Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Sub by ®iQIYI
[ Dinner Mate - MBC ]
2
00:00:03,101 --> 00:00:05,968
Synced by ParkMinYoung℠
3
00:00:06,622 --> 00:00:07,899
EPISODE 29
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,580
Can you do me this favor?
5
00:00:24,010 --> 00:00:25,820
Please don't hate me so much.
6
00:00:38,960 --> 00:00:40,060
You should leave.
7
00:00:43,500 --> 00:00:45,870
I don't have the time
or the heart to care about you.
8
00:00:46,640 --> 00:00:48,170
From now on,
9
00:00:49,439 --> 00:00:51,740
I'm only going to care
about the most important thing in my life.
10
00:01:53,300 --> 00:01:54,340
Do-hee.
11
00:01:57,979 --> 00:01:58,979
Do-hee.
12
00:02:14,860 --> 00:02:15,890
Do-hee.
13
00:02:21,200 --> 00:02:23,000
There's something I want to tell you.
14
00:03:39,410 --> 00:03:41,650
-Really?
-Yes!
15
00:03:42,850 --> 00:03:46,250
How could you so casually say
that you would die for me?
16
00:03:46,480 --> 00:03:47,790
I didn't say it casually.
17
00:03:47,850 --> 00:03:50,850
Let's call it for now,
for tomorrow's visit.
18
00:03:50,919 --> 00:03:53,490
Okay. To tomorrow's visit.
19
00:03:53,920 --> 00:03:55,060
Cheers.
20
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Really?
21
00:04:18,420 --> 00:04:20,650
-Gosh.
-What do you think
22
00:04:22,020 --> 00:04:23,290
is my fake world, Doctor?
23
00:04:24,790 --> 00:04:28,160
The world where you can't live
without Do-hee.
24
00:05:07,160 --> 00:05:10,600
I am not the most important person
25
00:05:12,440 --> 00:05:13,640
to Do-hee.
26
00:05:15,540 --> 00:05:17,070
It really wasn't me.
27
00:05:21,010 --> 00:05:22,580
Wait here. I'll be right back.
28
00:05:23,480 --> 00:05:24,550
Okay.
29
00:05:34,830 --> 00:05:35,860
I don't think
30
00:05:37,630 --> 00:05:41,470
I have the courage
to face the real world.
31
00:05:45,800 --> 00:05:47,340
In my life,
32
00:05:49,210 --> 00:05:50,610
Do-hee is the most important person.
33
00:05:51,610 --> 00:05:52,640
Okay.
34
00:06:08,790 --> 00:06:11,360
-Mr. Jung.
-Do-hee seems
35
00:06:13,430 --> 00:06:15,330
disgusted by me.
36
00:06:16,830 --> 00:06:19,370
That's not true.
She's just surprised to see you.
37
00:06:20,540 --> 00:06:21,870
If I disappear,
38
00:06:28,350 --> 00:06:29,780
she will be happy too, right?
39
00:06:30,610 --> 00:06:31,650
That's not true.
40
00:06:32,350 --> 00:06:34,320
She wants you to overcome this.
41
00:06:37,350 --> 00:06:39,160
In my real world,
42
00:06:40,760 --> 00:06:41,960
I am not with Do-hee.
43
00:06:42,160 --> 00:06:44,130
Mr. Jung. Mr. Jung?
44
00:06:44,660 --> 00:06:45,930
If I disappear...
45
00:06:47,060 --> 00:06:48,700
Mr. Jung. Look at me.
46
00:06:49,170 --> 00:06:50,170
Mr. Jung.
47
00:06:51,470 --> 00:06:52,540
That's not true.
48
00:06:53,970 --> 00:06:56,370
I will do everything for Do-hee.
49
00:07:14,690 --> 00:07:15,690
Mr. Jung!
50
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
Hae-kyong!
51
00:07:42,050 --> 00:07:43,090
Hae-kyong!
52
00:07:45,290 --> 00:07:47,060
Hae-kyong!
53
00:07:47,690 --> 00:07:50,060
Wake up. Hae-kyong.
54
00:07:50,560 --> 00:07:51,630
Hae-kyong!
55
00:07:54,030 --> 00:07:55,070
Oh, no.
56
00:07:55,530 --> 00:07:57,170
Anybody there?
57
00:07:57,370 --> 00:07:58,700
Help!
58
00:07:59,370 --> 00:08:01,270
Oh, no. No!
59
00:08:01,740 --> 00:08:03,840
Hae-kyong! Please open your eyes.
60
00:08:03,910 --> 00:08:04,980
Hae-kyong.
61
00:08:07,309 --> 00:08:08,380
Oh, no.
62
00:08:09,449 --> 00:08:10,550
Please wake up.
63
00:08:11,550 --> 00:08:13,650
Please. Please help us!
64
00:08:14,680 --> 00:08:15,890
Help!
65
00:08:16,720 --> 00:08:18,190
How long did it take to get him here?
66
00:08:18,260 --> 00:08:19,360
About ten minutes.
67
00:08:19,460 --> 00:08:21,490
-How are his vitals?
-They are dropping.
68
00:08:22,060 --> 00:08:23,430
We'll perform CPR.
69
00:08:23,930 --> 00:08:24,930
Hae-kyong.
70
00:08:38,510 --> 00:08:39,610
911 RESCUE SQUAD
71
00:08:42,210 --> 00:08:43,250
Hae-kyong.
72
00:08:45,080 --> 00:08:46,980
OPERATING ROOM
73
00:08:48,450 --> 00:08:50,020
RESTRICTED AREA
74
00:08:59,400 --> 00:09:04,840
OPERATING ROOM
75
00:09:11,510 --> 00:09:16,110
OPERATING ROOM
76
00:09:19,250 --> 00:09:21,420
I was worried that
something might have happened to you.
77
00:09:22,820 --> 00:09:24,350
I couldn't even breathe.
78
00:09:28,860 --> 00:09:30,030
"I love you."
79
00:09:31,630 --> 00:09:33,060
I never told her that.
80
00:09:36,300 --> 00:09:38,640
OPERATING ROOM
81
00:09:54,990 --> 00:09:56,120
What happened?
82
00:09:56,390 --> 00:09:59,120
Mr. Jung suddenly jumped
in front of a car, so Dr. Kim...
83
00:09:59,860 --> 00:10:02,530
Mr. Jung can get discharged tomorrow
because he wasn't hurt badly.
84
00:10:02,660 --> 00:10:05,100
He must think he's Iron Man.
Why would he jump in front of a car?
85
00:10:06,060 --> 00:10:07,060
Look.
86
00:10:25,420 --> 00:10:26,480
Really?
87
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
Yes!
88
00:10:29,090 --> 00:10:32,360
How could you so casually say
that you would die for me?
89
00:10:32,860 --> 00:10:34,290
I didn't say it casually.
90
00:10:34,360 --> 00:10:36,430
You didn't have to prove to me
91
00:10:38,060 --> 00:10:40,300
you actually meant that lame joke.
92
00:10:43,700 --> 00:10:45,070
I'll believe you,
93
00:10:46,270 --> 00:10:47,670
so please wake up now.
94
00:10:52,640 --> 00:10:54,040
I'm scared.
95
00:10:55,250 --> 00:10:57,510
I have never been scared
like this in my life.
96
00:10:59,020 --> 00:11:00,380
So please
97
00:11:02,020 --> 00:11:03,450
wake up for me.
98
00:11:25,410 --> 00:11:26,780
PATIENT: JUNG JAE-HYUK
99
00:11:33,180 --> 00:11:34,450
How's Dr. Kim?
100
00:11:36,220 --> 00:11:37,920
His surgery went well.
101
00:11:38,990 --> 00:11:40,560
But he still hasn't woken up.
102
00:11:58,010 --> 00:11:59,140
Hae-kyong!
103
00:12:20,560 --> 00:12:24,330
I don't think I can forgive you this time.
104
00:12:25,600 --> 00:12:26,670
I know.
105
00:12:28,540 --> 00:12:29,910
I can't even forgive myself.
106
00:12:29,970 --> 00:12:32,410
Were you really trying
to get yourself killed? Really?
107
00:12:33,240 --> 00:12:34,940
What is this? What about Hae-kyong?
108
00:12:36,650 --> 00:12:37,680
Geon-u.
109
00:12:38,420 --> 00:12:42,450
I thought everything would be okay
if I just disappeared. I'm sorry.
