All language subtitles for [English] Backstreet Rookie episode 7 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 [English subtitles are available.] 2 00:00:17,810 --> 00:00:19,680 [Backstreet Rookie] 3 00:00:20,650 --> 00:00:22,420 -Mr. Choi. -What? 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,890 -I have a question. -What is it? 5 00:00:24,950 --> 00:00:26,050 I'm not 6 00:00:27,090 --> 00:00:30,460 as bad of a person as you thought I was, right? 7 00:00:31,130 --> 00:00:31,930 What? 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,760 You're no longer going to misunderstand me, right? 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,870 You're not going to be suspicious of me either, right? 10 00:00:37,170 --> 00:00:40,170 Why are you asking me that all of a sudden? 11 00:00:40,440 --> 00:00:41,940 Give me an answer. 12 00:00:43,300 --> 00:00:45,910 Tell me if you're still suspicious of me or not. 13 00:00:48,440 --> 00:00:52,150 Of course there's nothing to be suspicious of. 14 00:00:54,480 --> 00:00:55,480 That's good. 15 00:00:57,550 --> 00:00:58,550 Mr. Choi, I think it's time 16 00:00:59,450 --> 00:01:03,530 that I quit working at your store. 17 00:01:05,730 --> 00:01:06,700 What? 18 00:01:07,160 --> 00:01:10,900 To be honest, I've been planning to quit. 19 00:01:10,970 --> 00:01:13,330 But I didn't want you to think of me like you used to. 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,170 So I wanted to work hard and help you resolve the misunderstanding. 21 00:01:17,840 --> 00:01:21,210 I know I didn't graduate high school, and I don't have parents. 22 00:01:21,280 --> 00:01:22,980 But I wanted to show you 23 00:01:23,750 --> 00:01:27,620 that I'm not a bad kid. That's why I kept working at your store. 24 00:01:30,250 --> 00:01:32,150 Thank you for everything. 25 00:01:34,090 --> 00:01:37,289 I wish you all the best with your convenience store. 26 00:01:38,759 --> 00:01:40,860 Good luck, Mr. Choi. 27 00:01:50,970 --> 00:01:55,240 Saet-byul, what are you talking about? This is so sudden. 28 00:01:55,310 --> 00:01:57,150 Why are you being like this? 29 00:01:57,210 --> 00:02:00,150 I just told you. It's nothing sudden. 30 00:02:03,020 --> 00:02:06,320 What are you going to do after you quit? 31 00:02:06,550 --> 00:02:09,259 That's nothing for you to worry about. 32 00:02:11,330 --> 00:02:13,430 Do you mind stepping out now? 33 00:02:13,500 --> 00:02:16,160 No, I don't want to. Why should I? 34 00:02:16,230 --> 00:02:18,570 -I'm going to change. -Sorry? 35 00:02:18,630 --> 00:02:19,670 Get out now. 36 00:02:19,730 --> 00:02:21,470 -If it's because I got mad at you earlier, -Go. 37 00:02:21,540 --> 00:02:23,440 I'm sorry. 38 00:02:23,510 --> 00:02:25,670 -You can go now. -Would you like a raise? 39 00:02:25,740 --> 00:02:28,110 -Goodbye! -I'll give you a 50-cent raise. 40 00:02:28,380 --> 00:02:31,579 [Private Ward A] 41 00:02:31,650 --> 00:02:33,310 This is bad. 42 00:02:43,160 --> 00:02:44,860 [Surgery and Admittance Instructions] 43 00:02:44,930 --> 00:02:49,460 My sister isn't here, and the room is so nice. 44 00:02:51,070 --> 00:02:54,170 This is wonderful. It's better than my house! 45 00:02:56,340 --> 00:02:59,340 Saet-byul, you really made it. 46 00:03:02,510 --> 00:03:04,580 Yes, I did. So what? 47 00:03:07,550 --> 00:03:08,520 Just one smack? 48 00:03:09,550 --> 00:03:10,490 Two? 49 00:03:11,090 --> 00:03:13,020 One should be enough. Are you going to beat your sister to death? 50 00:03:13,090 --> 00:03:14,120 You despicable. 51 00:03:21,260 --> 00:03:23,230 What? Is something wrong? 52 00:03:24,870 --> 00:03:26,870 Hey! Sir! 53 00:03:26,940 --> 00:03:28,170 -Sir! -No! 54 00:03:28,240 --> 00:03:29,500 Our unit is open too. 55 00:03:29,570 --> 00:03:32,710 You got scammed, I'm telling you! 56 00:03:32,840 --> 00:03:35,110 We signed a contract. 57 00:03:35,180 --> 00:03:37,310 What do you mean, scammed? We signed a contract! 58 00:03:37,380 --> 00:03:39,280 -This is my house! -What are you doing? 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,579 Excuse me, what are you doing? 60 00:03:43,020 --> 00:03:44,950 Do you live in Unit 1006? 61 00:03:45,650 --> 00:03:47,960 -Who are you? -Why don't you ever check your mailbox? 62 00:03:48,020 --> 00:03:49,820 You had mails piled up. 63 00:03:49,890 --> 00:03:52,860 I visited you for days, and you were never home either. 64 00:03:53,060 --> 00:03:54,230 What's wrong? 65 00:03:54,430 --> 00:03:55,829 Take a look at this. 66 00:03:59,070 --> 00:04:02,440 We're not paying rent monthly. We're on a yearly contract until next year. 67 00:04:02,500 --> 00:04:04,470 You signed the contract at Manbok Real Estate, right? 68 00:04:05,170 --> 00:04:08,610 You got scammed, just like the other units. 69 00:04:09,340 --> 00:04:10,140 Sorry? 70 00:04:10,210 --> 00:04:13,650 It's unfortunate for you, but I need this unit emptied. 71 00:04:13,720 --> 00:04:16,579 Don't try to fight me. 72 00:04:17,190 --> 00:04:19,850 Just report Manbok Real Estate to the police with those people. 73 00:04:20,890 --> 00:04:23,960 I feel bad for you, so I'll pay for your moving fees. 74 00:04:24,030 --> 00:04:26,260 Just pack whatever you need for now. 75 00:04:27,030 --> 00:04:30,130 What are you talking about? Get out now. 76 00:04:30,700 --> 00:04:32,970 Eun-byul, get these people out of our house. 77 00:04:33,230 --> 00:04:34,500 Get out! 78 00:04:34,570 --> 00:04:38,110 Put that down! Why are you touching our belongings without consent? 79 00:04:38,170 --> 00:04:39,310 Goodness. 80 00:04:44,580 --> 00:04:46,110 [Police] 81 00:04:46,180 --> 00:04:48,720 There must be a misunderstanding, right? 82 00:04:48,780 --> 00:04:50,490 It's 3 units from the 10th floor, 83 00:04:50,550 --> 00:04:52,750 and there are over 10 units that got scammed in total. 84 00:04:53,290 --> 00:04:55,659 We're going to form a task force, so please give me your number. 85 00:04:56,490 --> 00:04:58,090 You said that you're preparing to become a policeman, right? 86 00:04:58,159 --> 00:05:00,360 -Yes. -I'm counting on you, Unit 1001. 87 00:05:02,300 --> 00:05:04,470 Unit 1001, please sort things out. 88 00:05:04,930 --> 00:05:06,400 Please write this up first. 89 00:05:07,040 --> 00:05:09,740 Detective, we'll be able to get him, right? 90 00:05:09,970 --> 00:05:12,470 I don't know. We'll try our best. 91 00:05:12,840 --> 00:05:14,540 The key is to get him as quickly as possible. 92 00:05:14,840 --> 00:05:18,780 It'll be a bigger problem if we get him and he says he used up the money. 93 00:05:18,850 --> 00:05:20,420 This is so unfair. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,520 I certainly signed a contract. 95 00:05:22,580 --> 00:05:24,620 When do I write my statement? 96 00:05:24,690 --> 00:05:26,960 I'll be forming a task force, so just wait. 97 00:05:32,460 --> 00:05:34,100 Did she read my mind? 98 00:05:34,159 --> 00:05:37,170 Even so, how can she just say that she'll quit? 99 00:05:37,630 --> 00:05:41,370 Whatever. Maybe this is for the better. 100 00:05:42,740 --> 00:05:43,870 Maybe it is. 101 00:05:45,340 --> 00:05:47,510 [Saet-byul's pay day] 102 00:05:52,850 --> 00:05:55,480 Why did I leave my journal at the store? 103 00:05:57,450 --> 00:05:58,820 Don't tell me that that's all you have. 104 00:06:00,520 --> 00:06:02,590 This is my pay for the promotional sales, 105 00:06:02,660 --> 00:06:04,630 and I'll get paid for the convenience store soon. 106 00:06:06,530 --> 00:06:09,630 Whatever happens, I won't make you worry about money. 107 00:06:09,700 --> 00:06:11,500 So just focus on your studies. 108 00:06:12,770 --> 00:06:15,440 The police said that they'll get the scammer in no time. 109 00:06:15,670 --> 00:06:17,310 Sure they will. 110 00:06:17,570 --> 00:06:19,240 How do you expect me to sleep here? 111 00:06:19,310 --> 00:06:20,440 What other choice do we have? 112 00:06:20,510 --> 00:06:24,080 You always act like a grownup, nagging me and all. 113 00:06:24,150 --> 00:06:26,850 -And yet you got scammed like an idiot. -What did you just say? 114 00:06:26,910 --> 00:06:29,220 Don't just lecture me on how I need to have better friends. 115 00:06:29,280 --> 00:06:31,420 Go and beg your better-off friends. 116 00:06:31,920 --> 00:06:35,190 Why can't you call Geum-bi? Do you want me to do it for you? 117 00:06:35,460 --> 00:06:36,920 Don't step over the line. 118 00:06:39,630 --> 00:06:41,560 Why? Are you embarrassed? 119 00:06:42,730 --> 00:06:44,900 You don't deserve to be embarrassed. You just lost our home. 120 00:06:46,470 --> 00:06:48,140 Do you want to die? 121 00:06:50,440 --> 00:06:52,840 Go ahead. Kill me! 122 00:06:52,909 --> 00:06:55,480 Is that all you can say every time you get stuck? 