All language subtitles for 1946_Panique_Julien.Duvivier

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,470 --> 00:01:40,474 - Special edition of Paris-Soir. 20 Francs! For all the news! 2 00:01:46,564 --> 00:01:47,981 Come on, beat it! 3 00:02:53,089 --> 00:02:56,300 Go and have a look if you want to but watch out for the cars. 4 00:02:56,342 --> 00:02:57,467 Evening, Mr. Hire. - Evening. 5 00:02:57,552 --> 00:03:00,095 And don't bring any more fleas home! 6 00:03:02,473 --> 00:03:05,684 A funfair's all we needed. Ten days of trouble! Well... 7 00:03:05,727 --> 00:03:07,102 What will you have today? 8 00:03:07,353 --> 00:03:09,855 One loin chop, a little thick, and bloody. 9 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 One chop and you're through shopping. 10 00:03:13,484 --> 00:03:15,485 If you had eight children like me. 11 00:03:16,070 --> 00:03:18,614 My wife can't recover from the last one. 12 00:03:19,949 --> 00:03:22,326 Mathilde! What does the doctor call it? 13 00:03:22,952 --> 00:03:24,745 Lymphatism in the organs. 14 00:03:24,829 --> 00:03:25,996 Mean anything to you? 15 00:03:26,956 --> 00:03:30,000 Oh, I forgot!You don't have a wife either. 16 00:03:30,835 --> 00:03:32,502 Some don't want to complicate things. 17 00:03:35,131 --> 00:03:36,840 Look at that: top choice meat! 18 00:03:37,217 --> 00:03:39,134 You said so yesterday about the steak. 19 00:03:39,260 --> 00:03:41,094 It wasn't bad but lacked blood. 20 00:03:41,512 --> 00:03:43,847 Lacked blood! You'll be happy, this time. 21 00:03:43,890 --> 00:03:46,016 Mathilde! 6.25 for Monsieur. 22 00:03:47,227 --> 00:03:49,269 With the funfair, it'll be too noisy to sleep. 23 00:03:49,520 --> 00:03:52,481 And customers will stuff themselves with sweets. 24 00:03:52,607 --> 00:03:54,399 There ought to be a law against it. 25 00:03:54,400 --> 00:03:57,277 - You said 6.25? - Yes, Monsieur. 26 00:03:58,154 --> 00:04:00,280 - Good evening. - Glad to be of service. 27 00:04:01,908 --> 00:04:04,910 Always talkative. And friendly too! 28 00:04:21,344 --> 00:04:24,388 Hey, boss!There's a fine pair of shoes. 29 00:04:26,849 --> 00:04:29,017 Dammit, it's shoes with the feet inside them 30 00:04:29,269 --> 00:04:30,519 Well, wait, don't go anywhere. 31 00:04:30,728 --> 00:04:32,271 Kids, where's the police station? 32 00:04:32,397 --> 00:04:33,522 Don't know. 33 00:04:49,664 --> 00:04:51,039 Where's the police station? 34 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 I've just found a dead body in the vacant lot. 35 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 - No kidding! - A man or... 36 00:04:55,128 --> 00:04:56,295 - A woman. - Who did it? 37 00:04:56,379 --> 00:04:59,172 Not me!You imagine getting there to find that? 38 00:04:59,257 --> 00:05:01,508 Now, where's the police station? 39 00:05:01,634 --> 00:05:03,802 - That small street opposite. - Thanks. 40 00:05:05,305 --> 00:05:06,513 Good evening, Mr. Hire. 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,557 A camembert, runny, quite ripe. 42 00:05:09,017 --> 00:05:11,184 They're all quite ripe. Choose for yourself. 43 00:05:17,025 --> 00:05:19,067 There's a dead body in the vacant lot! 44 00:05:19,068 --> 00:05:21,320 - What? - There's a dead body in the vacant lot! 45 00:05:24,782 --> 00:05:26,950 Jérôme, get over there. You can tell me all about it. 46 00:05:27,035 --> 00:05:28,452 I'll tell you everything. 47 00:05:28,536 --> 00:05:31,079 Did you hear it, Mr. Hire? In our neighborhood. 48 00:05:31,080 --> 00:05:34,916 Makes you think there's no morality and religion anywhere. 49 00:05:35,335 --> 00:05:38,086 They're not ripe enough. The brie seems better. 50 00:05:38,296 --> 00:05:41,048 Now, look at them, all running over there. 51 00:05:41,716 --> 00:05:44,301 Carrion has always attracted flies, my dear madame! 52 00:05:45,303 --> 00:05:48,847 Keep back! Come on, keep back. On the ground, 53 00:05:49,057 --> 00:05:51,975 there are footprints and things that can be of use to the police. 54 00:05:52,101 --> 00:05:55,479 We can try and identify the victim to tell the family delicately. 55 00:05:55,980 --> 00:05:57,064 Pass the light. 56 00:05:57,106 --> 00:05:58,231 Kids, don't push! 57 00:05:59,067 --> 00:06:01,109 It wouldn't hurt for the men to remove their hats. 58 00:06:03,988 --> 00:06:05,197 It's a woman. 59 00:06:09,327 --> 00:06:10,869 It's Miss Noblet! 60 00:06:10,995 --> 00:06:14,331 - Who? - Miss Noblet, a kind-hearted lady. 61 00:06:14,707 --> 00:06:18,377 - Was she killed with a blow or a knife? - The police. We'll know soon. 62 00:06:26,761 --> 00:06:29,388 Out of the way, out of the way. This isn't a sideshow. 63 00:06:29,472 --> 00:06:33,016 May the police investigate with vigor and haste. 64 00:06:33,893 --> 00:06:35,894 I did my best to keep them back. 65 00:06:36,104 --> 00:06:39,231 Well done. Now let the doctor through so that he can examine the body. 66 00:06:39,273 --> 00:06:43,276 Allow me. Let the doctor through for the official examination! 67 00:06:43,528 --> 00:06:45,529 Come on now, let the doctor through! 68 00:06:46,989 --> 00:06:48,907 - There you go. - Thanks. 69 00:06:49,033 --> 00:06:50,158 Always at your service, sir. 70 00:06:50,868 --> 00:06:52,119 Through here, doctor. 71 00:07:17,437 --> 00:07:19,771 - Hello, my little Lucienne. - Hello, Mr. Hire. 72 00:07:20,064 --> 00:07:22,190 - Were you a good girl at school? - Yes, Mr. Hire. 73 00:07:22,817 --> 00:07:24,568 - Want an apple? - Yes. 74 00:07:26,654 --> 00:07:29,281 - No "thank you"? - Thank you, Mr. Hire. 75 00:07:29,323 --> 00:07:31,575 Lucienne, come here at once! 76 00:07:39,292 --> 00:07:41,334 - Who gave that to you? - Mr. Hire. 77 00:07:41,919 --> 00:07:45,589 Next time you take something from him, I'll lock you in the broom closet! 78 00:08:07,195 --> 00:08:08,487 Anybody there? 79 00:08:38,184 --> 00:08:40,769 I saw a drowned man when I had the hotel in Bougival. 80 00:08:40,770 --> 00:08:43,688 Drowned people are awful to look at but the poor lady seemed asleep. 81 00:08:44,774 --> 00:08:47,192 The oddest thing was seeing the edge of her petticoat. 82 00:08:47,193 --> 00:08:49,444 If she had known the whole neighborhood would see her... 83 00:08:49,529 --> 00:08:51,696 She was a big-hearted woman, who gave to charities. 84 00:08:51,697 --> 00:08:55,158 Yes, but alone, no husband, no children. And her appetite, like a bird! 85 00:08:55,201 --> 00:08:57,285 She didn't eat half a pound of meat a week. 86 00:08:57,328 --> 00:08:59,037 But a fine woman all the same. 87 00:08:59,330 --> 00:09:00,413 A glass of red wine. 88 00:09:00,581 --> 00:09:02,040 She didn't have any enemies. 89 00:09:02,083 --> 00:09:04,209 She was killed by some lout or some sadist. 90 00:09:04,335 --> 00:09:05,544 Did they find her bag? 91 00:09:05,586 --> 00:09:07,921 She didn't have any money. 92 00:09:07,964 --> 00:09:10,674 Miss Noblet wasn't killed for her money. 93 00:09:10,841 --> 00:09:13,677 Think: a lady dressed in black 94 00:09:13,678 --> 00:09:15,178 who was in her fifties 95 00:09:15,346 --> 00:09:16,972 and who was found in a vacant lot 96 00:09:17,723 --> 00:09:20,600 - Don't you find it strange? - It's really out of the ordinary. 97 00:09:20,601 --> 00:09:23,353 Where do all these fairground people come from anyway? 98 00:09:23,437 --> 00:09:26,481 Just what I was saying. Those fairs are no good. 99 00:09:28,359 --> 00:09:29,568 Pretend you don't know me. 100 00:09:29,610 --> 00:09:31,611 See you behind the church in half an hour. 101 00:09:32,113 --> 00:09:34,823 Sensational news! 102 00:09:35,575 --> 00:09:37,367 The Inspector wants to phone Headquarters. 103 00:09:37,451 --> 00:09:39,119 Phone's at the back. Care for a drink? 104 00:09:39,120 --> 00:09:40,996 - Quinquina. - What did she die of? 105 00:09:40,997 --> 00:09:42,956 - She was strangled. - You found prints? 106 00:09:42,999 --> 00:09:45,375 - It's confidential. - When did it happen? 107 00:09:45,459 --> 00:09:48,461 The victim put up a fight. She broke the glass of her watch. 108 00:09:48,504 --> 00:09:50,130 - A phone token. - A token. 109 00:09:50,131 --> 00:09:52,757 - Her watch stopped at 8:20. - It was this morning. 110 00:09:52,758 --> 00:09:53,633 Probably last night. 111 00:09:53,718 --> 00:09:55,760 Eight twenty, while we were playing cards. 112 00:09:55,845 --> 00:09:59,014 Good reminder. You lost 36 francs, which you still owe me. 113 00:09:59,015 --> 00:10:01,391 You will search everywhere, question everyone. 114 00:10:01,475 --> 00:10:03,143 - Don't worry. - May I introduce myself? 115 00:10:03,227 --> 00:10:05,270 Adrien Sauvage, Internal Revenue Collector. 116 00:10:05,271 --> 00:10:06,646 I know everybody in the neighborhood. 117 00:10:06,647 --> 00:10:09,274 Nice people, Inspector. They're all upset. 118 00:10:09,275 --> 00:10:11,276 I'm a man of thought and experience. 119 00:10:11,360 --> 00:10:15,280 And if I can tell you more about strange individuals, likely suspects... 120 00:10:30,796 --> 00:10:34,799 You... You, my dear one. 121 00:10:34,925 --> 00:10:37,427 My Freddy, it's you. 122 00:10:37,678 --> 00:10:39,304 Finding you again at last. 123 00:10:39,555 --> 00:10:42,057 Lili, my sweet Alice! 124 00:10:44,810 --> 00:10:47,395 Hold me tight... - Look... 125 00:10:47,438 --> 00:10:48,772 Don't say anything. 126 00:10:49,315 --> 00:10:54,569 I've waited 233 days for this. And 233 nights... 127 00:10:56,530 --> 00:10:58,823 What about you, darling, were you waiting for me? 128 00:10:58,824 --> 00:11:01,576 Of course, but I didn't expect you so soon. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,913 - You didn't do anything rash? - No. 130 00:11:05,081 --> 00:11:09,417 I behaved well, so well that they let me out sooner. 131 00:11:09,460 --> 00:11:12,295 I don't understand. Why all the precautions? 132 00:11:13,464 --> 00:11:15,215 You don't know them. 133 00:11:15,841 --> 00:11:18,677 Or you'd know they don't give anything for nothing. 134 00:11:19,345 --> 00:11:22,222 I had to promise I'd help them if they need me. 135 00:11:22,723 --> 00:11:25,308 I promised everything they wanted just to be near you. 136 00:11:25,351 --> 00:11:27,852 - But they'll be watching you. - I have nothing to hide now. 137 00:11:28,562 --> 00:11:29,604 - You're serious? - Yeah. 138 00:11:29,689 --> 00:11:30,855 - You've got a job? - Yeah. 139 00:11:31,357 --> 00:11:32,732 I'll tell you all about it. 140 00:11:32,733 --> 00:11:35,568 I'd have been a swine, after what you did for me. 141 00:11:35,611 --> 00:11:37,070 No, it's nothing. 142 00:11:38,072 --> 00:11:42,826 I came to like my prison because the time I did, I did for you. 143 00:11:43,244 --> 00:11:45,578 I even wanted it tougher. 144 00:11:45,621 --> 00:11:48,206 I wanted the matrons to be meaner. 145 00:11:48,582 --> 00:11:52,627 I wanted to suffer more, to show you how much I love you. 146 00:11:54,755 --> 00:11:57,006 You understand, my little soldier? 147 00:12:17,027 --> 00:12:19,404 I love church music. 148 00:12:27,663 --> 00:12:29,748 It reminds me of when I was a kid. 149 00:12:29,790 --> 00:12:30,915 Tell me... 150 00:12:31,876 --> 00:12:33,918 Why are you saying they'll still watch you? 151 00:12:34,003 --> 00:12:37,172 They know that in those theft cases, I took the rap for someone else. 152 00:12:38,299 --> 00:12:40,300 So we must pretend we're strangers. 