here the history of the industrial revolution.
281
00:39:33,400 --> 00:39:36,570
In this city, before your bombs destroyed everything.
282
00:39:37,000 --> 00:39:38,420
I understand.
283
00:39:39,774 --> 00:39:41,794
Well, Professor...
284
00:39:42,860 --> 00:39:44,300
May I know your name?
285
00:39:44,401 --> 00:39:47,061
My name no longer exists.
286
00:39:47,259 --> 00:39:49,199
Neither my name nor my nation.
287
00:39:49,601 --> 00:39:52,671
Now we come to the importance of our small diskusjije.
288
00:39:55,628 --> 00:39:59,698
We have reason to believe that your nation reorganize.
289
00:40:00,100 --> 00:40:02,640
I want you to tell us where and how.
290
00:40:02,744 --> 00:40:04,444
And what brings you to New York?
291
00:40:04,583 --> 00:40:08,203
I'll tell you why I came to New York.
292
00:40:11,000 --> 00:40:12,510
To dig eyes...
293
00:40:12,515 --> 00:40:14,895
... A worm like you!
294
00:40:19,980 --> 00:40:21,400
Do not kill him!
295
00:40:21,504 --> 00:40:24,274
Do not kill him! I want him alive!
296
00:40:41,700 --> 00:40:43,920
I want to talk to the prisoner alone.
297
00:41:07,800 --> 00:41:09,860
I do not believe we've met.
298
00:41:16,193 --> 00:41:17,773
Now you already know?
299
00:41:17,766 --> 00:41:19,766
Certainly not in the normal sense.
300
00:41:19,875 --> 00:41:23,145
They condemned you to death.
301
00:41:23,849 --> 00:41:26,089
And you're my last cigarette, do you?
302
00:41:27,294 --> 00:41:28,424
Not.
303
00:41:28,567 --> 00:41:31,577
If you're good and cooperative,
304
00:41:32,318 --> 00:41:34,248
and tell me what I want to know,
305
00:41:34,853 --> 00:41:35,983
maybe I can be...
306
00:41:37,100 --> 00:41:38,400
... Your...
307
00:41:40,800 --> 00:41:44,340
dispenser of grace.
308
00:41:49,143 --> 00:41:50,993
I think I'll sign it.
309
00:42:02,884 --> 00:42:04,534
You're a spy.
310
00:42:04,900 --> 00:42:07,450
Spy Pan-American Confederation.
311
00:42:08,354 --> 00:42:11,024
We know that rearrange.
312
00:42:11,325 --> 00:42:12,705
So what?
313
00:42:12,915 --> 00:42:14,285
Do you think this will bring something good?
314
00:42:14,391 --> 00:42:15,851
Why are you here?
315
00:42:17,260 --> 00:42:18,810
I find a woman.
316
00:42:19,211 --> 00:42:22,641
Explain to me. - The only fertile woman in the whole world.
317
00:42:22,940 --> 00:42:24,260
And did you find her?
318
00:42:24,364 --> 00:42:25,694
Yes.
319
00:42:27,089 --> 00:42:29,299
She was in the group that caught me.
320
00:42:30,400 --> 00:42:32,150
The beautiful blonde.
321
00:42:33,100 --> 00:42:34,900
His name is Džijara.
322
00:42:35,401 --> 00:42:38,401
Come and pick me.
323
00:43:00,300 --> 00:43:01,610
Well?
324
00:43:02,356 --> 00:43:03,966
What is this?
325
00:43:05,600 --> 00:43:07,060
She is.
326
00:43:08,147 --> 00:43:10,307
Take the woman in genetic laboratory.
327
00:43:12,584 --> 00:43:14,184
If fruitful,
328
00:43:14,483 --> 00:43:16,083
then you saved her life.
329
00:43:16,400 --> 00:43:20,340
If not, poželeæeš that were not even born.
330
00:43:30,100 --> 00:43:32,580
Anijino an order that you're watching.
331
00:43:55,454 --> 00:44:01,594
Needless to expose yourself to this pain.
332
00:44:02,184 --> 00:44:04,144
Tell me all about this mission,
333
00:44:04,145 --> 00:44:07,595
Why did he authorized the Pan-an American Konfederecija.
334
00:44:08,680 --> 00:44:13,610
You have 5 seconds to doing.
335
00:44:15,540 --> 00:44:17,470
5... 4...
336
00:44:17,970 --> 00:44:21,800
3... 2... 1... is 0.
337
00:44:24,656 --> 00:44:28,936
I'm sorry that you decided to shut up.
338
00:44:29,600 --> 00:44:35,800
In this case, the death sentence will be carried out for 10 seconds.
339
00:44:36,966 --> 00:44:38,466
10... 9...
340
00:44:38,870 --> 00:44:41,180
8... 7... 6...
341
00:44:41,282 --> 00:44:44,022
5... 4...
342
00:44:44,243 --> 00:44:46,893
4... 4...
343
00:44:48,940 --> 00:44:50,540
4...
344
00:44:50,961 --> 00:44:52,461
4...
345
00:44:53,262 --> 00:44:54,762
4...