123 00:06:55,540 --> 00:06:59,750 I'm too embarrassed to go to school from here. Wouldn't you be? 124 00:07:00,650 --> 00:07:02,320 You're so annoying. 125 00:07:03,020 --> 00:07:06,050 I'm in grade 12, remember? 126 00:07:06,520 --> 00:07:08,090 This is the most important time of my life! 127 00:07:29,940 --> 00:07:30,880 Dad, 128 00:07:32,510 --> 00:07:34,150 what do I do now? 129 00:07:51,030 --> 00:07:55,100 [2,250 dollars received from Choi Dae-hyun] 130 00:08:07,780 --> 00:08:10,350 [I'm paying you double for the time you were admitted to the hospital.] 131 00:08:10,750 --> 00:08:12,090 [Thanks for your hard work until now.] 132 00:08:24,600 --> 00:08:27,870 [Thanks for your hard work this month. Let's work harder next month.] 133 00:08:28,340 --> 00:08:32,510 [Thank you for the pay. I was a good pick, right? The store will get so big now.] 134 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 [Sure.] 135 00:08:34,880 --> 00:08:37,039 [Come visit me at the store if you get bored.] 136 00:08:37,950 --> 00:08:39,909 [I'll never get bored. Stop texting.] 137 00:08:40,080 --> 00:08:42,120 [You seem bored.] 138 00:08:42,919 --> 00:08:44,120 [Stop texting me.] 139 00:08:45,020 --> 00:08:47,020 [Your friend is having some cup noodles here.] 140 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 [Stop texting!] 141 00:08:49,390 --> 00:08:51,430 [When did you meet that friend of yours?] 142 00:08:51,490 --> 00:08:54,160 [Get to work! The end!] 143 00:08:54,760 --> 00:08:55,830 [Good work.] 144 00:08:56,330 --> 00:08:58,370 [Thank you for making me official. I'll work hard,] 145 00:08:58,430 --> 00:09:01,500 [so keep the promise that you'll make me the manager of the second branch. Cheers!] 146 00:09:35,070 --> 00:09:38,540 Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate. 147 00:09:38,970 --> 00:09:40,370 Could you open the door for me? 148 00:09:43,840 --> 00:09:46,180 Sir! What happened? 149 00:09:46,250 --> 00:09:48,120 I'm sorry, Saet-byul. 150 00:09:48,180 --> 00:09:49,150 Sorry? 151 00:09:50,020 --> 00:09:52,720 I had to do it for Hyang-sook, 152 00:09:53,750 --> 00:09:56,760 but I just possibly couldn't run away with your money. 153 00:09:56,820 --> 00:09:59,230 That's all of your deposit. I didn't take a cent from it. 154 00:09:59,430 --> 00:10:02,330 Just pretend that you don't know me when you see me around, okay? 155 00:10:02,930 --> 00:10:04,930 -I'm going now. -What? 156 00:10:07,100 --> 00:10:08,540 Money! 157 00:10:09,500 --> 00:10:12,570 We're saved now! Thank you, sir! 158 00:10:12,640 --> 00:10:14,440 -We're saved! [-Get up.] 159 00:10:14,510 --> 00:10:16,440 -Get up already! -What? 160 00:10:18,250 --> 00:10:19,280 The money. 161 00:10:19,350 --> 00:10:21,250 What? Where's the money? 162 00:10:21,320 --> 00:10:23,220 Where's the money that he gave me? 163 00:10:23,280 --> 00:10:26,490 You've really lost your mind after losing our home, haven't you? 164 00:10:27,420 --> 00:10:28,490 Wake up! 165 00:10:28,720 --> 00:10:31,630 What are you saying? The guy from Manbok Real Estate was here. 166 00:10:31,690 --> 00:10:36,030 And it's too embarrassing for me to walk around the inn in my uniform, 167 00:10:36,230 --> 00:10:38,930 so find us a place as soon as possible. I'm being serious. 168 00:10:42,340 --> 00:10:43,800 I can't believe that it was just a dream. 169 00:10:47,980 --> 00:10:49,640 No, it couldn't have been just a dream. 170 00:10:53,810 --> 00:10:55,950 It was really a dream? 171 00:10:56,450 --> 00:10:58,320 Darn it! 172 00:11:01,860 --> 00:11:04,260 [I invite you to Korea's top dream travel destination,] 173 00:11:04,560 --> 00:11:07,630 [the great nature made by Mother Nature.] 174 00:11:06,290 --> 00:11:11,270 [A trip to Zhangjiajie for 3 nights and 4 days] 175 00:11:07,900 --> 00:11:11,130 [I invite you all to Zhangjiajie, a place of exquisite nature.] 176 00:11:11,730 --> 00:11:14,200 Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is? 177 00:11:14,570 --> 00:11:15,570 I think so. 178 00:11:15,640 --> 00:11:16,840 I'm right, right? 179 00:11:17,140 --> 00:11:18,610 Zhangjiajie looks beautiful. 180 00:11:18,640 --> 00:11:20,880 [The package provides 5 great dishes of Zhangjiajie.] 181 00:11:18,670 --> 00:11:20,510 [We'll take you to Zhangjiajie] 182 00:11:20,940 --> 00:11:22,710 [It only costs 999 dollars!] 183 00:11:20,980 --> 00:11:23,910 [at the sweet price of just 990 dollars.] 184 00:11:24,450 --> 00:11:26,710 [Tianmen Mountain is where it all begins...] 185 00:11:26,780 --> 00:11:28,420 Should we go? 186 00:11:29,580 --> 00:11:32,090 We've always dreamed of going on a plane ride together. 187 00:11:32,150 --> 00:11:33,790 Should we go, since we're talking about it? 188 00:11:33,990 --> 00:11:35,590 It doesn't even cost us 1,000 dollars. 189 00:11:38,290 --> 00:11:40,060 Yong-pil, do you have 1,000 dollars? 190 00:11:40,660 --> 00:11:42,830 1,000 dollars isn't just snack money, you know. 191 00:11:43,560 --> 00:11:45,700 You want me to show you? 192 00:11:45,870 --> 00:11:48,940 Even if you had the money, you think your wife will let you go? 193 00:11:49,200 --> 00:11:50,600 You're going there to meet Jang-mi. 194 00:11:50,840 --> 00:11:52,640 You're going to tell her that you're going to go and see Jang-mi? 195 00:11:52,770 --> 00:11:54,980 -You wouldn't even be able to bring it up. -You're funny. 196 00:11:55,040 --> 00:11:57,210 [We can't just go sightseeing only.] 197 00:11:57,280 --> 00:11:59,210 -I'm leaving now. [-Just today, I'll give you a deal...] 198 00:11:59,280 --> 00:12:01,420 Hello, kindly allow us to introduce you to our new product. 199 00:12:01,480 --> 00:12:02,550 No, thanks. We're good. 200 00:12:02,620 --> 00:12:04,090 -It's half-off right now. -That's fine. 201 00:12:04,150 --> 00:12:05,320 Are you sure? 202 00:12:05,390 --> 00:12:06,990 -Enjoy your meal. Let's go. -Thank you. 203 00:12:07,050 --> 00:12:08,190 Thank you. 204 00:12:09,560 --> 00:12:10,590 Hello! 205 00:12:12,660 --> 00:12:13,660 Hello. 206 00:12:14,130 --> 00:12:15,400 This contains medicinal herbs, 207 00:12:15,460 --> 00:12:17,500 -so it's very healthy... -No, we're not interested. 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,130 We're just here to enjoy the dinner. 209 00:12:19,570 --> 00:12:20,800 -Please leave. -Sorry. 210 00:12:20,870 --> 00:12:22,870 -Enjoy your meal. -Thank you. 211 00:12:23,100 --> 00:12:24,210 Let's go. 212 00:12:29,280 --> 00:12:31,210 It seems like you're having a long day. 213 00:12:31,280 --> 00:12:32,650 [Best hangover drink] 214 00:12:31,610 --> 00:12:32,780 Is anything wrong? 215 00:12:33,210 --> 00:12:35,220 No, I'm just a little tired. 216 00:12:35,820 --> 00:12:37,050 I see. 217 00:12:38,520 --> 00:12:42,660 Look at the time! It's time for our queen to go home. 218 00:12:42,790 --> 00:12:44,360 Let's go to that store and call it a day. 219 00:12:44,430 --> 00:12:45,990 I'll try my best since it's our last one. 220 00:12:46,060 --> 00:12:47,460 Shall we, my queen? 221 00:12:47,530 --> 00:12:49,200 Okay, let's go! 222 00:12:50,770 --> 00:12:52,670 [Surprise! Ready to get a bonus one?] 223 00:12:54,200 --> 00:12:55,800 Are you doing a promotion for the new product? 224 00:12:55,870 --> 00:12:58,210 Yes, Mom. It's just us from now on, so we should work hard. 225 00:12:59,040 --> 00:13:00,740 -Mom, about Saet-byul... -Indeed. 226 00:13:00,980 --> 00:13:03,780 We can't let the sales fall until Saet-byul comes back. 227 00:13:03,840 --> 00:13:05,080 No, Saet-byul... 228 00:13:05,150 --> 00:13:07,750 I have a friend named Gyeong-sim, who owns a convenience store next town. 229 00:13:07,880 --> 00:13:10,280 She's having a very hard time because of her part-timer there. 230 00:13:10,480 --> 00:13:12,550 So I told her about how great our Saet-byul is. 231 00:13:12,620 --> 00:13:14,620 She offered to pay me extra to send Saet-byul over there, 232 00:13:14,920 --> 00:13:16,890 and you know what I said? 233 00:13:16,960 --> 00:13:19,160 I told her that I'd rather send you there. 234 00:13:20,190 --> 00:13:21,460 Mom, actually... 235 00:13:21,530 --> 00:13:22,600 -Hey, -Saet-byul... 236 00:13:22,660 --> 00:13:25,970 tell Saet-byul to rest well until she comes back. She's our treasure. 237 00:13:26,070 --> 00:13:28,540 I'm leaving now. Pay for the milk for me. 238 00:13:29,440 --> 00:13:30,700 She's not coming back. 239 00:13:36,980 --> 00:13:38,780 [I talked to the detective in charge of the case,] 240 00:13:39,180 --> 00:13:41,980 [and they're going to investigate with the Dongdaemun Police.] 241 00:13:42,050 --> 00:13:45,690 [From Jobseeker] 242 00:13:45,750 --> 00:13:48,390 [Okay. Let me know if I can help with anything.] 