Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,339 --> 00:00:40,772
Lower the bridge!
2
00:00:40,907 --> 00:00:44,536
Lower the bridge!
3
00:01:30,923 --> 00:01:31,821
Second Home
4
00:01:32,291 --> 00:01:33,189
What is it?
5
00:01:35,395 --> 00:01:36,487
Iron Abacus Ting Erh-ma
6
00:01:36,629 --> 00:01:39,097
has an urgent message for our boss
7
00:01:39,699 --> 00:01:40,222
Hand it over!
8
00:01:40,366 --> 00:01:41,333
Yes.
9
00:01:45,738 --> 00:01:48,730
Ting Erh-ma has a message.
10
00:01:48,875 --> 00:01:50,274
We`ll have business.
11
00:01:50,410 --> 00:01:52,275
Let`s go to see the boss!
12
00:02:11,297 --> 00:02:12,229
Boss!
13
00:02:15,168 --> 00:02:16,260
What is it?
14
00:02:16,402 --> 00:02:19,394
Ting Erh-ma sends you a message.
15
00:02:19,539 --> 00:02:21,006
Please have a look!
16
00:02:23,443 --> 00:02:24,375
Hand it over!
17
00:02:37,657 --> 00:02:40,524
What does that mean?
18
00:02:43,763 --> 00:02:45,754
We`ll have big money...
19
00:02:46,632 --> 00:02:48,623
sun in the middle-noon
20
00:02:48,768 --> 00:02:52,636
Sixth is sixth day of this month.
21
00:02:52,772 --> 00:02:55,969
The place is San-li Slope.
22
00:02:56,809 --> 00:03:00,540
The flag bears Te-wei Security Service.
23
00:03:01,180 --> 00:03:04,081
50 straws means 50,000 dollars.
24
00:03:04,217 --> 00:03:05,980
That is to say...
25
00:03:06,118 --> 00:03:10,578
500,000 bucks passing through San-li Slope.
26
00:03:10,723 --> 00:03:11,917
Yes.
27
00:03:12,625 --> 00:03:15,389
Heard that Hung Te-wei
28
00:03:15,528 --> 00:03:19,430
is pretty tough.
29
00:03:21,634 --> 00:03:24,159
He is a top swordsman.
30
00:03:24,303 --> 00:03:27,397
People nickname him Steel Fly.
31
00:03:28,674 --> 00:03:31,302
He`s no common guy.
32
00:03:31,844 --> 00:03:35,803
Shall we do it, Boss?
33
00:03:37,917 --> 00:03:40,750
Why should we give it up?
34
00:03:41,621 --> 00:03:43,885
That old chap is pretty smart.
35
00:03:44,023 --> 00:03:46,856
You guys can`t handle him.
36
00:03:47,693 --> 00:03:50,457
I`ll go myself.
37
00:03:50,596 --> 00:03:53,497
When shall we set out, Boss?
38
00:03:54,166 --> 00:03:56,157
Today is the fifth.
39
00:03:56,302 --> 00:03:59,897
Let`s get going right away!
40
00:05:40,640 --> 00:05:43,473
It`s awfully hot.
41
00:05:43,609 --> 00:05:46,373
Yes, it is.
42
00:06:01,827 --> 00:06:03,818
Dad, it`s nearly noon.
43
00:06:03,963 --> 00:06:06,693
We find a place & give them a rest.
44
00:06:07,733 --> 00:06:09,462
San-li Slope is just ahead.
45
00:06:09,602 --> 00:06:12,127
There`s a well. We`ll take a rest there.
46
00:06:12,271 --> 00:06:13,135
Yes.
47
00:06:13,439 --> 00:06:17,603
Hurry up. We`ll have a rest there.
48
00:06:20,646 --> 00:06:23,410
Hurry up. We`ll have a rest there.
49
00:06:39,899 --> 00:06:41,389
Dad, look!
50
00:06:45,604 --> 00:06:46,593
Robbers!
51
00:06:46,739 --> 00:06:49,037
Everybody split up!
52
00:06:50,276 --> 00:06:52,039
Split up!
53
00:07:31,150 --> 00:07:33,414
I am Hung Te-wei from Che-kiang.
54
00:07:33,552 --> 00:07:37,955
May I know, who you are?.
55
00:07:43,195 --> 00:07:46,460
This is Chao I-fu from Chiu-Hua Mt.
56
00:07:48,801 --> 00:07:52,999
So, you`re the master of the Hei`s Fortress.
57
00:07:54,039 --> 00:07:55,097
Yes I am.
58
00:07:55,841 --> 00:07:59,971
This is Butcher Li Erh-yu.
59
00:08:01,313 --> 00:08:04,282
Killer Liu Piao.
60
00:08:04,617 --> 00:08:07,643
Swift-Sword Chieh Fei.
61
00:08:09,088 --> 00:08:11,488
I`m greatly honoured
62
00:08:11,624 --> 00:08:13,251
to be received
63
00:08:13,392 --> 00:08:18,159
by you all here in An Fei.
64
00:08:18,297 --> 00:08:19,264
Don`t give me that!
65
00:08:19,398 --> 00:08:20,888
Leave behind the money
66
00:08:21,033 --> 00:08:22,898
or you`ll all die!
67
00:08:23,035 --> 00:08:28,234
This is a relief from Chan-che
68
00:08:28,374 --> 00:08:33,607
for the 1000 refugees.
69
00:08:33,746 --> 00:08:36,112
We`re volunteer escorts too...
70
00:08:37,082 --> 00:08:40,210
please don`t interfere.
71
00:08:40,352 --> 00:08:45,085
I`ll will thank you afterwards.
72
00:08:45,224 --> 00:08:49,422
Very well, leave the money to me
73
00:08:49,562 --> 00:08:51,325
and I`ll do the job for you.
74
00:08:51,463 --> 00:08:52,555
It`s very kind of you!
75
00:08:53,332 --> 00:08:57,496
But I`m to deliver it to Hu Pei personally.
76
00:08:58,037 --> 00:09:01,768
If you would let us pass through
77
00:09:01,907 --> 00:09:04,876
I do have something for you.
78
00:09:05,511 --> 00:09:06,535
Deputy!
79
00:09:06,846 --> 00:09:07,813
Yes
80
00:09:26,332 --> 00:09:29,267
Just a small token
81
00:09:29,401 --> 00:09:33,235
as our passing-through money.
82
00:09:37,276 --> 00:09:41,076
You ask me?
83
00:09:41,780 --> 00:09:42,712
Men!
84
00:09:43,549 --> 00:09:44,948
Weapon!
85
00:09:48,721 --> 00:09:49,813
Charge!
86
00:12:16,668 --> 00:12:18,693
Go & give butcher a hand!
87
00:12:20,973 --> 00:12:21,769
Get going!
88
00:13:43,222 --> 00:13:43,745
Sword!
89
00:13:43,889 --> 00:13:44,821
Yes!