346
00:44:55,163 --> 00:44:56,663
4...
347
00:45:06,300 --> 00:45:07,610
Thank you.
348
00:45:09,600 --> 00:45:11,800
Can you walk? - If I could.
349
00:45:12,005 --> 00:45:16,135
When will it operate? - Right now perform the operation.
350
00:45:16,416 --> 00:45:20,376
A girlfriend? - I can show you rezlutate tests to monitor.
351
00:45:21,120 --> 00:45:22,700
Here, here.
352
00:45:23,100 --> 00:45:27,130
As you can see, we compared its results with the data of other women.
353
00:45:27,600 --> 00:45:29,800
Test results show that a woman is totally sterile.
354
00:45:30,120 --> 00:45:32,490
Healthy, but sterile.
355
00:45:33,900 --> 00:45:35,280
Repeat the test.
356
00:45:35,380 --> 00:45:36,490
Okay, ma'am Anija.
357
00:45:36,500 --> 00:45:40,640
What if the data have to be ratified, what do you want to work with her?
358
00:45:41,500 --> 00:45:43,900
Send her back to the sector for experimentation.
359
00:45:48,200 --> 00:45:50,590
Stairs, thither.
360
00:46:05,200 --> 00:46:07,620
Let's go. - First, we released it.
361
00:46:12,262 --> 00:46:13,852
Hey! Take cover!
362
00:46:19,935 --> 00:46:21,395
Quick, come on!
363
00:46:43,442 --> 00:46:44,942
The alert! Hurry!
364
00:46:55,300 --> 00:46:57,500
Did you locate them? - Not yet, sir.
365
00:47:00,473 --> 00:47:02,103
We have to catch them!
366
00:47:34,190 --> 00:47:36,300
Red alert! Red alert!
367
00:47:36,400 --> 00:47:38,780
The targets in the sector of the fourth
368
00:47:39,300 --> 00:47:40,670
Locate them.
369
00:48:13,412 --> 00:48:16,192
Come on! What are you waiting for? - Lots of luck, my friend.
370
00:48:19,350 --> 00:48:20,900
Come on, you bastards!
371
00:48:23,929 --> 00:48:25,349
The bastards!
372
00:48:27,800 --> 00:48:29,260
The bastards!
373
00:48:39,608 --> 00:48:41,178
I want the other two live!
374
00:48:51,600 --> 00:48:52,700
Stop!
375
00:48:52,801 --> 00:48:54,101
Drop your weapon!
376
00:48:54,301 --> 00:48:55,701
Throw!
377
00:48:59,800 --> 00:49:01,900
Come here and raise your hands!
378
00:49:43,300 --> 00:49:44,700
Stop!
379
00:49:48,725 --> 00:49:50,135
To the wall!
380
00:49:50,241 --> 00:49:51,801
Quick, after them!
381
00:50:05,500 --> 00:50:07,900
Not! I want them alive, using a stun gun.
382
00:50:07,950 --> 00:50:09,360
Stun guns!
383
00:50:13,300 --> 00:50:14,670
Over here!
384
00:50:17,000 --> 00:50:18,300
After them!
385
00:50:24,700 --> 00:50:26,000
Hurry!
386
00:50:35,200 --> 00:50:36,590
Get him!
387
00:50:39,700 --> 00:50:41,050
My leg!
388
00:50:41,500 --> 00:50:43,800
Over here! Come on! Hurry!
389
00:50:44,200 --> 00:50:45,500
Hurry!
390
00:51:00,327 --> 00:51:02,457
Help the girl! - You'll be able to?
391
00:51:02,480 --> 00:51:03,860
Yes.
392
00:51:07,798 --> 00:51:10,398
They have no chance to survive in the channel.
393
00:51:35,500 --> 00:51:36,980
It is you, Anija?
394
00:51:37,377 --> 00:51:38,707
They escaped.
395
00:51:39,000 --> 00:51:42,030
With the help of a dwarf and intruders.
396
00:51:42,300 --> 00:51:44,790
We need to catch them again, especially the girl.
397
00:51:44,993 --> 00:51:48,203
Her fertility test is confirmed as negative.
398
00:51:48,700 --> 00:51:52,220
It was just a trick to give the spy chance of escape.
399
00:51:52,341 --> 00:51:55,591
Možebiti, but he escaped.
400
00:51:55,689 --> 00:51:58,659
I am convinced that it belongs to the New Confederacy.
401
00:51:58,664 --> 00:52:02,044
I took a girlfriend, but does that mean that she passed the test.
402
00:52:02,537 --> 00:52:06,197
Better that go back, dear. Your life depends on it.
403
00:52:06,301 --> 00:52:11,291
I swear, I'll come them before they see the light of day again.
404
00:52:11,320 --> 00:52:13,900
Live, especially the girl.
405
00:52:22,739 --> 00:52:24,039
Hey.
406
00:52:24,240 --> 00:52:25,610
Hey, Parsifal.
407
00:52:27,413 --> 00:52:29,483
You're back in the land of the living.
408
00:52:31,365 --> 00:52:34,355
Where is Džijara? - Here. Right there!
