All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Enen no Shouboutai - 20 [720p][Multiple Subtitle]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,190 --> 00:00:14,820 Raffles and his disciples used the flame bestowed by the great Sol 2 00:00:14,820 --> 00:00:19,540 and the technology cultivated by mankind to create "Amaterasu." 3 00:00:20,490 --> 00:00:25,330 The sacred flame of Amaterasu benefits the lives of mankind, 4 00:00:25,330 --> 00:00:29,800 and ended up establishing the foundation of a state in the Far East. 5 00:00:50,190 --> 00:00:52,270 An underground railway station? 6 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 My turnout coat melted instantly. That's pretty intense. 7 00:01:10,710 --> 00:01:14,370 Where are you? I didn't hear a sound. 8 00:01:15,670 --> 00:01:16,950 Somewhere in the darkness... 9 00:01:20,180 --> 00:01:24,770 The man with the flame that exterminates mankind, the Adolla Burst, 10 00:01:24,770 --> 00:01:27,140 does not belong with you. 11 00:01:27,770 --> 00:01:32,090 Bringing him here saves us a lot of trouble. We will take the Adolla Burst. 12 00:01:33,780 --> 00:01:38,070 What do you intend to do with Shinra?! What is your objective?! 13 00:01:42,700 --> 00:01:43,610 Die. 14 00:03:20,970 --> 00:03:22,700 Inspector Licht! 15 00:03:23,680 --> 00:03:28,180 I've been completely isolated. The enemy could appear at any second. 16 00:03:29,060 --> 00:03:31,020 I'm On-His-Toes Man! 17 00:03:32,600 --> 00:03:33,690 Stop! 18 00:03:34,940 --> 00:03:36,120 Inspector Licht! 19 00:03:36,520 --> 00:03:38,080 Stay right where you are. 20 00:03:39,530 --> 00:03:40,990 Save me, Shinra-kun! 21 00:03:41,530 --> 00:03:45,530 Man with the Adolla Burst, if you value this man's life, 22 00:03:45,530 --> 00:03:47,450 you're going to come with us. 23 00:03:48,040 --> 00:03:49,620 Shinra-kun, the Rapid! 24 00:03:50,750 --> 00:03:52,540 You know, the tiger hand sign! 25 00:03:52,540 --> 00:03:53,500 You keep quiet! 26 00:04:01,840 --> 00:04:04,090 That was some incredible speed. 27 00:04:04,090 --> 00:04:08,140 "Rapid," huh? That's better than "Kicker-Man Kick." 28 00:04:08,350 --> 00:04:12,600 Mwa-ha-ha-ha! Did you see that "Rapid-Man Kick"? 29 00:04:12,940 --> 00:04:15,260 Just "Rapid" by itself is fine, isn't it? 30 00:04:15,600 --> 00:04:18,190 You'll have Captain Shinmon shoot you down again otherwise. 31 00:04:18,400 --> 00:04:20,780 Nah, it needs the "Man." 32 00:04:21,400 --> 00:04:23,210 Shinrabansho [all of nature]. 33 00:04:23,570 --> 00:04:26,740 You can't spell it without the man that ties my brother and me together. 34 00:04:27,370 --> 00:04:28,330 Me! 35 00:04:27,990 --> 00:04:29,870 "Shinra" 36 00:04:28,700 --> 00:04:30,130 My brother! 37 00:04:29,870 --> 00:04:31,370 "Shinra" 38 00:04:29,870 --> 00:04:33,460 "Sho" 39 00:04:30,830 --> 00:04:33,670 "Man"! Put it together, and... 40 00:04:31,370 --> 00:04:33,460 "Shinra" "Man" 41 00:04:33,460 --> 00:04:39,630 "Shinrabansho" 42 00:04:34,000 --> 00:04:37,170 Shinrabansho! 43 00:04:37,790 --> 00:04:39,920 So I have to be "Uses-'Man' Man"! 44 00:04:39,920 --> 00:04:44,350 Makes sense. That explanation should please the strict Captain Shinmon, too. 45 00:04:48,510 --> 00:04:54,070 Is that Lieutenant Hinawa? The others are fighting the White-Clad, too. 46 00:04:54,690 --> 00:04:57,210 We can't let ourselves be outdone by them. 47 00:05:09,200 --> 00:05:11,620 Looks like my position has been compromised. 