Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:00,680 --> 00:00:02,120
You
3
00:00:02,760 --> 00:00:04,120
seem to be
4
00:00:04,280 --> 00:00:05,640
a steady child,
5
00:00:05,880 --> 00:00:07,000
but unexpectedly,
6
00:00:07,080 --> 00:00:08,400
you are also a forgetful character,
7
00:00:08,440 --> 00:00:10,920
just like Feng.
8
00:00:15,600 --> 00:00:16,800
Lige.
9
00:00:17,960 --> 00:00:18,880
What's wrong?
10
00:00:20,400 --> 00:00:21,640
Qing,
11
00:00:22,160 --> 00:00:24,120
might have done something wrong,
12
00:00:24,880 --> 00:00:25,880
but
13
00:00:26,840 --> 00:00:29,280
she's quite a poor child.
14
00:00:29,960 --> 00:00:31,160
Her father
15
00:00:31,440 --> 00:00:33,440
died on the battlefield
16
00:00:33,760 --> 00:00:35,760
and she was left alone,
17
00:00:36,600 --> 00:00:39,000
so your father always felt pity for her.
18
00:00:42,240 --> 00:00:44,080
I've been
19
00:00:44,720 --> 00:00:46,120
immersed in the joy of the regained
20
00:00:46,200 --> 00:00:48,440
since you've returned,
21
00:00:50,720 --> 00:00:53,040
so I might have ignored
her feelings for a period of time,
22
00:00:53,440 --> 00:00:56,000
which is why she made a mistake.
23
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
And now,
24
00:00:57,880 --> 00:01:00,360
she has promised to
marry far away to Tongcheng,
25
00:01:01,760 --> 00:01:03,720
just let it go
26
00:01:04,080 --> 00:01:05,840
for my sake,
27
00:01:05,920 --> 00:01:06,800
okay?
28
00:01:09,400 --> 00:01:10,600
Okay,
29
00:01:10,760 --> 00:01:11,920
I promise you.
30
00:01:22,760 --> 00:01:23,560
Old man.
31
00:01:26,000 --> 00:01:27,280
It's quite neat.
32
00:01:27,680 --> 00:01:28,800
Why would you suddenly want to meet me?
33
00:01:28,920 --> 00:01:30,280
I found that my bracelet was missing
34
00:01:30,480 --> 00:01:31,039
after I went back
35
00:01:31,120 --> 00:01:32,200
from our last meet up.
36
00:01:32,320 --> 00:01:33,960
So I went back to
the mountain village to look for it.
37
00:01:34,080 --> 00:01:35,200
How could you go there on your own?
38
00:01:35,320 --> 00:01:35,880
I just wanted
39
00:01:36,000 --> 00:01:37,320
to find my bracelet.
40
00:01:37,440 --> 00:01:38,720
But guess what?
41
00:01:39,520 --> 00:01:40,840
I happened to meet Lu Yuan,
42
00:01:40,920 --> 00:01:42,039
he wanted to kill the
people in the mountain village
43
00:01:42,160 --> 00:01:43,240
so that there won't
be any eyewitness left.
44
00:01:43,560 --> 00:01:45,000
Then how can I stand by and do nothing?
45
00:01:45,920 --> 00:01:47,000
The most important thing is that
46
00:01:47,120 --> 00:01:49,120
I found a lot of Black Armored Army,
47
00:01:49,240 --> 00:01:50,960
the weapons they used
48
00:01:50,750 --> 00:01:56,200
The Story of Glory
49
00:01:52,039 --> 00:01:53,360
were could be as
sharp as to cut iron like mud.
50
00:01:53,720 --> 00:01:54,840
A lot...
51
00:01:55,600 --> 00:01:56,720
Fortunately,
52
00:01:56,800 --> 00:01:57,520
many craftsmen were rescued
53
00:01:57,630 --> 00:02:00,440
Episode 9
54
00:01:57,640 --> 00:01:58,600
thanks to Huo Yun.
55
00:01:58,800 --> 00:01:59,600
Huo Yun?
56
00:01:59,920 --> 00:02:00,680
It's the horse bandit
57
00:02:00,800 --> 00:02:01,680
who kidnapped us.
58
00:02:01,760 --> 00:02:03,200
He used to be Lu Yuan's man,
59
00:02:03,360 --> 00:02:04,000
but he couldn't get used to
60
00:02:04,080 --> 00:02:05,240
what Lu Yuan have done,
61
00:02:05,360 --> 00:02:06,560
so he decided to become an outlaw.
62
00:02:06,680 --> 00:02:08,360
He does know much about Lu Yuan.
63
00:02:09,080 --> 00:02:10,280
Did you get hurt?
64
00:02:11,440 --> 00:02:12,480
I'm so strong,
65
00:02:12,560 --> 00:02:13,720
I would not get hurt.
66
00:02:14,560 --> 00:02:15,240
But
67
00:02:15,480 --> 00:02:16,280
their weapons
68
00:02:16,400 --> 00:02:17,640
are really powerful.
69
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
That's darksteel.
70
00:02:21,360 --> 00:02:22,800
During the reign of Emperor Gaozu,
71
00:02:22,880 --> 00:02:24,040
there was a craftsman
who made multiple-refined steel
72
00:02:24,120 --> 00:02:25,880
using the sky stone
73
00:02:26,440 --> 00:02:27,800
by dissolving it in water.
74
00:02:28,480 --> 00:02:29,800
However, this steel-making water
75
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
is very poisonous,
76
00:02:31,120 --> 00:02:32,320
and long-term exposure
77
00:02:32,680 --> 00:02:34,120
can kill,
78
00:02:34,360 --> 00:02:35,320
just like the symptoms
79
00:02:35,400 --> 00:02:36,320
appeared on those craftsmen.
80
00:02:37,120 --> 00:02:38,440
Therefore,
81
00:02:38,560 --> 00:02:40,200
the Royal Court has sealed this kind
of the steel-making process over the years.
82
00:02:41,240 --> 00:02:43,160
But if this matter is made public,
83
00:02:43,320 --> 00:02:44,320
the crime of Lu Yuan's rebellion
84
00:02:44,400 --> 00:02:45,560
will be confirmed.
85
00:02:45,720 --> 00:02:46,640
By the time,
86
00:02:46,760 --> 00:02:48,240
I'm pretty sure he won't make it
87
00:02:48,360 --> 00:02:49,120
even if King Peng Cheng that bad guy
88
00:02:49,280 --> 00:02:50,640
wants to protect him.
89
00:02:51,520 --> 00:02:52,360
Bad guy?
90
00:02:55,600 --> 00:02:56,760
You seem to be very hostile
91
00:02:57,560 --> 00:03:00,080
to King Peng Cheng.
92
00:03:01,560 --> 00:03:03,440
King Peng Cheng, a cunning villain,
93
00:03:03,440 --> 00:03:04,480
does not do his own
duties as a supervisor of politics.
94
00:03:04,840 --> 00:03:06,600
He appointed cronies
95
00:03:06,680 --> 00:03:07,840
and had no virtue.
96
00:03:07,920 --> 00:03:09,760
He allows the inherit clan
to control the government
97
00:03:09,920 --> 00:03:11,520
and let the border wars endure
98
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
in spite of surrounded
by strong neighbors.
99
00:03:12,960 --> 00:03:14,440
In his eyes,
100
00:03:14,520 --> 00:03:15,360
caring for the people and
cultivating morality and benevolence
101
00:03:15,400 --> 00:03:16,280
are just a few words
102
00:03:16,360 --> 00:03:17,400
in the memorial to the throne.
103
00:03:17,640 --> 00:03:18,600
Did he know
104
00:03:18,680 --> 00:03:19,800
what kind of life
105
00:03:19,880 --> 00:03:20,600
the people really lived in?
106
00:03:20,680 --> 00:03:21,720
Did he care about it?
107
00:03:21,800 --> 00:03:23,120
Did he see it with his own eyes?
