Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,970 --> 00:01:56,032
As far as I'm concerned,
you have my blessing.
2
00:01:56,360 --> 00:01:57,408
Thank you, sir.
3
00:02:01,152 --> 00:02:02,928
The rest is up to you.
4
00:02:07,168 --> 00:02:10,096
May I suggest the garden
at the west side of the house?
5
00:02:10,384 --> 00:02:11,740
It's a very romantic spot.
6
00:02:12,416 --> 00:02:14,384
I'd like you to meet an old friend of mine.
7
00:02:14,464 --> 00:02:16,352
Dr. Alan Bent. Meriwether Lewis.
8
00:02:16,560 --> 00:02:17,520
- Doctor.
- How do you do?
9
00:02:17,560 --> 00:02:21,312
Mr. Lewis is here from Washington.
He's Mr. Jefferson's secretary.
10
00:02:21,808 --> 00:02:24,064
I trust the President is in good health.
11
00:02:24,208 --> 00:02:25,550
He's very well, thank you.
12
00:02:25,888 --> 00:02:27,850
Will you gentlemen excuse me?
13
00:02:41,808 --> 00:02:45,100
I was wondering, Julia,
if you'd care to take a walk in the garden.
14
00:02:45,480 --> 00:02:47,936
I was hoping
you were going to ask me to dance.
15
00:02:49,640 --> 00:02:52,112
- Would you excuse us, Mrs. Hancock?
- Certainly.
16
00:02:54,048 --> 00:02:56,864
Julia, couldn't we go outside for a minute?
17
00:02:57,040 --> 00:02:58,992
I thought you liked to dance.
18
00:02:59,040 --> 00:02:59,712
Well, it's...
19
00:02:59,750 --> 00:03:02,080
I have something to say to you.
It's important.
20
00:03:02,176 --> 00:03:04,000
I have something important to tell you.
21
00:03:04,040 --> 00:03:06,160
Your friend Mr. Clark is coming here tonight.
22
00:03:06,208 --> 00:03:07,760
Bill Clark, coming here?
23
00:03:07,920 --> 00:03:10,640
It was Father's idea.
He thought it'd be a nice surprise for you.
24
00:03:10,670 --> 00:03:12,928
I haven't seen Bill
since I got out of the Army.
25
00:03:13,040 --> 00:03:15,104
I want you to tell me all about him.
26
00:03:18,912 --> 00:03:21,440
That is indeed wonderful news.
27
00:03:22,352 --> 00:03:23,904
I must tell my guests.
28
00:03:26,768 --> 00:03:27,888
Orchestra!
29
00:03:30,832 --> 00:03:32,272
Ladies and gentlemen...
30
00:03:33,184 --> 00:03:36,688
Mr. Collins has brought us news
that I'm eager to share with you.
31
00:03:37,568 --> 00:03:41,120
The Congress has approved
President Jefferson's purchase...
32
00:03:41,260 --> 00:03:43,312
of the Louisiana Territory.
33
00:03:46,928 --> 00:03:48,816
The President has acquired...
34
00:03:49,008 --> 00:03:52,880
500,000 square miles of new territory...
35
00:03:53,088 --> 00:03:55,952
more than doubling the size
of the United States.
36
00:04:02,432 --> 00:04:03,760
Ladies and gentlemen...
37
00:04:04,864 --> 00:04:07,344
I hope that you will drink a toast with me...
38
00:04:07,800 --> 00:04:10,176
to this healthy young country of ours.
39
00:04:15,408 --> 00:04:16,528
Orchestra!
40
00:04:23,600 --> 00:04:25,456
- Good evening, Lieutenant.
- Good evening.
41
00:04:26,672 --> 00:04:30,448
- Lieutenant, this is a great pleasure.
- Mr. Hancock.
42
00:04:30,800 --> 00:04:33,776
My dear, may I present Lt. Clark?
Mrs. Hancock.
43
00:04:33,800 --> 00:04:35,216
- Lt. Clark.
- My pleasure, ma'am.
44
00:04:35,264 --> 00:04:37,680
- Mr. Collins, Lt. Clark.
- Your servant, sir.
45
00:04:38,650 --> 00:04:39,408
Thank you.
46
00:04:39,450 --> 00:04:41,152
Will you take punch with us, Lieutenant?
47
00:04:41,184 --> 00:04:42,880
Nothing I'd like better.
48
00:04:44,560 --> 00:04:45,856
There's Bill now.
49
00:04:51,088 --> 00:04:52,300
It's good to see you.
50
00:04:52,330 --> 00:04:54,304
Merne, what are you doing
out of Washington?
51
00:04:54,336 --> 00:04:55,904
Well, I...
52
00:04:56,272 --> 00:04:57,328
I'm sorry.
53
00:04:57,408 --> 00:04:58,880
Julia, may I present Bill Clark?
54
00:04:58,928 --> 00:05:00,288
Bill, Miss Julia Hancock.
55
00:05:00,368 --> 00:05:01,680
- Miss Hancock.
- How do you do?
56
00:05:02,360 --> 00:05:05,536
You'll have to forgive the Lieutenant's
appearance. He's been fighting Indians.
57
00:05:05,584 --> 00:05:07,140
So I understand.
58
00:05:07,690 --> 00:05:10,224
What about you,
still running the White House?
59
00:05:10,240 --> 00:05:12,336
Well, I get a little help from Mr. Jefferson.
60
00:05:12,720 --> 00:05:15,952
- Come and meet our friends, Lieutenant.
- Yes, I'd like to.
61
00:05:16,064 --> 00:05:18,590
- I'll join you right after this dance, Bill.
- That's fine.
62
00:05:18,790 --> 00:05:20,000
Miss Hancock.
63
00:05:21,070 --> 00:05:24,848
Mr. Lewis, a soldier just come
from Washington with this message.
64
00:05:24,890 --> 00:05:27,072
- Thank you.
- He's waiting outside.
65
00:05:27,248 --> 00:05:28,570
Pardon me, Julia.
66
00:05:29,152 --> 00:05:31,840
It's Mr. Jefferson.
He wants me back at the White House.
67
00:05:31,960 --> 00:05:34,576
- Tell him I'll leave within the hour.
- Yes, sir.
68
00:05:34,880 --> 00:05:37,280
It says, "I'm sure you appreciate
I would not call you back...
69
00:05:37,350 --> 00:05:40,183
"from your vacation
except for a matter of utmost urgency.
70
00:05:40,496 --> 00:05:42,720
"Please convey my apologies
to Mr. And Mrs. Hancock...
71
00:05:42,789 --> 00:05:44,120
"and especially to Miss Julia."
72
00:05:44,190 --> 00:05:46,852
I wish you didn't have
to leave tonight, Merne.
73
00:05:47,280 --> 00:05:48,528
So do I.
74
00:05:48,890 --> 00:05:51,104
- Goodbye, Mrs. Hancock.
- Goodbye.
75
00:05:51,152 --> 00:05:53,680
- Goodbye, sir. Thank you for everything.
- Good luck.
76
00:05:54,368 --> 00:05:55,344
Goodbye, Julia.
77
00:05:55,390 --> 00:05:58,112
- You come back as soon as you can.
- Of course.
78
00:05:58,810 --> 00:06:00,528
Take care of yourself, Bill.
79
00:06:01,312 --> 00:06:03,312
- Safe trip, sir.
- Goodbye, Tom.
80
00:06:05,000 --> 00:06:07,616
Seems a shame Merne's visit
had to be cut so short.
81
00:06:07,690 --> 00:06:08,880
Yes, indeed.
82
00:06:09,240 --> 00:06:11,488
You must plan to spend
a few days with us, Lieutenant.
83
00:06:11,568 --> 00:06:12,704
By all means.
84
00:06:13,088 --> 00:06:15,210
Thanks, I'd be most happy to...
85
00:06:16,448 --> 00:06:18,560
if Miss Hancock has no objections.
86
00:06:18,910 --> 00:06:21,344
Why don't you ask her to dance
and find out?
87
00:06:55,344 --> 00:06:56,528
Come in.
88
00:06:58,280 --> 00:07:00,144
- Good morning, sir.
- Merne.
89
00:07:00,190 --> 00:07:02,384
Congratulations on the Louisiana Purchase.
90
00:07:02,430 --> 00:07:04,464
I hope you and Miss Julia have forgiven me.
91
00:07:04,512 --> 00:07:06,480
We're happy to hear
of your success with the Congress.
92
00:07:06,544 --> 00:07:08,720
Dealing with the Congress is like shaving.
93
00:07:08,768 --> 00:07:12,336
No matter how well you do, you have
to get up next morning and do it again.
94
00:07:12,432 --> 00:07:14,784
However, in this case,
we've made a good beginning.
95
00:07:14,832 --> 00:07:16,208
I'd say it's more than that, sir.
96
00:07:16,384 --> 00:07:20,128
We paid $15 million,
and we got a lot of real estate.
97
00:07:20,480 --> 00:07:21,968
We know it stretches...
98
00:07:22,000 --> 00:07:24,240
from the Mississippi River
to the Continental Divide.
99
00:07:24,320 --> 00:07:25,625
That's all we do know about it.
100
00:07:25,625 --> 00:07:25,712
What do you have in mind, sir?
That's all we do know about it.
101
00:07:25,712 --> 00:07:26,922
What do you have in mind, sir?
102
00:07:27,210 --> 00:07:31,232
A military expedition
to explore and map our new territory.
103
00:07:31,264 --> 00:07:33,568
Find out what's there:
Soil, minerals, animal life.
104
00:07:33,776 --> 00:07:35,584
Land is no good unless people can use it.
105
00:07:35,696 --> 00:07:38,530
- Sounds like a big order, Mr. President.
- This is now a big country.
106
00:07:38,800 --> 00:07:42,384
The first step is to explore
the Missouri River to its headwaters.
107
00:07:42,512 --> 00:07:44,832
The second is to press on further west.
108
00:07:44,880 --> 00:07:46,464
Beyond the limits of the purchase?
109
00:07:46,544 --> 00:07:48,272
To the Pacific Ocean, if possible.
110
00:07:48,352 --> 00:07:51,184
- But we don't own that territory.
- Neither does anyone else.
111
00:07:51,344 --> 00:07:52,736
That's the point.
112
00:07:56,032 --> 00:07:57,650
Here is the Mississippi River.
113
00:07:58,384 --> 00:07:59,856
Here's the Missouri.
114
00:08:00,020 --> 00:08:03,728
Here are the mountains,
and here is the Pacific Ocean.
115
00:08:03,872 --> 00:08:07,504
Now, we believe there are rivers
flowing westward to the sea.
116
00:08:07,808 --> 00:08:09,744
If those rivers could be navigated...
117
00:08:09,800 --> 00:08:13,552
we'd have a strong claim to the land
that lies along the Pacific Coast.
118
00:08:13,560 --> 00:08:16,336
- Your mouth is open, Mr. Lewis.
- I'm sorry.
119
00:08:16,910 --> 00:08:19,936
We are surrounded by foreign powers...