153 00:12:40,384 --> 00:12:41,926 You don't mean to leave me, do you? 154 00:12:42,052 --> 00:12:44,304 Why take the risk of being caught now? 155 00:12:45,306 --> 00:12:49,058 You know... I need patience too. 156 00:12:50,519 --> 00:12:52,437 Until tomorrow only. 157 00:12:52,521 --> 00:12:54,063 Tomorrow, in the café, 158 00:12:54,148 --> 00:12:56,566 we'll pretend we're meeting for the first time. 159 00:12:57,526 --> 00:13:00,570 You'll address me as "Miss," 160 00:13:01,447 --> 00:13:03,823 and I'll act coy about telling you my first name. 161 00:13:05,659 --> 00:13:08,203 With whom do I start this fine romance? 162 00:13:09,079 --> 00:13:10,205 One Alfred. 163 00:13:11,207 --> 00:13:13,208 He works in a garage and has got friends there. 164 00:13:13,292 --> 00:13:16,169 The neighborhood thinks well of him and he's always ready to help. 165 00:13:16,337 --> 00:13:18,463 He doesn't drink, rarely goes to the races. 166 00:13:18,464 --> 00:13:19,589 Never plays poker, 167 00:13:19,673 --> 00:13:20,924 only "belote." 168 00:13:21,091 --> 00:13:22,342 No girlfriend? 169 00:13:23,344 --> 00:13:26,221 He can't. He loves a girl who's been away a year 170 00:13:26,722 --> 00:13:28,848 and who has no place to live now. 171 00:13:29,058 --> 00:13:31,684 They'll have a room for me at "Le Petit Caporal." 172 00:13:31,852 --> 00:13:33,561 I'll ask the owner. 173 00:13:33,604 --> 00:13:35,355 You're crazy. We haven't met yet. 174 00:13:35,439 --> 00:13:36,481 Pity! 175 00:13:37,107 --> 00:13:40,443 See you tomorrow, then? 176 00:13:41,737 --> 00:13:44,113 I think it'll be love at first sight! 177 00:13:45,241 --> 00:13:46,741 My love! 178 00:13:55,125 --> 00:13:58,503 We've got to go. I don't want to sleep outside. 179 00:13:59,255 --> 00:14:00,463 Neither do I. 180 00:14:15,980 --> 00:14:17,772 - What's going on? - It's the mortuary van. 181 00:14:17,857 --> 00:14:21,860 - A spinster was done in last night. - Lovely neighborhood! 182 00:14:21,986 --> 00:14:23,862 Goodbye, darling. See you tomoroow. 183 00:14:24,780 --> 00:14:26,239 - Good night! - Good night! 184 00:15:02,192 --> 00:15:04,444 Not much of a view, but it's quiet. 185 00:15:04,528 --> 00:15:07,780 - It'll be all right. Thanks. - Good night, Miss. 186 00:15:07,823 --> 00:15:09,073 Good evening. 187 00:15:15,831 --> 00:15:18,416 - I don't need anything. - Thank you, madame. 188 00:16:34,410 --> 00:16:35,535 Miss... 189 00:16:35,995 --> 00:16:39,163 I never took the liberty to accost a woman in a staircase but since last night 190 00:16:39,248 --> 00:16:41,040 Oh, it's you! 191 00:16:41,417 --> 00:16:42,917 If you knew me better... 192 00:16:46,171 --> 00:16:49,173 - You see, it's here, Inspector. - Yes, I see. 193 00:16:49,299 --> 00:16:51,801 You didn't register last night, Miss. 194 00:16:52,261 --> 00:16:53,553 Sorry, but it was late. 195 00:16:53,554 --> 00:16:56,305 With this murder, it's better to be in good standing with the law. 196 00:16:56,306 --> 00:17:00,059 - Murder or not, you always should be. - That's what I meant. 197 00:17:01,812 --> 00:17:03,062 You came here yesterday? 198 00:17:03,313 --> 00:17:05,982 - Yes. - Where are you coming from? 199 00:17:06,275 --> 00:17:07,525 Rennes. 200 00:17:08,986 --> 00:17:10,403 Profession? 201 00:17:10,529 --> 00:17:15,116 Pleater. I came to Paris to try and find work. 202 00:17:16,160 --> 00:17:19,537 Has anyone checked in or out this week? 203 00:17:20,289 --> 00:17:23,916 Our guests stay on months, for years sometimes. 204 00:17:23,917 --> 00:17:26,294 Here!This one has been here for three years. 205 00:17:26,754 --> 00:17:29,005 A room happened to be vacant. 206 00:17:29,673 --> 00:17:33,551 - A guest left suddenly? - Suddenly indeed: a heart attack! 207 00:17:34,803 --> 00:17:39,265 Take my word, he's a cop. I can spot them a mile away. 208 00:17:39,808 --> 00:17:42,268 He's looking for the murderer, looking everywhere. 209 00:17:42,311 --> 00:17:46,522 In the drawer, in the waste basket. Even in the inkwell! 210 00:17:47,316 --> 00:17:49,442 And you know what happens in the meantime? 211 00:17:50,069 --> 00:17:53,071 While the cop is looking for his culprit under the chest of drawers 212 00:17:53,155 --> 00:17:55,281 the murderers are at the races. 213 00:17:55,407 --> 00:17:56,908 Hostile ears are listening. 214 00:17:57,076 --> 00:17:59,077 I've got nothing to hide! 215 00:17:59,161 --> 00:18:01,829 - If people listened to me... - You're being listened to. 216 00:18:01,955 --> 00:18:04,290 And we do understand. I'll add that my crime, 217 00:18:04,708 --> 00:18:08,669 my unforgivable crime, is to be impervious to your charms. 218 00:18:11,840 --> 00:18:13,091 Mr. Hire. 219 00:18:13,967 --> 00:18:15,927 Give us a second, please. 220 00:18:16,303 --> 00:18:18,096 Gladly, Mr. Breteuil. 221 00:18:23,352 --> 00:18:26,604 A woman who did him no harm. And he takes her down. 222 00:18:26,730 --> 00:18:28,481 I'm sure he bumped her off. 223 00:18:28,565 --> 00:18:31,192 Tell me, is this your name, Hire? 224 00:18:31,985 --> 00:18:34,070 Do you mind leaving us? 225 00:18:38,117 --> 00:18:40,493 Hire is an abbreviation of my name. 226 00:18:40,494 --> 00:18:42,870 My name is Désiré Hirovich. 227 00:18:42,871 --> 00:18:44,122 You're French? 228 00:18:44,498 --> 00:18:46,499 I was born in Paris, the 14eme. 229 00:18:47,000 --> 00:18:49,210 You've lived in this hotel long? 230 00:18:49,211 --> 00:18:50,336 3 years, 2 months. 231 00:18:50,504 --> 00:18:51,754 Profession? 232 00:18:52,506 --> 00:18:55,007 - I'm in business. - What sort of business? 233 00:18:56,260 --> 00:18:59,720 I sell hope, like priests. And cures, like doctors. 234 00:19:00,139 --> 00:19:02,390 - You understand? - I'm asking the questions. 235 00:19:03,517 --> 00:19:05,643 Did you know this Miss Noblet? 236 00:19:05,727 --> 00:19:06,853 Vaguely. 237 00:19:07,104 --> 00:19:08,771 Did you ever chat with her? 238 00:19:08,897 --> 00:19:10,982 I never chat with anyone. 239 00:19:11,024 --> 00:19:12,900 On the day of the crime, what were you doing? 240 00:19:13,026 --> 00:19:14,902 To answer, I'd have to know 241 00:19:14,903 --> 00:19:17,530 on what day and at what time that person was killed. 242 00:19:17,656 --> 00:19:18,781 That you'd know. 243 00:19:20,367 --> 00:19:22,160 Friday, between seven and eight p.m. 244 00:19:22,786 --> 00:19:25,246 That's when I usually shop for my dinner. 245 00:19:25,372 --> 00:19:26,414 Were you alone? 246 00:19:26,540 --> 00:19:27,915 I always am. 247 00:19:28,041 --> 00:19:29,792 - The camera is yours? - It's mine. 248 00:19:30,127 --> 00:19:32,044 What do you do with it? 249 00:19:32,045 --> 00:19:33,421 I take pictures. 250 00:19:33,547 --> 00:19:35,298 What kind of pictures? 251 00:19:35,883 --> 00:19:38,885 I collect human documents, candid snapshots. 252 00:19:39,011 --> 00:19:40,428 Police record? 253 00:19:40,554 --> 00:19:41,804 No. 254 00:19:42,514 --> 00:19:43,764 Have you got any ID? 255 00:19:44,433 --> 00:19:46,434 I'm French. I didn't know that, legally, 256 00:19:46,560 --> 00:19:49,687 I was supposed to carry them at all times. 257 00:19:50,439 --> 00:19:52,523 I want to check the spelling of your name. 258 00:19:53,066 --> 00:19:54,317 A voter's card? 259 00:19:54,401 --> 00:19:55,526 I don't vote. 260 00:19:55,569 --> 00:19:57,445 Some mail? 261 00:19:57,529 --> 00:19:59,280 I never receive any mail. 262 00:20:00,449 --> 00:20:02,325 Not very social, are you? 263 00:20:03,327 --> 00:20:04,952 In what sense do you mean that word? 264 00:20:05,204 --> 00:20:08,289 I speak everyday French and all I mean is you have no friends. 265 00:20:08,582 --> 00:20:11,584 I don't like men. Policemen, even less. 266 00:20:12,169 --> 00:20:13,711 You don't seem to like women either. 267 00:20:14,588 --> 00:20:15,713 It all depends. 268 00:20:16,298 --> 00:20:17,590 What are you writing? 269 00:20:17,674 --> 00:20:19,467 I'm noting a detail that interest me. 270 00:20:19,468 --> 00:20:20,593 Stop proscrastinating. 271 00:20:20,719 --> 00:20:23,554 Friday, what were you doing between 7 and 8 p.m.? 272 00:20:26,058 --> 00:20:27,350 What about you, Mr. Michelet? 273 00:20:27,726 --> 00:20:30,686 The neighborhood wants to buy a wreath for Miss Noblet. 274 00:20:30,938 --> 00:20:35,358 It's bad enough to be strangled, but to be buried without flowers... 275 00:20:35,817 --> 00:20:38,736 - Will you contribute? - Of course, I'll give 100. 276 00:20:38,820 --> 00:20:40,363 Thank you very much. 277 00:20:41,823 --> 00:20:44,242 The florist will fix something nice for a bargain. 278 00:20:44,826 --> 00:20:47,870 It saves a lot of money. I'll tell you which shop to go to. 279 00:20:48,622 --> 00:20:50,456 We women must help each other. 280 00:20:50,499 --> 00:20:52,959 You'll see, I'm easy to get along with. 281 00:20:53,627 --> 00:20:56,128 Oh, I see. Women are all alike. 282 00:20:57,589 --> 00:20:58,839 Mr. Michelet, 283 00:21:00,008 --> 00:21:01,759 do you know that young woman? 284 00:21:02,469 --> 00:21:05,346 Not at all. Good-looking, isn't she? 285 00:21:05,389 --> 00:21:08,099 - If you're interested, he's yours. - Oh, come on! 286 00:21:08,350 --> 00:21:12,395 Don't apologize. I was like you when I arrived here. 287 00:21:12,521 --> 00:21:13,646 He got me with a smile. 288 00:21:13,647 --> 00:21:15,648 He didn't last long though. 289 00:21:16,024 --> 00:21:19,527 But you've got to watch out. He's got a technique of his own. 290 00:21:19,653 --> 00:21:21,904 Number one, a kind word that pleases you. 291 00:21:22,406 --> 00:21:24,156 Number two, a drink. 292 00:21:24,533 --> 00:21:26,784 Number three, an hour of bustle here and there. 293 00:21:26,910 --> 00:21:29,620 And he has his way with you before you realize it. 294 00:21:29,663 --> 00:21:31,789 But the day after, he doesn't know you any more. 295 00:21:31,873 --> 00:21:33,165 Thank you for the information. 296 00:21:33,166 --> 00:21:36,794 Marcelle, how about something for the wreath? 297 00:21:36,795 --> 00:21:38,879 Business is slow these days. 298 00:21:38,922 --> 00:21:40,298 I'll give you two francs. 299 00:21:40,924 --> 00:21:42,675 - Thank you. - Here. 300 00:21:42,759 --> 00:21:43,926 You, Miss? 301 00:21:45,137 --> 00:21:48,139 - You're not from around here, are you? - She arrived yesterday. 302 00:21:48,307 --> 00:21:52,018 I thought so. Otherwise, I'd have noticed you before. 303 00:21:52,060 --> 00:21:54,061 Here we go! A kind word. 304 00:21:54,187 --> 00:21:55,438 Couldn't you introduce me? 305 00:21:55,564 --> 00:21:58,065 Alfred, known as Fred or Freddy. 306 00:21:58,525 --> 00:21:59,567 Delighted. 307 00:21:59,818 --> 00:22:02,320 Careful! She's serious. She's an old friend of mine. 308 00:22:02,404 --> 00:22:04,780 - By the way, what's your name? - Alice. 309 00:22:04,823 --> 00:22:07,575 Raphael! One glass of white wine and two picon-citron. 310 00:22:07,659 --> 00:22:08,826 Coming, Mr. Alfred. 311 00:22:09,161 --> 00:22:10,661 - Isn't it too strong? - Velvet-like. 312 00:22:10,829 --> 00:22:12,955 Trust me a little, Miss Alice. 313 00:22:13,081 --> 00:22:17,043 Hey, stop your show, you're coming in too late. 314 00:22:17,044 --> 00:22:19,920 Let's go to the fair, the two of us. I love the fair. 315 00:22:19,963 --> 00:22:21,964 Actually, my first man was a tamer. 