110
00:12:43,890 --> 00:12:45,020
You crazy jerk.
111
00:12:46,420 --> 00:12:47,990
You've really gone mad.
112
00:13:13,850 --> 00:13:17,050
You once told me I was allowed
to touch you. You definitely said it.
113
00:13:17,820 --> 00:13:19,320
You can't take that back now.
114
00:13:26,930 --> 00:13:29,830
If you just lie there like that,
I might have my way with you.
115
00:13:30,830 --> 00:13:34,400
So you should wake up now.
116
00:13:41,510 --> 00:13:42,910
You're not even moving.
117
00:14:05,270 --> 00:14:07,740
You can't put your hands
all over my body like that.
118
00:14:10,210 --> 00:14:11,340
Hae-kyong.
119
00:14:13,940 --> 00:14:17,210
Why? Why did you do something like that?
120
00:14:17,980 --> 00:14:20,680
I was scared to death.
121
00:14:22,190 --> 00:14:25,390
Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor.
122
00:14:26,090 --> 00:14:29,060
I didn't want to lose him in front of you.
123
00:14:31,130 --> 00:14:32,160
And...
124
00:14:34,460 --> 00:14:36,470
I think my ribs were fractured.
125
00:14:39,500 --> 00:14:40,970
Are you okay?
126
00:14:42,010 --> 00:14:44,140
I'm all right. I'm okay.
127
00:14:47,240 --> 00:14:49,110
It feels like my ribs were fractured.
128
00:14:50,910 --> 00:14:54,150
And they pieced me back together
and stitched me up here and there.
129
00:14:54,780 --> 00:14:57,550
Well, these wounds will heal in due time.
130
00:14:57,920 --> 00:14:59,090
How about you?
131
00:15:00,160 --> 00:15:01,490
Are you okay, Do-hee?
132
00:15:09,570 --> 00:15:11,730
How many ribs of mine got fractured?
133
00:15:13,240 --> 00:15:14,340
Two.
134
00:15:18,840 --> 00:15:19,880
Any other fractures?
135
00:15:20,340 --> 00:15:21,880
I'm not sure.
136
00:15:22,710 --> 00:15:25,620
They operated on you and said
you were doing well.
137
00:15:26,050 --> 00:15:28,620
But they used such difficult words
to explain your condition.
138
00:15:29,450 --> 00:15:30,790
I only understood
139
00:15:31,450 --> 00:15:33,690
that you just had to wake up.
140
00:15:34,020 --> 00:15:35,460
That was the only thing I got.
141
00:15:35,660 --> 00:15:36,860
Darn it.
142
00:15:37,730 --> 00:15:40,630
You were supposed to stay by me,
so you can explain it in easy terms.
143
00:15:45,740 --> 00:15:47,940
By the looks of it, I think I'm okay.
144
00:15:51,340 --> 00:15:54,910
As long as you're okay, I'm okay.
145
00:15:56,510 --> 00:15:57,610
Hae-kyong.
146
00:15:58,520 --> 00:15:59,520
Oh, no.
147
00:16:02,120 --> 00:16:03,090
Oh, no.
148
00:16:05,860 --> 00:16:07,390
That's all I want.
149
00:16:11,660 --> 00:16:13,160
That's enough for me.
150
00:16:51,769 --> 00:16:53,570
I'm going to the hospital later.
151
00:16:54,840 --> 00:16:57,940
Are you sure
you don't want to come with me?
152
00:16:58,269 --> 00:16:59,280
Yes.
153
00:17:00,880 --> 00:17:04,250
It's not my place to go to the hospital
and tell him how sad I am for him.
154
00:17:05,010 --> 00:17:06,920
And getting mad at Mr. Jung...
155
00:17:07,980 --> 00:17:09,390
is not my place anymore.
156
00:17:13,060 --> 00:17:14,690
You're better than me.
157
00:17:15,730 --> 00:17:17,560
I yelled at Jae-hyuk.
158
00:17:21,030 --> 00:17:22,230
I once hoped
159
00:17:23,130 --> 00:17:25,130
that he would do anything
160
00:17:25,340 --> 00:17:27,640
to take Producer Woo from Hae-kyong.
161
00:17:29,440 --> 00:17:31,170
That's why I don't deserve it.
162
00:17:31,870 --> 00:17:35,310
I really hate Mr. Jung
for causing Hae-kyong to get hurt.
163
00:17:36,180 --> 00:17:38,150
But I realized that
I didn't have the right
164
00:17:39,420 --> 00:17:41,150
to get mad at anyone.
165
00:17:44,520 --> 00:17:46,490
But you can still be sad for him.
166
00:17:58,570 --> 00:18:00,740
Should I be relieved?
167
00:18:04,210 --> 00:18:05,240
I'm sorry.
168
00:18:05,610 --> 00:18:07,210
Gosh, it's not your fault.
169
00:18:07,680 --> 00:18:09,780
How can doctors be responsible
for all their patients?
170
00:18:09,850 --> 00:18:11,550
No, I should...
171
00:18:13,050 --> 00:18:15,490
-I should have...
-It's a relief.
172
00:18:16,150 --> 00:18:18,720
If something had really happened to him,
173
00:18:20,920 --> 00:18:22,860
Do-hee wouldn't have been able
to stay with me.
174
00:18:25,660 --> 00:18:27,200
I was amazed...
175
00:18:31,470 --> 00:18:33,370
I was really amazed at how many thoughts
176
00:18:34,770 --> 00:18:37,270
could come rushing at me
in such a short time.
177
00:18:38,370 --> 00:18:40,240
If Mr. Jung dies,
178
00:18:40,840 --> 00:18:43,210
Do-hee would have to remember him forever.
179
00:18:44,580 --> 00:18:47,720
That means Do-hee
will have to suffer forever
180
00:18:48,250 --> 00:18:50,020
with him engraved on her heart.
181
00:18:51,590 --> 00:18:53,420
I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake.
182
00:18:54,820 --> 00:18:56,290
It was a selfish act for myself.
183
00:18:57,560 --> 00:18:59,500
I didn't want him to take any space
184
00:19:00,230 --> 00:19:02,030
in Do-hee's heart.
185
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Hae-kyong.
186
00:19:04,470 --> 00:19:06,740
You did the best you could do.
187
00:19:07,100 --> 00:19:08,540
It doesn't matter for whom it was.
188
00:19:09,240 --> 00:19:11,470
It was the most altruistic decision
189
00:19:11,540 --> 00:19:13,140
one could do for another.
190
00:19:14,440 --> 00:19:16,850
But I feel like I'm deceiving everyone.
191
00:19:18,610 --> 00:19:20,180
Don't blame yourself for anything.
192
00:19:21,220 --> 00:19:23,050
Nobody could've done what you did.
193
00:19:23,590 --> 00:19:24,650
Nobody.
194
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
Father.
195
00:19:58,290 --> 00:20:01,860
I haven't heard from you for years
and this had to be it?
196
00:20:02,930 --> 00:20:04,890
You should've kept on with a low profile
197
00:20:05,160 --> 00:20:06,530
if I covered up for you once.
198
00:20:10,330 --> 00:20:11,370
Please help me
199
00:20:12,340 --> 00:20:13,370
just this once.
200
00:20:14,670 --> 00:20:17,710
You were so confident about becoming
a proud son to me.
201
00:20:18,040 --> 00:20:19,640
How dare you bring shame to your name
202
00:20:19,710 --> 00:20:21,540
by writing a bogus article?
203
00:20:22,110 --> 00:20:23,810
It's not only you who'll be humiliated
204
00:20:24,510 --> 00:20:26,480
if they find out
that your article was a false report!
205
00:20:28,850 --> 00:20:30,850
I was only trying to be
a proud son to you.
206
00:20:31,890 --> 00:20:33,190
I was desperate.
207
00:20:34,260 --> 00:20:35,960
I guess I was too eager about it.
208
00:20:36,660 --> 00:20:38,800
Father, I really didn't know
things would turn out like this.
209
00:20:38,860 --> 00:20:40,630
I'll revise the article and...
210
00:20:40,700 --> 00:20:41,860
Go to the States.
211
00:20:41,930 --> 00:20:45,130
It'll be hard to rebuild
that psychiatrist's reputation anyway.
212
00:20:45,800 --> 00:20:47,870
Don't you dare think
of complicating things
213
00:20:47,970 --> 00:20:49,310
by doing a correction report and such.
214
00:20:50,640 --> 00:20:51,770
Father.
