Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:12,360
Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki.com
2
00:00:17,990 --> 00:00:22,120
♫ On the surface of the shimmering sea ♫
3
00:00:22,120 --> 00:00:27,110
♫ Blocked by the navy blue sea ♫
4
00:00:27,110 --> 00:00:29,920
♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫
5
00:00:29,920 --> 00:00:33,010
♫ My mask is torn; you met me ♫
6
00:00:33,010 --> 00:00:38,230
♫ Wings were burnt by promises ♫
7
00:00:38,230 --> 00:00:42,400
♫ But my faith does not cease ♫
8
00:00:42,400 --> 00:00:50,640
♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫
9
00:00:50,640 --> 00:00:54,820
♫ My longing is bound by your gaze ♫
10
00:00:54,820 --> 00:00:58,930
♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫
11
00:00:58,930 --> 00:01:03,090
♫ Clowns are not afraid to be broken ♫
12
00:01:03,090 --> 00:01:06,110
♫ Time burns to ashes ♫
13
00:01:06,110 --> 00:01:09,210
♫ And it doesn't matter ♫
14
00:01:10,030 --> 00:01:13,030
♫ And it doesn't matter ♫
15
00:01:18,430 --> 00:01:21,280
♫ And it doesn't matter ♫
16
00:01:22,470 --> 00:01:30,280
[Symphony's Romance]
♫ And it doesn't matter to me ♫
17
00:01:30,280 --> 00:01:32,940
[Episode 26]
18
00:01:39,350 --> 00:01:41,160
You were amazing.
19
00:01:41,160 --> 00:01:43,230
Everyone was moved by you.
20
00:01:43,230 --> 00:01:46,050
Did you hear them applause for you?
21
00:01:48,110 --> 00:01:51,840
Shasha, I heard it all. Thank you.
22
00:01:58,090 --> 00:01:59,830
Good.
23
00:02:17,600 --> 00:02:21,630
I finally know why you always yearn to come on stage.
24
00:02:21,630 --> 00:02:23,450
Now you know?
25
00:02:24,160 --> 00:02:27,850
I thought that we could stand on it together in the future.
26
00:02:27,850 --> 00:02:29,600
On the stage?
27
00:02:30,800 --> 00:02:33,550
But if your progress, if you don't practice the piano well
28
00:02:33,550 --> 00:02:37,240
then I'm afraid that I have to wait until I'm old until I can't raise the baton.
29
00:02:39,220 --> 00:02:41,110
I will practice well.
30
00:02:41,110 --> 00:02:43,370
We can collaborate together very soon.
31
00:02:43,370 --> 00:02:45,020
I believe in you.
32
00:02:48,830 --> 00:02:52,070
I never been this nervous in my lifetime before.
33
00:02:53,990 --> 00:02:56,800
Don't be nervous.
34
00:02:56,800 --> 00:02:58,620
- I'm going on stage.
- Okay.
35
00:03:11,670 --> 00:03:13,120
There is a changing in the main violonist?
36
00:03:13,120 --> 00:03:14,260
Why a sudden change?
37
00:03:14,260 --> 00:03:16,460
Let's see how they will conquer us.
38
00:04:54,950 --> 00:04:57,160
Full of obstacles.
39
00:04:57,160 --> 00:05:01,390
I eventually brought this song along and stood on the semi-finals stage.
40
00:05:01,390 --> 00:05:04,590
The leader of this symphony is not only the conductor,
41
00:05:04,590 --> 00:05:07,910
but also the solo violinist who plays this symphony.
42
00:05:07,910 --> 00:05:10,470
Thank you, Qing Shang.
43
00:05:10,470 --> 00:05:13,780
Your performance has bestowed soul to this piece of music again.
44
00:05:13,780 --> 00:05:17,360
Once again, I have experienced the perfect concerto in D major.
45
00:05:17,360 --> 00:05:20,040
and thank you, Xiaowo.
46
00:05:20,040 --> 00:05:22,820
It's you who sees me every time that I'm upset.
47
00:05:22,820 --> 00:05:25,160
And sees me when I'm helpless.
48
00:05:25,160 --> 00:05:29,020
Meeting you is the luckiest thing to me.
49
00:06:57,110 --> 00:06:59,900
Thank you everybody for being here.
50
00:06:59,900 --> 00:07:04,270
We are happy to have such outstanding musicians
51
00:07:04,270 --> 00:07:06,170
for the edition of this year.
52
00:07:06,170 --> 00:07:08,320
First, let's welcome
53
00:07:08,320 --> 00:07:10,270
our dear Jury's President
54
00:07:10,270 --> 00:07:12,300
William Fox.
55
00:07:12,300 --> 00:07:14,280
Nice to meet you.
56
00:07:21,260 --> 00:07:26,220
Thank you everybody for your performances, but this is a contest
57
00:07:26,220 --> 00:07:29,380
so we had to make a choice.
58
00:07:29,380 --> 00:07:32,670
Indeed. Please would you like to welcome our three musicians.
59
00:07:41,890 --> 00:07:43,820
It's more than a competition,
60
00:07:43,820 --> 00:07:46,290
it's some wonderful music's concert.
61
00:07:46,290 --> 00:07:50,590
It was a feast for ears.
62
00:07:50,590 --> 00:07:55,080
I will announce the third prize of this contest.
63
00:07:56,150 --> 00:07:59,400
It's the young conductor
64
00:07:59,400 --> 00:08:01,470
Jean Monté.
65
00:08:15,350 --> 00:08:19,010
The winner, the name that you're all expecting,
66
00:08:19,010 --> 00:08:21,280
is none other than...
67
00:08:24,440 --> 00:08:26,520
Li Zhenyan!
68
00:09:01,020 --> 00:09:06,030
Would you like to give a big round of applause.