120
00:08:20,030 --> 00:08:22,240
who would dearly love to see us fall.
121
00:08:22,784 --> 00:08:26,540
The dream on which this nation
was built will never be secure...
122
00:08:26,610 --> 00:08:30,944
until the United States stretches
from the Atlantic to the Pacific.
123
00:08:31,136 --> 00:08:32,750
Do you really think it's possible, sir?
124
00:08:32,768 --> 00:08:34,580
Would you please help me with this?
125
00:08:35,100 --> 00:08:37,680
The leader of this party
must be a man of many talents.
126
00:08:37,776 --> 00:08:41,024
A soldier, a mapmaker, an adventurer...
127
00:08:41,216 --> 00:08:43,056
and above all, a diplomat.
128
00:08:43,440 --> 00:08:45,210
A man like that might be hard to find, sir.
129
00:08:45,264 --> 00:08:47,728
I don't think so. What about yourself?
130
00:08:48,192 --> 00:08:50,768
- Me?
- Your mouth, Merne, it's open again.
131
00:08:52,272 --> 00:08:54,560
Well, what do you say?
132
00:08:55,488 --> 00:08:58,368
I'm tremendously flattered, sir.
I'm tremendously pleased.
133
00:08:58,624 --> 00:09:00,010
Then it's settled.
134
00:09:01,312 --> 00:09:03,568
I'll apply for a reinstatement
of my commission.
135
00:09:03,632 --> 00:09:05,591
I took the liberty of going over your head.
136
00:09:05,591 --> 00:09:05,696
You'll need one other officer.
I took the liberty of going over your head.
137
00:09:05,696 --> 00:09:07,525
You'll need one other officer.
138
00:09:07,936 --> 00:09:10,496
Anyone in particular
you'd like me to request?
139
00:09:10,624 --> 00:09:13,280
- Yes, sir. Lt. William Clark.
- Yes, Clark.
140
00:09:13,664 --> 00:09:16,720
He's a good soldier.
He's had a lot of experience fighting Indians.
141
00:09:17,120 --> 00:09:20,760
I want you to remember that, in a sense,
you'll be acting as my ambassador.
142
00:09:21,080 --> 00:09:24,048
You will use diplomacy instead of force
wherever possible.
143
00:09:24,096 --> 00:09:26,576
Yes, sir. I have one request, Mr. President.
144
00:09:26,912 --> 00:09:30,176
I'd like Lt. Clark to share command
with me, in a position of equal rank.
145
00:09:30,208 --> 00:09:32,304
If that's the way you prefer it...
146
00:09:32,384 --> 00:09:34,800
you make your plans and we'll discuss them.
147
00:09:34,848 --> 00:09:35,872
Yes, sir.
148
00:09:39,680 --> 00:09:41,952
Now I suppose Miss Julia will really hate me.
149
00:09:42,032 --> 00:09:43,856
I'm afraid she will, sir.
150
00:09:49,360 --> 00:09:51,408
- Mr. Lewis.
- Good morning, Tom.
151
00:09:53,552 --> 00:09:56,080
- Mr. Hancock is in the library.
- Yes.
152
00:10:05,952 --> 00:10:08,896
- Welcome back. It's good to see you.
- Thank you, sir.
153
00:10:08,944 --> 00:10:10,672
Is Julia around?
154
00:10:10,880 --> 00:10:13,250
She went for a walk, I believe,
with Lt. Clark.
155
00:10:13,696 --> 00:10:15,520
They should be back any minute now.
156
00:10:16,192 --> 00:10:18,890
Come and sit down
and tell me about this expedition...
157
00:10:26,080 --> 00:10:27,270
Well, you...
158
00:10:28,384 --> 00:10:30,700
You told me
that garden was a romantic spot.
159
00:10:31,744 --> 00:10:33,216
I guess you were right.
160
00:10:33,968 --> 00:10:35,984
Merne, I'm very sorry.
161
00:10:47,400 --> 00:10:50,416
Mr. Hancock, I've just asked
your daughter to marry me...
162
00:10:50,448 --> 00:10:51,648
and she's accepted.
163
00:10:52,090 --> 00:10:53,792
I hope you've no objections. She...
164
00:10:53,808 --> 00:10:57,290
No, I won't object to anything
that will make Julia happy.
165
00:10:58,640 --> 00:11:01,008
- Capt. Lewis is here.
- Wonderful.
166
00:11:01,104 --> 00:11:02,640
I'm sure you'll understand
167
00:11:02,704 --> 00:11:05,008
if he doesn't seem to share your happiness.
168
00:11:05,950 --> 00:11:09,856
No, I can't say that I do.
169
00:11:10,096 --> 00:11:11,632
Congratulations, Bill.
170
00:11:15,680 --> 00:11:16,848
Thanks.
171
00:11:17,008 --> 00:11:18,448
I must tell you, Merne...
172
00:11:18,704 --> 00:11:22,208
I don't think Lt. Clark
knew of your feelings in this matter.
173
00:11:22,848 --> 00:11:26,064
I can see now that my feelings
were never shared by Julia.
174
00:11:26,320 --> 00:11:28,064
I can't blame anyone for that.
175
00:11:28,384 --> 00:11:29,936
Excuse me, gentlemen.
176
00:11:32,640 --> 00:11:34,672
You got my letter?
177
00:11:35,088 --> 00:11:39,376
Yes. I also got my orders
from the War Department.
178
00:11:40,752 --> 00:11:45,168
Merne, I didn't realize
how you felt about Julia.
179
00:11:45,488 --> 00:11:46,880
I'm sure you didn't, Bill.
180
00:11:47,680 --> 00:11:51,280
I knew you were good friends.
I thought that's all there was to it.
181
00:11:51,952 --> 00:11:56,208
I wanted to think there was something
more than that, but there wasn't.
182
00:11:57,024 --> 00:11:59,648
Now about the expedition,
do you want to go?
183
00:12:00,880 --> 00:12:02,592
Yes, of course I want to go.
184
00:12:04,030 --> 00:12:08,080
Merne, you've got to tell me the truth.
We have to be honest with each other.
185
00:12:08,960 --> 00:12:11,392
Do you still want me to go, now?
186
00:12:13,072 --> 00:12:15,184
We leave for Wood River in the morning.
187
00:12:15,296 --> 00:12:17,840
If everything goes well,
we should be there by early spring.
188
00:13:17,168 --> 00:13:18,496
You, Shannon!
189
00:13:19,024 --> 00:13:22,128
- Yes, Sergeant?
- Take up on them back stays.
190
00:13:39,168 --> 00:13:40,624
- Capt. Lewis, sir?
- Yes.
191
00:13:40,656 --> 00:13:44,192
Sgt. Gass, sir.
I'm in charge of the enlisted detail.
192
00:13:44,432 --> 00:13:46,352
I'll show you to your quarters, sir.
193
00:13:49,360 --> 00:13:50,768
What about the men, Sergeant?
194
00:13:50,860 --> 00:13:54,368
They're a pretty good lot, sir.
Young and strong and full of the devil.
195
00:13:54,416 --> 00:13:56,160
- They're all volunteers.
- Good.
196
00:13:56,528 --> 00:13:59,632
I wish I'd had these boys
back in '76 against the British.
197
00:13:59,664 --> 00:14:02,640
All they need is training
and a firm Irish hand.
198
00:14:02,736 --> 00:14:05,312
Between us,
we'll see they get plenty of both.
199
00:14:05,360 --> 00:14:08,480
- You are Lt. Clark, sir?
- This is Capt. Clark, Sergeant.
200
00:14:08,544 --> 00:14:10,192
Sorry, sir. This War Department dispatch...
201
00:14:10,208 --> 00:14:12,220
came addressed to Lt. Clark.
202
00:14:13,648 --> 00:14:15,920
You were right the first time, Sergeant.
203
00:14:17,248 --> 00:14:19,968
I thought you said
I was supposed to get a promotion.
204
00:14:20,272 --> 00:14:23,696
Seven hundred men in the Army and
not one vacancy in the grade of captain.
205
00:14:23,744 --> 00:14:25,808
- You said the President authorized it.
- He did.
206
00:14:25,840 --> 00:14:28,030
You know the Army.
Somebody forgot to tell somebody else.
207
00:14:28,110 --> 00:14:30,208
- That's no help to me.
- Don't worry about it.
208
00:14:30,448 --> 00:14:32,784
As far as this expedition is concerned,
you're a captain.
209
00:14:32,848 --> 00:14:35,008
Who should I believe,
you or the War Department?
210
00:14:35,050 --> 00:14:36,752
- They say...
- I don't care what they say.
211
00:14:36,768 --> 00:14:39,424
Mr. Jefferson said we'd share command
and it'll be that way.
212
00:14:39,552 --> 00:14:41,248
- Is that clear, Sergeant?
- Yes, sir.
213
00:14:41,440 --> 00:14:43,280
Capt. Clark and I will share these quarters.
214
00:14:43,584 --> 00:14:45,580
- Will you send for our duffle?
- Yes, sir.
215
00:14:55,072 --> 00:14:56,256
In gangplank.
216
00:14:57,632 --> 00:14:58,960
Let go forward.
217
00:15:00,176 --> 00:15:01,340
Fend her off.
218
00:15:03,216 --> 00:15:04,416
Let go aft.
219
00:15:06,048 --> 00:15:07,536
Helm hard to starboard.
220
00:15:13,616 --> 00:15:14,832
Safe journey!
221
00:15:16,016 --> 00:15:17,200
Goodbye.
222
00:15:48,656 --> 00:15:49,824
Pull!
223
00:16:04,736 --> 00:16:05,952
Time.
224
00:16:07,312 --> 00:16:09,984
Five-eight-six.
225
00:16:11,536 --> 00:16:14,704
Forty degrees and 12 minutes.
226
00:16:14,944 --> 00:16:17,640
Forty degrees, 12 minutes.
227
00:16:25,320 --> 00:16:28,496
- Watch that line.
- Keep that line moving.
228
00:16:56,352 --> 00:16:57,728
I just saw another one.
229
00:16:58,192 --> 00:17:00,608
We must be getting pretty close
to their village.
230
00:17:00,736 --> 00:17:03,312
Pass the word, Sergeant.
Everybody on the alert.
231
00:17:03,568 --> 00:17:05,160
Expecting trouble, Captain?
232
00:17:05,344 --> 00:17:06,928
They're Indians, aren't they?
233
00:17:07,360 --> 00:17:09,888
When we land,
I want everyone in full uniform.
234
00:17:10,880 --> 00:17:13,360
I thought maybe we could sail
right past them.
235
00:17:13,500 --> 00:17:14,624
What's the matter, Sergeant?
236
00:17:14,640 --> 00:17:16,840
Don't you want something
to tell your grandchildren?
237
00:17:24,368 --> 00:17:25,936
Shore, march.
238
00:17:54,448 --> 00:17:56,040
Company, halt.
239
00:17:57,936 --> 00:17:59,488
Order firelocks.
240
00:18:01,200 --> 00:18:04,150
We have come to see LeBorgne,
Chief of the Minnetarees.
