Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
[English subtitles are available.]
2
00:00:17,810 --> 00:00:19,680
[Backstreet Rookie]
3
00:00:20,650 --> 00:00:22,420
-Mr. Choi.
-What?
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,890
-I have a question.
-What is it?
5
00:00:24,950 --> 00:00:26,050
I'm not
6
00:00:27,090 --> 00:00:30,460
as bad of a person
as you thought I was, right?
7
00:00:31,130 --> 00:00:31,930
What?
8
00:00:31,990 --> 00:00:33,760
You're no longer
going to misunderstand me, right?
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,870
You're not going to be
suspicious of me either, right?
10
00:00:37,170 --> 00:00:40,170
Why are you asking me that
all of a sudden?
11
00:00:40,440 --> 00:00:41,940
Give me an answer.
12
00:00:43,300 --> 00:00:45,910
Tell me if you're still
suspicious of me or not.
13
00:00:48,440 --> 00:00:52,150
Of course there's nothing
to be suspicious of.
14
00:00:54,480 --> 00:00:55,480
That's good.
15
00:00:57,550 --> 00:00:58,550
Mr. Choi, I think it's time
16
00:00:59,450 --> 00:01:03,530
that I quit working at your store.
17
00:01:05,730 --> 00:01:06,700
What?
18
00:01:07,160 --> 00:01:10,900
To be honest, I've been planning to quit.
19
00:01:10,970 --> 00:01:13,330
But I didn't want you
to think of me like you used to.
20
00:01:13,640 --> 00:01:16,170
So I wanted to work hard
and help you resolve the misunderstanding.
21
00:01:17,840 --> 00:01:21,210
I know I didn't graduate high school,
and I don't have parents.
22
00:01:21,280 --> 00:01:22,980
But I wanted to show you
23
00:01:23,750 --> 00:01:27,620
that I'm not a bad kid.
That's why I kept working at your store.
24
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Thank you for everything.
25
00:01:34,090 --> 00:01:37,289
I wish you all the best
with your convenience store.
26
00:01:38,759 --> 00:01:40,860
Good luck, Mr. Choi.
27
00:01:50,970 --> 00:01:55,240
Saet-byul, what are you talking about?
This is so sudden.
28
00:01:55,310 --> 00:01:57,150
Why are you being like this?
29
00:01:57,210 --> 00:02:00,150
I just told you. It's nothing sudden.
30
00:02:03,020 --> 00:02:06,320
What are you going to do after you quit?
31
00:02:06,550 --> 00:02:09,259
That's nothing for you to worry about.
32
00:02:11,330 --> 00:02:13,430
Do you mind stepping out now?
33
00:02:13,500 --> 00:02:16,160
No, I don't want to. Why should I?
34
00:02:16,230 --> 00:02:18,570
-I'm going to change.
-Sorry?
35
00:02:18,630 --> 00:02:19,670
Get out now.
36
00:02:19,730 --> 00:02:21,470
-If it's because I got mad at you earlier,
-Go.
37
00:02:21,540 --> 00:02:23,440
I'm sorry.
38
00:02:23,510 --> 00:02:25,670
-You can go now.
-Would you like a raise?
39
00:02:25,740 --> 00:02:28,110
-Goodbye!
-I'll give you a 50-cent raise.
40
00:02:28,380 --> 00:02:31,579
[Private Ward A]
41
00:02:31,650 --> 00:02:33,310
This is bad.
42
00:02:43,160 --> 00:02:44,860
[Surgery and Admittance Instructions]
43
00:02:44,930 --> 00:02:49,460
My sister isn't here,
and the room is so nice.
44
00:02:51,070 --> 00:02:54,170
This is wonderful.
It's better than my house!
45
00:02:56,340 --> 00:02:59,340
Saet-byul, you really made it.
46
00:03:02,510 --> 00:03:04,580
Yes, I did. So what?
47
00:03:07,550 --> 00:03:08,520
Just one smack?
48
00:03:09,550 --> 00:03:10,490
Two?
49
00:03:11,090 --> 00:03:13,020
One should be enough. Are you
going to beat your sister to death?
50
00:03:13,090 --> 00:03:14,120
You despicable.
51
00:03:21,260 --> 00:03:23,230
What? Is something wrong?
52
00:03:24,870 --> 00:03:26,870
Hey! Sir!
53
00:03:26,940 --> 00:03:28,170
-Sir!
-No!
54
00:03:28,240 --> 00:03:29,500
Our unit is open too.
55
00:03:29,570 --> 00:03:32,710
You got scammed, I'm telling you!
56
00:03:32,840 --> 00:03:35,110
We signed a contract.
57
00:03:35,180 --> 00:03:37,310
What do you mean, scammed?
We signed a contract!
58
00:03:37,380 --> 00:03:39,280
-This is my house!
-What are you doing?
59
00:03:40,220 --> 00:03:42,579
Excuse me, what are you doing?
60
00:03:43,020 --> 00:03:44,950
Do you live in Unit 1006?
61
00:03:45,650 --> 00:03:47,960
-Who are you?
-Why don't you ever check your mailbox?
62
00:03:48,020 --> 00:03:49,820
You had mails piled up.
63
00:03:49,890 --> 00:03:52,860
I visited you for days,
and you were never home either.
64
00:03:53,060 --> 00:03:54,230
What's wrong?
65
00:03:54,430 --> 00:03:55,829
Take a look at this.
66
00:03:59,070 --> 00:04:02,440
We're not paying rent monthly. We're
on a yearly contract until next year.
67
00:04:02,500 --> 00:04:04,470
You signed the contract
at Manbok Real Estate, right?
68
00:04:05,170 --> 00:04:08,610
You got scammed,
just like the other units.
69
00:04:09,340 --> 00:04:10,140
Sorry?
70
00:04:10,210 --> 00:04:13,650
It's unfortunate for you,
but I need this unit emptied.
71
00:04:13,720 --> 00:04:16,579
Don't try to fight me.
72
00:04:17,190 --> 00:04:19,850
Just report Manbok Real Estate
to the police with those people.
73
00:04:20,890 --> 00:04:23,960
I feel bad for you,
so I'll pay for your moving fees.
74
00:04:24,030 --> 00:04:26,260
Just pack whatever you need for now.
75
00:04:27,030 --> 00:04:30,130
What are you talking about? Get out now.
76
00:04:30,700 --> 00:04:32,970
Eun-byul, get these people
out of our house.
77
00:04:33,230 --> 00:04:34,500
Get out!
78
00:04:34,570 --> 00:04:38,110
Put that down! Why are you touching
our belongings without consent?
79
00:04:38,170 --> 00:04:39,310
Goodness.
80
00:04:44,580 --> 00:04:46,110
[Police]
81
00:04:46,180 --> 00:04:48,720
There must be a misunderstanding, right?
82
00:04:48,780 --> 00:04:50,490
It's 3 units from the 10th floor,
83
00:04:50,550 --> 00:04:52,750
and there are over 10 units
that got scammed in total.
84
00:04:53,290 --> 00:04:55,659
We're going to form a task force,
so please give me your number.
85
00:04:56,490 --> 00:04:58,090
You said that you're preparing
to become a policeman, right?
86
00:04:58,159 --> 00:05:00,360
-Yes.
-I'm counting on you, Unit 1001.
87
00:05:02,300 --> 00:05:04,470
Unit 1001, please sort things out.
88
00:05:04,930 --> 00:05:06,400
Please write this up first.
89
00:05:07,040 --> 00:05:09,740
Detective, we'll be able
to get him, right?
90
00:05:09,970 --> 00:05:12,470
I don't know. We'll try our best.
91
00:05:12,840 --> 00:05:14,540
The key is to get him
as quickly as possible.
92
00:05:14,840 --> 00:05:18,780
It'll be a bigger problem if we get him
and he says he used up the money.
93
00:05:18,850 --> 00:05:20,420
This is so unfair.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,520
I certainly signed a contract.
95
00:05:22,580 --> 00:05:24,620
When do I write my statement?
96
00:05:24,690 --> 00:05:26,960
I'll be forming a task force,
so just wait.
97
00:05:32,460 --> 00:05:34,100
Did she read my mind?
98
00:05:34,159 --> 00:05:37,170
Even so, how can she just say
that she'll quit?
99
00:05:37,630 --> 00:05:41,370
Whatever. Maybe this is for the better.
100
00:05:42,740 --> 00:05:43,870
Maybe it is.
101
00:05:45,340 --> 00:05:47,510
[Saet-byul's pay day]
102
00:05:52,850 --> 00:05:55,480
Why did I leave my journal at the store?
103
00:05:57,450 --> 00:05:58,820
Don't tell me that that's all you have.
104
00:06:00,520 --> 00:06:02,590
This is my pay for the promotional sales,
105
00:06:02,660 --> 00:06:04,630
and I'll get paid
for the convenience store soon.
106
00:06:06,530 --> 00:06:09,630
Whatever happens, I won't make you
worry about money.
107
00:06:09,700 --> 00:06:11,500
So just focus on your studies.
108
00:06:12,770 --> 00:06:15,440
The police said that they'll get
the scammer in no time.
109
00:06:15,670 --> 00:06:17,310
Sure they will.
110
00:06:17,570 --> 00:06:19,240
How do you expect me to sleep here?
111
00:06:19,310 --> 00:06:20,440
What other choice do we have?
112
00:06:20,510 --> 00:06:24,080
You always act like a grownup,
nagging me and all.
113
00:06:24,150 --> 00:06:26,850
-And yet you got scammed like an idiot.
-What did you just say?
114
00:06:26,910 --> 00:06:29,220
Don't just lecture me on how I need
to have better friends.
115
00:06:29,280 --> 00:06:31,420
Go and beg your better-off friends.
116
00:06:31,920 --> 00:06:35,190
Why can't you call Geum-bi?
Do you want me to do it for you?
117
00:06:35,460 --> 00:06:36,920
Don't step over the line.
118
00:06:39,630 --> 00:06:41,560
Why? Are you embarrassed?
119
00:06:42,730 --> 00:06:44,900
You don't deserve to be embarrassed.
You just lost our home.
120
00:06:46,470 --> 00:06:48,140
Do you want to die?
121
00:06:50,440 --> 00:06:52,840
Go ahead. Kill me!
122
00:06:52,909 --> 00:06:55,480
Is that all you can say
every time you get stuck?
123
00:06:55,540 --> 00:06:59,750
I'm too embarrassed to go to school
from here. Wouldn't you be?
124
00:07:00,650 --> 00:07:02,320
You're so annoying.
125
00:07:03,020 --> 00:07:06,050
I'm in grade 12, remember?
126
00:07:06,520 --> 00:07:08,090
This is the most important time
of my life!
127
00:07:29,940 --> 00:07:30,880
Dad,
128
00:07:32,510 --> 00:07:34,150
what do I do now?