108
00:03:27,240 --> 00:03:28,120
All right.
109
00:03:28,560 --> 00:03:29,360
Also,
110
00:03:30,040 --> 00:03:31,720
Huo Yun and I visited
Lu's mansion privately
111
00:03:31,800 --> 00:03:32,520
and we got to know that
112
00:03:32,640 --> 00:03:34,079
the last batch of darksteel
was about to finish.
113
00:03:34,240 --> 00:03:35,200
And once completed,
114
00:03:35,280 --> 00:03:36,800
he would destroy the foundry.
115
00:03:37,800 --> 00:03:38,720
Unfortunately,
116
00:03:38,920 --> 00:03:40,600
the entrance has been blocked,
117
00:03:41,079 --> 00:03:42,400
and Qixia Mountain is too big,
118
00:03:42,520 --> 00:03:43,840
I'm afraid we'll be running out of time
119
00:03:43,920 --> 00:03:45,360
if we search the mountain thoroughly.
120
00:03:50,120 --> 00:03:51,040
The water.
121
00:03:52,760 --> 00:03:54,200
The steel-making water
is extremely poisonous,
122
00:03:55,079 --> 00:03:56,320
and there will be not
even a blade of grass grows
123
00:03:56,440 --> 00:03:57,480
as the waste water passes through.
124
00:03:57,920 --> 00:03:59,480
So we can find the forging place
125
00:03:59,600 --> 00:04:00,920
by tracing back along the water source.
126
00:04:02,280 --> 00:04:03,880
I'll go and find Huo Yun now
and tell him about this.
127
00:04:36,880 --> 00:04:37,880
Be careful.
128
00:04:38,600 --> 00:04:39,880
Don't be so impulsive.
129
00:04:40,920 --> 00:04:41,840
Lu Yuan
130
00:04:42,320 --> 00:04:43,720
isn't an easy character to deal with.
131
00:04:44,040 --> 00:04:45,000
When you found it,
132
00:04:45,560 --> 00:04:46,640
come and meet me here
133
00:04:47,200 --> 00:04:48,280
and I'll bring someone to help you.
134
00:04:51,240 --> 00:04:52,560
Do you hear me?
135
00:04:53,400 --> 00:04:54,440
You must wait for me.
136
00:04:55,080 --> 00:04:56,040
Don't do it alone.
137
00:04:57,159 --> 00:04:58,040
Then
138
00:04:58,440 --> 00:04:59,920
you have to make sure
you keep your promises.
139
00:05:00,440 --> 00:05:01,120
Okay.
140
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
I promise.
141
00:05:10,280 --> 00:05:12,260
Shen's mansion
142
00:05:23,720 --> 00:05:25,790
Qixia Mountain
143
00:05:30,680 --> 00:05:32,400
Darksteel Foundry.
144
00:05:34,280 --> 00:05:35,159
Lu Yuan.
145
00:05:36,200 --> 00:05:36,960
That's right.
146
00:05:39,760 --> 00:05:40,840
I had ordered Xu Zhan
147
00:05:40,920 --> 00:05:42,000
to investigate him for a long time.
148
00:05:42,920 --> 00:05:43,800
Lu Yuan
149
00:05:44,520 --> 00:05:45,640
make use of the armory
150
00:05:46,560 --> 00:05:48,120
to devour the ordnance
151
00:05:48,240 --> 00:05:49,720
and cast steel privately.
152
00:05:50,840 --> 00:05:52,920
Now that he is aware of it,
153
00:05:53,480 --> 00:05:54,560
so we must gather
the soldiers at the foundry
154
00:05:54,720 --> 00:05:56,080
and we can catch them red-handed
155
00:05:56,280 --> 00:05:58,400
before he dispose the stuff.
156
00:05:58,640 --> 00:06:01,000
Your Highness, I'm afraid that
we might wake up a sleeping dog
157
00:06:01,680 --> 00:06:03,200
if you call the middle troops.
158
00:06:03,640 --> 00:06:04,760
The people of Shen's mansion
159
00:06:04,880 --> 00:06:06,200
will serve your order, Your Highness.
160
00:06:07,760 --> 00:06:08,800
Do you know
161
00:06:09,400 --> 00:06:10,520
the consequences of this incident
162
00:06:10,640 --> 00:06:12,000
involving the Shen family?
163
00:06:12,080 --> 00:06:13,320
I know.
164
00:06:14,440 --> 00:06:15,600
Anything for you,
165
00:06:17,400 --> 00:06:18,440
Your Highness.
166
00:06:19,760 --> 00:06:20,520
Okay.
167
00:06:22,840 --> 00:06:23,920
We will split into two columns,
168
00:06:25,040 --> 00:06:26,160
you take the command here
169
00:06:26,240 --> 00:06:27,040
and wait for my order.
170
00:06:27,840 --> 00:06:29,120
We will surround Qixia Mountain
171
00:06:29,200 --> 00:06:30,520
and attack from the front and back.
172
00:06:31,600 --> 00:06:32,520
This time,
173
00:06:33,120 --> 00:06:35,000
we must catch them red-handed.
174
00:06:46,080 --> 00:06:46,960
Lige.
175
00:06:54,080 --> 00:06:55,040
Zijin.
176
00:06:55,800 --> 00:06:57,360
Last time I was in a hurry,
177
00:06:57,480 --> 00:06:58,320
I didn’t have time
178
00:06:58,440 --> 00:06:59,480
to talk to you.
179
00:07:00,120 --> 00:07:00,960
I'm happy for you
180
00:07:01,040 --> 00:07:02,360
that you've found your biological mother.
181
00:07:02,480 --> 00:07:04,000
How was it? Have you got used to it?
182
00:07:04,680 --> 00:07:06,000
Thank you.
183
00:07:06,080 --> 00:07:07,520
They are good to me.
184
00:07:08,520 --> 00:07:10,040
Did you come
185
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
for my brother
186
00:07:11,160 --> 00:07:12,200
to discuss about
the stuff between you two?
187
00:07:12,280 --> 00:07:13,120
He is not in the mood
188
00:07:13,240 --> 00:07:14,640
to discuss our affairs.
189
00:07:14,720 --> 00:07:15,840
He is concerned about
190
00:07:15,920 --> 00:07:17,120
your marriage.
191
00:07:22,680 --> 00:07:23,400
Brother.
192
00:07:31,360 --> 00:07:32,159
Zijin,
193
00:07:32,760 --> 00:07:33,560
you're here.
194
00:07:34,880 --> 00:07:35,800
Brother,
195
00:07:35,920 --> 00:07:37,400
don’t always busy handling your business,
196
00:07:37,440 --> 00:07:38,360
and let Zijin come over
197
00:07:38,440 --> 00:07:39,400
to find you.
198
00:07:45,040 --> 00:07:46,159
I’ll go first.
199
00:07:48,760 --> 00:07:50,200
Grab the chance.
200
00:07:53,280 --> 00:07:54,080
Lige.
201
00:08:03,840 --> 00:08:04,600
Zijin.
202
00:08:05,360 --> 00:08:06,640
I went to King Peng Cheng's mansion today
203
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
to meet the Great Consort Sun.
204
00:08:12,160 --> 00:08:12,880
I...
205
00:08:14,760 --> 00:08:15,640
I know.
206
00:08:22,120 --> 00:08:22,640
Don't you want to know
207
00:08:22,720 --> 00:08:24,280
the result?
208
00:08:30,160 --> 00:08:31,120
I
209
00:08:31,960 --> 00:08:33,669
actually think
210
00:08:34,789 --> 00:08:35,840
you are the best one.
211
00:08:36,150 --> 00:08:37,150
I would not get married
212
00:08:37,240 --> 00:08:38,400
with anyone else other than you.
213
00:08:38,789 --> 00:08:39,400
I don't care about
214
00:08:39,400 --> 00:08:40,669
the social status.
215
00:08:40,760 --> 00:08:41,320
I only care about
216
00:08:41,320 --> 00:08:42,909
who's on my mind.