316 00:22:22,215 --> 00:22:23,466 His name was Theo. 317 00:22:23,592 --> 00:22:25,343 And yours, what was his name? 318 00:22:25,427 --> 00:22:27,094 - Alfred. - Same as him? 319 00:22:27,220 --> 00:22:28,804 - What did he do? - Nothing. 320 00:22:28,930 --> 00:22:31,807 Nothing? He must have been a man of means. 321 00:22:31,933 --> 00:22:33,100 He'd figured things out. 322 00:22:33,560 --> 00:22:35,978 - Cheers, Miss Alice. - Cheers. 323 00:23:17,145 --> 00:23:20,648 ...love, love, it's the beauty of the world. 324 00:23:45,424 --> 00:23:46,799 Where do you want to go? 325 00:23:47,384 --> 00:23:48,509 What's wrong? 326 00:23:48,552 --> 00:23:50,177 I'd like to get rid of this guy. 327 00:23:50,554 --> 00:23:51,679 He's bothering you? 328 00:23:51,805 --> 00:23:54,014 Yesterday night he was looking at me from his window. 329 00:23:54,057 --> 00:23:55,307 He's luckier than I. 330 00:23:55,559 --> 00:23:58,310 This morning he was on the staircase, now he's following me. 331 00:23:58,687 --> 00:24:00,646 Don't mind him. He is crazy! 332 00:24:02,566 --> 00:24:07,945 "Madame Blanche, sees all, tells all. Past, present and future." 333 00:24:08,822 --> 00:24:11,073 - Shall we go in? - You're interested in the past? 334 00:24:11,158 --> 00:24:12,825 No, the future. 335 00:24:12,826 --> 00:24:15,828 Come on in. She'll tell me which horse to gamble on. 336 00:24:18,331 --> 00:24:21,333 - May I speak freely in front of Monsieur? - Of course. 337 00:24:22,085 --> 00:24:24,962 You're coming out of a sanatorium, or some place of rest. 338 00:24:24,963 --> 00:24:27,047 - Aren't you? - Well... 339 00:24:27,174 --> 00:24:29,675 I don't make anything up, it's written. 340 00:24:30,844 --> 00:24:33,846 The gentleman, next to you... That's Love. 341 00:24:36,099 --> 00:24:37,683 But I see someone else. 342 00:24:37,684 --> 00:24:40,060 with a good education, dark hair. 343 00:24:40,228 --> 00:24:42,354 - Do you know who I mean? - Not at all. 344 00:24:42,814 --> 00:24:46,484 Be careful. I see problems, complications 345 00:24:47,110 --> 00:24:50,696 caused by a small inheritance. 346 00:24:50,947 --> 00:24:52,990 Am I going to be married? 347 00:24:54,701 --> 00:24:56,744 The dark-haired gentleman again. 348 00:24:57,120 --> 00:25:00,748 Tell me... Is anyone in your family very ill? 349 00:25:00,749 --> 00:25:01,874 I don't think so. 350 00:25:01,875 --> 00:25:03,459 Someone about to die. 351 00:25:05,879 --> 00:25:08,756 Someone close to you. Not this one. 352 00:25:09,508 --> 00:25:11,091 Someone older. 353 00:25:12,511 --> 00:25:16,263 Take my advice, stay away from rowboats. 354 00:25:16,264 --> 00:25:17,765 As for your getting married... 355 00:25:21,019 --> 00:25:22,102 not for a while. 356 00:25:22,896 --> 00:25:24,146 Show me your hand. 357 00:25:27,234 --> 00:25:28,609 Your lucky number is eight, 358 00:25:29,110 --> 00:25:30,611 your stone, the ruby. 359 00:25:32,531 --> 00:25:33,864 Watch out for your kidneys. 360 00:25:34,115 --> 00:25:35,533 An October girl. 361 00:25:37,410 --> 00:25:39,161 That'll be 20 francs. 362 00:25:44,668 --> 00:25:46,794 - Go out! - What? 363 00:25:46,795 --> 00:25:47,920 Get out. 364 00:25:50,757 --> 00:25:51,924 Thank you very much. 365 00:25:53,552 --> 00:25:55,928 Who is this educated gentleman? 366 00:25:56,930 --> 00:25:58,180 Ah well... 367 00:25:58,932 --> 00:26:00,182 Again! 368 00:26:00,183 --> 00:26:02,893 - There he is, in the flesh. - Don't make a scene. 369 00:26:03,436 --> 00:26:04,562 All right. 370 00:26:04,896 --> 00:26:06,146 Let's go to the bumper cars. 371 00:26:06,565 --> 00:26:08,941 If he follows us, we'll have fun, I swear. 372 00:26:53,236 --> 00:26:54,987 Look at the man alone there! 373 00:27:06,875 --> 00:27:09,001 Look at the bearded guy. He's getting it! 374 00:27:47,666 --> 00:27:50,668 Have you ever taken part in a big hunting-party? 375 00:27:51,419 --> 00:27:53,921 I shoot partridges sometimess in October. 376 00:27:54,047 --> 00:27:56,799 No, I mean a big hunting-party, with hounds and horses. 377 00:28:27,205 --> 00:28:29,790 See? Your scarecrow is gone. 378 00:28:29,833 --> 00:28:32,543 - Let's watch the women wrestle. - No, not tonight. 379 00:28:33,169 --> 00:28:35,546 - You don't want to leave me? - Of course not. 380 00:28:36,089 --> 00:28:37,214 Shall we go back together? 381 00:28:37,340 --> 00:28:40,592 No, walk around and come to me. Be careful, nobody must see you. 382 00:28:40,593 --> 00:28:42,052 You'll scratch on my door. 383 00:28:42,053 --> 00:28:44,221 Don't go to the wrong room: number 12. 384 00:28:44,723 --> 00:28:46,098 I'll walk around five minutes. 385 00:28:46,683 --> 00:28:49,351 But I'm already at your door, scratching discreetly. 386 00:28:49,436 --> 00:28:50,728 I can already hear you. 387 00:28:54,733 --> 00:28:55,816 Miss... 388 00:28:55,859 --> 00:28:56,859 You again! 389 00:28:56,943 --> 00:28:58,861 I'm sorry I approached you this morning 390 00:28:58,945 --> 00:29:01,739 and mumbled words you couldn't understand. 391 00:29:01,740 --> 00:29:03,073 but you've got to know. 392 00:29:03,324 --> 00:29:04,491 You're wasting your time. 393 00:29:04,576 --> 00:29:05,951 It may be important. 394 00:29:05,994 --> 00:29:09,705 - Let go of me, or I'll call the police! - Even if it 's about your friend Alfred? 395 00:29:09,998 --> 00:29:11,206 Meaning...? 396 00:29:11,249 --> 00:29:15,377 Youth pursues youth. The world is full of silly laws. 397 00:29:15,879 --> 00:29:17,963 And while water flows to the river, the sand... 398 00:29:18,089 --> 00:29:19,506 What do you want from Alfred? 399 00:29:19,632 --> 00:29:20,716 I? Nothing. 400 00:29:20,759 --> 00:29:22,342 But I know you're interested in him. 401 00:29:23,011 --> 00:29:25,512 When you see him tomorrow, why wouldn't you ask him 402 00:29:25,764 --> 00:29:28,140 where Miss Noblet's purse is hidden. 403 00:29:28,391 --> 00:29:29,975 Miss Noblet's purse? 404 00:29:30,393 --> 00:29:32,144 The purse with the 7,000 francs in it. 405 00:29:32,979 --> 00:29:34,897 You're interested in the future, 406 00:29:34,898 --> 00:29:37,399 but you needn't go to fotune-tellers. 407 00:29:37,734 --> 00:29:40,778 You'd rather see a reliable man... A friend of mine, Doctor Vargas. 408 00:29:41,029 --> 00:29:42,029 This is his address. 409 00:29:43,907 --> 00:29:47,159 For if sand needs water, youth needs advice. 410 00:29:47,994 --> 00:29:49,411 Good evening, Miss. 411 00:30:32,705 --> 00:30:34,832 No answer? I scratched several times. 412 00:30:36,334 --> 00:30:38,460 - Don't show yourself. - What's going on? 413 00:30:38,545 --> 00:30:40,170 He's there, behind his window. 414 00:30:40,171 --> 00:30:42,798 - The idiot's there? - He'll recognize your figure. 415 00:30:42,841 --> 00:30:43,966 So what? 416 00:30:44,843 --> 00:30:47,219 - You're free. This is your place. - Better be careful. 417 00:30:50,807 --> 00:30:52,683 Did he speak to you in the staircase? 418 00:30:54,853 --> 00:30:55,936 Tell me! 419 00:30:57,480 --> 00:31:00,607 I leave you full of passion only to find you an icicle. 420 00:31:02,443 --> 00:31:04,570 - What did he say to you? - Nothing. 421 00:31:04,696 --> 00:31:08,240 Why are you so absorbed then? I scratched three times. 422 00:31:10,201 --> 00:31:11,618 You'll be angry if I tell you. 423 00:31:11,619 --> 00:31:13,871 - Shoot. - Well... 424 00:31:14,747 --> 00:31:16,248 I was cold when I came back. 425 00:31:17,375 --> 00:31:20,377 I've only got a summer dress and a raincoat. 426 00:31:23,214 --> 00:31:26,258 I know bothering you with this sort of thing is silly but 427 00:31:27,635 --> 00:31:28,969 I know of a good buy. 428 00:31:29,512 --> 00:31:34,349 A little coat with a fur collar, 3,000 francs. 429 00:31:34,767 --> 00:31:36,268 Could you lend them to me? 430 00:31:36,269 --> 00:31:40,230 3,000 francs? My poor darling, I haven't got them.. 431 00:31:40,773 --> 00:31:42,482 Don't you have any savings? 432 00:31:42,775 --> 00:31:45,277 I'm not the type to hide money in a sugar bowl. 433 00:31:46,779 --> 00:31:48,989 You wrote that you had a job, that you did well. 434 00:31:49,032 --> 00:31:50,032 Only for the past month. 435 00:31:50,033 --> 00:31:53,368 Couldn't you borrow from your friends? 436 00:31:53,536 --> 00:31:56,038 I'm so afraid to be as cold as I was there. 437 00:31:56,039 --> 00:31:59,166 My poor Lili, it really upsets me to say no to you but 438 00:31:59,667 --> 00:32:02,419 I didn't expect you so soon or I'd have provided for you. 439 00:32:03,004 --> 00:32:04,421 Do you know how much I've got? 440 00:32:05,548 --> 00:32:08,175 300 francs, that's all. 441 00:32:08,801 --> 00:32:10,052 I love you! 442 00:32:10,303 --> 00:32:13,013 - But what... - You can't understand but I love you. 443 00:32:13,056 --> 00:32:14,139 I love you. 444 00:32:15,642 --> 00:32:16,683 Come on! 445 00:32:17,435 --> 00:32:20,062 We're not rats. Why should we scurry about in the dark? 446 00:32:22,023 --> 00:32:24,566 His window is dark, but he is watching, I can feel it. 447 00:32:24,817 --> 00:32:27,819 Take me in your arms and hold me tight. 448 00:32:28,571 --> 00:32:32,032 You know, that dark-haired man who wants to harm us, 449 00:32:32,575 --> 00:32:33,784 it's him. 450 00:32:34,327 --> 00:32:35,827 He is a real bastard. 451 00:32:36,037 --> 00:32:37,955 We've got nothing to hide. 452 00:32:38,665 --> 00:32:41,166 I want him to know. I want him to see me in your arms. 453 00:33:16,119 --> 00:33:18,745 - Feeling good? - I've never felt so good. 454 00:33:21,124 --> 00:33:22,749 Can you pass the cigarettes? 455 00:33:22,750 --> 00:33:24,251 Wait. I'll get them. 456 00:33:38,516 --> 00:33:40,267 Know what I was thinking? 457 00:33:40,643 --> 00:33:41,768 Tell me. 458 00:33:42,770 --> 00:33:46,023 I was sleeping in a hard bed, on a thin mattress. 459 00:33:46,774 --> 00:33:49,401 I could hear the matrons roaming about in the corridors. 460 00:33:50,028 --> 00:33:52,279 It rings out and it's heart-wrenching. 461 00:33:53,489 --> 00:33:55,782 But I wouldn't have changed places with anyone. 462 00:33:55,867 --> 00:33:58,243 When thinking that, one day, we'd be as we are now. 463 00:33:58,494 --> 00:34:00,912 - You've never held it against me? - Never. 464 00:34:05,001 --> 00:34:07,169 The little coat with the fur collar, 465 00:34:09,922 --> 00:34:11,423 you can buy it, you hear? 466 00:34:15,094 --> 00:34:18,096 I can't keep the money hidden if you're cold. 467 00:34:19,599 --> 00:34:22,684 I have 7,000 francs under the mattress. 468 00:34:24,228 --> 00:34:25,479 The Noblet's 7,000 francs. 469 00:34:26,731 --> 00:34:27,981 I killed her. 470 00:34:29,817 --> 00:34:31,359 I didn't know you'd come back. 471 00:34:32,361 --> 00:34:33,570 When I saw you in the café, 472 00:34:33,613 --> 00:34:35,864 I first thought it was bad luck. Just the day before. 473 00:34:36,741 --> 00:34:40,452 Now, I have no regrets. You deserve a new outfit. 474 00:34:42,080 --> 00:34:43,830 A Miss Noblet is useless. 475 00:34:44,624 --> 00:34:47,876 She'll get to Heaven sooner than planned. What's the harm? 476 00:34:48,377 --> 00:34:49,586 And you'll be warm. 477 00:34:50,755 --> 00:34:52,255 Don't worry, no one knows. 478 00:34:52,381 --> 00:34:54,257 I used to call on her secretly. 