129
00:07:51,030 --> 00:07:55,100
[2,250 dollars received
from Choi Dae-hyun]
130
00:08:07,780 --> 00:08:10,350
[I'm paying you double for the time
you were admitted to the hospital.]
131
00:08:10,750 --> 00:08:12,090
[Thanks for your hard work until now.]
132
00:08:24,600 --> 00:08:27,870
[Thanks for your hard work this month.
Let's work harder next month.]
133
00:08:28,340 --> 00:08:32,510
[Thank you for the pay. I was a good pick,
right? The store will get so big now.]
134
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
[Sure.]
135
00:08:34,880 --> 00:08:37,039
[Come visit me at the store
if you get bored.]
136
00:08:37,950 --> 00:08:39,909
[I'll never get bored. Stop texting.]
137
00:08:40,080 --> 00:08:42,120
[You seem bored.]
138
00:08:42,919 --> 00:08:44,120
[Stop texting me.]
139
00:08:45,020 --> 00:08:47,020
[Your friend is having
some cup noodles here.]
140
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
[Stop texting!]
141
00:08:49,390 --> 00:08:51,430
[When did you meet that friend of yours?]
142
00:08:51,490 --> 00:08:54,160
[Get to work! The end!]
143
00:08:54,760 --> 00:08:55,830
[Good work.]
144
00:08:56,330 --> 00:08:58,370
[Thank you for making me official.
I'll work hard,]
145
00:08:58,430 --> 00:09:01,500
[so keep the promise that you'll make me
the manager of the second branch. Cheers!]
146
00:09:35,070 --> 00:09:38,540
Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate.
147
00:09:38,970 --> 00:09:40,370
Could you open the door for me?
148
00:09:43,840 --> 00:09:46,180
Sir! What happened?
149
00:09:46,250 --> 00:09:48,120
I'm sorry, Saet-byul.
150
00:09:48,180 --> 00:09:49,150
Sorry?
151
00:09:50,020 --> 00:09:52,720
I had to do it for Hyang-sook,
152
00:09:53,750 --> 00:09:56,760
but I just possibly couldn't run away
with your money.
153
00:09:56,820 --> 00:09:59,230
That's all of your deposit.
I didn't take a cent from it.
154
00:09:59,430 --> 00:10:02,330
Just pretend that you don't know me
when you see me around, okay?
155
00:10:02,930 --> 00:10:04,930
-I'm going now.
-What?
156
00:10:07,100 --> 00:10:08,540
Money!
157
00:10:09,500 --> 00:10:12,570
We're saved now! Thank you, sir!
158
00:10:12,640 --> 00:10:14,440
-We're saved!
[-Get up.]
159
00:10:14,510 --> 00:10:16,440
-Get up already!
-What?
160
00:10:18,250 --> 00:10:19,280
The money.
161
00:10:19,350 --> 00:10:21,250
What? Where's the money?
162
00:10:21,320 --> 00:10:23,220
Where's the money that he gave me?
163
00:10:23,280 --> 00:10:26,490
You've really lost your mind
after losing our home, haven't you?
164
00:10:27,420 --> 00:10:28,490
Wake up!
165
00:10:28,720 --> 00:10:31,630
What are you saying?
The guy from Manbok Real Estate was here.
166
00:10:31,690 --> 00:10:36,030
And it's too embarrassing for me
to walk around the inn in my uniform,
167
00:10:36,230 --> 00:10:38,930
so find us a place as soon as possible.
I'm being serious.
168
00:10:42,340 --> 00:10:43,800
I can't believe that it was just a dream.
169
00:10:47,980 --> 00:10:49,640
No, it couldn't have been just a dream.
170
00:10:53,810 --> 00:10:55,950
It was really a dream?
171
00:10:56,450 --> 00:10:58,320
Darn it!
172
00:11:01,860 --> 00:11:04,260
[I invite you
to Korea's top dream travel destination,]
173
00:11:04,560 --> 00:11:07,630
[the great nature made by Mother Nature.]
174
00:11:06,290 --> 00:11:11,270
[A trip to Zhangjiajie
for 3 nights and 4 days]
175
00:11:07,900 --> 00:11:11,130
[I invite you all to Zhangjiajie,
a place of exquisite nature.]
176
00:11:11,730 --> 00:11:14,200
Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is?
177
00:11:14,570 --> 00:11:15,570
I think so.
178
00:11:15,640 --> 00:11:16,840
I'm right, right?
179
00:11:17,140 --> 00:11:18,610
Zhangjiajie looks beautiful.
180
00:11:18,640 --> 00:11:20,880
[The package provides
5 great dishes of Zhangjiajie.]
181
00:11:18,670 --> 00:11:20,510
[We'll take you to Zhangjiajie]
182
00:11:20,940 --> 00:11:22,710
[It only costs 999 dollars!]
183
00:11:20,980 --> 00:11:23,910
[at the sweet price of just 990 dollars.]
184
00:11:24,450 --> 00:11:26,710
[Tianmen Mountain is
where it all begins...]
185
00:11:26,780 --> 00:11:28,420
Should we go?
186
00:11:29,580 --> 00:11:32,090
We've always dreamed of going
on a plane ride together.
187
00:11:32,150 --> 00:11:33,790
Should we go,
since we're talking about it?
188
00:11:33,990 --> 00:11:35,590
It doesn't even cost us 1,000 dollars.
189
00:11:38,290 --> 00:11:40,060
Yong-pil, do you have 1,000 dollars?
190
00:11:40,660 --> 00:11:42,830
1,000 dollars isn't just snack money,
you know.
191
00:11:43,560 --> 00:11:45,700
You want me to show you?
192
00:11:45,870 --> 00:11:48,940
Even if you had the money,
you think your wife will let you go?
193
00:11:49,200 --> 00:11:50,600
You're going there to meet Jang-mi.
194
00:11:50,840 --> 00:11:52,640
You're going to tell her
that you're going to go and see Jang-mi?
195
00:11:52,770 --> 00:11:54,980
-You wouldn't even be able to bring it up.
-You're funny.
196
00:11:55,040 --> 00:11:57,210
[We can't just go sightseeing only.]
197
00:11:57,280 --> 00:11:59,210
-I'm leaving now.
[-Just today, I'll give you a deal...]
198
00:11:59,280 --> 00:12:01,420
Hello, kindly allow us to introduce you
to our new product.
199
00:12:01,480 --> 00:12:02,550
No, thanks. We're good.
200
00:12:02,620 --> 00:12:04,090
-It's half-off right now.
-That's fine.
201
00:12:04,150 --> 00:12:05,320
Are you sure?
202
00:12:05,390 --> 00:12:06,990
-Enjoy your meal. Let's go.
-Thank you.
203
00:12:07,050 --> 00:12:08,190
Thank you.
204
00:12:09,560 --> 00:12:10,590
Hello!
205
00:12:12,660 --> 00:12:13,660
Hello.
206
00:12:14,130 --> 00:12:15,400
This contains medicinal herbs,
207
00:12:15,460 --> 00:12:17,500
-so it's very healthy...
-No, we're not interested.
208
00:12:17,570 --> 00:12:19,130
We're just here to enjoy the dinner.
209
00:12:19,570 --> 00:12:20,800
-Please leave.
-Sorry.
210
00:12:20,870 --> 00:12:22,870
-Enjoy your meal.
-Thank you.
211
00:12:23,100 --> 00:12:24,210
Let's go.
212
00:12:29,280 --> 00:12:31,210
It seems like you're having a long day.
213
00:12:31,280 --> 00:12:32,650
[Best hangover drink]
214
00:12:31,610 --> 00:12:32,780
Is anything wrong?
215
00:12:33,210 --> 00:12:35,220
No, I'm just a little tired.
216
00:12:35,820 --> 00:12:37,050
I see.
217
00:12:38,520 --> 00:12:42,660
Look at the time!
It's time for our queen to go home.
218
00:12:42,790 --> 00:12:44,360
Let's go to that store and call it a day.
219
00:12:44,430 --> 00:12:45,990
I'll try my best since it's our last one.
220
00:12:46,060 --> 00:12:47,460
Shall we, my queen?
221
00:12:47,530 --> 00:12:49,200
Okay, let's go!
222
00:12:50,770 --> 00:12:52,670
[Surprise! Ready to get a bonus one?]
223
00:12:54,200 --> 00:12:55,800
Are you doing a promotion
for the new product?
224
00:12:55,870 --> 00:12:58,210
Yes, Mom. It's just us from now on,
so we should work hard.
225
00:12:59,040 --> 00:13:00,740
-Mom, about Saet-byul...
-Indeed.
226
00:13:00,980 --> 00:13:03,780
We can't let the sales fall
until Saet-byul comes back.
227
00:13:03,840 --> 00:13:05,080
No, Saet-byul...
228
00:13:05,150 --> 00:13:07,750
I have a friend named Gyeong-sim,
who owns a convenience store next town.
229
00:13:07,880 --> 00:13:10,280
She's having a very hard time
because of her part-timer there.
230
00:13:10,480 --> 00:13:12,550
So I told her about how great
our Saet-byul is.
231
00:13:12,620 --> 00:13:14,620
She offered to pay me extra
to send Saet-byul over there,
232
00:13:14,920 --> 00:13:16,890
and you know what I said?
233
00:13:16,960 --> 00:13:19,160
I told her that I'd rather send you there.
234
00:13:20,190 --> 00:13:21,460
Mom, actually...
235
00:13:21,530 --> 00:13:22,600
-Hey,
-Saet-byul...
236
00:13:22,660 --> 00:13:25,970
tell Saet-byul to rest well
until she comes back. She's our treasure.
237
00:13:26,070 --> 00:13:28,540
I'm leaving now. Pay for the milk for me.
238
00:13:29,440 --> 00:13:30,700
She's not coming back.
239
00:13:36,980 --> 00:13:38,780
[I talked to the detective in charge
of the case,]
240
00:13:39,180 --> 00:13:41,980
[and they're going to investigate
with the Dongdaemun Police.]
241
00:13:42,050 --> 00:13:45,690
[From Jobseeker]
242
00:13:45,750 --> 00:13:48,390
[Okay. Let me know if I can help
with anything.]
243
00:13:48,460 --> 00:13:49,490
[Let me know!]
244
00:13:58,030 --> 00:14:00,670
What? Why am I here?
245
00:14:01,240 --> 00:14:02,570
Goodness.
246
00:14:05,740 --> 00:14:07,310
Right, my journal.
247
00:14:10,510 --> 00:14:12,680
[Lifestyle Platform, GS25]
248
00:14:13,210 --> 00:14:16,050
I'm here to get my journal.
249
00:14:21,860 --> 00:14:22,860
What?
250
00:14:30,130 --> 00:14:32,470
Why is he back already?