217
00:08:43,000 --> 00:08:43,789
Shen Zhi,
218
00:08:43,909 --> 00:08:45,480
you can't run away anymore.
219
00:08:49,200 --> 00:08:51,040
I think it's time for you to tell uncle
220
00:08:51,440 --> 00:08:53,240
and come to my home to propose marriage.
221
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
Okay,
222
00:08:58,960 --> 00:09:00,200
I'll tell my father.
223
00:09:04,280 --> 00:09:04,880
Zijin,
224
00:09:05,000 --> 00:09:05,960
just wait me a few more days,
225
00:09:06,080 --> 00:09:06,840
I have a very important business
226
00:09:06,960 --> 00:09:07,640
to do.
227
00:09:08,880 --> 00:09:09,400
All right.
228
00:09:09,480 --> 00:09:10,240
Wait for me.
229
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
I will definitely visit your home
and propose marriage to you
230
00:09:12,560 --> 00:09:13,720
once I have finished it.
231
00:09:13,840 --> 00:09:15,320
And I will marry you in a nice way.
232
00:09:15,560 --> 00:09:17,000
Don't hurry, wait for me.
233
00:09:17,040 --> 00:09:18,160
I'm not in a hurry, but you are.
234
00:09:18,160 --> 00:09:19,440
I'm pretty sure I'm not in a hurry.
235
00:09:22,920 --> 00:09:23,520
Yes.
236
00:09:23,760 --> 00:09:24,360
Yes.
237
00:09:24,440 --> 00:09:25,400
It's me.
238
00:09:25,600 --> 00:09:26,480
It's me.
239
00:09:26,840 --> 00:09:27,680
Wait for me.
240
00:09:40,000 --> 00:09:40,480
Your Highness.
241
00:09:42,480 --> 00:09:43,080
Your Highness.
242
00:09:43,760 --> 00:09:44,680
the troops of Danyang are already
243
00:09:44,760 --> 00:09:45,960
on their way to Jian Kang.
244
00:09:47,480 --> 00:09:49,560
Okay, you go and pick them up
at the border of the city.
245
00:09:49,760 --> 00:09:50,320
Your Highness,
246
00:09:51,280 --> 00:09:52,120
it is considered a crime of rebellion
247
00:09:52,200 --> 00:09:53,000
to dispatch the troops
248
00:09:53,080 --> 00:09:54,520
without an imperial ordinance.
249
00:09:54,600 --> 00:09:55,720
But even if I tell my fourth brother,
250
00:09:55,800 --> 00:09:56,880
he won't believe me.
251
00:09:58,040 --> 00:09:59,200
Lu Yuan, the rebellious minister,
252
00:09:59,600 --> 00:10:00,240
I would do anything to get rid of him
253
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
no matter what it takes.
254
00:10:01,440 --> 00:10:02,320
But, Your Highness...
255
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
Go ahead and say what you want to say.
256
00:10:07,040 --> 00:10:07,840
Your Highness,
257
00:10:08,840 --> 00:10:09,840
King Peng Cheng has his arrangement
258
00:10:09,920 --> 00:10:11,920
in the case of the armory.
259
00:10:12,320 --> 00:10:12,960
Moreover,
260
00:10:13,080 --> 00:10:15,120
he has the marriage connection
with Shen family,
261
00:10:15,240 --> 00:10:16,800
it could be said that
262
00:10:16,880 --> 00:10:17,560
he has the military power
of the North in his hand
263
00:10:17,640 --> 00:10:19,000
with the help of the Shen's.
264
00:10:21,240 --> 00:10:23,200
Your Highness,
265
00:10:23,320 --> 00:10:25,040
King Peng Cheng may
not appreciate your effort.
266
00:10:29,000 --> 00:10:30,760
Are you doing this
for the sake of Miss Shen?
267
00:10:38,680 --> 00:10:39,400
Your Highness,
268
00:10:40,320 --> 00:10:42,240
although you and Miss Shen are friends,
269
00:10:42,400 --> 00:10:43,160
after all, she is the concubine
270
00:10:43,200 --> 00:10:44,440
of King Peng Cheng.
271
00:10:44,600 --> 00:10:45,800
It is inappropriate for you
272
00:10:45,880 --> 00:10:46,920
to have too much connection with her.
273
00:10:49,400 --> 00:10:50,000
Your Highness,
274
00:10:50,800 --> 00:10:51,440
I think that
275
00:10:51,520 --> 00:10:53,280
what Her Highness have said is reasonable.
276
00:10:53,640 --> 00:10:54,320
If you can get married
277
00:10:54,440 --> 00:10:55,840
to a noble in the Royal Court,
278
00:10:56,080 --> 00:10:56,840
it could help
279
00:10:56,920 --> 00:10:58,320
to stabilize your power
280
00:10:58,360 --> 00:11:00,240
in the future.
281
00:11:03,160 --> 00:11:04,280
I have my own discretion.
282
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
I will not think about these things
283
00:11:06,000 --> 00:11:07,600
before I get rid of Lu Yuan.
284
00:11:10,600 --> 00:11:12,320
Go, do as I told you.
285
00:11:12,920 --> 00:11:13,360
Also,
286
00:11:14,840 --> 00:11:16,040
don't tell my Royal Mother
287
00:11:16,680 --> 00:11:18,240
regarding the matter of
Danyang's troop dispatch,
288
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
I don't want her to worry about it.
289
00:11:21,440 --> 00:11:22,360
Yes, Your Highness.
290
00:11:22,400 --> 00:11:22,800
Go.
291
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
We have been investigating
on the water sources along the way,
292
00:11:41,640 --> 00:11:42,280
but we just couldn't find
293
00:11:42,320 --> 00:11:43,120
the entrance to the foundry.
294
00:11:44,080 --> 00:11:45,280
We have spent all day looking for it,
295
00:11:46,160 --> 00:11:47,200
Qixia Mountain is so big,
296
00:11:49,840 --> 00:11:51,240
we should find another way.
297
00:11:55,400 --> 00:11:56,960
The craftsmen lives are
at risk as the time running,
298
00:11:57,040 --> 00:11:58,600
I’m afraid that
if we don't find them on time,
299
00:11:59,080 --> 00:12:00,520
they will lose their lives.
300
00:12:01,120 --> 00:12:01,560
Don't worry,
301
00:12:02,120 --> 00:12:03,120
I've arranged for my people
302
00:12:03,720 --> 00:12:04,680
to come to Qixia Mountain tomorrow.
303
00:12:04,760 --> 00:12:05,400
It will be easier
304
00:12:06,320 --> 00:12:07,160
to do the searching
305
00:12:07,200 --> 00:12:08,160
if we have more people work together.
306
00:12:09,520 --> 00:12:10,200
Huo Yun and I
307
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
have already agreed that
308
00:12:11,480 --> 00:12:13,240
we will do this together tomorrow.
309
00:12:14,000 --> 00:12:14,920
Then where can I find you?
310
00:12:15,560 --> 00:12:16,120
Don't worry,
311
00:12:16,480 --> 00:12:17,720
I'll leave a mark on along the road,
312
00:12:18,040 --> 00:12:18,760
and you shall find us
313
00:12:18,840 --> 00:12:19,600
according to the mark.
314
00:12:19,800 --> 00:12:21,680
Okay, be careful.
315
00:12:22,240 --> 00:12:23,040
Wait until I get my people here.
316
00:12:26,240 --> 00:12:27,080
Let's look around.
317
00:12:56,160 --> 00:12:56,880
Follow me.
318
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
Military Protector Lu.
319
00:13:12,880 --> 00:13:14,080
Shen Zhi has mobilized
320
00:13:14,280 --> 00:13:15,520
the team of guards last night.
321
00:13:16,280 --> 00:13:17,600
Young lady Shen,
322
00:13:18,720 --> 00:13:20,680
you are really ruthless.