479 00:34:55,009 --> 00:34:56,510 Don't be jealous, she was ugly. 480 00:34:57,136 --> 00:34:59,137 And what a job to get 100 francs out of her! 481 00:35:00,473 --> 00:35:01,765 It was dark. 482 00:35:03,142 --> 00:35:04,476 She wouldn't give me 1,000 and 483 00:35:05,520 --> 00:35:08,480 I pushed her in the lot. She struggled for a while. 484 00:35:09,148 --> 00:35:11,108 And when she fell she broke her watch. 485 00:35:11,651 --> 00:35:14,736 I pushed the hands back half an hour and went to play cards. 486 00:35:15,530 --> 00:35:17,781 It's an air-tight alibi. 487 00:35:17,782 --> 00:35:20,992 They can investigate. The inspectors are lost in the fair. 488 00:35:21,035 --> 00:35:24,538 They'll search for a while, won't find anything and they'll close the case. 489 00:35:26,541 --> 00:35:29,167 Then we'll move on and you'll have all you want. 490 00:35:29,919 --> 00:35:31,378 Can't be better, can it? 491 00:35:32,046 --> 00:35:33,130 You're afraid? 492 00:35:33,756 --> 00:35:36,133 No one knows, I tell you. No one. 493 00:35:44,559 --> 00:35:45,642 Good! 494 00:35:46,811 --> 00:35:48,687 TO MISS NOBLET FROM HER NEIGHBORHOOD FRIENDS. 495 00:35:48,688 --> 00:35:52,315 - It says a lot. - And not expensive. 496 00:35:53,067 --> 00:35:55,318 This wreath comes straight from the heart. 497 00:35:55,319 --> 00:35:56,444 We owe her as much. 498 00:35:56,571 --> 00:35:57,821 We're out of pocket. 499 00:35:58,197 --> 00:36:00,448 But we don't often have a nice funeral. 500 00:36:01,325 --> 00:36:03,201 Arthur, you'll miss the removal of the body. 501 00:36:03,452 --> 00:36:05,453 I'm ready. I was watching Mr. Hire passing by. 502 00:36:05,538 --> 00:36:08,039 You'd think that, for once, he'd do as the others. 503 00:36:08,332 --> 00:36:11,168 Everyone's at the funeral but he takes his bus. 504 00:36:11,294 --> 00:36:14,212 His presence would cast a chill. 505 00:36:14,463 --> 00:36:15,714 And other things. 506 00:36:15,840 --> 00:36:18,175 The No Gossip business. 507 00:36:18,342 --> 00:36:20,552 Where are my gloves? -In Your pocket. 508 00:36:20,720 --> 00:36:24,181 Do I wear the crown? -I don't think so. 509 00:36:25,224 --> 00:36:26,474 - The file is set. 510 00:36:26,559 --> 00:36:27,559 - Good. 511 00:36:27,727 --> 00:36:29,603 - Where's my card? 512 00:36:29,854 --> 00:36:30,854 - In the other pocket! 513 00:36:30,938 --> 00:36:34,608 The day of his funeral, he is not found in his coffin. 514 00:36:34,692 --> 00:36:36,693 - So go, Mr. Alfred. 515 00:36:55,880 --> 00:36:57,005 - Take a seat. 516 00:37:33,167 --> 00:37:34,251 Here is Raphael. 517 00:37:37,630 --> 00:37:40,674 Excuse me, Miss, I'm the Chief-Inspector's secretary. 518 00:37:40,758 --> 00:37:43,051 I have a summons for you on my desk. 519 00:37:43,803 --> 00:37:45,679 I know nothing about the murder. 520 00:37:45,763 --> 00:37:49,057 Yes, I know. I also know about your last place of residence. 521 00:37:49,392 --> 00:37:51,810 And why you were there, I have your record. 522 00:37:52,061 --> 00:37:54,688 - If you know it all, I can say nothing. - Who knows? 523 00:37:54,772 --> 00:37:58,316 In that robbery case, you were innocent, you were protecting someone? 524 00:37:58,943 --> 00:38:00,277 Ask the Judge. 525 00:38:00,653 --> 00:38:04,197 Oh, it really doesn't matter. The case is closed. Let's forget it. 526 00:38:04,323 --> 00:38:05,824 Why the summons, then? 527 00:38:06,826 --> 00:38:09,661 When you left Rennes, you promised to help us if necessary. 528 00:38:10,162 --> 00:38:12,205 A pretty girl like you gets around. 529 00:38:12,915 --> 00:38:17,168 If by chance you hear something, do come and see us. 530 00:38:17,461 --> 00:38:20,463 You'll always be most welcome. Goodbye. 531 00:38:20,589 --> 00:38:21,715 Good luck. 532 00:38:42,611 --> 00:38:45,113 "If you're worried about the future, if you have doubts 533 00:38:45,239 --> 00:38:50,076 about yourself and others. SEE DR. VARGA. 534 00:39:07,345 --> 00:39:09,220 Dr Varga, please. 535 00:39:10,890 --> 00:39:14,100 - Dr. Varga, please. - First floor, on the left. 536 00:39:44,673 --> 00:39:46,549 I should have guessed. 537 00:39:46,926 --> 00:39:48,176 Welcome. 538 00:39:48,803 --> 00:39:50,053 Come in. 539 00:39:57,311 --> 00:39:58,686 Strange place! 540 00:40:00,064 --> 00:40:01,940 What's this ball for? 541 00:40:03,275 --> 00:40:05,819 Have you come for Dr. Varga or for Mr. Hire? 542 00:40:06,779 --> 00:40:08,446 I don't know Dr. Varga. 543 00:40:08,447 --> 00:40:10,949 As for Mr. Hire, I don't know him well. 544 00:40:13,160 --> 00:40:18,331 Dr. Varga can tell you odd things about your past and future. 545 00:40:18,833 --> 00:40:22,335 And could Mr. Hire tell me where he gets those stories he makes up? 546 00:40:22,795 --> 00:40:25,463 - That he makes up? - To make girls laugh in the staircase 547 00:40:25,548 --> 00:40:26,965 or to frighten them. 548 00:40:27,425 --> 00:40:29,050 Just what did you tell me? 549 00:40:29,093 --> 00:40:30,176 To beware. 550 00:40:30,219 --> 00:40:31,428 Of Alfred? 551 00:40:32,721 --> 00:40:33,721 Why? 552 00:40:35,808 --> 00:40:36,933 You know him? 553 00:40:40,354 --> 00:40:41,938 So today you have nothing more to say? 554 00:40:48,487 --> 00:40:50,822 Yesterday I was abrupt and I'm sorry for it. 555 00:40:51,699 --> 00:40:53,491 You were joking, weren't you? 556 00:40:54,452 --> 00:40:56,494 I've drawn the broad lines of your horoscope. 557 00:40:57,746 --> 00:41:00,999 You see these lines, these curbs, these intersection points? 558 00:41:01,459 --> 00:41:03,251 Those are the landmarks of your life. 559 00:41:03,461 --> 00:41:06,754 A series of milestones at the light of which everything becomes clearer. 560 00:41:08,132 --> 00:41:09,382 You know nothing about me. 561 00:41:10,259 --> 00:41:13,136 You were born on August 8, 1912 in Paris. 562 00:41:13,471 --> 00:41:16,347 It's not divination. I saw your registration form at the hotel. 563 00:41:16,849 --> 00:41:19,601 While a policeman was burdening me with silly questions. 564 00:41:20,019 --> 00:41:22,020 What time were you born? 565 00:41:22,646 --> 00:41:26,858 So you can invent more stories about the boy I met two days ago? 566 00:41:27,860 --> 00:41:29,027 Two days? 567 00:41:30,404 --> 00:41:33,364 Your parents abandoned you, right? 568 00:41:33,782 --> 00:41:37,243 Unhappy childhood with a poor relative whom you left. 569 00:41:38,537 --> 00:41:39,746 Very interesting. 570 00:41:39,788 --> 00:41:42,540 You see this conjunction of planets? It's very rare. 571 00:41:43,626 --> 00:41:45,502 One man, only one man in your life. 572 00:41:46,003 --> 00:41:47,253 For three years. 573 00:41:49,173 --> 00:41:50,256 There we are! 574 00:41:52,176 --> 00:41:53,176 And 575 00:41:53,177 --> 00:41:54,636 what man? 576 00:41:55,179 --> 00:41:58,556 A clerk? An artist? A bad guy? 577 00:41:59,808 --> 00:42:01,309 Maybe a criminal. 578 00:42:02,061 --> 00:42:04,562 Dr. Varga cannot tell you. 579 00:42:05,064 --> 00:42:06,397 What about Mr. Hire? 580 00:42:07,691 --> 00:42:09,692 You haven't much use for Mr. Hire. 581 00:42:10,319 --> 00:42:13,947 Mr. Hire told me about Miss Noblet's handbag last night. 582 00:42:14,949 --> 00:42:16,533 Why did he tell me? 583 00:42:16,700 --> 00:42:19,077 Mr. Alfred has told you all the details. 584 00:42:20,079 --> 00:42:21,454 Look at me, my child. 585 00:42:22,414 --> 00:42:24,082 You know as much as I do about it. 586 00:42:25,709 --> 00:42:26,960 Yes, it's true. 587 00:42:28,087 --> 00:42:30,171 For three years he's done all he wanted with me. 588 00:42:31,966 --> 00:42:33,841 He is a thief, a cheat. 589 00:42:34,718 --> 00:42:36,719 Yes, he is a murderer. 590 00:42:38,347 --> 00:42:39,973 Because of him, I went to jail. 591 00:42:41,850 --> 00:42:44,477 Because of him I may go there again. 592 00:42:45,479 --> 00:42:47,730 I give you terrible weapons to use against me. 593 00:42:48,232 --> 00:42:51,359 But I trust you now. Help me! 594 00:42:51,860 --> 00:42:54,487 If you won't, there's no hope for me. What must I do? 595 00:42:55,322 --> 00:42:57,115 To ruin Alfred or to save him? 596 00:42:57,241 --> 00:43:00,201 No one ever took care of me. 597 00:43:01,245 --> 00:43:03,246 You're right, I had a terrible childhood. 598 00:43:03,998 --> 00:43:06,249 When I ran away, I only found Alfred. 599 00:43:06,625 --> 00:43:07,834 I didn't know. 600 00:43:08,252 --> 00:43:11,129 I've never met anyone strong and good. 601 00:43:12,089 --> 00:43:14,340 If you want to be rid of Alfred, it's easy. 602 00:43:14,466 --> 00:43:16,884 A letter to the police. They lock him up and it's over. 603 00:43:17,886 --> 00:43:19,345 But I need evidence. 604 00:43:19,888 --> 00:43:20,888 I have it. 605 00:43:22,891 --> 00:43:25,476 Conclusive evidence, genuine evidence? 606 00:43:26,395 --> 00:43:27,854 Indisputable. 607 00:43:29,023 --> 00:43:30,523 What is it? 608 00:43:34,028 --> 00:43:35,653 Trust me. 609 00:43:36,739 --> 00:43:37,780 So, the letter? 610 00:43:37,781 --> 00:43:40,491 To the police? It mustn't be written. 611 00:43:40,784 --> 00:43:43,286 By me? No. Do you think I could? 612 00:43:43,412 --> 00:43:44,996 To get rid of a rival? 613 00:43:45,789 --> 00:43:48,625 My child, my ideas about society and about the world 614 00:43:48,876 --> 00:43:51,044 don't allow me to do such things. 615 00:43:51,795 --> 00:43:54,422 But you are threatened, you have the right to do it. 616 00:43:54,882 --> 00:43:58,801 I can't, he forced me to get involved, to have a hold on me. 617 00:43:59,553 --> 00:44:02,180 You say a word, you give me away too. 618 00:44:02,306 --> 00:44:04,432 So you want to save him again? 619 00:44:05,142 --> 00:44:06,643 No, I'm only thinking of myself. 620 00:44:07,186 --> 00:44:09,187 If he takes advantage of it, I don't care. 621 00:44:09,271 --> 00:44:11,439 I never want to see him again. In front of the others, he's nice 622 00:44:11,523 --> 00:44:14,150 and for a trifle, he gets violent. 623 00:44:14,818 --> 00:44:16,069 Here! 624 00:44:16,320 --> 00:44:17,445 Look! 625 00:44:17,529 --> 00:44:19,322 Look at these bruises. 626 00:44:19,448 --> 00:44:21,658 Dr. Varga takes your word for it. 627 00:44:22,451 --> 00:44:25,578 And Mr. Hire needs no evidence to know that you are beautiful. 628 00:44:26,455 --> 00:44:27,705 Yes, you are beautiful. 629 00:44:29,041 --> 00:44:32,585 Last night behind my window, I suddenly felt very unhappy. 630 00:44:33,337 --> 00:44:36,214 Something has happened which gives me high hopes. 631 00:44:37,966 --> 00:44:41,094 A strange word when uttered by me. Yet I said it. 632 00:44:41,470 --> 00:44:42,470 So,listen to me. 633 00:44:43,222 --> 00:44:46,349 You're in danger. Nothing else matters. 634 00:44:47,976 --> 00:44:49,602 Go back to your room. 635 00:44:49,937 --> 00:44:52,105 Keep away from Alfred as much you can. 636 00:44:53,315 --> 00:44:55,983 I'd like to be able to take you far away from here, right now. 637 00:44:56,860 --> 00:44:58,820 But what would the police think? 638 00:44:59,363 --> 00:45:01,864 And that neighborhood in which I'm accused of misdemeanors? 639 00:45:02,991 --> 00:45:04,450 It is for you, 640 00:45:04,618 --> 00:45:06,202 for you that I fear. 641 00:45:06,620 --> 00:45:09,497 Promise me that tonight you'll sleep alone. 642 00:45:10,249 --> 00:45:13,126 And I shall watch over you from my window. 643 00:45:14,503 --> 00:45:15,753 I promise. 644 00:45:25,347 --> 00:45:26,389 Thank you. 645 00:46:32,706 --> 00:46:34,207 So, is he Varga? 