69
00:09:12,920 --> 00:09:14,660
Li Zhenyan won the championship.
70
00:09:14,660 --> 00:09:16,320
No one would be surprised.
71
00:09:16,320 --> 00:09:18,270
I never doubted his abilities.
72
00:09:18,270 --> 00:09:21,200
Then what do you plan to do for your next step?
73
00:09:21,200 --> 00:09:23,420
Let's start our plan then.
74
00:09:27,580 --> 00:09:30,220
Li...your Tchekovski was extraordinary,
75
00:09:30,220 --> 00:09:32,940
it even reminded me my first love story.
76
00:09:32,940 --> 00:09:34,700
I'm sorry for the lost.
77
00:09:34,700 --> 00:09:37,620
No, she didn't die. I'm saying it was really...
78
00:09:37,620 --> 00:09:41,140
Really moving, really charming. Just like your violinist friend.
79
00:09:41,140 --> 00:09:44,270
Yes, of course and I will pass the compliments for you
80
00:09:44,270 --> 00:09:48,170
but she already has a boyfriend.
81
00:09:48,170 --> 00:09:53,080
Li, with this grand prize you have to start without a rest your performances.
82
00:09:53,080 --> 00:09:56,870
This is the reward for winning this contest.
83
00:09:56,870 --> 00:10:00,840
I've also gained a lot from this competition. I really appreciate it.
84
00:10:00,840 --> 00:10:03,120
This is just the beginning.
85
00:10:03,120 --> 00:10:05,490
Good luck young man.
86
00:10:05,490 --> 00:10:08,520
Let's take a picture together.
87
00:10:17,800 --> 00:10:20,800
What are they talking about?
88
00:10:27,800 --> 00:10:31,100
It means that he will leave Paris soon.
89
00:10:34,000 --> 00:10:39,200
To be honest, you allowed me to be really surprised after coming back to Europe this time.
90
00:10:39,200 --> 00:10:43,400
From the prelims to the finals, your change really opened up my eyes.
91
00:10:43,400 --> 00:10:46,800
You allowed me to admire you but also feel uneasy.
92
00:10:46,800 --> 00:10:51,400
What I admire is that I haven't seen you in half a year yet you improved so much.
93
00:10:51,400 --> 00:10:56,000
You must've put a lot of effort that people wouldn't think of. At the same time, what makes me uneasy
94
00:10:56,000 --> 00:10:59,800
is because of your talent
95
00:10:59,800 --> 00:11:03,400
that makes me want to catch up.
96
00:11:03,400 --> 00:11:07,200
Thank you for allowing me to be so hard working.
97
00:11:07,200 --> 00:11:08,900
Thank you.
98
00:11:10,100 --> 00:11:14,200
Li Zhenyan, this is just a competition.
99
00:11:14,200 --> 00:11:18,400
I will never admit defeat to you.
100
00:11:20,400 --> 00:11:21,600
Of course.
101
00:11:21,600 --> 00:11:25,200
You're really amazing. I'll look forward to meeting you again next time.
102
00:11:27,400 --> 00:11:29,800
Come on, Daria!
103
00:11:29,800 --> 00:11:31,500
Cheers!
104
00:11:32,500 --> 00:11:34,300
Cheers!
105
00:11:40,800 --> 00:11:42,700
Li Zhenyan, you're back!
106
00:11:42,700 --> 00:11:46,400
Do you know when you were standing there today
107
00:11:46,400 --> 00:11:50,000
I thought it was so far and when I went forward
108
00:11:50,000 --> 00:11:53,200
to get closer, you were even further.
109
00:11:53,200 --> 00:11:56,300
Li Zhenyan, you're back. It's nice to have you by my side.
110
00:11:57,700 --> 00:12:00,800
What's wrong with her? She drank so much and you guys didn't even stop her.
111
00:12:00,800 --> 00:12:05,500
Who would've known that she has low alcohol tolerance. She only drank have the bottle and became like this.
112
00:12:05,500 --> 00:12:07,800
She's in a bad mood. Let her take it out.
113
00:12:07,800 --> 00:12:09,200
She's in a bad mood? What happened?
114
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
Who said that I'm in a bad mood?
115
00:12:11,200 --> 00:12:13,500
I'm very happy right now. Look.
116
00:12:16,600 --> 00:12:19,800
Enough, you're happy. Let's go sleep.
117
00:12:19,800 --> 00:12:21,700
Okay.
118
00:12:21,700 --> 00:12:26,000
I still want to drink. Qing Shang!
119
00:12:31,400 --> 00:12:35,600
Okay, you're lonely.
120
00:12:47,200 --> 00:12:51,000
Sleep well. Goodnight.
121
00:12:55,800 --> 00:13:00,200
Li Zhenyan, after winning
122
00:13:00,200 --> 00:13:03,000
are you going to go find Maestro Wayn?
123
00:13:03,000 --> 00:13:06,100
Are you going to leave me?
124
00:13:07,600 --> 00:13:10,400
So this is why you're sad?
125
00:13:11,210 --> 00:13:14,530
No, I'm very happy.
126
00:13:15,800 --> 00:13:20,600
Say, it wasn't easy for us to come to Paris
127
00:13:20,600 --> 00:13:23,400
and at the end, we're going to separate.
128
00:13:23,400 --> 00:13:26,800
Will you really leave me?
129
00:13:26,800 --> 00:13:31,500
Don't worry, I will always keep you company and not leave.
130
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
Hurry and sleep.
131
00:13:53,600 --> 00:13:56,900
- Here is your noddles.
- Okay.
132
00:14:06,200 --> 00:14:08,100
It's fine.
133
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
Here is your noddles.
134
00:14:10,800 --> 00:14:13,800
Stop eating. I have serious things to tell you.