241
00:18:04,544 --> 00:18:05,952
I am LeBorgne.
242
00:18:06,192 --> 00:18:08,920
We have come from
the Great Chief of the United States.
243
00:18:11,840 --> 00:18:14,128
Our chief sends you this
as a sign of friendship.
244
00:18:14,336 --> 00:18:16,130
- He wants you to know...
- Messieurs.
245
00:18:16,880 --> 00:18:20,528
Americans cannot trade here.
This territory belongs to France.
246
00:18:20,656 --> 00:18:22,384
- Who are you?
- My name is Charboneau.
247
00:18:22,448 --> 00:18:25,360
I have the permit to trade here
from the Northwest Company.
248
00:18:25,504 --> 00:18:27,380
The news evidently hasn't reached here.
249
00:18:27,568 --> 00:18:29,470
This territory has been purchased
from France...
250
00:18:29,504 --> 00:18:31,220
by the United States government.
251
00:18:31,616 --> 00:18:33,104
We are here to explore it.
252
00:18:34,320 --> 00:18:38,256
This is a picture of our chief.
He is your chief now, as well as ours.
253
00:18:39,488 --> 00:18:40,848
These words...
254
00:18:41,312 --> 00:18:43,488
they stand for peace and friendship.
255
00:18:43,664 --> 00:18:46,576
It is our desire to live in that spirit
with the Minnetarees.
256
00:18:46,720 --> 00:18:49,600
In return, you will get protection
from your enemies.
257
00:18:49,984 --> 00:18:53,040
The Minnetarees need no protection
against their enemies.
258
00:18:53,920 --> 00:18:57,536
My warriors are brave. We too have guns.
259
00:18:57,728 --> 00:19:00,544
The white man has more guns
and more warriors.
260
00:19:00,576 --> 00:19:03,270
If we were weak,
we would not come as friends. We...
261
00:19:04,272 --> 00:19:07,312
We need one of you to guide us
to the mountains where the river begins.
262
00:19:07,376 --> 00:19:10,032
That is the land of our enemies,
the Shoshones.
263
00:19:10,080 --> 00:19:11,488
We not go there.
264
00:19:12,288 --> 00:19:14,992
How about you, Charboneau?
You ought to know this country.
265
00:19:15,216 --> 00:19:19,456
If you are successful,
other Americans will come.
266
00:19:19,552 --> 00:19:22,352
There will be trading posts
at every bend of the river.
267
00:19:22,670 --> 00:19:26,384
No. I will not help you to ruin my business.
268
00:19:26,656 --> 00:19:29,360
This is a big country.
There's room enough for everybody.
269
00:19:29,760 --> 00:19:32,240
I like it better the way it is.
270
00:19:32,384 --> 00:19:35,184
We came as friends.
We will leave as friends.
271
00:19:35,260 --> 00:19:37,712
With your permission,
we will camp here for the night.
272
00:19:38,496 --> 00:19:40,420
We have brought gifts for your people.
273
00:19:53,150 --> 00:19:55,760
Company, shoulder firelocks.
274
00:19:56,624 --> 00:19:58,576
To the right, about face.
275
00:19:59,520 --> 00:20:01,280
To the front, march.
276
00:20:34,176 --> 00:20:36,848
Excuse me, sir. There's a squaw outside.
277
00:20:36,880 --> 00:20:37,936
She wants to see you.
278
00:20:37,968 --> 00:20:40,176
- All right, send her in.
- Yes, sir.
279
00:20:46,336 --> 00:20:47,390
Yes?
280
00:20:48,496 --> 00:20:50,544
My name is Sacajawea.
281
00:20:52,048 --> 00:20:55,632
At the village, you said you are going
to where the river meets the mountains.
282
00:20:55,712 --> 00:20:56,800
Yes, we are.
283
00:20:56,880 --> 00:20:58,880
That is the land of my people.
284
00:20:59,088 --> 00:21:01,088
That isn't Minnetaree country.
285
00:21:01,600 --> 00:21:03,168
I am Shoshone.
286
00:21:03,696 --> 00:21:06,064
I was captured by the Minnetarees.
287
00:21:07,320 --> 00:21:10,656
They raid our villages, steal our horses...
288
00:21:10,688 --> 00:21:12,752
and carry our women off as slaves.
289
00:21:16,128 --> 00:21:19,840
Take me with you. I will show you the way.
290
00:21:20,144 --> 00:21:24,336
What you ask is impossible,
even if what you say is true.
291
00:21:24,592 --> 00:21:26,288
I do not lie.
292
00:21:33,936 --> 00:21:36,380
I was wearing this when I was captured.
293
00:21:36,608 --> 00:21:38,688
You will not see one like it here.
294
00:21:38,960 --> 00:21:40,736
These are seashells.
295
00:21:42,490 --> 00:21:44,640
The Shoshones live in the mountains.
296
00:21:45,056 --> 00:21:47,584
My father got this
from beyond the mountains.
297
00:21:47,616 --> 00:21:50,000
From the people
who live by the Great River.
298
00:21:50,544 --> 00:21:53,280
- There's a river beyond the mountains?
- Yes.
299
00:21:53,744 --> 00:21:56,384
The river that flows to the big salt water.
300
00:21:57,504 --> 00:22:00,096
I want to return to my people.
301
00:22:00,848 --> 00:22:03,392
My brother is chief of our village.
302
00:22:03,552 --> 00:22:05,504
You would be made welcome.
303
00:22:05,920 --> 00:22:07,024
No.
304
00:22:08,048 --> 00:22:09,072
Sorry.
305
00:22:10,288 --> 00:22:12,736
We'd like to help you, but we can't.
306
00:22:27,264 --> 00:22:31,488
If you find your way, give this to my people.
307
00:22:32,208 --> 00:22:34,880
I have stolen these seeds, one at a time.
308
00:22:35,200 --> 00:22:36,848
Teach them how to plant the seeds...
309
00:22:36,880 --> 00:22:39,424
so they will not go hungry
when the winter comes.
310
00:22:40,800 --> 00:22:43,792
- This will be done.
- My people will thank you.
311
00:22:52,512 --> 00:22:54,368
Bill, maybe we're making a mistake.
312
00:22:56,510 --> 00:22:59,008
We could use somebody
that knows the country.
313
00:22:59,872 --> 00:23:02,160
I've been fighting Indians long enough
to know
314
00:23:02,176 --> 00:23:03,776
you can't trust any of them.
315
00:23:04,976 --> 00:23:06,816
I think the girl was telling the truth.
316
00:23:14,896 --> 00:23:17,344
I have given much thought
to the white man.
317
00:23:17,872 --> 00:23:21,440
If they are allowed to pass,
many more will follow.
318
00:23:22,144 --> 00:23:26,720
Then the white men will have
too many soldiers, too many guns.
319
00:23:26,944 --> 00:23:28,176
This is true.
320
00:23:28,864 --> 00:23:32,288
Already they speak
of their chief as my chief.
321
00:23:33,424 --> 00:23:35,344
You have something on your mind?
322
00:23:37,200 --> 00:23:38,912
I will need your help.
323
00:23:39,790 --> 00:23:42,656
You asked once for the Shoshone slave.
324
00:23:42,832 --> 00:23:44,128
Sacajawea.
325
00:23:45,312 --> 00:23:47,216
I will give her to you.
326
00:23:47,888 --> 00:23:50,096
What is it you wish me to do?
327
00:23:52,544 --> 00:23:54,880
Crow Woman, leave us alone.
328
00:24:03,808 --> 00:24:05,840
You will go to these white men.
329
00:24:06,480 --> 00:24:10,336
You will tell them
that you will lead them up the river.
330
00:24:15,216 --> 00:24:18,336
"It is further agreed that
the Government of the United States...
331
00:24:18,360 --> 00:24:20,400
"hereby undertakes
to guarantee the protection...
332
00:24:20,440 --> 00:24:22,640
"of Chief LeBorgne and his people
from all enemies.
333
00:24:22,720 --> 00:24:24,256
"By the wearing of this emblem...
334
00:24:24,352 --> 00:24:27,344
"Chief LeBorgne acknowledges
his allegiance to the authority...
335
00:24:27,440 --> 00:24:29,712
"and sovereignty of the United States."
336
00:24:40,304 --> 00:24:41,168
Sergeant.
337
00:24:42,176 --> 00:24:45,056
Detail, to the left, face!
338
00:24:46,528 --> 00:24:48,512
To the front, march!
339
00:25:06,240 --> 00:25:07,280
Take her in.
340
00:25:13,440 --> 00:25:16,272
- Gangplank aboard.
- Sergeant, cast off.
341
00:25:16,864 --> 00:25:18,144
Cast off!
342
00:25:18,704 --> 00:25:20,050
Fend off there.
343
00:25:21,584 --> 00:25:23,152
Pull in those lines!
344
00:25:27,584 --> 00:25:30,256
Lay down your oars! Now!
345
00:25:33,216 --> 00:25:35,776
Give way together!
346
00:25:40,288 --> 00:25:41,296
Pull!
347
00:26:18,672 --> 00:26:22,608
Tomorrow, you ride against our enemies.
348
00:26:23,744 --> 00:26:26,592
The Great Spirit will ride with you.
349
00:26:27,920 --> 00:26:30,848
You will bring back many scalps!
350
00:27:09,760 --> 00:27:10,770
Shoshone.
351
00:27:14,128 --> 00:27:16,930
Tonight you will sleep
in the hut of Charboneau.
352
00:27:17,440 --> 00:27:18,928
I don't understand.
353
00:27:19,020 --> 00:27:21,664
You have been given to Charboneau
by Chief LeBorgne.
354
00:27:21,696 --> 00:27:24,432
He will want you in his hut
when he returns tomorrow.
355
00:27:24,960 --> 00:27:28,896
But Charboneau has gone.
He will not come back for many moons.
356
00:27:28,960 --> 00:27:30,704
He will return tomorrow.
357
00:27:31,264 --> 00:27:32,656
Be ready for him.
358
00:27:42,832 --> 00:27:45,776
He is leading the white men
up the river to the mountains.
359
00:27:45,870 --> 00:27:48,016
How can he come back tomorrow?
360
00:27:48,528 --> 00:27:51,984
Perhaps the white men
will not be allowed to go so far.
361
00:27:55,456 --> 00:27:59,264
We are slaves, child.
This is no concern of ours.
362
00:31:31,888 --> 00:31:33,424
Halt, or I'll fire!
363
00:31:35,904 --> 00:31:37,024
Sergeant!
364
00:32:01,888 --> 00:32:04,176
- Take me to your chief.
- Wait here.
365
00:32:10,380 --> 00:32:11,936
What are you doing here?
366
00:32:11,980 --> 00:32:15,568
I came to warn you.
The Minnetarees are going to attack.
367
00:32:15,952 --> 00:32:18,880
- How do you know?
- I saw them leave the village.
368
00:32:18,940 --> 00:32:20,960
Then how did you get here ahead of them?
369
00:32:21,072 --> 00:32:22,816
Look at my horse.