90
00:14:58,297 --> 00:14:59,491
Surround him!
91
00:15:22,487 --> 00:15:24,011
You...
92
00:15:24,923 --> 00:15:29,087
Iow-down villain!
93
00:15:40,005 --> 00:15:42,667
Take the money back home!
94
00:16:54,313 --> 00:16:55,905
I give you a toast!
95
00:16:56,048 --> 00:16:57,140
Butcher is right.
96
00:16:57,282 --> 00:16:59,807
Had it not been for you, Boss...
97
00:16:59,951 --> 00:17:03,045
we wouldn`t have succeeded. Cheers!
98
00:18:00,712 --> 00:18:02,043
Of the money we got
99
00:18:03,482 --> 00:18:07,111
each of us four get 50,000.
100
00:18:07,452 --> 00:18:09,943
The treasury keeps a 1000.
101
00:18:10,088 --> 00:18:15,082
The rest will be distributed among you.
102
00:18:15,627 --> 00:18:19,188
What do you say?
103
00:18:25,637 --> 00:18:28,970
We make our living
104
00:18:29,107 --> 00:18:30,597
by risking our lives.
105
00:18:32,144 --> 00:18:35,739
After this big job...
106
00:18:35,881 --> 00:18:39,009
you should keep your eyes open.
107
00:18:39,618 --> 00:18:43,714
Prevent other gangs from taking advantage
108
00:18:44,589 --> 00:18:49,891
and upright knights from interfering.
109
00:18:58,937 --> 00:19:01,963
Do as I tell you to...
110
00:19:02,374 --> 00:19:04,308
and you`ll have the best food & clothing
111
00:19:04,443 --> 00:19:06,172
and a life to enjoy.
112
00:19:06,878 --> 00:19:10,279
Come tomorrow morning to get your share.
113
00:19:11,049 --> 00:19:14,382
Enjoy yourselves today!
114
00:19:17,355 --> 00:19:17,980
Boss!
115
00:19:18,123 --> 00:19:19,556
Ting Erh-ma!
116
00:19:22,394 --> 00:19:26,023
You did a great job in informing us
117
00:19:26,164 --> 00:19:27,995
Say what you wish to!
118
00:19:28,700 --> 00:19:33,694
I heard that Hung`s daughter is called Tien Chao.
119
00:19:33,839 --> 00:19:35,306
A little bit hot-tempered.
120
00:19:35,440 --> 00:19:38,432
She`s skillful at using her pair of daggers
121
00:19:38,577 --> 00:19:40,807
and her piece of rope.
122
00:19:40,946 --> 00:19:44,074
I`m afraid she`ll come for us one day.
123
00:19:44,216 --> 00:19:45,683
She`s need`s to be eliminated.
124
00:19:45,817 --> 00:19:48,411
Stop exaggerating!
125
00:19:48,553 --> 00:19:51,215
The so-called Steel Fly is already dead.
126
00:19:51,356 --> 00:19:53,085
Why should we be scared of a girl?
127
00:19:53,725 --> 00:19:54,987
Let`s have a few drinks
128
00:19:55,126 --> 00:19:59,187
and find ourselves some girls to enjoy.
129
00:19:59,998 --> 00:20:01,090
Just a moment!
130
00:20:02,067 --> 00:20:04,058
Ting Erh-ma makes sense.
131
00:20:04,736 --> 00:20:09,070
We must finish her off to avoid future trouble.
132
00:20:12,177 --> 00:20:16,204
She`ll pass Ching Yang Town anyway
133
00:20:16,348 --> 00:20:20,375
Report to me at once if she turns up.
134
00:20:20,519 --> 00:20:21,611
Yes!
135
00:20:21,753 --> 00:20:25,519
People all know my name here.
136
00:20:25,657 --> 00:20:28,922
She won`t get past my eyes.
137
00:20:29,060 --> 00:20:30,220
Don`t worry about it!
138
00:20:30,362 --> 00:20:33,388
Let me toast to you all.
139
00:21:01,626 --> 00:21:02,593
Hi!
140
00:21:04,095 --> 00:21:04,891
Give me some tea!
141
00:21:05,030 --> 00:21:06,122
Yes
142
00:21:09,834 --> 00:21:11,028
Here it is.
143
00:21:35,894 --> 00:21:37,293
Stand back!
144
00:21:45,770 --> 00:21:46,794
Hsiao Pao!
145
00:21:47,138 --> 00:21:48,400
Hsiao Pao!
146
00:21:50,875 --> 00:21:51,739
If it had not been for him...
147
00:21:51,876 --> 00:21:55,505
the girl would have been trampled to death.
148
00:21:56,448 --> 00:21:57,779
He looks ordinary...
149
00:21:57,916 --> 00:21:59,884
but he`s really something.
150
00:22:00,018 --> 00:22:03,476
There are lots of people who look ordinary...
151
00:22:03,622 --> 00:22:06,113
but are in fact invincible heroes.
152
00:22:06,691 --> 00:22:09,057
Where do you think she`s heading in such a hurry?
153
00:22:09,194 --> 00:22:11,662
She must be going to Chiu Hua Mt.
154
00:22:11,796 --> 00:22:14,230
to retaliate on the bandits.
155
00:22:15,200 --> 00:22:17,828
She can use her sword
156
00:22:17,969 --> 00:22:19,664
as well as her rope.
157
00:22:19,804 --> 00:22:23,672
She can tie a person up mid-air.
158
00:22:24,476 --> 00:22:28,344
I don`t think she`ll escape.
159
00:22:28,480 --> 00:22:31,313
The leader of the gang is called Devil`s Whip.
160
00:22:31,449 --> 00:22:33,542
He`s a skillful swordsman.
161
00:22:33,685 --> 00:22:35,949
Even his three partners
162
00:22:36,087 --> 00:22:37,987
are experts at fencing.
163
00:22:38,123 --> 00:22:41,456
They`re all cold-blooded killers.
164
00:22:42,160 --> 00:22:43,957
Those vicious rascals
165
00:22:44,095 --> 00:22:47,292
robbed of the relief funds.
166
00:22:47,432 --> 00:22:49,161
They must have no conscience.
167
00:22:49,300 --> 00:22:50,562
Like I said...
168
00:22:50,702 --> 00:22:54,069
It`s possible that one day
169
00:22:54,205 --> 00:22:56,435
some chivalrous knights
170
00:22:56,574 --> 00:22:59,202
will cut down those scoundrels.
171
00:23:17,929 --> 00:23:18,691
Please be quick!
172
00:23:18,830 --> 00:23:19,694
Right away!
173
00:23:19,831 --> 00:23:20,422
Hurry up with our dishes!
174
00:23:20,565 --> 00:23:21,930
Right away!
175
00:23:23,401 --> 00:23:24,299
Sit down!
176
00:23:26,938 --> 00:23:29,702
People have to carry on with their journey.