135
00:14:20,000 --> 00:14:22,200
There's still another huge expense. If things continue this way,
136
00:14:22,200 --> 00:14:26,400
our orchestra can't endure it. Stop eating first.
137
00:14:41,800 --> 00:14:44,000
Let me think of a way.
138
00:14:44,000 --> 00:14:47,400
Don't tell them first. I'm afraid that they'll be worried.
139
00:15:01,600 --> 00:15:05,600
Actually, as for sponsoring an orchestra,
140
00:15:05,600 --> 00:15:08,800
this is quite risky to us.
141
00:15:08,800 --> 00:15:11,000
I've seen your documents.
142
00:15:11,000 --> 00:15:13,600
I personally think it's not bad
143
00:15:18,600 --> 00:15:21,400
You are the concertmaster of this orchestra, right?
144
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
Yes.
145
00:15:22,800 --> 00:15:26,600
It's like this. As the concertmaster,
146
00:15:26,600 --> 00:15:30,800
Your music represents your orchestra's level.
147
00:15:30,800 --> 00:15:33,200
Just in time. I also saw you bringing your violin today.
148
00:15:33,200 --> 00:15:37,200
Why don't you play a song for us? How about it?
149
00:15:37,200 --> 00:15:41,200
It won't take up too much time. Just a small part.
150
00:16:10,700 --> 00:16:13,600
I heard you guys had a performance at Shanghai before.
151
00:16:13,600 --> 00:16:17,000
That was the fist performance for our team
152
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
So the price that we can sell is...student pricing.
153
00:16:21,000 --> 00:16:25,200
CEO Deng, it's like this. They're still up and comers right now, and-
154
00:16:27,100 --> 00:16:28,200
Hello?
155
00:16:28,200 --> 00:16:31,300
Oh. Okay, I will take care of this.
156
00:16:31,300 --> 00:16:32,600
Okay.
157
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
This is documents about our group.
158
00:16:42,400 --> 00:16:45,000
Our group is actually from Mario Paci Conservatory of Music.
159
00:16:45,000 --> 00:16:47,800
Have you heard of Mario Paci Conservatory of Music? It's a Shanghai
160
00:16:47,800 --> 00:16:51,000
- music school.
- I know.
161
00:16:54,000 --> 00:16:58,200
We're young but our level in music is actually very talented.
162
00:16:58,200 --> 00:17:01,100
I hope you can take a look.
163
00:17:07,900 --> 00:17:10,200
I hope so.
164
00:17:11,800 --> 00:17:13,600
Let me reconsider it.
165
00:17:13,600 --> 00:17:15,600
Thank you, Boss.
166
00:17:35,200 --> 00:17:38,200
I heard you went to Paris on the first stage and saved the situation.
167
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
Was it that thrilling?
168
00:17:40,400 --> 00:17:42,690
Right? Because it was
169
00:17:42,690 --> 00:17:45,800
so I like this place that is full of challenges
170
00:17:45,800 --> 00:17:48,400
but there's no...
171
00:17:48,400 --> 00:17:51,300
Don't have what? There's no me, right?
172
00:17:51,300 --> 00:17:53,800
Move aside. You're so annoying.
173
00:17:53,800 --> 00:17:56,200
What? Only you can talk to my sister?
174
00:17:56,200 --> 00:17:58,000
- Let me.
- Okay.
175
00:17:58,000 --> 00:18:03,300
Enough, stop being childish you two. I miss you guys.
176
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
You look very frazzled.
177
00:18:07,000 --> 00:18:10,600
Is Team RS very tough, Qin Fen?
178
00:18:11,500 --> 00:18:15,200
I... do I look like I'm about to be tired to death right now?
179
00:18:15,200 --> 00:18:17,500
Is your heart aching?
180
00:18:18,800 --> 00:18:22,000
Let me tell you. No matter how tired you hard, play the violin everyday.
181
00:18:22,000 --> 00:18:24,600
Okay. I know.
182
00:18:24,600 --> 00:18:29,900
I wanted to say that even though you play the violin well and do your homework
183
00:18:29,900 --> 00:18:32,000
but in life,
184
00:18:32,000 --> 00:18:34,600
I'm afraid that you can't find good food to eat.
185
00:18:34,600 --> 00:18:38,200
I'm afraid that you can't life well or get lost.
186
00:18:38,200 --> 00:18:41,000
Right? I don't know the weather over there either.
187
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
Is it really dry?
188
00:18:43,400 --> 00:18:46,100
Did you bring the Xiao Mihu masks that I gabe you?
189
00:18:47,200 --> 00:18:50,200
I didn't bring them!
190
00:18:50,200 --> 00:18:51,600
Okay, remember to use that.
191
00:18:51,600 --> 00:18:54,400
You use it there and I'll use it here. It's a pair.
192
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Everything is a pair. This can be a pair too?
193
00:18:58,400 --> 00:19:01,200
But after riding the airplane for so long, I feel like
194
00:19:01,200 --> 00:19:03,800
I became ugly and frazzled.
195
00:19:03,800 --> 00:19:06,000
You didn't get uglier
196
00:19:06,000 --> 00:19:09,400
but you use a mask to nourish hydration then you'll be even more prettier.
197
00:19:09,400 --> 00:19:13,000
Where are you guys right now? Why does it look weird?
198
00:19:13,000 --> 00:19:14,200
I...
199
00:19:15,400 --> 00:19:18,300
We came to walk around.
200
00:19:18,300 --> 00:19:21,000
Last time, I showed you the new practice location
201
00:19:21,000 --> 00:19:24,600
what do you think? Isn't it very great? There's feelings there.
202
00:19:24,600 --> 00:19:27,600
It's just a pity that you're not here.
203
00:19:30,800 --> 00:19:32,370
Wait a second.
