Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:59,520 --> 00:01:01,160
Why didn't I see Military Protector Lu?
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,040
Lady Shen,
4
00:01:06,120 --> 00:01:07,400
you're finally here.
5
00:01:26,760 --> 00:01:28,000
Lady Shen,
6
00:01:28,320 --> 00:01:29,760
you're showing me a lot of respect indeed.
7
00:01:31,280 --> 00:01:32,479
I've specially prepared
8
00:01:32,560 --> 00:01:34,479
a pot of hot tea for you.
9
00:01:42,680 --> 00:01:45,120
Military Protector Lu,
with the number of men you have here,
10
00:01:45,600 --> 00:01:46,560
I'm afraid that,
11
00:01:46,840 --> 00:01:48,520
I won't get to enjoy this pot of tea.
12
00:01:48,920 --> 00:01:49,720
Take her down!
13
00:01:51,200 --> 00:01:56,110
The Song of Glory
14
00:01:57,580 --> 00:02:00,440
Episode 7
15
00:02:42,600 --> 00:02:43,960
Lady Shen,
16
00:02:45,520 --> 00:02:47,680
you've come prepared indeed.
17
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
Since it's you I'm seeing,
Military Protector Lu,
18
00:02:50,000 --> 00:02:51,680
of course I must get myself ready.
19
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Well, I would like to see
20
00:02:56,520 --> 00:02:58,600
how ready you are.
21
00:03:03,680 --> 00:03:05,400
Take a good look then,
Military Protector Lu.
22
00:03:21,480 --> 00:03:23,440
Why aren't you coming over here yet?
23
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
Your good friend
24
00:03:27,760 --> 00:03:29,480
can barely take it anymore.
25
00:03:30,400 --> 00:03:31,280
Let go of her
26
00:03:31,640 --> 00:03:32,960
and I'll strike a business deal with you.
27
00:03:34,280 --> 00:03:36,280
What right do you have
to negotiate things with me?
28
00:03:38,240 --> 00:03:39,920
If you put down your armor now,
29
00:03:40,880 --> 00:03:42,800
I can still spare your life.
30
00:04:14,520 --> 00:04:16,160
Can we negotiate now?
31
00:04:17,269 --> 00:04:18,360
Lady Shen,
32
00:04:19,720 --> 00:04:21,200
we're seeing each other again.
33
00:04:24,320 --> 00:04:27,160
You're gutsy and clever indeed.
34
00:04:32,960 --> 00:04:34,280
As long as you let go of A Ling,
35
00:04:34,840 --> 00:04:36,640
I can help you overthrow the Shen family.
36
00:04:41,640 --> 00:04:44,080
Why? Military Protector Lu, are
you too scared to work with me?
37
00:04:45,120 --> 00:04:46,760
Why would I be scared?
38
00:04:48,560 --> 00:04:50,800
I just don't know how sincere you are.
39
00:04:51,280 --> 00:04:52,800
Lady Shen.
40
00:04:54,159 --> 00:04:55,960
If the legitimate daughter
of the Shen family
41
00:04:56,320 --> 00:04:58,240
snuck into the king's mansion during
the Great Consort's birthday banquet
42
00:04:58,520 --> 00:05:01,120
and assassinated King Peng Cheng
43
00:05:01,400 --> 00:05:03,760
under the instructions of Shen Tingzhang...
44
00:05:04,040 --> 00:05:04,680
First of all,
45
00:05:05,200 --> 00:05:07,320
you'll no longer have to live in shame.
46
00:05:07,680 --> 00:05:08,400
Second,
47
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
the Shen family
48
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
will have no chance to rise again.
49
00:05:14,120 --> 00:05:15,440
Military Protector Lu,
50
00:05:15,880 --> 00:05:17,080
I wonder if you're
51
00:05:17,560 --> 00:05:18,600
interested in this deal?
52
00:05:27,440 --> 00:05:28,520
It does sound
53
00:05:30,160 --> 00:05:31,440
like a pretty good deal.
