Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,913
Alors, si j'ai bien compris, je suis...
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,701
Terry Hogan.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,673
T'occupe pas de moi.
ll faut gagner ton combat, Arch.
4
00:00:08,960 --> 00:00:09,949
Fais-le pour Joey.
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,343
Tu dois le faire.
6
00:00:11,640 --> 00:00:12,231
J'espere qu'on lui fera pas de mal.
7
00:00:12,520 --> 00:00:14,738
Ca depend de l'etat
dans lequel vous mettrez Harris.
8
00:00:16,880 --> 00:00:18,677
Vous allez faire le petrolier
qui vient faire banco.
9
00:00:18,960 --> 00:00:19,790
Vous saurez faire ca
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,662
Leonard, amenez
beaucoup de fric, surtout.
11
00:00:22,960 --> 00:00:23,745
Dans les 50 000 $.
12
00:00:24,040 --> 00:00:26,861
Vous avez tout le credit voulu
dans nos salles de jeu.
13
00:00:27,160 --> 00:00:29,799
Sam, ou etes-vous donc ?
14
00:00:32,280 --> 00:00:34,020
INFORMATION CONFIDENTIELLE
15
00:00:43,080 --> 00:00:44,399
AGENT CASEY: INVISIBLE
16
00:00:47,280 --> 00:00:49,145
VISIBILITE MAINTENUE
PAR STABILISATEUR
17
00:00:57,840 --> 00:00:59,546
TEMPS RESTANTD'INVISIBILITE
18
00:01:33,240 --> 00:01:37,836
Depuis Las Vegas, Nevada,
le combat du siecle vous est offert
19
00:01:38,120 --> 00:01:41,066
par la fondation Arch Kingston
contre la leucemie
20
00:01:41,320 --> 00:01:42,639
et les entreprises Harry Trent.
21
00:01:43,640 --> 00:01:46,518
C'est un combat pour le titre
de champion du monde.
22
00:01:46,800 --> 00:01:50,076
Il opposera le tenant du titre,
Jamais battu, Arch Kingston,
23
00:01:50,320 --> 00:01:52,902
a Gene Harris, challenger.
24
00:01:53,560 --> 00:01:55,187
Voici le combat du siecle.
25
00:01:56,800 --> 00:01:59,177
Harry Trent vous l'offre
26
00:01:59,440 --> 00:02:02,864
avec la fondation contre la leucemie
creee par Arch Kingston.
27
00:02:03,120 --> 00:02:07,636
Voici le championnat du monde
toutes categories.
28
00:02:11,680 --> 00:02:13,147
Bonsoir. Ici Tom Kelly.
29
00:02:13,400 --> 00:02:17,427
A tous les amateurs de boxe
a travers le monde, soyez les bienvenus.
30
00:02:17,680 --> 00:02:20,114
Nous allons voir un grand champion,
une legende vivante,
31
00:02:20,360 --> 00:02:24,626
quitter une retraite bien gagnee
pour combattre un challenger.
32
00:02:24,880 --> 00:02:26,552
Seigneur...
33
00:02:26,800 --> 00:02:28,472
Seigneur, protegez-le.
34
00:02:29,480 --> 00:02:30,378
Merci.
35
00:02:31,160 --> 00:02:33,139
Un adversaire sournois : la leucemie.
36
00:02:33,400 --> 00:02:36,619
Avec ses coups de poings,
il jettera la maladie au tapis
37
00:02:36,880 --> 00:02:38,620
et si possible, pour le compte.
38
00:02:39,560 --> 00:02:41,061
Les champions vont entrer.
39
00:02:50,040 --> 00:02:52,474
Arch, je peux envoyer Sam
et arranger ca.
40
00:02:52,720 --> 00:02:55,939
- Je ne l'ai pas vu.
- En une minute, il peut etre la.
41
00:02:56,200 --> 00:03:00,432
Pas question de compter sur les autres.
Je vais arranger ca tout seul.
42
00:03:01,160 --> 00:03:02,058
Arch...
43
00:03:04,160 --> 00:03:06,378
Et voici dans ce coin,
en culotte rouge,
44
00:03:06,640 --> 00:03:11,475
le talentueux challenger de ce soir,
jeune champion de 92 kgg,
45
00:03:11,720 --> 00:03:14,223
le battant Gene Harris.
46
00:03:21,160 --> 00:03:22,957
Maintenant, mesdames et messieurs,
47
00:03:23,200 --> 00:03:27,432
portant une culotte blanche
et au poids de 92 kgg,
48
00:03:27,680 --> 00:03:30,114
le boxeur
qui s'etait retire il y a 2 ans
49
00:03:30,360 --> 00:03:33,944
sans avoir connu la defaite,
le vainqueur toutes categories,
50
00:03:34,200 --> 00:03:37,180
le grand Arch Kingston.
51
00:03:40,120 --> 00:03:43,305
Ecoutez, quelle ovation !
Ce sont des retrouvailles.
52
00:03:43,560 --> 00:03:47,826
Des amis qui revoient l'un des leurs
qui est plus en forme que jamais.
53
00:03:48,120 --> 00:03:49,951
Comme vous le savez, chers amis,
54
00:03:50,200 --> 00:03:53,590
les entreprises Harry Trent
vous offrent ce soir
55
00:03:53,840 --> 00:03:55,432
ce grand, cet unique match
56
00:03:55,680 --> 00:03:58,148
qui va etre regarde
dans le monde entier.
57
00:03:58,400 --> 00:04:02,427
Bonne soiree aux amateurs
d'Europe, d'Amerique et d'Asie.
58
00:04:08,400 --> 00:04:12,348
- Je ne vous attendais pas.
- Le symposium s'est termine plus tot.
59
00:04:13,240 --> 00:04:14,832
Ca n'a pas l'air d'aller, Leonard.
60
00:04:15,080 --> 00:04:17,298
- Ca va tres mal, oui.
- Ou est Sam ?
61
00:04:17,560 --> 00:04:18,697
Je n'en sais rien.
62
00:04:18,960 --> 00:04:21,303
Tout depend de sa venue au match.
63
00:04:21,600 --> 00:04:24,717
Touchez les gants et eloignez-vous.
Que le meilleur gagne.
64
00:04:27,600 --> 00:04:29,636
La 1 re reprise vient de commencer.
65
00:04:37,400 --> 00:04:39,140
Harris demarre tres fort.
66
00:04:39,400 --> 00:04:42,346
Il ne montre pas un respect excessif
pour le crochet du champion,
67
00:04:42,600 --> 00:04:44,556
qui esquive.
68
00:04:44,800 --> 00:04:45,755
C'est etonnant.
69
00:04:46,000 --> 00:04:49,993
Kingston a la reputation
de ne Jamais ceder devant un adversaire.
70
00:04:51,440 --> 00:04:54,477
C'est ma faute.
J'ai fait une erreur des le debut.
71
00:04:55,240 --> 00:04:56,559
Que voulez-vous dire ?