323
00:13:21,720 --> 00:13:23,040
Isn't that
324
00:13:24,000 --> 00:13:25,760
what you want?
325
00:13:26,880 --> 00:13:27,920
Military Protector, you may rest assured,
326
00:13:28,520 --> 00:13:30,360
Leqing would do anything
327
00:13:30,920 --> 00:13:33,080
for you.
328
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Great.
329
00:13:38,080 --> 00:13:40,360
You may go back now, Young lady Shen.
330
00:13:51,040 --> 00:13:51,520
Military Protector,
331
00:13:52,080 --> 00:13:53,160
we've just received an secret letter.
332
00:13:53,600 --> 00:13:54,920
Jishu went to Danyang last night.
333
00:13:56,480 --> 00:13:57,240
Danyang.
334
00:13:59,160 --> 00:14:00,280
One has assigned the guards,
335
00:14:00,360 --> 00:14:01,440
and one has assigned the garrison troops.
336
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
They planned to surround
and attack Qixia Mountain.
337
00:14:06,320 --> 00:14:08,040
When will the last batch
of darksteel be completed?
338
00:14:08,160 --> 00:14:09,200
It will be done by tomorrow.
339
00:14:10,320 --> 00:14:11,760
It has to be done by tonight.
340
00:14:12,320 --> 00:14:12,840
Yes.
341
00:14:22,320 --> 00:14:23,840
This matter is of great importance.
342
00:14:24,720 --> 00:14:26,560
If King Peng Cheng got the goods on us,
343
00:14:27,120 --> 00:14:28,040
it will not only affect
344
00:14:28,080 --> 00:14:29,560
Lu family,
345
00:14:30,240 --> 00:14:32,000
but will also gets
King Jing Ling involved in this.
346
00:14:36,040 --> 00:14:37,280
It was because of you,
347
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
Xuan almost died
348
00:14:38,880 --> 00:14:40,600
during the birthday feast.
349
00:14:41,240 --> 00:14:42,160
And this time...
350
00:14:42,840 --> 00:14:44,400
I came to see you today
351
00:14:44,600 --> 00:14:46,160
is again for the sake of King Jing Ling.
352
00:14:46,480 --> 00:14:47,520
Xuan?
353
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
What does this
matter have to do with Xuan?
354
00:14:51,320 --> 00:14:52,960
In order to help
King Peng Cheng, King Jing Ling
355
00:14:54,040 --> 00:14:56,240
assigned the garrison troops
of Danyang without the imperial decree,
356
00:14:57,120 --> 00:14:58,840
which wanting to surround
and attack Qixia Mountain.
357
00:14:59,320 --> 00:15:00,240
Once this matter is made public,
358
00:15:01,240 --> 00:15:02,800
it will be a serious crime of rebellion.
359
00:15:03,080 --> 00:15:03,520
You.
360
00:15:05,240 --> 00:15:06,680
I have already told you,
361
00:15:07,240 --> 00:15:08,480
you have to mind your act
362
00:15:08,640 --> 00:15:09,920
in the Royal Court
363
00:15:10,080 --> 00:15:11,560
and not to act hastily,
364
00:15:11,800 --> 00:15:13,920
and not to confront with Xuan.
365
00:15:14,640 --> 00:15:15,440
But you insist on
366
00:15:15,880 --> 00:15:17,640
doing it,
367
00:15:18,280 --> 00:15:19,680
and now Xuan is forced
368
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
to take dangerous moves
369
00:15:21,840 --> 00:15:24,080
to put you to death.
370
00:15:24,520 --> 00:15:25,120
Do you think
371
00:15:25,560 --> 00:15:27,120
is he really wanted to
help King Peng Cheng
372
00:15:27,560 --> 00:15:29,640
or he actually wanted
to take avenge on you?
373
00:15:31,920 --> 00:15:33,600
King Jing Ling doing
this for sure is for his brother.
374
00:15:33,680 --> 00:15:34,640
It's for the sake of King Peng Cheng.
375
00:15:35,760 --> 00:15:37,280
But I'm doing the cast steel privately
376
00:15:37,840 --> 00:15:39,320
is also for the sake of King Jing Ling.
377
00:15:40,520 --> 00:15:41,200
But King Jing Ling
378
00:15:41,280 --> 00:15:42,880
didn't understand my intention.
379
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Yuan,
380
00:15:54,880 --> 00:15:55,800
of course I know
381
00:15:55,840 --> 00:15:57,440
your intention.
382
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
But
383
00:16:00,520 --> 00:16:02,120
as you know that
384
00:16:02,520 --> 00:16:04,200
the cheeks are connected to the gums,
385
00:16:05,000 --> 00:16:07,400
just like the good and bad sides
are closely connected with each other.
386
00:16:07,480 --> 00:16:09,040
I'm sorry for making you worry,
387
00:16:09,640 --> 00:16:10,240
I will listen to your advice
388
00:16:10,440 --> 00:16:12,440
from now on.
389
00:16:13,320 --> 00:16:14,240
The first thing we have to do now
390
00:16:14,800 --> 00:16:16,560
is to save King Jing Ling.
391
00:16:17,480 --> 00:16:18,560
What do you want me to do?
392
00:16:20,120 --> 00:16:21,800
I can make sure
King Jing Ling will be safe
393
00:16:22,880 --> 00:16:24,800
as long as you can hold
King Peng Cheng and spare me some time.
394
00:16:33,560 --> 00:16:34,040
Hurry up.
395
00:16:34,600 --> 00:16:35,120
Hurry up.
396
00:16:39,400 --> 00:16:40,320
Move it.
397
00:16:54,400 --> 00:16:55,160
Move it.
398
00:16:55,960 --> 00:16:56,440
Hurry up.
399
00:16:58,600 --> 00:16:59,040
Hurry up.
400
00:17:01,320 --> 00:17:01,920
Quickly.
401
00:17:04,480 --> 00:17:05,160
Get up.
402
00:17:06,069 --> 00:17:06,800
Get out of the way.
403
00:17:08,829 --> 00:17:09,680
Don't be so slow.
404
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
Why haven't it finished?
405
00:17:19,640 --> 00:17:20,589
We have been working
406
00:17:20,680 --> 00:17:21,589
all night,
407
00:17:22,040 --> 00:17:23,280
and most of the craftsmen were exhausted.
408
00:17:23,440 --> 00:17:24,069
It will be done
409
00:17:24,160 --> 00:17:25,000
in a few hours.
410
00:17:25,240 --> 00:17:26,400
It has to take a few more hours?
411
00:17:28,960 --> 00:17:30,560
We can't wait any longer,
rush them to make it quickly.
412
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
Leave when it's finished,
413
00:17:33,040 --> 00:17:34,440
and can't leave any trace.
414
00:17:35,000 --> 00:17:35,480
Yes.
415
00:17:36,480 --> 00:17:37,400
Hurry up.
416
00:17:41,240 --> 00:17:41,600
Get up.
417
00:17:42,280 --> 00:17:42,800
Faster.
418
00:17:52,520 --> 00:17:52,960
Hurry up.
419
00:17:55,080 --> 00:17:55,520
Military Protector,
420
00:17:56,120 --> 00:17:57,160
The secret guard just reported that
421
00:17:57,920 --> 00:17:59,320
the garrison troops of Danyang
assembled by King Jing Ling
422
00:17:59,400 --> 00:18:00,320
were already on the road,
423
00:18:00,640 --> 00:18:01,840
and the guards led by Shen Zhi
424
00:18:01,920 --> 00:18:03,280
were assembled on Qixia Mountain.
425
00:18:03,840 --> 00:18:05,000
Have you done
426
00:18:05,640 --> 00:18:06,360
what I told you to do?
427
00:18:06,680 --> 00:18:08,120
The things have been
handed over to Shen Leqing,
428
00:18:08,360 --> 00:18:09,520
she knows what to do.
429
00:18:35,240 --> 00:18:36,160
How's the layout?