409
00:52:34,400 --> 00:52:36,600
Onesvešæena, but do not worry.
410
00:52:37,730 --> 00:52:39,500
He'll be with us in a minute.
411
00:52:39,553 --> 00:52:40,743
Where are we?
412
00:52:41,200 --> 00:52:43,000
Under the rubble of the United Nations.
413
00:52:43,047 --> 00:52:44,647
It's pretty safe here.
414
00:52:46,000 --> 00:52:48,600
In many cities there are outputs to the streets.
415
00:52:48,701 --> 00:52:50,891
What is your name? - Quick, what else would I be?
416
00:52:51,286 --> 00:52:54,706
He and his men helped me to get out of a Eurakovog Chief of Staff.
417
00:52:55,800 --> 00:52:57,180
How did you know I was there?
418
00:52:57,283 --> 00:52:59,023
I have a sensor body.
419
00:52:59,124 --> 00:53:03,034
I set it on your frequency, while you were there alone with the Bronx.
420
00:53:03,600 --> 00:53:04,960
Thank you.
421
00:53:05,156 --> 00:53:06,856
It is better to eat fruit.
422
00:53:09,700 --> 00:53:11,100
Here you go.
423
00:53:25,372 --> 00:53:27,282
We are grateful to you. Thank you.
424
00:53:27,380 --> 00:53:29,800
Was I owe you a favor, you just uzvraæam.
425
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Well?
426
00:53:36,501 --> 00:53:40,571
There is no sign of them, but we found the engines on the other side of the tunnel,
427
00:53:40,580 --> 00:53:42,550
in a sector that is provided Harlem hunters.
428
00:53:42,646 --> 00:53:45,186
Then Duplicate patrol in this district.
429
00:53:45,493 --> 00:53:47,383
We must spreèiti that to leave the island.
430
00:53:47,576 --> 00:53:50,036
We flooded the tunnel. That way will not ever get out.
431
00:53:50,045 --> 00:53:51,825
It's still down in the channel.
432
00:53:52,327 --> 00:53:55,847
It'll take the force to back out, and force them!
433
00:54:03,461 --> 00:54:06,921
Really hold your fingers to succeed this mission.
434
00:54:09,100 --> 00:54:12,480
You think it's worth the effort? Try to save the future of such people as we are.
435
00:54:12,677 --> 00:54:13,977
Yes.
436
00:54:15,358 --> 00:54:17,028
I thought so.
437
00:54:18,929 --> 00:54:21,609
But he came back to me an old feeling.
438
00:54:23,427 --> 00:54:24,807
Nadu.
439
00:54:30,861 --> 00:54:33,851
I know what they say, because of which you were here, Parsifal.
440
00:54:37,013 --> 00:54:39,213
Do you know where she is? - Of course.
441
00:54:39,313 --> 00:54:40,913
What do you want us to say?
442
00:54:41,313 --> 00:54:44,053
I want you to promise me, when you leave here,
443
00:54:44,051 --> 00:54:45,481
you're gonna put me in your suitcase.
444
00:54:45,679 --> 00:54:47,689
What makes you think that's a better place where we're going?
445
00:54:48,090 --> 00:54:51,080
Being somewhere else... it gives me the illusion.
446
00:54:51,400 --> 00:54:55,180
That's all that's important. - We agreed. You'll go with us.
447
00:56:46,400 --> 00:56:49,290
OK, now you can already remove ear plugs.
448
00:56:49,388 --> 00:56:50,868
Let's get out of here.
449
00:57:08,700 --> 00:57:10,140
We can not allow to escape!
450
00:57:10,337 --> 00:57:12,037
Do not worry, they will not, Mrs. Anija.
451
00:57:12,144 --> 00:57:14,574
Bridges may reapply to build and tunnels are blocked.
452
00:57:14,866 --> 00:57:16,996
In addition to Lincoln, which we cover.
453
00:57:17,033 --> 00:57:18,503
What if they use the boat?
454
00:57:18,598 --> 00:57:21,878
We have eight patrols per shift, they will notice anything that is not ours.
455
00:57:22,700 --> 00:57:25,620
Duplicate guard at the entrance to the Lincoln Tunnel.
456
00:57:26,300 --> 00:57:31,110
I send six were at Koni district between 34th and 48th streets.
457
00:57:32,207 --> 00:57:34,417
I want you to check every roof of the building,
458
00:57:35,016 --> 00:57:38,296
every hole, every inch of asphalt,
459
00:57:38,801 --> 00:57:41,031
every damn thing through what they went through.
460
00:58:19,800 --> 00:58:22,140
Careful. Something is odd about this.
461
00:59:19,900 --> 00:59:22,000
They do not shoot!
462
00:59:37,435 --> 00:59:39,685
Let me go! Let me go! I did not do anything!
463
00:59:39,713 --> 00:59:41,163
Let me go!
464
01:00:12,521 --> 01:00:13,961
Drop it, or will die!
465
01:00:37,800 --> 01:00:41,360
I caught this, the great apes. He says he is not one of them.