72
00:04:57,960 --> 00:05:02,476
J'ai voulu faire une bonne action,
mais ca ne s'est pas bien arrange.
73
00:05:03,520 --> 00:05:06,500
Ca a commence pendant la soiree,
dans le bureau de Casey.
74
00:05:06,760 --> 00:05:09,035
Terry Hogan ?
75
00:05:09,280 --> 00:05:11,657
C'est une couverture, mais bonne.
76
00:05:11,920 --> 00:05:14,297
Un de nos agents l'a utilisee
dans une affaire.
77
00:05:14,560 --> 00:05:16,596
ll a remporte les Gants d'or a Duluth.
78
00:05:16,840 --> 00:05:18,910
Oui, mais pourquoi moi ?
79
00:05:19,200 --> 00:05:21,031
Pour proteger Arch Kingston.
80
00:05:21,640 --> 00:05:23,437
Vous plaisantez, Leonard ?
81
00:05:23,680 --> 00:05:25,989
Arch Kingston
peut se debrouiller tout seul.
82
00:05:26,240 --> 00:05:28,743
C'est un lion
couche dans un panier de chats.
83
00:05:29,040 --> 00:05:32,225
C'est un panier de chacals,
en ce moment.
84
00:05:32,600 --> 00:05:37,299
Sam, quand son frere est decede,
ca l'a amene a abandonner le ring
85
00:05:37,600 --> 00:05:38,988
en pleine gloire.
86
00:05:39,240 --> 00:05:41,708
ll s'est consacre
a la lutte contre la leucemie.
87
00:05:42,000 --> 00:05:44,878
Harry Trent essaie
d'exploiter ce desinteressement
88
00:05:45,120 --> 00:05:47,315
en organisant ce match.
89
00:05:47,880 --> 00:05:49,620
Arch refuse de nous ecouter.
90
00:05:49,920 --> 00:05:51,820
ll faut le proteger de ce type.
91
00:05:52,080 --> 00:05:55,060
Ce n'est pas un petit garcon.
ll sait se defendre.
92
00:05:56,520 --> 00:06:00,342
Trent est un escroc d'envergure.
ll sait se garder des coups bas.
93
00:06:00,640 --> 00:06:03,461
Une fois les poches bien remplies,
94
00:06:03,760 --> 00:06:06,581
si le scandale explose,
Arch paiera la casse.
95
00:06:07,600 --> 00:06:08,988
Je dois me meler de ca ?
96
00:06:10,360 --> 00:06:12,703
Restez a cote de lui.
97
00:06:13,400 --> 00:06:14,389
Pour l'espionner ?
98
00:06:14,680 --> 00:06:17,240
Si cet espionnage
doit le proteger, alors oui.
99
00:06:17,520 --> 00:06:19,021
Que faites-vous de notre charte ?
100
00:06:19,280 --> 00:06:21,657
Nous n'avons aucun droit
dans ce domaine.
101
00:06:21,920 --> 00:06:23,057
Je sais, oui.
102
00:06:24,520 --> 00:06:26,624
Je vous demande ca comme une faveur,
103
00:06:28,040 --> 00:06:29,632
une sorte de service personnel.
104
00:06:32,080 --> 00:06:34,640
Est-ce que j'ai le droit de l'utiliser ?
105
00:06:36,920 --> 00:06:39,502
Ou est-ce reserve
aux arrangements d'lntersect ?
106
00:06:40,960 --> 00:06:42,222
Je vous y autorise.
107
00:06:43,520 --> 00:06:46,318
Alors, si j'ai bien compris, je suis...
108
00:06:46,960 --> 00:06:48,587
Terry Hogan.
109
00:07:04,440 --> 00:07:07,079
He ! D'ou tu viens, petit ?
110
00:07:07,800 --> 00:07:10,507
Duluth. Je suis Terry Hogan, monsieur.
111
00:07:10,800 --> 00:07:13,746
J'ai jamais entendu parler de toi.
Tu as un manager ?
112
00:07:14,360 --> 00:07:17,818
Ca sera vous, si vous voulez.
Je ne suis plus avec les amateurs.
113
00:07:19,200 --> 00:07:21,873
ll te faudra beaucoup de reprises.
On verra ensuite.
114
00:07:22,160 --> 00:07:24,060
Je marche bien.
Personne ne m'a battu.
115
00:07:25,000 --> 00:07:27,582
- Tous les jeunes disent ca.
- He, M. Moore.
116
00:07:28,600 --> 00:07:32,115
J'aurais voulu voir Kingston.
117
00:07:32,360 --> 00:07:34,430
Je l'ai pris comme modele.
118
00:07:36,640 --> 00:07:38,141
Tu pourras le voir.
119
00:07:38,400 --> 00:07:40,960
ll a du poids a evacuer,
il est dans le sauna.
120
00:07:42,440 --> 00:07:45,420
On peut entrer, Arch ?
Bonjour, M. Kingston.
121
00:07:52,680 --> 00:07:54,750
Je vous presente M. Reese.
122
00:07:55,920 --> 00:07:58,480
Eh bien, Arch, voila.
123
00:07:58,720 --> 00:08:01,029
J'ai une bonne nouvelle
et une mauvaise.
124
00:08:02,360 --> 00:08:04,100
- Je vais me changer.
- Vas-y.
125
00:08:06,480 --> 00:08:07,799
Merci, M. Kingston.
126
00:08:08,480 --> 00:08:09,378
Voila.
127
00:08:13,720 --> 00:08:15,221
La bonne nouvelle,
128
00:08:15,520 --> 00:08:17,715
c'est que le match
a fait sauter les cotes.
129
00:08:17,280 --> 00:08:19,498
Les paris sont enormes
dans le monde entier.
130
00:08:19,720 --> 00:08:20,675
Et surement,
131
00:08:22,600 --> 00:08:26,297
votre fondation sera bientot plus riche
de 40 millions de dollars.
132
00:08:23,800 --> 00:08:27,145
C'est une excellente nouvelle,
mais voyons la mauvaise.
133
00:08:28,720 --> 00:08:29,550
Eh bien...
134
00:08:36,080 --> 00:08:39,265
La mauvaise nouvelle,
c'est que vous serez vaincu.
135
00:08:38,000 --> 00:08:40,707
Ca, c'est une mauvaise plaisanterie.
136
00:08:43,320 --> 00:08:47,199
Arch, je vais vous dire un secret.
137
00:08:46,320 --> 00:08:48,060
Je suis le directeur de Gene Harris.
138
00:08:50,440 --> 00:08:54,024
Voyons, un promoteur ne doit
en aucune facon faire ca.
139
00:08:53,760 --> 00:08:56,706
- Ca ferait du bruit si ca se savait.
- ll n'y a pas de raison.
140
00:08:57,600 --> 00:08:59,227
J'ai horreur de ces combines.
141
00:09:03,040 --> 00:09:05,474
Est-ce intelligent
de refuser la fortune ?