243 00:13:48,460 --> 00:13:49,490 [Let me know!] 244 00:13:58,030 --> 00:14:00,670 What? Why am I here? 245 00:14:01,240 --> 00:14:02,570 Goodness. 246 00:14:05,740 --> 00:14:07,310 Right, my journal. 247 00:14:10,510 --> 00:14:12,680 [Lifestyle Platform, GS25] 248 00:14:13,210 --> 00:14:16,050 I'm here to get my journal. 249 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 What? 250 00:14:30,130 --> 00:14:32,470 Why is he back already? 251 00:14:45,050 --> 00:14:46,180 What's wrong with my stomach? 252 00:14:46,810 --> 00:14:48,550 Stay calm, Saet-byul. 253 00:14:48,620 --> 00:14:50,120 He's going to start pacing up. 254 00:14:50,180 --> 00:14:52,250 He'll open that door, and then open the fridge. 255 00:14:52,320 --> 00:14:53,820 Right then, I'll open this door, and... 256 00:14:54,320 --> 00:14:56,090 Why is he coming this way? 257 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 My stomach is hurting like crazy. 258 00:15:09,470 --> 00:15:10,970 I really don't feel well today. 259 00:15:12,010 --> 00:15:13,170 It hurts so much. 260 00:15:13,610 --> 00:15:15,640 It's here. It's coming. 261 00:15:21,250 --> 00:15:22,380 Gosh, it stinks! 262 00:15:22,780 --> 00:15:24,620 -I have to go. -Hello! 263 00:15:25,020 --> 00:15:26,120 The supplies! 264 00:15:26,190 --> 00:15:27,520 Hello, you're here. 265 00:15:28,560 --> 00:15:31,330 Could you check the quantities of the sandwiches and the triangular gimbap? 266 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 Will do. 267 00:15:35,760 --> 00:15:38,570 Why do the supplies have to arrive right now? 268 00:15:39,570 --> 00:15:40,730 Please give me your returns. 269 00:15:40,870 --> 00:15:42,470 Returns? What returns? 270 00:15:42,540 --> 00:15:44,670 -You registered for a return. -Returns? The returns are here. 271 00:15:45,010 --> 00:15:46,110 Hold on. 272 00:15:52,550 --> 00:15:54,250 What returns could that be? 273 00:15:54,420 --> 00:15:55,580 What could they be? 274 00:15:55,650 --> 00:15:57,750 Returns? 275 00:15:58,290 --> 00:16:00,050 What could they be? Where could they be? 276 00:16:01,390 --> 00:16:03,160 The box is right here! 277 00:16:03,220 --> 00:16:04,890 How can you not know as the owner of the store? 278 00:16:05,060 --> 00:16:07,330 Why are you asking me where your returns are? 279 00:16:09,260 --> 00:16:11,630 My part-timer quit very abruptly 280 00:16:12,170 --> 00:16:14,000 because of a very sad reason. 281 00:16:18,540 --> 00:16:21,310 I think it might be somewhere here. 282 00:16:22,140 --> 00:16:23,980 She quit without telling me where they are. 283 00:16:25,410 --> 00:16:27,920 It couldn't be here. 284 00:16:29,680 --> 00:16:30,720 Seriously? 285 00:16:32,720 --> 00:16:35,920 Did Saet-byul seriously leave this locked? 286 00:16:40,390 --> 00:16:41,700 Try calling her. 287 00:16:41,900 --> 00:16:45,200 I'm not exactly in the right place to call her. 288 00:16:45,270 --> 00:16:46,700 Could you call for me instead? 289 00:16:46,770 --> 00:16:50,800 Where's the passionate corporate man that I saw? 290 00:16:52,040 --> 00:16:53,970 Mr. Choi, you've really lost your passion. 291 00:16:54,070 --> 00:16:57,140 What do you mean, I've lost my passion? 292 00:16:57,240 --> 00:16:58,980 She just never told me where she put the returns, 293 00:16:59,050 --> 00:17:00,580 so I'm just a little confused. That's all. 294 00:17:00,910 --> 00:17:02,450 -Is she not picking up? -She's not. 295 00:17:03,020 --> 00:17:05,349 -She's not picking up. -I'll look for it in the store. 296 00:17:06,819 --> 00:17:08,290 Why did he say I've lost my passion? 297 00:17:14,230 --> 00:17:15,760 The return box is here. 298 00:17:19,430 --> 00:17:21,970 I can't find it anywhere. Where could... 299 00:17:23,240 --> 00:17:24,740 [Returns] 300 00:17:25,510 --> 00:17:26,970 What? What's this doing here? 301 00:17:27,170 --> 00:17:29,280 This is the return box! 302 00:17:29,480 --> 00:17:30,610 Hold on. 303 00:17:31,080 --> 00:17:33,510 This wasn't here when we were in here just now, was it? 304 00:17:33,580 --> 00:17:35,220 What happened? Where did this come from? 305 00:17:35,620 --> 00:17:38,150 I don't usually say this, 306 00:17:38,590 --> 00:17:40,420 but I hear that some convenience stores have ghosts. 307 00:17:41,790 --> 00:17:42,860 Bye then. 308 00:17:46,630 --> 00:17:49,400 Ghosts? As if. Such nonsense. 309 00:17:50,960 --> 00:17:53,900 I can't believe that I'm so clueless without Saet-byul. 310 00:17:54,100 --> 00:17:56,540 Goodness, but she was great at her job. 311 00:17:59,040 --> 00:18:00,240 So he knows. 312 00:18:00,310 --> 00:18:02,080 People are never there when they're needed, not even her. 313 00:18:02,240 --> 00:18:04,310 What did he just say? 314 00:18:05,880 --> 00:18:07,680 What was that? What was that sound? 315 00:18:18,190 --> 00:18:22,460 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ 316 00:18:22,530 --> 00:18:25,270 ♫ Hrdaya Sutra ♫ 317 00:18:26,370 --> 00:18:30,600 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ 318 00:18:42,080 --> 00:18:43,320 Goodness. 319 00:18:46,850 --> 00:18:47,920 Goodness. 320 00:18:51,260 --> 00:18:52,590 Let's see. 321 00:19:02,840 --> 00:19:04,710 [We do not sell alcohol and cigarettes to minors.] 322 00:19:06,810 --> 00:19:10,010 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ 323 00:19:10,080 --> 00:19:11,250 -Anyone here? -What? 324 00:19:13,250 --> 00:19:15,120 What is it? What do you want? 325 00:19:15,220 --> 00:19:16,180 You have a parcel. 326 00:19:16,250 --> 00:19:19,390 -I see. I got a parcel. Thank you. -Yes. Bye. 327 00:19:19,450 --> 00:19:22,120 No, come here. Come and pick a drink. 328 00:19:22,190 --> 00:19:24,730 -No, it's all right. -You're working hard. Take one. 329 00:19:25,930 --> 00:19:26,990 Take one, come on. 330 00:19:27,530 --> 00:19:29,600 -Hi, Saet-byul. Where are you going? -No. 331 00:19:30,560 --> 00:19:33,530 -You're leaving early today. Bye. -Shush. 332 00:19:34,540 --> 00:19:35,700 Gosh. 333 00:19:39,970 --> 00:19:40,970 What is it? 334 00:19:44,140 --> 00:19:45,950 What? Where are you? 335 00:19:46,380 --> 00:19:49,350 [Saet-byul, I'm sorry about yesterday.] 336 00:19:49,420 --> 00:19:52,650 [I'm at Geum-bi's house now. I miss you. Come quickly.] 337 00:19:52,920 --> 00:19:55,920 [Hey, why are you there?] 338 00:19:56,190 --> 00:19:59,390 You told me to talk to Geum-bi first if something were to happen. 339 00:19:59,460 --> 00:20:01,200 I did what you told me to do. 340 00:20:01,260 --> 00:20:02,330 Hey! 341 00:20:03,760 --> 00:20:04,800 Darn it. 342 00:20:05,900 --> 00:20:07,940 You'll make me go deaf. 343 00:20:08,100 --> 00:20:10,800 Hey, you'd better come right now. 344 00:20:11,510 --> 00:20:13,610 Geum-bi, come on. Don't let her do this. 345 00:20:13,670 --> 00:20:16,680 My father isn't home today. 346 00:20:16,740 --> 00:20:21,110 [He went to spy on the advanced educational system in Northern Europe.] 347 00:20:21,320 --> 00:20:24,020 He did not tell me when he would 348 00:20:24,080 --> 00:20:26,690 come back to the Republic of Korea. 349 00:20:27,090 --> 00:20:30,120 Hey, forget it. I'm not going there. 350 00:20:32,360 --> 00:20:35,400 [If you don't come within an hour, I'll kill your sister.] 351 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 [Got that?] 352 00:20:37,200 --> 00:20:41,070 [Sister, I'm scared. Please save me.] 353 00:20:42,440 --> 00:20:45,170 You jerks. Stop lying! 354 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 Darn it. 355 00:20:59,050 --> 00:21:02,320 Welcome, Saet-byul. This way. 356 00:21:09,930 --> 00:21:12,630 Hey, you! Come on! 357 00:21:13,900 --> 00:21:16,240 Give me a hug. Come on. 358 00:21:16,540 --> 00:21:20,040 -I want some snacks. -Sure. 359 00:21:21,140 --> 00:21:23,580 Saet-byul. Right now, you're standing 360 00:21:23,640 --> 00:21:27,750 in the private living room which only super rich people can have. 361 00:21:27,810 --> 00:21:29,380 And come over here. 362 00:21:30,880 --> 00:21:32,220 And... 363 00:21:33,150 --> 00:21:35,720 Ta-da! This is the bathroom. 364 00:21:35,790 --> 00:21:39,390 It's equipped with a dry sauna. And there's more. 365 00:21:40,390 --> 00:21:42,760 Hey! Hey, hurry! 366 00:21:42,830 --> 00:21:44,300 -Hey. -What? 367 00:21:44,360 --> 00:21:47,070 -What is it? What? -Hurry. 368 00:21:49,340 --> 00:21:51,470 [This episode was crazy. The writer poured his soul in it.] 369 00:21:51,740 --> 00:21:54,980 I was the first one to leave a comment 48 times in a row. Nice! 370 00:21:55,340 --> 00:21:56,340 What's that? 371 00:21:58,850 --> 00:22:01,820 -My gosh, come on. -Isn't this amazing? 372 00:22:02,020 --> 00:22:03,920 -What? -Keep going. 