54
00:05:36,000 --> 00:05:37,640
But why should I believe in
what you're saying?
55
00:05:42,040 --> 00:05:43,159
Because of this.
56
00:05:53,159 --> 00:05:53,640
Chase!
57
00:06:44,600 --> 00:06:45,120
Chase!
58
00:08:04,600 --> 00:08:05,120
Military protector!
59
00:08:16,840 --> 00:08:17,240
Let's go!
60
00:08:26,600 --> 00:08:27,400
There was a heavy rain yesterday,
61
00:08:27,640 --> 00:08:29,000
and I found some red mud
62
00:08:29,080 --> 00:08:29,880
at the stable of Lu's mansion.
63
00:08:30,120 --> 00:08:31,680
The red mud is brownish red,
64
00:08:31,960 --> 00:08:33,280
and within a 50-li
radius of Jian Kang,
65
00:08:33,400 --> 00:08:34,030
this kind of red mud
66
00:08:34,120 --> 00:08:34,909
can only be found on Qixia Mountain.
67
00:08:35,080 --> 00:08:35,720
I suspect that
68
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
the private foundry of Lu's mansion
69
00:08:37,360 --> 00:08:38,200
is located on Qixia Mountain.
70
00:08:39,030 --> 00:08:39,960
Is there any news
71
00:08:40,320 --> 00:08:41,280
about the missing craftsmen?
72
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
The lips of the people
at Lu's mansion are sealed.
73
00:09:04,480 --> 00:09:05,360
Swordswoman,
74
00:09:34,440 --> 00:09:35,520
you went to kill Lu Yuan again?
75
00:09:41,880 --> 00:09:43,360
Aren't you investigating him too?
76
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
We're walking the same path indeed.
77
00:09:53,040 --> 00:09:54,000
Miss, whenever you face problems,
78
00:09:54,320 --> 00:09:55,200
aren't you able to come up
with other ways to overcome it
79
00:09:55,840 --> 00:09:57,120
rather than kill?
80
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
All killing does it
81
00:09:59,760 --> 00:10:00,960
leaving your body covered with wounds.
82
00:10:01,560 --> 00:10:03,160
It doesn't solve any problem.
83
00:10:08,840 --> 00:10:10,440
All I want is Lu Yuan's life,
84
00:10:11,320 --> 00:10:12,680
and only death can stop me.
85
00:10:16,640 --> 00:10:17,760
You really have a death wish.
86
00:10:22,200 --> 00:10:23,000
You're leaving just like this?
87
00:10:24,160 --> 00:10:25,040
What do you want?
88
00:10:31,320 --> 00:10:33,360
I'll take this as the fee
for the boat ride.
89
00:10:33,600 --> 00:10:34,560
You, give it back to me!
90
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
I saved you.
91
00:10:44,400 --> 00:10:45,160
Then, this is
92
00:10:45,720 --> 00:10:47,120
your payment for the herbs.
93
00:10:47,560 --> 00:10:48,280
Miss,
94
00:10:48,680 --> 00:10:50,200
you're a fast learner indeed.
95
00:10:51,120 --> 00:10:52,200
But those herbs of yours
96
00:10:52,400 --> 00:10:53,920
can be found all over the mountains,
97
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
while this jade of mine is worth a lot.
98
00:10:55,960 --> 00:10:57,120
Those herbs aren't expensive indeed.
99
00:10:57,320 --> 00:10:59,080
But my skills when it comes to bandaging...
100
00:11:00,600 --> 00:11:02,480
It's priceless.
101
00:11:02,800 --> 00:11:03,320
I'm leaving.
102
00:11:03,480 --> 00:11:04,000
Wait.
103
00:11:05,800 --> 00:11:06,600
What's the matter again?
104
00:11:15,720 --> 00:11:16,760
You're still injured.
105
00:11:22,080 --> 00:11:23,040
How am I going to return this to you?
106
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
We'll definitely meet again.