142
00:09:04,960 --> 00:09:05,858
Reflechissez, Arch.
143
00:09:08,240 --> 00:09:10,037
Si on a un jeune champion,
144
00:09:11,040 --> 00:09:13,747
le jeune espoir qui a battu
le grand Arch Kingston,
145
00:09:13,080 --> 00:09:14,945
on lui prepare
2 ou 3 beaux combats,
146
00:09:16,720 --> 00:09:17,744
et c'est la gloire.
147
00:09:18,880 --> 00:09:22,509
Vous n'avez qu'a laisser
votre gauche dans un tiroir,
148
00:09:20,160 --> 00:09:21,479
vous laisser toucher.
149
00:09:24,040 --> 00:09:26,508
Un petit K.-O, c'est facile, allons.
150
00:09:25,600 --> 00:09:27,875
Ca vous laisse 20 %%%.
151
00:09:28,840 --> 00:09:30,944
Ca va me laisser 20 %%% de rien du tout.
152
00:09:31,360 --> 00:09:33,396
Votre champion, je vais le demolir.
153
00:09:34,600 --> 00:09:36,670
- Vous etes fou !
- Comprenez-le.
154
00:09:36,920 --> 00:09:40,310
Des millions de gosses pensent
que je suis le meilleur.
155
00:09:39,280 --> 00:09:41,111
C'est la raison de mon retour.
156
00:09:42,960 --> 00:09:45,337
J'aimerais qu'ils ne meurent pas
comme mon frere.
157
00:09:45,040 --> 00:09:46,598
Bien sur, Arch.
158
00:09:47,880 --> 00:09:50,223
J'esperais que vous diriez ca.
159
00:09:50,520 --> 00:09:54,069
C'est pour ca que vous allez devoir
marcher avec moi.
160
00:09:54,320 --> 00:09:57,437
Reculez et vous perdrez tout,
la gloire et votre fondation.
161
00:09:58,160 --> 00:09:59,661
Sortez d'ici, M. Trent.
162
00:10:03,840 --> 00:10:05,546
J'espere que vous allez y reflechir.
163
00:10:06,120 --> 00:10:07,860
Je ne vous ai pas pris en traitre.
164
00:10:09,560 --> 00:10:11,778
Mais si vous voulez la bagarre,
165
00:10:12,400 --> 00:10:13,719
alors vous l'aurez.
166
00:10:15,280 --> 00:10:18,431
Un conseil, ne me laissez pas
commencer les hostilites.
167
00:10:17,560 --> 00:10:18,879
Tu as entendu, Pop ?
168
00:10:37,920 --> 00:10:41,947
- Bien sur, il a parle assez fort.
- C'est un piege, tu comprends.
169
00:10:40,320 --> 00:10:45,320
Je fais un rapport,
le match va etre annule,
170
00:10:47,360 --> 00:10:48,987
et la fondation va tout perdre.
171
00:10:47,720 --> 00:10:52,077
As-tu fait des choses dans le passe
qu'il puisse utiliser contre toi ?
172
00:10:49,640 --> 00:10:50,834
Pop, tu me connais.
173
00:10:54,280 --> 00:10:55,144
Tu en es sur ?
174
00:10:56,240 --> 00:10:57,195
Certain, oui.
175
00:10:57,960 --> 00:10:59,222
Que peut-il faire contre toi ?
176
00:10:59,920 --> 00:11:01,660
C'est lui qui est piege.
177
00:11:01,840 --> 00:11:04,547
Gene Harris ne vaudra pas un clou,
apres le combat.
178
00:11:03,840 --> 00:11:05,637
ll ne peut rien du tout.
179
00:11:06,800 --> 00:11:08,939
Je me le demande. C'est un dur.
180
00:11:09,120 --> 00:11:13,386
ll ne faut pas laisser la peur
prendre le meilleur sur toi.
181
00:11:12,040 --> 00:11:14,474
Ta cause est la meilleure
et le Seigneur est avec toi.
182
00:11:16,560 --> 00:11:18,300
Ah oui, le Seigneur.
183
00:11:19,240 --> 00:11:21,674
J'aime mieux
faire confiance a mon gauche.
184
00:11:21,240 --> 00:11:21,956
Arch,
185
00:11:24,440 --> 00:11:28,467
est-ce que tu peux laisser tomber
ces petits gosses qui esperent ?
186
00:11:26,680 --> 00:11:29,319
Non, je ne peux pas.
187
00:11:36,720 --> 00:11:38,460
Je vais trouver une solution.
188
00:11:39,600 --> 00:11:41,397
Encore un demi-kgilo.
189
00:11:54,560 --> 00:11:59,099
- ll faut que tu retournes a la boite.
- J'aimerais qu'on fasse des reprises.
190
00:11:57,680 --> 00:11:59,898
ll faut te menager, tu recommences.
191
00:12:03,360 --> 00:12:06,306
J'aime pas la vapeur,
j'aime mieux une reprise.
192
00:12:05,840 --> 00:12:08,991
J'ai deja renvoye les sparring-partners.
lls sont partis.
193
00:12:09,080 --> 00:12:11,719
Et le gars que j'ai vu en entrant ?
194
00:12:12,520 --> 00:12:13,908
Ah oui, il s'appelle Terry.
195
00:12:17,600 --> 00:12:18,316
Oui.
196
00:12:21,160 --> 00:12:21,876
D'accord.
197
00:12:23,840 --> 00:12:25,273
Je vais lui demander.
198
00:12:25,440 --> 00:12:26,941
Tu gardes ta montre ?
199
00:12:29,440 --> 00:12:32,113
Oui, c'est mon porte-bonheur.
200
00:12:31,200 --> 00:12:32,906
Deux reprises, ce sera assez ?
201
00:12:34,120 --> 00:12:36,020
Toi, tu l'attaques. D'accord ?
202
00:12:37,200 --> 00:12:39,236
- Oui.
- Attaque !
203
00:12:39,360 --> 00:12:40,076
Allez !
204
00:12:41,680 --> 00:12:43,580
Bonjour.
205
00:13:08,160 --> 00:13:11,311
J'espere que je n'ai pas
trop sali la chambre.
206
00:13:10,320 --> 00:13:12,595
Que faites-vous la, messieurs ?
207
00:13:23,360 --> 00:13:24,918
De quoi as-tu parle avec l'autre ?
208
00:13:36,480 --> 00:13:38,550
- ll m'a donne un message.
- Lequel ?
209
00:13:38,320 --> 00:13:41,437
ll veut que vous voyiez Trent
apres l'entrainement.
210
00:13:40,640 --> 00:13:42,437
- Tu marches avec eux ?
- Non !
211
00:13:44,000 --> 00:13:45,353
Tu vas le tuer, champion.
212
00:13:48,640 --> 00:13:49,356
Arrete !
213
00:13:53,440 --> 00:13:54,941
Reponds ca a ton patron.
214
00:13:56,200 --> 00:13:58,873
Arrete, tu es fou.
