Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,970
Can you hear the cheers echoing through the stadium?
2
00:00:04,970 --> 00:00:08,610
The match hasn't even begun, yet the supporters filling the rows...
3
00:00:08,610 --> 00:00:11,440
...can hardly contain their excitement!
4
00:00:11,960 --> 00:00:16,730
The big Pokémon League match between the Champion and a Gym Leader!
5
00:00:16,730 --> 00:00:18,660
Galar Karate practitioner Saito is facing...
6
00:00:18,660 --> 00:00:19,850
Hurry, Tommy!
Galar Karate practitioner Saito is facing...
7
00:00:19,850 --> 00:00:23,730
...the mightiest man; Champion Dande!
8
00:00:24,600 --> 00:00:25,970
I made it!
9
00:00:26,620 --> 00:00:28,350
Let the match begin!
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,430
Go, Dande!
11
00:00:33,430 --> 00:00:34,470
Lizardon!
12
00:00:35,340 --> 00:00:36,120
Lizardon takes off and uses Flamethrower! But Kairiky dodges!
13
00:00:36,120 --> 00:00:37,550
Yeah! Great!
Lizardon takes off and uses Flamethrower! But Kairiky dodges!
14
00:00:37,550 --> 00:00:38,180
Lizardon takes off and uses Flamethrower! But Kairiky dodges!
15
00:00:38,180 --> 00:00:39,740
Kairiky's as strong as ever!
16
00:00:39,740 --> 00:00:40,660
There! Go!
Kairiky's as strong as ever!
17
00:00:40,660 --> 00:00:42,750
Lizardon unleashes its Slash attack!
18
00:00:42,750 --> 00:00:44,060
All right!
19
00:00:44,060 --> 00:00:44,470
Kairiky can't get back up!
All right!
20
00:00:44,470 --> 00:00:45,160
Kairiky can't get back up!
21
00:00:45,160 --> 00:00:46,310
Lizardon won!
Kairiky can't get back up!
22
00:00:46,310 --> 00:00:47,600
Lizardon won!
23
00:00:47,600 --> 00:00:49,580
It's over!
24
00:00:49,580 --> 00:00:50,270
John!
It's over!
25
00:00:50,270 --> 00:00:53,100
Dande's awesome, isn't he?
26
00:00:57,260 --> 00:00:59,030
Just once...
27
00:00:59,030 --> 00:01:02,120
I'd love to watch one of Dande's matches in the stadium.
28
00:01:08,520 --> 00:01:09,660
Chairman.
29
00:01:09,660 --> 00:01:11,600
You should get going to the hospital.
30
00:01:12,050 --> 00:01:14,600
A taxi is waiting for you outside.
31
00:01:18,650 --> 00:01:20,970
What a magnificent Armorgaw.
32
00:01:22,210 --> 00:01:26,190
Sorry, this one doesn't take to anyone but me!
33
00:01:26,190 --> 00:01:29,230
Though its speed is unmatched in all of Galar!
34
00:01:29,230 --> 00:01:31,390
Chairman. Hurry.
35
00:01:36,020 --> 00:01:37,290
C'mon, hurry!
36
00:01:37,290 --> 00:01:39,120
Now, now, don't run!
37
00:01:39,120 --> 00:01:40,830
I'm so nervous!
38
00:01:42,800 --> 00:01:45,270
Chairman Rose will be here soon.
39
00:01:45,270 --> 00:01:47,260
Chairman Rose?
40
00:01:47,260 --> 00:01:51,960
Huh? They told us Chairman Rose was visiting the hospital today, remember?
41
00:01:51,960 --> 00:01:53,560
You didn't know?
42
00:01:54,880 --> 00:01:56,390
Chairman Rose...
43
00:01:57,540 --> 00:01:59,330
The Chairman Rose?!
44
00:02:08,150 --> 00:02:08,890
Aren't you coming?
45
00:02:08,890 --> 00:02:11,130
I'll write him a letter.
46
00:02:11,730 --> 00:02:14,640
I'm gonna ask him to invite me to one of Dande's matches!
47
00:02:14,640 --> 00:02:16,920
What? One of Dande's matches?
48
00:02:16,920 --> 00:02:21,910
There's no way. You know how hard it is to get tickets to the Champion's matches!
49
00:02:21,910 --> 00:02:25,060
And anyway, isn't it easier to ask him directly?
50
00:02:26,400 --> 00:02:28,050
A letter is better.
51
00:02:31,470 --> 00:02:33,680
I'm going ahead.
52
00:02:41,050 --> 00:02:41,810
Thank you.
53
00:02:46,970 --> 00:02:47,990
It's done!
54
00:02:53,430 --> 00:02:56,100
Chairman Rose left already!
55
00:02:56,100 --> 00:02:57,210
What?!
56
00:02:57,210 --> 00:02:58,980
He probably went to the roof!
57
00:03:49,880 --> 00:03:50,900
What's wrong?!
58
00:04:16,120 --> 00:04:20,220
Oh... You must be the child that didn't show up earlier.
59
00:04:26,900 --> 00:04:28,090
Thank you.
60
00:04:28,090 --> 00:04:29,270
I'm fine.
61
00:04:29,270 --> 00:04:30,830
That's impossible!
62
00:04:33,760 --> 00:04:36,560
Do you... like Pokémon?
63
00:04:37,760 --> 00:04:39,040
Y-Yeah.
64
00:04:40,280 --> 00:04:42,810
It seems Pokémon like you, too.
65
00:04:51,540 --> 00:04:52,560
Chairman.
66
00:05:02,680 --> 00:05:05,360
That's a letter for you!
67
00:05:06,800 --> 00:05:07,640
Um...
68
00:05:07,640 --> 00:05:09,240
Please read it!
69
00:05:14,280 --> 00:05:15,130
John!
70
00:05:17,310 --> 00:05:19,450
You gave him the letter?
71
00:05:19,450 --> 00:05:20,260
Yeah.
72
00:05:21,690 --> 00:05:22,980
Young man.
73
00:05:22,980 --> 00:05:28,120
The fact that Pokémon like you proves that you can become a great trainer.
74
00:05:30,410 --> 00:05:32,260
Hmm? You got something from him, Sir?
75
00:05:32,260 --> 00:05:33,180
I didn't think you'd make it!
Hmm? You got something from him, Sir?
76
00:05:33,180 --> 00:05:34,500
I didn't think you'd make it!
77
00:05:37,690 --> 00:05:39,150
This...
78
00:05:39,150 --> 00:05:41,310
...is quite good, don't you think?
5338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.