107
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Let's wait for that day, then.
108
00:11:51,000 --> 00:11:51,520
Master,
109
00:11:51,920 --> 00:11:53,440
I've already gotten our
team of guards ready.
110
00:11:53,680 --> 00:11:55,040
All you have to do
is give your command,
111
00:11:55,240 --> 00:11:56,160
and I, Xue Qiu, would be the first one to
112
00:11:56,280 --> 00:11:57,360
charge into the general's office in Anbei.
113
00:11:57,480 --> 00:11:57,960
Alright!
114
00:11:58,320 --> 00:11:59,800
Tear down the office
115
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
and avenge Yuan!
116
00:12:01,240 --> 00:12:01,640
Let's go!
117
00:12:06,280 --> 00:12:06,800
Military protector,
118
00:12:07,960 --> 00:12:08,440
Military protector!
119
00:12:08,560 --> 00:12:09,760
Yuan, Yuan!
120
00:12:11,280 --> 00:12:12,560
Take it slow, take it slow.
121
00:12:13,920 --> 00:12:15,600
Yuan, you're awake.
122
00:12:18,040 --> 00:12:18,520
Father,
123
00:12:19,240 --> 00:12:20,840
I'm alright, it's just a minor injury.
124
00:12:20,960 --> 00:12:21,720
Don't worry.
125
00:12:22,160 --> 00:12:24,240
Do return to your room and rest first.
126
00:12:24,640 --> 00:12:25,400
I... You...
127
00:12:25,480 --> 00:12:26,160
Yes, master.
128
00:12:26,480 --> 00:12:27,720
You've been busy all night.
129
00:12:27,840 --> 00:12:29,160
I'll take good care
of the military protector.
130
00:12:29,240 --> 00:12:30,880
Take a rest first,
don't strain your body.
131
00:12:33,120 --> 00:12:34,520
Alright, then...
132
00:12:35,640 --> 00:12:37,000
Then, you must take good care of him.
133
00:12:37,320 --> 00:12:38,920
Inform me if anything happens.
134
00:12:39,160 --> 00:12:40,000
Don't worry, master.
135
00:12:45,280 --> 00:12:45,720
Military protector,
136
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
why don't I bring some men
137
00:12:47,280 --> 00:12:48,080
to the general's office in Anbei now?
138
00:12:48,160 --> 00:12:48,840
What proof do we have?
139
00:12:50,560 --> 00:12:52,440
Shen Tingzhang isn't Cui He.
140
00:12:53,000 --> 00:12:54,240
He isn't backed up by a group of
141
00:12:54,360 --> 00:12:55,440
naive scholars with
142
00:12:55,560 --> 00:12:56,760
no fighting power at all.
143
00:12:57,600 --> 00:12:59,560
Instead, he has the entire Suiyuan Army.
144
00:13:00,480 --> 00:13:01,720
We mustn't act rashly.
145
00:13:08,520 --> 00:13:09,560
Should we just take it
146
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
all in?
147
00:13:11,720 --> 00:13:12,640
Of course not.
148
00:13:13,760 --> 00:13:15,520
A woman of unknown origins
149
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
who's obviously an assassin
at the banquet
150
00:13:19,800 --> 00:13:21,240
suddenly became the legitimate
daughter of the Shen family
151
00:13:21,360 --> 00:13:23,200
for no reason.
152
00:13:23,760 --> 00:13:25,040
And now, she's even
153
00:13:25,760 --> 00:13:28,480
entering King Peng Cheng's
mansion as a concubine.
154
00:13:29,400 --> 00:13:30,280
I reckon that
155
00:13:31,760 --> 00:13:32,840
there's definitely
156
00:13:32,960 --> 00:13:34,480
a greater scheme behind this.
157
00:13:36,480 --> 00:13:38,800
That old man, Shen Tingzhang,
158
00:13:39,840 --> 00:13:41,520
has always been a meticulous person.