204
00:19:33,040 --> 00:19:35,000
I miss you.
205
00:19:35,000 --> 00:19:36,800
I miss you too.
206
00:19:43,710 --> 00:19:45,040
You guys waited for a while.
207
00:19:45,040 --> 00:19:46,160
Hello, Director Wang.
208
00:19:46,160 --> 00:19:47,300
- You're Qin Fen right?
- Yes.
209
00:19:47,300 --> 00:19:49,150
Please sit.
210
00:19:50,510 --> 00:19:54,510
I've already seen the video of your previous performances.
211
00:19:54,510 --> 00:19:57,130
But because your orchestra consists of,
212
00:19:57,130 --> 00:20:00,070
Undergraduate students and this year's graduating students,
213
00:20:00,070 --> 00:20:02,190
so I reconsidered
214
00:20:02,190 --> 00:20:05,220
the problem of not having enough experience.
215
00:20:07,240 --> 00:20:10,000
Then we won't take up your time today.
216
00:20:10,000 --> 00:20:11,980
I hope we will have a chance to collaborate with you in the future.
217
00:20:11,980 --> 00:20:13,890
Young lad, don't be in a rush.
218
00:20:13,890 --> 00:20:16,510
Sit down.
219
00:20:16,510 --> 00:20:20,640
It's like this. Before, I was lucky
220
00:20:20,640 --> 00:20:24,550
to watch Team RS' performance.
221
00:20:24,550 --> 00:20:27,580
Your orchestra performance enthusiasm
222
00:20:27,580 --> 00:20:29,600
and love towards music
223
00:20:29,600 --> 00:20:32,670
left behind a deep impression.
224
00:20:32,670 --> 00:20:35,890
So this time seeing you guys
225
00:20:35,890 --> 00:20:38,710
request for this sponsorship so I was thinking
226
00:20:38,710 --> 00:20:42,150
if I could help you guys.
227
00:20:44,260 --> 00:20:46,790
Then, Director Wang what you mean is...
228
00:20:46,790 --> 00:20:49,510
I don't know
229
00:20:49,510 --> 00:20:53,680
if we'll be lucky enough to cooperate.
230
00:20:55,000 --> 00:20:56,640
Of course! Let's have a good collaboration.
231
00:20:56,640 --> 00:20:58,310
Thank you, Director Wang.
232
00:20:58,310 --> 00:21:01,070
- Let's have a good collaboration.
- Young lad, work hard.
233
00:21:08,530 --> 00:21:10,180
Yes!
234
00:21:11,980 --> 00:21:13,530
I look forward to our collaboration.
235
00:21:13,530 --> 00:21:15,280
Thank you, Director Wang.
236
00:21:15,280 --> 00:21:16,900
Let's go.
237
00:21:31,570 --> 00:21:33,730
Did you just react?
238
00:21:33,730 --> 00:21:35,330
Of course not.
239
00:21:35,330 --> 00:21:37,510
I just think it's all of a sudden.
240
00:21:37,510 --> 00:21:40,690
I also don't know if Mr. Vogri speaks Chinese or not.
241
00:21:40,690 --> 00:21:44,140
Will he like me? Will he be mean?
242
00:21:45,380 --> 00:21:47,200
If he really doesn't know how to speak Chinese
243
00:21:47,200 --> 00:21:49,280
then you'll regret for not learning French.
244
00:21:49,280 --> 00:21:53,360
I didn't think I would stay behind this fast.
245
00:21:53,360 --> 00:21:56,620
Also, I heard Qing Shang say that students that those Master bring
246
00:21:56,620 --> 00:21:59,600
will have a chance to perform alone.
247
00:21:59,600 --> 00:22:03,060
Only the students that are talented have this opportunity.
248
00:22:03,060 --> 00:22:05,670
Do you think it's possible for me?
249
00:22:05,670 --> 00:22:08,500
You've finally got your head in the right place.
250
00:22:08,500 --> 00:22:10,410
Why do you want to have a recital all of a sudden?
251
00:22:10,410 --> 00:22:13,460
That's because I want to
252
00:22:13,460 --> 00:22:15,170
perform with you faster.
253
00:22:15,170 --> 00:22:17,740
I also want to be like Qing Shang.
254
00:22:17,740 --> 00:22:19,900
On the same stage,
255
00:22:19,900 --> 00:22:22,800
the light shining on you
256
00:22:22,800 --> 00:22:25,190
and play the piano right next to you.
257
00:22:25,190 --> 00:22:27,390
Just like how we play together in private.
258
00:22:27,390 --> 00:22:29,480
I'm watching you by your side.
259
00:22:29,480 --> 00:22:31,750
I can see you better than being at the backstage.
260
00:22:31,750 --> 00:22:36,150
How did such a good performance allow you to say it in such a cheesy way?
261
00:22:36,150 --> 00:22:38,220
But I believe your talents.
262
00:22:38,220 --> 00:22:41,210
You can definitely be selected to have an individual concert.
263
00:22:41,210 --> 00:22:45,340
- So you have to practice the piano well.
- Then will you go with me?
264
00:22:45,340 --> 00:22:47,340
If I don't go with you
265
00:22:47,340 --> 00:22:49,740
then who will I cook for at home?
266
00:22:50,570 --> 00:22:52,570
Okay!
267
00:22:52,570 --> 00:22:56,890
Then... while I'm at it, I'll make another request.
268
00:22:56,890 --> 00:23:00,910
Am I spoiling you too much?
269
00:23:00,910 --> 00:23:04,560
Okay, say it. I'll reconsider it and see if I can promise you.
270
00:23:04,560 --> 00:23:06,690
Can you go on a date with me this Saturday?
271
00:23:06,690 --> 00:23:09,830
What? Saturday?
272
00:23:09,830 --> 00:23:12,080
I think I have something on Saturday so I can't.