177
00:23:29,841 --> 00:23:32,332
You mustn`t keep them waiting
178
00:23:32,477 --> 00:23:33,967
or we`ll have less customers in future.
179
00:23:34,112 --> 00:23:37,639
This is the only shop around here.
180
00:23:37,782 --> 00:23:40,717
Otherwise they`d have to travel with an empty belly.
181
00:23:40,852 --> 00:23:42,251
Don`t worry.
182
00:23:44,355 --> 00:23:47,688
How can I get it through your thick skull?
183
00:23:47,826 --> 00:23:50,226
We are doing business.
184
00:23:50,361 --> 00:23:53,990
We mustn`t keep people waiting
185
00:23:58,269 --> 00:23:59,395
Move it!
186
00:24:19,290 --> 00:24:20,279
Take care!
187
00:24:31,202 --> 00:24:33,864
How could you wash dishes with this?
188
00:24:35,406 --> 00:24:36,896
Is a kettle round?
189
00:24:37,242 --> 00:24:39,039
Are the dishes round?
190
00:24:39,177 --> 00:24:41,338
Why can`t I use it then?
191
00:24:50,789 --> 00:24:54,725
That was a great rider we saw this morning.
192
00:24:59,197 --> 00:25:00,528
The rider was a girl.
193
00:25:01,065 --> 00:25:05,331
I can`t figure out why she`s in such a hurry.
194
00:25:14,145 --> 00:25:15,908
May I have some food?
195
00:25:17,515 --> 00:25:19,540
What would you like?
196
00:25:19,684 --> 00:25:20,742
A bowl of noodles.
197
00:25:20,885 --> 00:25:22,819
I`m in a hurry.
198
00:25:24,389 --> 00:25:26,653
I`m sorry but the noodles are sold out.
199
00:25:26,791 --> 00:25:29,157
If you don`t mind, I`ll get you some buns
200
00:25:29,294 --> 00:25:30,556
and a glass of water.
201
00:25:30,695 --> 00:25:32,492
What do you think?
202
00:25:32,864 --> 00:25:35,890
Fine, anything will do.
203
00:25:36,034 --> 00:25:37,661
I`d like to ask you something.
204
00:25:37,802 --> 00:25:39,770
Find, the food will be ready soon.
205
00:25:39,904 --> 00:25:41,701
Just tell me what you want to know.
206
00:25:41,840 --> 00:25:44,035
Hey, bring some buns here!
207
00:25:44,175 --> 00:25:45,369
Coming!
208
00:25:57,622 --> 00:25:58,748
Coming!
209
00:26:01,092 --> 00:26:03,060
Which way are you heading pal?
210
00:26:06,331 --> 00:26:09,425
How can I get to Chiu Hua Mt.?
211
00:26:09,767 --> 00:26:11,564
Chiu Hua Mt.?
212
00:26:11,703 --> 00:26:12,260
Yes.
213
00:26:12,403 --> 00:26:15,395
It`s no place for you.
214
00:26:15,540 --> 00:26:18,839
It`s where the bandits of Hei`s Fortress hideout.
215
00:26:18,977 --> 00:26:20,444
I know that.
216
00:26:21,346 --> 00:26:25,510
Just tell me how I can get there.
217
00:26:27,518 --> 00:26:31,477
I run this shop to make a living...
218
00:26:31,623 --> 00:26:33,955
I`ve met many people like you.
219
00:26:34,092 --> 00:26:37,823
I can see that you`re no ordinary person.
220
00:26:37,962 --> 00:26:40,931
You`re kidding me!
221
00:26:41,766 --> 00:26:44,564
Do I look different?
222
00:26:45,803 --> 00:26:49,899
I know that you`re a brave knight
223
00:26:50,041 --> 00:26:52,805
but those bandits...
224
00:26:52,944 --> 00:26:56,004
are known for being blood-thirsty
225
00:26:56,147 --> 00:26:59,275
particularly their master Chao I-fu
226
00:26:59,417 --> 00:27:01,510
who`s known as the Devil`s Whip.
227
00:27:01,653 --> 00:27:03,917
His whip is a deadly weapon.
228
00:27:04,055 --> 00:27:07,889
Recently some escorted wagons
were robbed
229
00:27:08,026 --> 00:27:10,290
and the escorts were all killed.
230
00:27:10,428 --> 00:27:14,421
Be careful if you go there.
231
00:27:14,565 --> 00:27:16,726
This is the main road.
232
00:27:18,970 --> 00:27:20,733
This is the side-path.
233
00:27:22,507 --> 00:27:24,270
They lead to Ching Yang Town.
234
00:27:24,409 --> 00:27:27,742
Chiu Hua Mt. isn`t far from here.
235
00:27:28,913 --> 00:27:31,814
Which is the shortest way?
236
00:27:31,950 --> 00:27:37,081
The main road will take you a day
237
00:27:37,221 --> 00:27:40,486
and there`s a lodging-place.
238
00:27:40,625 --> 00:27:43,389
Merchants & traders go that way.
239
00:27:46,564 --> 00:27:47,553
How about the side-road?
240
00:27:47,699 --> 00:27:53,331
It`s a short-cut,... but don`t use it.
241
00:27:53,471 --> 00:27:54,768
What do you mean?
242
00:27:55,139 --> 00:27:56,970
There are no inhabitants.
243
00:27:57,108 --> 00:28:00,635
The only resting place is a ruined temple
244
00:28:00,778 --> 00:28:03,804
but it`s haunted!
245
00:28:08,119 --> 00:28:10,747
Mister, have you seen a lady
246
00:28:10,888 --> 00:28:12,753
riding through here?
247
00:28:12,890 --> 00:28:14,881
Yes, this morning...
248
00:28:15,026 --> 00:28:16,425
on the main road.
249
00:28:16,561 --> 00:28:20,088
She was riding fast
250
00:28:22,600 --> 00:28:24,864
I`ll be on my way.
251
00:28:31,209 --> 00:28:32,233
Thank you.
252
00:28:37,682 --> 00:28:40,515
Who is that man?
253
00:28:40,651 --> 00:28:43,381
He doesn`t have the look of a bandit.
254
00:28:43,521 --> 00:28:47,150
I guess he`s a cavalier.
255
00:28:47,291 --> 00:28:48,656
Cavalier?
256
00:28:50,261 --> 00:28:53,526
Look, he took the side-road!
257
00:32:14,665 --> 00:32:16,098
Are you a human being or a ghost?
258
00:32:43,661 --> 00:32:44,923
How can a ghost scream?
259
00:32:58,643 --> 00:33:01,976
What`s your name, where`re you from?
260
00:33:02,780 --> 00:33:06,614
Ouch, please release me.
261
00:33:08,452 --> 00:33:09,680
Speak up!
262
00:33:09,820 --> 00:33:12,618
My name is Lao Liu...