430
00:18:36,480 --> 00:18:37,800
All the designated points on the map
431
00:18:37,920 --> 00:18:38,800
have been deployed.
432
00:18:39,320 --> 00:18:40,200
Hide carefully,
433
00:18:40,680 --> 00:18:41,560
nobody moves
434
00:18:41,880 --> 00:18:43,040
without my command.
435
00:18:43,440 --> 00:18:43,840
Yes.
436
00:18:59,960 --> 00:19:00,640
Miss Shen.
437
00:19:02,240 --> 00:19:03,680
Miss Shen, this way.
438
00:19:11,480 --> 00:19:12,360
Did you see that forest?
439
00:19:12,640 --> 00:19:13,800
The entrance should be nearby.
440
00:19:30,240 --> 00:19:30,840
Let's look for it.
441
00:19:30,920 --> 00:19:31,320
Okay.
442
00:19:35,240 --> 00:19:35,800
Are you all right?
443
00:19:40,760 --> 00:19:42,520
I'm fine, thank you, Your Highness.
444
00:19:46,240 --> 00:19:47,160
Follow that direction,
445
00:19:47,560 --> 00:19:48,320
the entrance should be there.
446
00:20:11,440 --> 00:20:13,280
Okay, you may go now.
447
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
It's time, let's go.
448
00:20:20,200 --> 00:20:20,520
Yes.
449
00:20:22,600 --> 00:20:23,120
Your Highness.
450
00:20:23,720 --> 00:20:25,400
Your Highness, bad news.
451
00:20:25,520 --> 00:20:26,960
Your Highness, bad news.
452
00:20:27,120 --> 00:20:28,240
Something happened to the Princess Consort.
453
00:20:40,200 --> 00:20:41,600
Doctor Chen, how is
the condition of Princess Consort?
454
00:20:43,000 --> 00:20:43,680
Your Highness,
455
00:20:48,040 --> 00:20:50,200
I'm afraid
the Princess Consort is poisoned.
456
00:20:50,720 --> 00:20:51,440
Poisoned?
457
00:21:02,240 --> 00:21:02,720
Father,
458
00:21:03,400 --> 00:21:04,320
I have made some
459
00:21:04,480 --> 00:21:06,160
Yukou cake today
460
00:21:06,400 --> 00:21:07,560
to make amends to my sister,
461
00:21:08,320 --> 00:21:09,360
I wonder
462
00:21:09,440 --> 00:21:10,680
if she likes it.
463
00:21:12,160 --> 00:21:13,200
Your sister would be happy
464
00:21:13,520 --> 00:21:15,120
for having you to care about her.
465
00:21:15,800 --> 00:21:21,110
Jia Ning Pavilion
466
00:21:31,440 --> 00:21:32,640
Where did she go?
467
00:21:33,240 --> 00:21:35,160
Did she go out again?
468
00:21:43,760 --> 00:21:45,160
Lu Yuan
469
00:21:48,080 --> 00:21:48,800
Lu Yuan.
470
00:21:53,880 --> 00:21:55,560
If you want to save lives,
come to Qixia Mountain at midnight
471
00:22:04,960 --> 00:22:06,120
Does anything happen
472
00:22:06,160 --> 00:22:07,120
between them?
473
00:22:07,440 --> 00:22:08,080
Lige is about to marry King Peng Cheng
474
00:22:08,160 --> 00:22:09,440
and be the concubine,
475
00:22:09,680 --> 00:22:11,200
we have to make sure
nothing would go wrong at the moment.
476
00:22:11,880 --> 00:22:12,480
I'll head over
477
00:22:12,520 --> 00:22:13,560
to Qixia Mountain now.
478
00:22:16,760 --> 00:22:18,320
Father, you have to be careful.
479
00:22:31,160 --> 00:22:32,720
Go get the medicines
ready according to the prescription.
480
00:22:32,840 --> 00:22:33,280
Yes.
481
00:22:34,360 --> 00:22:34,880
Doctor Chen.
482
00:22:34,960 --> 00:22:35,480
Yes, Your Highness.
483
00:22:36,000 --> 00:22:37,640
Do you know what kind of poison
was in the Princess Consort?
484
00:22:38,680 --> 00:22:39,720
I have no idea.
485
00:22:40,160 --> 00:22:41,400
The pulse of
the Princess Consort is disordered,
486
00:22:41,480 --> 00:22:42,520
qi and blood are in reverse flow,
487
00:22:43,120 --> 00:22:45,200
and the state of poisoning
is getting serious.
488
00:22:45,720 --> 00:22:46,440
Do you have cure to it?
489
00:22:46,720 --> 00:22:48,080
I have ordered people
490
00:22:48,160 --> 00:22:49,200
to prepare the decoction
for the Princess Consort
491
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
to stabilize the toxicity.
492
00:22:50,760 --> 00:22:51,960
You have to make sure she will recover.
493
00:22:52,200 --> 00:22:53,960
I will do my best.
494
00:22:59,680 --> 00:23:00,280
Your Highness,
495
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
or we should just...
496
00:23:03,160 --> 00:23:04,720
The Great Consort is here.
497
00:23:07,040 --> 00:23:08,240
How's the condition
of the Princess Consort?
498
00:23:09,720 --> 00:23:10,680
What brings you here, Royal Mother?
499
00:23:11,960 --> 00:23:13,600
It's such a big incident,
500
00:23:13,880 --> 00:23:15,200
how can I sit still?
501
00:23:15,640 --> 00:23:16,400
I have ordered the people
502
00:23:16,480 --> 00:23:17,320
to investigate on this matter.
503
00:23:18,360 --> 00:23:20,040
Your Highness,
504
00:23:20,360 --> 00:23:21,720
please find out who's behind scenes
for the sake of the Princess Consort.
505
00:23:24,720 --> 00:23:26,400
Start the investigation
from the Jiao Hua Pavilion.
506
00:23:27,680 --> 00:23:29,040
Gather all the people
507
00:23:29,120 --> 00:23:29,640
of the Jiao Hua Pavilion,
508
00:23:30,040 --> 00:23:31,920
His Highness will question them one by one.
509
00:23:32,680 --> 00:23:33,160
Go.
510
00:23:33,760 --> 00:23:34,320
Yes.
511
00:23:36,920 --> 00:23:38,960
Royal Mother, I think it's better
512
00:23:39,160 --> 00:23:40,400
to leave the investigation
to the Ministry of Justice.
513
00:23:42,240 --> 00:23:43,920
The Princess Consort is in danger,
514
00:23:44,360 --> 00:23:44,880
and who knows
515
00:23:45,240 --> 00:23:47,320
whether the person
516
00:23:47,440 --> 00:23:49,200
is aiming at the Princess Consort or you.
517
00:23:49,960 --> 00:23:50,680
You must supervise
518
00:23:51,040 --> 00:23:52,760
this matter,
519
00:23:52,840 --> 00:23:54,720
and you must not take it lightly.
520
00:24:00,400 --> 00:24:01,280
The Princess Consort is awake.
521
00:24:03,160 --> 00:24:03,560
Here.
522
00:24:04,320 --> 00:24:06,360
Yunzhi, how do you feel?
523
00:24:08,400 --> 00:24:10,480
Your Highness, Royal Mother.
524
00:24:11,240 --> 00:24:12,600
You're finally awake.
525
00:24:14,320 --> 00:24:15,520
It's good that you are finally awake,
526
00:24:16,320 --> 00:24:17,720
it must've been tough for you.
527
00:24:18,360 --> 00:24:20,000
Don't worry, Royal Mother.
528
00:24:20,080 --> 00:24:20,720
I'm glad that you are all right.
529
00:24:20,800 --> 00:24:21,160
Your Highness,
530
00:24:21,680 --> 00:24:23,160
we couldn't make it on time
if we don't go now.
531
00:24:30,720 --> 00:24:31,360
Your Highness.