273
00:23:12,080 --> 00:23:13,440
What is it?
274
00:23:13,440 --> 00:23:17,990
Because I seem to promise someone called Fang Xiaowo and go out to have fun with her.
275
00:23:19,370 --> 00:23:22,270
Isn't that me? Pinky promise.
276
00:23:22,270 --> 00:23:23,850
Pinky promise.
277
00:23:23,850 --> 00:23:25,070
Pinky shake on it.
278
00:23:25,070 --> 00:23:26,960
Pinky shake on it and and keep your promise for 100 years.
279
00:23:26,960 --> 00:23:29,320
Don't change it in 100 years.
280
00:23:50,240 --> 00:23:52,060
Why did you wake up so early?
281
00:23:52,060 --> 00:23:53,640
Morning.
282
00:24:06,520 --> 00:24:08,620
What are you doing?
283
00:24:08,620 --> 00:24:11,230
I'm organizing your daily schedule.
284
00:24:11,230 --> 00:24:14,980
From now on, you'll have 8 hours of practice and 2 hours of music theory every day.
285
00:24:14,980 --> 00:24:17,970
Before you meet Mr. Vogri, memorize French words every day.
286
00:24:17,970 --> 00:24:20,840
Put a check everytime you finish it.
287
00:24:39,520 --> 00:24:41,790
[Priam]
288
00:25:10,630 --> 00:25:12,670
You have a good insight.
289
00:25:13,960 --> 00:25:17,880
These clothes suit our little mascot.
290
00:25:20,180 --> 00:25:22,470
Yes.
291
00:25:26,050 --> 00:25:29,020
How about it? Let me discuss something with you.
292
00:25:36,850 --> 00:25:40,660
Once you sign this contract, you'll be my assistant conductor.
293
00:25:40,660 --> 00:25:43,250
You will travel the world with me.
294
00:25:50,070 --> 00:25:53,540
This is a chance that everyone dreams of.
295
00:25:53,540 --> 00:25:56,450
Also, the terms of the contract,
296
00:25:56,450 --> 00:25:59,140
Are much more rich and generous than that of our peers.
297
00:25:59,140 --> 00:26:03,020
Once you sign this contract, within a short period of time
298
00:26:03,960 --> 00:26:06,790
you will fulfill your dream of being a conductor.
299
00:26:07,870 --> 00:26:10,420
It's best if you find someone else.
300
00:26:10,420 --> 00:26:13,430
Do you always reject because of my relationship with your dad?
301
00:26:13,430 --> 00:26:17,560
Or do you not dare to personally face it?
302
00:26:17,560 --> 00:26:19,920
It has nothing to do with him.
303
00:26:19,920 --> 00:26:23,690
Maestro Wayn is my only teacher. I will not chose you.
304
00:26:23,690 --> 00:26:26,210
Then why aren't you looking for Maestro Wayn?
305
00:26:30,440 --> 00:26:34,790
Do you think that you can continue to go on with Xiao Wo like this?
306
00:26:34,790 --> 00:26:37,490
is it good towards her?
307
00:26:37,490 --> 00:26:41,060
Have you truly thought that she can't leave you
308
00:26:42,210 --> 00:26:44,160
or vice versa?
309
00:26:44,160 --> 00:26:47,140
Fang Xiaowo is focusing on you.
310
00:26:47,140 --> 00:26:50,630
All your actions will involve her.
311
00:26:50,630 --> 00:26:52,930
Her piano skills aren't worse than yours.
312
00:26:52,930 --> 00:26:57,010
It's just that she doesn't know so she's being casual
313
00:26:57,010 --> 00:26:58,640
but you should know.
314
00:26:58,640 --> 00:27:02,440
And if you just let her be like that,
315
00:27:02,440 --> 00:27:06,300
then she will only stay in place and won't progress.
316
00:27:06,300 --> 00:27:08,420
This will harm her instead.
317
00:27:09,960 --> 00:27:14,610
Indecisive and warm-hearted, you're not doing a favor.
318
00:27:14,610 --> 00:27:17,160
Her focus is all on you.
319
00:27:17,160 --> 00:27:22,190
As long as you're by her side then she won't worry about what she wants.
320
00:27:22,190 --> 00:27:27,870
It's only once you leave her that our mascot can truly think about what her future might be.
321
00:27:29,780 --> 00:27:32,250
That's right.
322
00:27:32,250 --> 00:27:34,650
This process will be very painful.
323
00:27:34,650 --> 00:27:37,630
It's what everyone needs to experience in order to grow.
324
00:27:37,630 --> 00:27:40,080
You can also help.
325
00:27:50,490 --> 00:27:54,650
Xiaowo, have you thought about what you want to do next?
326
00:27:54,650 --> 00:27:57,260
I want to keep being with you.
327
00:27:57,260 --> 00:27:58,890
I'm not talking about this.
328
00:27:58,890 --> 00:28:01,360
I'm saying that as a musician,
329
00:28:01,360 --> 00:28:07,080
You need to play more ensembles with other orchestras after playing with me.
330
00:28:07,080 --> 00:28:11,360
For instance, you're going to have your recital.
331
00:28:11,360 --> 00:28:14,200
But I only want to collaborate with you.
332
00:28:14,200 --> 00:28:16,750
Only you understand my music from the piano.
333
00:28:16,750 --> 00:28:20,710
I don't want and don't need anyone else.
334
00:28:20,710 --> 00:28:23,930
Xiaowo, do you remember
335
00:28:23,930 --> 00:28:28,140
after you saw Fei She'er and Song Ran's collaboration online,
336
00:28:28,140 --> 00:28:32,000
You took me to practice with you.
337
00:28:32,000 --> 00:28:34,360
but you gave up after playing it once.