251
00:14:45,050 --> 00:14:46,180
What's wrong with my stomach?
252
00:14:46,810 --> 00:14:48,550
Stay calm, Saet-byul.
253
00:14:48,620 --> 00:14:50,120
He's going to start pacing up.
254
00:14:50,180 --> 00:14:52,250
He'll open that door,
and then open the fridge.
255
00:14:52,320 --> 00:14:53,820
Right then, I'll open this door, and...
256
00:14:54,320 --> 00:14:56,090
Why is he coming this way?
257
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
My stomach is hurting like crazy.
258
00:15:09,470 --> 00:15:10,970
I really don't feel well today.
259
00:15:12,010 --> 00:15:13,170
It hurts so much.
260
00:15:13,610 --> 00:15:15,640
It's here. It's coming.
261
00:15:21,250 --> 00:15:22,380
Gosh, it stinks!
262
00:15:22,780 --> 00:15:24,620
-I have to go.
-Hello!
263
00:15:25,020 --> 00:15:26,120
The supplies!
264
00:15:26,190 --> 00:15:27,520
Hello, you're here.
265
00:15:28,560 --> 00:15:31,330
Could you check the quantities of
the sandwiches and the triangular gimbap?
266
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Will do.
267
00:15:35,760 --> 00:15:38,570
Why do the supplies have to arrive
right now?
268
00:15:39,570 --> 00:15:40,730
Please give me your returns.
269
00:15:40,870 --> 00:15:42,470
Returns? What returns?
270
00:15:42,540 --> 00:15:44,670
-You registered for a return.
-Returns? The returns are here.
271
00:15:45,010 --> 00:15:46,110
Hold on.
272
00:15:52,550 --> 00:15:54,250
What returns could that be?
273
00:15:54,420 --> 00:15:55,580
What could they be?
274
00:15:55,650 --> 00:15:57,750
Returns?
275
00:15:58,290 --> 00:16:00,050
What could they be? Where could they be?
276
00:16:01,390 --> 00:16:03,160
The box is right here!
277
00:16:03,220 --> 00:16:04,890
How can you not know
as the owner of the store?
278
00:16:05,060 --> 00:16:07,330
Why are you asking me
where your returns are?
279
00:16:09,260 --> 00:16:11,630
My part-timer quit very abruptly
280
00:16:12,170 --> 00:16:14,000
because of a very sad reason.
281
00:16:18,540 --> 00:16:21,310
I think it might be somewhere here.
282
00:16:22,140 --> 00:16:23,980
She quit without telling me
where they are.
283
00:16:25,410 --> 00:16:27,920
It couldn't be here.
284
00:16:29,680 --> 00:16:30,720
Seriously?
285
00:16:32,720 --> 00:16:35,920
Did Saet-byul seriously leave this locked?
286
00:16:40,390 --> 00:16:41,700
Try calling her.
287
00:16:41,900 --> 00:16:45,200
I'm not exactly in the right place
to call her.
288
00:16:45,270 --> 00:16:46,700
Could you call for me instead?
289
00:16:46,770 --> 00:16:50,800
Where's the passionate corporate man
that I saw?
290
00:16:52,040 --> 00:16:53,970
Mr. Choi, you've really lost your passion.
291
00:16:54,070 --> 00:16:57,140
What do you mean, I've lost my passion?
292
00:16:57,240 --> 00:16:58,980
She just never told me
where she put the returns,
293
00:16:59,050 --> 00:17:00,580
so I'm just a little confused. That's all.
294
00:17:00,910 --> 00:17:02,450
-Is she not picking up?
-She's not.
295
00:17:03,020 --> 00:17:05,349
-She's not picking up.
-I'll look for it in the store.
296
00:17:06,819 --> 00:17:08,290
Why did he say I've lost my passion?
297
00:17:14,230 --> 00:17:15,760
The return box is here.
298
00:17:19,430 --> 00:17:21,970
I can't find it anywhere. Where could...
299
00:17:23,240 --> 00:17:24,740
[Returns]
300
00:17:25,510 --> 00:17:26,970
What? What's this doing here?
301
00:17:27,170 --> 00:17:29,280
This is the return box!
302
00:17:29,480 --> 00:17:30,610
Hold on.
303
00:17:31,080 --> 00:17:33,510
This wasn't here when we were in here
just now, was it?
304
00:17:33,580 --> 00:17:35,220
What happened? Where did this come from?
305
00:17:35,620 --> 00:17:38,150
I don't usually say this,
306
00:17:38,590 --> 00:17:40,420
but I hear that some convenience stores
have ghosts.
307
00:17:41,790 --> 00:17:42,860
Bye then.
308
00:17:46,630 --> 00:17:49,400
Ghosts? As if. Such nonsense.
309
00:17:50,960 --> 00:17:53,900
I can't believe that I'm so clueless
without Saet-byul.
310
00:17:54,100 --> 00:17:56,540
Goodness, but she was great at her job.
311
00:17:59,040 --> 00:18:00,240
So he knows.
312
00:18:00,310 --> 00:18:02,080
People are never there
when they're needed, not even her.
313
00:18:02,240 --> 00:18:04,310
What did he just say?
314
00:18:05,880 --> 00:18:07,680
What was that? What was that sound?
315
00:18:18,190 --> 00:18:22,460
♫ Maha Prajna Paramita ♫
316
00:18:22,530 --> 00:18:25,270
♫ Hrdaya Sutra ♫
317
00:18:26,370 --> 00:18:30,600
♫ Maha Prajna Paramita ♫
318
00:18:42,080 --> 00:18:43,320
Goodness.
319
00:18:46,850 --> 00:18:47,920
Goodness.
320
00:18:51,260 --> 00:18:52,590
Let's see.
321
00:19:02,840 --> 00:19:04,710
[We do not sell alcohol
and cigarettes to minors.]
322
00:19:06,810 --> 00:19:10,010
♫ Maha Prajna Paramita ♫
323
00:19:10,080 --> 00:19:11,250
-Anyone here?
-What?
324
00:19:13,250 --> 00:19:15,120
What is it? What do you want?
325
00:19:15,220 --> 00:19:16,180
You have a parcel.
326
00:19:16,250 --> 00:19:19,390
-I see. I got a parcel. Thank you.
-Yes. Bye.
327
00:19:19,450 --> 00:19:22,120
No, come here. Come and pick a drink.
328
00:19:22,190 --> 00:19:24,730
-No, it's all right.
-You're working hard. Take one.
329
00:19:25,930 --> 00:19:26,990
Take one, come on.
330
00:19:27,530 --> 00:19:29,600
-Hi, Saet-byul. Where are you going?
-No.
331
00:19:30,560 --> 00:19:33,530
-You're leaving early today. Bye.
-Shush.
332
00:19:34,540 --> 00:19:35,700
Gosh.
333
00:19:39,970 --> 00:19:40,970
What is it?
334
00:19:44,140 --> 00:19:45,950
What? Where are you?
335
00:19:46,380 --> 00:19:49,350
[Saet-byul, I'm sorry about yesterday.]
336
00:19:49,420 --> 00:19:52,650
[I'm at Geum-bi's house now.
I miss you. Come quickly.]
337
00:19:52,920 --> 00:19:55,920
[Hey, why are you there?]
338
00:19:56,190 --> 00:19:59,390
You told me to talk to Geum-bi first
if something were to happen.
339
00:19:59,460 --> 00:20:01,200
I did what you told me to do.
340
00:20:01,260 --> 00:20:02,330
Hey!
341
00:20:03,760 --> 00:20:04,800
Darn it.
342
00:20:05,900 --> 00:20:07,940
You'll make me go deaf.
343
00:20:08,100 --> 00:20:10,800
Hey, you'd better come right now.
344
00:20:11,510 --> 00:20:13,610
Geum-bi, come on. Don't let her do this.
345
00:20:13,670 --> 00:20:16,680
My father isn't home today.
346
00:20:16,740 --> 00:20:21,110
[He went to spy on the advanced
educational system in Northern Europe.]
347
00:20:21,320 --> 00:20:24,020
He did not tell me when he would
348
00:20:24,080 --> 00:20:26,690
come back to the Republic of Korea.
349
00:20:27,090 --> 00:20:30,120
Hey, forget it. I'm not going there.
350
00:20:32,360 --> 00:20:35,400
[If you don't come within an hour,
I'll kill your sister.]
351
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
[Got that?]
352
00:20:37,200 --> 00:20:41,070
[Sister, I'm scared. Please save me.]
353
00:20:42,440 --> 00:20:45,170
You jerks. Stop lying!
354
00:20:49,840 --> 00:20:50,840
Darn it.
355
00:20:59,050 --> 00:21:02,320
Welcome, Saet-byul. This way.
356
00:21:09,930 --> 00:21:12,630
Hey, you! Come on!
357
00:21:13,900 --> 00:21:16,240
Give me a hug. Come on.
358
00:21:16,540 --> 00:21:20,040
-I want some snacks.
-Sure.
359
00:21:21,140 --> 00:21:23,580
Saet-byul. Right now, you're standing
360
00:21:23,640 --> 00:21:27,750
in the private living room
which only super rich people can have.
361
00:21:27,810 --> 00:21:29,380
And come over here.
362
00:21:30,880 --> 00:21:32,220
And...
363
00:21:33,150 --> 00:21:35,720
Ta-da! This is the bathroom.
364
00:21:35,790 --> 00:21:39,390
It's equipped with a dry sauna.
And there's more.
365
00:21:40,390 --> 00:21:42,760
Hey! Hey, hurry!
366
00:21:42,830 --> 00:21:44,300
-Hey.
-What?
367
00:21:44,360 --> 00:21:47,070
-What is it? What?
-Hurry.
368
00:21:49,340 --> 00:21:51,470
[This episode was crazy.
The writer poured his soul in it.]
369
00:21:51,740 --> 00:21:54,980
I was the first one to leave a comment
48 times in a row. Nice!
370
00:21:55,340 --> 00:21:56,340
What's that?
371
00:21:58,850 --> 00:22:01,820
-My gosh, come on.
-Isn't this amazing?
372
00:22:02,020 --> 00:22:03,920
-What?
-Keep going.
373
00:22:03,980 --> 00:22:06,020
[This episode was crazy.
The writer poured his soul in it.]
374
00:22:06,090 --> 00:22:08,160
[This episode was crazy.]
375
00:22:08,220 --> 00:22:10,890
[The writer poured his soul in it.]
376
00:22:11,020 --> 00:22:13,890
She managed to be the first one
to leave a comment as always.
377
00:22:13,960 --> 00:22:18,030
I love you, Aphrodite.
378
00:22:20,630 --> 00:22:22,900
Dal-sik, eat this.
379
00:22:28,880 --> 00:22:31,310
What is it?