Tu vas te blesser.
215
00:13:58,000 --> 00:14:00,309
- Fous-le dehors.
- Ecoutez-moi...
216
00:14:00,920 --> 00:14:03,263
On verra ca plus tard. Fous le camp !
217
00:14:03,480 --> 00:14:06,392
Calme-toi, c'est rien.
Laisse ca. Laisse-le.
218
00:14:07,160 --> 00:14:09,230
Separez-vous.
219
00:14:25,440 --> 00:14:27,874
Sam, ou etes-vous donc ?
220
00:14:50,240 --> 00:14:53,391
Vous n'avez aucune nouvelle
depuis l'incident ?
221
00:14:53,520 --> 00:14:55,897
- Non, rien de lui.
- Que vous a-t-il dit ?
222
00:14:56,920 --> 00:14:59,662
Juste apres l'incident,
Sam m'a appele,
223
00:14:59,560 --> 00:15:02,779
a 10 h ce matin,
au bureau d'lntersect.
224
00:15:03,720 --> 00:15:06,427
Arch pense
que Trent est votre patron ?
225
00:15:07,480 --> 00:15:11,598
On peut dire que c'est un resultat.
Je dois le proteger, il me deteste.
226
00:15:10,480 --> 00:15:12,380
Pourquoi Trent veut revoir Arch ?
227
00:15:15,200 --> 00:15:15,825
Je verrai.
228
00:15:17,400 --> 00:15:18,753
Allez-y avec discretion.
229
00:15:18,560 --> 00:15:22,917
La discretion, c'est ma specialite.
J'ai vu d'assez pres le gauche d'Arch.
230
00:15:20,200 --> 00:15:21,098
Pop ?
231
00:15:28,120 --> 00:15:29,109
Pop ?
232
00:15:33,720 --> 00:15:35,676
Que faites-vous ici ?
233
00:15:45,600 --> 00:15:48,034
Ce n'est pas mon etage.
On est au 1 7 e ?
234
00:15:47,800 --> 00:15:49,665
Attendez, vous n'etes pas Hogan.
235
00:15:50,480 --> 00:15:52,277
Comment tu le sais ?
236
00:15:56,440 --> 00:16:00,740
Le vrai Hogan a fait les Gants d'or,
il y a 3 ans a Duluth.
237
00:15:58,480 --> 00:16:00,550
Trent a voulu qu'on se renseigne.
238
00:16:03,360 --> 00:16:07,547
- Alors, qui est-ce ?
- C'est ce que Trent voudrait savoir.
239
00:16:06,400 --> 00:16:08,140
Je me fiche de savoir qui c'est.
240
00:16:11,680 --> 00:16:15,377
Je dois voir Arch et je ne veux pas
de nerveux aux alentours.
241
00:16:13,680 --> 00:16:16,422
ll y a un grand desert, ici,
utilisez-le.
242
00:16:17,840 --> 00:16:20,820
- On pourrait faire un trou pour deux.
- Ouais.
243
00:16:54,240 --> 00:16:56,947
Si le vieux Kingston y passe aussi,
on le mettra la.
244
00:16:57,520 --> 00:17:00,102
Comme une glace chocolat-vanille.
245
00:17:00,480 --> 00:17:01,469
Mais...
246
00:17:10,920 --> 00:17:12,421
Comment il est sorti ?
247
00:17:13,360 --> 00:17:16,102
- C'est toi qui as ferme ?
- Non, c'est toi.
248
00:17:16,040 --> 00:17:18,417
C'est la fermeture qui marche pas.
249
00:17:19,880 --> 00:17:23,065
ll doit se promener
quelque part sur la route.
250
00:17:22,520 --> 00:17:24,420
On paie une fortune cette bagnole
et voila !
251
00:17:27,920 --> 00:17:30,229
Tu tiens plus sur tes pattes ?
252
00:17:33,640 --> 00:17:35,858
- Arch.
- J'ai rien a vous dire.
253
00:18:32,120 --> 00:18:33,018
Une seconde.
254
00:18:34,600 --> 00:18:36,272
Calmez-vous.
255
00:18:37,400 --> 00:18:39,618
- Je veux vous rendre un service.
- Quel genre ?
256
00:18:39,400 --> 00:18:41,300
Je sais ce qui arrive a votre pere.
257
00:18:42,800 --> 00:18:44,540
ll n'a pas eu un accident ?
258
00:18:45,400 --> 00:18:48,142
Je n'en sais rien encore,
259
00:18:47,880 --> 00:18:50,314
mais surveillez le telephone, Arch.
260
00:18:50,880 --> 00:18:52,313
Dans quelques secondes,
261
00:18:54,080 --> 00:18:56,036
on devrait vous appeler
pour vous le dire.
262
00:18:55,800 --> 00:18:56,550
- Allo ?
- Arch ?
263
00:19:02,800 --> 00:19:03,789
Pop, ou es-tu ?
264
00:19:03,800 --> 00:19:07,679
J'en sais rien du tout, fils.
Mais t'occupe pas de moi.
265
00:19:05,080 --> 00:19:08,664
ll faut gagner ton combat, Arch.
Tu dois le faire.
266
00:19:09,200 --> 00:19:09,916
Pop ?
267
00:19:13,080 --> 00:19:14,638
- Allo ?
- M. Kingston ?
268
00:19:14,520 --> 00:19:15,418
Qui etes-vous ?
269
00:19:16,320 --> 00:19:20,552
Tout ce que vous avez a savoir,
c'est que nous tenons votre pere.
270
00:19:17,520 --> 00:19:21,547
Si vous appelez la police,
vous ne le reverrez pas en vie.
271
00:19:22,040 --> 00:19:23,177
A bientot, Arch.
272
00:19:26,960 --> 00:19:28,348
Allo ? Allo ?
273
00:19:30,440 --> 00:19:33,477
ll fallait s'y attendre,
votre pere a ete enleve.
274
00:19:34,000 --> 00:19:35,103
Oui, par vous.
275
00:19:38,440 --> 00:19:41,000
Doucement, si vous tenez a le revoir.
276
00:19:40,520 --> 00:19:41,873
Allez-y.
277
00:19:43,640 --> 00:19:45,107
Mon pauvre...
278
00:19:52,720 --> 00:19:54,347
Je sais ce que vous ressentez.
279
00:19:55,240 --> 00:19:56,559
Moi aussi, j'ai un pere.
280
00:19:58,360 --> 00:20:00,430
- Arretez, dites-moi ou on en est.
- Oui.
281
00:19:59,920 --> 00:20:01,421
C'est facile a comprendre.
282
00:20:02,240 --> 00:20:04,276
Ca doit s'arranger
pour vous et pour nous.
283
00:20:04,000 --> 00:20:06,434
- Et pour Harris.
- ll doit gagner.
284
00:20:06,280 --> 00:20:07,633
Je ne ferai pas ca.
285
00:20:09,960 --> 00:20:12,599
Jamais je n'ai ete battu,
je ne sais pas perdre.