263
00:33:12,757 --> 00:33:15,521
I`m from the Hei`s Fortress.
264
00:33:16,260 --> 00:33:17,625
You are one of them?
265
00:33:17,762 --> 00:33:18,592
Yes
266
00:33:18,729 --> 00:33:20,196
Why aren`t you there
267
00:33:20,331 --> 00:33:22,231
instead of playing such dirty tricks here?
268
00:33:22,366 --> 00:33:25,164
I`m sent here by my Boss...
269
00:33:25,303 --> 00:33:28,761
to make the merchants & traders use the main road.
270
00:33:30,174 --> 00:33:32,699
The main road is twice as long
271
00:33:32,843 --> 00:33:34,834
and so you may have enough time
272
00:33:34,979 --> 00:33:36,844
to plunder them, right?
273
00:33:36,981 --> 00:33:38,380
Yes!
274
00:33:38,516 --> 00:33:40,143
Yes!
275
00:33:40,284 --> 00:33:42,149
If I let you off this time
276
00:33:42,286 --> 00:33:44,220
will you remain a bandit?
277
00:33:44,355 --> 00:33:48,553
I promise I`ll turn over a new leaf.
278
00:33:48,693 --> 00:33:53,357
Alright, don`t let me see you again!
279
00:35:03,200 --> 00:35:04,599
Want a room, lady?
280
00:35:10,074 --> 00:35:11,268
Follow me please!
281
00:35:16,947 --> 00:35:18,414
You want a room, lady?
282
00:35:20,684 --> 00:35:21,946
Please!
283
00:35:47,378 --> 00:35:51,007
I`ll get you water to wash your face.
284
00:35:51,782 --> 00:35:53,545
Just tell me if you need anything.
285
00:35:53,684 --> 00:35:54,673
Later.
286
00:35:54,819 --> 00:35:56,548
Chiu Hua Mt. is not far from here.
287
00:35:56,687 --> 00:35:58,518
How can I get there?
288
00:35:59,890 --> 00:36:01,323
Chiu Hua Mt.?
289
00:36:05,729 --> 00:36:10,962
Walk straight on from the North Gate.
290
00:36:11,101 --> 00:36:13,535
Alright, I`ll call you if I need anything.
291
00:36:13,671 --> 00:36:16,697
Yes, please do.
292
00:36:33,557 --> 00:36:34,421
Cashier!
293
00:36:34,558 --> 00:36:35,889
Cashier!
294
00:36:38,195 --> 00:36:39,162
Cashier!
295
00:36:40,898 --> 00:36:42,126
What`s wrong?
296
00:36:42,266 --> 00:36:43,233
Cashier!
297
00:36:43,367 --> 00:36:46,461
A lady rider lodges in our inn.
298
00:36:46,604 --> 00:36:49,630
She inquires about the way to Chiu Hua Mt.
299
00:36:50,341 --> 00:36:51,808
Didn`t you tell us
300
00:36:51,942 --> 00:36:54,570
to pay attention to ladies travelling alone?
301
00:36:54,712 --> 00:36:57,203
I believe it`s her.
302
00:36:57,348 --> 00:36:58,975
How old is she?
303
00:36:59,917 --> 00:37:03,580
About 20. She has a pair of daggers.
304
00:37:07,424 --> 00:37:08,584
It`s her alright!
305
00:37:11,762 --> 00:37:13,354
Take me to her horse.
306
00:37:13,497 --> 00:37:14,521
OK.
307
00:37:23,107 --> 00:37:25,507
This is her horse.
308
00:37:27,912 --> 00:37:30,380
Anything besides the horse?
309
00:37:30,514 --> 00:37:33,881
She took everything to her room.
310
00:37:38,656 --> 00:37:40,146
Want a room, sir?
311
00:37:40,291 --> 00:37:40,882
Yes.
312
00:37:41,025 --> 00:37:42,322
Inside please.
313
00:37:43,727 --> 00:37:44,455
Where`s the saddle?
314
00:37:44,595 --> 00:37:46,460
Here it is.
315
00:37:52,736 --> 00:37:53,566
A Brand mark...
316
00:37:56,373 --> 00:37:57,567
Te-wei Wagons Escorts.
317
00:38:02,613 --> 00:38:05,013
It must be her.
318
00:38:06,617 --> 00:38:08,312
Here is your room, sir.
319
00:38:26,303 --> 00:38:26,735
Waiter!
320
00:38:26,870 --> 00:38:27,837
Yes!
321
00:38:29,940 --> 00:38:32,966
Is that man in the yard the cashier?
322
00:38:33,110 --> 00:38:35,305
Yes, do you know him?
323
00:38:36,447 --> 00:38:40,315
I seem to have met him before, what`s his name?
324
00:38:40,451 --> 00:38:42,112
His name is Ting Erh
325
00:38:42,252 --> 00:38:44,186
Everyone here know`s him.
326
00:38:44,755 --> 00:38:46,347
So, he`s Ting Erh.
327
00:38:46,490 --> 00:38:47,582
Alright, you may go!
328
00:38:47,725 --> 00:38:49,693
Tell me if you want anything.
329
00:39:25,963 --> 00:39:30,127
How shall we take her prisoner?
330
00:39:31,835 --> 00:39:34,497
She isn`t easy to deal with
331
00:39:35,673 --> 00:39:39,336
and she`s got a hot temper.
332
00:39:40,310 --> 00:39:44,178
I`m afraid we can`t subdue her.
333
00:39:44,314 --> 00:39:45,645
What shall we do?
334
00:39:49,420 --> 00:39:53,618
Their wagon will pass Ching Tsao Village.
335
00:39:53,757 --> 00:39:56,555
Our men might have all gone down.
336
00:39:56,694 --> 00:39:59,686
Anyway, go and take a look.
337
00:40:00,831 --> 00:40:03,299
They will have all gone before midnight.
338
00:40:03,434 --> 00:40:04,458
OK
339
00:40:05,903 --> 00:40:07,165
Go to the gambling den
340
00:40:07,638 --> 00:40:10,869
to tell those gamblers to gather up here.
341
00:40:11,008 --> 00:40:11,940
Yes.
342
00:40:12,342 --> 00:40:15,004
If we succeed
343
00:40:15,145 --> 00:40:17,443
each of them will get 5 bucks.
344
00:40:24,321 --> 00:40:25,310
Go that way!
345
00:41:25,382 --> 00:41:27,577
Where are you going, miss?
346
00:41:27,718 --> 00:41:28,980
To stretch in my legs.
347
00:43:40,684 --> 00:43:45,087
You`re a nice girl, but a bit hot-headed.
348
00:43:45,422 --> 00:43:47,185
If I was not so fast
349
00:43:47,324 --> 00:43:50,157
I would have lost my arm.
350
00:43:50,294 --> 00:43:51,420
Shameless!
351
00:43:51,561 --> 00:43:55,088
You lurk outside my room at this hour.