370
00:32:25,520 --> 00:32:28,496
Why do you ask questions?
You must do something.
371
00:32:28,528 --> 00:32:30,280
I think she's telling the truth.
372
00:32:30,576 --> 00:32:31,920
We'll see if she is.
373
00:32:31,968 --> 00:32:34,064
Sergeant, double your guards.
Assemble the men.
374
00:32:34,112 --> 00:32:35,360
Yes, sir.
375
00:32:36,720 --> 00:32:37,856
McNeil.
376
00:34:15,056 --> 00:34:16,160
Fire!
377
00:34:42,640 --> 00:34:44,128
Hold your fire!
378
00:34:55,504 --> 00:34:58,170
Thought you said
they wouldn't give us any trouble.
379
00:34:58,592 --> 00:35:02,848
They are savages, Captain.
Who knows what they will do.
380
00:35:11,824 --> 00:35:14,720
Maybe you'd like to deliver these yourself.
381
00:35:32,800 --> 00:35:34,890
- Hey, look over there.
- What is it?
382
00:35:34,928 --> 00:35:36,800
- Fresh game.
- Hand me my gun.
383
00:35:36,864 --> 00:35:38,064
Buffalo meat.
384
00:35:38,060 --> 00:35:39,744
Good size herd, too.
385
00:35:39,776 --> 00:35:41,344
How about pulling into shore?
386
00:35:41,400 --> 00:35:42,688
There it is, Capt. Clark.
387
00:35:42,752 --> 00:35:43,616
Look at the elk.
388
00:35:43,664 --> 00:35:45,168
Plenty of them, too.
389
00:35:47,184 --> 00:35:48,600
Better eating than buffalo.
390
00:35:48,650 --> 00:35:51,168
- Anything would taste good to me.
- Sure are a lot of them.
391
00:35:51,216 --> 00:35:52,550
Never seen so many.
392
00:35:58,048 --> 00:35:59,630
Hey, they got one.
393
00:36:01,400 --> 00:36:03,072
Give us a hand here!
394
00:36:03,584 --> 00:36:04,700
Fresh meat!
395
00:36:12,768 --> 00:36:14,380
All right, I got it.
396
00:36:14,800 --> 00:36:17,780
You should've seen the whole herd.
Bigger than horses.
397
00:36:18,055 --> 00:36:20,400
We've been carrying this carcass for miles.
398
00:36:21,408 --> 00:36:22,512
Pull!
399
00:36:41,600 --> 00:36:42,592
Which way?
400
00:36:46,688 --> 00:36:47,792
That way.
401
00:36:48,032 --> 00:36:49,650
To the left, Cruzatte.
402
00:37:01,712 --> 00:37:03,220
Bear to the right.
403
00:37:05,550 --> 00:37:07,328
Better pull in to shore.
404
00:37:13,632 --> 00:37:16,480
Merne, you wanted her along
because she knows the country.
405
00:37:16,528 --> 00:37:18,096
She's positive it's the left fork.
406
00:37:18,128 --> 00:37:20,400
I know, but she could be wrong.
407
00:37:20,464 --> 00:37:22,688
According to my calculations,
it's the right fork.
408
00:37:22,720 --> 00:37:24,592
- Here.
- You'll find out.
409
00:37:25,120 --> 00:37:28,608
On the river that comes from
the mountain there is a great falls.
410
00:37:28,656 --> 00:37:30,320
How far up from here?
411
00:37:33,630 --> 00:37:35,024
Two days.
412
00:37:36,304 --> 00:37:37,712
But we've got to be sure, Bill.
413
00:37:37,760 --> 00:37:40,160
We can't afford a mistake.
Time is so important.
414
00:37:41,530 --> 00:37:44,896
Why don't we split up and look for this falls?
415
00:37:46,416 --> 00:37:49,392
All right. I'll take Charboneau
and try the right fork.
416
00:37:49,504 --> 00:37:53,630
The one who finds the falls waits there.
The other one turns back after two days.
417
00:37:54,064 --> 00:37:55,290
All right.
418
00:38:17,984 --> 00:38:19,808
Cast off forward!
419
00:38:21,792 --> 00:38:23,216
All clear!
420
00:38:25,264 --> 00:38:26,864
Fend off there!
421
00:39:08,400 --> 00:39:11,232
You take great care
with these tools of yours.
422
00:39:11,776 --> 00:39:13,888
We use them to make maps.
423
00:39:15,328 --> 00:39:17,056
Pictures of the river.
424
00:39:17,560 --> 00:39:20,416
Here. Like this.
425
00:39:24,064 --> 00:39:25,200
Look.
426
00:39:31,584 --> 00:39:34,210
But you cannot see the sun on the water...
427
00:39:34,656 --> 00:39:36,496
or the blue of the sky.
428
00:39:38,250 --> 00:39:40,736
I would rather look at the river.
429
00:39:40,832 --> 00:39:42,560
So would I.
430
00:39:46,224 --> 00:39:49,040
These pictures, they are important?
431
00:39:49,120 --> 00:39:52,752
Yes. I guess they are more important
than we are.
432
00:39:54,620 --> 00:39:57,104
A picture is more important than a man?
433
00:39:57,360 --> 00:39:58,784
Sometimes.
434
00:39:59,530 --> 00:40:03,008
You see, our job is to get these pictures
to our people.
435
00:40:06,384 --> 00:40:08,160
They will come here.
436
00:40:08,640 --> 00:40:11,824
They will bring their women,
and they will stay.
437
00:40:11,920 --> 00:40:13,584
Maybe. Someday.
438
00:40:14,464 --> 00:40:17,824
They are beautiful,
the women of your people?
439
00:40:20,304 --> 00:40:21,520
Some of them.
440
00:40:22,128 --> 00:40:24,176
Just like some Indian women.
441
00:40:35,120 --> 00:40:38,032
You know, that's the first time
I've seen you smile.
442
00:40:39,040 --> 00:40:40,384
What is it?
443
00:40:42,350 --> 00:40:45,360
I would like to see a woman with red hair.
444
00:40:49,152 --> 00:40:50,880
Cruzatte! The rope!
445
00:40:53,296 --> 00:40:54,448
Cruzatte!
446
00:40:55,500 --> 00:40:57,872
Keep her bow upstream!
447
00:40:57,952 --> 00:40:59,456
I'm trying!
448
00:41:05,472 --> 00:41:07,184
I can't hold her!
449
00:42:54,320 --> 00:42:56,336
You should put on dry clothes.
450
00:42:56,384 --> 00:42:58,928
I have to get this sextant dry first.
451
00:43:01,424 --> 00:43:04,016
A little cold water never hurt anybody.
452
00:43:28,256 --> 00:43:29,776
Do you like it?
453
00:43:31,280 --> 00:43:32,832
It's very pretty.
454
00:43:33,536 --> 00:43:35,248
It's nice and dry.
455
00:43:46,016 --> 00:43:47,360
You know...
456
00:43:52,272 --> 00:43:54,170
Maybe we could...
457
00:43:55,824 --> 00:43:57,392
fix it up a little.
458
00:44:02,720 --> 00:44:03,968
There.
459
00:44:11,568 --> 00:44:13,590
That's much better.
460
00:44:16,512 --> 00:44:21,130
You look a lot more like Mary Jane
than Sacajawea.
461
00:44:22,192 --> 00:44:24,704
That name's going to give me
a lot of trouble.
462
00:44:25,600 --> 00:44:27,824
You mind if I call you Janey?
463
00:44:30,720 --> 00:44:31,824
Janey?
464
00:44:32,912 --> 00:44:34,240
It sounds pretty.
465
00:44:35,024 --> 00:44:36,640
What does it mean?
466
00:44:37,440 --> 00:44:39,120
It means "beautiful."
467
00:44:50,490 --> 00:44:52,624
I'll tell you one thing, Janey.
468
00:44:53,328 --> 00:44:55,200
That dress is too long.
469
00:45:47,088 --> 00:45:50,810
Get to work,
you lazy, worthless, prying scum!
470
00:45:51,936 --> 00:45:52,992
Go on!
471
00:45:54,430 --> 00:45:56,912
You men, get the supplies onboard.
472
00:45:56,960 --> 00:45:58,736
Make ready to cast off.
473
00:45:59,344 --> 00:46:00,672
Go on!
474
00:46:20,256 --> 00:46:21,840
Steer for the bank!
475
00:46:38,448 --> 00:46:40,416
What do we do now, sir?
476
00:46:40,912 --> 00:46:44,176
We'll wait here for Capt. Lewis.
Then we'll push on.
477
00:46:44,208 --> 00:46:45,670
What about the boat, sir?
478
00:46:45,840 --> 00:46:47,610
We'll take it with us.
479
00:46:47,952 --> 00:46:51,216
Up over them falls?
Sir, that's impossible.
480
00:46:51,392 --> 00:46:55,320
I'm surprised at you, Sergeant.
In the Army, nothing's impossible.
481
00:46:56,144 --> 00:47:00,080
Well, sir, in the Navy,
they say it was impossible.
482
00:47:04,800 --> 00:47:06,208
Let her fall!
483
00:47:10,192 --> 00:47:11,770
Let clear!
484
00:47:28,320 --> 00:47:29,264
Now!
485
00:47:29,536 --> 00:47:32,660
All together! Heave ho!
486
00:48:11,552 --> 00:48:15,552
Hey, Sergeant, why can't they find
a river going our way for a change?
487
00:48:46,630 --> 00:48:48,320
Help me out, fellas!
488
00:48:48,400 --> 00:48:49,984
Everybody get a hold!
489
00:48:51,170 --> 00:48:52,352
Hang on!
490
00:49:00,184 --> 00:49:01,981
Get your backs in it!
491
00:49:17,130 --> 00:49:18,480
That's done it.
492
00:49:19,024 --> 00:49:20,576
Hold hard now.
493
00:49:30,384 --> 00:49:31,568
Sergeant!
494
00:50:27,456 --> 00:50:29,504
- Capt. Lewis.
- Hello, Sergeant.
495
00:50:29,600 --> 00:50:32,048
- Well, the Indian girl was right, huh?
- Yes, sir.
496
00:50:32,080 --> 00:50:33,600
You men have done
a lot of work around here.
497
00:50:33,632 --> 00:50:35,344
You wouldn't believe it, sir.
498
00:50:35,456 --> 00:50:37,984
We've been doing things that are impossible.
499
00:50:38,080 --> 00:50:39,584
Where's Capt. Clark?
500
00:50:39,630 --> 00:50:42,752
- He's in the tent, sir. He's laid up.
- What happened?
501
00:50:42,784 --> 00:50:45,350
Well, he just keeled over
while we was working.
502
00:50:46,368 --> 00:50:48,528
It looks like the fever to me.
503
00:50:55,456 --> 00:50:56,896
Fever is high.
504
00:50:57,280 --> 00:50:58,930
I will take care of him.
505
00:50:59,472 --> 00:51:00,448
Good.
506
00:51:00,730 --> 00:51:02,816
If you're as excellent a nurse
as you are a guide...