What's making you smile like that?
380
00:22:31,380 --> 00:22:32,710
It's just something for me.
381
00:22:32,780 --> 00:22:35,950
Gosh. After uploading an episode,
382
00:22:36,020 --> 00:22:39,250
I'm eating free triangular gimbap
and banana milk.
383
00:22:39,590 --> 00:22:41,090
This is a simple pleasure I have.
384
00:22:41,820 --> 00:22:42,820
Whatever.
385
00:22:43,390 --> 00:22:46,530
I'm asking you this
because I'm genuinely curious.
386
00:22:47,060 --> 00:22:49,330
What's the real reason Saet-byul quit?
387
00:22:49,730 --> 00:22:52,470
You can't tell your mom
because you feel guilty of something.
388
00:22:52,570 --> 00:22:53,970
No, I don't feel guilty.
389
00:22:54,130 --> 00:22:55,970
-Not even to me?
-There's nothing.
390
00:22:56,040 --> 00:22:57,500
Should I tell you then?
391
00:23:00,470 --> 00:23:01,540
Listen up.
392
00:23:02,810 --> 00:23:04,780
My gut feeling as a writer tells me
393
00:23:05,980 --> 00:23:07,050
it's about love.
394
00:23:07,650 --> 00:23:10,950
Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul,
went to see her at the hospital
395
00:23:11,390 --> 00:23:12,750
and opened the door.
396
00:23:15,860 --> 00:23:20,330
["This is awful. You deserve it. You
shouldn't have touched what's not yours."]
397
00:23:21,160 --> 00:23:25,230
["Is this fun for you? Is seducing
someone else's boyfriend fun?]
398
00:23:25,570 --> 00:23:29,470
["Mr. Choi was never himself
when he was with you."]
399
00:23:29,770 --> 00:23:32,340
["He loves me."]
400
00:23:32,740 --> 00:23:34,410
["Love isn't a crime."]
401
00:23:34,470 --> 00:23:35,440
["What?"]
402
00:23:37,980 --> 00:23:39,110
["Darn you."]
403
00:23:41,920 --> 00:23:44,850
And they pulled each other's hair.
404
00:23:44,920 --> 00:23:48,660
Two women who are desperate
to protect their love fought each other.
405
00:23:49,020 --> 00:23:51,220
One of them is bound to be destroyed.
And she rips the shirt.
406
00:23:52,530 --> 00:23:56,260
Then, Yeon-joo's shoulder would be
exposed. And she'd rip Saet-byul's.
407
00:23:58,970 --> 00:24:02,170
[And her shoulder would be bare too.]
408
00:24:05,770 --> 00:24:09,580
Gosh. All of my conversations
turn into a Rated-R webtoon.
409
00:24:09,780 --> 00:24:11,950
This is killing me, Dae-hyun.
410
00:24:12,010 --> 00:24:15,020
You know what? Don't lie to yourself.
411
00:24:15,080 --> 00:24:17,950
That's your talent. Accept it.
You're bound to be a Rated-R artist.
412
00:24:18,450 --> 00:24:20,490
Anyway, I'm telling you. It's about love.
413
00:24:20,550 --> 00:24:23,160
You're full of nonsense.
Gosh, that lame artist.
414
00:24:23,220 --> 00:24:24,390
I'm a reptile.
415
00:24:24,460 --> 00:24:25,990
You have dried laver on your lips.
416
00:24:30,030 --> 00:24:32,900
What's the real reason you quit?
417
00:24:32,970 --> 00:24:34,900
You were head over heels for him.
418
00:24:35,700 --> 00:24:38,810
Hey, be quiet. Just go to sleep.
419
00:24:41,480 --> 00:24:42,480
Saet-byul.
420
00:24:43,110 --> 00:24:45,480
Hey, now that we're lying
in bed like this,
421
00:24:45,550 --> 00:24:47,450
doesn't it remind you of that place
three years ago?
422
00:24:47,510 --> 00:24:49,320
It was in Gunsan.
423
00:24:49,480 --> 00:24:52,050
Don't bring that up.
I've already forgotten about it.
424
00:24:52,120 --> 00:24:54,890
Hey, why would you forget that?
It's our memory.
425
00:24:54,960 --> 00:24:57,120
For you, it is.
426
00:24:59,490 --> 00:25:02,860
So none of the relatives got in touch
with you after taking the compensation?
427
00:25:03,460 --> 00:25:04,900
Of course they didn't.
428
00:25:08,470 --> 00:25:09,570
-Hey.
-Yes?
429
00:25:09,640 --> 00:25:13,270
Why did you come to Gunsan back then?
You even ran away from home.
430
00:25:13,510 --> 00:25:16,980
[Jangpung Chinese Restaurant]
431
00:25:17,810 --> 00:25:21,580
[Did you have to wear
that ridiculous outfit? On a deluxe taxi?]
432
00:25:22,650 --> 00:25:24,120
Look at this awful place.
433
00:25:25,620 --> 00:25:26,690
[Jangpung Chinese Restaurant]
434
00:25:27,590 --> 00:25:28,890
Saet-byul!
435
00:25:39,170 --> 00:25:41,300
[Flour]
436
00:25:51,580 --> 00:25:53,580
[That was the best pillow in my life.]
437
00:25:55,380 --> 00:25:58,080
I should have sent you back
right away then.
438
00:26:03,760 --> 00:26:05,130
Come on.
439
00:26:10,730 --> 00:26:13,970
[If you read this, I'll kill you.]
440
00:26:15,970 --> 00:26:19,340
[What's the real reason Saet-byul quit?]
441
00:26:35,620 --> 00:26:37,420
It's time that I quit working
at your store.
442
00:26:45,070 --> 00:26:48,570
[Let's meet in front of your house
for a second. You left something.]
443
00:26:52,710 --> 00:26:56,280
[No, don't come.
Just throw it out whatever it is.]
444
00:27:03,920 --> 00:27:06,350
[It won't take long. I'll wait there.]
445
00:27:07,650 --> 00:27:12,090
What is this? Why is
he coming to my house? Darn it.
446
00:27:14,190 --> 00:27:16,160
Hold on. Okay. Great.
447
00:27:44,260 --> 00:27:45,260
Saet-byul.
448
00:27:46,130 --> 00:27:47,130
You're outside.
449
00:27:51,460 --> 00:27:52,500
What is it?
450
00:27:53,900 --> 00:27:55,840
This looked important to you.
451
00:27:58,040 --> 00:28:00,210
-You didn't read it, right?
-No, I don't want to die.
452
00:28:00,270 --> 00:28:03,440
You read it. Look. You must have read it.
453
00:28:03,510 --> 00:28:04,880
Only the first page.
454
00:28:05,650 --> 00:28:07,050
I think you read the whole thing.
455
00:28:09,880 --> 00:28:11,080
Why did you quit?
456
00:28:13,390 --> 00:28:14,990
What was it that made you quit?
457
00:28:19,960 --> 00:28:22,300
Please stop causing trouble between us
458
00:28:24,400 --> 00:28:26,730
and stop working at the convenience store.
459
00:28:30,200 --> 00:28:32,840
You were the first employee I hired.
460
00:28:32,910 --> 00:28:34,710
I at least want to know why.
461
00:28:34,770 --> 00:28:36,510
That way, I can properly say goodbye.
462
00:28:39,750 --> 00:28:41,880
Is there another reason than...
463
00:28:42,380 --> 00:28:44,320
-It's money.
-Money?
464
00:28:45,020 --> 00:28:47,820
Well, I have to make more money.
465
00:28:48,220 --> 00:28:49,920
My younger sister is growing up.
466
00:28:52,630 --> 00:28:55,560
I see. I have nothing else to say to that.
467
00:28:59,400 --> 00:29:00,470
Saet-byul.
468
00:29:01,700 --> 00:29:05,240
But thank you for working with me.
469
00:29:06,040 --> 00:29:08,610
Thanks to you,
the store is doing very well.
470
00:29:11,310 --> 00:29:13,050
-Mr. Choi.
-By the way,
471
00:29:13,550 --> 00:29:15,720
I bought this for you.
472
00:29:15,780 --> 00:29:17,820
Somehow, it ended becoming
your retirement present.
473
00:29:17,880 --> 00:29:19,150
Here. Take it.
474
00:29:23,320 --> 00:29:24,460
Take care.
475
00:29:25,090 --> 00:29:26,490
Be careful on the scooter.
476
00:29:27,230 --> 00:29:28,230
Bye.
477
00:29:52,950 --> 00:29:55,320
Gosh, why would you give me
something like this?
478
00:29:55,390 --> 00:29:57,660
He should curse at me or something.
479
00:29:58,060 --> 00:29:59,690
What is this?
480
00:30:07,100 --> 00:30:09,740
They fit perfectly. They are perfect.
481
00:30:13,070 --> 00:30:14,610
They are perfect for me.
482
00:30:22,680 --> 00:30:25,250
See? She lost it after losing the deposit.
483
00:30:25,920 --> 00:30:27,690
I don't think she can be treated for that.
484
00:30:28,820 --> 00:30:31,290
[GS Retail]
485
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
Okay.
486
00:31:00,050 --> 00:31:03,290
Here's a tip for making the delivery.
487
00:31:10,900 --> 00:31:12,430
[Do you have some time tonight?]
488
00:31:12,500 --> 00:31:15,340
[Life Coach:
Do you have some time tonight?]
489
00:31:22,010 --> 00:31:24,040
[Backstreet Rookie]
490
00:31:28,650 --> 00:31:29,650
Hello, Director Cho.
491
00:31:29,880 --> 00:31:31,380
The chairman would like to see you.
492
00:31:31,890 --> 00:31:33,090
The chairman?
493
00:31:34,550 --> 00:31:36,320
Say hello.
494
00:31:36,560 --> 00:31:39,760
He's a famous musical director.
He's Edward.
495
00:31:40,390 --> 00:31:42,260
-Hello.
-Hi.
496
00:31:42,630 --> 00:31:44,700
Our company is sponsoring him.
497
00:31:44,760 --> 00:31:46,130
And I took an initiative.
498
00:31:46,300 --> 00:31:48,100
You both make a beautiful couple
499
00:31:48,300 --> 00:31:49,640
as I heard from him.
500
00:31:50,740 --> 00:31:52,640
We're not a couple. We're just friends.
501
00:31:55,110 --> 00:31:57,540
I kind of made a joke to him.
502
00:31:59,750 --> 00:32:02,450
Yeon-joo,
we're invited for his first show.
503
00:32:03,180 --> 00:32:04,520
Thank you, sir.
504
00:32:06,090 --> 00:32:08,320
I'm looking forward
to your great performance.
505
00:32:08,590 --> 00:32:10,520
-Thank you.
-Thank you.