532
00:24:32,440 --> 00:24:33,040
Royal Mother,
533
00:24:33,880 --> 00:24:37,360
I felt a little bit uncomfortable
534
00:24:37,440 --> 00:24:38,880
after taking the meal yesterday,
535
00:24:39,560 --> 00:24:41,520
maybe it was because of
536
00:24:41,600 --> 00:24:42,880
the mushroom soup served
537
00:24:42,960 --> 00:24:43,880
from the Shangshi bureau.
538
00:24:48,600 --> 00:24:50,040
Your Highness, you may rest assured.
539
00:24:50,840 --> 00:24:52,480
If you are on official business,
540
00:24:52,680 --> 00:24:53,800
you can go first.
541
00:24:54,440 --> 00:24:55,000
Yunzhi,
542
00:24:55,800 --> 00:24:57,960
I do have something important to do now.
543
00:24:58,920 --> 00:24:59,840
You should have a some rest.
544
00:25:00,880 --> 00:25:01,960
Your Highness, you should go now.
545
00:25:02,720 --> 00:25:03,160
Okay.
546
00:25:12,360 --> 00:25:13,200
What is this?
547
00:25:14,880 --> 00:25:15,360
Your Highness.
548
00:25:16,560 --> 00:25:17,280
Doctor Chen.
549
00:25:22,760 --> 00:25:23,520
It's digitalis purpurea.
550
00:25:23,600 --> 00:25:24,040
What?
551
00:25:26,720 --> 00:25:27,200
Your Highness,
552
00:25:27,560 --> 00:25:28,680
This is similar to the symptoms
553
00:25:28,760 --> 00:25:29,600
of the Princess Consort's poisoning state.
554
00:25:29,920 --> 00:25:31,600
I shall go and prepare the antidote now
555
00:25:34,840 --> 00:25:37,240
Who is doing this
to hurt the Princess Consort?
556
00:25:38,480 --> 00:25:40,080
The Princess Consort has
such a distinguished position,
557
00:25:40,320 --> 00:25:42,040
how dare them to do this.
558
00:25:45,880 --> 00:25:46,520
Your Highness,
559
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
Yunzhi is your Princess Consort,
560
00:25:49,520 --> 00:25:51,360
you have to call the shots for her sake.
561
00:25:52,080 --> 00:25:53,400
If you let the one behind the scenes
562
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
get away with it,
563
00:25:55,160 --> 00:25:56,400
it would have put the Princess Consort
564
00:25:56,480 --> 00:25:59,040
in danger again.
565
00:25:59,840 --> 00:26:00,440
Your Highness.
566
00:26:01,400 --> 00:26:02,000
Princess Consort.
567
00:26:02,200 --> 00:26:03,200
Princess Consort, what's wrong with you?
568
00:26:03,360 --> 00:26:04,120
-Yunzhi.
-Princess Consort.
569
00:26:05,880 --> 00:26:06,640
Call doctor Chen.
570
00:26:07,880 --> 00:26:09,600
Why is she coughing up blood again?
571
00:26:09,880 --> 00:26:10,440
Your Highness,
572
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
you have to call the shots
573
00:26:12,520 --> 00:26:13,920
for the sake of the Princess Consort.
574
00:26:21,480 --> 00:26:22,480
Hurry up, hurry up.
575
00:26:24,080 --> 00:26:24,520
What are you doing?
576
00:26:24,600 --> 00:26:25,080
Get up.
577
00:26:25,880 --> 00:26:27,760
Get up, faster, do your work.
578
00:26:28,920 --> 00:26:30,000
Why is it not finished?
579
00:26:30,640 --> 00:26:31,120
Military Protector,
580
00:26:31,280 --> 00:26:32,720
we have only left half day of time.
581
00:26:33,880 --> 00:26:34,680
Speed it up.
582
00:26:36,760 --> 00:26:37,520
We are running of time.
583
00:26:38,120 --> 00:26:40,040
This batch of darksteel
is so much valuable
584
00:26:41,360 --> 00:26:42,200
that not a single weapon
585
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
can fight with it.
586
00:26:43,480 --> 00:26:44,520
I'll rush them to speed it up.
587
00:26:45,360 --> 00:26:45,840
Hit him.
588
00:26:47,520 --> 00:26:48,000
Hurry up.
589
00:26:49,520 --> 00:26:50,160
Get up.
590
00:26:52,080 --> 00:26:53,800
Run, let's fight with them.
591
00:26:55,600 --> 00:26:56,320
Mates,
592
00:26:56,400 --> 00:26:58,200
let's fight against them.
593
00:26:59,880 --> 00:27:00,400
Military Protector,
594
00:27:01,000 --> 00:27:01,960
the craftsmen are making troubles.
595
00:27:02,360 --> 00:27:03,560
What should we do now?
596
00:27:05,480 --> 00:27:06,280
It's too late.
597
00:27:07,640 --> 00:27:08,960
We have to give up the darksteel.
598
00:27:09,800 --> 00:27:11,560
Military Protector, but the darksteel...
599
00:27:11,640 --> 00:27:12,720
Don't leave any trace
600
00:27:12,800 --> 00:27:13,760
is far more important.
601
00:27:14,720 --> 00:27:16,640
What are you doing? Give the order.
602
00:27:18,960 --> 00:27:20,240
All craftsmen
603
00:27:20,800 --> 00:27:21,960
have to die.
604
00:27:50,640 --> 00:27:51,240
Here it is.
605
00:27:52,000 --> 00:27:52,840
Report.
606
00:27:55,840 --> 00:27:56,360
Your Highness,
607
00:27:56,880 --> 00:27:58,200
the troops of Danyang
have reached Qixia Mountain.
608
00:28:01,280 --> 00:28:01,920
Everybody get ready.
609
00:28:15,600 --> 00:28:16,200
Bring him.
610
00:28:17,920 --> 00:28:18,600
We can't wait any longer.
611
00:28:19,240 --> 00:28:19,920
Huo Yun,
612
00:28:20,160 --> 00:28:21,360
you wait here for the reinforcements,
613
00:28:21,520 --> 00:28:22,560
we are going in to save the people.
614
00:28:22,640 --> 00:28:23,040
Okay.
615
00:28:29,960 --> 00:28:31,080
Are you still not going to say anything?
616
00:28:31,920 --> 00:28:33,320
We know nothing about it.
617
00:28:34,760 --> 00:28:35,280
Your Highness,
618
00:28:35,880 --> 00:28:36,560
Xu Zhan said that
619
00:28:36,920 --> 00:28:39,200
King Jing Ling has
assembly the troops of Danyang.
620
00:28:41,240 --> 00:28:42,280
We shall leave
621
00:28:43,160 --> 00:28:44,400
and go meet him now.
622
00:28:49,120 --> 00:28:50,320
Nobody wants to admit.
623
00:28:52,200 --> 00:28:53,160
Ask the Minister of Justice come over.
624
00:28:54,000 --> 00:28:54,920
Whatever it takes, find the one
625
00:28:55,240 --> 00:28:56,360
who had put the poison
626
00:28:56,680 --> 00:28:57,800
and bring to me.
627
00:28:58,320 --> 00:28:58,800
Yes.
628
00:29:00,920 --> 00:29:02,400
I would not tolerate
629
00:29:02,840 --> 00:29:03,880
in such incidents
630
00:29:04,000 --> 00:29:05,040
repeatedly happens
631
00:29:05,560 --> 00:29:07,080
in my mansion.
632
00:29:08,280 --> 00:29:09,800
Your Highness, don't be angry,
633
00:29:09,960 --> 00:29:11,080
Here you are coughing again.
634
00:29:11,640 --> 00:29:13,120
Your Highness, are you all right?
635
00:29:13,560 --> 00:29:14,000
Your Highness,
636
00:29:14,200 --> 00:29:15,440
let's go back and take the medicine,
637
00:29:16,600 --> 00:29:17,400
you've been coughing so hard,
638
00:29:17,520 --> 00:29:18,640
you should get some rest.