48 00:05:15,580 --> 00:05:17,270 My enemy is in the darkness. 49 00:05:17,750 --> 00:05:20,920 The light she releases is too strong, and I can't pin her location down. 50 00:05:21,920 --> 00:05:24,970 I tried to use my Ricochet Control to pepper a wide area, 51 00:05:24,970 --> 00:05:26,550 but there's no sign that I hit her. 52 00:05:27,180 --> 00:05:31,810 There are many obstacles in the area. Should I attempt close combat instead? 53 00:05:35,890 --> 00:05:38,100 Whatever I do, this location is compromised. 54 00:05:38,600 --> 00:05:39,810 I have to move. 55 00:05:41,860 --> 00:05:45,400 Don't slow down, just slip through here and approach the enemy. 56 00:05:47,570 --> 00:05:49,960 We'll wait for our opening to strike, too. 57 00:05:50,320 --> 00:05:54,490 With Arrow? I doubt we'll get the chance. 58 00:05:55,000 --> 00:05:57,250 I have my Ricochet Control. 59 00:05:57,460 --> 00:06:00,500 Since we're both using long-range weapons, the closer I get, 60 00:06:00,580 --> 00:06:02,130 the greater my advantage should be. 61 00:06:02,710 --> 00:06:06,080 Did you think you could escape my arrows in there? 62 00:06:07,680 --> 00:06:11,010 Quite the opposite. You've lost your route of escape. 63 00:06:11,430 --> 00:06:12,180 Break. 64 00:06:14,390 --> 00:06:14,930 Damn it! 65 00:06:29,820 --> 00:06:31,820 This is your hunting ground. 66 00:06:32,070 --> 00:06:37,710 I don't let the prey I target escape. I'm taking the Adolla Burst, too. 67 00:06:41,380 --> 00:06:45,250 You people don't know the importance of life. 68 00:06:45,750 --> 00:06:47,550 You are not getting Shinra. 69 00:06:47,970 --> 00:06:50,930 The world is continuously changing, 70 00:06:50,930 --> 00:06:53,600 and even now, is about to change dramatically. 71 00:06:54,220 --> 00:06:58,100 That transition does not require human emotion. 72 00:06:58,730 --> 00:07:01,980 Those who invoke or assert the importance of their existence 73 00:07:01,980 --> 00:07:04,570 are fools who can't conform themselves to the way of world. 74 00:07:05,190 --> 00:07:09,030 What Shinra Kusakabe thinks or wants 75 00:07:09,530 --> 00:07:11,210 has no meaning whatsoever. 76 00:07:12,030 --> 00:07:15,290 The Evangelist requires his Adolla Burst. 77 00:07:15,950 --> 00:07:17,300 We will take it. 78 00:07:18,080 --> 00:07:20,530 Once a person affiliates with an organization, 79 00:07:20,870 --> 00:07:23,850 their individual feelings are no longer as important. 80 00:07:24,420 --> 00:07:28,440 When that extends to a nation or the world, all the more so. 81 00:07:29,260 --> 00:07:30,810 In a world where people suddenly catch fire, 82 00:07:31,220 --> 00:07:33,290 and their lives are snuffed out just like that, 83 00:07:34,260 --> 00:07:38,390 rather than always being tripped up by the chaos, and getting bogged down in it, 84 00:07:38,850 --> 00:07:44,650 fulfilling your role as an unconcerned, dispassionate cog in society 85 00:07:44,650 --> 00:07:45,800 is what's best for the world. 86 00:07:46,480 --> 00:07:50,190 There are more than a few people, myself included, who think that way. 87 00:07:51,030 --> 00:07:55,700 That way is easier, after all. Having feelings is exhausting. 