506
00:32:11,460 --> 00:32:13,560
My secretary made an appointment
at a restaurant.
507
00:32:13,630 --> 00:32:16,300
Let's have a meal with Director Edward.
508
00:32:16,500 --> 00:32:17,630
Sure, Dad.
509
00:32:18,330 --> 00:32:19,530
I'm sorry, sir.
510
00:32:20,000 --> 00:32:21,870
I don't think I can make it tonight.
511
00:32:22,200 --> 00:32:23,840
What is it? What's this about?
512
00:32:24,470 --> 00:32:25,670
I can help you out.
513
00:32:26,970 --> 00:32:28,440
It's not work-related.
514
00:32:32,080 --> 00:32:33,950
We don't hire female riders.
515
00:32:34,050 --> 00:32:36,550
But I'll give you a chance
since you sound so determined.
516
00:32:37,180 --> 00:32:39,050
Thank you. I'll do my best.
517
00:32:39,120 --> 00:32:40,950
Sure. Hello?
518
00:32:41,490 --> 00:32:44,090
Young-ae. Talk to Mr. Jung.
519
00:32:44,560 --> 00:32:45,630
Okay.
520
00:32:46,530 --> 00:32:48,800
Oh, right. Did you download
the app for riders?
521
00:32:48,860 --> 00:32:50,930
-Yes.
-Gosh.
522
00:32:51,000 --> 00:32:53,500
-I'm back.
-Hey, you're back.
523
00:32:54,730 --> 00:32:57,470
Our riders make 200 dollars a day
at minimum.
524
00:32:57,540 --> 00:32:59,370
And some of them earned
8,000 dollars a month.
525
00:32:59,440 --> 00:33:00,470
What?
526
00:33:00,840 --> 00:33:03,210
Did you say 8,000 dollars? Really?
527
00:33:03,340 --> 00:33:06,050
My gosh, yes. It's all up to you.
528
00:33:07,080 --> 00:33:09,620
We're a registered agency.
And we have insurance too.
529
00:33:09,680 --> 00:33:13,050
Just go at it.
Pretend there's money on the street.
530
00:33:13,150 --> 00:33:14,420
-Okay.
-Okay.
531
00:33:15,090 --> 00:33:16,120
Hello?
532
00:33:16,490 --> 00:33:19,060
Yes. Mr. Jung.
Talk to Young-ae about that.
533
00:33:19,360 --> 00:33:20,390
Okay.
534
00:33:25,730 --> 00:33:26,900
You guys came back after a while.
535
00:33:27,470 --> 00:33:29,500
Hello. Thank you.
536
00:33:34,870 --> 00:33:37,010
-Yeon-joo.
-Let me apologize first.
537
00:33:38,950 --> 00:33:41,680
My mom was very rude to you.
538
00:33:42,420 --> 00:33:46,420
She tends to get involved in my business,
but this was over the line.
539
00:33:48,020 --> 00:33:50,390
And she does that
because I'm the only daughter.
540
00:33:53,690 --> 00:33:54,860
That day,
541
00:33:55,460 --> 00:33:59,270
I was embarrassed, so I couldn't
properly say hello and just left.
542
00:33:59,800 --> 00:34:01,300
When I thought about it again,
543
00:34:01,800 --> 00:34:05,170
it made me think
how hard this must have been for you.
544
00:34:05,610 --> 00:34:09,480
So I'm thinking that I should do
better at being your boyfriend.
545
00:34:10,239 --> 00:34:12,449
If you can do that,
it'd give me more strength.
546
00:34:17,150 --> 00:34:19,020
And you know that photo in the article.
547
00:34:19,489 --> 00:34:21,790
I only took it, so my store would do well.
548
00:34:23,320 --> 00:34:24,460
But I'm sorry.
549
00:34:25,429 --> 00:34:27,590
I'll do my best,
so you don't misunderstand anything.
550
00:34:27,659 --> 00:34:28,699
I'm sorry.
551
00:34:32,370 --> 00:34:35,030
My part-timer quit.
552
00:34:38,040 --> 00:34:40,170
Please stop causing trouble between us
553
00:34:40,940 --> 00:34:43,139
and stop working at the convenience store.
554
00:34:44,540 --> 00:34:45,750
Why all of a sudden?
555
00:34:45,949 --> 00:34:47,750
I think she's going
to get a different job.
556
00:34:48,050 --> 00:34:50,320
It's understandable
because I can't pay her a lot.
557
00:34:54,350 --> 00:34:57,720
Oh, right. I woke up because
my alarm went off early in the morning.
558
00:34:58,260 --> 00:34:59,690
When I checked, there were 48 hours left.
559
00:35:00,090 --> 00:35:01,230
For what?
560
00:35:01,290 --> 00:35:02,900
Until our 1,000th day together.
561
00:35:03,600 --> 00:35:06,100
We promised each other
we'd go on a fancy date for that.
562
00:35:06,170 --> 00:35:07,200
Don't you remember?
563
00:35:08,070 --> 00:35:09,640
Of course, I remember.
564
00:35:09,700 --> 00:35:11,840
I prepared something for that day.
565
00:35:12,910 --> 00:35:13,970
Look.
566
00:35:16,340 --> 00:35:17,380
Ta-da.
567
00:35:18,480 --> 00:35:20,950
-What's this?
-The first musical show.
568
00:35:19,450 --> 00:35:23,780
["The Phantom of the Opera"]
569
00:35:21,780 --> 00:35:23,680
-The first show?
-Yes.
570
00:35:26,650 --> 00:35:29,820
Yeon-joo,
we're invited for his first show.
571
00:35:31,360 --> 00:35:32,430
Look.
572
00:35:32,660 --> 00:35:35,960
We're in the front row
of the general admission seats.
573
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
Isn't this nice?
574
00:35:39,530 --> 00:35:43,140
It's in two days.
You'll be free then, right?
575
00:35:48,510 --> 00:35:51,380
Of course. It's our 1,000th day together.
576
00:35:53,450 --> 00:35:55,880
-Thank you, Dae-hyun.
-My pleasure.
577
00:35:56,720 --> 00:35:59,120
But it was hard to get the tickets.
578
00:36:07,330 --> 00:36:09,730
You can't deliver
while following all the traffic signals.
579
00:36:10,160 --> 00:36:11,630
Don't suddenly stop like that.
580
00:36:15,700 --> 00:36:18,340
What? He's not going
to follow the traffic lights?
581
00:36:19,170 --> 00:36:21,240
Does he think he's above the law?
582
00:36:22,640 --> 00:36:24,640
[Today's Delivery Status]
583
00:36:24,710 --> 00:36:26,480
[Delivered: 29, Balance: 89.25 dollars]
584
00:36:26,550 --> 00:36:28,280
No. I must hurry.
585
00:36:28,480 --> 00:36:29,850
But I'll keep the traffic lights.
586
00:36:35,960 --> 00:36:39,060
You're back. I heard from Ms. Shin.
587
00:36:39,490 --> 00:36:41,330
You're going to the first show
in two days.
588
00:36:41,690 --> 00:36:43,330
Yes. I met with Chairman Cho.
589
00:36:43,560 --> 00:36:46,370
I heard he introduced you guys as a couple
to the director.
590
00:36:48,230 --> 00:36:51,970
Not that many people in Korea
can watch the show in the royal seat
591
00:36:52,040 --> 00:36:54,540
after personally getting invited
by Edward.
592
00:36:55,580 --> 00:36:57,380
And Seung-joon is one of those few people.
593
00:36:57,440 --> 00:36:59,750
And you deserve to go to this show.
594
00:36:59,950 --> 00:37:02,080
Don't judge someone based on that.
595
00:37:03,950 --> 00:37:05,280
He knew that I was your mother,
596
00:37:05,350 --> 00:37:07,350
but he didn't say hello.
That's what I judged him on.
597
00:37:07,850 --> 00:37:10,820
If he said hello to you,
would you have accepted him?
598
00:37:11,790 --> 00:37:13,330
If you had introduced him to me.
599
00:37:16,130 --> 00:37:19,270
I introduced your father to my parents
when I was dating him, so I married him.
600
00:37:23,370 --> 00:37:24,940
Do you think I did a good job?
601
00:37:26,170 --> 00:37:28,570
No, you're wiser than me.
602
00:37:56,440 --> 00:37:59,110
[Maybe I was the one who hurt Dae-hyun,]
603
00:38:01,610 --> 00:38:03,880
[not my mom.]
604
00:38:09,280 --> 00:38:11,080
Why did you come back so quickly?
605
00:38:12,150 --> 00:38:15,420
Geum-bi, how long are you
going to keep hanging out with her?
606
00:38:15,820 --> 00:38:19,360
You couldn't graduate because of her!
Have you forgotten that?
607
00:38:19,430 --> 00:38:22,960
That was because of you, Dad!
Saet-byul had nothing to do with it!
608
00:38:23,160 --> 00:38:24,200
Geum-bi!
609
00:38:24,330 --> 00:38:26,200
If you say anything to her,
610
00:38:26,270 --> 00:38:28,670
I'm never going to speak to you again.
611
00:38:28,730 --> 00:38:30,600
I won't eat or drink.
612
00:38:30,670 --> 00:38:33,970
And I'm not going to graduate either.
Do you understand?
613
00:38:50,760 --> 00:38:54,390
♫ You are my everything ♫
614
00:38:54,560 --> 00:38:57,330
♫ Our fate fell down on us ♫
615
00:38:57,400 --> 00:38:59,700
♫ Like stars ♫
616
00:39:00,330 --> 00:39:04,570
♫ After I met you ♫
617
00:39:04,740 --> 00:39:06,570
♫ My heart stopped ♫
618
00:39:13,410 --> 00:39:15,750
Sir, I have something to tell you.
619
00:39:15,820 --> 00:39:17,480
I was just about to call you.
620
00:39:17,550 --> 00:39:20,850
I don't think
I can watch the show with you.
621
00:39:27,090 --> 00:39:28,390
Here are the people who got invited.
622
00:39:29,660 --> 00:39:31,430
We're going with the Minister of Culture,
Sports and Tourism
623
00:39:31,500 --> 00:39:32,570
and other VIP businessmen.
624
00:39:32,630 --> 00:39:35,030
Assemblyman Park told me
he can't wait to meet you.
625
00:39:39,040 --> 00:39:42,210
Yeon-joo, this is work.
We're not doing this for fun.
626
00:39:50,420 --> 00:39:51,620
Hey, Dae-hyun.
627
00:39:52,820 --> 00:39:55,620
I'm sorry, but I don't think
I can make it tomorrow.
628
00:39:55,920 --> 00:39:58,620
Our client from abroad
was supposed to come next week,
629
00:39:58,690 --> 00:40:00,990
but he suddenly changed it to tomorrow.