373 00:22:03,980 --> 00:22:06,020 [This episode was crazy. The writer poured his soul in it.] 374 00:22:06,090 --> 00:22:08,160 [This episode was crazy.] 375 00:22:08,220 --> 00:22:10,890 [The writer poured his soul in it.] 376 00:22:11,020 --> 00:22:13,890 She managed to be the first one to leave a comment as always. 377 00:22:13,960 --> 00:22:18,030 I love you, Aphrodite. 378 00:22:20,630 --> 00:22:22,900 Dal-sik, eat this. 379 00:22:28,880 --> 00:22:31,310 What is it? What's making you smile like that? 380 00:22:31,380 --> 00:22:32,710 It's just something for me. 381 00:22:32,780 --> 00:22:35,950 Gosh. After uploading an episode, 382 00:22:36,020 --> 00:22:39,250 I'm eating free triangular gimbap and banana milk. 383 00:22:39,590 --> 00:22:41,090 This is a simple pleasure I have. 384 00:22:41,820 --> 00:22:42,820 Whatever. 385 00:22:43,390 --> 00:22:46,530 I'm asking you this because I'm genuinely curious. 386 00:22:47,060 --> 00:22:49,330 What's the real reason Saet-byul quit? 387 00:22:49,730 --> 00:22:52,470 You can't tell your mom because you feel guilty of something. 388 00:22:52,570 --> 00:22:53,970 No, I don't feel guilty. 389 00:22:54,130 --> 00:22:55,970 -Not even to me? -There's nothing. 390 00:22:56,040 --> 00:22:57,500 Should I tell you then? 391 00:23:00,470 --> 00:23:01,540 Listen up. 392 00:23:02,810 --> 00:23:04,780 My gut feeling as a writer tells me 393 00:23:05,980 --> 00:23:07,050 it's about love. 394 00:23:07,650 --> 00:23:10,950 Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul, went to see her at the hospital 395 00:23:11,390 --> 00:23:12,750 and opened the door. 396 00:23:15,860 --> 00:23:20,330 ["This is awful. You deserve it. You shouldn't have touched what's not yours."] 397 00:23:21,160 --> 00:23:25,230 ["Is this fun for you? Is seducing someone else's boyfriend fun?] 398 00:23:25,570 --> 00:23:29,470 ["Mr. Choi was never himself when he was with you."] 399 00:23:29,770 --> 00:23:32,340 ["He loves me."] 400 00:23:32,740 --> 00:23:34,410 ["Love isn't a crime."] 401 00:23:34,470 --> 00:23:35,440 ["What?"] 402 00:23:37,980 --> 00:23:39,110 ["Darn you."] 403 00:23:41,920 --> 00:23:44,850 And they pulled each other's hair. 404 00:23:44,920 --> 00:23:48,660 Two women who are desperate to protect their love fought each other. 405 00:23:49,020 --> 00:23:51,220 One of them is bound to be destroyed. And she rips the shirt. 406 00:23:52,530 --> 00:23:56,260 Then, Yeon-joo's shoulder would be exposed. And she'd rip Saet-byul's. 407 00:23:58,970 --> 00:24:02,170 [And her shoulder would be bare too.] 408 00:24:05,770 --> 00:24:09,580 Gosh. All of my conversations turn into a Rated-R webtoon. 409 00:24:09,780 --> 00:24:11,950 This is killing me, Dae-hyun. 410 00:24:12,010 --> 00:24:15,020 You know what? Don't lie to yourself. 411 00:24:15,080 --> 00:24:17,950 That's your talent. Accept it. You're bound to be a Rated-R artist. 412 00:24:18,450 --> 00:24:20,490 Anyway, I'm telling you. It's about love. 413 00:24:20,550 --> 00:24:23,160 You're full of nonsense. Gosh, that lame artist. 414 00:24:23,220 --> 00:24:24,390 I'm a reptile. 415 00:24:24,460 --> 00:24:25,990 You have dried laver on your lips. 416 00:24:30,030 --> 00:24:32,900 What's the real reason you quit? 417 00:24:32,970 --> 00:24:34,900 You were head over heels for him. 418 00:24:35,700 --> 00:24:38,810 Hey, be quiet. Just go to sleep. 419 00:24:41,480 --> 00:24:42,480 Saet-byul. 420 00:24:43,110 --> 00:24:45,480 Hey, now that we're lying in bed like this, 421 00:24:45,550 --> 00:24:47,450 doesn't it remind you of that place three years ago? 422 00:24:47,510 --> 00:24:49,320 It was in Gunsan. 423 00:24:49,480 --> 00:24:52,050 Don't bring that up. I've already forgotten about it. 424 00:24:52,120 --> 00:24:54,890 Hey, why would you forget that? It's our memory. 425 00:24:54,960 --> 00:24:57,120 For you, it is. 426 00:24:59,490 --> 00:25:02,860 So none of the relatives got in touch with you after taking the compensation? 427 00:25:03,460 --> 00:25:04,900 Of course they didn't. 428 00:25:08,470 --> 00:25:09,570 -Hey. -Yes? 429 00:25:09,640 --> 00:25:13,270 Why did you come to Gunsan back then? You even ran away from home. 430 00:25:13,510 --> 00:25:16,980 [Jangpung Chinese Restaurant] 431 00:25:17,810 --> 00:25:21,580 [Did you have to wear that ridiculous outfit? On a deluxe taxi?] 432 00:25:22,650 --> 00:25:24,120 Look at this awful place. 433 00:25:25,620 --> 00:25:26,690 [Jangpung Chinese Restaurant] 434 00:25:27,590 --> 00:25:28,890 Saet-byul! 435 00:25:39,170 --> 00:25:41,300 [Flour] 436 00:25:51,580 --> 00:25:53,580 [That was the best pillow in my life.] 437 00:25:55,380 --> 00:25:58,080 I should have sent you back right away then. 438 00:26:03,760 --> 00:26:05,130 Come on. 439 00:26:10,730 --> 00:26:13,970 [If you read this, I'll kill you.] 440 00:26:15,970 --> 00:26:19,340 [What's the real reason Saet-byul quit?] 441 00:26:35,620 --> 00:26:37,420 It's time that I quit working at your store. 442 00:26:45,070 --> 00:26:48,570 [Let's meet in front of your house for a second. You left something.] 443 00:26:52,710 --> 00:26:56,280 [No, don't come. Just throw it out whatever it is.] 444 00:27:03,920 --> 00:27:06,350 [It won't take long. I'll wait there.] 445 00:27:07,650 --> 00:27:12,090 What is this? Why is he coming to my house? Darn it. 446 00:27:14,190 --> 00:27:16,160 Hold on. Okay. Great. 447 00:27:44,260 --> 00:27:45,260 Saet-byul. 448 00:27:46,130 --> 00:27:47,130 You're outside. 449 00:27:51,460 --> 00:27:52,500 What is it? 450 00:27:53,900 --> 00:27:55,840 This looked important to you. 451 00:27:58,040 --> 00:28:00,210 -You didn't read it, right? -No, I don't want to die. 452 00:28:00,270 --> 00:28:03,440 You read it. Look. You must have read it. 453 00:28:03,510 --> 00:28:04,880 Only the first page. 454 00:28:05,650 --> 00:28:07,050 I think you read the whole thing. 455 00:28:09,880 --> 00:28:11,080 Why did you quit? 456 00:28:13,390 --> 00:28:14,990 What was it that made you quit? 457 00:28:19,960 --> 00:28:22,300 Please stop causing trouble between us 458 00:28:24,400 --> 00:28:26,730 and stop working at the convenience store. 459 00:28:30,200 --> 00:28:32,840 You were the first employee I hired. 460 00:28:32,910 --> 00:28:34,710 I at least want to know why. 461 00:28:34,770 --> 00:28:36,510 That way, I can properly say goodbye. 462 00:28:39,750 --> 00:28:41,880 Is there another reason than... 463 00:28:42,380 --> 00:28:44,320 -It's money. -Money? 464 00:28:45,020 --> 00:28:47,820 Well, I have to make more money. 465 00:28:48,220 --> 00:28:49,920 My younger sister is growing up. 466 00:28:52,630 --> 00:28:55,560 I see. I have nothing else to say to that. 467 00:28:59,400 --> 00:29:00,470 Saet-byul. 468 00:29:01,700 --> 00:29:05,240 But thank you for working with me. 469 00:29:06,040 --> 00:29:08,610 Thanks to you, the store is doing very well. 470 00:29:11,310 --> 00:29:13,050 -Mr. Choi. -By the way, 471 00:29:13,550 --> 00:29:15,720 I bought this for you. 472 00:29:15,780 --> 00:29:17,820 Somehow, it ended becoming your retirement present. 473 00:29:17,880 --> 00:29:19,150 Here. Take it. 474 00:29:23,320 --> 00:29:24,460 Take care. 475 00:29:25,090 --> 00:29:26,490 Be careful on the scooter. 476 00:29:27,230 --> 00:29:28,230 Bye. 477 00:29:52,950 --> 00:29:55,320 Gosh, why would you give me something like this? 478 00:29:55,390 --> 00:29:57,660 He should curse at me or something. 479 00:29:58,060 --> 00:29:59,690 What is this? 480 00:30:07,100 --> 00:30:09,740 They fit perfectly. They are perfect. 481 00:30:13,070 --> 00:30:14,610 They are perfect for me. 482 00:30:22,680 --> 00:30:25,250 See? She lost it after losing the deposit. 483 00:30:25,920 --> 00:30:27,690 I don't think she can be treated for that. 484 00:30:28,820 --> 00:30:31,290 [GS Retail] 485 00:30:40,700 --> 00:30:41,700 Okay. 486 00:31:00,050 --> 00:31:03,290 Here's a tip for making the delivery. 487 00:31:10,900 --> 00:31:12,430 [Do you have some time tonight?] 488 00:31:12,500 --> 00:31:15,340 [Life Coach: Do you have some time tonight?] 489 00:31:22,010 --> 00:31:24,040 [Backstreet Rookie] 490 00:31:28,650 --> 00:31:29,650 Hello, Director Cho. 491 00:31:29,880 --> 00:31:31,380 The chairman would like to see you. 492 00:31:31,890 --> 00:31:33,090 The chairman? 493 00:31:34,550 --> 00:31:36,320 Say hello. 494 00:31:36,560 --> 00:31:39,760 He's a famous musical director. He's Edward. 495 00:31:40,390 --> 00:31:42,260 -Hello. -Hi. 496 00:31:42,630 --> 00:31:44,700 Our company is sponsoring him. 497 00:31:44,760 --> 00:31:46,130 And I took an initiative. 498 00:31:46,300 --> 00:31:48,100 You both make a beautiful couple 499 00:31:48,300 --> 00:31:49,640 as I heard from him. 500 00:31:50,740 --> 00:31:52,640 We're not a couple. We're just friends. 