88 00:07:56,990 --> 00:07:58,970 So why do you fight us? 89 00:08:02,370 --> 00:08:05,210 Shinra's feelings don't matter, you say? 90 00:08:06,250 --> 00:08:09,780 Hand over one of my men, you say? Don't insult me. 91 00:08:10,340 --> 00:08:13,130 While I agree that feelings are exhausting... 92 00:08:15,510 --> 00:08:17,890 ...I can't help but feel steamed. 93 00:08:18,260 --> 00:08:23,270 "Episode 20: Wearing His Pride" 94 00:08:26,610 --> 00:08:28,400 Devastating... 95 00:08:31,280 --> 00:08:35,730 A devastating roar... A devastating shockwave... 96 00:08:36,240 --> 00:08:38,840 What is that man shooting? 97 00:08:45,420 --> 00:08:48,500 They're standard 7.62×51mm rounds, 98 00:08:49,250 --> 00:08:51,480 accelerated to as fast as they can go. 99 00:08:52,590 --> 00:08:56,680 Even if I don't get a direct hit, the sonic boom created by their extreme speed 100 00:08:56,680 --> 00:08:58,010 means you don't stand a chance. 101 00:08:59,680 --> 00:09:03,300 That force is so great that a single shot destroys the barrel. 102 00:09:03,770 --> 00:09:07,350 Almost like a cannon. Is Arrow going to be all right? 103 00:09:17,450 --> 00:09:20,410 I was planning to find an opening to strike at him, 104 00:09:20,830 --> 00:09:24,250 but that would be like stepping into a shootout between two tanks! 105 00:09:31,300 --> 00:09:35,030 All my strength is gone... and my eyesight... 106 00:09:35,970 --> 00:09:38,480 I feel like my eyelids are stuck to my eyeballs. 107 00:09:39,890 --> 00:09:42,750 My consciousness is drifting away from my body. 108 00:09:44,350 --> 00:09:46,740 In this subterranean darkness and dust cloud, 109 00:09:47,100 --> 00:09:51,280 the smell of gunpowder is the only thing I can clearly make out. 110 00:09:53,400 --> 00:09:57,630 What's become of... the other shooter? 111 00:10:02,200 --> 00:10:04,450 In a world where people suddenly catch fire, 112 00:10:04,450 --> 00:10:06,790 and their lives are snuffed out just like that... 113 00:10:08,370 --> 00:10:13,780 ...becoming indifferent to your own life is a way to devote yourself to that world. 114 00:10:16,090 --> 00:10:17,880 Even if I die, it won't... 115 00:10:31,310 --> 00:10:35,030 The 8th, though... we don't even have an entire company, 116 00:10:35,530 --> 00:10:38,150 and they still made me its lieutenant. 117 00:10:38,780 --> 00:10:41,650 I dread thinking of Captain Obi taking it all on himself. 118 00:10:42,660 --> 00:10:46,820 If I'm dead, who's going to look after our men? 119 00:10:50,920 --> 00:10:55,460 The reason you didn't kill me is because your first shot 120 00:10:55,460 --> 00:10:58,830 didn't hit my left shoulder, which bears the 8th's emblem. 121 00:11:01,890 --> 00:11:03,810 I'll use her flames... 122 00:11:04,850 --> 00:11:06,360 ...to increase its velocity even more! 123 00:11:12,150 --> 00:11:15,570 "Velocity Unbridled" 124 00:11:27,750 --> 00:11:32,830 That consumed quite a lot. I don't think I can move for a while. 125 00:11:35,840 --> 00:11:40,680 I guess the young ones wouldn't go along with this kind of never-give-up spirit. 126 00:11:47,010 --> 00:11:49,280 You're the fog and shimmer guys... 127 00:11:50,640 --> 00:11:53,940 So you finally show yourselves, you cowards. 128 00:11:54,270 --> 00:11:57,640 Hitting the enemy when they're at their weakest is Tactics 101. 