646 00:46:34,291 --> 00:46:35,583 Of course. 647 00:46:36,043 --> 00:46:37,710 - He knows something? - Everything. 648 00:46:38,962 --> 00:46:40,213 He told you so? 649 00:46:41,089 --> 00:46:42,965 He's craftier than we thought. 650 00:46:43,842 --> 00:46:45,301 He's got evidence? 651 00:46:45,344 --> 00:46:47,470 Most certainly. But what? Well... 652 00:46:48,806 --> 00:46:51,057 I tried everything: charm, promises. 653 00:46:51,725 --> 00:46:53,100 He wants to blackmail you. 654 00:46:53,352 --> 00:46:54,435 No. I don't think so. 655 00:46:54,603 --> 00:46:57,230 For the time being, he's into noble feelings, generosity. 656 00:46:57,314 --> 00:46:59,565 But if he gets worked up, he might talk. 657 00:47:02,986 --> 00:47:04,737 What's his place like? 658 00:47:06,365 --> 00:47:08,825 It's in a courtyard. On the first floor. 659 00:47:09,451 --> 00:47:12,870 No caretaker. And a very noisy saw. 660 00:47:35,143 --> 00:47:37,478 If I may, Doctor, I'll send you some friends, 661 00:47:37,521 --> 00:47:40,648 neglected or misunderstood wives. There are so many of these! 662 00:47:40,774 --> 00:47:42,733 They dare not come but I'll make them dare. 663 00:47:43,610 --> 00:47:46,153 - And many, many thanks. - I thank you, Madame. 664 00:47:51,118 --> 00:47:52,535 So? 665 00:47:52,661 --> 00:47:55,413 You didn't come here to stand in front of my door? 666 00:47:56,665 --> 00:47:57,790 Come in! 667 00:48:23,066 --> 00:48:26,444 Did you beat my address out of her? 668 00:48:28,196 --> 00:48:29,530 What did you threaten her with? 669 00:48:33,577 --> 00:48:35,328 I don't mind having this out with you. 670 00:48:35,412 --> 00:48:37,788 Come on, I'm listening. Out with it! 671 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 You have nothing to say? 672 00:48:43,211 --> 00:48:45,171 You may have something to do. 673 00:48:45,297 --> 00:48:46,547 With your hands, 674 00:48:47,215 --> 00:48:48,799 as with Miss Noblet? 675 00:48:49,217 --> 00:48:51,969 With a knife? With a gun? 676 00:48:52,846 --> 00:48:54,347 Careful, that's rather noisy. 677 00:48:54,723 --> 00:48:57,600 And when I bleed on the ground, what will you do with my body? 678 00:48:57,684 --> 00:49:00,603 Did you bring a bag, a suitcase to take me away? 679 00:49:02,356 --> 00:49:03,731 You lack foresight, young man. 680 00:49:04,232 --> 00:49:07,735 And you're pale! Livid! 681 00:49:08,862 --> 00:49:10,613 Do you want water with some sugar? 682 00:49:11,490 --> 00:49:13,240 Or do you want advice? 683 00:49:13,992 --> 00:49:17,244 If you kill me here, in the staircase, elsewhere, 684 00:49:17,955 --> 00:49:19,997 I must tell you I have taken precautions. 685 00:49:20,624 --> 00:49:24,377 The next day, a letter will reach the proper parties. 686 00:49:24,503 --> 00:49:26,504 It will bring you capital trouble. 687 00:49:26,755 --> 00:49:29,131 Capital, get the pun? 688 00:49:30,509 --> 00:49:34,136 But you don't feel like laughing. You're hesitating. 689 00:49:36,890 --> 00:49:39,600 Watch out, Miss Noblet was anemic, strengthless. 690 00:49:40,018 --> 00:49:42,269 But I'm as solid as a tree. 691 00:49:43,397 --> 00:49:47,984 I could get you by your neck and toss you out with no effort. 692 00:49:49,987 --> 00:49:51,988 But I feel sorry for you. 693 00:49:52,155 --> 00:49:55,116 I can't stand looking at you. 694 00:49:55,784 --> 00:50:00,162 I find it so unpleasant, aesthetically unpleasant 695 00:50:01,415 --> 00:50:04,041 that I must ask you to go away. 696 00:50:04,376 --> 00:50:06,877 If you don't dash off at once, 697 00:50:07,379 --> 00:50:11,674 something will happen that will be very different from what you expected. 698 00:50:25,939 --> 00:50:27,898 You moron, 699 00:50:28,817 --> 00:50:30,443 you punk, 700 00:50:31,945 --> 00:50:33,446 you dared to do it. 701 00:50:34,531 --> 00:50:35,906 It's pathetic. 702 00:50:35,949 --> 00:50:37,950 Come on! Pick up your knife. 703 00:50:39,161 --> 00:50:41,954 But should you harm a single hair on her head, 704 00:50:42,039 --> 00:50:44,707 this will only be a warning. 705 00:50:44,916 --> 00:50:47,043 For her! For me! 706 00:50:47,461 --> 00:50:48,961 For Noblet! 707 00:50:49,588 --> 00:50:50,796 Come on, beat it! 708 00:51:31,129 --> 00:51:34,215 Waiter! 709 00:52:07,666 --> 00:52:08,916 Fix your tie. 710 00:52:09,376 --> 00:52:11,001 - Well, tell me! - Nothing happened. 711 00:52:11,920 --> 00:52:13,546 Getting there, I saw it was foolish. 712 00:52:14,172 --> 00:52:16,924 I've felt the same way since you left. I couldn't breathe. 713 00:52:17,134 --> 00:52:18,551 - Tell me. - What will you have? 714 00:52:19,678 --> 00:52:21,554 - I don't care. - Neither do I. 715 00:52:22,055 --> 00:52:23,180 Draught beer. 716 00:52:24,391 --> 00:52:25,683 Well? 717 00:52:25,767 --> 00:52:27,143 Well, we had it out. 718 00:52:27,769 --> 00:52:31,772 It was no use. He is clever. Won't say what he knows. 719 00:52:32,440 --> 00:52:35,317 He'll keep quiet while he thinks he has a chance with you. 720 00:52:35,443 --> 00:52:38,654 I can manage him for a while but we must think of something else. 721 00:52:38,780 --> 00:52:40,322 - Lager or brown ale? - Lager. 722 00:52:45,328 --> 00:52:47,955 What can he do against me? At worst, he saw me. 723 00:52:48,290 --> 00:52:49,582 What if he talks? 724 00:52:50,458 --> 00:52:53,419 Who is the accuser? A guy loathed by the entire neighborhood. 725 00:52:53,461 --> 00:52:54,962 We must be patient. 726 00:52:55,463 --> 00:52:58,340 I'll lie low and you'll be nice to him. 727 00:52:58,466 --> 00:53:01,594 Meanwhile, people will talk and we'll help them. 728 00:53:01,678 --> 00:53:03,554 But he says he has evidence against you. 729 00:53:04,222 --> 00:53:06,223 We need to find something on him. 730 00:53:06,474 --> 00:53:07,808 But what? 731 00:53:14,608 --> 00:53:17,610 I took the money and buried the bag behind the fence there. 732 00:53:19,613 --> 00:53:21,197 Watch out! There are gypsies. 733 00:53:48,391 --> 00:53:49,767 Must be around here. 734 00:53:49,893 --> 00:53:51,101 Lie down here. 735 00:54:01,780 --> 00:54:02,905 It's not that far. 736 00:54:08,286 --> 00:54:09,411 I've got it. 737 00:54:12,624 --> 00:54:14,375 What shall I do with it? 738 00:54:17,295 --> 00:54:18,671 If I'm caught with it... 739 00:54:18,922 --> 00:54:20,256 Give it to me. 740 00:54:21,424 --> 00:54:23,550 I won't keep it long. I'll put it in his room. 741 00:54:35,522 --> 00:54:36,689 What is it? 742 00:54:36,940 --> 00:54:40,442 It's me, Alice... I must speak to you. 743 00:54:42,529 --> 00:54:43,779 Excuse me. 744 00:54:45,699 --> 00:54:47,074 I didn't expect you to... 745 00:54:52,163 --> 00:54:53,414 Good evening. 746 00:54:53,665 --> 00:54:54,957 May I come in? 747 00:54:55,041 --> 00:54:57,418 No, not now. The place is a mess. 748 00:54:57,836 --> 00:54:59,712 I must speak to you. 749 00:55:00,088 --> 00:55:02,172 You can throw me out when you feel sleepy. 750 00:55:02,590 --> 00:55:03,841 Some other time. 751 00:55:04,175 --> 00:55:05,426 I'd be ashamed. 752 00:55:05,844 --> 00:55:07,428 I wanted to apologize. 753 00:55:08,596 --> 00:55:10,597 He beat me to make me talk. 754 00:55:11,433 --> 00:55:13,726 I had to give him your address. 755 00:55:13,852 --> 00:55:15,102 That's what I thought. 756 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 I'm scared to sleep in my room. 757 00:55:18,231 --> 00:55:22,318 I'd only feel safe at your place. And you won't have me. 758 00:55:22,819 --> 00:55:25,112 Don't say that. Please, don't. 759 00:55:25,113 --> 00:55:26,363 But tonight it's impossible. 760 00:55:27,365 --> 00:55:31,744 I'll spend the night on a chair in front of your door. 761 00:55:31,870 --> 00:55:33,996 No, no, forgive me. 762 00:55:34,122 --> 00:55:36,749 I feel a little anxious but it won't be necessary. 763 00:55:37,250 --> 00:55:39,835 If something happens, I'll call you out of the window. 764 00:55:40,253 --> 00:55:41,712 But nothing will happen. 765 00:55:41,880 --> 00:55:43,005 Good night. 766 00:55:43,715 --> 00:55:47,009 Alice... may I call you Alice? 767 00:55:47,010 --> 00:55:48,010 Of course. 768 00:55:48,011 --> 00:55:50,012 I'd like tomorrow to be a special day. 769 00:55:50,513 --> 00:55:53,015 I'll take you to a place I want you to see. 770 00:55:53,141 --> 00:55:55,017 After, you won't be scared any more. 771 00:55:55,602 --> 00:55:59,104 - Would you? - You're so kind. 772 00:55:59,898 --> 00:56:03,776 Then, tomorrow at two in front of the bookstalls? 773 00:56:03,985 --> 00:56:05,027 All right. 774 00:56:05,403 --> 00:56:07,404 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 775 00:56:19,042 --> 00:56:20,292 Am I late? 776 00:56:21,920 --> 00:56:24,797 I came early. To have the pleasure of waiting for you. 777 00:56:25,548 --> 00:56:28,175 - Shall we go? - Where are you taking me? 778 00:56:28,259 --> 00:56:30,636 To the suburbs. Shall we take a taxi? 779 00:56:31,179 --> 00:56:33,639 Like two lovers. 780 00:56:50,073 --> 00:56:51,532 Wait for us here. 781 00:56:53,576 --> 00:56:54,785 Is this the place? 782 00:56:55,036 --> 00:56:58,330 Yes, it's here, on this island. We call it Wolves' Island. 783 00:57:08,716 --> 00:57:10,551 What is this bleak house? 784 00:57:10,677 --> 00:57:12,094 That's where I'm taking you. 785 00:57:12,429 --> 00:57:13,595 Come on! 786 00:57:25,817 --> 00:57:27,734 But how do you know all this? 787 00:57:27,861 --> 00:57:29,611 We'll keep it between ourselves, right? 788 00:57:30,363 --> 00:57:33,365 The Police didn't care, but I called at Dr. Varga's. 789 00:57:34,242 --> 00:57:38,078 Books everywhere, with weird titles. 790 00:57:38,872 --> 00:57:41,081 A hypnotizing machine... 791 00:57:41,374 --> 00:57:43,125 And machines 792 00:57:44,210 --> 00:57:48,338 that must be used to do odd things. 793 00:57:48,506 --> 00:57:49,715 - What he up to? 794 00:57:49,883 --> 00:57:54,219 - For example, you bring him photo of someone he hates. 795 00:57:54,512 --> 00:57:58,474 A creditor's husband, wife or uncle with inheritance. 796 00:58:05,023 --> 00:58:07,649 The type is taken pain and vomiting. 797 00:58:08,401 --> 00:58:11,528 To bring on migraines, or even worse. 798 00:58:11,654 --> 00:58:14,281 Another bite and the guy is in bed 799 00:58:14,407 --> 00:58:18,118 But when one pricks the heart, dive unscrews his pool. 800 00:58:18,286 --> 00:58:21,038 Without having time to write to his family. 801 00:58:23,500 --> 00:58:26,293 - If this were true, we'd go to slaughterhouses. 802 00:58:26,419 --> 00:58:29,171 But a doctor can hypnotize a guy and say, 803 00:58:29,923 --> 00:58:33,175 "In 18 hours, you go to Champs Elysees naked." 804 00:58:33,384 --> 00:58:35,511 - Or: "You kill your children with an ax." 805 00:58:35,553 --> 00:58:38,263 The guy wakes up and unsuspecting. 806 00:58:38,389 --> 00:58:40,057 At 17 h 55, it is like you. 807 00:58:40,433 --> 00:58:44,561 And 5 minutes later, he is naked or kills his children. 808 00:58:44,687 --> 00:58:46,522 - Oh, gosh! 809 00:58:48,066 --> 00:58:49,316 Mr. Hire did that? 810 00:58:49,567 --> 00:58:51,068 And did it freely. 811 00:58:51,194 --> 00:58:55,280 - It is surprising that the florist or the wife is sick. 812 00:58:56,908 --> 00:58:59,576 - And what is this camera used for? 813 00:58:59,702 --> 00:59:01,453 This guy is a public menace. 