507
00:51:02,848 --> 00:51:04,600
Capt. Clark will be in good hands.
508
00:51:06,650 --> 00:51:09,296
Let him sleep now, but when he
wakes up, give him two of these.
509
00:51:09,344 --> 00:51:11,040
I'll come back as soon as I can.
510
00:51:12,144 --> 00:51:15,350
Well, Sergeant,
let's get the boat around the falls.
511
00:53:18,176 --> 00:53:20,064
You like this American.
512
00:53:20,592 --> 00:53:23,780
You should know that LeBorgne,
your chief, has given you to me.
513
00:53:24,128 --> 00:53:26,992
- Why did he do this?
- Why is not your business.
514
00:53:27,120 --> 00:53:28,384
You are mine.
515
00:53:29,136 --> 00:53:30,560
Remember that...
516
00:53:30,992 --> 00:53:33,520
if you want this American to get well.
517
00:53:54,240 --> 00:53:56,256
The fever is gone now.
518
00:53:57,504 --> 00:53:58,560
Look...
519
00:53:59,184 --> 00:54:01,808
what was that you gave me to drink?
520
00:54:04,080 --> 00:54:06,416
I didn't think you would remember.
521
00:54:07,808 --> 00:54:10,144
My head was in your lap.
522
00:54:12,080 --> 00:54:15,088
Your hands were cool on my face...
523
00:54:16,368 --> 00:54:17,696
and soft.
524
00:54:20,304 --> 00:54:22,260
When a man has the fever...
525
00:54:23,168 --> 00:54:25,424
he has strange dreams.
526
00:54:25,776 --> 00:54:27,170
I wasn't dreaming.
527
00:54:29,568 --> 00:54:31,120
Go to sleep.
528
00:54:35,088 --> 00:54:36,704
I wasn't dreaming.
529
00:54:51,280 --> 00:54:52,784
How is Capt. Clark?
530
00:54:52,830 --> 00:54:54,144
He wants his breakfast.
531
00:54:54,280 --> 00:54:56,512
Breakfast? It's almost 4:00 in the afternoon.
532
00:54:56,970 --> 00:54:58,464
A man needs his sleep.
533
00:54:58,528 --> 00:55:00,624
Those pills worked faster than I expected.
534
00:55:00,640 --> 00:55:01,712
What pills?
535
00:55:01,760 --> 00:55:03,504
I used another medicine. What pills?
536
00:55:03,536 --> 00:55:05,600
It tasted like boiled gunpowder.
537
00:55:06,800 --> 00:55:09,792
- How are things going up above?
- They're not good.
538
00:55:09,856 --> 00:55:11,968
The men are tired, discouraged, and hungry.
539
00:55:12,032 --> 00:55:14,032
We're going out to see
if we can find some fresh meat.
540
00:55:14,096 --> 00:55:17,350
I'll go up there later
and see if there's anything I can do.
541
00:55:17,824 --> 00:55:19,536
He's in your hands, doctor.
542
00:55:19,632 --> 00:55:21,480
Janey will take good care of me.
543
00:55:21,872 --> 00:55:22,992
Who?
544
00:55:23,690 --> 00:55:25,984
I will take care of Chief Red Head.
545
00:55:26,144 --> 00:55:27,584
Chief Red Head?
546
00:55:28,040 --> 00:55:32,512
He gave me a white girl's name.
I have given him an Indian name.
547
00:55:32,832 --> 00:55:34,064
I see.
548
00:55:57,152 --> 00:56:01,200
This is just about
the sorriest looking camp I've ever seen.
549
00:56:12,672 --> 00:56:15,568
Cruzatte, where's that fiddle of yours?
550
00:56:16,496 --> 00:56:18,780
Sergeant, what would you say to a drink?
551
00:56:19,264 --> 00:56:21,216
I don't mind if I do.
552
00:56:25,850 --> 00:56:29,888
Boys, you haven't tasted
the likes of this in over a year.
553
00:56:29,920 --> 00:56:31,168
It's called whiskey.
554
00:56:32,320 --> 00:56:33,680
Well, what are you waiting for?
555
00:56:33,712 --> 00:56:35,568
It's enough to make a man homesick.
556
00:56:35,630 --> 00:56:37,904
That will put sand in your belly.
557
00:56:39,664 --> 00:56:40,768
Come on.
558
00:56:42,640 --> 00:56:43,952
All right, Cruzatte.
559
00:56:44,352 --> 00:56:46,840
You've wet your whistle.
Give us a tune now.
560
00:56:57,310 --> 00:56:59,776
Sgt. Gass, choose your partner.
561
00:57:22,176 --> 00:57:23,920
Come on, give me some.
562
00:57:45,600 --> 00:57:46,730
Come on.
563
00:57:47,536 --> 00:57:48,800
Give me some.
564
00:58:03,792 --> 00:58:06,270
Take your hands off. This is my woman.
565
00:58:06,320 --> 00:58:08,944
- What are you talking about?
- She belong to me.
566
00:58:16,992 --> 00:58:18,048
No knife!
567
00:58:26,416 --> 00:58:27,480
Let him go.
568
00:58:49,136 --> 00:58:50,368
Watch the knife.
569
00:58:56,176 --> 00:58:57,310
That's it, Captain.
570
00:59:23,480 --> 00:59:26,048
That's it. You gotta go.
Get him while he's down.
571
01:00:24,280 --> 01:00:25,728
What's going on here?
572
01:00:25,984 --> 01:00:27,820
He tried to steal my woman.
573
01:00:28,272 --> 01:00:30,752
She's mine. She was given to me.
574
01:00:30,816 --> 01:00:32,544
I do not belong to him.
575
01:00:32,940 --> 01:00:37,088
Sgt. Gass... give this man some food
and send him back down the river.
576
01:00:52,176 --> 01:00:54,048
I thought you had more sense.
577
01:01:11,024 --> 01:01:12,000
Janey.
578
01:01:13,216 --> 01:01:14,656
What's all this?
579
01:01:15,840 --> 01:01:18,480
You have fought for me and you have won.
580
01:01:19,136 --> 01:01:21,840
- Well?
- I belong to you now.
581
01:01:22,656 --> 01:01:23,968
Wait a minute.
582
01:01:24,400 --> 01:01:27,280
I fought Charboneau
because he tried to kill me.
583
01:01:27,328 --> 01:01:30,128
I belong to you, as if you had bought me.
584
01:01:30,576 --> 01:01:31,856
It is the custom.
585
01:01:34,384 --> 01:01:37,120
This is a free country now, Janey.
586
01:01:37,840 --> 01:01:40,064
You don't belong to anybody.
587
01:01:41,344 --> 01:01:43,328
You do not want me?
588
01:01:44,032 --> 01:01:46,000
That's not what I mean.
589
01:01:47,600 --> 01:01:49,936
You see, our customs are different.
590
01:01:51,230 --> 01:01:55,280
We don't get our women
by fighting over them or buying them.
591
01:01:59,840 --> 01:02:02,592
How does a white woman get a man?
592
01:02:03,712 --> 01:02:05,056
She waits...
593
01:02:05,840 --> 01:02:07,856
until he asks her to marry him.
594
01:02:09,440 --> 01:02:11,056
I will wait.
595
01:02:12,032 --> 01:02:13,390
Another thing.
596
01:02:13,728 --> 01:02:17,680
You see, where I come from,
a man's only allowed one wife.
597
01:02:18,128 --> 01:02:19,904
This is a good idea.
598
01:02:21,696 --> 01:02:23,310
You don't understand.
599
01:02:25,568 --> 01:02:27,856
- You have a wife already?
- No.
600
01:02:28,512 --> 01:02:29,910
I'm not married.
601
01:02:30,832 --> 01:02:32,448
Then I will wait.
602
01:02:34,112 --> 01:02:36,320
It's not quite that simple, Janey.
603
01:02:37,210 --> 01:02:39,664
You see, there are
other people involved. I can't...
604
01:02:39,690 --> 01:02:42,688
You asked me to wait,
and I said I would wait.
605
01:02:43,880 --> 01:02:46,720
Now you are trying to tell me
something else.
606
01:02:48,688 --> 01:02:50,608
Janey, look.
607
01:02:52,384 --> 01:02:53,680
Sit down.
608
01:02:57,376 --> 01:03:00,210
You see, what I am trying
to explain to you...
609
01:03:08,970 --> 01:03:10,896
You stay here tonight.
610
01:03:12,448 --> 01:03:14,368
Get a good night's sleep.
611
01:03:17,936 --> 01:03:20,464
We'll talk this over in the morning.
612
01:03:35,312 --> 01:03:37,920
Do you mind if I sleep in here tonight?
613
01:03:38,032 --> 01:03:39,480
No, I guess not.
614
01:03:42,864 --> 01:03:44,768
What's wrong with your tent?
615
01:03:46,224 --> 01:03:48,784
Things are getting
pretty crowded over there.
616
01:03:49,600 --> 01:03:52,570
Janey seems to think
that fight with Charboneau...
617
01:03:53,290 --> 01:03:55,504
makes her my squaw.
618
01:04:03,536 --> 01:04:06,180
By the way,
what did you name this fork of the river?
619
01:04:07,456 --> 01:04:08,880
Sacajawea.
620
01:04:16,256 --> 01:04:18,272
What did you call the other one?
621
01:04:19,968 --> 01:04:21,584
I called it Julia.
622
01:04:42,128 --> 01:04:44,912
These are the mountains
where my people live.
623
01:04:46,240 --> 01:04:49,344
Somewhere up there
is the end of the Louisiana Territory.
624
01:04:49,808 --> 01:04:51,648
What do we do now, Captain?
625
01:04:51,680 --> 01:04:54,080
Carry the boat or move the mountains?
626
01:04:54,496 --> 01:04:56,940
We'll try to find a river that runs uphill.
627
01:05:30,208 --> 01:05:31,920
Let go of the anchor!
628
01:05:32,368 --> 01:05:34,416
Ready with the firelocks!
629
01:05:37,376 --> 01:05:39,744
Cruzatte, hold her in the center!
630
01:05:42,656 --> 01:05:44,288
Man the swivel gun!
631
01:05:47,520 --> 01:05:49,040
Prepare to fire!
632
01:05:50,992 --> 01:05:52,720
Stop. These are Shoshones.
633
01:05:52,880 --> 01:05:54,096
Janey!
634
01:05:57,070 --> 01:05:58,240
Get out!
635
01:05:58,288 --> 01:06:00,190
This is my brother, Cameahwait.
636
01:06:24,896 --> 01:06:27,376
We have much to be thankful for.
637
01:06:30,640 --> 01:06:33,232
With these seeds we can grow food.
638
01:06:33,520 --> 01:06:36,352
We will not go hungry when the snow falls.
639
01:06:39,632 --> 01:06:42,832
The white chiefs have delivered
my sister from our enemies.
640
01:06:44,448 --> 01:06:46,640
We owe them more than we can pay.
641
01:06:46,880 --> 01:06:49,648
We are your friends. You owe us nothing.
642
01:06:50,368 --> 01:06:53,136
As friends,
we ask your counsel and your help.