466
01:00:41,459 --> 01:00:45,459
Yes, but I am their friend. I'm the one who saved them from Euraka.
467
01:00:45,559 --> 01:00:47,549
I was not there, they'd already be dead.
468
01:00:47,947 --> 01:00:50,177
Raèet, please! Do not let them kill me!
469
01:00:50,200 --> 01:00:51,890
Tell them that I helped you! Tell them!
470
01:00:51,892 --> 01:00:53,392
Thus, he helped.
471
01:00:54,700 --> 01:00:57,460
They ransacked the whole city because of you guys.
472
01:00:58,000 --> 01:01:00,420
As if you bananas.
473
01:01:00,592 --> 01:01:01,702
Why?
474
01:01:01,801 --> 01:01:03,901
Because we're from New Confederacy.
475
01:01:04,600 --> 01:01:05,940
And they want to find him.
476
01:01:06,944 --> 01:01:09,924
No more Confederation. He's gone, nowhere.
477
01:01:11,900 --> 01:01:13,300
You're wrong.
478
01:01:14,200 --> 01:01:15,690
Am I wrong?
479
01:01:16,500 --> 01:01:18,400
Well, what are you doing in town?
480
01:01:19,600 --> 01:01:21,010
The President sent us.
481
01:01:22,000 --> 01:01:24,880
He said that there is some woman who can make a baby.
482
01:01:26,268 --> 01:01:28,778
We are here to find her and bring her back.
483
01:01:29,548 --> 01:01:31,068
Making babies?
484
01:01:32,596 --> 01:01:34,376
I know making babies!
485
01:01:34,450 --> 01:01:37,290
There are two of us who still are not infected! Two!
486
01:01:39,900 --> 01:01:43,130
A woman... I do not know how to give birth.
487
01:01:43,200 --> 01:01:45,650
Where is the woman who can make a baby?
488
01:01:46,200 --> 01:01:47,540
She is the one?
489
01:01:48,900 --> 01:01:50,240
Not!
490
01:01:50,345 --> 01:01:51,825
Still looking for it.
491
01:01:52,431 --> 01:01:54,161
I am one of the people who use needles.
492
01:01:55,344 --> 01:01:57,104
You're a Great Ape, is not it?
493
01:01:58,031 --> 01:02:01,001
I've heard a lot about you down to the canal.
494
01:02:01,302 --> 01:02:02,742
This is my town.
495
01:02:03,500 --> 01:02:07,400
And these bastards have come across the ocean.
496
01:02:09,176 --> 01:02:11,626
And soon I will expose them.
497
01:02:47,400 --> 01:02:50,440
The woman begs for such a man as I am.
498
01:02:53,600 --> 01:02:56,660
If you like, you can take it.
499
01:03:02,500 --> 01:03:04,610
Stop! She's my wife!
500
01:03:04,711 --> 01:03:07,691
It is not your property! Be happy you're alive!
501
01:03:07,769 --> 01:03:09,349
Get your hands off her!
502
01:03:09,400 --> 01:03:11,630
Come and get it if you know!
503
01:03:15,692 --> 01:03:18,232
Stay out of this, this is between us.
504
01:03:27,053 --> 01:03:29,313
Okay, I'm in!
505
01:03:29,515 --> 01:03:33,155
But I'll have to explain to me how the rules operate in the fight one to one!
506
01:03:40,383 --> 01:03:42,193
To hell with the rules!
507
01:03:42,190 --> 01:03:43,730
I'll fight to the death and that's it!
508
01:03:47,819 --> 01:03:51,199
Okay, great apes. When will you give the green light to the start?
509
01:03:51,296 --> 01:03:52,806
You got it. Go on.
510
01:04:00,130 --> 01:04:01,950
It's yours, enjoy it.
511
01:04:15,687 --> 01:04:17,367
Well, leave them alone.
512
01:04:22,281 --> 01:04:24,881
Do you like blonde woman, is it?
513
01:04:48,400 --> 01:04:49,850
You have not repented?
514
01:04:59,482 --> 01:05:00,802
I knew right away,
515
01:05:01,799 --> 01:05:03,199
when I first saw you.
516
01:05:04,729 --> 01:05:06,099
Džijara...
517
01:05:06,501 --> 01:05:09,301
If love has any meaning in this world,
518
01:05:10,016 --> 01:05:12,106
you'd be the one you would like.
519
01:05:17,000 --> 01:05:18,600
Love me now!
520
01:05:22,293 --> 01:05:23,713
He loves me like...
521
01:05:25,107 --> 01:05:27,927
... This is the last day of our lives.
522
01:05:53,621 --> 01:05:55,811
You goddamn son of a bitch, you lied!
523
01:05:56,110 --> 01:05:57,590
It is a fertile woman!
524
01:05:57,941 --> 01:06:00,201
We made a bishop to talk!
525
01:06:06,300 --> 01:06:07,830
Son of a bitch!
526
01:06:08,400 --> 01:06:09,750
I'll kill you!
527
01:06:16,100 --> 01:06:19,220
Not! It did not, the Great Ape! It did not!
528
01:06:19,525 --> 01:06:22,165
I know where he's hiding the only fertile woman in the world!