215
00:20:52,440 --> 00:20:53,780
Do as I tell you!
216
00:20:54,410 --> 00:20:57,350
Make sure nobody mentions your name
anywhere else.
217
00:20:57,580 --> 00:20:58,650
But, I...
218
00:21:01,050 --> 00:21:02,320
Depart to the States tomorrow.
219
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
I should've cut ties with you
way earlier.
220
00:21:18,970 --> 00:21:20,000
Me too.
221
00:21:20,840 --> 00:21:21,870
What?
222
00:21:23,910 --> 00:21:26,080
If I had cut ties with you way early on,
223
00:21:27,480 --> 00:21:29,780
I wouldn't have turned out this way!
224
00:21:30,110 --> 00:21:31,380
Why you brat!
225
00:21:39,960 --> 00:21:41,190
I believed
226
00:21:44,230 --> 00:21:47,760
that one day
you'd appreciate me as your son
227
00:21:50,330 --> 00:21:52,100
and tell me that you love me.
228
00:21:54,370 --> 00:21:56,240
I truly believed it would happen one day.
229
00:21:57,940 --> 00:21:59,880
Because in the end, I am your son.
230
00:22:00,980 --> 00:22:02,380
What are you trying to say?
231
00:22:02,980 --> 00:22:04,850
How dare you show such disrespect
to your father?
232
00:22:04,910 --> 00:22:06,550
I am not going to be your son.
233
00:22:07,420 --> 00:22:09,190
I know you won't look after me.
234
00:22:10,150 --> 00:22:11,450
I also know
235
00:22:14,590 --> 00:22:16,390
that you will never love me.
236
00:22:17,990 --> 00:22:19,500
I was foolish enough
237
00:22:20,800 --> 00:22:22,470
to finally realize that
238
00:22:23,700 --> 00:22:25,840
after being torn
and going through so much pain.
239
00:22:31,170 --> 00:22:32,480
You don't ever have to see me again.
240
00:22:35,750 --> 00:22:37,380
I won't be your son anymore.
241
00:22:40,550 --> 00:22:43,650
Let's see how far you can go on like that.
242
00:22:52,500 --> 00:22:55,000
You need to get counseling.
243
00:22:58,330 --> 00:23:00,340
-Who are you?
-Me?
244
00:23:01,740 --> 00:23:02,870
I'm Kim Hyun-u.
245
00:23:06,380 --> 00:23:07,680
The psychiatrist.
246
00:23:08,480 --> 00:23:09,850
Your son's psychiatrist.
247
00:23:11,550 --> 00:23:14,180
You've totally forgotten about me.
That hurts.
248
00:23:14,750 --> 00:23:15,850
Oh, well.
249
00:23:16,250 --> 00:23:18,820
Anyway, my patient's well-being
always comes first.
250
00:23:19,660 --> 00:23:21,020
You should stop by some time.
251
00:23:21,660 --> 00:23:23,030
I'll do your counseling.
252
00:24:45,340 --> 00:24:46,380
Dr. Kim.
253
00:24:49,110 --> 00:24:51,280
Goodness, how could you be
so madly in love?
254
00:24:51,350 --> 00:24:52,820
Drastic change is never good.
255
00:24:53,080 --> 00:24:54,180
Be quiet.
256
00:24:55,280 --> 00:24:57,320
I'm telling you to have boundaries.
257
00:24:57,390 --> 00:24:59,060
You almost died.
258
00:24:59,120 --> 00:25:01,860
And I'm a nurse,
why won't you let me nurse you?
259
00:25:01,920 --> 00:25:03,360
Just leave, go, okay?
260
00:25:03,830 --> 00:25:05,260
Right, so...
261
00:25:05,860 --> 00:25:07,600
Close my sessions for now.
262
00:25:08,000 --> 00:25:10,470
But continue
with Dr. Kim Hyun-u's sessions.
263
00:25:10,530 --> 00:25:11,670
You can leave.
264
00:25:12,100 --> 00:25:13,100
Okay.
265
00:25:13,840 --> 00:25:15,600
Since Dr. Kim almost died
266
00:25:15,670 --> 00:25:17,310
while being madly in love,
267
00:25:17,370 --> 00:25:19,110
I'll do my best and tend to him.
268
00:25:19,180 --> 00:25:20,480
I'm sorry, Byung-jin.
269
00:25:20,980 --> 00:25:22,310
No problem.
270
00:25:22,850 --> 00:25:24,310
Okay, I'll leave it up to you.
271
00:25:24,380 --> 00:25:25,850
I guess Do-hee overheard everything.
272
00:25:26,480 --> 00:25:27,620
Go ahead.
273
00:25:27,950 --> 00:25:29,690
-Can I try one piece of fruit and go?
-What?
274
00:25:30,120 --> 00:25:31,690
No, it's for me and Do-hee.
275
00:25:31,750 --> 00:25:32,960
Go, just leave.
276
00:25:33,020 --> 00:25:35,020
-Will you just go?
-Oh, no. Dr. Kim!
277
00:25:35,460 --> 00:25:36,590
Are you okay?
278
00:25:37,360 --> 00:25:38,490
No.
279
00:25:38,790 --> 00:25:40,030
Goodness, get him out of here.
280
00:25:40,230 --> 00:25:43,800
Can you please leave
for my patient's account?
281
00:25:43,870 --> 00:25:45,840
I'll do a good job of taking care of him.
282
00:25:46,370 --> 00:25:47,340
Okay.
283
00:25:47,670 --> 00:25:49,940
You heard, right? Do-hee's a scary woman.
284
00:25:50,010 --> 00:25:51,570
Go on.
285
00:25:51,640 --> 00:25:55,580
Please don't try to come,
and communicate by phone, okay?
286
00:25:55,880 --> 00:25:58,350
Just don't come.
You don't have to come. Bye.
287
00:25:58,950 --> 00:26:02,120
Gosh, that punk is so loud,
he really gets on me.
288
00:26:04,920 --> 00:26:05,990
Here's an apple for you.
289
00:26:10,730 --> 00:26:11,760
It's so good.
290
00:26:15,530 --> 00:26:16,730
What do you want to do now?
291
00:26:17,100 --> 00:26:19,370
-You're being discharged this afternoon.
-Right.
292
00:26:19,970 --> 00:26:23,410
What do you think I should do?
293
00:26:25,510 --> 00:26:27,740
Your body is fine,
which is why you're being discharged.
294
00:26:28,740 --> 00:26:29,850
But your inside...
295
00:26:30,850 --> 00:26:33,020
Your inside must be cured.
296
00:26:39,720 --> 00:26:40,960
I'll get hospitalized.
297
00:26:47,330 --> 00:26:48,560
It'll be tough.
298
00:26:50,870 --> 00:26:52,400
There are innocent people in discomfort
299
00:26:53,500 --> 00:26:56,110
because of my wrongdoings.
300
00:26:59,010 --> 00:27:00,140
So I should do
301
00:27:02,380 --> 00:27:03,510
everything I can.
302
00:27:05,380 --> 00:27:08,420
I've been living in regret and anxiety
for so many years
303
00:27:09,620 --> 00:27:11,820
after destroying
304
00:27:13,190 --> 00:27:14,690
your career like that.
305
00:27:16,090 --> 00:27:17,460
I don't know how I forgot about that
306
00:27:18,290 --> 00:27:19,560
and became like this.
307
00:27:21,530 --> 00:27:22,570
I shouldn't have
308
00:27:23,870 --> 00:27:25,600
run away back then.
309
00:27:27,340 --> 00:27:28,970
I never should've run away
310
00:27:30,140 --> 00:27:32,040
when I knew I did wrong.
311
00:27:36,350 --> 00:27:38,550
I think you'll get better this time.
312
00:27:39,010 --> 00:27:40,080
For real.
313
00:27:45,890 --> 00:27:47,090
I'm sorry, Dr. Kim.
314
00:27:47,360 --> 00:27:48,720
No need to be.
315
00:27:48,790 --> 00:27:51,290
Blame it on the quack doctor
who couldn't look after his own patient.
316
00:27:54,730 --> 00:27:55,760
Dr. Kim.
317
00:27:57,300 --> 00:27:58,430
I won't
318
00:27:59,500 --> 00:28:01,300
run away this time.
319
00:28:02,940 --> 00:28:04,070
So help me.
320
00:28:38,440 --> 00:28:41,780
15TH WARD
321
00:28:44,410 --> 00:28:45,510
It's so sad.