159
00:13:42,400 --> 00:13:44,120
His daughter
160
00:13:44,880 --> 00:13:45,960
might become
161
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
his biggest weakness.
162
00:13:49,560 --> 00:13:50,840
This might be a chance for us to
163
00:13:50,920 --> 00:13:53,960
destroy the Shen family
for once and for all.
164
00:13:54,840 --> 00:13:55,680
Take no action
165
00:13:57,360 --> 00:13:58,880
and observe the situation.
166
00:13:59,840 --> 00:14:00,360
And,
167
00:14:01,640 --> 00:14:03,440
don't let anyone know
that I'm badly injured.
168
00:14:05,040 --> 00:14:07,240
A lot of people wish for my death.
169
00:14:08,280 --> 00:14:09,200
I'll take my time
170
00:14:10,080 --> 00:14:11,760
to take revenge on her.
171
00:14:19,480 --> 00:14:20,240
General Shen,
172
00:14:20,680 --> 00:14:21,320
I heard that
173
00:14:21,440 --> 00:14:22,160
an assassin broke into
174
00:14:22,240 --> 00:14:23,200
Military Protector Lu's
mansion again tonight.
175
00:14:23,360 --> 00:14:24,320
And the guards there
176
00:14:24,440 --> 00:14:25,200
chased her out.
177
00:14:25,560 --> 00:14:27,400
It's said that Lu Yuan's badly injured.
178
00:14:27,680 --> 00:14:29,400
And this assassin
179
00:14:29,520 --> 00:14:30,400
was a woman again.
180
00:14:31,360 --> 00:14:32,000
Noted.
181
00:14:40,230 --> 00:14:44,930
San Jiu Tang
182
00:14:44,800 --> 00:14:46,000
But it has always been
hard to get information
183
00:14:46,080 --> 00:14:47,320
from San Jiu Tang.
184
00:14:47,640 --> 00:14:48,680
Where did you get that much money?
185
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
The head of San Jiu Tang
186
00:14:50,800 --> 00:14:52,120
owed me a favor.
187
00:15:00,120 --> 00:15:00,720
Mother,
188
00:15:01,720 --> 00:15:03,000
I made you some osmanthus cakes.
189
00:15:03,160 --> 00:15:03,800
Do give them a try.
190
00:15:04,000 --> 00:15:05,160
You made these osmanthus cakes
191
00:15:05,240 --> 00:15:06,240
with your own hands?
192
00:15:06,280 --> 00:15:07,640
You... Give them back to me!
193
00:15:08,520 --> 00:15:10,200
You... I made these for mother!
194
00:15:10,520 --> 00:15:11,240
Mother, look, he's stealing food again.
195
00:15:11,240 --> 00:15:11,880
I'm not stealing food!
196
00:15:13,040 --> 00:15:13,640
I'm not!
197
00:15:14,080 --> 00:15:14,720
Mother,
198
00:15:14,840 --> 00:15:15,400
sister made these osmanthus cakes
199
00:15:15,440 --> 00:15:16,320
with her own hands.
200
00:15:16,520 --> 00:15:17,120
Do give them a try first.
201
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
This is how you should act.
202
00:15:19,760 --> 00:15:20,840
Let mother try them first.
203
00:15:22,000 --> 00:15:23,720
Mother, hurry up and try them.
204
00:15:24,560 --> 00:15:25,080
Alright.
205
00:15:29,280 --> 00:15:30,960
How is it? Does it taste good?
206
00:15:32,640 --> 00:15:33,240
It does.
207
00:15:34,040 --> 00:15:34,760
Really?
208
00:15:37,880 --> 00:15:39,280
Come on, give it a try.
209
00:15:40,360 --> 00:15:41,120
Thank you, mother.
210
00:15:44,240 --> 00:15:45,040
It's delicious, isn't it?
211
00:15:45,760 --> 00:15:47,720
Brother, I made this.
212
00:15:48,080 --> 00:15:48,720
Do give it a try.
213
00:15:54,200 --> 00:15:54,720
Brother?