286
00:20:11,560 --> 00:20:12,993
ll faudra apprendre.
287
00:20:15,280 --> 00:20:16,713
Vous etes un bon garcon.
288
00:20:18,840 --> 00:20:22,424
Vous ne laisseriez pas
votre pere souffrir tout seul.
289
00:20:20,520 --> 00:20:22,954
Sa disparition
rejaillirait sur votre tete.
290
00:20:25,520 --> 00:20:26,350
Trent.
291
00:20:31,040 --> 00:20:32,143
M. Trent.
292
00:20:36,680 --> 00:20:39,478
J'espere qu'on lui fera pas de mal,
dans votre interet.
293
00:20:39,240 --> 00:20:41,071
Eh bien...
294
00:20:42,280 --> 00:20:45,158
Ca dependra de l'etat
dans lequel vous mettrez Harris.
295
00:20:44,360 --> 00:20:45,076
A ce soir.
296
00:20:53,600 --> 00:20:55,556
Regardez, c'est Arch !
297
00:21:12,400 --> 00:21:13,719
He, Arch !
298
00:21:14,640 --> 00:21:17,108
- Bonjour.
- Salut, ca va ?
299
00:21:20,760 --> 00:21:21,829
Ca va.
300
00:21:23,480 --> 00:21:25,072
Vous allez pas le rater.
301
00:21:24,840 --> 00:21:27,035
On ne sait jamais trop a l'avance.
302
00:21:26,720 --> 00:21:28,790
L'autre aussi sait se battre.
303
00:21:29,200 --> 00:21:32,237
Les dingues pensent
qu'ils gagnent tout le temps.
304
00:21:31,560 --> 00:21:33,266
Oh, il t'a eu.
305
00:21:34,880 --> 00:21:36,836
He, tout doux.
306
00:21:36,880 --> 00:21:40,702
Les gens sont honnetes, meme
s'ils n'ont pas la meme couleur que toi.
307
00:21:39,080 --> 00:21:40,672
Entendu, oui, j'ai compris.
308
00:21:43,200 --> 00:21:46,385
- Ou allez-vous ?
- Faire une priere pour mon pere.
309
00:21:47,880 --> 00:21:48,835
ll est malade ?
310
00:21:51,360 --> 00:21:53,032
Oui, c'est un peu ca.
311
00:21:54,920 --> 00:21:57,627
On peut entrer aussi
pour prier pour lui ?
312
00:21:56,880 --> 00:21:58,916
Peut-etre que ca aidera. Venez.
313
00:22:00,840 --> 00:22:01,977
Pas les casquettes.
314
00:22:03,760 --> 00:22:06,342
Je suis pas certain
que Vous m'ecoutiez.
315
00:22:42,120 --> 00:22:46,352
ll y a un bout de temps
que je suis entre a l'eglise.
316
00:22:45,720 --> 00:22:48,359
Je n'ai jamais su qu'une priere,
317
00:22:51,480 --> 00:22:54,517
sans doute
parce que meme enfant,
318
00:22:54,360 --> 00:22:57,033
je ne croyais pas
aux vertus de la priere.
319
00:22:57,640 --> 00:22:59,028
C'est toujours le cas.
320
00:23:01,280 --> 00:23:04,465
Ma presence ici
n'est pas totalement desinteressee.
321
00:23:04,800 --> 00:23:06,939
Je viens ici car je ne sais ou aller.
322
00:23:08,840 --> 00:23:11,582
Sachez que...
323
00:23:14,400 --> 00:23:17,915
je ne suis pas entre a l'eglise
par seul egoisme.
324
00:23:17,400 --> 00:23:20,949
Vous ne me devez rien.
Je n'ai pas merite d'etre recompense.
325
00:23:21,160 --> 00:23:23,060
Mon pere a merite de l'etre.
326
00:23:26,560 --> 00:23:29,506
C'est pour lui que je suis la.
327
00:23:29,560 --> 00:23:31,357
ll est en de mauvaises mains.
328
00:23:34,640 --> 00:23:37,074
ll s'est toujours battu de Votre cote.
329
00:23:39,000 --> 00:23:41,343
J'aimerais que Vous soyez du sien.
330
00:23:43,000 --> 00:23:44,194
Aidez-le.
331
00:23:47,680 --> 00:23:48,874
Amen.
332
00:23:51,400 --> 00:23:53,743
Ne m'embetez pas ici,
il y a d'autres endroits pour ca.
333
00:23:56,200 --> 00:23:58,270
Ecoutez-moi une seconde.
334
00:23:58,800 --> 00:24:01,985
Sachez que je ne suis pas du tout
le nomme Terry Hogan.
335
00:24:01,120 --> 00:24:03,702
M. Driscoll m'a demande de vous aider.
336
00:24:05,680 --> 00:24:07,716
- Je suis Sam Casey.
- Un agent ?
337
00:24:08,560 --> 00:24:09,788
C'est ca, d'lntersect.
338
00:24:10,880 --> 00:24:12,347
Je n'ai rien a vous dire.
339
00:24:12,960 --> 00:24:15,099
Arch, je sais, pour votre pere.
340
00:24:15,000 --> 00:24:19,835
Je n'ai pas a discuter de ca.
Si j'en parle, ils vont le tuer.
341
00:24:17,440 --> 00:24:20,420
Soyez raisonnable,
je cherche d'abord a vous aider.
342
00:24:22,560 --> 00:24:25,063
Ca n'est pas la peine. Laissez-moi.
343
00:24:25,800 --> 00:24:26,755
Venez, les enfants.
344
00:24:29,120 --> 00:24:30,018
Arch !
345
00:24:36,880 --> 00:24:39,440
ll a dit de le laisser tranquille !
346
00:24:39,880 --> 00:24:42,860
- Vous voulez un bon conseil ?
- Ouais.
347
00:24:51,640 --> 00:24:54,859
Rappelez-vous que la seule facon
de reussir dans la vie,
348
00:24:54,880 --> 00:24:56,677
c'est de travailler dur.
349
00:24:58,360 --> 00:25:00,703
C'est la seule maniere
de devenir champion
350
00:25:00,400 --> 00:25:01,958
dans tout ce que l'on veut.
351
00:25:03,000 --> 00:25:05,946
N'oubliez pas
le respect envers vos parents.
352
00:25:08,360 --> 00:25:10,316
Ne manquez pas l'ecole.
353
00:25:11,560 --> 00:25:13,300
Une minute.
354
00:25:17,200 --> 00:25:20,180
Dites donc,
je me suis bien defendu, moi aussi.
355
00:25:58,680 --> 00:26:00,147
Ouais !
356
00:26:01,920 --> 00:26:04,741
Les autres etaient cuits d'avance
contre vous deux.
357
00:26:03,680 --> 00:26:04,908
Je dois etre dingue.
358
00:26:11,120 --> 00:26:13,099
Allez, les enfants, a plus tard.