322
00:28:46,480 --> 00:28:47,520
What is?
323
00:28:47,920 --> 00:28:49,180
I feel sorry for all three of them.
324
00:28:49,250 --> 00:28:50,650
Why all three?
325
00:28:50,720 --> 00:28:53,520
This all happened
because of that psycho Jung Jae-hyuk.
326
00:28:53,620 --> 00:28:56,460
Right. That's why you should never
judge a book by its cover.
327
00:28:56,660 --> 00:28:59,030
It's rare to find someone like me
whose inside matches his looks.
328
00:28:59,500 --> 00:29:00,730
Drink this, Ms. Im.
329
00:29:05,230 --> 00:29:08,440
You're really tactless inside-out.
330
00:29:10,040 --> 00:29:11,410
I have one more here.
331
00:29:17,750 --> 00:29:19,350
I really do feel sorry for all of them.
332
00:29:19,420 --> 00:29:22,650
Hey. Have one more.
333
00:29:42,770 --> 00:29:43,910
Why are you here?
334
00:29:44,310 --> 00:29:47,580
Hey, A-yung. I'm just out for fresh air.
335
00:29:49,410 --> 00:29:50,650
What about Dr. Kim Hae-kyong?
336
00:29:51,310 --> 00:29:53,780
He's fine. He'll be discharged soon.
337
00:29:54,820 --> 00:29:56,120
Then why do you look so down?
338
00:29:57,790 --> 00:30:00,320
-A-yung.
-Yes? What is it?
339
00:30:03,130 --> 00:30:05,030
I'll forget everything that happened to me
340
00:30:06,060 --> 00:30:08,660
as time goes by, right?
341
00:30:11,500 --> 00:30:12,840
Jae-hyuk
342
00:30:15,040 --> 00:30:16,510
will also get better, right?
343
00:30:18,570 --> 00:30:20,280
Why would you worry about that lunatic?
344
00:30:23,510 --> 00:30:26,350
Do you think I was unable to recognize
345
00:30:27,450 --> 00:30:29,080
how he was in dreadful pain?
346
00:30:30,550 --> 00:30:32,220
Or do you think I was disregarding it
347
00:30:34,090 --> 00:30:35,660
because my happiness was more important?
348
00:30:38,160 --> 00:30:40,530
If Jae-hyuk really died,
349
00:30:43,030 --> 00:30:45,270
would I've been able to enjoy my life
to the fullest?
350
00:30:48,570 --> 00:30:50,910
That's why Dr. Kim saved him.
351
00:30:51,070 --> 00:30:53,380
So you could be free
from that jerk getting ingrained
352
00:30:53,440 --> 00:30:54,940
in your memories.
353
00:30:56,310 --> 00:30:58,210
He didn't save Jae-hyuk.
354
00:30:59,350 --> 00:31:00,380
It's you.
355
00:31:02,250 --> 00:31:03,420
He saved you.
356
00:31:04,990 --> 00:31:06,420
I hope Jae-hyuk
357
00:31:08,390 --> 00:31:10,460
forgets everything.
358
00:31:12,460 --> 00:31:13,600
Every single thing.
359
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
Hey.
360
00:31:37,650 --> 00:31:39,990
-Hey.
-I went to your ward,
361
00:31:40,190 --> 00:31:41,520
and they told me you just left.
362
00:31:43,030 --> 00:31:44,290
Where are you going to go?
363
00:31:44,990 --> 00:31:47,360
To the suburbs.
I'm going to go to a psych ward.
364
00:31:50,170 --> 00:31:51,730
Don't think of driving in that condition.
365
00:32:22,130 --> 00:32:23,370
Is something wrong?
366
00:32:25,870 --> 00:32:26,970
No.
367
00:32:27,870 --> 00:32:29,340
I think there is something wrong.
368
00:32:31,340 --> 00:32:32,470
No, I'm fine.
369
00:32:35,310 --> 00:32:36,310
Sit down, please.
370
00:32:45,620 --> 00:32:46,690
Look at me.
371
00:32:48,320 --> 00:32:49,790
How do you feel right now?
372
00:32:50,460 --> 00:32:51,490
Why do you ask?
373
00:32:53,130 --> 00:32:56,770
You must be in a very anxious state,
Do-hee.
374
00:32:57,130 --> 00:32:58,330
About everything.
375
00:32:59,070 --> 00:33:03,510
So just freely share
what you feel right now.
376
00:33:10,280 --> 00:33:11,680
My heart
377
00:33:13,550 --> 00:33:15,720
is beating fast.
378
00:33:17,490 --> 00:33:19,960
Are you having trouble breathing?
379
00:33:23,430 --> 00:33:26,960
Just freely tell me
what's on your mind now.
380
00:33:30,600 --> 00:33:32,770
"Did he have lunch?"
381
00:33:33,700 --> 00:33:35,400
"Did he brush his teeth?"
382
00:33:35,800 --> 00:33:37,910
"His ribs are fractured,"
383
00:33:38,140 --> 00:33:39,880
"so I shouldn't hug him too tight."
384
00:33:42,340 --> 00:33:44,480
"Why is he still so handsome?"
385
00:33:45,650 --> 00:33:47,180
"Gosh, I'm getting mad butterflies."
386
00:33:48,650 --> 00:33:49,849
Thoughts like these?
387
00:33:56,389 --> 00:33:57,760
Goodness, this won't do.
388
00:33:58,690 --> 00:34:02,130
I'm really weird, right?
389
00:34:05,570 --> 00:34:06,800
Seriously weird.
390
00:34:09,099 --> 00:34:10,110
Very much so.
391
00:34:13,880 --> 00:34:16,380
This is why counseling family
doesn't work.
392
00:34:16,510 --> 00:34:20,280
Exactly. Why are you acting as a doctor
in a johnny gown?
393
00:34:20,349 --> 00:34:21,349
I know, right?
394
00:34:22,780 --> 00:34:25,619
Gosh, I'm in trouble. In deep trouble.
395
00:34:26,619 --> 00:34:27,660
Why? What's wrong?
396
00:34:28,320 --> 00:34:29,790
Never mind.
397
00:34:32,530 --> 00:34:33,560
Are you okay?
398
00:34:34,700 --> 00:34:36,670
No, I'm not okay at all.
399
00:34:39,000 --> 00:34:40,800
I should get some water.
400
00:34:41,240 --> 00:34:42,670
Yes, some water.
401
00:34:45,470 --> 00:34:46,780
This really hurts.
402
00:34:49,210 --> 00:34:50,910
-Really?
-Yes.
403
00:34:50,980 --> 00:34:52,080
Are you in pain?
404
00:34:52,610 --> 00:34:55,450
Why don't you have a cold glass of water
and come back to your senses?
405
00:34:56,390 --> 00:34:57,850
I was going to.
406
00:34:58,250 --> 00:35:00,420
-Right.
-I drink water like this, you know?
407
00:35:04,089 --> 00:35:07,346
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON.
408
00:35:08,126 --> 00:35:09,356
EPISODE 30
409
00:35:14,400 --> 00:35:15,430
Geon-u.
410
00:35:17,640 --> 00:35:18,640
I'm sorry.
411
00:35:20,670 --> 00:35:21,710
Forget it.
412
00:35:27,150 --> 00:35:28,580
I have to put everything behind
413
00:35:29,680 --> 00:35:30,820
and live well.
414
00:35:32,650 --> 00:35:33,680
That's the only way
415
00:35:35,120 --> 00:35:36,820
for others to be happy.
416
00:35:38,490 --> 00:35:40,560
The only way for you to be forgiven
417
00:35:41,690 --> 00:35:43,390
is to become happy on your own.
418
00:35:44,630 --> 00:35:47,330
Let's be happy and live well.
419
00:35:49,100 --> 00:35:50,130
Okay.
420
00:36:13,760 --> 00:36:16,230
Let's hear the rest of your stories.
421
00:36:25,170 --> 00:36:26,840
I don't know where to begin.
422
00:36:27,510 --> 00:36:29,670
How do you know Jung Jae-hyuk?
423
00:36:31,110 --> 00:36:34,450
He was my patient.
424
00:36:35,080 --> 00:36:36,180
For a very long time.
425
00:36:36,650 --> 00:36:37,680
What?
426
00:36:37,880 --> 00:36:41,150
Then, you knew
what kind of state he was in all along?
427
00:36:45,120 --> 00:36:47,020
Why didn't you tell me everything
in the beginning?