338
00:28:34,360 --> 00:28:38,660
Do you remember me telling you to not give up half way?
339
00:28:38,660 --> 00:28:41,750
I remember so I won't give up half way this time.
340
00:28:41,750 --> 00:28:44,300
I will definitely play this song well.
341
00:28:45,820 --> 00:28:50,360
So, will it be the same even if I'm not here?
342
00:28:57,570 --> 00:29:00,490
What do you mean?
343
00:29:00,490 --> 00:29:02,760
Do you regret?
344
00:29:02,760 --> 00:29:05,580
Are you leaving?
345
00:29:05,580 --> 00:29:07,480
If you want her to shine
346
00:29:07,480 --> 00:29:09,850
then you have to let her know how much she loves playing the piano
347
00:29:09,850 --> 00:29:12,210
And being on stage.
348
00:29:12,210 --> 00:29:16,390
In order to do this, you have to let her see herself first.
349
00:29:16,390 --> 00:29:19,380
Allowing her to leave you.
350
00:29:19,380 --> 00:29:22,950
Li Zhen Yan. Genius is easily misguided.
351
00:29:22,950 --> 00:29:25,850
She probably won't regret her decision now
352
00:29:25,850 --> 00:29:28,440
but will you not?
353
00:29:28,440 --> 00:29:30,150
I can't.
354
00:29:32,690 --> 00:29:33,840
I can't.
355
00:29:33,840 --> 00:29:35,230
You can't what?
356
00:29:35,230 --> 00:29:37,500
You can't go anywhere right now
357
00:29:37,500 --> 00:29:39,550
because you have to attend classes.
358
00:29:39,550 --> 00:29:42,090
Are we not leaving?
359
00:29:44,680 --> 00:29:46,970
You scared me to death.
360
00:29:46,970 --> 00:29:49,380
I forgot everything that I remembered today.
361
00:29:49,380 --> 00:29:53,950
It was hard for me to stick all these.
362
00:29:53,950 --> 00:29:57,300
Oh right. You also stuck post-it at the back of me.
363
00:29:57,300 --> 00:29:59,330
Good thing Qing Shang found out.
364
00:29:59,330 --> 00:30:02,740
I asked her and she didn't tell me. She told me to come back and ask you. What does it mean?
365
00:30:02,740 --> 00:30:04,860
Amour
366
00:30:04,860 --> 00:30:06,600
Amour (Love in French)
367
00:30:08,550 --> 00:30:11,180
It means silly.
368
00:30:11,180 --> 00:30:15,420
I worked so hard and you're saying that I'm silly? You're the one that is silly.
369
00:30:15,420 --> 00:30:18,400
It was tough for me to remember.
370
00:30:18,400 --> 00:30:21,060
I felt asleep.
371
00:30:22,650 --> 00:30:25,080
I was scared to death.
372
00:30:43,510 --> 00:30:45,600
Your every move will affect her.
373
00:30:45,600 --> 00:30:48,290
Her piano talents are not below yours. She just doesn't know it yet.
374
00:30:48,290 --> 00:30:52,570
That's why she can do whatever she wants. And you should also understand,
375
00:30:52,570 --> 00:30:56,290
if you are as carefree as her,
376
00:30:56,290 --> 00:31:00,180
she can only stay at the same step, never progressing.
377
00:31:00,180 --> 00:31:02,240
That will end up harming her.
378
00:31:45,490 --> 00:31:47,380
Li Zhenyan?
379
00:31:49,030 --> 00:31:51,100
Are you up?
380
00:31:53,060 --> 00:31:55,070
I'm coming in!
381
00:32:31,570 --> 00:32:34,910
I'm leaving Paris for two months. Go to class properly.
382
00:32:34,910 --> 00:32:38,070
Take good care of yourself and wait for me to return.
383
00:32:50,560 --> 00:32:54,160
Li Zhenyan...where are you?
384
00:32:54,160 --> 00:32:58,320
Xiaowo. I'm sorry.
385
00:33:15,070 --> 00:33:17,510
I...I memorized all of them.
386
00:33:17,510 --> 00:33:21,310
I practiced piano for nine hours yesterday.
387
00:33:21,310 --> 00:33:23,820
I studied music theory for three hours.
388
00:33:23,820 --> 00:33:28,580
I followed every step of the plan.
389
00:33:28,580 --> 00:33:31,290
Didn't we make a promise?
390
00:33:31,290 --> 00:33:33,820
Why did you suddenly leave?
391
00:33:33,820 --> 00:33:35,160
Xiaowo, I...
392
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
I know I'm a fool
393
00:33:37,440 --> 00:33:39,790
But this fool is working very hard,
394
00:33:39,790 --> 00:33:41,700
very hard to learn.
395
00:33:41,700 --> 00:33:45,590
C-can you not abandon me and leave by yourself?
396
00:33:50,130 --> 00:33:52,680
You even stuck a post-it behind my back.
397
00:33:52,680 --> 00:33:54,690
Thankfully, I found it in time!
398
00:33:54,690 --> 00:33:58,150
I asked him and he wouldn't tell me. He told me to ask you. What does it mean?
399
00:33:58,150 --> 00:34:00,190
Amour
400
00:34:00,190 --> 00:34:02,100
Amour.
401
00:34:03,940 --> 00:34:05,990
It means "fool."
402
00:34:35,760 --> 00:34:42,190
Xiao Wo. "Amour" actually means "to love."
403
00:34:55,230 --> 00:34:57,130
Today is our Orchestra RS's
404
00:34:57,130 --> 00:34:59,520
first practice in this room!
405
00:34:59,520 --> 00:35:01,940
This will be our home from now on!
406
00:35:01,940 --> 00:35:06,220
Everyone knows that to us, Orchestra RS
407
00:35:06,220 --> 00:35:07,660
holds special meaning to us.