639
00:29:18,800 --> 00:29:21,520
Your Highness, you should get some rest.
640
00:29:23,120 --> 00:29:23,600
San Bao,
641
00:29:23,840 --> 00:29:25,240
go and get His Highness's medicine.
642
00:29:26,840 --> 00:29:27,440
Your Highness.
643
00:29:27,920 --> 00:29:29,400
Perpetrate a fraud.
644
00:29:30,040 --> 00:29:31,000
Perpetrate a fraud.
645
00:29:31,760 --> 00:29:32,640
Go now.
646
00:29:33,360 --> 00:29:33,800
Okay.
647
00:29:34,080 --> 00:29:35,800
Your Highness, I'll go get the medicine.
648
00:29:40,000 --> 00:29:41,800
How is it? Are you all right?
649
00:29:44,200 --> 00:29:46,240
Princess Consort, Princess consort,
you are awake.
650
00:29:47,200 --> 00:29:47,920
Yunzhi.
651
00:29:50,080 --> 00:29:50,720
Princess Consort.
652
00:29:51,240 --> 00:29:52,560
Should I call the doctor?
653
00:29:54,720 --> 00:29:55,480
How is it?
654
00:29:55,800 --> 00:29:56,680
The Princess Consort has awakened.
655
00:30:00,000 --> 00:30:00,840
How do you feel?
656
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
Royal Mother.
657
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
Yunzhi, how do you feel?
658
00:30:09,800 --> 00:30:10,640
Your Highness.
659
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
I'm fine.
660
00:30:14,920 --> 00:30:15,640
Great.
661
00:30:15,920 --> 00:30:16,840
Go get him.
662
00:30:16,920 --> 00:30:17,760
Don't let him run away.
663
00:30:32,720 --> 00:30:34,840
San Bao, who is this?
664
00:30:35,160 --> 00:30:36,640
I found this sneaky
665
00:30:36,720 --> 00:30:37,920
and suspicious servant
666
00:30:38,040 --> 00:30:39,040
as I came out of the Jiao Hua Pavilion.
667
00:30:39,320 --> 00:30:40,320
And he ran away as soon as he saw me,
668
00:30:40,760 --> 00:30:41,520
so I suspected that
669
00:30:41,680 --> 00:30:43,120
he could have something to do
670
00:30:43,240 --> 00:30:43,960
with the poisoning of the Princess Consort.
671
00:30:44,720 --> 00:30:45,840
As long as we go strictly
on the interrogation,
672
00:30:45,960 --> 00:30:46,680
we can find out the real criminal
673
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
who wanted to
poison the Princess Consort.
674
00:30:50,920 --> 00:30:51,880
You are...
675
00:30:52,000 --> 00:30:52,720
I, I...
676
00:30:53,280 --> 00:30:53,920
How dare you.
677
00:30:54,520 --> 00:30:56,120
Planned to poison the Princess Consort.
678
00:30:56,240 --> 00:30:56,840
No no no.
679
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
I was just passing by.
680
00:30:58,080 --> 00:30:59,200
I was just passing by.
681
00:30:59,640 --> 00:31:00,120
I...
682
00:31:00,240 --> 00:31:01,000
How dare you still argue?
683
00:31:01,360 --> 00:31:02,920
Murdering the Princess Consort
is a death penalty,
684
00:31:03,200 --> 00:31:04,520
take him out the and flogged to death.
685
00:31:04,600 --> 00:31:05,040
Yes.
686
00:31:05,560 --> 00:31:06,160
Wait,
687
00:31:08,720 --> 00:31:10,520
It would be rash
688
00:31:11,240 --> 00:31:12,480
to assume that he was the murderer.
689
00:31:12,760 --> 00:31:14,080
Royal Mother are right.
690
00:31:14,800 --> 00:31:16,320
I was too angry.
691
00:31:17,360 --> 00:31:17,880
Then...
692
00:31:18,600 --> 00:31:19,160
San Bao,
693
00:31:20,120 --> 00:31:21,080
send him to the Ministry of Justice.
694
00:31:21,800 --> 00:31:23,200
The Minister of Justice
695
00:31:23,400 --> 00:31:24,960
will find out the criminal
behind the poisoning case.
696
00:31:25,200 --> 00:31:25,640
Yes.
697
00:31:25,880 --> 00:31:27,160
Two of you, get him out of here.
698
00:31:27,520 --> 00:31:27,880
Go.
699
00:31:28,520 --> 00:31:29,240
Your Highness, please spare my life.
700
00:31:29,480 --> 00:31:30,400
Your Highness, please spare my life.
701
00:31:31,000 --> 00:31:31,560
Royal Mother,
702
00:31:33,200 --> 00:31:34,080
since we
703
00:31:34,480 --> 00:31:35,480
have a clue now,
704
00:31:35,800 --> 00:31:36,680
let's just wait for the result
705
00:31:37,120 --> 00:31:38,600
from the Ministry of Justice.
706
00:31:39,680 --> 00:31:40,200
But...
707
00:31:43,080 --> 00:31:45,080
I have been overworked recently,
708
00:31:45,840 --> 00:31:48,080
and I'm not feeling well,
709
00:31:49,160 --> 00:31:50,360
I shall go back and get some rest.
710
00:31:52,280 --> 00:31:52,840
Your Highness.
711
00:31:52,920 --> 00:31:53,720
Your Highness, please stay.
712
00:31:54,080 --> 00:31:55,000
His Highness need some rest.
713
00:32:02,880 --> 00:32:03,480
Ask the Minister of Justice
714
00:32:03,600 --> 00:32:04,560
take good care of the
servant who took the rap,
715
00:32:04,920 --> 00:32:05,640
pretend that he had been punished
716
00:32:05,720 --> 00:32:06,320
then let him go.
717
00:32:06,400 --> 00:32:06,960
Don't worry, Your Highness.
718
00:32:07,080 --> 00:32:07,600
Let's go.
719
00:33:03,600 --> 00:33:04,520
King Jing Ling,
720
00:33:05,880 --> 00:33:07,400
If you want to save the craftsmen,
721
00:33:07,760 --> 00:33:09,120
just tell me.
722
00:33:09,800 --> 00:33:11,680
Why do you have to do it yourself?
723
00:33:12,480 --> 00:33:14,120
How do I explain to your mother
724
00:33:14,920 --> 00:33:16,640
if I hurt you?
725
00:33:17,040 --> 00:33:17,600
Lu Yuan,
726
00:33:18,400 --> 00:33:20,360
you forge weapons privately
and killing innocents indiscriminately,
727
00:33:20,760 --> 00:33:21,920
you can't run away today.
728
00:33:22,600 --> 00:33:24,760
I've been working hard for King Jing Ling,
729
00:33:25,440 --> 00:33:28,000
but King Jing Ling keeps forcing me.
730
00:33:28,920 --> 00:33:30,720
Do you really think King Peng Cheng
731
00:33:31,600 --> 00:33:33,560
would treasure the kinship
between you two?
732
00:33:34,600 --> 00:33:35,880
The emperor is sick and weak,
733
00:33:36,360 --> 00:33:37,680
don't tell me you don't know
734
00:33:37,760 --> 00:33:38,880
what on King Peng Cheng's mind.
735
00:33:40,320 --> 00:33:41,640
Lady Shen,
736
00:33:42,240 --> 00:33:44,360
I'm obsessed with you.
737
00:33:45,560 --> 00:33:47,040
You've really taken great pains
738
00:33:47,400 --> 00:33:50,040
to get rid of me.
739
00:33:50,680 --> 00:33:53,000
I can't believe you're
going to die here today.
740
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
It's such a waste.
741
00:33:56,040 --> 00:33:56,600
Lu Yuan,
742
00:33:57,040 --> 00:33:59,320
you have ulterior motives,
you've done all sorts of bad things,
743
00:33:59,440 --> 00:34:00,760
you deserve to be punished.