352
00:44:02,272 --> 00:44:03,603
How violent!
353
00:44:19,690 --> 00:44:20,884
Stop the nonsense!
354
00:44:34,004 --> 00:44:36,438
You just don`t realize my sincerity.
355
00:44:36,573 --> 00:44:37,938
There will trouble soon.
356
00:44:38,075 --> 00:44:39,303
You`d better save your strength!
357
00:44:40,010 --> 00:44:41,739
How dare you insult me!
358
00:45:17,614 --> 00:45:21,573
Look, they are all here.
359
00:45:22,219 --> 00:45:23,516
Fight if you want.
360
00:45:24,021 --> 00:45:27,422
I`ll deal with you later!
361
00:45:31,294 --> 00:45:32,454
What do you want?
362
00:45:42,606 --> 00:45:44,164
We have a slight problem.
363
00:45:44,875 --> 00:45:48,276
Close your doors if you don`t want any trouble.
364
00:45:52,549 --> 00:45:55,518
Madam, are you going to Chiu Hua Mt.?
365
00:45:56,987 --> 00:45:59,148
I`ve come to take you there.
366
00:45:59,289 --> 00:46:00,517
Chiu Hua Mt.?
367
00:46:02,259 --> 00:46:06,958
That`s your bandits hideout.
368
00:46:35,225 --> 00:46:38,217
Why aren`t they here yet?
369
00:46:38,361 --> 00:46:40,329
Is there anything wrong?
370
00:46:42,199 --> 00:46:43,223
I suppose not.
371
00:46:49,439 --> 00:46:51,202
Cut down that kid as well.
372
00:49:18,755 --> 00:49:22,691
You mentioned Ching Tsao Village & Hei`s Fortress.
373
00:49:22,826 --> 00:49:23,986
Are they on their way?
374
00:49:24,127 --> 00:49:28,757
Yes
375
00:49:28,898 --> 00:49:32,527
Tomorrow afternoon.
376
00:49:33,703 --> 00:49:37,571
Did you take part in the last robbery?
377
00:49:37,974 --> 00:49:44,311
I never rob.
I only provide the information.
378
00:49:44,848 --> 00:49:48,340
I won`t spare you, bandit!
379
00:49:48,485 --> 00:49:49,543
Wait!
380
00:49:49,686 --> 00:49:52,519
If you hadn`t of saved my life
381
00:49:52,656 --> 00:49:54,248
I wouldn`t let you off!
382
00:49:54,391 --> 00:49:57,554
Miss Hung, we`ve a lot of questions to ask
383
00:49:57,694 --> 00:49:59,127
but you killed him.
384
00:49:59,262 --> 00:50:00,786
We`ll get no information.
385
00:50:00,930 --> 00:50:01,794
What`s the use!
386
00:50:01,931 --> 00:50:05,697
He had told us tomorrow at Ching Tsao Village.
387
00:50:05,835 --> 00:50:07,359
I`ll be on my way!
388
00:50:24,521 --> 00:50:26,284
Hurry up!
389
00:50:37,901 --> 00:50:40,870
Fetch two more chairs!
390
00:50:41,004 --> 00:50:42,062
The wagons have arrived!
391
00:50:42,205 --> 00:50:44,673
What are you yelling at?
392
00:50:44,808 --> 00:50:46,503
Put them there, there!
393
00:50:57,187 --> 00:50:59,155
Come & take a rest.
394
00:50:59,289 --> 00:51:03,282
We`ve plenty of delicious food.
395
00:51:03,426 --> 00:51:05,394
Please sit down.
396
00:51:07,364 --> 00:51:09,992
Secure the carts & take a rest!
397
00:51:10,934 --> 00:51:12,424
Secure this cart there!
398
00:51:13,169 --> 00:51:14,193
Hurry up!
399
00:51:23,713 --> 00:51:25,977
Order whatever you like!
400
00:51:28,985 --> 00:51:30,714
You must have had a hard trip.
401
00:51:30,854 --> 00:51:32,845
What would you like to have?
402
00:51:32,989 --> 00:51:34,354
We are in a hurry.
403
00:51:34,491 --> 00:51:36,550
Get me some already prepared dishes,
404
00:51:36,693 --> 00:51:38,388
a few boiled eggs & some steamed bread.
405
00:51:38,528 --> 00:51:40,393
Fine, I`ll get you some cooked chicken
406
00:51:40,530 --> 00:51:43,124
and eggs right away.
407
00:51:43,833 --> 00:51:45,596
Chan-chi, Chang-san
408
00:51:45,735 --> 00:51:48,499
a few days ago, the Te-wei`s
409
00:51:48,638 --> 00:51:50,902
were robbed at San-li Slope nearby.
410
00:51:51,040 --> 00:51:52,029
We must be cautious.
411
00:51:52,175 --> 00:51:52,573
Yes.
412
00:51:52,709 --> 00:51:54,108
Don`t worry, Captain
413
00:51:54,244 --> 00:51:56,109
we`ve been keeping a good lookout.
414
00:51:58,748 --> 00:52:01,182
Hey!... Lookout!
415
00:52:01,651 --> 00:52:03,676
Yes!
416
00:52:06,790 --> 00:52:08,451
I can relax now.
417
00:52:09,025 --> 00:52:10,049
Chickens.
418
00:52:56,706 --> 00:52:57,638
Damn!
419
00:52:58,308 --> 00:53:02,438
This egg is covered in salt.
420
00:53:05,315 --> 00:53:08,876
They`re all like it!
421
00:53:09,018 --> 00:53:12,385
This is the only shop around here.
422
00:53:12,522 --> 00:53:15,491
Don`t expect too much.
423
00:53:24,100 --> 00:53:25,533
Robbers! Weapons!
424
00:53:28,638 --> 00:53:29,400
Charge!
425
00:54:01,905 --> 00:54:05,864
How dare they rob people in my place!
426
00:55:37,200 --> 00:55:39,327
Strange, why isn`t Chao I-fu here?
427
00:55:40,336 --> 00:55:41,132
I`m grateful to you both.
428
00:55:41,270 --> 00:55:43,431
But for your help our carts
429
00:55:43,573 --> 00:55:46,474
and even our lives would be lost.
430
00:55:46,609 --> 00:55:48,804
Don`t mention it. I`m Pai.
431
00:55:48,945 --> 00:55:51,209
This is Miss Hung of Te-wei`s.
432
00:55:51,347 --> 00:55:53,975
She`s come to take revenge on Chao I-fu.
433
00:55:54,117 --> 00:55:55,141
Miss Hung.
434
00:55:55,284 --> 00:55:57,980
I met your father once some years ago.
435
00:55:58,121 --> 00:55:59,213
How unfortunate.
436
00:55:59,355 --> 00:56:01,823
I knew that you were no ordinary person
437
00:56:01,958 --> 00:56:04,085
but I never knew you`re so great.