428
00:36:48,090 --> 00:36:49,060
Doctors are not deities.
429
00:36:49,130 --> 00:36:51,860
Why did you keep all this to yourself
when you couldn't even cure him?
430
00:36:53,130 --> 00:36:54,600
You can't care only about your patient.
431
00:36:54,730 --> 00:36:56,670
What about Do-hee?
What about Kim Hae-kyong?
432
00:36:56,730 --> 00:36:58,200
What if Hae-kyong acutally died?
433
00:36:58,270 --> 00:37:00,000
What if something happened to Do-hee?
434
00:37:13,380 --> 00:37:14,790
If you told me earlier,
435
00:37:15,590 --> 00:37:17,520
things wouldn't have
gotten out of hand like this.
436
00:37:19,490 --> 00:37:22,730
Jae-hyuk wasn't just a patient of mine.
437
00:37:23,900 --> 00:37:25,730
He was my worst enemy too.
438
00:37:27,030 --> 00:37:30,030
Jae-hyuk condemned me
as a doctor who murdered his patient.
439
00:37:31,570 --> 00:37:34,640
That's why my family got hurt and left me.
440
00:37:35,410 --> 00:37:36,540
And
441
00:37:38,440 --> 00:37:39,810
I have been living like that.
442
00:37:41,610 --> 00:37:43,610
Jae-hyuk, where are you?
443
00:37:43,980 --> 00:37:45,080
We need to talk.
444
00:37:45,150 --> 00:37:46,580
I'll come to you.
445
00:37:47,020 --> 00:37:48,150
I have nothing to say to you.
446
00:37:48,220 --> 00:37:50,620
Hey, you know it's not my fault.
447
00:37:50,960 --> 00:37:53,320
How could you do this to me?
448
00:37:53,890 --> 00:37:54,890
Hey!
449
00:37:56,590 --> 00:37:59,100
And when I met him again...
450
00:38:12,310 --> 00:38:14,910
If Hae-kyong and Producer Woo
weren't involved in this,
451
00:38:17,420 --> 00:38:20,080
I could've actually killed Jae-hyuk.
452
00:38:20,950 --> 00:38:22,290
How...
453
00:38:23,690 --> 00:38:25,120
How have you been
454
00:38:27,190 --> 00:38:28,860
holding up with that?
455
00:38:32,060 --> 00:38:36,400
We all had chances
to stop that from happening,
456
00:38:36,970 --> 00:38:38,440
but no one could, including myself.
457
00:38:39,570 --> 00:38:42,670
Both as a doctor
and as Kim Hyun-u, a human being,
458
00:38:44,940 --> 00:38:46,240
I failed.
459
00:38:56,350 --> 00:38:57,890
SLOW DOWN.
460
00:38:59,460 --> 00:39:00,960
-Gosh, it hurts.
-It's okay.
461
00:39:01,490 --> 00:39:03,060
Keep walking slowly. You're almost there.
462
00:39:07,260 --> 00:39:08,430
I said it hurts!
463
00:39:09,030 --> 00:39:10,030
My gosh.
464
00:39:10,170 --> 00:39:11,140
You!
465
00:39:12,040 --> 00:39:14,210
Let me clean up the place briefly first
466
00:39:14,270 --> 00:39:15,770
and then go home to get the things.
467
00:39:15,840 --> 00:39:17,170
Wait.
468
00:39:17,840 --> 00:39:18,740
Why?
469
00:39:18,810 --> 00:39:20,140
I graduated magna cum laude
from a college of nursing,
470
00:39:20,240 --> 00:39:21,510
and I've been working for you
for five years now.
471
00:39:21,580 --> 00:39:22,750
I'm the perfect man to nurse you now.
472
00:39:22,810 --> 00:39:24,620
You can't even walk well at the moment.
473
00:39:24,680 --> 00:39:25,950
-Byung-jin.
-Yes.
474
00:39:27,890 --> 00:39:31,060
What do you think the key virtue
of your position is?
475
00:39:31,360 --> 00:39:32,420
The key virtue?
476
00:39:34,090 --> 00:39:36,260
First, I'm a nurse with a warm heart
who works for patients.
477
00:39:36,330 --> 00:39:37,760
I manage your schedule perfectly,
478
00:39:37,830 --> 00:39:39,130
and I'm in charge of the clinic's...
479
00:39:39,200 --> 00:39:41,500
No, no, no.
480
00:39:41,900 --> 00:39:45,500
You lack one thing,
and it's the most important one.
481
00:39:45,670 --> 00:39:47,640
I lack one thing? What is it?
482
00:39:48,170 --> 00:39:49,270
You're bad at taking hints.
483
00:39:49,570 --> 00:39:53,580
You're really horrible at taking hints.
484
00:39:53,640 --> 00:39:55,980
I do take hints.
Just by looking at your eyes,
485
00:39:56,050 --> 00:39:58,120
I can tell if you're losing it right away.
486
00:39:58,180 --> 00:40:00,580
You can tell that, right? So just go.
487
00:40:00,650 --> 00:40:03,220
What can you tell from my eyes now?
488
00:40:03,450 --> 00:40:04,690
What are they saying?
489
00:40:06,720 --> 00:40:07,990
Look at them. What do they say?
490
00:40:13,830 --> 00:40:14,830
Goodness.
491
00:40:15,370 --> 00:40:16,430
Sure.
492
00:40:17,940 --> 00:40:19,470
-Go now.
-I'll get going.
493
00:40:38,490 --> 00:40:40,590
Mom, what about zucchini pancakes?
494
00:40:41,190 --> 00:40:42,860
I told you to make zucchini pancakes too.
495
00:40:43,330 --> 00:40:44,330
Hey!
496
00:40:44,930 --> 00:40:47,330
Goodness.
Why are you yelling all of a sudden?
497
00:40:48,170 --> 00:40:50,030
Do you realize
you showed up in the morning
498
00:40:50,100 --> 00:40:51,600
and are asking me to cook this and that?
499
00:40:51,670 --> 00:40:52,970
Look at all this.
500
00:40:53,040 --> 00:40:55,410
Today isn't even a holiday,
and you didn't tell me what this is for.
501
00:40:55,740 --> 00:40:56,810
What's the occasion?
502
00:40:56,870 --> 00:40:59,280
Where are you going with all these?
503
00:40:59,340 --> 00:41:02,680
I told you. Our team has been
working overtime lately and--
504
00:41:02,750 --> 00:41:05,220
I get that they are working overtime.
505
00:41:05,280 --> 00:41:07,020
Why do you want me to
make the beef bone stew?
506
00:41:07,080 --> 00:41:09,450
Come on. Can't you just read
between the lines
507
00:41:09,520 --> 00:41:11,390
-and just do it for me?
-You're unbelievable.
508
00:41:12,120 --> 00:41:15,630
I'm worried you might do
something stupid again.
509
00:41:16,130 --> 00:41:18,400
-I won't.
-How do you know?
510
00:41:18,730 --> 00:41:20,870
Don't you remember what happened
with Yeong-dong and Jae-hyuk
511
00:41:20,930 --> 00:41:22,570
after I fed them so well?
512
00:41:22,670 --> 00:41:25,200
I can't believe I put so much effort
513
00:41:25,270 --> 00:41:27,770
into making food for them.
514
00:41:27,840 --> 00:41:28,940
This time,
515
00:41:29,870 --> 00:41:31,510
-it will be different.
-Shut it.
516
00:41:32,280 --> 00:41:36,350
If you're seeing a weirdo again,
517
00:41:36,410 --> 00:41:40,120
I will go find him
and pull out all his hair.
518
00:42:26,560 --> 00:42:27,730
What's your plan now?
519
00:42:28,170 --> 00:42:30,870
First, I will quit the show.
520
00:42:30,940 --> 00:42:33,200
But this got you extra money.
521
00:42:33,270 --> 00:42:35,810
I need to take every offer I get anyway.
522
00:42:36,110 --> 00:42:37,640
My mom seems to have put herself
in trouble again.
523
00:42:37,710 --> 00:42:40,480
What? I can't believe
she keeps doing that.
524
00:42:40,810 --> 00:42:42,650
I will not pay
even a single penny for her.
525
00:42:42,910 --> 00:42:44,680
I will save every penny I earn
526
00:42:44,750 --> 00:42:46,320
and live a good life all by myself.
527
00:42:49,120 --> 00:42:51,760
-How do I look?
-Don't even bother asking.