529
01:06:22,209 --> 01:06:25,739
Parsifal tell the truth. He just wanted to save them from Euraka!
530
01:06:25,743 --> 01:06:28,543
It is not fertile, I saw that here it is!
531
01:06:28,785 --> 01:06:31,445
I saw her every day where he's hiding.
532
01:06:31,530 --> 01:06:33,720
Sleeping like a Sleeping Beauty. Do you know that story?
533
01:06:33,725 --> 01:06:37,425
Not! But I hope to have a happy ending.
534
01:06:37,886 --> 01:06:39,196
For your own good.
535
01:06:41,500 --> 01:06:42,940
Take me to her.
536
01:06:43,440 --> 01:06:45,400
I want to continue to live in my decama.
537
01:07:03,600 --> 01:07:04,940
Let's go!
538
01:07:13,200 --> 01:07:16,050
You try something, dirty rat, i'll tell you iseæi womb.
539
01:07:16,080 --> 01:07:17,800
In the name of God, the Great Ape!
540
01:07:17,908 --> 01:07:20,938
If you want to see this woman, come and follow me!
541
01:07:21,600 --> 01:07:22,900
Wait a minute.
542
01:07:30,288 --> 01:07:31,848
Now already we can enter.
543
01:08:06,900 --> 01:08:09,900
What is the problem? You have not seen the rats that ruèaju?
544
01:08:11,200 --> 01:08:12,700
They were his people.
545
01:08:14,200 --> 01:08:17,970
So what? If we do not find that woman, only the rats to survive.
546
01:08:23,259 --> 01:08:25,199
Hey, where are you taking us now, damn it?
547
01:08:25,700 --> 01:08:28,350
What do you think? Where the girl is hiding.
548
01:08:30,400 --> 01:08:31,790
Over here!
549
01:08:44,400 --> 01:08:45,730
Let's go!
550
01:08:51,500 --> 01:08:54,400
Professor! This short! Open the door!
551
01:08:55,201 --> 01:08:57,201
Do not see you until I explain things.
552
01:08:57,300 --> 01:08:58,800
Suspicious toward all.
553
01:09:00,100 --> 01:09:03,300
Professor! This short! Professor, are you there?
554
01:09:03,400 --> 01:09:04,900
It must be there.
555
01:09:05,300 --> 01:09:07,550
I am, Shorty!
556
01:09:08,400 --> 01:09:10,100
The girl was inside.
557
01:09:10,200 --> 01:09:11,400
I swear it is.
558
01:09:11,500 --> 01:09:12,930
Let's try to force.
559
01:09:21,900 --> 01:09:23,210
Impossible.
560
01:09:23,969 --> 01:09:25,279
I can not do that.
561
01:09:26,684 --> 01:09:28,054
Go ahead.
562
01:09:30,082 --> 01:09:31,592
I can not do that.
563
01:09:35,200 --> 01:09:36,500
Back.
564
01:09:47,600 --> 01:09:49,960
Step back. I will.
565
01:10:02,700 --> 01:10:04,000
Let's go!
566
01:10:27,359 --> 01:10:28,699
Professor?
567
01:10:32,900 --> 01:10:34,200
Professor!
568
01:10:59,700 --> 01:11:01,100
I'm sorry.
569
01:11:48,700 --> 01:11:50,810
She will give birth to a baby?
570
01:12:15,551 --> 01:12:16,971
But she's dead!
571
01:12:18,200 --> 01:12:20,300
No, just in hibernation, that's all.
572
01:12:20,501 --> 01:12:23,731
There is already nearly a lifetime. More than a nuclear war.
573
01:12:27,078 --> 01:12:31,998
Who is she? Her name is Melissa, she is the professor's daughter.
574
01:12:32,112 --> 01:12:35,472
She knew what would happen if women are exposed to radiation.
575
01:12:35,974 --> 01:12:37,464
So they hibernated.
576
01:12:38,300 --> 01:12:40,790
She was the ancestress of a new race.
577
01:12:40,920 --> 01:12:42,550
But there was no where to take her.
578
01:12:42,651 --> 01:12:44,001
How he planned to escape?
579
01:12:44,401 --> 01:12:46,401
He wanted to take her off the island in the system for life maintenance?
580
01:12:46,500 --> 01:12:48,280
You want to see? Come on!
581
01:12:56,500 --> 01:12:57,990
An old car.
582
01:12:58,272 --> 01:13:01,102
Beautiful go and that's full!
583
01:13:12,400 --> 01:13:13,810
Just be preæi wall.
584
01:13:13,915 --> 01:13:15,605
According to the Lincoln Tunnel.
585
01:13:15,800 --> 01:13:18,100
Now it is the only path that leads from New York.
586
01:13:18,501 --> 01:13:20,501
To break through the wall will be easy.
587
01:13:21,100 --> 01:13:24,000
What about people Euraka? - This is a big problem.
588
01:13:25,300 --> 01:13:27,470
Set up three checkpoints in the tunnel.
589
01:13:27,500 --> 01:13:29,180
I have a lot of mines.