438
00:56:04,227 --> 00:56:05,694
You flatter me.
439
00:56:05,828 --> 00:56:07,227
Miss Hung and I heard about
440
00:56:07,363 --> 00:56:10,127
the Hei`s Fortress plot, so we came...
441
00:56:11,067 --> 00:56:13,558
but the ring-leader didn`t show up.
442
00:56:15,038 --> 00:56:16,903
That`s Chieh Fei.
443
00:56:18,174 --> 00:56:20,301
This is Liu Piao.
444
00:56:25,048 --> 00:56:26,447
Where are you heading for, Captain Huang?
445
00:56:26,582 --> 00:56:27,571
Tientsin!
446
00:56:27,717 --> 00:56:31,209
Would you send a message to my teacher
447
00:56:31,354 --> 00:56:33,788
that I`ll return right after I`ve finished here.
448
00:56:33,923 --> 00:56:37,359
Yes, certainly. Who is your teacher?
449
00:56:37,493 --> 00:56:41,554
He lives in Pei-ping,
his name is Wang Wu
450
00:56:41,698 --> 00:56:42,995
Wang Wu?
451
00:56:43,666 --> 00:56:44,690
Wang Wu?
452
00:56:44,834 --> 00:56:45,926
Well?
453
00:56:46,969 --> 00:56:48,368
Your surname is Pai.
454
00:56:48,504 --> 00:56:49,471
Yes.
455
00:56:49,605 --> 00:56:52,506
Wang Wu has a fine student
456
00:56:52,642 --> 00:56:55,770
nicknamed `Iron Palm`, is that you?
457
00:56:55,912 --> 00:56:57,072
Yes, that`s me.
458
00:56:57,213 --> 00:56:58,202
My respects.
459
00:56:58,347 --> 00:57:00,679
I`ll do that for you.
460
00:57:00,817 --> 00:57:01,806
Thank you.
461
00:57:01,951 --> 00:57:03,077
Not at all.
462
00:57:03,219 --> 00:57:05,346
Let`s go, Miss Hung.
463
00:57:32,949 --> 00:57:35,816
Why aren`t Liu and Chieh back yet?
464
00:57:36,285 --> 00:57:38,116
Is there something wrong?
465
00:57:38,254 --> 00:57:41,621
With their skill
466
00:57:41,758 --> 00:57:44,989
they can handle it with ease.
467
00:57:45,128 --> 00:57:46,823
Otherwise how could we make our living?
468
00:57:48,998 --> 00:57:50,693
You`re right.
469
00:57:52,935 --> 00:57:58,931
But we can never be too sure.
470
00:57:59,375 --> 00:58:02,173
In fact...
471
00:58:04,981 --> 00:58:07,415
I should have gone myself.
472
00:58:07,550 --> 00:58:09,882
Don`t worry about it!
473
00:58:10,019 --> 00:58:13,750
Ting Erh-ma will inform us if anything has happened.
474
00:58:13,890 --> 00:58:16,324
I guess the wagon is slow
475
00:58:16,459 --> 00:58:18,324
so they are late.
476
00:58:18,461 --> 00:58:20,895
I hope you`re right.
477
00:58:21,030 --> 00:58:22,930
Someone from Ching Yang Town!
478
00:58:24,767 --> 00:58:27,463
From Ting Erh-ma? Show him in.
479
00:58:27,603 --> 00:58:28,865
Yes!
480
00:58:29,005 --> 00:58:29,801
Tell them to come in!
481
00:58:29,939 --> 00:58:31,304
Yes!
482
00:58:41,717 --> 00:58:42,684
Here`s the messenger!
483
00:58:44,687 --> 00:58:45,984
Well, any news?
484
00:58:46,122 --> 00:58:49,387
Boss, there was trouble at the inn.
485
00:58:49,525 --> 00:58:51,254
Mr. Ting was killed.
486
00:58:51,394 --> 00:58:55,353
The chief was also killed at Ching Tsao Village
487
00:58:57,800 --> 00:58:58,994
What?
488
00:59:07,476 --> 00:59:10,639
Why didn`t you come earlier? You idiot!
489
00:59:10,780 --> 00:59:14,682
I was tied up for a whole day.
490
00:59:14,817 --> 00:59:17,718
Somebody only just found me & let me loose.
491
00:59:25,461 --> 00:59:27,053
Who did it?
492
00:59:27,196 --> 00:59:31,360
Hung Te-wei`s daughter.
493
00:59:31,500 --> 00:59:33,900
She alone can do that?
494
00:59:34,036 --> 00:59:36,903
It was her.
495
00:59:37,039 --> 00:59:42,636
I`d like to see how capable she is.
496
00:59:44,413 --> 00:59:46,540
You go to take a rest.
497
00:59:46,682 --> 00:59:48,206
Thank you.
498
00:59:52,588 --> 00:59:53,418
Erh-yu.
499
00:59:53,556 --> 00:59:54,580
Yes.
500
00:59:58,060 --> 01:00:00,688
That bitch will come here.
501
01:00:01,864 --> 01:00:04,731
Tell the boys to watch out.
502
01:00:04,867 --> 01:00:05,856
OK!
503
01:00:23,185 --> 01:00:26,643
I`ve met you before
504
01:00:27,590 --> 01:00:29,490
but don`t know where.
505
01:00:33,729 --> 01:00:35,356
Why don`t you say something?
506
01:00:35,498 --> 01:00:37,989
Try to think, where did we meet before?
507
01:00:39,535 --> 01:00:43,027
You`re such quick tempered.
508
01:00:43,172 --> 01:00:45,265
You were riding through Chang San Town
509
01:00:45,408 --> 01:00:47,000
You rode so fast in the street
510
01:00:47,643 --> 01:00:51,511
that you almost knocked a child down.
511
01:00:52,381 --> 01:00:53,848
No wonder your face is so familiar.
512
01:00:53,983 --> 01:00:56,383
You saved that girl
513
01:00:56,519 --> 01:00:58,578
You do remember?
514
01:00:59,455 --> 01:01:01,753
I thought only of taking revenge.
515
01:01:01,891 --> 01:01:04,985
I almost made a terrible mistake
516
01:01:05,127 --> 01:01:07,027
but for you.
517
01:01:08,331 --> 01:01:11,926
Let bygones be bygones.
518
01:01:12,768 --> 01:01:15,202
Let`s figure out a way
519
01:01:15,338 --> 01:01:18,637
to get in to finish off Chao.
520
01:01:18,774 --> 01:01:21,538
Why should we care about how to get in?
521
01:01:21,677 --> 01:01:22,666
That`s unnecessary.
522
01:01:22,812 --> 01:01:25,372
Let`s figure our way in
523
01:01:25,514 --> 01:01:27,004
and kill him, will that be OK?
524
01:01:27,149 --> 01:01:29,913
You`re so simple-minded.
525
01:01:30,052 --> 01:01:32,816
Not to mention the large number of bandits...