359
00:26:14,760 --> 00:26:16,148
Salut ! Au revoir !
360
00:26:17,000 --> 00:26:20,754
C'est la 2e fois que je me fais cogner
pour vous aider.
361
00:26:24,480 --> 00:26:27,756
J'aimerais qu'on aille discuter
dans un coin calme.
362
00:26:29,160 --> 00:26:29,876
D'accord.
363
00:26:34,560 --> 00:26:35,549
Ca marche.
364
00:26:37,240 --> 00:26:38,673
Ce n'est rien, Abby.
365
00:26:51,520 --> 00:26:53,147
Surveillez l'entree.
366
00:26:54,240 --> 00:26:56,913
Sam va arriver dans un moment
avec M. Kingston.
367
00:26:56,120 --> 00:26:59,396
Ca redonnera confiance a Arch,
il battra Gene Harris.
368
00:26:59,840 --> 00:27:02,957
Je suis inquiete.
Comment Sam trouvera M. Kingston ?
369
00:27:03,360 --> 00:27:05,191
Apres la bagarre dans la rue,
370
00:27:07,960 --> 00:27:11,748
Arch s'est rendu compte
que Sam pouvait l'aider.
371
00:27:10,880 --> 00:27:12,620
ll a commence a collaborer.
372
00:27:15,320 --> 00:27:18,665
- Quand vous a-t-on contacte ?
- ll y a moins d'une heure.
373
00:27:18,120 --> 00:27:19,678
Jamais entendu cette voix ?
374
00:27:21,760 --> 00:27:23,113
Non.
375
00:27:24,120 --> 00:27:25,473
D'accord.
376
00:27:28,400 --> 00:27:31,517
Si vous ne l'avez pas trouve,
je devrai me coucher.
377
00:27:31,680 --> 00:27:32,578
Je saisis.
378
00:27:34,960 --> 00:27:38,475
Promettez de ne rien dire a la police,
ils le tueront.
379
00:27:39,360 --> 00:27:40,918
C'est promis, Arch.
380
00:27:40,520 --> 00:27:41,236
Attendez.
381
00:27:45,480 --> 00:27:48,904
Si Trent vous voit sortir,
il saura que je vous ai parle.
382
00:27:49,560 --> 00:27:53,257
Personne ne me verra.
Ca, je peux vous le promettre.
383
00:27:51,760 --> 00:27:53,955
Rendez-moi service, tournez-vous.
384
00:27:55,480 --> 00:27:56,196
Pourquoi ?
385
00:28:00,080 --> 00:28:02,787
Faites-moi confiance,
je suis avec vous.
386
00:28:04,200 --> 00:28:07,624
Apres tout...
Tachez de ne pas me laisser tomber.
387
00:28:05,200 --> 00:28:07,100
Pas question.
388
00:28:09,360 --> 00:28:13,512
Oh non, une seconde, Sam.
Je n'ai plus refait ca depuis 1 0 ans.
389
00:28:13,040 --> 00:28:15,383
ll n'y a que vous pour jouer le role.
390
00:28:25,720 --> 00:28:27,915
Vous avez dit que c'etait personnel.
391
00:28:30,160 --> 00:28:31,297
Oui, je sais.
392
00:28:32,760 --> 00:28:34,864
Oui, il n'y a que moi, il me semble.
393
00:28:35,240 --> 00:28:37,879
Ca n'est pas l'ideal,
mais c'est mieux que rien.
394
00:28:39,000 --> 00:28:40,627
C'est ce que vous croyez.
395
00:28:41,400 --> 00:28:43,675
Je saurai encore
vous enseigner des trucs.
396
00:28:45,160 --> 00:28:48,709
On a garde l'esprit !
Alors je vous explique mon idee.
397
00:28:47,040 --> 00:28:50,862
Appelez un de vos copains du Texas
et empruntez-lui son identite.
398
00:28:49,600 --> 00:28:51,033
Je peux savoir pourquoi ?
399
00:28:53,440 --> 00:28:57,194
Vous allez faire le petrolier
plein aux as qui vient faire banco.
400
00:28:57,520 --> 00:29:00,978
Amenez beaucoup de fric, surtout.
Dans les 50 000 dollars.
401
00:28:59,240 --> 00:29:02,937
Je n'ai aucun droit d'user des fonds
a des fins personnelles.
402
00:29:03,240 --> 00:29:04,468
Je ne peux pas sortir cet argent.
403
00:29:07,000 --> 00:29:09,707
- Alors empruntez-les.
- Sam !
404
00:29:10,960 --> 00:29:12,154
Sam ?
405
00:29:12,480 --> 00:29:14,755
Oui, je crois que ca ira, apres tout.
406
00:29:19,360 --> 00:29:21,999
L'hotel est complet a cause du match.
407
00:29:33,000 --> 00:29:36,185
Demain matin,
je vous ferai donner la meilleure suite.
408
00:29:35,520 --> 00:29:38,080
Vous avez tout le credit voulu
a nos salles de jeu.
409
00:29:38,400 --> 00:29:43,667
Merci, mais j'ai peur que la roulette
ne me fasse plus de sensations.
410
00:29:41,840 --> 00:29:44,718
J'aimerais quelque chose
de plus muscle, voyez-vous ?
411
00:29:44,640 --> 00:29:46,619
Je vois ca tres bien, M. King.
412
00:29:50,160 --> 00:29:54,312
Des invites vont justement
venir chez moi avant le match.
413
00:29:53,280 --> 00:29:55,316
lls aiment le jeu
et c'est sans limite.
414
00:29:55,520 --> 00:29:58,466
- Vous voulez venir ?
- Oui, ca m'irait mieux, ca.
415
00:29:59,920 --> 00:30:01,717
- Eh bien, a 1 9 h.
- J'y serai.
416
00:30:02,200 --> 00:30:03,462
A tout a l'heure.
417
00:30:05,400 --> 00:30:06,788
Sam...
418
00:30:11,000 --> 00:30:13,673
Vous avez trouve 50 000 dollars !
419
00:30:22,400 --> 00:30:24,379
Vous avez vendu la maison paternelle ?
420
00:30:26,920 --> 00:30:30,378
Je les ai empruntes a Dallas King,
avec son identite.
421
00:30:29,840 --> 00:30:31,910
Je vous les rends. Bien joue.
422
00:30:32,080 --> 00:30:33,980
Alors, notre tactique.
423
00:30:35,800 --> 00:30:39,145
Chez Trent, une mouche
n'entrerait pas sans invitation.
424
00:30:38,120 --> 00:30:41,271
Puisque vous y serez,
j'y serai moi aussi.
425
00:30:40,320 --> 00:30:41,457
J'entrerai avec vous.
426
00:30:44,280 --> 00:30:45,178
Le but de la visite ?
427
00:30:47,680 --> 00:30:49,636
Je voudrais fouiner chez Trent.
428
00:30:49,120 --> 00:30:51,998
Ca nous dira surement ou est Kingston.