814 00:59:02,038 --> 00:59:03,205 So you think Noblet... 815 00:59:03,331 --> 00:59:06,041 I'm not accusing anyone. They're only suppositions. 816 00:59:06,084 --> 00:59:07,543 Don't get worked up! 817 00:59:07,919 --> 00:59:11,088 If he could kill people at a distance, why would he strangle them? 818 00:59:11,089 --> 00:59:14,967 True, but some people have strange tastes. Now with Noblet... 819 00:59:14,968 --> 00:59:19,346 To get such a woman into a vacant lot, you need special powers. 820 00:59:19,347 --> 00:59:21,848 It's the rabbit hypnotized by the snake. 821 00:59:22,475 --> 00:59:24,226 It's true that he has a strange eye. 822 00:59:24,352 --> 00:59:26,228 I don't want to add to what you say 823 00:59:26,479 --> 00:59:28,689 but do you know what he always says about the meat? 824 00:59:29,315 --> 00:59:30,816 That it doesn't have enough blood. 825 00:59:49,002 --> 00:59:50,252 Come on in. 826 00:59:50,753 --> 00:59:52,713 Can't you see there's no one here? 827 00:59:55,133 --> 00:59:57,092 Whose place is this? 828 00:59:57,343 --> 00:59:58,594 Mine. 829 01:00:06,519 --> 01:00:07,894 You had it all planned. 830 01:00:08,605 --> 01:00:11,273 These cups have been waiting years for you. 831 01:00:11,774 --> 01:00:15,652 I left this place several years ago. Suddenly. 832 01:00:16,112 --> 01:00:17,404 Please sit down. 833 01:00:19,782 --> 01:00:22,993 It was in the Fall. It was starting to get cold as today. 834 01:00:24,037 --> 01:00:26,038 The logs are still in the chimney. 835 01:00:27,248 --> 01:00:29,124 In a short while, it'll be warmer. 836 01:00:30,668 --> 01:00:32,669 Yes, I never came back. 837 01:00:33,296 --> 01:00:35,172 A caretaker comes from time to time. 838 01:00:36,424 --> 01:00:38,008 You see, I was about to have tea. 839 01:00:38,426 --> 01:00:39,635 With whom? 840 01:00:39,677 --> 01:00:42,387 It was a long time ago. Don't make me think of it. 841 01:00:42,805 --> 01:00:44,890 Here! Look at this while waiting for tea. 842 01:00:45,933 --> 01:00:47,768 I've always liked photography, 843 01:00:49,312 --> 01:00:51,063 a charming but dreadful art. 844 01:00:51,272 --> 01:00:53,315 It's an art which explains many things. 845 01:00:53,566 --> 01:00:54,691 Look! 846 01:00:55,193 --> 01:00:57,319 The kitchen is close. I'll be back double quick. 847 01:00:57,779 --> 01:00:58,820 Look! 848 01:01:06,329 --> 01:01:07,788 Of course, you've lost your appetite. 849 01:01:08,706 --> 01:01:09,706 It's not my fault. 850 01:01:09,791 --> 01:01:13,210 You have dizzy spells and the doctor doesn't know why. 851 01:01:13,336 --> 01:01:14,670 You know what he said. 852 01:01:14,796 --> 01:01:16,463 Your doctor is an ass. 853 01:01:17,173 --> 01:01:18,548 Quiet when eating. 854 01:01:20,093 --> 01:01:21,843 Lymphatism! 855 01:01:22,345 --> 01:01:24,304 He blames everything on lymphatism. 856 01:01:27,350 --> 01:01:29,101 Your illness can't be explained, 857 01:01:29,352 --> 01:01:31,603 and as long as this guy comes into the shop. 858 01:01:31,854 --> 01:01:33,980 It has nothing to do with Mr. Hire. 859 01:01:34,065 --> 01:01:39,444 Don't you understand that those pin pricks are scientific stuff? 860 01:01:39,737 --> 01:01:42,114 You wouldn't argue about the Catechism! 861 01:01:42,490 --> 01:01:44,116 An¤ay, your health is your concern. 862 01:01:44,200 --> 01:01:46,493 But the kids' health, sorry! 863 01:01:47,704 --> 01:01:50,997 From now on, not a steak, nothing for Mr. Hire! Got it? 864 01:01:51,249 --> 01:01:53,375 And if wants to insist... 865 01:01:53,501 --> 01:01:54,626 Out! 866 01:01:54,752 --> 01:01:56,086 There's someone in the shop. 867 01:01:56,254 --> 01:01:57,963 Well, if it's him, you'll have fun. 868 01:02:05,012 --> 01:02:08,348 Hello, Mr. Capoulade, you've got my cat's food ready? 869 01:02:08,474 --> 01:02:09,641 It's ready. 870 01:02:12,019 --> 01:02:13,645 Your wife's unwell this morning? 871 01:02:13,730 --> 01:02:15,397 No, Mrs. Arnaud. It's the top. 872 01:02:15,648 --> 01:02:17,858 - The top? - Yes, I'm going to blow my top. 873 01:02:17,900 --> 01:02:21,778 Are the people here all cowards to put up with what's going on? 874 01:02:22,029 --> 01:02:24,114 One murder always leads to another. 875 01:02:24,490 --> 01:02:27,409 If there's a sickly animal in your herd, you kill it. 876 01:02:27,910 --> 01:02:29,911 Or you pass it to your neighbor on the sly. 877 01:02:29,996 --> 01:02:31,371 You mean Mr. Hire? 878 01:02:31,497 --> 01:02:32,622 You can stand him? 879 01:02:32,790 --> 01:02:37,794 - Hello, Mr. Capoulade. - Ask Miss Dutoit and Mr. Sauvage. 880 01:02:37,920 --> 01:02:38,920 What is it about? 881 01:02:38,921 --> 01:02:42,424 How many times have I complained about Mr. Hire's behavior? 882 01:02:42,550 --> 01:02:44,676 Not towards me. Towards Lucienne. 883 01:02:44,677 --> 01:02:47,304 - Right, dead right. - Yes, it's the truth. 884 01:02:47,430 --> 01:02:49,014 What does he want with the child? 885 01:02:49,432 --> 01:02:52,517 He has ways of giving her apples and pushing her into corners. 886 01:02:57,815 --> 01:02:59,775 Tell me, you know Mr. Hire well? 887 01:02:59,817 --> 01:03:01,526 He gives me rock candy. 888 01:03:01,944 --> 01:03:02,944 Interesting! 889 01:03:03,821 --> 01:03:05,447 He speaks to you sometimes? 890 01:03:05,573 --> 01:03:06,698 He says, "Hello". 891 01:03:08,075 --> 01:03:10,202 He says I'm a pretty little girl. 892 01:03:15,291 --> 01:03:16,458 Come with me. 893 01:03:23,466 --> 01:03:27,594 Look! You like veal, don't you? This is a nice cutlet. 894 01:03:27,720 --> 01:03:31,223 It's yours if you tell me the truth, but the whole truth. 895 01:03:31,682 --> 01:03:34,100 He's never asked you into his room? - No. 896 01:03:36,103 --> 01:03:38,230 My dear girl, this is not for liars. 897 01:03:38,481 --> 01:03:40,607 Remember, he never said to you: 898 01:03:41,067 --> 01:03:44,069 "Today I forgot the candy, come and get it into my room." 899 01:03:44,195 --> 01:03:45,320 No. 900 01:03:47,740 --> 01:03:52,118 You had a narrow escape, Mrs. Arnaud. It was a close one. 901 01:03:52,370 --> 01:03:53,453 It's me. 902 01:03:54,121 --> 01:03:56,206 Yes, I've been a lawyer for a few years. 903 01:03:56,249 --> 01:03:57,499 I knew law well. 904 01:03:57,583 --> 01:04:02,087 I prepared my cases scrupulously. Yet, I wasn't a success. 905 01:04:03,589 --> 01:04:06,216 My clients didn't think me optimistic enough. 906 01:04:06,259 --> 01:04:09,010 I worried them rather than inspiring confidence. 907 01:04:10,638 --> 01:04:11,888 This here is my mother. 908 01:04:12,014 --> 01:04:16,393 An excellent woman, but she always liked my brother better. 909 01:04:17,144 --> 01:04:18,395 He was better looking. 910 01:04:20,147 --> 01:04:23,483 I've never been able to please, not even my parents. 911 01:04:23,901 --> 01:04:26,528 At school, in the army, in college, 912 01:04:26,529 --> 01:04:28,864 my comrades always gave me the cold shoulder. 913 01:04:29,782 --> 01:04:32,284 I didn't choose to lead a lonely life. 914 01:04:32,869 --> 01:04:34,661 The others avoided me. 915 01:04:35,913 --> 01:04:37,664 Yet, I got married. 916 01:04:37,790 --> 01:04:40,542 Is this your wife? She was beautiful. 917 01:04:42,044 --> 01:04:45,422 All these pictures bear only one caption: happiness. 918 01:04:46,173 --> 01:04:48,049 Biarritz, Monte Carlo. 919 01:04:48,885 --> 01:04:50,385 Britanny, Holland. 920 01:04:50,553 --> 01:04:53,388 - And her everywhere always. - Always beautiful. 921 01:04:55,016 --> 01:04:57,684 Here, I'm not in the picture. I took it. 922 01:04:58,686 --> 01:05:02,147 I brought them together for the first time. Her and him. 923 01:05:02,440 --> 01:05:03,899 A friend of yours? 924 01:05:04,066 --> 01:05:06,067 My first friend, my only friend. 925 01:05:06,944 --> 01:05:08,153 And that's it? 926 01:05:08,529 --> 01:05:10,322 It ends there suddenly. 927 01:05:11,949 --> 01:05:15,201 It was not normal, was it? That life should bring me what's most precious: 928 01:05:15,703 --> 01:05:17,829 a great love, a great friendship. 929 01:05:18,205 --> 01:05:19,414 I lost both together. 930 01:05:19,457 --> 01:05:21,541 There are other pictures. 931 01:05:22,043 --> 01:05:25,170 They're quite different. That's the horror museum. 932 01:05:26,464 --> 01:05:29,466 A hobo who froze to death in front of the Arch of Triumph. 933 01:05:29,592 --> 01:05:33,470 A laughing little girl. She's insane. She was struck in the head with a poker. 934 01:05:33,930 --> 01:05:35,305 A drunken woman. 935 01:05:36,933 --> 01:05:40,101 Faces of destitution. Shame, vice, crime. 936 01:05:40,728 --> 01:05:43,980 A nice set of candid shots which I took myself and gathered. 937 01:05:44,440 --> 01:05:46,358 My family album. - Why? 938 01:05:46,984 --> 01:05:50,612 To be sure, leafing through it, never again to be moved by pity. 939 01:05:51,447 --> 01:05:53,615 For 10 years I have lived inside books, 940 01:05:54,241 --> 01:05:55,825 consorting only with the dead. 941 01:05:56,744 --> 01:05:58,453 They can't betray any more. 942 01:05:59,330 --> 01:06:01,206 I thought I was safe, out of the world, and then 943 01:06:03,000 --> 01:06:04,459 I met you. 944 01:06:06,128 --> 01:06:08,004 I don't quite know what happened. 945 01:06:10,466 --> 01:06:11,633 Alice, 946 01:06:12,385 --> 01:06:14,135 do you want this house to become yours? 947 01:06:15,262 --> 01:06:16,596 Forgive me. 948 01:06:17,515 --> 01:06:19,766 I, too, misjudged you, like the others. 949 01:06:20,393 --> 01:06:21,893 I don't blame the others. 950 01:06:22,395 --> 01:06:24,604 Have I ever tried to let them know who I am? 951 01:06:25,272 --> 01:06:27,273 They're in a hurry and judge by appearances. 952 01:06:27,525 --> 01:06:31,653 For you, it's different for you. You mustn't feel sorry for me. 953 01:06:32,905 --> 01:06:34,531 Think it over before you answer. 954 01:06:35,866 --> 01:06:37,617 Don't hurt me unnecessarily. 955 01:06:37,868 --> 01:06:39,995 You're gentle and you're kind. 956 01:06:40,538 --> 01:06:43,039 I know life well enough to know what it's worth. 957 01:06:43,874 --> 01:06:48,044 So tonight, tidy up your room, I'll bring you my answer. 958 01:06:48,671 --> 01:06:51,172 I'll scratch at your door like a little mouse. 959 01:06:51,549 --> 01:06:53,800 You don't mind waiting until tonight? 960 01:06:57,263 --> 01:07:00,432 Suppose something is wrong in a neighborhood. 961 01:07:00,933 --> 01:07:02,517 Gas pressure too low. 962 01:07:03,519 --> 01:07:06,187 Poisonous fumes from a factory. Any problem. 963 01:07:07,189 --> 01:07:10,525 The residents get together and write a letter. 964 01:07:10,568 --> 01:07:11,901 - A petition! - That's it! 965 01:07:12,069 --> 01:07:14,404 Let's sign a petition to get rid of this individual. 966 01:07:14,447 --> 01:07:16,698 It won't work against a private individual. 967 01:07:16,824 --> 01:07:20,577 You're all softies! Why doesn't the hotel throw him out? 968 01:07:20,953 --> 01:07:24,581 I'd like all my guests to pay like him, on the dot. 969 01:07:24,665 --> 01:07:25,707 Pass. 970 01:07:26,083 --> 01:07:28,209 Was that meant for me? 971 01:07:28,335 --> 01:07:29,461 - Two! - Six! 972 01:07:29,712 --> 01:07:32,714 It's easy to talk about my reputation with all those idiots around. 973 01:07:32,840 --> 01:07:35,842 How the bourgeois don't like to listen to talk of miseries. 