214
00:15:58,240 --> 00:15:58,800
Hurry up and give it a try.
215
00:16:02,360 --> 00:16:02,840
How is it?
216
00:16:04,200 --> 00:16:04,680
It's really sweet.
217
00:16:08,440 --> 00:16:09,480
I have some official
matters to attend to.
218
00:16:10,400 --> 00:16:11,280
All of you, go ahead
and enjoy the food.
219
00:16:13,120 --> 00:16:13,840
You're such a blockhead,
220
00:16:13,960 --> 00:16:15,000
a real blockhead.
221
00:16:15,120 --> 00:16:15,720
Well, it's great that you aren't eating.
222
00:16:15,840 --> 00:16:16,640
More for me.
223
00:16:17,720 --> 00:16:19,360
Let's go, sister. Don't pay
anymore attention to this blockhead.
224
00:16:22,080 --> 00:16:22,560
Mother,
225
00:16:22,920 --> 00:16:24,040
these osmanthus cakes sister made
226
00:16:24,160 --> 00:16:25,000
really taste amazing!
227
00:16:27,600 --> 00:16:29,240
Perhaps I should stop
letting my thoughts run wild.
228
00:16:30,440 --> 00:16:31,560
I was wrong.
229
00:16:34,320 --> 00:16:35,880
Mother, why don't you have more?
230
00:16:36,480 --> 00:16:38,320
Look at you, you're getting
the crumbs everywhere.
231
00:17:22,640 --> 00:17:23,560
Then, this
232
00:17:24,069 --> 00:17:25,480
is your payment for the herbs.
233
00:17:25,680 --> 00:17:26,349
Miss,
234
00:17:26,800 --> 00:17:28,240
you're a fast learner indeed.
235
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
Where's him?
236
00:17:39,440 --> 00:17:40,080
Here.
237
00:17:42,040 --> 00:17:42,800
Who are you?
238
00:17:43,240 --> 00:17:44,040
Why are you here?
239
00:17:44,800 --> 00:17:46,880
This is my boat.
240
00:17:47,640 --> 00:17:49,040
All of you are taking advantage
241
00:17:49,120 --> 00:17:50,200
of this lady's kindness
242
00:17:50,840 --> 00:17:52,160
and ganging up
243
00:17:52,640 --> 00:17:53,880
to deceive her.
244
00:17:55,680 --> 00:17:56,400
We've met again.
245
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Stop acting like a woman.
246
00:17:58,520 --> 00:17:59,160
Give me the herbs.
247
00:18:00,920 --> 00:18:01,760
You're such a brute.
248
00:18:01,800 --> 00:18:02,960
How is any man going to want
to marry you in the future?
249
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
Shut up.
250
00:18:06,520 --> 00:18:08,280
Why do I encounter you all the time?
251
00:18:21,240 --> 00:18:22,600
Lady Shen.
252
00:18:54,560 --> 00:18:55,280
Why don't you get up?
253
00:19:00,640 --> 00:19:01,320
Lige.
254
00:19:03,880 --> 00:19:04,560
Father...
255
00:19:05,960 --> 00:19:06,440
You...
256
00:19:07,520 --> 00:19:08,800
What did you just call me?
257
00:19:09,360 --> 00:19:10,240
Lige,
258
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
your father said that
259
00:19:15,160 --> 00:19:16,360
since this is the name
260
00:19:16,440 --> 00:19:17,720
the person who saved your life gave you,
261
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
it naturally brings more luck
compared to Jiaer.
262
00:19:21,880 --> 00:19:23,280
At the Shen family,
263
00:19:23,360 --> 00:19:25,000
we always show gratitude
to those who have helped us.
264
00:19:25,400 --> 00:19:26,320
We must never forget
265
00:19:26,360 --> 00:19:28,320
the great kindness
your master had shown you.
266
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
From now onward,
267
00:19:30,880 --> 00:19:32,120
the Lady Shen
268
00:19:32,160 --> 00:19:33,600
will be known as Lige.