501 00:31:55,110 --> 00:31:57,540 I kind of made a joke to him. 502 00:31:59,750 --> 00:32:02,450 Yeon-joo, we're invited for his first show. 503 00:32:03,180 --> 00:32:04,520 Thank you, sir. 504 00:32:06,090 --> 00:32:08,320 I'm looking forward to your great performance. 505 00:32:08,590 --> 00:32:10,520 -Thank you. -Thank you. 506 00:32:11,460 --> 00:32:13,560 My secretary made an appointment at a restaurant. 507 00:32:13,630 --> 00:32:16,300 Let's have a meal with Director Edward. 508 00:32:16,500 --> 00:32:17,630 Sure, Dad. 509 00:32:18,330 --> 00:32:19,530 I'm sorry, sir. 510 00:32:20,000 --> 00:32:21,870 I don't think I can make it tonight. 511 00:32:22,200 --> 00:32:23,840 What is it? What's this about? 512 00:32:24,470 --> 00:32:25,670 I can help you out. 513 00:32:26,970 --> 00:32:28,440 It's not work-related. 514 00:32:32,080 --> 00:32:33,950 We don't hire female riders. 515 00:32:34,050 --> 00:32:36,550 But I'll give you a chance since you sound so determined. 516 00:32:37,180 --> 00:32:39,050 Thank you. I'll do my best. 517 00:32:39,120 --> 00:32:40,950 Sure. Hello? 518 00:32:41,490 --> 00:32:44,090 Young-ae. Talk to Mr. Jung. 519 00:32:44,560 --> 00:32:45,630 Okay. 520 00:32:46,530 --> 00:32:48,800 Oh, right. Did you download the app for riders? 521 00:32:48,860 --> 00:32:50,930 -Yes. -Gosh. 522 00:32:51,000 --> 00:32:53,500 -I'm back. -Hey, you're back. 523 00:32:54,730 --> 00:32:57,470 Our riders make 200 dollars a day at minimum. 524 00:32:57,540 --> 00:32:59,370 And some of them earned 8,000 dollars a month. 525 00:32:59,440 --> 00:33:00,470 What? 526 00:33:00,840 --> 00:33:03,210 Did you say 8,000 dollars? Really? 527 00:33:03,340 --> 00:33:06,050 My gosh, yes. It's all up to you. 528 00:33:07,080 --> 00:33:09,620 We're a registered agency. And we have insurance too. 529 00:33:09,680 --> 00:33:13,050 Just go at it. Pretend there's money on the street. 530 00:33:13,150 --> 00:33:14,420 -Okay. -Okay. 531 00:33:15,090 --> 00:33:16,120 Hello? 532 00:33:16,490 --> 00:33:19,060 Yes. Mr. Jung. Talk to Young-ae about that. 533 00:33:19,360 --> 00:33:20,390 Okay. 534 00:33:25,730 --> 00:33:26,900 You guys came back after a while. 535 00:33:27,470 --> 00:33:29,500 Hello. Thank you. 536 00:33:34,870 --> 00:33:37,010 -Yeon-joo. -Let me apologize first. 537 00:33:38,950 --> 00:33:41,680 My mom was very rude to you. 538 00:33:42,420 --> 00:33:46,420 She tends to get involved in my business, but this was over the line. 539 00:33:48,020 --> 00:33:50,390 And she does that because I'm the only daughter. 540 00:33:53,690 --> 00:33:54,860 That day, 541 00:33:55,460 --> 00:33:59,270 I was embarrassed, so I couldn't properly say hello and just left. 542 00:33:59,800 --> 00:34:01,300 When I thought about it again, 543 00:34:01,800 --> 00:34:05,170 it made me think how hard this must have been for you. 544 00:34:05,610 --> 00:34:09,480 So I'm thinking that I should do better at being your boyfriend. 545 00:34:10,239 --> 00:34:12,449 If you can do that, it'd give me more strength. 546 00:34:17,150 --> 00:34:19,020 And you know that photo in the article. 547 00:34:19,489 --> 00:34:21,790 I only took it, so my store would do well. 548 00:34:23,320 --> 00:34:24,460 But I'm sorry. 549 00:34:25,429 --> 00:34:27,590 I'll do my best, so you don't misunderstand anything. 550 00:34:27,659 --> 00:34:28,699 I'm sorry. 551 00:34:32,370 --> 00:34:35,030 My part-timer quit. 552 00:34:38,040 --> 00:34:40,170 Please stop causing trouble between us 553 00:34:40,940 --> 00:34:43,139 and stop working at the convenience store. 554 00:34:44,540 --> 00:34:45,750 Why all of a sudden? 555 00:34:45,949 --> 00:34:47,750 I think she's going to get a different job. 556 00:34:48,050 --> 00:34:50,320 It's understandable because I can't pay her a lot. 557 00:34:54,350 --> 00:34:57,720 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 558 00:34:58,260 --> 00:34:59,690 When I checked, there were 48 hours left. 559 00:35:00,090 --> 00:35:01,230 For what? 560 00:35:01,290 --> 00:35:02,900 Until our 1,000th day together. 561 00:35:03,600 --> 00:35:06,100 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 562 00:35:06,170 --> 00:35:07,200 Don't you remember? 563 00:35:08,070 --> 00:35:09,640 Of course, I remember. 564 00:35:09,700 --> 00:35:11,840 I prepared something for that day. 565 00:35:12,910 --> 00:35:13,970 Look. 566 00:35:16,340 --> 00:35:17,380 Ta-da. 567 00:35:18,480 --> 00:35:20,950 -What's this? -The first musical show. 568 00:35:19,450 --> 00:35:23,780 ["The Phantom of the Opera"] 569 00:35:21,780 --> 00:35:23,680 -The first show? -Yes. 570 00:35:26,650 --> 00:35:29,820 Yeon-joo, we're invited for his first show. 571 00:35:31,360 --> 00:35:32,430 Look. 572 00:35:32,660 --> 00:35:35,960 We're in the front row of the general admission seats. 573 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 Isn't this nice? 574 00:35:39,530 --> 00:35:43,140 It's in two days. You'll be free then, right? 575 00:35:48,510 --> 00:35:51,380 Of course. It's our 1,000th day together. 576 00:35:53,450 --> 00:35:55,880 -Thank you, Dae-hyun. -My pleasure. 577 00:35:56,720 --> 00:35:59,120 But it was hard to get the tickets. 578 00:36:07,330 --> 00:36:09,730 You can't deliver while following all the traffic signals. 579 00:36:10,160 --> 00:36:11,630 Don't suddenly stop like that. 580 00:36:15,700 --> 00:36:18,340 What? He's not going to follow the traffic lights? 581 00:36:19,170 --> 00:36:21,240 Does he think he's above the law? 582 00:36:22,640 --> 00:36:24,640 [Today's Delivery Status] 583 00:36:24,710 --> 00:36:26,480 [Delivered: 29, Balance: 89.25 dollars] 584 00:36:26,550 --> 00:36:28,280 No. I must hurry. 585 00:36:28,480 --> 00:36:29,850 But I'll keep the traffic lights. 586 00:36:35,960 --> 00:36:39,060 You're back. I heard from Ms. Shin. 587 00:36:39,490 --> 00:36:41,330 You're going to the first show in two days. 588 00:36:41,690 --> 00:36:43,330 Yes. I met with Chairman Cho. 589 00:36:43,560 --> 00:36:46,370 I heard he introduced you guys as a couple to the director. 590 00:36:48,230 --> 00:36:51,970 Not that many people in Korea can watch the show in the royal seat 591 00:36:52,040 --> 00:36:54,540 after personally getting invited by Edward. 592 00:36:55,580 --> 00:36:57,380 And Seung-joon is one of those few people. 593 00:36:57,440 --> 00:36:59,750 And you deserve to go to this show. 594 00:36:59,950 --> 00:37:02,080 Don't judge someone based on that. 595 00:37:03,950 --> 00:37:05,280 He knew that I was your mother, 596 00:37:05,350 --> 00:37:07,350 but he didn't say hello. That's what I judged him on. 597 00:37:07,850 --> 00:37:10,820 If he said hello to you, would you have accepted him? 598 00:37:11,790 --> 00:37:13,330 If you had introduced him to me. 599 00:37:16,130 --> 00:37:19,270 I introduced your father to my parents when I was dating him, so I married him. 600 00:37:23,370 --> 00:37:24,940 Do you think I did a good job? 601 00:37:26,170 --> 00:37:28,570 No, you're wiser than me. 602 00:37:56,440 --> 00:37:59,110 [Maybe I was the one who hurt Dae-hyun,] 603 00:38:01,610 --> 00:38:03,880 [not my mom.] 604 00:38:09,280 --> 00:38:11,080 Why did you come back so quickly? 605 00:38:12,150 --> 00:38:15,420 Geum-bi, how long are you going to keep hanging out with her? 606 00:38:15,820 --> 00:38:19,360 You couldn't graduate because of her! Have you forgotten that? 607 00:38:19,430 --> 00:38:22,960 That was because of you, Dad! Saet-byul had nothing to do with it! 608 00:38:23,160 --> 00:38:24,200 Geum-bi! 609 00:38:24,330 --> 00:38:26,200 If you say anything to her, 610 00:38:26,270 --> 00:38:28,670 I'm never going to speak to you again. 611 00:38:28,730 --> 00:38:30,600 I won't eat or drink. 612 00:38:30,670 --> 00:38:33,970 And I'm not going to graduate either. Do you understand? 613 00:38:50,760 --> 00:38:54,390 ♫ You are my everything ♫ 614 00:38:54,560 --> 00:38:57,330 ♫ Our fate fell down on us ♫ 615 00:38:57,400 --> 00:38:59,700 ♫ Like stars ♫ 616 00:39:00,330 --> 00:39:04,570 ♫ After I met you ♫ 617 00:39:04,740 --> 00:39:06,570 ♫ My heart stopped ♫ 618 00:39:13,410 --> 00:39:15,750 Sir, I have something to tell you. 619 00:39:15,820 --> 00:39:17,480 I was just about to call you. 620 00:39:17,550 --> 00:39:20,850 I don't think I can watch the show with you. 621 00:39:27,090 --> 00:39:28,390 Here are the people who got invited. 622 00:39:29,660 --> 00:39:31,430 We're going with the Minister of Culture, Sports and Tourism 623 00:39:31,500 --> 00:39:32,570 and other VIP businessmen. 