129 00:11:58,190 --> 00:12:00,680 Arrow has fulfilled her role. 130 00:12:04,410 --> 00:12:08,240 How does it feel to be killed by the coward you just insulted? 131 00:12:08,240 --> 00:12:11,370 I doubt you have any strength left to fight back. 132 00:12:11,830 --> 00:12:13,470 I'll finish you off. 133 00:12:22,680 --> 00:12:27,240 What a pity. That was a shimmer. Die. 134 00:12:27,510 --> 00:12:30,680 That was powerful, for a last-ditch effort, 135 00:12:30,680 --> 00:12:32,690 but pointless if you don't hit him. 136 00:12:36,690 --> 00:12:37,360 No, 137 00:12:38,020 --> 00:12:39,360 I hit what I was aiming for. 138 00:12:52,120 --> 00:12:52,820 Hmph. 139 00:12:56,630 --> 00:13:00,780 Descending from the heavens, but born out of the earth, 140 00:13:01,170 --> 00:13:03,210 I venture both above and below... 141 00:13:06,430 --> 00:13:07,360 I am a knight. 142 00:13:11,310 --> 00:13:14,710 I saw Arthur looking down from the ceiling. 143 00:13:15,140 --> 00:13:16,520 I shot him down. 144 00:13:19,270 --> 00:13:24,610 The one who summoned me, the heavenly champion, down to earth... 145 00:13:25,030 --> 00:13:26,490 ...was you, Lieutenant? 146 00:13:29,660 --> 00:13:31,830 I don't have to explain the situation to you, do I? 147 00:13:32,330 --> 00:13:37,040 No. His face was exposed then, but he's the one from Vulcan's workshop. 148 00:13:38,000 --> 00:13:39,910 Mirage, if you would? 149 00:13:40,630 --> 00:13:41,880 So it's you. 150 00:13:42,550 --> 00:13:45,280 I'll bring you down again with my shimmers. 151 00:13:49,720 --> 00:13:51,810 One-trick pony, are you? 152 00:13:52,140 --> 00:13:55,810 My "one trick" is bringing an end to all of this. 153 00:13:56,100 --> 00:13:56,810 Die! 154 00:14:08,910 --> 00:14:13,080 I didn't sense the weight of life in that attack. 155 00:14:13,290 --> 00:14:15,450 On the battlefield, feel life. 156 00:14:15,750 --> 00:14:19,960 Your own life, your friends' lives, the other side's lives. 157 00:14:20,500 --> 00:14:24,670 When you're aware of all those lives, the tension won't get you so worked up. 158 00:14:25,300 --> 00:14:28,180 Don't get tripped up by diversions or feints. 159 00:14:28,180 --> 00:14:30,800 Discern the attack that is coming to take your life! 160 00:14:32,220 --> 00:14:37,140 Concentrate. If I feel the life around me, I won't get worked up. 161 00:14:39,400 --> 00:14:43,290 I am now multiclassing, with the samurai abilities I've acquired. 162 00:14:44,530 --> 00:14:45,730 A knight-samurai. 163 00:14:45,730 --> 00:14:49,240 "Knight-samurai!!!" 164 00:14:51,450 --> 00:14:52,370 Hold on. 165 00:14:53,010 --> 00:14:54,110 Focus. 166 00:14:55,200 --> 00:14:58,210 Being a knight-samurai would make me a samurai, wouldn't it? 167 00:14:58,660 --> 00:15:01,790 Which would mean... what, exactly? 168 00:15:04,840 --> 00:15:06,760 I see now, I have it backward. 169 00:15:07,300 --> 00:15:08,720 A samurai-knight. 170 00:15:08,720 --> 00:15:12,220 "Samurai-knight!!!" 171 00:15:13,760 --> 00:15:15,970 Your dynamic visual acuity is too sharp. 172 00:15:16,350 --> 00:15:20,940 That may be why you're easily fooled by what meets the eye and fine movement. 173 00:15:25,190 --> 00:15:27,670 There's more out there than just what you can see. 174 00:15:28,400 --> 00:15:32,450 He must be speculating that they're all feint shimmers probing his reactions, 175 00:15:32,450 --> 00:15:34,470 and just pretending to be discriminating. 