269
00:19:33,680 --> 00:19:34,360
Understood!
270
00:19:38,240 --> 00:19:38,800
Father.
271
00:19:39,520 --> 00:19:40,160
Mother.
272
00:19:41,080 --> 00:19:42,040
Thank you.
273
00:19:44,080 --> 00:19:44,720
Lige,
274
00:19:45,400 --> 00:19:47,240
you'll be marrying into
King Peng Cheng family soon.
275
00:19:47,520 --> 00:19:49,160
As your father, I have
nothing much to give you.
276
00:19:51,520 --> 00:19:53,920
I checked out all the needlework shops
in Jian Kang City,
277
00:19:54,320 --> 00:19:56,160
and found the most famous Hong Yun Store.
278
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
Their Match Made in Heaven
279
00:19:58,480 --> 00:20:00,040
is made with the best materials.
280
00:20:04,200 --> 00:20:06,640
You're getting married
the moment you return home,
281
00:20:07,840 --> 00:20:09,080
and as your father,
I'm really reluctant to let you go.
282
00:20:11,840 --> 00:20:12,560
I want to make sure that you
283
00:20:12,640 --> 00:20:14,080
get married in style
284
00:20:15,080 --> 00:20:16,560
so that I can give you everything
285
00:20:17,640 --> 00:20:18,720
I didn't for the past 18 years.
286
00:20:21,440 --> 00:20:22,200
General.
287
00:20:25,280 --> 00:20:26,160
What's wrong?
288
00:20:27,080 --> 00:20:28,720
Why are you giving her
289
00:20:28,800 --> 00:20:30,360
a Match Made in Heaven?
290
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
It's the most famous item
in Hong Yun Store.
291
00:20:34,320 --> 00:20:36,440
Yes, it's indeed the most famous.
292
00:20:36,640 --> 00:20:38,040
But this pattern
293
00:20:38,120 --> 00:20:39,640
is for couples
294
00:20:39,720 --> 00:20:40,640
who have been married for 30 years.
295
00:20:41,040 --> 00:20:42,880
Lige isn't even married yet.
296
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
How can she use this?
297
00:20:44,800 --> 00:20:45,720
This is so wrong.
298
00:20:48,600 --> 00:20:49,200
Ah, I...
299
00:20:55,320 --> 00:20:56,160
It's alright,
300
00:20:56,640 --> 00:20:57,240
Father.
301
00:20:57,960 --> 00:20:58,720
I love it.
302
00:21:01,760 --> 00:21:03,440
Great, I'm glad that you like it.
303
00:21:19,320 --> 00:21:20,360
Is there something happening
304
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
in the mansion today?
305
00:21:22,200 --> 00:21:23,240
Today, the Lady Shen
306
00:21:23,360 --> 00:21:24,640
is officially returning to the family.
307
00:21:24,800 --> 00:21:26,160
Everyone's at the worship hall.
308
00:21:26,240 --> 00:21:27,560
They're holding a ceremony
to welcome her back.
309
00:21:29,080 --> 00:21:30,120
She's finally
310
00:21:31,240 --> 00:21:32,600
officially recognized as
311
00:21:32,720 --> 00:21:33,680
Shen Jiaer.
312
00:21:34,520 --> 00:21:35,400
The general
313
00:21:35,480 --> 00:21:37,240
let her keep her previous name,
314
00:21:38,120 --> 00:21:39,080
Lige.
315
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Shen Lige.
316
00:21:42,400 --> 00:21:43,520
They actually made an amendment
317
00:21:45,120 --> 00:21:46,560
in the genealogy book
318
00:21:46,600 --> 00:21:47,640
for her sake.
319
00:22:15,720 --> 00:22:16,360
Father,
320
00:22:17,400 --> 00:22:18,320
I'm not getting married.
321
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
You know, it had been
322
00:22:20,480 --> 00:22:21,720
raining too much this year.