974 01:07:36,093 --> 01:07:38,094 But you all know where my dough comes from. 975 01:07:38,220 --> 01:07:39,971 But who knows where Mr. Hire gets his? 976 01:07:40,222 --> 01:07:41,681 From the empty lot. 977 01:07:41,807 --> 01:07:43,975 Some blue Gauloises, please. 978 01:07:44,101 --> 01:07:46,478 Mr. Michelet could tell us about the investigation. 979 01:07:46,604 --> 01:07:48,605 The police mustn't talk about their work. 980 01:07:48,606 --> 01:07:51,066 I've got a large family, I'm a respected shopkeeper. 981 01:07:51,192 --> 01:07:52,734 And we'd all like to know... 982 01:07:52,735 --> 01:07:55,695 Come on, don't get worked up, you might be unfair and ridiculous. 983 01:07:55,738 --> 01:07:57,739 You're waiting for more murders? 984 01:07:57,865 --> 01:07:59,365 The only solution is to beat him up! 985 01:08:01,494 --> 01:08:04,871 Well, who's going to do it? We want a man! 986 01:08:05,247 --> 01:08:07,749 And a man isn't easily found, take my word for it. 987 01:08:10,878 --> 01:08:13,379 I'd say: "First, there are only honest people here." 988 01:08:13,631 --> 01:08:15,256 "So you've got nothing to do here." 989 01:08:17,009 --> 01:08:19,511 "Two: I'm a man of experience and reason." 990 01:08:20,179 --> 01:08:25,058 "I advise you to disappear with your stuff, your stills and your potions." 991 01:08:26,477 --> 01:08:27,852 "And I'd tell him: "Thirdly, 992 01:08:27,978 --> 01:08:29,479 Mr. Breteuil? 993 01:08:31,732 --> 01:08:34,234 - I'm sorry to disturb you. - No trouble, Mr. Hire. 994 01:08:34,860 --> 01:08:36,986 Have you got a bottle of champagne? 995 01:08:37,238 --> 01:08:39,739 - Champagne? - Yes, a good brand, please. 996 01:08:39,740 --> 01:08:41,699 Yes but it's expensive. 997 01:08:41,700 --> 01:08:43,743 - It doesn't matter. - Right away, Mr. Hire. 998 01:08:48,374 --> 01:08:50,625 So? No more firstly, no more secondly? 999 01:08:57,716 --> 01:08:58,967 Mr Hire... 1000 01:08:59,009 --> 01:09:00,135 Yes. 1001 01:09:00,761 --> 01:09:02,137 Mr. Hire, 1002 01:09:02,721 --> 01:09:05,598 I'm listening, Monsieur. Everyone is listening. 1003 01:09:07,393 --> 01:09:11,396 Careful, the counter is wet. You might dirty your sleeve. 1004 01:09:11,522 --> 01:09:12,897 It costs 80 francs. 1005 01:09:13,774 --> 01:09:15,275 - Here you are. - Thank you, Mr. Hire. 1006 01:09:15,526 --> 01:09:17,277 - Give the change to Raphael. - Thank you. 1007 01:09:17,403 --> 01:09:18,528 Thank you, Mr. Hire. 1008 01:09:19,113 --> 01:09:20,405 Goodbye, Mr. Breteuil. 1009 01:09:20,990 --> 01:09:22,407 A good day to you. 1010 01:09:26,537 --> 01:09:27,662 Mr Breteuil! 1011 01:09:27,746 --> 01:09:30,123 A camomile injection for our heroic tax-collector. 1012 01:09:30,166 --> 01:09:32,876 The toughest guy of them all! 1013 01:09:32,918 --> 01:09:34,752 He stared at me, I couldn't talk. 1014 01:09:35,254 --> 01:09:37,547 You're a disgrace to my customers. 1015 01:09:55,065 --> 01:09:56,524 Good evening, may I? 1016 01:10:00,571 --> 01:10:03,323 - You've got flowers. - To please you. 1017 01:10:06,911 --> 01:10:08,578 You were looking at me from here. 1018 01:10:09,705 --> 01:10:11,414 It's a good look-out. 1019 01:10:12,958 --> 01:10:14,834 You promised me an answer. 1020 01:10:15,085 --> 01:10:16,336 Yes? No? 1021 01:10:17,338 --> 01:10:18,922 Haven't I come to you? 1022 01:10:20,799 --> 01:10:22,467 You're kind, you're unhappy. 1023 01:10:23,344 --> 01:10:24,844 How could I hesitate? 1024 01:10:26,972 --> 01:10:29,682 We'll celebrate our engagement, solemnly. 1025 01:10:30,726 --> 01:10:31,851 Solemnly? 1026 01:10:32,102 --> 01:10:34,103 There's some champagne getting cooler. 1027 01:10:34,730 --> 01:10:36,856 Take off your coat. Sit down. 1028 01:10:42,738 --> 01:10:44,489 I've been thinking of the house. 1029 01:10:44,573 --> 01:10:47,116 If my living there with someone else disturbs you, 1030 01:10:47,826 --> 01:10:49,744 we'll arrange it as you desire 1031 01:10:50,621 --> 01:10:51,871 or we'll sell it. 1032 01:10:52,873 --> 01:10:55,250 I have no ambition but to see you smile. 1033 01:10:59,755 --> 01:11:01,756 For the first time, you look happy. 1034 01:11:01,840 --> 01:11:02,882 I am happy. 1035 01:11:04,093 --> 01:11:05,843 - Excuse me. - Thank you. 1036 01:11:08,764 --> 01:11:11,099 Oh, dear! I've forgotten the ring. 1037 01:11:11,517 --> 01:11:14,769 It doesn't matter, we've got time. All our life. 1038 01:11:17,022 --> 01:11:19,148 I don't even know your first name. 1039 01:11:19,400 --> 01:11:22,277 In that, too, I was unlucky. Désiré. 1040 01:11:22,486 --> 01:11:24,028 Désiré? It's lovely. 1041 01:11:26,907 --> 01:11:30,660 To your desires, Désiré, and to your good luck! 1042 01:11:50,639 --> 01:11:52,432 - Hello, Mr. Michel. - Hello, Monsieur. 1043 01:12:03,694 --> 01:12:04,819 What is it? 1044 01:12:05,571 --> 01:12:07,405 The Chief-Inspector's secretary. 1045 01:12:18,042 --> 01:12:21,461 If I had known I'd wake you up at noon, I'd have come later. 1046 01:12:21,712 --> 01:12:22,837 Noon? 1047 01:12:23,589 --> 01:12:25,590 I apologize, Mr. Michel. 1048 01:12:26,091 --> 01:12:27,467 Do come in, please! 1049 01:12:29,345 --> 01:12:35,600 Last night, I went out on a binge and came in very late. 1050 01:12:36,101 --> 01:12:38,102 They don't need you at the garage? 1051 01:12:38,187 --> 01:12:42,482 I went out with my bosses. They like me. 1052 01:12:44,068 --> 01:12:47,862 A nice quiet job, with enough to go on a binge now and then. 1053 01:12:51,700 --> 01:12:54,577 And yesterday, I had a hot tip for the races. 1054 01:12:57,498 --> 01:12:59,707 Twelve to one on Razibus. 1055 01:13:00,000 --> 01:13:01,334 You play the horses often? 1056 01:13:01,377 --> 01:13:05,129 - No, I can't afford it. - That's right. 1057 01:13:05,756 --> 01:13:09,884 Tell me, on the day of the murder, you remember what you did? 1058 01:13:11,136 --> 01:13:13,262 I worked at the garage until eight. 1059 01:13:13,764 --> 01:13:15,765 It's fortunate that you worked that day. 1060 01:13:16,767 --> 01:13:18,017 Ask my bosses. 1061 01:13:18,644 --> 01:13:21,354 - They like you, don't they? - What are you driving at? 1062 01:13:21,355 --> 01:13:23,481 - I only... - At 8:30 I was playing cards. 1063 01:13:23,524 --> 01:13:26,776 - Everybody saw me. - I just wanted to make sure. 1064 01:13:28,404 --> 01:13:31,280 You said Razibus at Auteuil. What day was that? 1065 01:13:31,365 --> 01:13:32,532 Yesterday, third race. 1066 01:13:32,658 --> 01:13:34,784 Thank you. Goodbye, Mr. Alfred. 1067 01:13:34,910 --> 01:13:36,285 I'm at your disposal. 1068 01:13:47,005 --> 01:13:48,631 Going to see your friend? 1069 01:13:49,174 --> 01:13:51,426 Yes. I'm looking for work and 1070 01:13:51,427 --> 01:13:55,680 he knows lots of people and yesterday he said he might have something. 1071 01:13:55,764 --> 01:13:57,890 Him too? Good luck, Miss. 1072 01:13:58,142 --> 01:13:59,267 Thank you. 1073 01:14:03,772 --> 01:14:05,565 I looked for you everywhere last night. 1074 01:14:05,691 --> 01:14:07,191 I was out with the boys. 1075 01:14:07,443 --> 01:14:11,320 I came to tell you that it's done. The bag is behind the radiator. 1076 01:14:11,572 --> 01:14:13,823 - You're great. - It was quite a job, believe me. 1077 01:14:13,949 --> 01:14:16,451 - I don't doubt it. - It seems it was high time. 1078 01:14:16,577 --> 01:14:19,203 I think so too. You met Michelet? 1079 01:14:19,204 --> 01:14:21,789 - That's why. - Yes, we thought his head was in the clouds, 1080 01:14:21,790 --> 01:14:24,333 but it's not. He's like a bloodhound. 1081 01:14:24,334 --> 01:14:26,085 - He's sniffing everywhere. - We must hurry. 1082 01:14:26,086 --> 01:14:28,171 Yes but let's not change our system. 1083 01:14:28,422 --> 01:14:30,840 We let the others get worked up. And we remain quiet. 1084 01:14:30,924 --> 01:14:33,551 They're already hot. One spark will do it! 1085 01:14:36,346 --> 01:14:37,847 It will get nasty. 1086 01:14:38,932 --> 01:14:42,351 Hey, say. You seem sorry for him. 1087 01:14:42,686 --> 01:14:43,853 Me? 1088 01:14:44,688 --> 01:14:47,607 I love you!Whatever the question, that will be my answer. 1089 01:14:54,740 --> 01:14:56,741 Now listen. I'll tell Fernand and Marco. 1090 01:14:57,451 --> 01:14:59,994 While we're watching the struggle, they'll attack. 1091 01:15:02,581 --> 01:15:06,459 On my left, Olga the Romanian versus Fanny the Belgian. 1092 01:15:06,502 --> 01:15:09,086 85 versus 95 kilos. 1093 01:15:09,379 --> 01:15:12,632 Chérie the Redhead versus Rachel, arms of steel. 1094 01:15:12,758 --> 01:15:15,635 Raw power, no fakery, and real muscle! 1095 01:15:15,761 --> 01:15:20,139 Not afraid to take a hit - no holds barred! 1096 01:15:20,140 --> 01:15:24,519 To a man's strength, those international champions 1097 01:15:24,645 --> 01:15:29,273 add the cunning and wiles of these daughters of Eve... 1098 01:15:30,609 --> 01:15:33,653 You can go now and don't forget: behind the radiator. 1099 01:15:34,279 --> 01:15:35,404 Let us know straight away. 1100 01:15:45,541 --> 01:15:47,416 We're not looking for trouble. 1101 01:15:47,793 --> 01:15:50,127 We're for order and we're acting in everybody's interest. 1102 01:15:50,796 --> 01:15:52,129 In that case, I'm in. 1103 01:15:53,257 --> 01:15:55,299 Mathilde, close the shop. 1104 01:15:57,261 --> 01:15:59,178 Let's get Mr. Sauvage. 1105 01:15:59,680 --> 01:16:00,805 Mr. Sauvage! 1106 01:16:01,056 --> 01:16:03,266 We're going to settle Mr. Hire's account. Coming? 1107 01:16:04,184 --> 01:16:05,309 Aren't there enough of you? 1108 01:16:05,435 --> 01:16:08,396 We need a spokesman. With eloquence and authority. 1109 01:16:08,522 --> 01:16:10,189 I'm coming. Let's finish with this. 1110 01:16:10,315 --> 01:16:11,816 You're coming too, aren't you? 1111 01:16:15,946 --> 01:16:17,947 What about you, Mr. Branchu? 1112 01:16:18,323 --> 01:16:19,824 - Are you coming? - Where? 1113 01:16:19,950 --> 01:16:23,202 - To help justice. - OK. I've got nothing better to do. 1114 01:16:23,328 --> 01:16:24,412 Let's go! 1115 01:16:29,042 --> 01:16:31,294 - Breteuil's here? - No. In the staircase. 1116 01:16:31,420 --> 01:16:32,837 Let's go. This way! 1117 01:16:36,425 --> 01:16:37,550 He's there. 1118 01:16:41,305 --> 01:16:43,848 - Mr. Breteuil? - Yes. 1119 01:16:44,224 --> 01:16:45,349 What's wrong? 1120 01:16:46,727 --> 01:16:47,977 Quite a crowd. 1121 01:16:49,354 --> 01:16:51,105 - What do you want? - Mr. Breteuil, 1122 01:16:51,106 --> 01:16:54,859 On behalf of the neighborhood, for the last time, 1123 01:16:55,235 --> 01:16:59,238 - we want the management to... - I've told you you've got no ground. 1124 01:17:00,741 --> 01:17:02,992 You think so? Well, I repeat. 1125 01:17:03,076 --> 01:17:05,453 If you won't comply with our legitimate request 1126 01:17:05,495 --> 01:17:07,204 - What will happen? - We shall... 1127 01:17:10,500 --> 01:17:13,127 I don't know. The commitee didn't decide. 1128 01:17:15,631 --> 01:17:18,382 - We mustn't be influenced by Breteuil. - You're right. 1129 01:17:18,842 --> 01:17:20,509 We won't accept it. 1130 01:17:23,472 --> 01:17:25,514 We're going to move Hire out. 1131 01:17:25,891 --> 01:17:27,516 - He's at work. - Good! 1132 01:17:27,517 --> 01:17:30,144 When he comes back, he'll find his stuff on the sidewalk. 