630
00:40:01,860 --> 00:40:04,900
He's a very important client,
and I'm the person in charge.
631
00:40:06,130 --> 00:40:07,670
I'm really sorry, Dae-hyun.
632
00:40:08,630 --> 00:40:11,100
It's okay. Work should come first.
633
00:40:11,170 --> 00:40:13,070
Yes, I'm okay.
634
00:40:13,940 --> 00:40:15,210
Have a good day, Yeon-joo.
635
00:40:15,510 --> 00:40:18,140
Thanks. You too.
636
00:40:48,040 --> 00:40:49,080
What's this?
637
00:40:49,580 --> 00:40:52,040
[I found a place to stay.
Just let me leave my stuff there.]
638
00:40:52,110 --> 00:40:53,550
[Don't try to do anything.]
639
00:40:53,880 --> 00:40:55,650
Darn it.
640
00:40:57,580 --> 00:41:01,850
My gosh, this is all because of Dad.
This is so annoying.
641
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
My gosh!
642
00:41:04,420 --> 00:41:06,460
-Delivery Kingdom!
-Okay.
643
00:41:07,560 --> 00:41:09,300
-Thank you.
-Have a good day.
644
00:41:20,940 --> 00:41:21,840
[Delivery Kingdom]
645
00:41:39,290 --> 00:41:41,860
What? I forgot my protective gear.
646
00:42:00,350 --> 00:42:02,150
My gosh, I spilled everything.
647
00:42:02,410 --> 00:42:05,180
Oh, no. My goodness.
648
00:42:09,920 --> 00:42:12,730
Why did you have to get yourself
in an accident and cause trouble?
649
00:42:12,790 --> 00:42:14,590
The restaurant owner and customer
both got angry,
650
00:42:14,660 --> 00:42:16,230
and we even have to pay for everything.
651
00:42:16,230 --> 00:42:20,070
[Delivery Kingdom]
652
00:42:16,300 --> 00:42:20,300
I'm going to deduct everything
from your paycheck, okay?
653
00:42:22,370 --> 00:42:24,940
Gosh, you should just quit!
654
00:42:26,840 --> 00:42:27,910
I'm back, sir.
655
00:42:32,510 --> 00:42:36,250
Hey, just consider yourself lucky.
656
00:42:36,550 --> 00:42:39,350
The guy who made 8,000 dollars a month
doesn't even work here anymore.
657
00:42:40,550 --> 00:42:43,320
I mean, he can't. He died.
658
00:42:52,160 --> 00:42:55,600
My gosh, why did my dad
have to come home so early?
659
00:42:55,670 --> 00:42:57,140
Did you look into it?
660
00:42:57,200 --> 00:42:59,470
Yes, tons of other people
got scammed other than Saet-byul.
661
00:42:59,540 --> 00:43:01,940
But apparently, this isn't something
that can be solved easily.
662
00:43:02,580 --> 00:43:04,140
Whenever I think about Saet-byul,
663
00:43:05,580 --> 00:43:07,280
my heart aches so much.
664
00:43:08,510 --> 00:43:10,720
-You know what? Hey.
-What?
665
00:43:10,780 --> 00:43:12,590
I need you to come with me somewhere.
666
00:43:12,650 --> 00:43:13,890
Where?
667
00:43:14,520 --> 00:43:17,120
Where? Where are we going?
668
00:43:44,780 --> 00:43:46,720
What's the meaning behind this new record?
669
00:43:44,880 --> 00:43:46,750
[New King]
670
00:43:47,120 --> 00:43:49,260
This is how much worried I am
about my friend.
671
00:43:50,220 --> 00:43:51,460
Did you see that?
672
00:43:51,520 --> 00:43:55,290
-You were practically flying!
-Exactly!
673
00:43:57,960 --> 00:43:58,930
What the...
674
00:43:59,300 --> 00:44:00,270
It's the Homo sapien.
675
00:44:00,430 --> 00:44:02,230
-I'm sick of running into you.
-I'm sick of running into you.
676
00:44:02,500 --> 00:44:03,600
Jinx.
677
00:44:07,740 --> 00:44:10,410
-You perverted middle-aged lady.
-Be quiet.
678
00:44:10,480 --> 00:44:12,040
Gosh, you're so annoying.
679
00:44:15,610 --> 00:44:16,750
She's so annoying.
680
00:44:18,780 --> 00:44:21,590
[New King]
681
00:44:21,790 --> 00:44:23,790
What? A new record?
682
00:44:56,760 --> 00:44:58,560
[Mega Entertainment]
683
00:44:58,690 --> 00:45:01,790
Eun-byul, would you like to be
a trainee at our agency?
684
00:45:02,260 --> 00:45:04,560
What? You want me to be a trainee?
685
00:45:04,930 --> 00:45:06,900
I'm not talking about an ordinary trainee.
686
00:45:06,970 --> 00:45:09,570
There's a group that's about to debut,
but one of the girls quit.
687
00:45:09,640 --> 00:45:12,370
So we're thinking of
replacing her with you.
688
00:45:12,440 --> 00:45:15,770
So does that mean if I get lucky...
689
00:45:15,940 --> 00:45:19,680
Yes, you might get lucky
and make a debut right away.
690
00:45:20,250 --> 00:45:21,250
My gosh.
691
00:45:23,920 --> 00:45:27,150
Thank you so much. I'll do my best.
692
00:45:27,320 --> 00:45:28,650
Thank you.
693
00:45:28,890 --> 00:45:31,720
Bring your guardian tomorrow
so we can write up a contract.
694
00:45:32,190 --> 00:45:34,330
What? My guardian?
695
00:45:35,260 --> 00:45:38,730
["The Phantom of the Opera"]
696
00:45:35,560 --> 00:45:38,560
Can I change the tickets to another date?
697
00:45:39,160 --> 00:45:42,000
Yes, I'm fine with whatever date
as long as it's not tomorrow.
698
00:45:43,870 --> 00:45:45,170
All the tickets are sold out?
699
00:45:47,010 --> 00:45:48,940
Then why did you even ask?
700
00:45:49,780 --> 00:45:50,840
Yes.
701
00:45:51,710 --> 00:45:55,480
Then can you at least put me
on the waiting list?
702
00:45:56,880 --> 00:45:58,880
Okay, thank you.
703
00:45:59,850 --> 00:46:01,590
Darn it!
704
00:46:01,690 --> 00:46:03,490
-My gosh, I'd rather just...
-Dae-hyun.
705
00:46:03,560 --> 00:46:05,520
-The cab driver is waiting to get paid.
-A cab?
706
00:46:05,590 --> 00:46:06,930
-Yes.
-How much?
707
00:46:07,730 --> 00:46:10,660
-50 dollars.
-What? "50 dollars"?
708
00:46:10,960 --> 00:46:12,900
Did you take a tour around Seoul?
709
00:46:12,970 --> 00:46:14,230
Just give me the money.
710
00:46:14,300 --> 00:46:17,500
My gosh, we're not even
making that much money these days.
711
00:46:17,570 --> 00:46:19,540
So ask Saet-byul to come back.
712
00:46:19,610 --> 00:46:21,910
It hasn't been that long
since she got surgery.
713
00:46:21,970 --> 00:46:25,410
Back when I was young, I worked overtime
after I got an appendectomy.
714
00:46:25,480 --> 00:46:27,210
Are you sure she didn't get another job?
715
00:46:27,280 --> 00:46:28,310
What are you talking about?
716
00:46:28,380 --> 00:46:31,350
Dad, you really need to stop
talking about Saet-byul!
717
00:46:31,420 --> 00:46:32,720
I'm getting sick of it.
718
00:46:32,790 --> 00:46:34,490
-Ms. Jung Saet-byul.
-What...
719
00:46:35,490 --> 00:46:36,520
Here's her parcel.
720
00:46:37,760 --> 00:46:38,720
She's not here.
721
00:46:38,990 --> 00:46:40,860
Sir, she doesn't...
722
00:46:42,530 --> 00:46:44,530
My gosh, why can't I say it?
723
00:46:45,430 --> 00:46:48,800
Why does she keep
sending her parcels here?
724
00:46:49,200 --> 00:46:51,440
My gosh, seriously.
725
00:46:59,380 --> 00:47:00,650
He tricked me.
726
00:47:02,750 --> 00:47:06,220
My gosh, nothing's working out.
727
00:47:10,420 --> 00:47:11,690
Maybe I should go to church.
728
00:47:15,030 --> 00:47:18,130
[The intellectual crime team
is investigating the case.]
729
00:47:18,200 --> 00:47:19,470
[So let's give it some time.]
730
00:47:38,720 --> 00:47:39,920
[Take your parcel.]
731
00:47:54,470 --> 00:47:56,240
[Direct Dealing, Secondhand Paradise]
732
00:47:56,300 --> 00:47:58,040
[Musical tickets, 8 p.m. this weekend]
733
00:47:58,100 --> 00:48:00,770
["Phantom", Weekday afternoon,
Standard seats]
734
00:48:20,190 --> 00:48:24,130
Do you think you'll regret
not having eaten something
735
00:48:24,830 --> 00:48:26,870
or not having achieved your dream?
736
00:48:27,430 --> 00:48:28,700
I think it's the latter.
737
00:48:31,540 --> 00:48:33,870
I gave you 50 dollars earlier.
738
00:48:35,840 --> 00:48:38,010
That was for the cab.
739
00:48:40,810 --> 00:48:41,910
Here.
740
00:48:44,080 --> 00:48:45,150
What is it this time?
741
00:48:45,220 --> 00:48:48,350
I'm only telling you because you asked.
742
00:48:48,850 --> 00:48:51,690
My friends and I are
planning on going on a trip abroad.
743
00:48:51,760 --> 00:48:54,190
-What do you think?
-How much do you need?
744
00:48:54,690 --> 00:48:56,760
I'm only telling you because you asked.
745
00:48:57,230 --> 00:48:59,400
It costs less than 1,000 dollars.
It only costs 999 dollars.
746
00:48:59,700 --> 00:49:00,970
We want to go to Zhangjiajie, China.
747
00:49:01,200 --> 00:49:03,140
Don't you have any money saved up?
748
00:49:03,200 --> 00:49:04,370
How much do you need?
749
00:49:04,440 --> 00:49:07,770
999 dollars minus 43 dollars.
750
00:49:08,840 --> 00:49:10,980
That means you don't have any money.
751
00:49:12,440 --> 00:49:15,950
Dad, I don't think money
is the problem right now.
752
00:49:16,580 --> 00:49:18,680
You need to get Mom's permission first.
753
00:49:19,890 --> 00:49:22,320
-Do you think so?
-Yes, of course.
754
00:49:22,520 --> 00:49:25,320
You promised to give me 1,000 dollars
if I get your mom's permission.
755
00:49:25,990 --> 00:49:26,960
When did I say that?