408
00:35:07,660 --> 00:35:10,090
Then today, some new people joined us.
409
00:35:10,090 --> 00:35:12,990
I'm very grateful to have our old members still with us.
410
00:35:12,990 --> 00:35:16,610
I think if our new Orchestra RS is to keep going forward,
411
00:35:16,610 --> 00:35:20,440
we must find a mutual goal and work hard together to make it come true!
412
00:35:20,440 --> 00:35:23,290
I agree! If we don't have a mutual goal,
413
00:35:27,140 --> 00:35:31,650
So I think we should try to enter the Shanghai Conservatory.
414
00:35:32,310 --> 00:35:34,310
Um...as I know,
415
00:35:34,310 --> 00:35:38,520
just the rental fees for the Shanghai Conservatory are over 100,000 RMB.
416
00:35:38,520 --> 00:35:41,280
Also, we still have to practice there right?
417
00:35:41,280 --> 00:35:43,760
That will require more time.
418
00:35:43,760 --> 00:35:46,610
We cannot afford the rental fees.
419
00:35:46,610 --> 00:35:51,640
Yes. Shanghai Conservatory is a place we all want to go to,
420
00:35:51,640 --> 00:35:54,650
but...can we really do it?
421
00:35:54,650 --> 00:35:56,380
Don't say that!
422
00:35:56,380 --> 00:35:58,070
We are musicians.
423
00:35:58,070 --> 00:36:00,410
Is there anything wrong with going to a conservatory?
424
00:36:00,410 --> 00:36:02,760
So, as long as we work hard,
425
00:36:02,760 --> 00:36:06,600
Shanghai Conservatory it is! We can definitely do it!
426
00:36:06,600 --> 00:36:09,170
Okay! Then let's begin today's practice!
427
00:36:09,170 --> 00:36:13,450
Then let's welcome, Conductor He Shengliang.
428
00:36:34,750 --> 00:36:36,100
Stop!
429
00:36:37,550 --> 00:36:41,210
Concertmaster. You must remember. You are an orchestra's concertmaster.
430
00:36:41,210 --> 00:36:45,250
If you fall deep into your own music, you can go be a soloist.
431
00:36:45,250 --> 00:36:48,800
Also, everyone else. There are so many problems with all of you!
432
00:36:48,800 --> 00:36:53,260
I don't believe that not even one of you can hear that you're not playing together!
433
00:36:53,260 --> 00:36:55,380
Unless none of you have any music sense!
434
00:36:55,380 --> 00:36:57,940
Must you talk like that to us?
435
00:36:57,940 --> 00:37:01,840
We haven't practiced together for a long time, it's very natural!
436
00:37:01,840 --> 00:37:07,020
Also, let me tell you. If my senior brother wasn't here, you wouldn't even have the chance to conduct, okay?
437
00:37:07,020 --> 00:37:09,090
Do you think I really wanted to come conduct you?
438
00:37:09,090 --> 00:37:11,810
I only came because Li Zhenyan asked me to!
439
00:37:11,810 --> 00:37:14,420
Also, true professionals
440
00:37:14,420 --> 00:37:18,360
won't be affected no matter how long they haven't practiced!
441
00:37:18,360 --> 00:37:21,430
You made such a beginner's mistake, and you won't even let me conduct?
442
00:37:21,430 --> 00:37:23,400
Okay okay okay.
443
00:37:23,400 --> 00:37:27,960
It's our first practice. Of course we'll have problems. It'll be fine once we work it out.
444
00:37:27,960 --> 00:37:29,960
-Let's continue.
-Wait.
445
00:37:29,960 --> 00:37:34,450
Also, oboe. Your reed has issues. Get a new one.
446
00:37:37,020 --> 00:37:38,870
I couldn't hear a problem!
447
00:37:38,870 --> 00:37:41,470
Stopping rehearsal just for that, you're overexaggerating!
448
00:37:41,470 --> 00:37:44,220
I don't know how you all worked together before.
449
00:37:44,220 --> 00:37:46,930
But changing conductors means changing styles.
450
00:37:46,930 --> 00:37:49,570
I will not allow for even the smallest mistake,
451
00:37:49,570 --> 00:37:51,740
no problem, big or small, is allowed!
452
00:37:51,740 --> 00:37:54,690
Also! As to the problem of arriving late and leaving early,
453
00:37:54,690 --> 00:37:57,110
if you do it three times, please leave.
454
00:37:57,110 --> 00:38:01,090
You're over exaggerating. Leaving the team after three times? Can you conduct our team or not?
455
00:38:01,090 --> 00:38:02,970
You're too cruel!
456
00:38:02,970 --> 00:38:06,690
We've all graduated now. There's many things to deal with.
457
00:38:06,690 --> 00:38:08,170
Of course it will be affected.
458
00:38:08,170 --> 00:38:10,680
That's right! You're making us leave after three times.
459
00:38:10,680 --> 00:38:13,110
Even professional orchestras don't have a rule like that!
460
00:38:13,110 --> 00:38:16,890
Professional orchestras wouldn't let you continue, nor would there be three chances!
461
00:38:19,820 --> 00:38:23,300
Since none of you can accept it, we'll stop here for today.
462
00:38:23,300 --> 00:38:24,870
Fine.
463
00:38:24,870 --> 00:38:27,050
What's with the attitude?
464
00:38:28,520 --> 00:38:34,010
Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki.com
465
00:38:35,900 --> 00:38:40,930
It seems like everyone needs some time to get used to He Shengliang being the conductor.
466
00:38:40,930 --> 00:38:45,160
Yes. He's too arrogant.
467
00:38:45,160 --> 00:38:48,330
Why were you so rude earlier?
468
00:38:48,330 --> 00:38:50,020
There were so many people there.