1133 01:17:30,270 --> 01:17:32,271 No one is going to enter his room. 1134 01:17:32,397 --> 01:17:34,106 Give us his key or we'll... 1135 01:17:34,232 --> 01:17:36,108 - I'll call the police. - Here it is! 1136 01:17:36,234 --> 01:17:37,276 I've got it! 1137 01:17:40,530 --> 01:17:42,782 If you touch his things, I'll call the police. 1138 01:17:43,367 --> 01:17:46,285 - The police! - We don't often laugh like this! 1139 01:17:49,790 --> 01:17:51,123 What the hell! 1140 01:17:56,046 --> 01:17:58,130 Come on! Quick! Let's empty it out! 1141 01:18:02,928 --> 01:18:05,054 Look! See what he reads? 1142 01:18:28,203 --> 01:18:31,455 At last! Good work, gentlemen. 1143 01:18:35,085 --> 01:18:36,585 There's something underneath. 1144 01:18:39,423 --> 01:18:40,673 Nice! A handbag! 1145 01:18:40,799 --> 01:18:42,216 Mine needed to be changed. 1146 01:18:42,300 --> 01:18:43,092 Let me see! 1147 01:18:43,343 --> 01:18:44,677 There are initials... 1148 01:18:44,678 --> 01:18:45,720 A N 1149 01:18:48,098 --> 01:18:50,349 Aurore Noblet! It's Noblet's handbag! 1150 01:18:51,101 --> 01:18:53,811 He is the murderer! I found the murderer. 1151 01:18:53,854 --> 01:18:55,479 I found the murderer. 1152 01:19:02,070 --> 01:19:04,864 I found Noblet's handbag! Hire is the murderer! 1153 01:19:06,366 --> 01:19:08,117 - What? - She found the handbag. 1154 01:19:10,245 --> 01:19:12,872 Hire is the murderer! Hire is the murderer! 1155 01:19:17,002 --> 01:19:18,377 I found it! 1156 01:20:01,671 --> 01:20:04,381 Alfred! They found who killed Noblet. 1157 01:20:04,758 --> 01:20:05,800 What are they saying? 1158 01:20:06,760 --> 01:20:08,928 He says they know who killed Noblet. 1159 01:20:09,930 --> 01:20:11,180 Someone's been murdered. 1160 01:20:16,561 --> 01:20:18,020 - Is there a fire? - What? 1161 01:20:18,396 --> 01:20:20,189 - What's going on? - Why are they leaving? 1162 01:20:21,066 --> 01:20:22,900 Fire! Run for your life! 1163 01:20:46,466 --> 01:20:48,050 - What's going on? - A murderer. 1164 01:20:48,093 --> 01:20:50,177 - Where? - In the hotel over there! 1165 01:20:50,929 --> 01:20:54,098 You know - the gruff one with the beard. Who spoke to no one. 1166 01:20:54,182 --> 01:20:57,726 They say he's killed Lucienne, the little girl. It's terrible! 1167 01:20:57,727 --> 01:20:59,436 He's barricaded himself into the hotel! Come see! 1168 01:20:59,604 --> 01:21:01,438 It's a scandal, the police won't do anything! 1169 01:21:01,481 --> 01:21:03,107 Let's go and take care of him. 1170 01:21:04,234 --> 01:21:07,736 - What's going on? - The murderer was just arrested. 1171 01:21:24,129 --> 01:21:26,881 - What's going on? - Something happened at the hotel. 1172 01:21:29,217 --> 01:21:31,760 Now is the time. We must get him here at once. 1173 01:21:31,845 --> 01:21:33,262 - Now? - Tonight will be too late. 1174 01:21:33,263 --> 01:21:35,264 They'll have cooled off. You've got a number? 1175 01:21:35,390 --> 01:21:38,517 - He gave me one for emergencies. - Call him. You must. 1176 01:21:38,768 --> 01:21:40,603 - Really? - Do you love me? 1177 01:22:12,427 --> 01:22:13,677 Doctor Varga! 1178 01:22:15,764 --> 01:22:18,515 - What is it? - On the phone. Your fiancée. 1179 01:22:19,184 --> 01:22:20,309 I'm coming. 1180 01:22:21,394 --> 01:22:22,811 What are they shouting? 1181 01:22:22,938 --> 01:22:24,188 Nothing. 1182 01:22:24,272 --> 01:22:25,397 Death! 1183 01:22:25,815 --> 01:22:26,941 Hello? 1184 01:22:27,817 --> 01:22:29,276 Hello? Is that you, Desiré? 1185 01:22:30,570 --> 01:22:33,572 Listen! Something awful is happening. 1186 01:22:34,199 --> 01:22:39,036 I told Alfred it was over. He's gone crazy. 1187 01:22:39,579 --> 01:22:43,290 You must come at once. At once, hear me? 1188 01:22:43,917 --> 01:22:48,462 Why don't you come here? Here you'll be safe, darling. 1189 01:22:50,340 --> 01:22:51,715 Impossible? 1190 01:22:51,716 --> 01:22:54,218 I'll tell you why later. Come! 1191 01:22:55,345 --> 01:22:57,680 What? The underground? 1192 01:22:58,181 --> 01:23:01,225 No, not the underground. Take a taxi. 1193 01:23:02,102 --> 01:23:05,354 Yes, I'll wait for you at the corner of the square. 1194 01:23:06,314 --> 01:23:08,732 Yes. See you soon. 1195 01:23:14,614 --> 01:23:18,075 Come on now. I won't ask anything more. 1196 01:23:20,453 --> 01:23:22,621 - So? - He'll be here in five minutes. 1197 01:23:22,831 --> 01:23:24,623 - Here? - He'll arrive by the rue de Paris. 1198 01:23:35,010 --> 01:23:36,260 What's going on? 1199 01:23:36,469 --> 01:23:38,637 They found Miss Noblet's handbag at the murderer's. 1200 01:23:38,722 --> 01:23:39,972 - At whose place? - Hire's. 1201 01:23:40,140 --> 01:23:41,515 At the hotel. 1202 01:23:42,225 --> 01:23:44,393 Come on. Disperse the crowd. 1203 01:23:53,278 --> 01:23:55,154 Get me the Quai des Orfèvres. 1204 01:23:58,742 --> 01:24:01,535 - Is it true that Hire has disappeared? - We're looking for him. 1205 01:24:01,619 --> 01:24:03,537 There will be blood! 1206 01:24:03,747 --> 01:24:06,915 Who could have suspected? He looked so quiet! 1207 01:24:07,500 --> 01:24:09,418 Imagine! I went into his room every day. 1208 01:24:09,669 --> 01:24:12,796 How exciting! I have goose pimples all over! 1209 01:24:12,922 --> 01:24:14,048 Come on! Move along! 1210 01:24:14,174 --> 01:24:15,257 Mr. Michelet! 1211 01:24:26,144 --> 01:24:27,561 You must arrest him. 1212 01:24:27,645 --> 01:24:29,897 If he isn't here, he must be at his office. 1213 01:24:30,065 --> 01:24:33,400 Now please. You can't stay here. Keep moving. 1214 01:24:33,526 --> 01:24:35,069 Come on, ladies! Go home! 1215 01:24:35,320 --> 01:24:37,696 Move along, let the police do their work! 1216 01:24:37,697 --> 01:24:39,782 We do no harm. We want to watch. 1217 01:24:40,033 --> 01:24:42,201 Come on! Please, lady, please! 1218 01:24:42,452 --> 01:24:45,037 Come on, kids, go home! 1219 01:24:45,163 --> 01:24:46,914 Move along, please! 1220 01:24:47,332 --> 01:24:52,795 As a civil servant, may I add my request to Mr. Michelet's? 1221 01:24:53,338 --> 01:24:57,966 We must keep calm and not hamper the course of the law. 1222 01:24:58,176 --> 01:25:01,929 Hey you, shut up! It's none of your business. 1223 01:25:02,055 --> 01:25:04,973 A guy who sends me a tax return! Me, can you imagine? 1224 01:25:05,850 --> 01:25:07,226 And he talks of the law! 1225 01:25:07,352 --> 01:25:10,354 Come on, Miss Marcelle. You're usually more flexible. 1226 01:25:10,480 --> 01:25:13,482 With you, it's different. It would hurt me to say no to you. 1227 01:25:13,608 --> 01:25:16,944 Now, please, you must all go home. Clear the square. 1228 01:25:16,986 --> 01:25:18,737 This man is dangerous. 1229 01:25:18,947 --> 01:25:20,197 He may be armed. 1230 01:25:20,448 --> 01:25:22,074 What? He is armed. 1231 01:25:22,367 --> 01:25:25,369 Let us not stay here. No use taking risks. 1232 01:25:26,121 --> 01:25:27,996 Come on, children, we're going home now. 1233 01:25:32,127 --> 01:25:33,752 Don't stay here. A stray bullet might get you. 1234 01:25:33,878 --> 01:25:35,504 And there's the market tomorrow. 1235 01:25:38,091 --> 01:25:41,635 A free show, we can't compete. Let's close down. 1236 01:25:46,474 --> 01:25:48,517 We won't do anything today. 1237 01:25:53,022 --> 01:25:55,023 Come on, Doctor, set an example! 1238 01:25:57,652 --> 01:25:59,236 What a mess, eh, Mr. Michelet? 1239 01:25:59,404 --> 01:26:01,363 Yes indeed. You found the handbag, didn't you? 1240 01:26:01,406 --> 01:26:03,740 No. We were at the show there. 1241 01:26:05,118 --> 01:26:06,410 Come on, go home! 1242 01:26:10,748 --> 01:26:13,250 Hey boss... We aren't leaving right away, are we? 1243 01:26:13,251 --> 01:26:14,418 The customer's waiting. 1244 01:26:14,919 --> 01:26:16,753 I don't want to miss the fight. 1245 01:26:17,172 --> 01:26:20,883 From here, we'll see the show perfectly well. 1246 01:26:20,925 --> 01:26:22,426 Coming, Mrs. Sauvage? 1247 01:26:23,136 --> 01:26:25,179 - He'll come this way. - So what? 1248 01:26:25,638 --> 01:26:26,680 Nothing. 1249 01:26:27,182 --> 01:26:28,640 Here comes a taxi! 1250 01:26:43,072 --> 01:26:44,323 How much? 1251 01:26:45,325 --> 01:26:46,533 14. 1252 01:27:49,889 --> 01:27:51,765 What is it? What do they want from me? 1253 01:27:52,016 --> 01:27:54,851 Mr. Michelet, I demand the protection of the law. 1254 01:27:54,894 --> 01:27:56,478 Come with us to the police station. 1255 01:27:56,604 --> 01:27:59,398 I will, but tell me why my things are on the sidewalk? 1256 01:28:03,361 --> 01:28:07,906 I can't handle three, but I'll take you on one after the other! 1257 01:28:08,032 --> 01:28:09,408 You scum! 1258 01:28:09,534 --> 01:28:10,617 Murderer. 1259 01:28:11,160 --> 01:28:12,786 Death to the murderer! 1260 01:28:12,787 --> 01:28:12,869 Death to the murderer! Death to the murderer! 1261 01:28:12,870 --> 01:28:14,496 Death to the murderer! 1262 01:28:56,164 --> 01:28:58,040 Watch out! He's going to shoot! 1263 01:29:27,695 --> 01:29:30,364 I've done nothing wrong. I don't know what they want. 1264 01:29:56,140 --> 01:29:57,891 He ran away. He's in there somewhere. 1265 01:29:58,017 --> 01:30:00,352 Right, we'll search the buildings. Come on, get to work. 1266 01:30:13,533 --> 01:30:16,034 - What's going on? - I'd like to go up. 1267 01:30:16,160 --> 01:30:18,787 You'd better use the staircase at the back. 1268 01:30:43,438 --> 01:30:44,563 Where is he? 1269 01:31:54,634 --> 01:31:57,260 He can't do it. Get the Fire Department. 1270 01:32:03,768 --> 01:32:07,646 Hello. The police here. On the square immediately. Be quick! 1271 01:33:39,739 --> 01:33:41,865 Where's the doctor? Doctor! 1272 01:33:42,992 --> 01:33:44,618 - Doctor Philippot! - Coming! 1273 01:33:52,460 --> 01:33:54,711 Five more minutes. Hold on for five more minutes. 1274 01:33:58,132 --> 01:33:59,382 He's dead. 1275 01:34:01,260 --> 01:34:02,761 Have the van move here. 1276 01:34:45,262 --> 01:34:48,431 Now, move along, everybody. Move along! 1277 01:34:48,557 --> 01:34:52,018 It's over. Go back to your homes. Come on! 1278 01:34:53,062 --> 01:34:54,896 Didn't you understand? Move along! 1279 01:34:57,566 --> 01:35:00,694 Go back to your homes, it's over. Come on! 1280 01:35:01,320 --> 01:35:03,947 Start the music. You're losing money, pal. Come on! 1281 01:35:04,156 --> 01:35:06,324 - Come on, start it up! - Move along, everybody. 1282 01:35:25,219 --> 01:35:27,721 Nothing more to do here. Look out! We're being watched! 1283 01:36:08,763 --> 01:36:10,388 Case closed! 1284 01:36:11,640 --> 01:36:14,642 - What is it? - Mr. Hire's testament. 1285 01:36:16,270 --> 01:36:20,148 Picture of the murder of Miss Noblet by Mr. Alfred Chartier. 1286 01:36:20,483 --> 01:36:24,736 Taken September 5th, at dusk, in an empty lot near the square 1287 01:36:25,154 --> 01:36:27,906 when I went there to answer a call of nature. 1288 01:36:30,534 --> 01:36:31,534 Wow! 1289 01:36:49,804 --> 01:36:52,931 - Let's go get him! - Let him have one last go! 1290 01:37:01,315 --> 01:37:07,278 Some day, in this great world 1291 01:37:07,321 --> 01:37:12,200 Some day, the humans might 1292 01:37:13,077 --> 01:37:17,831 Will walk all united Hand in hand... 1293 01:37:19,041 --> 01:37:20,834 Love, love 1294 01:37:21,043 --> 01:37:23,711 makes the world beautiful. 1295 01:37:33,472 --> 01:37:41,437 THE END English subs cinephage & nottsforest 97213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.