756
00:49:27,030 --> 00:49:30,300
Hey, don't go back on your word like that.
757
00:49:30,360 --> 00:49:32,530
Dad, when did I go back...
758
00:49:34,970 --> 00:49:36,740
Dad, I'll give you
something better than money.
759
00:49:36,900 --> 00:49:39,200
I'll give you something
that will help you get Mom's permission.
760
00:49:39,270 --> 00:49:40,310
What?
761
00:49:39,400 --> 00:49:41,740
["The Phantom of the Opera"]
762
00:49:40,840 --> 00:49:43,210
What is this? This is really hard to get.
763
00:49:44,080 --> 00:49:45,610
I'm glad you know.
764
00:49:46,610 --> 00:49:49,880
Are you giving it to me
because your girlfriend can't make it?
765
00:50:05,600 --> 00:50:08,130
Bring your guardian tomorrow
so we can write up a contract.
766
00:50:12,900 --> 00:50:15,070
You should've been more careful.
Look at you.
767
00:50:17,240 --> 00:50:19,240
Do you know how upset I feel
whenever you get hurt?
768
00:50:19,610 --> 00:50:21,350
We only have each other to rely on.
769
00:50:22,310 --> 00:50:25,020
We should both love
and care for each other
770
00:50:25,520 --> 00:50:26,720
instead of hating each other.
771
00:50:27,950 --> 00:50:30,260
-What's going on?
-What do you mean?
772
00:50:31,090 --> 00:50:32,890
I'm upset that you got hurt.
773
00:50:34,530 --> 00:50:35,530
Anyway,
774
00:50:37,030 --> 00:50:38,160
I want you to know
775
00:50:40,170 --> 00:50:43,400
that I'm always grateful
and apologetic for all that you've done.
776
00:50:45,040 --> 00:50:48,040
You know I never meant it
when I was mean to you, right?
777
00:50:51,580 --> 00:50:54,210
You went through so much
for having to be a guardian
778
00:50:54,280 --> 00:50:55,750
for your immature sister.
779
00:50:56,450 --> 00:50:57,580
I swear I'll pay you back
780
00:50:59,020 --> 00:51:00,650
in the future.
781
00:51:01,520 --> 00:51:02,950
I'll give you a luxurious life.
782
00:51:07,230 --> 00:51:08,430
Did something happen?
783
00:51:09,830 --> 00:51:11,130
No, nothing happened.
784
00:51:12,030 --> 00:51:13,070
Hey, that hurts.
785
00:51:27,350 --> 00:51:28,950
["The Phantom of the Opera"]
786
00:51:35,920 --> 00:51:36,920
Yong-pil.
787
00:51:38,020 --> 00:51:40,960
I get nervous when I'm happy.
788
00:51:41,360 --> 00:51:43,830
-Why are you doing this?
-My goodness.
789
00:51:44,130 --> 00:51:46,360
When did your feet get so rough?
790
00:51:46,700 --> 00:51:48,400
It's like a ball of steel wool.
791
00:51:48,570 --> 00:51:49,530
What did you just say?
792
00:51:49,600 --> 00:51:52,100
No, I'm just sorry. That's all.
793
00:51:52,170 --> 00:51:54,970
-Sorry about what?
-I'm sorry about everything.
794
00:51:55,440 --> 00:51:58,180
It'll take me more than my entire life
to repay you for all that you've done,
795
00:51:58,240 --> 00:52:02,410
but I swear I'll do my best to do so
until the very day I die.
796
00:52:02,810 --> 00:52:05,220
What's the matter with you?
797
00:52:06,720 --> 00:52:07,790
[Busan Bicycle Shop Owner]
798
00:52:10,590 --> 00:52:11,690
Just a second.
799
00:52:12,560 --> 00:52:14,160
Hello, sir.
800
00:52:15,090 --> 00:52:16,230
Sir.
801
00:52:16,830 --> 00:52:20,400
My gosh, what made you change your mind?
We already talked about this yesterday.
802
00:52:21,200 --> 00:52:23,140
No, it's not expensive.
803
00:52:23,340 --> 00:52:25,770
Other companies sell their insurance
a lot more expensive than ours.
804
00:52:27,210 --> 00:52:29,540
Hello? Hello...
805
00:52:33,610 --> 00:52:35,550
Forget it. Just stop.
806
00:52:35,610 --> 00:52:36,750
What's gotten into you?
807
00:52:37,020 --> 00:52:38,420
There's nothing much to life.
808
00:52:38,480 --> 00:52:40,550
We get to watch a musical
thanks to our son.
809
00:52:40,820 --> 00:52:41,850
And it'd be nice
810
00:52:42,250 --> 00:52:46,190
if I could send you to a trip abroad
with your friends.
811
00:52:46,860 --> 00:52:48,260
You're onto something.
812
00:52:50,660 --> 00:52:52,660
Do you want to go on a trip abroad?
813
00:52:53,630 --> 00:52:55,030
With whom?
814
00:52:55,100 --> 00:52:57,640
My friends from high school
815
00:52:57,700 --> 00:53:01,110
told me their dream is to go
on a trip to Zhangjiajie with me.
816
00:53:01,170 --> 00:53:02,370
Shut your mouth.
817
00:53:02,470 --> 00:53:04,410
I'm not asking you
if I can marry someone else.
818
00:53:04,840 --> 00:53:06,910
I'm just asking you
if I can go on a trip to Zhangjiajie.
819
00:53:06,980 --> 00:53:08,750
I'd rather have you marry someone else.
820
00:53:08,810 --> 00:53:10,880
-Oh, come on.
-Your wife
821
00:53:11,280 --> 00:53:13,290
is trying her very best
822
00:53:14,150 --> 00:53:17,420
to sell as much insurance as she can.
823
00:53:18,060 --> 00:53:20,330
And you want to go abroad
with your friends?
824
00:53:20,930 --> 00:53:22,930
I might as well just rip your mouth apart.
825
00:53:23,530 --> 00:53:24,560
Sorry.
826
00:53:25,960 --> 00:53:27,970
-Give me your right--
-Just get lost!
827
00:53:28,470 --> 00:53:29,470
Boon-hee.
828
00:53:29,530 --> 00:53:31,600
-You're out of your mind.
-Oh, gosh.
829
00:53:31,940 --> 00:53:33,710
-Get lost.
-Gosh.
830
00:53:34,170 --> 00:53:35,140
My gosh.
831
00:53:35,210 --> 00:53:37,140
-Hey!
-Hey, Mom.
832
00:53:37,910 --> 00:53:39,080
What is it?
833
00:53:39,140 --> 00:53:40,950
Did you know
834
00:53:41,010 --> 00:53:43,720
that your dad wanted
to go abroad with his friends?
835
00:53:43,780 --> 00:53:47,490
What... What?
Dad wanted to go on a trip abroad?
836
00:53:47,850 --> 00:53:50,520
My gosh, that's so wrong.
837
00:53:50,590 --> 00:53:51,690
I can't believe this.
838
00:53:53,890 --> 00:53:56,330
If I knew, I would've tried to stop him.
839
00:53:56,960 --> 00:53:58,160
Then why did you give him this?
840
00:53:58,400 --> 00:54:02,370
I wanted you guys to go on a date.
841
00:54:02,630 --> 00:54:04,440
Don't you lie to me, you brat.
842
00:54:04,940 --> 00:54:06,200
You idiot.
843
00:54:06,270 --> 00:54:09,940
Why couldn't you watch the show
with your girlfriend?
844
00:54:11,580 --> 00:54:13,910
I thought I'd finally get the chance
to watch something nice
845
00:54:14,150 --> 00:54:16,250
for the first time in my entire life.
846
00:54:16,310 --> 00:54:17,920
But forget it.
847
00:54:17,980 --> 00:54:21,590
I don't deserve to watch
something so nice, do I?
848
00:54:21,650 --> 00:54:23,960
What's the point of trying so hard
849
00:54:24,020 --> 00:54:27,830
to make a living?
Do you know how angry I am right now?
850
00:54:28,130 --> 00:54:30,000
I'm done working here.
You can deal with it yourself.
851
00:54:30,060 --> 00:54:31,500
-I'm going to leave now, you brat.
-Mom.
852
00:54:32,100 --> 00:54:33,200
Get off me.
853
00:54:34,430 --> 00:54:36,070
-Mom.
-Shut it!
854
00:54:38,700 --> 00:54:39,700
["The Phantom of the Opera"]
855
00:54:39,770 --> 00:54:41,370
What am I going to do with this?
856
00:54:41,570 --> 00:54:43,640
[I'm sorry. I'll succeed
and come back with a new house!]
857
00:54:43,710 --> 00:54:45,740
[I'll pay you back a million fold!]
858
00:54:54,020 --> 00:54:57,360
[I'm sorry. I'll succeed
and come back with a new house!]
859
00:54:57,560 --> 00:54:59,790
[I'll pay you back a million fold!]
860
00:55:00,090 --> 00:55:01,330
[From Eun-byul.]
861
00:55:15,870 --> 00:55:17,440
Eun-byul, this brat.
862
00:55:31,360 --> 00:55:33,290
Eun-byul.
863
00:55:44,500 --> 00:55:47,140
Thank you so much
for trusting us with Eun-byul.
864
00:55:47,210 --> 00:55:49,410
We promise we'll take good care of her.
865
00:55:49,910 --> 00:55:51,980
She's a very precious daughter.
866
00:55:52,240 --> 00:55:53,680
So please take good care of her.
867
00:55:54,050 --> 00:55:55,810
Of course. Don't worry.
868
00:55:56,210 --> 00:55:58,550
Our agency is very famous
for being nice to our trainees.
869
00:56:00,590 --> 00:56:04,160
She'll have to start living
with the other trainees. Is that okay?
870
00:56:04,890 --> 00:56:06,660
You can do this, right?
871
00:56:06,730 --> 00:56:08,790
Of course, Mom. I got this.
872
00:56:08,860 --> 00:56:09,860
Good.
873
00:56:11,400 --> 00:56:12,530
-Here's the contract.
-Right.
874
00:56:13,470 --> 00:56:15,000
-Okay.
-Eun-byul...
875
00:56:15,070 --> 00:56:17,040
[Call me right now.
If you don't, I'll kill you.]
876
00:56:17,100 --> 00:56:18,570
She looks just like you.
877
00:56:18,640 --> 00:56:20,840
[From Saet-byul]
878
00:56:20,910 --> 00:56:21,940
My goodness.
879
00:56:23,010 --> 00:56:25,610
Don't forget to show up
if I ever call you again.
880
00:56:26,610 --> 00:56:28,280
Of course.
881
00:56:28,850 --> 00:56:31,620
A good customer service is
very important in this business.
882
00:56:31,920 --> 00:56:34,050
But how did you find me?