624 00:39:32,630 --> 00:39:35,030 Assemblyman Park told me he can't wait to meet you. 625 00:39:39,040 --> 00:39:42,210 Yeon-joo, this is work. We're not doing this for fun. 626 00:39:50,420 --> 00:39:51,620 Hey, Dae-hyun. 627 00:39:52,820 --> 00:39:55,620 I'm sorry, but I don't think I can make it tomorrow. 628 00:39:55,920 --> 00:39:58,620 Our client from abroad was supposed to come next week, 629 00:39:58,690 --> 00:40:00,990 but he suddenly changed it to tomorrow. 630 00:40:01,860 --> 00:40:04,900 He's a very important client, and I'm the person in charge. 631 00:40:06,130 --> 00:40:07,670 I'm really sorry, Dae-hyun. 632 00:40:08,630 --> 00:40:11,100 It's okay. Work should come first. 633 00:40:11,170 --> 00:40:13,070 Yes, I'm okay. 634 00:40:13,940 --> 00:40:15,210 Have a good day, Yeon-joo. 635 00:40:15,510 --> 00:40:18,140 Thanks. You too. 636 00:40:48,040 --> 00:40:49,080 What's this? 637 00:40:49,580 --> 00:40:52,040 [I found a place to stay. Just let me leave my stuff there.] 638 00:40:52,110 --> 00:40:53,550 [Don't try to do anything.] 639 00:40:53,880 --> 00:40:55,650 Darn it. 640 00:40:57,580 --> 00:41:01,850 My gosh, this is all because of Dad. This is so annoying. 641 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 My gosh! 642 00:41:04,420 --> 00:41:06,460 -Delivery Kingdom! -Okay. 643 00:41:07,560 --> 00:41:09,300 -Thank you. -Have a good day. 644 00:41:20,940 --> 00:41:21,840 [Delivery Kingdom] 645 00:41:39,290 --> 00:41:41,860 What? I forgot my protective gear. 646 00:42:00,350 --> 00:42:02,150 My gosh, I spilled everything. 647 00:42:02,410 --> 00:42:05,180 Oh, no. My goodness. 648 00:42:09,920 --> 00:42:12,730 Why did you have to get yourself in an accident and cause trouble? 649 00:42:12,790 --> 00:42:14,590 The restaurant owner and customer both got angry, 650 00:42:14,660 --> 00:42:16,230 and we even have to pay for everything. 651 00:42:16,230 --> 00:42:20,070 [Delivery Kingdom] 652 00:42:16,300 --> 00:42:20,300 I'm going to deduct everything from your paycheck, okay? 653 00:42:22,370 --> 00:42:24,940 Gosh, you should just quit! 654 00:42:26,840 --> 00:42:27,910 I'm back, sir. 655 00:42:32,510 --> 00:42:36,250 Hey, just consider yourself lucky. 656 00:42:36,550 --> 00:42:39,350 The guy who made 8,000 dollars a month doesn't even work here anymore. 657 00:42:40,550 --> 00:42:43,320 I mean, he can't. He died. 658 00:42:52,160 --> 00:42:55,600 My gosh, why did my dad have to come home so early? 659 00:42:55,670 --> 00:42:57,140 Did you look into it? 660 00:42:57,200 --> 00:42:59,470 Yes, tons of other people got scammed other than Saet-byul. 661 00:42:59,540 --> 00:43:01,940 But apparently, this isn't something that can be solved easily. 662 00:43:02,580 --> 00:43:04,140 Whenever I think about Saet-byul, 663 00:43:05,580 --> 00:43:07,280 my heart aches so much. 664 00:43:08,510 --> 00:43:10,720 -You know what? Hey. -What? 665 00:43:10,780 --> 00:43:12,590 I need you to come with me somewhere. 666 00:43:12,650 --> 00:43:13,890 Where? 667 00:43:14,520 --> 00:43:17,120 Where? Where are we going? 668 00:43:44,780 --> 00:43:46,720 What's the meaning behind this new record? 669 00:43:44,880 --> 00:43:46,750 [New King] 670 00:43:47,120 --> 00:43:49,260 This is how much worried I am about my friend. 671 00:43:50,220 --> 00:43:51,460 Did you see that? 672 00:43:51,520 --> 00:43:55,290 -You were practically flying! -Exactly! 673 00:43:57,960 --> 00:43:58,930 What the... 674 00:43:59,300 --> 00:44:00,270 It's the Homo sapien. 675 00:44:00,430 --> 00:44:02,230 -I'm sick of running into you. -I'm sick of running into you. 676 00:44:02,500 --> 00:44:03,600 Jinx. 677 00:44:07,740 --> 00:44:10,410 -You perverted middle-aged lady. -Be quiet. 678 00:44:10,480 --> 00:44:12,040 Gosh, you're so annoying. 679 00:44:15,610 --> 00:44:16,750 She's so annoying. 680 00:44:18,780 --> 00:44:21,590 [New King] 681 00:44:21,790 --> 00:44:23,790 What? A new record? 682 00:44:56,760 --> 00:44:58,560 [Mega Entertainment] 683 00:44:58,690 --> 00:45:01,790 Eun-byul, would you like to be a trainee at our agency? 684 00:45:02,260 --> 00:45:04,560 What? You want me to be a trainee? 685 00:45:04,930 --> 00:45:06,900 I'm not talking about an ordinary trainee. 686 00:45:06,970 --> 00:45:09,570 There's a group that's about to debut, but one of the girls quit. 687 00:45:09,640 --> 00:45:12,370 So we're thinking of replacing her with you. 688 00:45:12,440 --> 00:45:15,770 So does that mean if I get lucky... 689 00:45:15,940 --> 00:45:19,680 Yes, you might get lucky and make a debut right away. 690 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 My gosh. 691 00:45:23,920 --> 00:45:27,150 Thank you so much. I'll do my best. 692 00:45:27,320 --> 00:45:28,650 Thank you. 693 00:45:28,890 --> 00:45:31,720 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 694 00:45:32,190 --> 00:45:34,330 What? My guardian? 695 00:45:35,260 --> 00:45:38,730 ["The Phantom of the Opera"] 696 00:45:35,560 --> 00:45:38,560 Can I change the tickets to another date? 697 00:45:39,160 --> 00:45:42,000 Yes, I'm fine with whatever date as long as it's not tomorrow. 698 00:45:43,870 --> 00:45:45,170 All the tickets are sold out? 699 00:45:47,010 --> 00:45:48,940 Then why did you even ask? 700 00:45:49,780 --> 00:45:50,840 Yes. 701 00:45:51,710 --> 00:45:55,480 Then can you at least put me on the waiting list? 702 00:45:56,880 --> 00:45:58,880 Okay, thank you. 703 00:45:59,850 --> 00:46:01,590 Darn it! 704 00:46:01,690 --> 00:46:03,490 -My gosh, I'd rather just... -Dae-hyun. 705 00:46:03,560 --> 00:46:05,520 -The cab driver is waiting to get paid. -A cab? 706 00:46:05,590 --> 00:46:06,930 -Yes. -How much? 707 00:46:07,730 --> 00:46:10,660 -50 dollars. -What? "50 dollars"? 708 00:46:10,960 --> 00:46:12,900 Did you take a tour around Seoul? 709 00:46:12,970 --> 00:46:14,230 Just give me the money. 710 00:46:14,300 --> 00:46:17,500 My gosh, we're not even making that much money these days. 711 00:46:17,570 --> 00:46:19,540 So ask Saet-byul to come back. 712 00:46:19,610 --> 00:46:21,910 It hasn't been that long since she got surgery. 713 00:46:21,970 --> 00:46:25,410 Back when I was young, I worked overtime after I got an appendectomy. 714 00:46:25,480 --> 00:46:27,210 Are you sure she didn't get another job? 715 00:46:27,280 --> 00:46:28,310 What are you talking about? 716 00:46:28,380 --> 00:46:31,350 Dad, you really need to stop talking about Saet-byul! 717 00:46:31,420 --> 00:46:32,720 I'm getting sick of it. 718 00:46:32,790 --> 00:46:34,490 -Ms. Jung Saet-byul. -What... 719 00:46:35,490 --> 00:46:36,520 Here's her parcel. 720 00:46:37,760 --> 00:46:38,720 She's not here. 721 00:46:38,990 --> 00:46:40,860 Sir, she doesn't... 722 00:46:42,530 --> 00:46:44,530 My gosh, why can't I say it? 723 00:46:45,430 --> 00:46:48,800 Why does she keep sending her parcels here? 724 00:46:49,200 --> 00:46:51,440 My gosh, seriously. 725 00:46:59,380 --> 00:47:00,650 He tricked me. 726 00:47:02,750 --> 00:47:06,220 My gosh, nothing's working out. 727 00:47:10,420 --> 00:47:11,690 Maybe I should go to church. 728 00:47:15,030 --> 00:47:18,130 [The intellectual crime team is investigating the case.] 729 00:47:18,200 --> 00:47:19,470 [So let's give it some time.] 730 00:47:38,720 --> 00:47:39,920 [Take your parcel.] 731 00:47:54,470 --> 00:47:56,240 [Direct Dealing, Secondhand Paradise] 732 00:47:56,300 --> 00:47:58,040 [Musical tickets, 8 p.m. this weekend] 733 00:47:58,100 --> 00:48:00,770 ["Phantom", Weekday afternoon, Standard seats] 734 00:48:20,190 --> 00:48:24,130 Do you think you'll regret not having eaten something 735 00:48:24,830 --> 00:48:26,870 or not having achieved your dream? 736 00:48:27,430 --> 00:48:28,700 I think it's the latter. 737 00:48:31,540 --> 00:48:33,870 I gave you 50 dollars earlier. 738 00:48:35,840 --> 00:48:38,010 That was for the cab. 739 00:48:40,810 --> 00:48:41,910 Here. 740 00:48:44,080 --> 00:48:45,150 What is it this time? 741 00:48:45,220 --> 00:48:48,350 I'm only telling you because you asked. 742 00:48:48,850 --> 00:48:51,690 My friends and I are planning on going on a trip abroad. 743 00:48:51,760 --> 00:48:54,190 -What do you think? -How much do you need? 744 00:48:54,690 --> 00:48:56,760 I'm only telling you because you asked. 745 00:48:57,230 --> 00:48:59,400 It costs less than 1,000 dollars. It only costs 999 dollars. 746 00:48:59,700 --> 00:49:00,970 We want to go to Zhangjiajie, China. 747 00:49:01,200 --> 00:49:03,140 Don't you have any money saved up? 748 00:49:03,200 --> 00:49:04,370 How much do you need? 749 00:49:04,440 --> 00:49:07,770 999 dollars minus 43 dollars. 750 00:49:08,840 --> 00:49:10,980 That means you don't have any money. 751 00:49:12,440 --> 00:49:15,950 Dad, I don't think money is the problem right now. 752 00:49:16,580 --> 00:49:18,680 You need to get Mom's permission first. 