176 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 In that case, 177 00:15:36,490 --> 00:15:39,410 with this large a number attacking en masse, 178 00:15:39,410 --> 00:15:42,080 he's sure to think that the real me is mixed in with them. 179 00:15:42,960 --> 00:15:45,310 However, they're all fakes! 180 00:15:47,130 --> 00:15:51,550 An earnest attack trying to take your life has a distinct breathing pattern. 181 00:15:52,340 --> 00:15:54,700 Be able to detect that breath of life. 182 00:15:56,470 --> 00:15:58,100 Watch, here it is, dummy! 183 00:16:00,600 --> 00:16:05,150 The breath of the attack trying to take my life... The breath of life... 184 00:16:06,360 --> 00:16:09,150 I will never get closer to you until you take the shimmer bait 185 00:16:09,150 --> 00:16:12,000 and leave yourself open. 186 00:16:13,450 --> 00:16:15,530 And when that opening happens, 187 00:16:15,530 --> 00:16:18,160 I will strike at you from the shadows with my throwing knife. 188 00:16:18,740 --> 00:16:19,910 First... 189 00:16:22,120 --> 00:16:23,370 The breath of life! 190 00:16:24,330 --> 00:16:27,190 Iai-calibur! 191 00:16:38,060 --> 00:16:41,700 Hey, you! Are you trying to kill me just because I breathed?! 192 00:16:43,640 --> 00:16:46,980 Don't jump to the wrong conclusion. I am a knight-samurai. 193 00:16:50,780 --> 00:16:53,110 I-Impossible... 194 00:16:55,070 --> 00:16:59,730 He was hiding in the mist to stab not me, but you, Lieutenant. 195 00:17:00,200 --> 00:17:02,250 The man is as sneaky as they come. 196 00:17:03,210 --> 00:17:04,040 Can you get up? 197 00:17:05,540 --> 00:17:06,920 Well done. 198 00:17:09,750 --> 00:17:11,340 What about the other one? 199 00:17:11,340 --> 00:17:13,630 He left his pal here and ran off. 200 00:17:14,470 --> 00:17:16,220 What was up with his face? 201 00:17:16,590 --> 00:17:17,800 Is he even human? 202 00:17:19,850 --> 00:17:23,680 It looked like a put-on face. What did he look like, if not human? 203 00:17:32,230 --> 00:17:34,070 First, we meet up with the others. 204 00:17:34,070 --> 00:17:35,740 Great. Lead the way. 205 00:17:39,620 --> 00:17:40,660 Well, whatever. 206 00:17:44,960 --> 00:17:50,530 The way splits again. The Nether sucks. I don't get it. 207 00:17:51,050 --> 00:17:53,710 Which way do you think we should go? 208 00:17:57,050 --> 00:18:00,970 There's something glowing down the left way. 209 00:18:04,480 --> 00:18:06,640 Huh? Something's coming this way! 210 00:18:06,640 --> 00:18:08,410 E-Eyes?! 211 00:18:11,360 --> 00:18:13,230 --Eep! --Demon! 212 00:18:13,320 --> 00:18:15,780 Who are you calling a gorilla cyclops?! 213 00:18:15,780 --> 00:18:18,030 --I never said that! --I never said that! 214 00:18:18,450 --> 00:18:21,120 Huh? Maki-san? 215 00:18:21,580 --> 00:18:23,840 Then, those demonic eyes are... 216 00:18:24,450 --> 00:18:26,910 ...Sputter and Flare? 217 00:18:27,410 --> 00:18:30,130 Wah! Maki-san! 218 00:18:30,130 --> 00:18:32,460 Oh, there, there. 219 00:18:37,550 --> 00:18:40,260 Two life signs suddenly appeared. 220 00:18:40,260 --> 00:18:43,390 Fifteen meters? That's close enough for visual contact. 221 00:18:43,720 --> 00:18:44,790 Are they on our side? 222 00:18:46,020 --> 00:18:49,810 You will never see anyone on your side again. 