590
01:13:29,377 --> 01:13:31,277
The men are armed with lasers.
591
01:13:34,673 --> 01:13:36,303
Gorilla's in love.
592
01:13:36,998 --> 01:13:38,468
Beauty and the Beast.
593
01:13:40,286 --> 01:13:42,306
At least it's warm blood beast.
594
01:13:53,400 --> 01:13:55,350
Yes, it should be fast enough.
595
01:13:56,000 --> 01:13:58,390
Yes, but what about the gun?
596
01:13:58,834 --> 01:14:00,704
There is one at the end of the tunnel.
597
01:14:00,900 --> 01:14:04,140
It was made of steel and real bullets ejected from a 30-mm.
598
01:14:04,200 --> 01:14:06,000
With a compatible shield can do.
599
01:14:06,400 --> 01:14:09,500
Yes. We need a hardened steel or lead.
600
01:14:10,300 --> 01:14:13,200
I know an old waste, where there are a lot of steel.
601
01:14:13,900 --> 01:14:15,800
I Eurakovim full of people.
602
01:14:17,400 --> 01:14:19,700
Not exactly one such place where they entered.
603
01:14:22,682 --> 01:14:23,992
We have to take risks.
604
01:14:25,994 --> 01:14:27,054
Hey, Big Ape!
605
01:14:27,142 --> 01:14:29,002
You heard about which we are talking about?
606
01:14:30,000 --> 01:14:32,500
I heard that you just go.
607
01:14:33,000 --> 01:14:34,400
I'm staying here to look out for her.
608
01:14:34,501 --> 01:14:36,131
You understand, the Great Ape?
609
01:14:36,326 --> 01:14:38,896
It is the only hope the future of humanity.
610
01:14:39,000 --> 01:14:42,400
You'll have to kill me first, before you lay hands on her.
611
01:14:45,000 --> 01:14:46,500
All right, let's go.
612
01:14:48,552 --> 01:14:49,902
Wait!
613
01:14:51,100 --> 01:14:52,400
Džijara.
614
01:14:54,900 --> 01:14:56,200
Stay with him.
615
01:15:58,000 --> 01:15:59,700
Napraviæeš me immortal...
616
01:16:01,100 --> 01:16:03,580
... Time you'll be at my seed.
617
01:16:26,800 --> 01:16:28,370
How about this?
618
01:16:30,310 --> 01:16:34,380
I do not know. Looks good. - We'll need more.
619
01:16:34,646 --> 01:16:36,446
Eurakovi people!
620
01:16:40,075 --> 01:16:42,435
How do we get out of here with all this equipment?
621
01:16:42,460 --> 01:16:44,090
I do not know, let us pray.
622
01:16:50,830 --> 01:16:51,900
Not!
623
01:16:52,040 --> 01:16:54,300
Go back and hide!
624
01:16:57,723 --> 01:16:59,183
The bastards!
625
01:17:02,800 --> 01:17:04,850
Again the dwarf? Get him!
626
01:17:06,009 --> 01:17:09,209
Odvuæi will get their attention, but we'll be able to find because of which we have here.
627
01:17:09,206 --> 01:17:10,896
Come on, let's get this.
628
01:17:40,200 --> 01:17:42,700
All right, you smelly little motherfucker!
629
01:17:42,700 --> 01:17:45,310
Now you'll tell us where they're hiding your friends!
630
01:17:46,110 --> 01:17:47,310
OK.
631
01:17:47,400 --> 01:17:50,090
Just do not hurt me and I'll tell you.
632
01:17:50,494 --> 01:17:52,204
I'll tell you where they are.
633
01:17:54,100 --> 01:17:54,740
Well?
634
01:17:54,743 --> 01:17:56,843
You stupid bastards!
635
01:18:35,150 --> 01:18:38,180
Where is Short? - Eurakovi people have caught him.
636
01:18:40,438 --> 01:18:42,538
He did it to help us to escape.
637
01:18:43,300 --> 01:18:44,740
Here is everything okay?
638
01:18:47,146 --> 01:18:48,536
Everything is fine.
639
01:18:48,679 --> 01:18:51,689
Hey, Big Ape! Come and help me!
640
01:18:54,600 --> 01:18:58,700
This will protect us from the front, but we'll have vehicles in the blind tunnel.
641
01:18:59,400 --> 01:19:02,420
So we'll have to protect Melissa and nothing is important.
642
01:19:02,820 --> 01:19:04,250
I just said so.
643
01:19:10,500 --> 01:19:13,330
Okay, let's try. They will not expect us during the day.
644
01:19:13,426 --> 01:19:15,776
Every minute counts. It may be that short talk.
645
01:19:15,881 --> 01:19:17,241
It will not.
646
01:19:17,239 --> 01:19:19,499
He would never paid her.
647
01:19:31,700 --> 01:19:33,060
OK. Check!
648
01:19:54,200 --> 01:19:55,740
I think we can do it.
649
01:19:57,045 --> 01:19:58,405
Hold on!
650
01:20:18,682 --> 01:20:21,182
We managed to break free. And now let's go!