643
01:06:53,376 --> 01:06:55,040
Speak of what you need.
644
01:06:55,120 --> 01:06:58,272
We need horses to cross the mountains
and someone to guide us.
645
01:06:58,384 --> 01:07:00,704
We will repay you with food and supplies.
646
01:07:00,810 --> 01:07:02,944
The white men say they are friends.
647
01:07:03,072 --> 01:07:05,712
Let them give us guns, then,
to fight the Minnetarees.
648
01:07:05,760 --> 01:07:07,984
We are not here to make war
among the tribes.
649
01:07:08,080 --> 01:07:09,344
It is peace we want.
650
01:07:09,376 --> 01:07:12,160
These are big words.
But words cannot feed us.
651
01:07:12,320 --> 01:07:14,096
They cannot destroy our enemies.
652
01:07:14,160 --> 01:07:18,032
I have talked with my sister.
These white men speak the truth.
653
01:07:18,640 --> 01:07:21,312
Do the thoughts of a woman
now guide our council?
654
01:07:21,344 --> 01:07:23,344
I, Cameahwait, guide your council.
655
01:07:24,928 --> 01:07:26,304
Now hear me.
656
01:07:26,840 --> 01:07:29,952
I myself will take the white chiefs
across the mountains.
657
01:07:30,400 --> 01:07:32,490
Whatever they need, they will have.
658
01:07:33,616 --> 01:07:35,440
Does any man oppose this?
659
01:07:37,904 --> 01:07:40,030
Your sister, Sacajawea...
660
01:07:40,544 --> 01:07:42,048
she will remain here?
661
01:07:42,208 --> 01:07:43,900
That is for her to say.
662
01:07:44,496 --> 01:07:46,730
Before she was captured,
she was promised to me.
663
01:07:46,768 --> 01:07:49,392
Much time has passed since then,
Wild Eagle.
664
01:07:49,552 --> 01:07:51,210
Many things have changed.
665
01:07:51,392 --> 01:07:53,488
If there is someone else who claims her...
666
01:07:53,760 --> 01:07:55,024
we will settle it...
667
01:07:55,696 --> 01:07:56,800
between us.
668
01:07:57,024 --> 01:08:00,416
It is already settled. My sister has told me.
669
01:08:01,872 --> 01:08:04,490
She belongs to the chief with the red hair.
670
01:08:16,832 --> 01:08:18,496
You will sleep here.
671
01:08:28,368 --> 01:08:29,840
This is yours.
672
01:08:48,944 --> 01:08:50,928
You are angry with me.
673
01:08:52,240 --> 01:08:54,370
What did you tell your brother?
674
01:08:55,376 --> 01:08:58,320
He wanted to know everything
that has happened.
675
01:08:59,936 --> 01:09:02,800
He said you belonged to me.
What did you tell him?
676
01:09:04,992 --> 01:09:07,536
I told him that you fought Charboneau...
677
01:09:08,400 --> 01:09:09,760
and you won.
678
01:09:10,496 --> 01:09:11,776
What else?
679
01:09:15,344 --> 01:09:18,496
He is a man. He understands the rest.
680
01:09:18,608 --> 01:09:21,536
But you lied.
There was nothing else to understand.
681
01:09:21,584 --> 01:09:22,976
I did not lie.
682
01:09:26,496 --> 01:09:28,736
I did not tell the truth.
683
01:09:30,944 --> 01:09:33,328
- But I did not lie.
- Why?
684
01:09:34,672 --> 01:09:36,624
Why didn't you tell the truth?
685
01:09:40,544 --> 01:09:41,968
I was ashamed.
686
01:09:43,360 --> 01:09:44,864
Ashamed?
687
01:09:46,672 --> 01:09:48,976
He would think I did not please you.
688
01:09:56,208 --> 01:09:57,664
I am sorry.
689
01:09:58,720 --> 01:10:00,352
I will go now.
690
01:10:08,768 --> 01:10:10,380
What are those for?
691
01:10:12,128 --> 01:10:14,730
To keep evil spirits from our door.
692
01:10:19,056 --> 01:10:21,456
What will happen if you leave now?
693
01:10:25,630 --> 01:10:28,736
It is a man's right not to want a woman.
694
01:10:28,896 --> 01:10:30,816
No. I mean, what will happen to you?
695
01:10:32,736 --> 01:10:36,224
- I said I would go now.
- Janey, answer me.
696
01:10:40,288 --> 01:10:42,688
I will be given to Wild Eagle.
697
01:10:57,072 --> 01:10:59,040
You'll sleep here tonight.
698
01:12:47,248 --> 01:12:50,560
From this lake,
a river leads to the great salt water.
699
01:13:22,496 --> 01:13:24,470
These white men are friends.
700
01:13:25,328 --> 01:13:27,088
They come in peace.
701
01:13:29,696 --> 01:13:33,232
You give my people food,
they will give you canoes.
702
01:13:33,328 --> 01:13:34,704
That is agreed.
703
01:13:34,848 --> 01:13:37,350
- Sergeant, bring up the pack horses.
- Yes, sir.
704
01:13:51,920 --> 01:13:52,960
Bahrie.
705
01:13:57,072 --> 01:13:59,872
Go downriver to the land of the Nez Perce.
706
01:14:00,080 --> 01:14:02,528
Tell them they are not to harm
the white men.
707
01:14:02,720 --> 01:14:04,976
Tell them Cameahwait said it.
708
01:14:25,472 --> 01:14:27,536
This will not be forgotten by my people.
709
01:14:27,760 --> 01:14:30,352
We are friends. That is enough.
710
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
She was supposed to leave with her brother.
711
01:15:04,064 --> 01:15:05,344
Why is she still here?
712
01:15:05,696 --> 01:15:08,064
She changed her mind.
She's coming with us.
713
01:15:08,384 --> 01:15:10,210
Who told her she could?
714
01:15:10,736 --> 01:15:11,792
I did.
715
01:15:11,980 --> 01:15:14,448
- You better tell her she can't.
- Why?
716
01:15:15,952 --> 01:15:18,980
You don't care anything
about this girl's feelings, do you?
717
01:15:19,328 --> 01:15:21,104
Any more than you care about Julia's.
718
01:15:21,168 --> 01:15:23,070
I don't think that's any concern of yours.
719
01:15:23,120 --> 01:15:25,360
Anything that happens here
is a concern of mine.
720
01:15:25,776 --> 01:15:28,060
Tell her to go back to her people.
721
01:15:28,800 --> 01:15:30,330
Is that an order?
722
01:15:30,800 --> 01:15:32,190
That's an order.
723
01:16:13,072 --> 01:16:14,928
- Everything ready, Sergeant?
- Yes, sir.
724
01:16:15,008 --> 01:16:17,776
We'll keep one canoe out ahead
as point at all times.
725
01:16:17,820 --> 01:16:19,712
The rest of you stay together.
726
01:16:34,768 --> 01:16:36,490
You want to take the point?
727
01:16:37,280 --> 01:16:39,560
You're giving the orders around here.
728
01:16:39,760 --> 01:16:42,016
- Sgt. Gass, take the point.
- Yes, sir.
729
01:16:42,064 --> 01:16:43,600
Launch your canoes!
730
01:16:46,352 --> 01:16:47,616
Easy now.
731
01:16:48,224 --> 01:16:49,320
Too much power.
732
01:16:52,544 --> 01:16:53,744
Shove off!
733
01:16:58,440 --> 01:16:59,760
Watch the rocks there.
734
01:16:59,792 --> 01:17:01,104
Hold them steady.
735
01:17:03,040 --> 01:17:04,224
All clear.
736
01:19:33,740 --> 01:19:34,740
Janey.
737
01:19:35,824 --> 01:19:36,896
Janey.
738
01:19:40,784 --> 01:19:42,016
Janey, darling.
739
01:20:10,280 --> 01:20:11,952
That's our point canoe!
740
01:20:26,656 --> 01:20:28,320
Sergeant, send four men ashore.
741
01:20:28,350 --> 01:20:31,136
- Make sure they have plenty of ammunition.
- Yes, sir.
742
01:20:31,450 --> 01:20:33,280
Thayer, Collins, Fraser.
743
01:20:33,408 --> 01:20:35,648
Better get started with your burial detail.
744
01:20:48,490 --> 01:20:51,520
I'm sorry, Sergeant.
You'd better take that up with Capt. Lewis.
745
01:20:51,584 --> 01:20:52,784
Yes, sir.
746
01:21:04,864 --> 01:21:07,504
The Sergeant here has something
he wants to say.
747
01:21:09,408 --> 01:21:10,832
What is it, Sergeant?
748
01:21:12,288 --> 01:21:14,880
- It's about the men, sir.
- What about them?
749
01:21:15,008 --> 01:21:16,496
They've had enough.
750
01:21:16,752 --> 01:21:18,800
We've been away 18 months.
751
01:21:19,184 --> 01:21:21,880
They know we've gone beyond
the Louisiana Territory...
752
01:21:21,904 --> 01:21:23,712
and they don't want to go any further.
753
01:21:23,760 --> 01:21:25,152
They're soldiers, aren't they?
754
01:21:25,200 --> 01:21:27,680
Yes, sir. They're good soldiers.
755
01:21:28,496 --> 01:21:30,512
There's something else, sir.
756
01:21:30,608 --> 01:21:31,712
What's that?
757
01:21:31,888 --> 01:21:35,488
They know things ain't right
between you and Capt. Clark.
758
01:21:35,728 --> 01:21:38,896
I think that's got them worried
more than anything else.
759
01:21:40,208 --> 01:21:41,584
Is that all, Sergeant?
760
01:21:41,856 --> 01:21:44,016
- Yes, sir.
- Then let's get on with the work.
761
01:21:44,032 --> 01:21:46,688
Send out a patrol
to scout the other side of the river.
762
01:21:47,200 --> 01:21:48,320
Yes, sir.
763
01:21:56,992 --> 01:22:00,000
George. Ross. I want two volunteers.
764
01:22:17,450 --> 01:22:19,088
Where are you going?
765
01:22:21,824 --> 01:22:25,400
That patrol's been out three hours now.
They may have run into trouble.
766
01:22:25,648 --> 01:22:27,680
I think it's time somebody did something.
767
01:22:27,744 --> 01:22:30,080
That is my responsibility, not yours.
768
01:22:30,128 --> 01:22:31,888
From now on, you'll do as you're told.
769
01:22:32,128 --> 01:22:34,560
- Just a minute.
- I told you not to bring that girl along.
770
01:22:34,608 --> 01:22:35,712
You paid no attention.
771
01:22:35,760 --> 01:22:39,660
Now I'm telling you for the last time.
Put her in a canoe and send her back.
772
01:22:40,448 --> 01:22:43,200
- Sorry, Merne.
- I'm giving you a direct order.
773
01:22:43,600 --> 01:22:45,456
If she goes, I go with her.
774
01:22:45,920 --> 01:22:48,752
- I won't send her back.
- That is insubordination.
775
01:22:49,632 --> 01:22:51,660
Why don't you prefer charges against me?