223 00:18:56,610 --> 00:18:57,630 Lisa... 224 00:18:58,650 --> 00:19:02,360 You've wrapped yourself up in the turnout coat that you despise. 225 00:19:02,870 --> 00:19:05,830 You only look like a fool, Vulcan. 226 00:19:08,790 --> 00:19:10,830 You look good in anything. 227 00:19:12,790 --> 00:19:15,630 What are you doing down underground, 228 00:19:15,630 --> 00:19:17,720 now that you've joined the Fire Force you hate so much? 229 00:19:17,880 --> 00:19:22,050 Silly question. To come and see you, Lisa, obviously. 230 00:19:27,430 --> 00:19:30,050 What's the matter, Feeler? 231 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 Who was it that took you in? 232 00:19:33,860 --> 00:19:38,990 Who taught that ignorant, dirty little cat so attentively? 233 00:19:38,990 --> 00:19:45,490 I'm the one who showed you how to manipulate flames, and manipulate men. 234 00:19:45,990 --> 00:19:51,120 All you did was use everything I taught you to get close to Vulcan. 235 00:19:51,330 --> 00:19:55,840 The only reason he took you in was because of my instruction. 236 00:19:55,840 --> 00:19:59,090 You are just an ignorant, dirty little cat, after all. 237 00:19:59,130 --> 00:20:02,340 Do you need another one of my lessons? 238 00:20:02,590 --> 00:20:04,350 Get away from Lisa! 239 00:20:16,520 --> 00:20:21,770 Feeler, Knight of the Ashen Flame. That is my true name. 240 00:20:22,110 --> 00:20:25,620 "Knights of the Ashen Flame" "Junior Knight" "Feeler" 241 00:20:25,620 --> 00:20:28,950 That's right. Defend me. 242 00:20:28,950 --> 00:20:29,700 Yes, sir. 243 00:20:29,830 --> 00:20:31,410 It's not true, Lisa! 244 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Shut up! 245 00:20:34,630 --> 00:20:35,680 The Iron-madillo? 246 00:20:36,630 --> 00:20:40,360 I don't know what you taught Lisa-san, 247 00:20:40,920 --> 00:20:44,360 but it's only right for grown-ups to teach the youth! 248 00:20:44,720 --> 00:20:47,350 You're damn condescending, old geezer! 249 00:20:49,100 --> 00:20:54,060 Then you're the real ignorant one here, feckless captain of the 8th. 250 00:20:54,310 --> 00:20:56,150 Call me whatever you like. 251 00:20:56,150 --> 00:20:59,860 You don't even know what the flames of human combustion are. 252 00:21:01,110 --> 00:21:04,550 Our Evangelist knows all. 253 00:21:06,910 --> 00:21:10,040 Including why the spontaneous human combustion 254 00:21:10,040 --> 00:21:11,870 that is attacking our world is occurring, 255 00:21:12,620 --> 00:21:16,840 what the bugs that trigger artificial human combustion really are, 256 00:21:17,210 --> 00:21:20,880 the secret of the Adolla Burst that Shinra Kusakabe possesses, 257 00:21:21,510 --> 00:21:25,970 why that flame is called the "Flame of Perdition," 258 00:21:25,970 --> 00:21:28,930 what happened in the world in the past... 259 00:21:30,100 --> 00:21:32,980 ...and what is happening to it right now. 260 00:21:34,100 --> 00:21:37,450 The Evangelist knows all of it. 261 00:21:38,650 --> 00:21:41,570 I'm not going to tell you a thing. 262 00:21:43,570 --> 00:21:46,700 Then you really are a lousy teacher. 263 00:21:48,740 --> 00:21:50,910 You are an intriguing man. 264 00:22:03,010 --> 00:22:07,010 "To be continued" 265 00:23:36,970 --> 00:23:38,480 "Next time" 266 00:23:38,480 --> 00:23:43,530 "Episode 21: Those Connected" 21115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.