651
01:20:21,280 --> 01:20:22,850
We need every friend.
652
01:20:31,300 --> 01:20:32,660
Come on, get in!
653
01:20:42,500 --> 01:20:45,490
If you like me before, then you almost succeeded.
654
01:20:48,300 --> 01:20:49,690
Hold on!
655
01:20:59,900 --> 01:21:03,970
Alert, alert! An unidentified object approaching the barricade.
656
01:21:09,500 --> 01:21:10,700
The checkpoint!
657
01:21:17,019 --> 01:21:19,569
Stop! Get out of the car!
658
01:21:40,000 --> 01:21:41,310
Watch out for!
659
01:22:08,750 --> 01:22:10,100
Watch out for!
660
01:23:08,500 --> 01:23:12,300
Beautiful round, friends, but I have a feeling that it's all over. Look!
661
01:23:14,600 --> 01:23:15,910
The fire!
662
01:23:51,784 --> 01:23:53,104
We managed!
663
01:23:55,100 --> 01:23:56,450
We are safe!
664
01:24:15,700 --> 01:24:18,390
You let them escape from the city.
665
01:24:22,000 --> 01:24:24,550
You know what happens to those who fail to fulfill their duty.
666
01:24:25,600 --> 01:24:27,230
Yet they still can not catch!
667
01:24:28,100 --> 01:24:31,040
Ten squads patrolling the deserts of New York.
668
01:24:31,437 --> 01:24:35,147
Možebiti but you promised me you'd put them back
669
01:24:35,249 --> 01:24:37,729
before once again saw the light of day.
670
01:24:39,932 --> 01:24:41,232
Not!
671
01:24:46,500 --> 01:24:50,650
Now I already have as much time as we only need.
672
01:25:09,300 --> 01:25:12,080
Confederate Air Force destroyed the headquarters Euraka.
673
01:25:12,427 --> 01:25:16,107
We have only three hours after the air attack before reorganize.
674
01:25:23,500 --> 01:25:25,730
Now already know why you want to Great Ape share with us.
675
01:25:25,800 --> 01:25:28,120
You knew you were going to protect this girl even at the cost of his žiovta.
676
01:25:30,550 --> 01:25:32,660
Have you asked yourself the question: why?
677
01:25:34,068 --> 01:25:35,688
Love at first sight.
678
01:25:37,445 --> 01:25:39,965
I hope that his offspring would be as prolific as he was.
679
01:25:41,528 --> 01:25:43,158
You got it pretty fast, does not it?
680
01:25:45,952 --> 01:25:48,842
I got in contact with Confederate helicopter.
681
01:25:49,441 --> 01:25:50,811
He'll be here in a minute.
682
01:25:51,106 --> 01:25:52,496
Mission accomplished.
683
01:25:55,292 --> 01:25:56,602
Almost.
684
01:26:05,153 --> 01:26:08,193
Why did you stop? - You know, I do something.
685
01:26:08,394 --> 01:26:09,524
Sneak up on what?
686
01:26:09,617 --> 01:26:10,827
You're not a man.
687
01:26:10,926 --> 01:26:12,296
What makes you think that?
688
01:26:12,701 --> 01:26:14,621
When they attacked us Eurakovi people with ultrasound,
689
01:26:15,216 --> 01:26:17,596
we almost all fainted, but you.
690
01:26:18,800 --> 01:26:20,880
For you did not have effects.
691
01:26:21,176 --> 01:26:23,046
You're a cyborg, Raèet!
692
01:26:33,051 --> 01:26:34,351
Not!
693
01:26:50,352 --> 01:26:51,652
Not!
694
01:26:53,203 --> 01:26:54,503
Not!
695
01:28:12,385 --> 01:28:16,365
Me too... You...
696
01:28:17,869 --> 01:28:20,049
As the Great Ape... - Not.
697
01:28:21,100 --> 01:28:22,470
Not you, Džijara.
698
01:28:25,487 --> 01:28:28,267
There would be a helicopter, you'll see.
699
01:28:28,566 --> 01:28:29,886
We'll make it.
700
01:28:29,990 --> 01:28:34,310
Already succeeded, and the great apes.
701
01:28:37,430 --> 01:28:44,010
Remember? Before a lot of... One small step for man,
702
01:28:45,100 --> 01:28:48,900
but a great leap for mankind. Do you know what that means?
703
01:28:49,201 --> 01:28:53,181
... Love you...
704
01:28:55,076 --> 01:28:56,426
for us...
705
01:28:57,734 --> 01:28:59,084
for mankind...
706
01:29:01,184 --> 01:29:02,504
You have to live on...
707
01:29:03,003 --> 01:29:06,153
Why Džijara? Why?
708
01:29:06,652 --> 01:29:08,302
We have destroyed the world.
709
01:29:09,001 --> 01:29:11,191
We killed millions of people.
710
01:29:12,005 --> 01:29:13,455
I still do it.
711
01:29:15,306 --> 01:29:16,686
Kiss me now!
712
01:29:17,800 --> 01:29:19,640
Kiss me with love...
713
01:29:32,049 --> 01:29:34,099
Life is love...