526
01:01:32,955 --> 01:01:36,447
the two leaders alone are tough enough.
527
01:01:36,592 --> 01:01:39,493
Otherwise your father wouldn`t have been killed.
528
01:01:39,628 --> 01:01:41,027
I don`t care how many there are.
529
01:01:41,397 --> 01:01:45,265
You`re afraid of them, even with your skill?
530
01:01:45,768 --> 01:01:46,928
I`m not.
531
01:01:47,069 --> 01:01:49,697
I`ll go alone.
532
01:01:50,373 --> 01:01:56,744
Miss Hung, I am concerned
533
01:01:56,879 --> 01:02:02,112
our recklessness will spoil it.
534
01:02:07,890 --> 01:02:09,687
What do you suggest?
535
01:02:09,825 --> 01:02:13,454
Devil`s Whip is no regular guy.
536
01:02:13,596 --> 01:02:17,259
I can just about manage him
537
01:02:17,400 --> 01:02:21,803
but he might have tricks in his whip.
538
01:02:23,506 --> 01:02:27,408
We must think of a way to defeat his whip.
539
01:02:27,543 --> 01:02:29,238
If you can`t think of a way soon
540
01:02:29,378 --> 01:02:31,437
then we`ll never get revenge on him.
541
01:02:31,914 --> 01:02:33,006
I just don`t care so much.
542
01:02:33,149 --> 01:02:36,915
I`ll fix him if I meet him.
543
01:02:38,054 --> 01:02:41,512
Let`s find a lodging-place first.
544
01:02:41,657 --> 01:02:44,717
I`ll tell you once I have a plan.
545
01:02:47,129 --> 01:02:48,027
The bill!
546
01:03:03,212 --> 01:03:05,237
Madame, are you going out at this hour?
547
01:03:05,381 --> 01:03:06,780
I won`t be staying here tonight.
548
01:03:06,916 --> 01:03:10,613
Give this to my friend tomorrow morning.
549
01:03:10,753 --> 01:03:12,345
This is for you.
550
01:04:09,778 --> 01:04:12,246
Do to him what he does to others.
551
01:04:12,381 --> 01:04:14,212
Why didn`t I think of it earlier?
552
01:05:06,535 --> 01:05:07,399
Who is it?
553
01:05:07,903 --> 01:05:08,801
Who is it?
554
01:05:32,995 --> 01:05:34,360
Assassin, send the alert!
555
01:06:32,221 --> 01:06:33,245
Go!
556
01:06:56,512 --> 01:06:58,537
Stand back! Surround her!
557
01:08:38,046 --> 01:08:39,240
Are you Chao I-fu?
558
01:08:39,381 --> 01:08:40,473
So what?
559
01:08:41,517 --> 01:08:43,348
Pay for my father`s life!
560
01:09:22,391 --> 01:09:23,289
Weapon!
561
01:10:11,840 --> 01:10:14,138
I want her alive.
562
01:10:14,209 --> 01:10:15,870
Yes!
563
01:11:35,023 --> 01:11:37,150
Everything is alright now.
564
01:11:37,459 --> 01:11:39,359
Shut her in the cellar.
565
01:11:40,228 --> 01:11:41,627
Take her!
566
01:12:01,316 --> 01:12:02,214
Good morning, sir.
567
01:12:02,351 --> 01:12:03,318
Good morning.
568
01:12:03,452 --> 01:12:05,943
Your girlfriend checked out last night.
569
01:12:06,088 --> 01:12:07,316
What?
570
01:12:07,456 --> 01:12:09,321
She left you a letter.
571
01:12:16,932 --> 01:12:18,524
This is bad.
572
01:12:21,003 --> 01:12:22,027
Is there a blacksmith nearby?
573
01:12:22,170 --> 01:12:25,105
Yes, walk right from here.
574
01:14:42,644 --> 01:14:43,872
OK?
575
01:14:44,012 --> 01:14:46,173
Alright, thank you.
576
01:14:46,314 --> 01:14:47,508
Don`t mention it.
577
01:14:47,649 --> 01:14:50,015
Where can I sharpen & polish my stuff?
578
01:14:50,152 --> 01:14:55,317
The second house at the left turning.
579
01:15:01,029 --> 01:15:02,121
Who are you?
580
01:15:03,298 --> 01:15:04,265
Please report to your boss..
581
01:15:04,399 --> 01:15:07,857
I`m Feng Szu. I want to join your gang!
582
01:15:08,770 --> 01:15:09,964
Lower the bridge.
583
01:15:23,218 --> 01:15:24,185
Boss.
584
01:15:24,319 --> 01:15:28,255
What are we going to do with that girl?
585
01:15:28,990 --> 01:15:31,254
Leave her shut in the cellar for a few days.
586
01:15:31,393 --> 01:15:33,020
I`ll get my pleasure from her.
587
01:15:33,461 --> 01:15:36,862
She has quite a bad temper but she`s beautiful.
588
01:15:36,998 --> 01:15:38,363
Boss.
589
01:15:38,500 --> 01:15:40,331
What is it?
590
01:15:40,468 --> 01:15:43,130
A certain Feng Szu wants to join us.
591
01:15:43,271 --> 01:15:44,738
He`s brought a present.
592
01:15:45,841 --> 01:15:48,742
What present? Let me see it.
593
01:16:02,090 --> 01:16:03,148
Not bad.
594
01:16:04,025 --> 01:16:05,652
Where is he? Show him in.
595
01:16:05,794 --> 01:16:06,920
Yes.
596
01:16:08,430 --> 01:16:11,558
Bring Feng Szu!
597
01:16:29,951 --> 01:16:31,077
My respects, Boss!
598
01:16:36,424 --> 01:16:37,891
Are you Feng Szu?
599
01:16:38,026 --> 01:16:42,053
Yes, people nickname me Single-Eye.
600
01:16:44,432 --> 01:16:47,299
Single-Eye?.. really.
601
01:16:48,336 --> 01:16:50,600
Let me see your eyes.
602
01:16:53,675 --> 01:16:55,165
Well...
603
01:16:56,211 --> 01:17:00,147
Why don`t you obey our boss?
604
01:17:00,282 --> 01:17:05,811
I was blinded for stealing chickens.
It looks ugly.
605
01:17:06,955 --> 01:17:10,083
You`re just a little thief.
606
01:17:10,992 --> 01:17:12,220
Take it off!
607
01:17:27,609 --> 01:17:29,099
Alright, put it back on.
608
01:17:29,945 --> 01:17:34,143
I didn`t want you to see it, I`m sorry.
609
01:17:39,087 --> 01:17:42,853
We do business involving bloodshed
610
01:17:42,991 --> 01:17:45,585
not stealing chickens.
611
01:17:45,727 --> 01:17:49,219
Show us what you can do.
612
01:17:49,798 --> 01:17:53,427
I`ve been practising hard since I was blinded.