776
01:22:51,680 --> 01:22:54,610
I will. If we ever get back,
I'll have you court-martialed.
777
01:22:55,776 --> 01:22:57,968
I swear, I believe you would.
778
01:22:58,000 --> 01:22:59,488
I've watched you with this girl.
779
01:22:59,536 --> 01:23:02,256
You've been leading her on,
the same as you did Julia.
780
01:23:02,640 --> 01:23:04,592
Maybe you've forgotten about that.
781
01:23:04,736 --> 01:23:06,752
But I have good reason to remember.
782
01:23:07,180 --> 01:23:09,520
What are you trying to do, Merne,
get even with me?
783
01:23:09,552 --> 01:23:12,272
I'm not worried about you.
I'm thinking about Julia.
784
01:23:12,432 --> 01:23:15,920
We might as well get one thing straight.
I'm in love with Janey.
785
01:23:16,288 --> 01:23:19,712
- That's what you said about Julia.
- I love Janey. I'm gonna marry her.
786
01:23:20,176 --> 01:23:21,920
I think you're a liar.
787
01:23:26,464 --> 01:23:27,670
Merne, I...
788
01:23:32,656 --> 01:23:34,560
Excuse me, gentlemen.
789
01:23:39,200 --> 01:23:41,168
Go on to the camp, George.
790
01:23:43,984 --> 01:23:48,576
Since you're not behaving like officers,
I'll not speak like a sergeant.
791
01:23:49,184 --> 01:23:52,736
I don't know what's between you two,
and I couldn't care less.
792
01:23:53,536 --> 01:23:56,192
But if you have any sense of responsibility...
793
01:23:56,304 --> 01:23:59,216
you'll stop acting
like a couple of schoolboys.
794
01:24:00,560 --> 01:24:03,408
Them woods down there
is crawling with Indians.
795
01:24:04,576 --> 01:24:06,976
If we're to get out of this alive...
796
01:24:07,584 --> 01:24:10,064
you'll need every man in the outfit.
797
01:24:11,344 --> 01:24:14,576
I'll follow you, but the others won't.
798
01:24:14,880 --> 01:24:17,160
And I can't say that I blame them.
799
01:24:18,576 --> 01:24:20,192
If you'll excuse me,
800
01:24:20,704 --> 01:24:22,608
I'll get on with the burying.
801
01:24:34,896 --> 01:24:39,728
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy Name.
802
01:24:40,064 --> 01:24:43,344
Thy kingdom come.
Thy will be done...
803
01:24:43,504 --> 01:24:46,080
On earth as it is in heaven.
804
01:24:46,736 --> 01:24:49,680
Give us this day our daily bread.
805
01:24:50,480 --> 01:24:52,640
And forgive us our trespasses...
806
01:24:53,168 --> 01:24:56,416
As we forgive those who trespass against us.
807
01:24:57,504 --> 01:24:59,776
And lead us not into temptation,
808
01:24:59,872 --> 01:25:01,904
But deliver us from evil.
809
01:25:02,040 --> 01:25:03,456
Amen.
810
01:25:05,616 --> 01:25:08,464
I owe you men an explanation.
811
01:25:08,680 --> 01:25:11,440
You volunteered to explore
the Louisiana Territory...
812
01:25:11,504 --> 01:25:13,696
and you've accomplished your mission.
813
01:25:14,192 --> 01:25:16,540
But I haven't yet accomplished mine.
814
01:25:17,344 --> 01:25:20,688
I have orders from President Jefferson
to push on further.
815
01:25:21,696 --> 01:25:23,840
If this river can be followed to the ocean...
816
01:25:23,936 --> 01:25:27,392
the United States will be one nation
from the Atlantic to the Pacific.
817
01:25:29,408 --> 01:25:31,968
We've traveled a long,
hard way together...
818
01:25:32,928 --> 01:25:35,376
and I'm not going to order you
to follow me further.
819
01:25:35,568 --> 01:25:38,128
You've served with courage and devotion.
820
01:25:39,264 --> 01:25:42,640
And I think your sons will read about you
in their history books.
821
01:25:44,064 --> 01:25:47,488
To those of you who want to go on,
I can promise little.
822
01:25:48,720 --> 01:25:51,280
I can't be sure we won't dig other graves.
823
01:25:52,960 --> 01:25:54,656
All I can promise you...
824
01:25:55,840 --> 01:25:58,256
is a chance to serve your country well.
825
01:26:10,330 --> 01:26:12,416
I'm going with Capt. Lewis.
826
01:26:14,256 --> 01:26:17,152
Anybody who wants to join us,
launch your canoes.
827
01:26:39,344 --> 01:26:41,616
Well, what are you waiting for?
828
01:28:10,000 --> 01:28:12,270
Ambush! Hold your canoes!
829
01:28:12,832 --> 01:28:14,000
Ambush!
830
01:28:58,330 --> 01:29:00,000
Watch the logs!
831
01:30:06,080 --> 01:30:08,208
Board your canoes!
832
01:30:46,640 --> 01:30:50,416
By right of exploration,
I claim for the United States of America...
833
01:30:50,528 --> 01:30:52,320
all the land we have traveled...
834
01:30:52,400 --> 01:30:54,864
from the Rocky Mountains
to the Pacific Ocean.
835
01:30:58,848 --> 01:31:01,104
Sgt. Gass, dismiss your men.
836
01:31:05,024 --> 01:31:06,096
Fall out!
837
01:31:06,220 --> 01:31:09,424
Have you changed your mind
about taking the girl back with you?
838
01:31:09,450 --> 01:31:10,240
No!
839
01:31:10,860 --> 01:31:13,824
Have you changed your mind
about my court-martial?
840
01:31:13,850 --> 01:31:16,112
Those charges are part of the official record.
841
01:31:16,144 --> 01:31:18,200
You can check them for accuracy if you like.
842
01:31:18,816 --> 01:31:21,072
I'll take your word for it, Captain.
843
01:31:45,296 --> 01:31:48,192
You are sure
of what we talked about last night?
844
01:31:49,760 --> 01:31:52,280
If I go back to Washington,
you go back with me.
845
01:31:56,976 --> 01:31:59,520
You will be glad to see your people?
846
01:32:02,528 --> 01:32:04,256
I don't know, Janey.
847
01:32:06,128 --> 01:32:07,728
I don't know.
848
01:32:19,632 --> 01:32:22,224
I ask you to bear this in mind...
849
01:32:23,088 --> 01:32:24,720
when you study the budget...
850
01:32:24,860 --> 01:32:29,136
I am requesting for the year 1807.
851
01:32:30,224 --> 01:32:31,424
Come in.
852
01:32:34,704 --> 01:32:37,184
- They're here, sir.
- Good. Show them in.
853
01:32:38,544 --> 01:32:39,660
All right.
854
01:32:43,000 --> 01:32:45,632
- Mr. President.
- Lewis, my boy, I'm glad to see you.
855
01:32:45,696 --> 01:32:47,400
- Thank you.
- And this is Capt. Clark?
856
01:32:47,456 --> 01:32:48,688
Lt. Clark, sir.
857
01:32:48,720 --> 01:32:51,600
I hope you'll forgive
that unfortunate mistake.
858
01:32:51,664 --> 01:32:54,336
I have your certificate of promotion
on my desk.
859
01:32:54,656 --> 01:32:55,600
Thank you, sir.
860
01:32:55,664 --> 01:32:57,760
I've also arranged a little surprise for you.
861
01:32:57,824 --> 01:33:00,176
It won't repay the debt
your country owes you...
862
01:33:00,208 --> 01:33:02,510
but I think it will be welcome all the same.
863
01:33:02,784 --> 01:33:04,380
Please sit down, gentlemen.
864
01:33:06,832 --> 01:33:09,792
- May I ask a favor, Mr. President?
- Of course.
865
01:33:09,968 --> 01:33:12,336
There's someone outside
I'd like you to meet.
866
01:33:12,400 --> 01:33:15,888
Someone who helped us a great deal.
Saved our lives, as a matter of fact.
867
01:33:15,920 --> 01:33:17,728
By all means. Bring him in.
868
01:33:20,064 --> 01:33:21,230
Thank you, sir.
869
01:33:38,256 --> 01:33:41,776
Sir, may I present Sacajawea,
Shoshone Tribe.
870
01:33:42,400 --> 01:33:44,000
Janey, this is our chief.
871
01:33:45,040 --> 01:33:47,190
It is an honor to receive you, my dear.
872
01:33:47,920 --> 01:33:50,016
I am very happy to be here.
873
01:33:50,656 --> 01:33:54,336
Clark isn't exaggerating, sir.
We owe this girl a great deal.
874
01:33:55,024 --> 01:33:58,512
She is responsible to a great extent
for the success of the expedition.
875
01:33:59,392 --> 01:34:02,528
I hope we can show you
some measure of our gratitude.
876
01:34:03,712 --> 01:34:04,810
Come in.
877
01:34:06,768 --> 01:34:08,144
Come in, Julia.
878
01:34:09,760 --> 01:34:11,312
How are you, Julia?
879
01:34:12,784 --> 01:34:15,600
- Merne, it's good to see you.
- It's good to see you, Julia.
880
01:34:15,664 --> 01:34:18,352
Julia, I want to present a visitor of ours.
881
01:34:18,400 --> 01:34:20,448
- This is...
- Janey.
882
01:34:20,448 --> 01:34:21,808
Thank you, my dear.
883
01:34:21,952 --> 01:34:24,224
Janey was with them on the expedition.
884
01:34:24,272 --> 01:34:26,272
Saved their lives, as a matter of fact.
885
01:34:26,992 --> 01:34:28,544
We're very grateful to you.
886
01:34:28,620 --> 01:34:30,800
Why don't you take Janey up to your room.
887
01:34:30,848 --> 01:34:33,170
I haven't had a chance to talk to these two.
888
01:34:33,504 --> 01:34:36,350
Of course, Mr. President.
I want to thank you very much.
889
01:34:36,384 --> 01:34:39,792
You'll get your chance later,
at the reception this evening.
890
01:34:40,672 --> 01:34:42,368
Shall we go upstairs?
891
01:34:56,070 --> 01:34:57,472
Well, gentlemen?
892
01:34:57,500 --> 01:34:59,344
Before we talk, perhaps you'd like to read...
893
01:34:59,376 --> 01:35:01,280
the official record of the expedition.
894
01:35:01,360 --> 01:35:02,800
Of course, we kept daily journals.
895
01:35:02,864 --> 01:35:05,024
We have complete maps, charts,
and so forth.
896
01:35:05,168 --> 01:35:06,688
Good. I'm most anxious to.
897
01:35:06,736 --> 01:35:09,040
Then we can talk, after I've read them.
898
01:35:09,072 --> 01:35:10,140
Fine, sir.
899
01:35:16,192 --> 01:35:17,980
Please make yourself at home.
900
01:35:18,720 --> 01:35:20,890
I have to pick out a dress for tonight.
901
01:35:22,512 --> 01:35:24,950
Later, I want you to meet
my mother and father.