883
00:56:34,420 --> 00:56:37,920
I saw you at my aunt's wedding.
You came as her colleague.
884
00:56:38,360 --> 00:56:41,560
I noticed you're very good at acting.
I loved your ad-libs too.
885
00:56:42,530 --> 00:56:46,160
My daughter, so you've got a plan.
886
00:56:46,660 --> 00:56:49,070
See? Her ad-libs are amazing.
887
00:56:49,130 --> 00:56:52,400
I'll be off now, Eun-byul.
Good luck, my daughter.
888
00:56:52,470 --> 00:56:53,540
Let's do it.
889
00:56:56,540 --> 00:56:59,340
Bye, Mom. I promise I'll be successful.
890
00:57:07,220 --> 00:57:09,650
[Saet-byul]
891
00:57:10,290 --> 00:57:13,320
Do you really think your sister
will let you get away with this?
892
00:57:14,190 --> 00:57:16,430
I seriously put my life on the line.
893
00:57:16,860 --> 00:57:18,930
I'm going to keep going forward.
894
00:57:29,010 --> 00:57:30,180
Saet-byul?
895
00:57:31,880 --> 00:57:33,310
What are you doing here?
896
00:57:33,480 --> 00:57:34,580
Ms. Gong.
897
00:57:35,550 --> 00:57:38,250
Why do you look so down?
Did something happen?
898
00:57:39,920 --> 00:57:41,990
No, nothing happened.
899
00:57:42,850 --> 00:57:44,520
Why are you crying?
900
00:57:44,590 --> 00:57:47,960
Why are you crying? Who made you cry?
901
00:57:48,390 --> 00:57:51,400
Why are you crying? What is it?
902
00:57:52,500 --> 00:57:54,700
Don't cry. There, there.
903
00:57:55,770 --> 00:57:56,770
Eat up.
904
00:57:58,000 --> 00:58:00,340
Your sister is a real troublemaker.
905
00:58:02,070 --> 00:58:04,680
Where is that brat?
906
00:58:05,080 --> 00:58:06,980
She deserves a good beating.
907
00:58:07,780 --> 00:58:09,910
I'll teach her a lesson
the moment I catch her.
908
00:58:10,320 --> 00:58:13,280
Yes, you do that. My goodness, Saet-byul.
909
00:58:14,150 --> 00:58:17,320
At least you only have to worry
about your little sister. Look at me.
910
00:58:17,390 --> 00:58:20,830
I had to work my entire life
to make a living instead of my husband.
911
00:58:20,890 --> 00:58:25,560
But he's asking me if he can
go on a trip abroad with his friends.
912
00:58:26,030 --> 00:58:28,630
My one and only daughter
always asks me for money.
913
00:58:29,300 --> 00:58:31,770
And look. There it is. My darn son
914
00:58:31,840 --> 00:58:35,340
bought tickets for that expensive show
so he could watch it with his girlfriend.
915
00:58:35,410 --> 00:58:37,340
But I guess that fool got rejected.
916
00:58:37,410 --> 00:58:38,740
So he gave the tickets to me.
917
00:58:38,810 --> 00:58:41,380
I got so offended
that I just gave them back to him.
918
00:58:41,450 --> 00:58:43,450
Why couldn't he watch it
with his girlfriend?
919
00:58:43,520 --> 00:58:45,950
How would I know?
920
00:58:47,390 --> 00:58:50,050
Gosh, I bet it cost him a fortune
to buy tickets for that show.
921
00:58:48,150 --> 00:58:49,990
["The Phantom of the Opera" World Tour
Book your tickets now!]
922
00:58:50,120 --> 00:58:52,460
Yes, of course.
He totally wasted his money.
923
00:58:52,520 --> 00:58:54,560
You have no idea how angry I am right now.
924
00:58:54,630 --> 00:58:57,100
I'm so angry that I can't even
feel the heat inside the sauna.
925
00:58:59,800 --> 00:59:01,130
Well, it's a little hot.
926
00:59:04,100 --> 00:59:06,870
I was going to ask you
to come back to work if you got better.
927
00:59:06,940 --> 00:59:08,870
But why did you end up hurting your arm?
928
00:59:09,810 --> 00:59:11,540
It's because I didn't listen
to the doctor.
929
00:59:13,210 --> 00:59:16,310
But didn't Mr. Choi tell you about me?
930
00:59:16,380 --> 00:59:17,920
He always talks about you.
931
00:59:18,080 --> 00:59:20,820
He always tells us
you need to get some more rest.
932
00:59:26,420 --> 00:59:28,760
You look so pretty for someone
who's at a dry sauna.
933
00:59:29,190 --> 00:59:31,960
Normally, people don't look so pretty
when they're at a dry sauna.
934
00:59:32,530 --> 00:59:34,730
I guess you were
just born pretty, Saet-byul.
935
00:59:34,800 --> 00:59:35,830
You can get through this!
936
00:59:35,900 --> 00:59:38,070
-Saet-byul.
-I can get through this!
937
00:59:38,270 --> 00:59:43,680
["The Phantom of the Opera"]
938
00:59:45,240 --> 00:59:49,410
♫ You always knew ♫
939
00:59:49,480 --> 00:59:53,350
♫ That man and mystery ♫
940
00:59:53,420 --> 00:59:57,320
♫ Were both in you ♫
941
00:59:57,390 --> 01:00:01,230
♫ And in this labyrinth ♫
942
01:00:01,290 --> 01:00:06,300
♫ Where night is blind ♫
943
01:00:06,360 --> 01:00:13,370
♫ The phantom of the opera is there ♫
944
01:00:13,440 --> 01:00:17,780
♫ Inside my mind ♫
945
01:00:22,380 --> 01:00:24,320
♫ He's there ♫
946
01:00:24,380 --> 01:00:30,690
♫ The phantom of the opera ♫
947
01:00:53,110 --> 01:00:56,050
The second part of the show is
about to begin. Please take your seats.
948
01:00:56,110 --> 01:00:59,380
The second part of the show is
about to begin. Let me check your tickets.
949
01:01:01,020 --> 01:01:04,390
Oh, right. I woke up because
my alarm went off early in the morning.
950
01:01:05,020 --> 01:01:06,520
When I checked, there were 48 hours left.
951
01:01:06,690 --> 01:01:07,830
For what?
952
01:01:07,890 --> 01:01:09,690
Until our 1,000th day together.
953
01:01:10,330 --> 01:01:12,500
We promised each other
we'd go on a fancy date for that.
954
01:01:12,560 --> 01:01:13,700
Don't you remember?
955
01:01:21,170 --> 01:01:23,610
1, 2, 3, 4, 5, 6,
956
01:01:23,680 --> 01:01:25,880
7, 8, 9, 10, 11...
957
01:01:26,840 --> 01:01:28,110
11, 12...
958
01:01:30,250 --> 01:01:32,620
Don't you dare try to take a single cent.
959
01:01:32,680 --> 01:01:34,050
Do you not trust me?
960
01:01:34,120 --> 01:01:35,950
No, I don't. Would you?
961
01:01:36,020 --> 01:01:39,020
There are cameras everywhere,
so don't you dare try to do anything.
962
01:01:39,420 --> 01:01:41,930
Leave everything where it belongs.
963
01:01:47,670 --> 01:01:49,130
I think she left one out.
964
01:01:49,270 --> 01:01:51,270
[Choi Yong-pil]
965
01:01:49,600 --> 01:01:52,040
1, 2, 3, 4, 5, 6,
966
01:01:52,100 --> 01:01:55,610
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.
967
01:01:57,980 --> 01:01:59,480
-Boon-hee.
-What?
968
01:01:59,880 --> 01:02:03,510
Remember that girl who used to work
at your convenience store? Is she okay?
969
01:02:03,580 --> 01:02:04,520
What do you mean?
970
01:02:04,580 --> 01:02:07,450
My goodness, I guess you don't know.
971
01:02:07,750 --> 01:02:11,290
I heard she lives
at the dry sauna these days.
972
01:02:11,460 --> 01:02:14,760
She got scammed
and got kicked out of her house.
973
01:02:14,830 --> 01:02:17,630
-What?
-You're the only one who doesn't know.
974
01:02:17,700 --> 01:02:20,100
Hey, take this
to my convenience store for me.
975
01:02:21,400 --> 01:02:22,400
My gosh.
976
01:02:27,570 --> 01:02:28,970
[Saet-byul!]
977
01:02:30,170 --> 01:02:32,740
Saet-byul! Where are you?
978
01:02:33,380 --> 01:02:36,350
Saet-byul! My goodness, Saet-byul!
979
01:02:36,410 --> 01:02:37,950
Get up.
980
01:02:38,020 --> 01:02:39,350
I'm sorry. Go back to sleep.
981
01:02:39,420 --> 01:02:41,450
-My gosh, what's her problem?
-Saet-byul!
982
01:02:42,050 --> 01:02:44,120
Where is she? Saet-byul!
983
01:02:44,190 --> 01:02:45,890
-Will you please be quiet?
-Lower your voice.
984
01:02:45,960 --> 01:02:47,490
My goodness, where did she go?
985
01:02:47,560 --> 01:02:48,660
Gosh, shut it!
986
01:02:48,730 --> 01:02:49,530
-Be quiet!
-Hey!
987
01:02:49,590 --> 01:02:51,560
A kid got scammed for goodness' sake!
988
01:02:51,630 --> 01:02:54,800
Have you seen Saet-byul?
She's the really pretty kid!
989
01:02:54,870 --> 01:02:55,830
Be quiet!
990
01:02:55,900 --> 01:02:58,040
She has long hair and big eyes!
991
01:02:58,100 --> 01:02:59,100
She's driving me crazy.
992
01:02:59,170 --> 01:03:00,510
Saet-byul!
993
01:03:11,650 --> 01:03:12,680
Hey, Dad.
994
01:03:13,620 --> 01:03:14,890
[What's taking you so long?]
995
01:03:19,420 --> 01:03:21,030
I'm on my way there.
996
01:03:21,160 --> 01:03:22,730
You'd better be here in 10 minutes.
997
01:03:22,790 --> 01:03:25,230
Dad, there's a traffic jam.
998
01:03:25,300 --> 01:03:27,130
I'll be there after I go home
and get changed.
999
01:03:27,200 --> 01:03:29,400
Tell Saet-byul to come back to work.
1000
01:03:29,470 --> 01:03:30,840
Tell her to take her parcel too.
1001
01:03:31,570 --> 01:03:33,500
Dad, just hang in there.
I'll be right there.
1002
01:03:47,520 --> 01:03:51,120
My gosh, I'm so tired.
1003
01:03:51,520 --> 01:03:53,890
I want to get some sleep.
1004
01:04:47,950 --> 01:04:50,410
What? Saet-byul?
71915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.