714
01:29:37,150 --> 01:29:38,520
and love...
715
01:29:48,205 --> 01:29:49,585
All right, my love.
716
01:29:51,576 --> 01:29:52,946
You win.
717
01:29:55,252 --> 01:29:57,112
If humanity is together again,
718
01:29:58,749 --> 01:30:01,299
it will be because these so loved.
719
01:30:12,854 --> 01:30:15,564
Okay, my cold beauty, now already all depends on you.
720
01:30:21,300 --> 01:30:24,300
But I'll have a big surprise for you, Mr. President.
721
01:30:38,700 --> 01:30:41,250
If do you want to issue an order to kill me, just do.
722
01:30:41,300 --> 01:30:43,680
It's very easy to sit there, right?
723
01:30:45,600 --> 01:30:47,420
I was not sure about you, Parsifal.
724
01:30:48,000 --> 01:30:50,720
This girl is of great importance for the trip.
725
01:30:51,000 --> 01:30:52,680
Without it, it would be pointless.
726
01:30:53,084 --> 01:30:55,874
That's why I sent the cyborg because I knew that he could trust.
727
01:30:56,700 --> 01:30:59,260
Yes. Again, that old trick.
728
01:31:00,400 --> 01:31:01,760
But you were right.
729
01:31:02,500 --> 01:31:04,650
I could not get back.
730
01:31:05,100 --> 01:31:07,940
But too many good men died to the girl remained alive.
731
01:31:09,084 --> 01:31:12,304
Necessary victims. It is important that the girl is with us.
732
01:31:14,500 --> 01:31:15,800
You and others...
733
01:31:16,600 --> 01:31:19,200
izvadiæemo eggs since she's ovulating.
734
01:31:20,000 --> 01:31:22,030
You'll fertilize the veštaèkim way,
735
01:31:22,229 --> 01:31:23,239
a human race...
736
01:31:24,139 --> 01:31:25,599
... Will be safe.
737
01:31:25,997 --> 01:31:27,637
You are not coming?
738
01:31:28,400 --> 01:31:31,200
You have decided that you will stay?
739
01:31:33,800 --> 01:31:37,660
Vi was never secured a place on the board.
740
01:31:40,500 --> 01:31:42,040
You gave me your own.
741
01:31:46,148 --> 01:31:48,748
She would like to have seen it out there.
742
01:31:49,900 --> 01:31:52,210
Even presidents were once children.
743
01:31:53,314 --> 01:31:55,554
I dreamed of becoming astronauts.
744
01:31:56,000 --> 01:32:00,130
But the doctors gave me only three months.
745
01:32:01,200 --> 01:32:04,310
I do not think it would last long pressure of G-forces.
746
01:32:04,908 --> 01:32:06,268
Well, you see...
747
01:32:06,800 --> 01:32:11,600
Your ability, each, are deliæi personal history.
748
01:32:12,891 --> 01:32:14,421
My ended,
749
01:32:14,816 --> 01:32:16,316
your just beginning.
750
01:32:17,566 --> 01:32:18,916
Good luck...
751
01:32:22,900 --> 01:32:24,210
... Man.
752
01:33:02,000 --> 01:33:05,550
When a girl wakes up, someone will have to explain everything to her.
753
01:33:05,648 --> 01:33:08,638
She does not know anything about the disaster in the last 20 years.
754
01:33:09,540 --> 01:33:11,150
And that's what it represents.
755
01:33:11,554 --> 01:33:13,864
I also need to tell her the whole story.
756
01:33:14,162 --> 01:33:15,872
And you have the appropriate man for this.
757
01:33:16,100 --> 01:33:17,490
Come on.
758
01:33:19,300 --> 01:33:21,650
Minute countdown to launch.
759
01:33:36,800 --> 01:33:37,800
20...
760
01:33:37,801 --> 01:33:38,701
19...
761
01:33:38,702 --> 01:33:39,702
18...
762
01:33:39,703 --> 01:33:40,703
17...
763
01:33:41,004 --> 01:33:42,004
16...
764
01:33:42,205 --> 01:33:43,205
15...
765
01:33:43,306 --> 01:33:44,206
14...
766
01:33:44,207 --> 01:33:45,207
13...
767
01:33:45,508 --> 01:33:46,408
12...
768
01:33:46,409 --> 01:33:47,409
11...
769
01:33:47,710 --> 01:33:48,710
10...
770
01:33:48,911 --> 01:33:49,911
9...
771
01:33:50,012 --> 01:33:51,012
8...
772
01:33:51,013 --> 01:33:51,913
7...
773
01:33:52,114 --> 01:33:52,814
6...
774
01:33:53,015 --> 01:33:53,915
... 5
775
01:33:54,116 --> 01:33:55,116
4...
776
01:33:55,517 --> 01:33:56,417
3...
777
01:33:56,618 --> 01:33:57,418
2...
778
01:33:57,619 --> 01:33:58,319
1...
779
01:33:58,520 --> 01:33:59,520
... 0!
780
01:34:27,300 --> 01:34:32,800
translation: BaglyasPeter
52464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.