902
01:35:31,808 --> 01:35:35,152
- You live in a house like this, too?
- No.
903
01:35:35,504 --> 01:35:38,464
Compared to the White House,
we live quite simply.
904
01:35:43,520 --> 01:35:45,824
Didn't I hear the President call you Janey?
905
01:35:47,136 --> 01:35:49,392
Capt. Clark gave me that name.
906
01:35:50,784 --> 01:35:53,296
He said Sacajawea was too long.
907
01:35:56,688 --> 01:36:00,080
The President said you saved his life.
What happened?
908
01:36:01,056 --> 01:36:03,152
That was a long time ago.
909
01:36:04,096 --> 01:36:05,776
I have forgotten.
910
01:36:22,656 --> 01:36:26,432
Capt. Clark, he will be a chief now?
911
01:36:28,192 --> 01:36:29,264
Yes.
912
01:36:30,240 --> 01:36:32,240
I think perhaps he will.
913
01:36:33,104 --> 01:36:35,008
I hope so, for his sake.
914
01:36:36,896 --> 01:36:39,744
Then he would live in a house like this.
915
01:36:42,510 --> 01:36:44,000
It's possible.
916
01:36:46,000 --> 01:36:48,784
Someday, perhaps in this very house.
917
01:36:56,352 --> 01:36:58,176
These are all yours?
918
01:37:00,480 --> 01:37:02,848
I know it seems rather silly...
919
01:37:03,632 --> 01:37:07,120
but here in Washington,
we have to have a dress for every occasion.
920
01:37:11,680 --> 01:37:15,024
Don't worry. Your dress is lovely.
921
01:37:20,800 --> 01:37:23,888
Among my people,
there is not so much to learn.
922
01:37:25,664 --> 01:37:28,144
A woman cooks for her man...
923
01:37:28,528 --> 01:37:31,344
works in the fields, and has the babies.
924
01:37:31,648 --> 01:37:33,040
That is all.
925
01:37:33,712 --> 01:37:36,624
I think that's quite a bit, don't you?
926
01:37:38,336 --> 01:37:40,704
Here, I think it is different.
927
01:37:43,232 --> 01:37:47,390
A little more complicated perhaps,
but not so different.
928
01:37:53,072 --> 01:37:56,736
The wife of a white man, what does she do?
929
01:38:01,344 --> 01:38:03,630
That's a little hard to explain.
930
01:38:04,784 --> 01:38:07,050
She does have certain social duties.
931
01:38:11,008 --> 01:38:12,944
But these can be easily learned.
932
01:38:16,040 --> 01:38:17,136
She...
933
01:38:18,440 --> 01:38:20,512
runs her husband's home...
934
01:38:21,920 --> 01:38:23,920
entertains his friends...
935
01:38:25,808 --> 01:38:30,128
tries to make him... happy and successful...
936
01:38:31,312 --> 01:38:33,312
and proud of being married to her.
937
01:38:39,424 --> 01:38:41,190
Most important of all...
938
01:38:43,296 --> 01:38:45,344
she must love him very much.
939
01:38:47,392 --> 01:38:49,060
But this is not enough.
940
01:38:55,248 --> 01:38:56,440
I don't know.
941
01:39:04,272 --> 01:39:05,440
You see...
942
01:39:07,264 --> 01:39:09,136
I'm not married myself.
943
01:39:21,792 --> 01:39:23,520
It's very beautiful.
944
01:39:26,688 --> 01:39:28,600
Would you like to try it on?
945
01:39:32,160 --> 01:39:34,080
You love him, too, don't you?
946
01:39:40,768 --> 01:39:43,744
You like this? Please take it.
947
01:39:47,600 --> 01:39:50,160
I won't be going to the reception tonight.
948
01:40:17,808 --> 01:40:18,832
Julia.
949
01:40:24,912 --> 01:40:26,176
What's wrong?
950
01:40:27,088 --> 01:40:28,224
Nothing.
951
01:40:28,976 --> 01:40:30,336
It's about Bill, isn't it?
952
01:40:32,832 --> 01:40:36,208
I'm sorry.
I wish there was something I could do.
953
01:40:37,760 --> 01:40:39,744
Don't be angry with him, Merne.
954
01:40:42,336 --> 01:40:44,352
If anything happened between you two, I...
955
01:40:45,856 --> 01:40:49,104
I'm proud of you both,
what you've done together.
956
01:40:50,144 --> 01:40:52,256
I don't want anything to spoil that.
957
01:40:56,384 --> 01:40:58,144
If you'll excuse me, Julia...
958
01:40:58,288 --> 01:41:00,704
the President is waiting for these records.
959
01:41:21,104 --> 01:41:22,352
Come in.
960
01:41:25,344 --> 01:41:28,490
The President would like to see you
in his study, Captain.
961
01:41:29,696 --> 01:41:32,528
Do you know if he's read
Capt. Lewis' report, sir?
962
01:41:33,824 --> 01:41:35,168
I believe he has.
963
01:41:35,408 --> 01:41:37,330
Capt. Lewis is already there.
964
01:41:37,632 --> 01:41:39,230
They are waiting for you.
965
01:41:49,968 --> 01:41:51,408
After you, sir.
966
01:42:01,408 --> 01:42:02,450
Come in.
967
01:42:10,224 --> 01:42:12,592
I've just finished reading Lewis' report.
968
01:42:12,640 --> 01:42:16,700
I don't know how you feel about it,
but I think it's very clear and objective.
969
01:42:16,896 --> 01:42:17,984
Yes, sir.
970
01:42:18,176 --> 01:42:21,136
Anything you'd care to add
from your own viewpoint?
971
01:42:23,024 --> 01:42:24,000
No, sir.
972
01:42:24,040 --> 01:42:26,528
I can assume, then, that these are the facts.
973
01:42:26,560 --> 01:42:27,648
Yes, sir.
974
01:42:33,344 --> 01:42:36,352
Excuse me, gentlemen.
I have to say goodbye to someone.
975
01:42:36,992 --> 01:42:39,792
I'm curious about one thing, Lewis.
976
01:42:39,968 --> 01:42:42,464
You were so meticulous
about everything else.
977
01:42:42,560 --> 01:42:46,112
Toward the end of your report,
there are five pages missing.
978
01:42:46,288 --> 01:42:48,688
Yes, something happened
to those pages, sir.
979
01:42:49,152 --> 01:42:50,940
I can't explain it.
980
01:42:51,230 --> 01:42:54,512
Perhaps if you gave it some thought,
you could reconstruct them.
981
01:42:54,624 --> 01:42:56,310
I have thought about it, sir.
982
01:42:56,576 --> 01:42:59,280
I find that I have completely forgotten
the incident.
983
01:43:00,688 --> 01:43:03,248
In any case,
I want to congratulate you both.
984
01:43:03,488 --> 01:43:06,256
And I want to thank you with all my heart.
985
01:43:08,970 --> 01:43:11,792
Please ask the guests to come in.
I'll be back at once.
986
01:43:11,808 --> 01:43:12,800
Yes, sir.
987
01:43:23,344 --> 01:43:26,672
Ladies and gentlemen,
the President would like you to come in.
988
01:43:42,032 --> 01:43:43,680
I wonder where Janey is.
989
01:43:47,050 --> 01:43:49,312
Mrs. Hancock, have you seen Julia?
990
01:43:49,450 --> 01:43:52,672
No, she hasn't come down yet.
Frankly, I'm a little concerned.
991
01:43:52,704 --> 01:43:53,960
Oh! Martha.
992
01:43:54,288 --> 01:43:56,496
I think I'll go upstairs and find out.
993
01:44:15,600 --> 01:44:17,560
What's the matter? Where's Janey?
994
01:44:18,608 --> 01:44:21,264
- She's gone, Bill.
- Gone where?
995
01:44:27,008 --> 01:44:29,260
I wrote it all down just the way she told me.
996
01:44:35,264 --> 01:44:40,384
"When you hear this,
I will be on my way back to my people."
997
01:44:42,496 --> 01:44:46,120
"I have talked with his chief,
and he is going to help me."
998
01:44:47,200 --> 01:44:49,648
"He is a good man, and he is very wise."
999
01:44:49,740 --> 01:44:52,208
- The President had no right.
- Bill, please.
1000
01:44:57,760 --> 01:44:59,760
"Words do not come easy."
1001
01:45:00,592 --> 01:45:02,840
"I only know what is in my heart."
1002
01:45:03,904 --> 01:45:07,824
"I have seen your country now,
and I have met your people."
1003
01:45:09,168 --> 01:45:11,264
"They were very kind to me."
1004
01:45:13,520 --> 01:45:17,728
"But it is not my country,
and they are not my people.
1005
01:45:20,994 --> 01:45:22,985
"I am proud of what I am."
1006
01:45:24,080 --> 01:45:26,352
"I do not want to try to be something else."
1007
01:45:28,752 --> 01:45:30,864
"If I did, I would fail."
1008
01:45:33,136 --> 01:45:36,384
"I would fail you,
but I would also fail myself"...
1009
01:45:37,104 --> 01:45:38,720
"and all my people."
1010
01:45:39,952 --> 01:45:42,624
"Many women grow old and die"...
1011
01:45:46,240 --> 01:45:49,136
"and never know the happiness I have had."
1012
01:45:51,216 --> 01:45:54,832
"For this, I will always be grateful."
1013
01:45:57,216 --> 01:46:01,968
"Now there are others
who love and need you"...
1014
01:46:04,896 --> 01:46:08,816
"as you will need them
in the years that lie ahead."
1015
01:46:11,616 --> 01:46:14,672
There is much we both can do
for our people.
1016
01:46:16,368 --> 01:46:20,384
Many things we have learned
from each other we can teach to them.
1017
01:46:22,304 --> 01:46:24,656
Patience, kindness...
1018
01:46:25,888 --> 01:46:28,432
and the wisdom to know the truth.
1019
01:46:30,784 --> 01:46:33,744
You would not have let me
say these things to you...
1020
01:46:34,624 --> 01:46:37,520
but in your heart,
you will know they are true.
1021
01:46:40,400 --> 01:46:42,096
You will be sad,
1022
01:46:43,168 --> 01:46:44,840
as I am sad.
1023
01:46:46,320 --> 01:46:48,224
And you will think of me...
1024
01:46:49,056 --> 01:46:52,960
as I will think of you
many times in the years to come...
1025
01:46:56,224 --> 01:46:59,936
when you see a river of white water
dancing in the sun...
1026
01:47:01,168 --> 01:47:04,016
or clouds hanging high above the mountains.
1027
01:47:07,264 --> 01:47:11,984
But soon the memories will grow dim,
as memories should...
1028
01:47:13,888 --> 01:47:16,600
and there will be others to take their place.
1029
01:47:19,728 --> 01:47:24,320
May they be happy ones for you, my love...
1030
01:47:26,160 --> 01:47:28,864
as happy as those we shared together...
1031
01:47:30,272 --> 01:47:32,480
all the days of your life.
1032
01:47:38,144 --> 01:47:43,710
HẾT
77508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.