528
00:42:52,390 --> 00:42:53,860
You look stunning, obviously.
529
00:42:55,130 --> 00:42:57,390
-I don't look pathetic, do I?
-"Pathetic"?
530
00:42:58,460 --> 00:43:01,500
Not at all. You look gorgeous
in today's outfit.
531
00:43:08,570 --> 00:43:09,570
Let's go.
532
00:43:21,750 --> 00:43:22,850
Hey.
533
00:43:23,850 --> 00:43:25,760
Thanks for inviting me.
534
00:43:26,020 --> 00:43:27,190
Give it to me.
535
00:43:27,460 --> 00:43:29,290
It's okay. You're a patient.
536
00:43:30,430 --> 00:43:31,900
-All right.
-Wait.
537
00:43:32,430 --> 00:43:33,560
What are all these?
538
00:43:34,300 --> 00:43:35,600
-Medicine.
-What?
539
00:43:36,600 --> 00:43:37,800
These are medicine.
540
00:43:38,340 --> 00:43:40,570
They will heal you in no time.
541
00:43:44,210 --> 00:43:48,680
Did you make all these by yourself?
You did, right?
542
00:43:50,680 --> 00:43:52,220
Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with
543
00:43:52,280 --> 00:43:54,820
32 years of cooking experience, made them
herself with the fresh ingredients
544
00:43:54,890 --> 00:43:56,550
directly delivered from farms.
545
00:43:57,820 --> 00:43:59,260
Who is that? I have never...
546
00:44:00,220 --> 00:44:01,490
Is that your mother?
547
00:44:02,790 --> 00:44:04,660
That's right. It's my mom.
548
00:44:05,060 --> 00:44:07,200
The patient you counseled.
549
00:44:08,970 --> 00:44:10,700
She may not be good at other things,
550
00:44:10,770 --> 00:44:12,970
but she is an amazing cook.
551
00:44:18,540 --> 00:44:21,010
I'm sure a lot of women
have a crush on you.
552
00:44:22,480 --> 00:44:25,480
If my daughter brings a man like you,
553
00:44:25,550 --> 00:44:27,420
I will do whatever it takes
to change her mind.
554
00:44:29,420 --> 00:44:31,360
You don't have to worry about that.
555
00:44:31,860 --> 00:44:34,060
I have a girlfriend.
556
00:44:34,730 --> 00:44:37,160
Oh, no. I already feel bad for her.
557
00:44:38,700 --> 00:44:40,400
Hey, by any chance,
558
00:44:40,930 --> 00:44:43,300
is this what she meant by,
"whatever it takes"?
559
00:44:44,340 --> 00:44:46,340
Does she know
that you brought these to me?
560
00:44:47,710 --> 00:44:48,770
I'm not sure.
561
00:44:50,440 --> 00:44:51,510
All right.
562
00:45:12,760 --> 00:45:15,130
Seong-ja, I'm sorry.
563
00:45:15,730 --> 00:45:18,640
I'm sorry for what I did.
564
00:45:20,870 --> 00:45:21,970
Are you doing all right?
565
00:45:22,510 --> 00:45:25,910
I will never do it again.
566
00:45:26,440 --> 00:45:28,680
The drain in your terrace
seemed to be clogged.
567
00:45:29,050 --> 00:45:30,550
Are you sure you don't need my help?
568
00:45:31,150 --> 00:45:32,180
Seong-ja,
569
00:45:32,950 --> 00:45:35,050
Please forgive me
for being such an idiot.
570
00:45:37,420 --> 00:45:38,960
I guess I'm an idiot.
571
00:45:44,530 --> 00:45:46,460
I shouldn't have done it.
572
00:45:47,430 --> 00:45:48,800
You didn't do anything wrong.
573
00:45:49,470 --> 00:45:52,100
Reporter Jung and I are the ones
who mixed personal and professional.
574
00:45:52,170 --> 00:45:54,710
-We're the ones that owe you an apology.
-I know.
575
00:45:55,410 --> 00:45:57,470
I knew what was going on between you guys,
576
00:45:58,380 --> 00:46:01,080
and I let you do it anyway
to make money. So I'm the one to blame.
577
00:46:01,150 --> 00:46:04,920
I'm sorry that I can't finish
what I started.
578
00:46:06,020 --> 00:46:08,990
I can't stop you. Please understand me.
579
00:46:11,390 --> 00:46:14,490
By the way, hasn't Producer Woo
come to work yet?
580
00:46:14,730 --> 00:46:18,730
I thought she would come back to work
when Dr. Kim leaves the hospital.
581
00:46:18,800 --> 00:46:20,800
But she said
she'd like to take another week off.
582
00:46:20,860 --> 00:46:24,270
Once she comes back, I will make her
catch up on all the work.
583
00:46:25,740 --> 00:46:27,100
Apart from everything else,
584
00:46:27,700 --> 00:46:31,070
I loved shooting the show with you.
585
00:46:31,410 --> 00:46:33,280
When you are on our show,
586
00:46:33,740 --> 00:46:36,410
the responses are definitely
different from other shows.
587
00:46:37,380 --> 00:46:40,520
I'm sure you'll get a lot of offers
from other companies as well.
588
00:46:40,580 --> 00:46:41,820
So I don't worry about you.
589
00:46:43,190 --> 00:46:46,390
Actually, I'm going to do
a fashion-related show with Geon-u.
590
00:46:46,720 --> 00:46:48,760
Is that so? Where?
591
00:46:49,360 --> 00:46:51,300
Are you doing it with a company?
What's the concept?
592
00:46:53,400 --> 00:46:54,770
Right.
593
00:46:55,500 --> 00:46:57,530
I'm being a CEO again.
594
00:46:58,870 --> 00:47:01,740
I'm sad to let you go,
but I wish you all the best.
595
00:47:07,580 --> 00:47:08,910
Help yourself.
596
00:47:10,910 --> 00:47:12,050
Thank you for the food.
597
00:47:15,450 --> 00:47:16,620
I have never had it before.
598
00:47:17,220 --> 00:47:20,290
What do you mean? Beef bone stew? No way.
599
00:47:20,620 --> 00:47:22,030
I've never had the homemade one.
600
00:47:26,960 --> 00:47:30,230
Well, I'm sure what they sell
in restaurants taste better.
601
00:47:30,930 --> 00:47:33,440
That's not true. This tastes much better.
602
00:47:46,880 --> 00:47:49,050
I was ten when I first
cooked rice by myself.
603
00:48:07,470 --> 00:48:08,740
Why aren't you eating?
604
00:48:09,510 --> 00:48:13,140
The more I get to know you,
the more flaws I find in you.
605
00:48:14,950 --> 00:48:15,980
What more flaws do I have?
606
00:48:16,050 --> 00:48:19,080
I mean, you're a fine-looking
and competent doctor.
607
00:48:19,150 --> 00:48:21,450
You seem like a perfect man.
608
00:48:21,820 --> 00:48:23,790
And yet, you're being sad
over just a bowl of stew.
609
00:48:25,720 --> 00:48:27,660
Being perfect isn't a good thing.
610
00:48:27,720 --> 00:48:29,230
One needs to have some flaws to be humane.
611
00:48:32,130 --> 00:48:33,960
I'm glad that you're eating so well.
612
00:48:36,130 --> 00:48:38,040
I think you can even start
working for our clinic.
613
00:48:38,100 --> 00:48:39,600
You can be Food Therapist Woo Do-hee.
614
00:48:39,900 --> 00:48:41,670
-Should I apply for the position?
-Sure.
615
00:48:45,580 --> 00:48:47,110
When will you introduce me to your mother?
616
00:48:48,680 --> 00:48:49,680
Did you hear me?
617
00:48:49,910 --> 00:48:51,750
The broth is pretty thick.
618
00:48:53,020 --> 00:48:55,690
I'm not talking about the broth.
I'm talking about your mother.
619
00:48:55,750 --> 00:48:56,990
Here. Have some meat too.
620
00:48:57,550 --> 00:48:58,820
-Here you go.
-Thanks.
621
00:48:59,920 --> 00:49:02,090
I mean, when will I get to meet
your mother?
622
00:49:02,160 --> 00:49:03,130
Try the pancakes too.
623
00:49:03,630 --> 00:49:05,830
Do-hee, is your hearing poor these days?
624
00:49:06,030 --> 00:49:07,300
Your mother.
625
00:49:08,300 --> 00:49:09,470
Eat up.
626
00:49:10,270 --> 00:49:11,300
Okay.