323
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
And these peach blossoms
324
00:22:23,800 --> 00:22:24,920
aren't dense enough.
325
00:22:25,720 --> 00:22:27,160
When we used it to make wine,
326
00:22:27,280 --> 00:22:29,320
the wine doesn't taste as sweet.
327
00:22:29,880 --> 00:22:32,200
Father, I'm not getting
married to King Jing Ling.
328
00:22:33,440 --> 00:22:35,120
Even though they're
not suitable for wine-making,
329
00:22:35,880 --> 00:22:37,600
because of the ample rainwater,
330
00:22:38,040 --> 00:22:40,440
look at how many peach blossoms there are.
331
00:22:41,280 --> 00:22:43,040
This place looks like a fairyland.
332
00:22:43,640 --> 00:22:44,400
Father,
333
00:22:46,320 --> 00:22:47,640
I already have someone I like.
334
00:22:51,360 --> 00:22:52,480
Parents and matchmakers
335
00:22:52,760 --> 00:22:54,040
have the say
336
00:22:54,080 --> 00:22:55,200
in the matter of marriage.
337
00:22:55,720 --> 00:22:56,360
Moreover,
338
00:22:56,640 --> 00:22:59,240
Great Consort Sun ordered you
to marry King Jing Ling.
339
00:23:00,280 --> 00:23:02,680
I can't defy her.
340
00:23:03,120 --> 00:23:05,520
Are you refusing the marriage
341
00:23:05,840 --> 00:23:06,800
or not?
342
00:23:07,280 --> 00:23:08,720
We have already talked about it.
343
00:23:09,120 --> 00:23:09,920
Bring them over.
344
00:23:10,080 --> 00:23:10,880
Noted.
345
00:23:12,600 --> 00:23:14,120
You... What are you doing?
346
00:23:14,720 --> 00:23:15,520
This jar of wine
347
00:23:15,640 --> 00:23:16,360
is the Nu'er Hong
348
00:23:16,400 --> 00:23:17,640
that you've kept like
a treasure for 30 years.
349
00:23:17,920 --> 00:23:18,600
Exactly.
350
00:23:19,080 --> 00:23:20,040
As for this,
351
00:23:20,120 --> 00:23:21,200
it's the Northland Aged Wine
352
00:23:21,280 --> 00:23:22,640
a general from Northland
gave us two years ago.
353
00:23:23,600 --> 00:23:24,080
And...
354
00:23:24,640 --> 00:23:25,760
This one's great.
355
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
As for this, it's mulberry wine
356
00:23:28,920 --> 00:23:30,120
from Southland.
357
00:23:30,400 --> 00:23:31,160
Handle them with care!
358
00:23:32,480 --> 00:23:34,000
Are you asking me to
359
00:23:34,080 --> 00:23:35,200
give all of these a taste today?
360
00:23:35,640 --> 00:23:36,320
Father,
361
00:23:36,640 --> 00:23:38,160
even though Great Consort Sun
intends for me to marry King Jing Ling,
362
00:23:38,240 --> 00:23:38,840
I'm not a puppet
363
00:23:38,840 --> 00:23:40,240
who can be ordered around like that.
364
00:23:40,720 --> 00:23:42,000
If you don't refuse the marriage,
365
00:23:42,200 --> 00:23:44,000
I'll pour all your aged wine
366
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
onto the ground.
367
00:23:46,000 --> 00:23:46,560
Zijin,
368
00:23:46,920 --> 00:23:48,480
don't... Don't act rashly.
369
00:23:48,600 --> 00:23:49,760
These are all rare wine.
370
00:23:50,040 --> 00:23:51,120
We can talk this through.
371
00:23:51,240 --> 00:23:52,040
Put down these jars first.
372
00:23:52,080 --> 00:23:52,800
Let's talk this through.
373
00:23:52,800 --> 00:23:53,280
Refuse the marriage.
374
00:23:53,360 --> 00:23:54,320
-Refuse the marriage.