744
00:34:01,720 --> 00:34:02,640
King Jing Ling,
745
00:34:04,520 --> 00:34:05,280
do you really
746
00:34:05,360 --> 00:34:06,760
know her well?
747
00:34:07,560 --> 00:34:08,880
Be careful that she might
748
00:34:08,960 --> 00:34:10,080
take advantage of you
without you knowing it.
749
00:34:11,080 --> 00:34:13,040
Don't blame me for not reminding you today
750
00:34:14,080 --> 00:34:15,120
if you ever suffer losses in the future
751
00:34:15,190 --> 00:34:16,150
because of her.
752
00:34:16,400 --> 00:34:17,280
Stop talking about useless things.
753
00:34:17,630 --> 00:34:19,710
I dare you, don't hide up there.
754
00:34:19,800 --> 00:34:20,760
I have no time
755
00:34:20,840 --> 00:34:22,000
to spend with you guys.
756
00:34:23,120 --> 00:34:24,360
Kill
757
00:34:27,360 --> 00:34:28,710
all of them,
758
00:34:29,560 --> 00:34:31,320
except King Jing Ling.
759
00:34:34,630 --> 00:34:36,150
Let's kill them.
760
00:34:45,800 --> 00:34:47,320
Mates, are you guys all right?
761
00:34:47,670 --> 00:34:49,360
-Fine.
-Fine.
762
00:34:49,560 --> 00:34:50,000
Hurry up.
763
00:34:50,840 --> 00:34:51,670
You are finally here.
764
00:34:53,760 --> 00:34:54,400
Where is King Jing Ling?
765
00:34:54,520 --> 00:34:55,440
King Jing Ling already went inside.
766
00:34:55,520 --> 00:34:56,190
Let's get in now.
767
00:34:56,440 --> 00:34:56,880
Okay.
768
00:34:57,520 --> 00:34:58,320
Step aside.
769
00:35:03,120 --> 00:35:04,520
General, we can't go there.
770
00:35:04,680 --> 00:35:06,920
Please gather the garrison troops of
Danyang and return to the garrison.
771
00:35:07,760 --> 00:35:08,680
It was the order of King Jing Ling
772
00:35:08,800 --> 00:35:10,040
to assembly the troops of Danyang.
773
00:35:10,800 --> 00:35:11,600
Military Advisor Ji,
774
00:35:11,680 --> 00:35:12,880
you wouldn't want to
risk King Jing Ling, right?
775
00:35:17,440 --> 00:35:18,740
Great Consort Sun
776
00:35:20,560 --> 00:35:21,360
Your Highness?
777
00:35:22,200 --> 00:35:23,680
Military Advisor Ji,
we're running out of time.
778
00:35:32,120 --> 00:35:32,920
Mates,
779
00:35:33,400 --> 00:35:35,360
please return to the garrison
of Danyang immediately.
780
00:35:35,920 --> 00:35:36,880
I took it upon myself
781
00:35:37,000 --> 00:35:38,680
for what had happened today,
782
00:35:39,240 --> 00:35:41,200
and I will make amends to all of you
783
00:35:41,360 --> 00:35:42,680
when I return to Danyang one day.
784
00:35:48,240 --> 00:35:48,640
Let's go.
785
00:35:48,720 --> 00:35:49,040
Let's go.
786
00:36:19,040 --> 00:36:19,880
Lige.
787
00:39:38,800 --> 00:39:39,560
Miss Shen.
788
00:39:50,520 --> 00:39:51,040
Your Highness.
789
00:39:52,800 --> 00:39:53,560
Miss Shen.
790
00:40:41,280 --> 00:40:41,680
Go.
791
00:40:45,360 --> 00:40:46,040
Something had happened.
792
00:40:47,800 --> 00:40:48,280
General,
793
00:40:48,520 --> 00:40:50,000
why didn't the King Peng Cheng
give the order?
794
00:40:50,440 --> 00:40:51,240
There was such a big move,
795
00:40:51,360 --> 00:40:52,560
Lu Yuan must've done something about it.
796
00:40:52,760 --> 00:40:53,440
Do we still have to wait?
797
00:40:53,800 --> 00:40:55,360
General, there's no time for hesitation.
798
00:40:55,440 --> 00:40:56,720
That's right, general.
799
00:40:59,680 --> 00:41:00,680
The foundry must be where
800
00:41:00,960 --> 00:41:02,200
the explosion happens.
801
00:41:03,280 --> 00:41:04,120
Move now.
802
00:41:04,320 --> 00:41:06,040
Get the traitor and catch Lu Yuan alive.
803
00:41:06,240 --> 00:41:06,880
Yes.
804
00:41:13,840 --> 00:41:14,320
How is it?
805
00:41:14,640 --> 00:41:16,040
Your Highness,
we haven't found the swordswoman.
806
00:41:17,160 --> 00:41:18,360
Lu Yuan has taken the action.
807
00:41:21,800 --> 00:41:23,400
King Peng Cheng,
there was an explosion ahead
808
00:41:23,520 --> 00:41:24,200
and the cave collapsed.
809
00:41:24,440 --> 00:41:25,280
General Shen has led his men
810
00:41:25,360 --> 00:41:26,240
and went off first.
811
00:41:26,800 --> 00:41:27,200
Let's go.
812
00:41:27,320 --> 00:41:27,720
Yes.
813
00:41:44,640 --> 00:41:45,160
Your Highness.
814
00:41:47,600 --> 00:41:48,160
Your Highness.
815
00:41:58,200 --> 00:41:59,960
Huo Yun, Huo Yun.
816
00:42:00,240 --> 00:42:00,960
Are you all right?
817
00:42:02,000 --> 00:42:02,560
Your Highness.
818
00:42:04,000 --> 00:42:04,600
Your Highness.
819
00:42:07,160 --> 00:42:07,760
Your Highness.
820
00:42:09,040 --> 00:42:09,680
Your Highness.
821
00:42:11,160 --> 00:42:11,720
Your Highness.
822
00:42:11,800 --> 00:42:12,320
Your Highness.
823
00:42:12,880 --> 00:42:13,440
Your Highness.
824
00:42:13,560 --> 00:42:14,640
Over here.
825
00:42:15,040 --> 00:42:15,640
Your Highness.
826
00:42:17,320 --> 00:42:17,800
Your Highness.
827
00:42:19,480 --> 00:42:20,000
Your Highness.
828
00:42:20,120 --> 00:42:20,560
Your Highness.
829
00:42:21,600 --> 00:42:22,080
Your Highness.
830
00:42:23,520 --> 00:42:24,040
Your Highness.
831
00:42:26,800 --> 00:42:27,360
Miss Shen.
832
00:42:28,080 --> 00:42:29,560
Your Highness, wake up.
833
00:42:34,520 --> 00:42:35,520
Your Highness, how do you feel?
834
00:42:35,920 --> 00:42:36,800
Are you all right?
835
00:42:38,440 --> 00:42:39,880
Should be all right.
836
00:42:41,560 --> 00:42:42,320
Great.
837
00:42:42,880 --> 00:42:44,120
Take care of His Highness.
838
00:42:46,840 --> 00:42:47,200
Miss Shen,
839
00:42:47,320 --> 00:42:47,800
where are you going?
840
00:42:48,800 --> 00:42:50,120
I'm going to kill Lu Yuan.
841
00:43:07,560 --> 00:43:09,240
The specially made darksteel...
842
00:43:09,640 --> 00:43:10,960
The big gift
843
00:43:11,280 --> 00:43:12,040
has been ready
844
00:43:12,880 --> 00:43:14,240
as you've ordered.
845
00:43:14,320 --> 00:43:15,240
You may rest assured.
846
00:43:16,960 --> 00:43:17,640
Okay.
847
00:43:19,120 --> 00:43:19,720
Let's go.
848
00:43:20,240 --> 00:43:20,720
Yes.
849
00:43:20,720 --> 00:43:21,200
Lu Yuan.
850
00:43:24,224 --> 00:43:34,224
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
54503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.