627
00:49:13,200 --> 00:49:16,670
Actually, the best food
for humans is water.
628
00:49:16,870 --> 00:49:19,380
Natural water is rich in minerals.
629
00:49:19,810 --> 00:49:22,610
But one can't live on only water.
630
00:49:22,710 --> 00:49:24,480
That's true. When you're on a blind date,
631
00:49:24,550 --> 00:49:27,250
you can't say,
"I would like to have water."
632
00:49:27,380 --> 00:49:29,650
That's right. That's why
633
00:49:29,720 --> 00:49:32,460
today, we are going to talk about drinks
634
00:49:32,720 --> 00:49:35,360
we have on blind dates.
635
00:49:36,090 --> 00:49:38,260
When I'm on a blind date
636
00:49:38,330 --> 00:49:40,360
or when I meet someone for the first time,
637
00:49:40,430 --> 00:49:42,330
I only drink coffee.
638
00:49:42,400 --> 00:49:43,470
-I see.
-Cut.
639
00:49:44,300 --> 00:49:45,540
Let's take a five-minute break.
640
00:49:47,070 --> 00:49:48,340
I feel like something is lacking.
641
00:49:48,470 --> 00:49:50,340
Me too. This doesn't feel right.
642
00:49:50,470 --> 00:49:53,380
Without Ms. Jin,
the screen looks lifeless.
643
00:49:53,480 --> 00:49:56,050
Without Producer Woo, it feels dull.
644
00:49:56,110 --> 00:49:57,850
-I'm a producer too.
-I know.
645
00:49:57,910 --> 00:49:58,950
Why did you join this?
646
00:49:59,020 --> 00:50:01,390
I'm the ace of 2N BOX.
647
00:50:01,690 --> 00:50:03,150
I prefer B-class shows, though.
648
00:50:03,220 --> 00:50:06,160
If Do-hee was the producer,
there would have been
649
00:50:06,220 --> 00:50:08,590
all kinds of fish sauce there
instead of fruit juice.
650
00:50:08,660 --> 00:50:11,260
Anchovy, sand lance, halibut,
and so on. Right?
651
00:50:13,300 --> 00:50:16,070
Speaking of fish sauce,
I'm reminded of the stink from last time.
652
00:50:16,430 --> 00:50:19,770
Seriously, don't you ever try
to copy Do-hee again.
653
00:50:25,080 --> 00:50:26,980
Producer Woo is such a weirdo.
654
00:50:28,480 --> 00:50:29,850
Let's start again.
655
00:50:29,910 --> 00:50:31,050
-Okay.
-Okay.
656
00:50:33,150 --> 00:50:34,320
Enjoy.
657
00:50:38,020 --> 00:50:39,160
Eat up.
658
00:50:40,220 --> 00:50:42,260
I have never treated you to a meal.
659
00:50:42,730 --> 00:50:46,700
I remember seeing you
enjoy dumplings here alone.
660
00:50:52,770 --> 00:50:53,870
All right.
661
00:51:00,340 --> 00:51:01,580
It's good.
662
00:51:04,350 --> 00:51:05,650
Why won't you eat?
663
00:51:06,680 --> 00:51:07,750
Have some.
664
00:51:16,560 --> 00:51:17,630
There you go.
665
00:51:19,060 --> 00:51:20,060
Come on.
666
00:51:28,170 --> 00:51:31,580
Hang in there. Good days are coming.
667
00:51:33,140 --> 00:51:34,480
Let's live together.
668
00:51:38,780 --> 00:51:40,020
Why are you so surprised?
669
00:51:40,080 --> 00:51:41,920
Living together
isn't anything complicated.
670
00:52:19,320 --> 00:52:20,590
Do you remember
671
00:52:21,160 --> 00:52:24,490
that I once said there's something
I need to sort out?
672
00:52:26,030 --> 00:52:29,330
This isn't about closure for someone
I used to love.
673
00:52:30,030 --> 00:52:33,470
It's about bringing closure to this
resentful heart I have against someone.
674
00:52:34,970 --> 00:52:37,740
I failed to have closure.
675
00:52:38,980 --> 00:52:41,580
That's why I can't be with you, A-yung.
676
00:52:47,650 --> 00:52:49,350
Don't walk around alone when you're drunk.
677
00:52:50,820 --> 00:52:52,690
If someone follows you,
call the police right away
678
00:52:53,020 --> 00:52:54,560
instead of throwing your shoes at them.
679
00:52:59,360 --> 00:53:01,030
I want you to meet a nice guy
680
00:53:01,730 --> 00:53:02,970
unlike a weirdo like me.
681
00:53:05,140 --> 00:53:06,340
I will be waiting.
682
00:53:08,440 --> 00:53:09,870
At this age,
683
00:53:11,610 --> 00:53:13,110
nothing's too late.
684
00:53:20,820 --> 00:53:22,850
If you happen to be
in a relationship again,
685
00:53:24,550 --> 00:53:27,190
make sure to enjoy it.
Make sure to be happy.
686
00:53:29,360 --> 00:53:30,430
Nam A-yung.
687
00:53:32,900 --> 00:53:33,960
Whatever.
688
00:53:36,000 --> 00:53:39,540
I will be waiting. That's all I can say.
689
00:53:59,490 --> 00:54:01,390
Although it was hard to get there,
690
00:54:01,490 --> 00:54:04,630
the current situation seems very romantic.
691
00:54:04,690 --> 00:54:07,360
Hey, don't say that.
692
00:54:07,900 --> 00:54:10,130
Why? Look on the bright side.
693
00:54:10,200 --> 00:54:11,430
You used to be super positive.
694
00:54:11,500 --> 00:54:13,240
I think you've become
too depressed these days.
695
00:54:13,800 --> 00:54:14,870
Do I look depressed?
696
00:54:14,940 --> 00:54:18,310
Yes. You're all frowning.
697
00:54:19,140 --> 00:54:20,280
Maybe it's because I'm tired.
698
00:54:22,680 --> 00:54:25,950
Why? I wonder why my friend Do-hee
is tired.
699
00:54:26,020 --> 00:54:28,750
Because I've been nursing him.
That's why I'm tired.
700
00:54:29,350 --> 00:54:30,690
I haven't been sleeping well either.
701
00:54:31,050 --> 00:54:32,520
Are you really okay?
702
00:54:34,160 --> 00:54:35,830
Of course I'm okay.
703
00:54:35,960 --> 00:54:37,590
Hae-kyong is almost recovered.
704
00:54:38,530 --> 00:54:39,630
I see.
705
00:54:41,360 --> 00:54:43,730
Jin No-eul quit the show.
706
00:54:44,130 --> 00:54:46,740
That girl is not only pretty
but also cool.
707
00:54:49,670 --> 00:54:52,380
Being cool. That's what kills us.
708
00:54:53,240 --> 00:54:54,910
Are you going to
Hae-kyong's place again today?
709
00:54:54,980 --> 00:54:57,780
No. He said Byung-jin would be
there for him today,
710
00:54:57,850 --> 00:55:00,220
-so I can get some rest today.
-You do need a rest.
711
00:55:00,620 --> 00:55:02,150
You're not going to work,
712
00:55:02,220 --> 00:55:04,550
but you look like you've been
working overtime for a week.
713
00:55:06,320 --> 00:55:07,460
I should get some rest.
714
00:55:08,660 --> 00:55:10,230
-Have you eaten yet?
-No.
715
00:55:10,290 --> 00:55:11,560
-Let's order something.
-Okay.
716
00:55:39,120 --> 00:55:40,960
I heard everyone has a story.
717
00:55:41,290 --> 00:55:42,830
I want to know your story.
718
00:55:43,930 --> 00:55:45,630
Why do you hate me?
719
00:55:49,800 --> 00:55:53,000
There's nothing special to tell.
720
00:55:53,940 --> 00:55:55,210
My parents
721
00:55:56,270 --> 00:55:58,610
set me up with numerous guys
who had fancy jobs
722
00:55:59,210 --> 00:56:02,950
to get their daughter married.
723
00:56:03,910 --> 00:56:07,220
And I was dumped by some of them
for stupid reasons.
724
00:56:08,020 --> 00:56:10,450
I used to be quite pretty
when I was young.
725
00:56:11,650 --> 00:56:14,660
They said I had a pretty face
but was thoughtless.
726
00:56:14,760 --> 00:56:18,560
They said I was trying to marry a rich man
to live an easier life.