753 00:49:19,890 --> 00:49:22,320 -Do you think so? -Yes, of course. 754 00:49:22,520 --> 00:49:25,320 You promised to give me 1,000 dollars if I get your mom's permission. 755 00:49:25,990 --> 00:49:26,960 When did I say that? 756 00:49:27,030 --> 00:49:30,300 Hey, don't go back on your word like that. 757 00:49:30,360 --> 00:49:32,530 Dad, when did I go back... 758 00:49:34,970 --> 00:49:36,740 Dad, I'll give you something better than money. 759 00:49:36,900 --> 00:49:39,200 I'll give you something that will help you get Mom's permission. 760 00:49:39,270 --> 00:49:40,310 What? 761 00:49:39,400 --> 00:49:41,740 ["The Phantom of the Opera"] 762 00:49:40,840 --> 00:49:43,210 What is this? This is really hard to get. 763 00:49:44,080 --> 00:49:45,610 I'm glad you know. 764 00:49:46,610 --> 00:49:49,880 Are you giving it to me because your girlfriend can't make it? 765 00:50:05,600 --> 00:50:08,130 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 766 00:50:12,900 --> 00:50:15,070 You should've been more careful. Look at you. 767 00:50:17,240 --> 00:50:19,240 Do you know how upset I feel whenever you get hurt? 768 00:50:19,610 --> 00:50:21,350 We only have each other to rely on. 769 00:50:22,310 --> 00:50:25,020 We should both love and care for each other 770 00:50:25,520 --> 00:50:26,720 instead of hating each other. 771 00:50:27,950 --> 00:50:30,260 -What's going on? -What do you mean? 772 00:50:31,090 --> 00:50:32,890 I'm upset that you got hurt. 773 00:50:34,530 --> 00:50:35,530 Anyway, 774 00:50:37,030 --> 00:50:38,160 I want you to know 775 00:50:40,170 --> 00:50:43,400 that I'm always grateful and apologetic for all that you've done. 776 00:50:45,040 --> 00:50:48,040 You know I never meant it when I was mean to you, right? 777 00:50:51,580 --> 00:50:54,210 You went through so much for having to be a guardian 778 00:50:54,280 --> 00:50:55,750 for your immature sister. 779 00:50:56,450 --> 00:50:57,580 I swear I'll pay you back 780 00:50:59,020 --> 00:51:00,650 in the future. 781 00:51:01,520 --> 00:51:02,950 I'll give you a luxurious life. 782 00:51:07,230 --> 00:51:08,430 Did something happen? 783 00:51:09,830 --> 00:51:11,130 No, nothing happened. 784 00:51:12,030 --> 00:51:13,070 Hey, that hurts. 785 00:51:27,350 --> 00:51:28,950 ["The Phantom of the Opera"] 786 00:51:35,920 --> 00:51:36,920 Yong-pil. 787 00:51:38,020 --> 00:51:40,960 I get nervous when I'm happy. 788 00:51:41,360 --> 00:51:43,830 -Why are you doing this? -My goodness. 789 00:51:44,130 --> 00:51:46,360 When did your feet get so rough? 790 00:51:46,700 --> 00:51:48,400 It's like a ball of steel wool. 791 00:51:48,570 --> 00:51:49,530 What did you just say? 792 00:51:49,600 --> 00:51:52,100 No, I'm just sorry. That's all. 793 00:51:52,170 --> 00:51:54,970 -Sorry about what? -I'm sorry about everything. 794 00:51:55,440 --> 00:51:58,180 It'll take me more than my entire life to repay you for all that you've done, 795 00:51:58,240 --> 00:52:02,410 but I swear I'll do my best to do so until the very day I die. 796 00:52:02,810 --> 00:52:05,220 What's the matter with you? 797 00:52:06,720 --> 00:52:07,790 [Busan Bicycle Shop Owner] 798 00:52:10,590 --> 00:52:11,690 Just a second. 799 00:52:12,560 --> 00:52:14,160 Hello, sir. 800 00:52:15,090 --> 00:52:16,230 Sir. 801 00:52:16,830 --> 00:52:20,400 My gosh, what made you change your mind? We already talked about this yesterday. 802 00:52:21,200 --> 00:52:23,140 No, it's not expensive. 803 00:52:23,340 --> 00:52:25,770 Other companies sell their insurance a lot more expensive than ours. 804 00:52:27,210 --> 00:52:29,540 Hello? Hello... 805 00:52:33,610 --> 00:52:35,550 Forget it. Just stop. 806 00:52:35,610 --> 00:52:36,750 What's gotten into you? 807 00:52:37,020 --> 00:52:38,420 There's nothing much to life. 808 00:52:38,480 --> 00:52:40,550 We get to watch a musical thanks to our son. 809 00:52:40,820 --> 00:52:41,850 And it'd be nice 810 00:52:42,250 --> 00:52:46,190 if I could send you to a trip abroad with your friends. 811 00:52:46,860 --> 00:52:48,260 You're onto something. 812 00:52:50,660 --> 00:52:52,660 Do you want to go on a trip abroad? 813 00:52:53,630 --> 00:52:55,030 With whom? 814 00:52:55,100 --> 00:52:57,640 My friends from high school 815 00:52:57,700 --> 00:53:01,110 told me their dream is to go on a trip to Zhangjiajie with me. 816 00:53:01,170 --> 00:53:02,370 Shut your mouth. 817 00:53:02,470 --> 00:53:04,410 I'm not asking you if I can marry someone else. 818 00:53:04,840 --> 00:53:06,910 I'm just asking you if I can go on a trip to Zhangjiajie. 819 00:53:06,980 --> 00:53:08,750 I'd rather have you marry someone else. 820 00:53:08,810 --> 00:53:10,880 -Oh, come on. -Your wife 821 00:53:11,280 --> 00:53:13,290 is trying her very best 822 00:53:14,150 --> 00:53:17,420 to sell as much insurance as she can. 823 00:53:18,060 --> 00:53:20,330 And you want to go abroad with your friends? 824 00:53:20,930 --> 00:53:22,930 I might as well just rip your mouth apart. 825 00:53:23,530 --> 00:53:24,560 Sorry. 826 00:53:25,960 --> 00:53:27,970 -Give me your right-- -Just get lost! 827 00:53:28,470 --> 00:53:29,470 Boon-hee. 828 00:53:29,530 --> 00:53:31,600 -You're out of your mind. -Oh, gosh. 829 00:53:31,940 --> 00:53:33,710 -Get lost. -Gosh. 830 00:53:34,170 --> 00:53:35,140 My gosh. 831 00:53:35,210 --> 00:53:37,140 -Hey! -Hey, Mom. 832 00:53:37,910 --> 00:53:39,080 What is it? 833 00:53:39,140 --> 00:53:40,950 Did you know 834 00:53:41,010 --> 00:53:43,720 that your dad wanted to go abroad with his friends? 835 00:53:43,780 --> 00:53:47,490 What... What? Dad wanted to go on a trip abroad? 836 00:53:47,850 --> 00:53:50,520 My gosh, that's so wrong. 837 00:53:50,590 --> 00:53:51,690 I can't believe this. 838 00:53:53,890 --> 00:53:56,330 If I knew, I would've tried to stop him. 839 00:53:56,960 --> 00:53:58,160 Then why did you give him this? 840 00:53:58,400 --> 00:54:02,370 I wanted you guys to go on a date. 841 00:54:02,630 --> 00:54:04,440 Don't you lie to me, you brat. 842 00:54:04,940 --> 00:54:06,200 You idiot. 843 00:54:06,270 --> 00:54:09,940 Why couldn't you watch the show with your girlfriend? 844 00:54:11,580 --> 00:54:13,910 I thought I'd finally get the chance to watch something nice 845 00:54:14,150 --> 00:54:16,250 for the first time in my entire life. 846 00:54:16,310 --> 00:54:17,920 But forget it. 847 00:54:17,980 --> 00:54:21,590 I don't deserve to watch something so nice, do I? 848 00:54:21,650 --> 00:54:23,960 What's the point of trying so hard 849 00:54:24,020 --> 00:54:27,830 to make a living? Do you know how angry I am right now? 850 00:54:28,130 --> 00:54:30,000 I'm done working here. You can deal with it yourself. 851 00:54:30,060 --> 00:54:31,500 -I'm going to leave now, you brat. -Mom. 852 00:54:32,100 --> 00:54:33,200 Get off me. 853 00:54:34,430 --> 00:54:36,070 -Mom. -Shut it! 854 00:54:38,700 --> 00:54:39,700 ["The Phantom of the Opera"] 855 00:54:39,770 --> 00:54:41,370 What am I going to do with this? 856 00:54:41,570 --> 00:54:43,640 [I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house!] 857 00:54:43,710 --> 00:54:45,740 [I'll pay you back a million fold!] 858 00:54:54,020 --> 00:54:57,360 [I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house!] 859 00:54:57,560 --> 00:54:59,790 [I'll pay you back a million fold!] 860 00:55:00,090 --> 00:55:01,330 [From Eun-byul.] 861 00:55:15,870 --> 00:55:17,440 Eun-byul, this brat. 862 00:55:31,360 --> 00:55:33,290 Eun-byul. 863 00:55:44,500 --> 00:55:47,140 Thank you so much for trusting us with Eun-byul. 864 00:55:47,210 --> 00:55:49,410 We promise we'll take good care of her. 865 00:55:49,910 --> 00:55:51,980 She's a very precious daughter. 866 00:55:52,240 --> 00:55:53,680 So please take good care of her. 867 00:55:54,050 --> 00:55:55,810 Of course. Don't worry. 868 00:55:56,210 --> 00:55:58,550 Our agency is very famous for being nice to our trainees. 869 00:56:00,590 --> 00:56:04,160 She'll have to start living with the other trainees. Is that okay? 870 00:56:04,890 --> 00:56:06,660 You can do this, right? 871 00:56:06,730 --> 00:56:08,790 Of course, Mom. I got this. 872 00:56:08,860 --> 00:56:09,860 Good. 873 00:56:11,400 --> 00:56:12,530 -Here's the contract. -Right. 874 00:56:13,470 --> 00:56:15,000 -Okay. -Eun-byul... 875 00:56:15,070 --> 00:56:17,040 [Call me right now. If you don't, I'll kill you.] 876 00:56:17,100 --> 00:56:18,570 She looks just like you. 877 00:56:18,640 --> 00:56:20,840 [From Saet-byul] 878 00:56:20,910 --> 00:56:21,940 My goodness. 879 00:56:23,010 --> 00:56:25,610 Don't forget to show up if I ever call you again. 880 00:56:26,610 --> 00:56:28,280 Of course. 