429
00:30:50,320 --> 00:30:52,538
Ca risque
de ne rien nous dire du tout.
430
00:30:52,520 --> 00:30:54,738
Leonard, il n'y a que cette solution.
431
00:30:55,680 --> 00:30:56,783
Une dame.
432
00:30:58,200 --> 00:30:59,098
1 0.
433
00:31:42,680 --> 00:31:46,628
5, 8 et un 9.
C'est la dame qui joue.
434
00:31:44,040 --> 00:31:45,507
5.
435
00:31:45,400 --> 00:31:46,662
2 fois.
436
00:31:58,920 --> 00:32:00,353
Je vous sers.
437
00:32:02,240 --> 00:32:03,628
Jouez le coup sans moi.
438
00:32:04,680 --> 00:32:05,465
Allons-y.
439
00:32:18,360 --> 00:32:19,258
Sam ?
440
00:32:22,800 --> 00:32:25,678
Faut qu'on arrete
ce genre de rencontres.
441
00:32:35,000 --> 00:32:37,639
- Arretez, bon sang !
- Bien.
442
00:32:44,200 --> 00:32:46,179
Je crois savoir ou est Kingston.
443
00:32:47,320 --> 00:32:48,753
On y va en force ?
444
00:32:50,200 --> 00:32:52,782
Surtout pas, Leonard.
Pas question de ca.
445
00:32:53,080 --> 00:32:55,958
S'il y a des coups de feu,
il ne s'en sortira pas.
446
00:32:54,800 --> 00:32:55,755
Je fais quoi ?
447
00:32:57,640 --> 00:32:59,676
Continuez le pokger de votre cote.
448
00:33:03,000 --> 00:33:05,821
Dites a Trent que vous voulez
voir le match et partez.
449
00:33:05,200 --> 00:33:08,784
Emmenez les autres,
et faire sortir Pop sera du gateau.
450
00:33:07,480 --> 00:33:10,756
Sam, je n'ai plus que deux jetons
a mettre en jeu.
451
00:33:10,560 --> 00:33:13,358
- Jouez leger.
- Mais si je perds tout ?
452
00:33:14,440 --> 00:33:15,338
Aucun risque.
453
00:33:18,000 --> 00:33:22,357
Vous avez un jeu meilleur que le mien,
je le reconnais, M. King.
454
00:33:21,040 --> 00:33:23,258
C'est juste, a moi la mise.
455
00:33:45,120 --> 00:33:47,338
Je m'excuse, je suis tres maladroit.
456
00:33:50,280 --> 00:33:51,713
Eh bien, je veux voir ca.
457
00:33:56,600 --> 00:33:57,953
Derniere carte. Termine.
458
00:34:13,400 --> 00:34:14,298
Un as.
459
00:34:17,000 --> 00:34:17,716
Un 4.
460
00:34:18,640 --> 00:34:20,858
J'en mets 5.
461
00:34:20,600 --> 00:34:21,316
Entendu.
462
00:34:27,240 --> 00:34:28,707
J'ai une paire de 3.
463
00:34:31,520 --> 00:34:32,714
Bien, bien, bien.
464
00:34:38,080 --> 00:34:40,059
Donnez-moi tout ca.
465
00:34:41,080 --> 00:34:42,911
Le match va commencer,
466
00:34:49,200 --> 00:34:52,510
je ne veux pas manquer le debut,
ce serait dommage.
467
00:34:52,640 --> 00:34:54,710
Je repars
avec ce quej'avais en arrivant.
468
00:34:54,720 --> 00:34:56,790
Alors, on remet ca demain, Trent ?
469
00:35:01,680 --> 00:35:03,636
J'ai passe une bonne soiree. Merci.
470
00:35:04,000 --> 00:35:06,343
Je vous en prie, c'etait un plaisir.
471
00:35:09,000 --> 00:35:09,716
Reese !
472
00:35:11,200 --> 00:35:12,269
Que fait-il ici ?
473
00:35:42,040 --> 00:35:44,986
J'en sais rien.
Heureusement que j'ai oublie les cles.
474
00:35:44,920 --> 00:35:48,742
- Sam savait ou etait M. Kingston ?
- C'est ce qu'il a dit.
475
00:35:46,240 --> 00:35:49,277
ll a meme dit
que ce serait du gateau pour le sortir.
476
00:36:00,240 --> 00:36:01,707
Ca fait plus d'une heure.
477
00:36:04,880 --> 00:36:06,381
1 , 2...
478
00:36:09,440 --> 00:36:11,032
Debout, Arch. Debout !
479
00:36:19,840 --> 00:36:21,819
5, 6...
480
00:36:22,200 --> 00:36:24,942
Releve-toi, mon fils.
Releve-toi.
481
00:36:24,400 --> 00:36:28,666
3, 4, 5, 6...
482
00:36:26,680 --> 00:36:30,502
Moore, jette l'eponge.
Ne le laisse pas abimer mon petit gars.
483
00:36:54,120 --> 00:36:56,862
- George, tu veux me donner un verre ?
- Ouais.
484
00:36:58,640 --> 00:36:59,959
- ll a foutu le camp !
- Quoi ?
485
00:37:10,920 --> 00:37:11,636
He, Pop.
486
00:37:20,800 --> 00:37:22,472
Enlevez donc cette corde.
487
00:37:31,000 --> 00:37:32,467
Depechez-vous.
488
00:37:33,800 --> 00:37:37,076
ll y a a peine une seconde,
il n'y avait plus personne.
489
00:37:37,600 --> 00:37:40,478
C'est un truc, M. Kingston.
Je vous expliquerai.
490
00:37:39,320 --> 00:37:41,538
Un truc ? Oh que non !
491
00:37:42,840 --> 00:37:44,979
C'est un geste du Seigneur.
492
00:37:45,960 --> 00:37:47,348
Peut-etre.
493
00:37:48,440 --> 00:37:49,941
- Vous y etes ?
- Oui.
494
00:37:50,840 --> 00:37:53,661
Le temps de me detacher les pieds
et on s'en va.
495
00:37:53,840 --> 00:37:56,308
Dites donc, les deux autres sont a cote.
496
00:37:55,600 --> 00:37:57,306
Je sais,
497
00:37:58,680 --> 00:38:00,989
mais si le Seigneur m'aide,
498
00:38:01,400 --> 00:38:02,537
on les aura.
499
00:38:03,360 --> 00:38:06,158
C'est ferme, il est encore ici.
500
00:38:05,920 --> 00:38:07,785
Restez dans l'autre piece.
501
00:38:10,760 --> 00:38:12,352
Merci, Seigneur.
502
00:38:18,600 --> 00:38:19,669
Je suis la, Pop.
503
00:38:30,840 --> 00:38:31,738
Allons, vite.
504
00:38:33,760 --> 00:38:34,988
Une seconde.
505
00:38:36,120 --> 00:38:38,156
Arch, ton pere est revenu.
506
00:39:15,480 --> 00:39:16,617
Je sais, je l'ai vu.