613
01:17:53,568 --> 01:17:55,695
I can chop up a log with my bare hand.
614
01:17:56,738 --> 01:17:58,569
You can?
615
01:17:59,808 --> 01:18:01,002
Get him a log.
616
01:18:01,142 --> 01:18:02,609
Yes!
617
01:18:18,026 --> 01:18:19,152
So thick?
618
01:18:19,294 --> 01:18:23,424
You`d better go back to stealing chickens!
619
01:18:44,152 --> 01:18:45,676
Well done!
620
01:19:04,906 --> 01:19:07,841
That was nothing.
621
01:19:10,779 --> 01:19:13,304
Hey, test him out!
622
01:19:42,710 --> 01:19:44,473
Pardon me.
623
01:19:45,180 --> 01:19:46,875
Come on, try me!
624
01:19:47,182 --> 01:19:49,673
I wouldn`t dare.
625
01:19:50,251 --> 01:19:51,809
You wouldn`t dare?
626
01:20:21,616 --> 01:20:24,050
You have a very powerful blow.
627
01:20:25,753 --> 01:20:28,187
Your foundation ain`t bad.
628
01:20:28,323 --> 01:20:31,815
But you`re far fom being my match.
629
01:20:38,366 --> 01:20:41,199
I`ll give you 5 dollars.
630
01:20:43,505 --> 01:20:46,201
Thank you!
631
01:20:51,112 --> 01:20:55,139
You ain`t bad. You`re now an underboss.
632
01:20:55,283 --> 01:20:58,184
You`ll get a raise you if you do well.
633
01:20:58,319 --> 01:21:01,516
Underboss? Thank you, Boss!
634
01:21:01,856 --> 01:21:05,758
Black Dog, show him his room.
635
01:21:20,008 --> 01:21:22,408
I win!
636
01:21:24,412 --> 01:21:29,042
Come on...
637
01:21:44,199 --> 01:21:45,257
Cheers!
638
01:21:50,038 --> 01:21:53,701
Nothing ever happens here, right?
639
01:21:53,841 --> 01:21:55,331
Nothing?
640
01:21:57,045 --> 01:22:01,448
Last night a lady came looking for trouble.
641
01:22:02,517 --> 01:22:04,917
A lady looking for trouble?
642
01:22:05,053 --> 01:22:06,077
Yes.
643
01:22:06,221 --> 01:22:11,090
She came to take revenge for her father Hung T e-wei.
644
01:22:11,392 --> 01:22:12,859
Then what?
645
01:22:12,994 --> 01:22:17,260
She was caught by our boss
646
01:22:17,398 --> 01:22:20,731
and is shut in the cellar.
647
01:22:25,840 --> 01:22:27,102
I win again!
648
01:22:31,112 --> 01:22:33,307
I`m cleaned out, I`ll quit.
649
01:22:33,448 --> 01:22:35,507
Two more games.
650
01:22:35,650 --> 01:22:37,015
I lend you some money.
651
01:22:37,151 --> 01:22:40,552
It`s time I should be on duty.
652
01:22:47,695 --> 01:22:51,961
I`m drunk. Black Dog, you help yourself.
653
01:22:52,100 --> 01:22:53,431
OK
654
01:23:01,743 --> 01:23:03,870
I`ve come to take your place.
655
01:23:04,712 --> 01:23:06,043
Coming.
656
01:23:36,110 --> 01:23:39,807
Wake up, Miss Hung. It`s me!
657
01:23:48,956 --> 01:23:51,220
Come on... get going!
658
01:24:12,814 --> 01:24:15,282
Damn you bastard!
659
01:24:47,415 --> 01:24:48,541
Sword!
660
01:25:35,396 --> 01:25:40,333
What a Single-Eye! You have a waist-sword.
661
01:25:44,872 --> 01:25:46,533
I`m not Single-Eye!
662
01:25:47,742 --> 01:25:51,439
Take it back to buy your coffin!
663
01:25:55,450 --> 01:25:56,576
Get moving!
664
01:25:57,485 --> 01:25:58,850
Hold it!
665
01:26:24,278 --> 01:26:25,210
Get going.
666
01:26:35,656 --> 01:26:39,820
You`re pretty smart.
667
01:26:40,194 --> 01:26:41,593
You can`t get away.
668
01:26:52,340 --> 01:26:55,070
Look out, I was hurt by them.
669
01:26:56,010 --> 01:26:57,409
Stick close to me.
670
01:27:51,465 --> 01:27:52,591
Waist-sword?
671
01:27:53,301 --> 01:27:56,862
What`s Wang Wu got to do with you?
672
01:27:57,004 --> 01:27:58,869
He`s my teacher, so what?
673
01:27:59,240 --> 01:28:02,073
What`s your name?
674
01:28:02,209 --> 01:28:03,836
My name is Pai Szu.
675
01:28:04,445 --> 01:28:06,845
Pai Szu?
676
01:28:07,682 --> 01:28:10,116
Are you that so-called Iron Palm?
677
01:28:10,251 --> 01:28:12,719
Yes, I am!
678
01:28:13,254 --> 01:28:18,521
Pai, we bear each other no grudge.
679
01:28:18,659 --> 01:28:20,684
Why should you butt in?
680
01:28:20,828 --> 01:28:24,696
You inhuman villain dared rob the
681
01:28:24,832 --> 01:28:27,665
relief fund for the famine-stricken.
682
01:28:27,802 --> 01:28:29,827
Have you any conscience?
683
01:28:30,938 --> 01:28:36,069
That is how we make our living.
684
01:28:36,577 --> 01:28:42,709
It`ll be your neck if you pry into it.
685
01:28:43,918 --> 01:28:46,819
You wicked scoundrel!
686
01:28:46,954 --> 01:28:48,251
using such dirty, low-down tricks.
687
01:28:48,389 --> 01:28:50,721
The brave and the evil can never exist together.
688
01:28:50,858 --> 01:28:52,951
I`ll eliminate the evil one!
689
01:28:53,995 --> 01:28:57,362
The brave and the evil never exist together.
690
01:28:58,432 --> 01:29:01,299
I`ll have you torn apart!
691
01:30:44,605 --> 01:30:47,005
Good blow. Whip!
692
01:32:29,510 --> 01:32:30,477
Miss Hung!
693
01:32:39,920 --> 01:32:41,683
You won`t slip through my fingers!
694
01:33:44,184 --> 01:33:45,583
Miss Hung!
695
01:33:46,487 --> 01:33:47,545
Miss Hung!
696
01:33:53,794 --> 01:33:54,317
Lower the bridge!
697
01:33:54,461 --> 01:33:55,689
Yes!
698
01:34:56,991 --> 01:34:57,958
Miss Hung!
699
01:41:34,588 --> 01:41:38,251
Small...Whip...Lock
700
01:41:38,392 --> 01:41:44,126
Do to him what he does to others.
44515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.