881 00:56:28,850 --> 00:56:31,620 A good customer service is very important in this business. 882 00:56:31,920 --> 00:56:34,050 But how did you find me? 883 00:56:34,420 --> 00:56:37,920 I saw you at my aunt's wedding. You came as her colleague. 884 00:56:38,360 --> 00:56:41,560 I noticed you're very good at acting. I loved your ad-libs too. 885 00:56:42,530 --> 00:56:46,160 My daughter, so you've got a plan. 886 00:56:46,660 --> 00:56:49,070 See? Her ad-libs are amazing. 887 00:56:49,130 --> 00:56:52,400 I'll be off now, Eun-byul. Good luck, my daughter. 888 00:56:52,470 --> 00:56:53,540 Let's do it. 889 00:56:56,540 --> 00:56:59,340 Bye, Mom. I promise I'll be successful. 890 00:57:07,220 --> 00:57:09,650 [Saet-byul] 891 00:57:10,290 --> 00:57:13,320 Do you really think your sister will let you get away with this? 892 00:57:14,190 --> 00:57:16,430 I seriously put my life on the line. 893 00:57:16,860 --> 00:57:18,930 I'm going to keep going forward. 894 00:57:29,010 --> 00:57:30,180 Saet-byul? 895 00:57:31,880 --> 00:57:33,310 What are you doing here? 896 00:57:33,480 --> 00:57:34,580 Ms. Gong. 897 00:57:35,550 --> 00:57:38,250 Why do you look so down? Did something happen? 898 00:57:39,920 --> 00:57:41,990 No, nothing happened. 899 00:57:42,850 --> 00:57:44,520 Why are you crying? 900 00:57:44,590 --> 00:57:47,960 Why are you crying? Who made you cry? 901 00:57:48,390 --> 00:57:51,400 Why are you crying? What is it? 902 00:57:52,500 --> 00:57:54,700 Don't cry. There, there. 903 00:57:55,770 --> 00:57:56,770 Eat up. 904 00:57:58,000 --> 00:58:00,340 Your sister is a real troublemaker. 905 00:58:02,070 --> 00:58:04,680 Where is that brat? 906 00:58:05,080 --> 00:58:06,980 She deserves a good beating. 907 00:58:07,780 --> 00:58:09,910 I'll teach her a lesson the moment I catch her. 908 00:58:10,320 --> 00:58:13,280 Yes, you do that. My goodness, Saet-byul. 909 00:58:14,150 --> 00:58:17,320 At least you only have to worry about your little sister. Look at me. 910 00:58:17,390 --> 00:58:20,830 I had to work my entire life to make a living instead of my husband. 911 00:58:20,890 --> 00:58:25,560 But he's asking me if he can go on a trip abroad with his friends. 912 00:58:26,030 --> 00:58:28,630 My one and only daughter always asks me for money. 913 00:58:29,300 --> 00:58:31,770 And look. There it is. My darn son 914 00:58:31,840 --> 00:58:35,340 bought tickets for that expensive show so he could watch it with his girlfriend. 915 00:58:35,410 --> 00:58:37,340 But I guess that fool got rejected. 916 00:58:37,410 --> 00:58:38,740 So he gave the tickets to me. 917 00:58:38,810 --> 00:58:41,380 I got so offended that I just gave them back to him. 918 00:58:41,450 --> 00:58:43,450 Why couldn't he watch it with his girlfriend? 919 00:58:43,520 --> 00:58:45,950 How would I know? 920 00:58:47,390 --> 00:58:50,050 Gosh, I bet it cost him a fortune to buy tickets for that show. 921 00:58:48,150 --> 00:58:49,990 ["The Phantom of the Opera" World Tour Book your tickets now!] 922 00:58:50,120 --> 00:58:52,460 Yes, of course. He totally wasted his money. 923 00:58:52,520 --> 00:58:54,560 You have no idea how angry I am right now. 924 00:58:54,630 --> 00:58:57,100 I'm so angry that I can't even feel the heat inside the sauna. 925 00:58:59,800 --> 00:59:01,130 Well, it's a little hot. 926 00:59:04,100 --> 00:59:06,870 I was going to ask you to come back to work if you got better. 927 00:59:06,940 --> 00:59:08,870 But why did you end up hurting your arm? 928 00:59:09,810 --> 00:59:11,540 It's because I didn't listen to the doctor. 929 00:59:13,210 --> 00:59:16,310 But didn't Mr. Choi tell you about me? 930 00:59:16,380 --> 00:59:17,920 He always talks about you. 931 00:59:18,080 --> 00:59:20,820 He always tells us you need to get some more rest. 932 00:59:26,420 --> 00:59:28,760 You look so pretty for someone who's at a dry sauna. 933 00:59:29,190 --> 00:59:31,960 Normally, people don't look so pretty when they're at a dry sauna. 934 00:59:32,530 --> 00:59:34,730 I guess you were just born pretty, Saet-byul. 935 00:59:34,800 --> 00:59:35,830 You can get through this! 936 00:59:35,900 --> 00:59:38,070 -Saet-byul. -I can get through this! 937 00:59:38,270 --> 00:59:43,680 ["The Phantom of the Opera"] 938 00:59:45,240 --> 00:59:49,410 ♫ You always knew ♫ 939 00:59:49,480 --> 00:59:53,350 ♫ That man and mystery ♫ 940 00:59:53,420 --> 00:59:57,320 ♫ Were both in you ♫ 941 00:59:57,390 --> 01:00:01,230 ♫ And in this labyrinth ♫ 942 01:00:01,290 --> 01:00:06,300 ♫ Where night is blind ♫ 943 01:00:06,360 --> 01:00:13,370 ♫ The phantom of the opera is there ♫ 944 01:00:13,440 --> 01:00:17,780 ♫ Inside my mind ♫ 945 01:00:22,380 --> 01:00:24,320 ♫ He's there ♫ 946 01:00:24,380 --> 01:00:30,690 ♫ The phantom of the opera ♫ 947 01:00:53,110 --> 01:00:56,050 The second part of the show is about to begin. Please take your seats. 948 01:00:56,110 --> 01:00:59,380 The second part of the show is about to begin. Let me check your tickets. 949 01:01:01,020 --> 01:01:04,390 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 950 01:01:05,020 --> 01:01:06,520 When I checked, there were 48 hours left. 951 01:01:06,690 --> 01:01:07,830 For what? 952 01:01:07,890 --> 01:01:09,690 Until our 1,000th day together. 953 01:01:10,330 --> 01:01:12,500 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 954 01:01:12,560 --> 01:01:13,700 Don't you remember? 955 01:01:21,170 --> 01:01:23,610 1, 2, 3, 4, 5, 6, 956 01:01:23,680 --> 01:01:25,880 7, 8, 9, 10, 11... 957 01:01:26,840 --> 01:01:28,110 11, 12... 958 01:01:30,250 --> 01:01:32,620 Don't you dare try to take a single cent. 959 01:01:32,680 --> 01:01:34,050 Do you not trust me? 960 01:01:34,120 --> 01:01:35,950 No, I don't. Would you? 961 01:01:36,020 --> 01:01:39,020 There are cameras everywhere, so don't you dare try to do anything. 962 01:01:39,420 --> 01:01:41,930 Leave everything where it belongs. 963 01:01:47,670 --> 01:01:49,130 I think she left one out. 964 01:01:49,270 --> 01:01:51,270 [Choi Yong-pil] 965 01:01:49,600 --> 01:01:52,040 1, 2, 3, 4, 5, 6, 966 01:01:52,100 --> 01:01:55,610 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 967 01:01:57,980 --> 01:01:59,480 -Boon-hee. -What? 968 01:01:59,880 --> 01:02:03,510 Remember that girl who used to work at your convenience store? Is she okay? 969 01:02:03,580 --> 01:02:04,520 What do you mean? 970 01:02:04,580 --> 01:02:07,450 My goodness, I guess you don't know. 971 01:02:07,750 --> 01:02:11,290 I heard she lives at the dry sauna these days. 972 01:02:11,460 --> 01:02:14,760 She got scammed and got kicked out of her house. 973 01:02:14,830 --> 01:02:17,630 -What? -You're the only one who doesn't know. 974 01:02:17,700 --> 01:02:20,100 Hey, take this to my convenience store for me. 975 01:02:21,400 --> 01:02:22,400 My gosh. 976 01:02:27,570 --> 01:02:28,970 [Saet-byul!] 977 01:02:30,170 --> 01:02:32,740 Saet-byul! Where are you? 978 01:02:33,380 --> 01:02:36,350 Saet-byul! My goodness, Saet-byul! 979 01:02:36,410 --> 01:02:37,950 Get up. 980 01:02:38,020 --> 01:02:39,350 I'm sorry. Go back to sleep. 981 01:02:39,420 --> 01:02:41,450 -My gosh, what's her problem? -Saet-byul! 982 01:02:42,050 --> 01:02:44,120 Where is she? Saet-byul! 983 01:02:44,190 --> 01:02:45,890 -Will you please be quiet? -Lower your voice. 984 01:02:45,960 --> 01:02:47,490 My goodness, where did she go? 985 01:02:47,560 --> 01:02:48,660 Gosh, shut it! 986 01:02:48,730 --> 01:02:49,530 -Be quiet! -Hey! 987 01:02:49,590 --> 01:02:51,560 A kid got scammed for goodness' sake! 988 01:02:51,630 --> 01:02:54,800 Have you seen Saet-byul? She's the really pretty kid! 989 01:02:54,870 --> 01:02:55,830 Be quiet! 990 01:02:55,900 --> 01:02:58,040 She has long hair and big eyes! 991 01:02:58,100 --> 01:02:59,100 She's driving me crazy. 992 01:02:59,170 --> 01:03:00,510 Saet-byul! 993 01:03:11,650 --> 01:03:12,680 Hey, Dad. 994 01:03:13,620 --> 01:03:14,890 [What's taking you so long?] 995 01:03:19,420 --> 01:03:21,030 I'm on my way there. 996 01:03:21,160 --> 01:03:22,730 You'd better be here in 10 minutes. 997 01:03:22,790 --> 01:03:25,230 Dad, there's a traffic jam. 998 01:03:25,300 --> 01:03:27,130 I'll be there after I go home and get changed. 999 01:03:27,200 --> 01:03:29,400 Tell Saet-byul to come back to work. 1000 01:03:29,470 --> 01:03:30,840 Tell her to take her parcel too. 1001 01:03:31,570 --> 01:03:33,500 Dad, just hang in there. I'll be right there. 1002 01:03:47,520 --> 01:03:51,120 My gosh, I'm so tired. 1003 01:03:51,520 --> 01:03:53,890 I want to get some sleep. 1004 01:04:47,950 --> 01:04:50,410 What? Saet-byul? 71915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.