507
00:39:17,920 --> 00:39:19,512
Sors ton gauche et descends-le.
508
00:39:20,240 --> 00:39:21,980
ll m'aura, il est le plus fort.
509
00:39:21,680 --> 00:39:23,784
Tu vas le battre, tu es le champion.
510
00:39:23,560 --> 00:39:26,120
- Tu dois rester le champion.
- Je ne peux pas.
511
00:39:25,600 --> 00:39:27,465
Je suis pres de toi, je vais t'aider.
512
00:39:27,960 --> 00:39:29,393
- Je serai la.
- Quoi ?
513
00:39:31,360 --> 00:39:33,066
Mon esprit. Je serai pres de toi.
514
00:39:33,520 --> 00:39:35,659
Arch, bois un petit coup.
515
00:39:35,240 --> 00:39:36,468
Bien joue, Sam.
516
00:39:37,200 --> 00:39:39,634
Le grand champion
retrouve ses forces.
517
00:40:29,160 --> 00:40:30,957
ll est remonte sur le ring.
518
00:40:30,680 --> 00:40:34,832
Harris a porte une droite,
mais il s'est retrouve en desequilibre.
519
00:40:33,360 --> 00:40:38,263
- Harris aura la decision aux points.
- Cet imbecile de Reese !
520
00:40:52,800 --> 00:40:55,837
Arch serait deja K.-O,
si notre otage n'avait pas ete libere.
521
00:40:57,240 --> 00:41:00,755
- Qu'est-ce qui s'est passe ?
- On verra ca apres.
522
00:41:02,400 --> 00:41:04,709
Harris a leve son poing pour frapper,
523
00:41:05,680 --> 00:41:08,592
mais on dirait
que son bras est reste en suspens,
524
00:41:24,560 --> 00:41:25,822
et Arch s'eloigne.
525
00:41:27,120 --> 00:41:29,793
Arch vient d'etre touche
par un coup bas d'Harris.
526
00:41:30,280 --> 00:41:32,259
L'arbitre lui donne un avertissement.
527
00:41:44,440 --> 00:41:47,352
Le champion souffre,
mais il essaie de se reprendre.
528
00:41:47,360 --> 00:41:48,110
Ca ira ?
529
00:41:49,600 --> 00:41:50,316
1 ...
530
00:41:55,720 --> 00:41:57,585
2, 3...
531
00:42:03,000 --> 00:42:03,716
4...
532
00:42:04,000 --> 00:42:06,434
- 5...
- Sam, un coup de main, vite.
533
00:42:07,920 --> 00:42:10,832
Tu devrais le descendre
si tu peux l'amener pres de toi.
534
00:42:28,600 --> 00:42:30,977
- Ou on en est ?
- Le dernier round.
535
00:42:32,120 --> 00:42:35,396
Pop est en bas
pour te voir gagner.
536
00:42:34,400 --> 00:42:35,833
Je sais, je vais essayer.
537
00:42:38,680 --> 00:42:40,659
Allez, a toi, tu frappes ! Allez !
538
00:42:41,320 --> 00:42:42,753
Harris est a bout, il encaisse.
539
00:42:44,880 --> 00:42:48,099
ll a ete le meilleur,
mais il est face au grand Kingston.
540
00:43:02,640 --> 00:43:04,619
Tu l'as ! Tu ne peux pas perdre.
541
00:43:11,280 --> 00:43:13,236
Harris est au sol, l'arbitre compte.
542
00:43:12,960 --> 00:43:16,657
4, 5, 6...
543
00:43:21,240 --> 00:43:22,628
7, 8...
544
00:43:34,600 --> 00:43:37,307
9, 1 0, out.
545
00:43:36,840 --> 00:43:38,159
Faites entrer, merci.
546
00:43:41,320 --> 00:43:43,185
Harry Trent a ete arrete.
547
00:43:43,000 --> 00:43:43,989
Reese a parle
548
00:44:20,120 --> 00:44:23,100
et la police a une accusation
en or massif contre la bande.
549
00:44:23,960 --> 00:44:26,337
Voila une tres bonne nouvelle.
550
00:44:26,080 --> 00:44:28,423
Ah, salut !
Comment allez-vous ?
551
00:44:27,320 --> 00:44:29,220
- Bien.
- Arch, ca va ?
552
00:44:30,560 --> 00:44:32,425
Sam, je peux vous appeler Sam ?
553
00:44:40,200 --> 00:44:41,906
Ce serait un bel honneur.
554
00:44:42,800 --> 00:44:46,076
Je vous considere
comme un second fils.
555
00:44:44,960 --> 00:44:45,858
Tu sais, Sam,
556
00:44:47,120 --> 00:44:50,783
c'est dur de faire 1 4 reprises
et tu m'as bien aide.
557
00:44:49,120 --> 00:44:51,338
- J'ai cru que tu etais la.
- J'y etais.
558
00:44:53,000 --> 00:44:55,434
ll y etait en esprit.
559
00:44:54,760 --> 00:44:56,716
Apres avoir vu agir Sam,
560
00:44:58,680 --> 00:45:01,387
je crois
qu'il est un protege du Seigneur.
561
00:45:01,200 --> 00:45:05,500
Mais mon fils est incredule,
il ne parle plus au Seigneur.
562
00:45:04,880 --> 00:45:08,270
Non, Pop.
Je suis alle a l'eglise prier aussi.
563
00:45:07,840 --> 00:45:09,193
Je crois qu'll nous a entendus.
564
00:45:10,800 --> 00:45:11,869
J'en suis sur.
565
00:45:15,800 --> 00:45:17,665
ll nous entend toujours.
566
00:45:19,440 --> 00:45:20,156
Au revoir.
567
00:45:21,080 --> 00:45:23,298
- Que Dieu vous benisse.
- Au revoir, Pop.
568
00:45:22,400 --> 00:45:23,662
Merci.
569
00:45:24,760 --> 00:45:26,500
- Salut, Sam.
- Salut.
570
00:45:25,760 --> 00:45:27,227
Sam, regardez ca.
571
00:45:28,240 --> 00:45:30,982
J'ai recupere l'argent
que King m'a prete
572
00:45:29,920 --> 00:45:32,502
et j'ai un billet de 20 dollars gratuit.
573
00:45:38,720 --> 00:45:39,948
Bravo.
574
00:45:40,960 --> 00:45:43,178
Tenez. Gardez tout.
575
00:45:43,960 --> 00:45:45,700
Vous etes genereux avec mon argent.
576
00:45:46,800 --> 00:45:48,836
C'est le prix a payer
pour la tricherie.
577
00:45:48,680 --> 00:45:51,592
C'est pas moi qui ai triche,
mais eux.
578
00:45:52,880 --> 00:45:55,223
- Je le sais.
- Ecoutez bien ceci.
579
00:45:54,880 --> 00:45:58,190
Que celui qui n'a jamais triche
nous jette la premiere pierre.
42650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.