469
00:38:50,020 --> 00:38:52,090
He was the one who was being too rude first!
470
00:38:52,090 --> 00:38:55,200
Also, in front of everyone, I don't think he was cooperative at all.
471
00:38:55,200 --> 00:38:59,060
Then can't you hold it in?
472
00:39:01,870 --> 00:39:06,480
I've thought about the Music Festival.
473
00:39:06,480 --> 00:39:10,240
If we can perform three times,
474
00:39:10,240 --> 00:39:11,930
then we can go.
475
00:39:11,930 --> 00:39:14,130
Three times is enough?
476
00:39:14,130 --> 00:39:19,390
Okay. Then my family will take care of lunch.
477
00:39:19,390 --> 00:39:22,500
Thankfully my family runs a noodle shop.
478
00:39:22,500 --> 00:39:24,850
We can help everyone save some money.
479
00:39:28,070 --> 00:39:32,100
Then...where will we find the chance to perform?
480
00:39:32,100 --> 00:39:34,410
I don't know either.
481
00:39:34,410 --> 00:39:39,830
Excuse me...who is in charge of this orchestra?
482
00:39:47,780 --> 00:39:51,340
Um...boss...so...
483
00:39:51,340 --> 00:39:53,400
My shop is opening this weekend.
484
00:39:53,400 --> 00:39:56,890
I went to buy something nearby just now.
485
00:39:56,890 --> 00:40:00,320
I can't believe that I heard the symphonies.
486
00:40:00,320 --> 00:40:02,100
Isn't this fate?
487
00:40:02,100 --> 00:40:06,130
How about this? You will perform at my opening celebration!
488
00:40:06,130 --> 00:40:11,310
Boss, you mean, you want our orchestra to perform at your store?
489
00:40:11,310 --> 00:40:13,900
That's right. My store isn't big,
490
00:40:13,900 --> 00:40:15,760
but don't worry about the fee.
491
00:40:15,760 --> 00:40:18,140
I definitely won't treat you poorly!
492
00:40:22,740 --> 00:40:26,270
No problem! It is definitely suitable, definitely suitable!
493
00:40:26,270 --> 00:40:30,230
Let me tell you. I grew up listening to symphonies.
494
00:40:32,750 --> 00:40:35,290
Let me tell you. Since I was a child,
495
00:40:37,400 --> 00:40:41,050
I really really love listening to it!
496
00:40:41,050 --> 00:40:42,640
I'm impressed!
497
00:40:46,100 --> 00:40:50,990
Boss, then, what about the performance fee?
498
00:40:50,990 --> 00:40:55,180
♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫
499
00:40:55,180 --> 00:40:59,530
♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫
500
00:40:59,530 --> 00:41:03,970
♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫
501
00:41:03,970 --> 00:41:07,950
♫ People who love each other should be together ♫
502
00:41:07,950 --> 00:41:12,180
♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫
503
00:41:12,180 --> 00:41:16,540
♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫
504
00:41:16,540 --> 00:41:21,030
♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫
505
00:41:21,030 --> 00:41:26,510
♫ People who love each other should be together ♫
506
00:41:26,510 --> 00:41:29,970
♫ Gently holding your hand (My hand) ♫
507
00:41:29,970 --> 00:41:31,960
♫ Be at ease (So at ease) ♫
508
00:41:31,960 --> 00:41:35,100
♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫
509
00:41:35,100 --> 00:41:38,210
♫ We're like little fish in love ♫
510
00:41:38,210 --> 00:41:40,610
♫ Smart and clever ♫
511
00:41:40,610 --> 00:41:43,570
♫ People who love each other should be together ♫
512
00:41:43,570 --> 00:41:47,000
♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫
513
00:41:47,000 --> 00:41:48,960
♫ So at ease (So attentive) ♫
514
00:41:48,960 --> 00:41:52,070
♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫
515
00:41:52,070 --> 00:41:55,290
♫ We're like little fish in love ♫
516
00:41:55,290 --> 00:41:57,620
♫ Happy and cherished ♫
517
00:41:57,620 --> 00:42:00,660
♫ People who love each other should be together ♫
518
00:42:00,660 --> 00:42:05,530
♫ Together ♫
519
00:42:06,490 --> 00:42:10,910
♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫
520
00:42:10,910 --> 00:42:14,550
♫ Persisting for beautiful memories ♫
521
00:42:14,550 --> 00:42:17,780
♫ Together ♫
522
00:42:17,780 --> 00:42:21,680
♫ To the end ♫
523
00:42:21,680 --> 00:42:25,260
♫ Gently holding your hand (My hand) ♫
524
00:42:25,260 --> 00:42:27,240
♫ Be at ease (So at ease) ♫
525
00:42:27,240 --> 00:42:30,360
♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫
526
00:42:30,360 --> 00:42:33,430
♫ We're like little fish in love ♫
527
00:42:33,430 --> 00:42:35,890
♫ Smart and clever ♫
528
00:42:35,890 --> 00:42:38,840
♫ People who love each other should be together ♫
529
00:42:38,840 --> 00:42:42,170
♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫
530
00:42:42,170 --> 00:42:44,120
♫ So attentive (So at ease) ♫
531
00:42:44,120 --> 00:42:47,330
♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫
532
00:42:47,330 --> 00:42:50,510
♫ We're like little fish in love ♫
533
00:42:50,510 --> 00:42:52,860
♫ Happy and cherished ♫
534
00:42:52,860 --> 00:42:55,990
♫ People who love each other should be together ♫
535
00:42:55,990 --> 00:43:00,130
♫ To the end ♫
536
00:43:00,130 --> 00:43:12,970
♫ Together... together... together ♫
537
00:43:12,970 --> 00:43:17,640
♫ To the end ♫
39975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.