727
00:56:19,760 --> 00:56:21,430
They were openly condescending.
728
00:56:21,770 --> 00:56:23,270
They're idiots.
729
00:56:24,970 --> 00:56:26,300
Idiots.
730
00:56:28,370 --> 00:56:32,140
That's why I hate arrogant men.
731
00:56:38,780 --> 00:56:39,850
You know what?
732
00:56:41,120 --> 00:56:44,120
You're still pretty, Ms. Nam A-yung.
733
00:56:47,720 --> 00:56:49,190
You're pretty right now, not in the past.
734
00:57:04,710 --> 00:57:05,810
Welcome.
735
00:57:08,310 --> 00:57:09,510
How may I help you?
736
00:57:09,580 --> 00:57:12,720
I can't seem to digest
the dumplings I had yesterday.
737
00:57:13,580 --> 00:57:15,120
It looks like you have an upset stomach.
738
00:57:15,390 --> 00:57:16,520
Please hang on a second.
739
00:57:17,590 --> 00:57:18,690
Here.
740
00:57:18,760 --> 00:57:21,890
DIGESTIVE DRINK
741
00:57:22,260 --> 00:57:23,360
Thank you.
742
00:57:29,730 --> 00:57:31,970
You can drink up to three bottles
of it today.
743
00:57:33,070 --> 00:57:35,310
I would like to buy ten boxes of this.
744
00:57:35,470 --> 00:57:36,640
Okay.
745
00:57:55,160 --> 00:57:56,260
Wait here. I'll be right back.
746
00:57:57,860 --> 00:57:58,860
No.
747
00:57:59,630 --> 00:58:00,800
Don't go.
748
00:58:02,500 --> 00:58:03,500
No.
749
00:58:04,500 --> 00:58:05,640
Stay here.
750
00:58:11,010 --> 00:58:12,080
No.
751
00:58:13,980 --> 00:58:15,010
Oh, no.
752
00:58:15,480 --> 00:58:16,510
Hae-kyong!
753
00:58:17,250 --> 00:58:18,550
Help!
754
00:58:18,950 --> 00:58:21,480
Oh, no. Hae-kyong.
755
00:58:25,820 --> 00:58:26,860
Hae-kyong.
756
00:58:33,030 --> 00:58:34,030
Hae-kyong.
757
00:58:35,330 --> 00:58:36,370
Hae-kyong.
758
00:58:37,030 --> 00:58:38,230
Wake up.
759
00:58:38,870 --> 00:58:40,540
Wake up. Hae-kyong.
760
00:58:40,840 --> 00:58:43,510
Wake up. Please wake up.
761
00:58:53,480 --> 00:58:55,350
The person you have reached
is unavailable.
762
00:58:57,820 --> 00:58:58,820
No.
763
00:59:48,070 --> 00:59:49,070
Hey.
764
01:00:05,120 --> 01:00:06,120
Do-hee.
765
01:00:07,260 --> 01:00:08,320
Are you okay?
766
01:00:12,760 --> 01:00:13,760
Drink this.
767
01:00:18,970 --> 01:00:20,570
I had a dream.
768
01:00:21,900 --> 01:00:23,110
You wouldn't
769
01:00:23,940 --> 01:00:25,580
wake up in the dream.
770
01:00:28,110 --> 01:00:31,280
That's why it's a dream. I'm here.
771
01:00:32,620 --> 01:00:34,250
I was really scared.
772
01:00:39,290 --> 01:00:41,590
What a horrible doctor I am.
773
01:00:42,430 --> 01:00:45,030
I don't seem to know
my girlfriend's condition.
774
01:00:46,060 --> 01:00:49,230
I didn't know my own condition either.
775
01:00:51,930 --> 01:00:53,900
Because the shock was too extreme,
776
01:00:53,970 --> 01:00:57,040
you don't express it
but keep it somewhere deep inside of you.
777
01:00:57,540 --> 01:00:59,210
And that sometimes pops up.
778
01:00:59,740 --> 01:01:02,550
So what's your prescription?
779
01:01:06,650 --> 01:01:08,720
Your boyfriend's love?
780
01:01:13,820 --> 01:01:15,830
Am I okay?
781
01:01:16,630 --> 01:01:17,660
Of course.
782
01:01:18,800 --> 01:01:20,830
It's natural that you were shocked,
783
01:01:21,560 --> 01:01:24,100
and it's even more natural
that the trauma pops up.
784
01:01:29,840 --> 01:01:31,940
Seriously, there was no taxi.
785
01:01:32,010 --> 01:01:34,080
I think I ran for about half an hour.
786
01:01:34,740 --> 01:01:37,010
Gosh. Now I came to my senses,
I feel tired.
787
01:01:37,480 --> 01:01:40,050
You really look like
you ran a marathon or something.
788
01:01:40,120 --> 01:01:42,250
Gosh, look at all the sweat.
789
01:01:43,090 --> 01:01:44,420
I will go home now.
790
01:01:44,490 --> 01:01:47,520
You're tired. You can stay a bit longer.
I can give you my clothes.
791
01:01:48,520 --> 01:01:50,230
They won't be that big for you.
792
01:01:53,660 --> 01:01:54,660
Gosh.
793
01:02:12,450 --> 01:02:15,620
I didn't know my own condition either.
794
01:02:23,690 --> 01:02:24,790
It's big.
795
01:02:26,630 --> 01:02:29,100
Didn't you say Byung-jin
would be with you today?
796
01:02:30,500 --> 01:02:32,240
He stopped by this morning and left.
797
01:02:32,540 --> 01:02:35,140
He's so loud. Having him around
makes me more tired.
798
01:02:36,340 --> 01:02:37,540
You should have called me then.
799
01:02:39,110 --> 01:02:41,280
I'm almost recovered. I'm all right now.
800
01:02:41,510 --> 01:02:44,110
Still, don't you have to change
the dressing and everything?
801
01:02:44,610 --> 01:02:47,050
I just need to change the bandage later.
802
01:02:47,120 --> 01:02:50,020
Bring it. I will do it for you.
You can't do it alone.
803
01:02:50,090 --> 01:02:51,820
It's okay. I can do it myself.
804
01:02:51,890 --> 01:02:54,820
Come on. You think I can't do that?
805
01:02:55,160 --> 01:02:57,630
Hurry and bring it. I will do a good job.
806
01:02:59,960 --> 01:03:01,460
-Are you serious?
-Yes.
807
01:03:02,030 --> 01:03:03,930
I definitely told you I'm okay.
808
01:03:04,670 --> 01:03:05,700
I know.
809
01:03:18,510 --> 01:03:20,020
Doesn't it look like it'd hurt a lot?
810
01:03:20,520 --> 01:03:21,480
Yes.
811
01:03:22,020 --> 01:03:23,920
Do a good job, so it doesn't hurt.
812
01:03:23,990 --> 01:03:25,790
It hurts a lot if you put it wrong.
813
01:03:26,760 --> 01:03:27,790
Okay.
814
01:03:37,530 --> 01:03:38,840
Come on.
815
01:03:39,600 --> 01:03:41,670
-You did that on purpose, right?
-What?
816
01:03:43,970 --> 01:03:47,340
No. Actually, the wound doesn't hurt
because it's almost healed.
817
01:03:47,410 --> 01:03:48,710
But my bones still hurt a lot.
818
01:03:49,950 --> 01:03:51,880
-Don't tell me you're mad.
-No.
819
01:04:00,320 --> 01:04:01,420
-The bandage.
-Yes.
820
01:04:04,130 --> 01:04:06,830
You can gently wrap it around me.
821
01:04:06,900 --> 01:04:09,230
-Gently. Wrap it gently.
-Gently.
822
01:04:09,300 --> 01:04:10,800
-Gently.
-Yes.
823
01:04:14,070 --> 01:04:15,340
-Okay.
-Gently.
824
01:04:34,120 --> 01:04:35,890
I definitely told you that I was fine.
825
01:05:07,760 --> 01:05:08,760
Do-hee.
826
01:05:09,990 --> 01:05:11,330
Have breakfast with me
827
01:05:12,300 --> 01:05:13,460
at my house tomorrow morning.
828
01:05:19,300 --> 01:05:24,050
Sub by ®iQIYI
[ Dinner Mate - MBC ]
829
01:05:24,051 --> 01:05:28,801
Synced by ParkMinYoung℠
830
01:05:48,864 --> 01:05:52,033
DINNER MATE
57614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.