-Let's talk this through.
375
00:23:54,320 --> 00:23:54,920
Refuse the marriage.
376
00:23:56,120 --> 00:23:57,800
I'll return them to you
if you refuse the marriage.
377
00:23:57,800 --> 00:23:58,560
How can you threaten your father
378
00:23:58,600 --> 00:23:59,720
this way?
379
00:23:59,760 --> 00:24:00,680
Be careful!
380
00:24:01,560 --> 00:24:06,920
Pillar of Loyalty
381
00:24:06,840 --> 00:24:07,560
You're here!
382
00:24:08,680 --> 00:24:10,000
You brat! Stop larking around!
383
00:24:10,240 --> 00:24:11,560
You gave me a scare.
384
00:24:12,680 --> 00:24:13,600
Brother,
385
00:24:13,680 --> 00:24:16,040
it's day time now.
Instead of being on duty,
386
00:24:16,200 --> 00:24:17,840
why are you sneaking around
387
00:24:18,360 --> 00:24:19,320
at home?
388
00:24:19,720 --> 00:24:20,520
It's no big deal.
389
00:24:20,880 --> 00:24:21,680
I...
390
00:24:22,520 --> 00:24:23,320
Left something at home.
391
00:24:23,440 --> 00:24:24,120
Something?
392
00:24:25,040 --> 00:24:26,680
I believe that you're
not talking about an item,
393
00:24:27,000 --> 00:24:28,280
but a person.
394
00:24:29,880 --> 00:24:31,240
Mother had already told me that
395
00:24:31,520 --> 00:24:33,000
Zijin is back from completing mourning,
396
00:24:33,240 --> 00:24:34,440
and she'll be back to visit us today.
397
00:24:37,000 --> 00:24:38,600
So, I reckon that a certain someone
398
00:24:38,680 --> 00:24:40,120
can no longer suppress
the feelings inside his heart.
399
00:24:41,240 --> 00:24:42,760
You brat, stop larking around!
400
00:24:43,800 --> 00:24:44,600
I'm right, aren't I?
401
00:24:44,680 --> 00:24:46,080
You're at a loss for words, aren't you?
402
00:24:47,040 --> 00:24:48,280
But I would like to give you
a friendly reminder.
403
00:24:48,880 --> 00:24:49,400
Now that Zijin
404
00:24:49,480 --> 00:24:50,880
has completed the mournings.
405
00:24:51,320 --> 00:24:52,360
She is a very nice girl.
406
00:24:52,560 --> 00:24:54,080
I'm sure that plenty of people
are asking for her hand in marriage.
407
00:24:54,960 --> 00:24:55,880
And Sister Zijin is the only person
408
00:24:55,960 --> 00:24:56,840
I want her to be my sister-in-law.
409
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
Miss Wang, please come on in.
410
00:25:02,840 --> 00:25:03,640
What do we do?
411
00:25:03,720 --> 00:25:04,440
What do we do?
412
00:25:04,760 --> 00:25:05,360
Let's hurry up and leave.
413
00:25:08,000 --> 00:25:09,160
Miss Wang, this way, please.
414
00:25:20,480 --> 00:25:22,080
General, my father
asked me to tell you that
415
00:25:22,400 --> 00:25:23,800
this is the best Qingluo Jade there is
416
00:25:23,880 --> 00:25:25,200
in Lang Ya for the past few years.
417
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
It would make an extremely suitable dowry
418
00:25:27,480 --> 00:25:28,840
for the lady of the Shen family.
419
00:25:29,760 --> 00:25:30,840
Do thank the prince for me.
420
00:25:32,320 --> 00:25:33,880
Has your father been well?
421
00:25:34,240 --> 00:25:36,000
Me and my father have been
in good health after returning home.
422
00:25:36,160 --> 00:25:37,560
Now that it's a great time
for wine-making...
423
00:25:37,880 --> 00:25:39,920
My father loves drinking and making wine.
424
00:25:40,200 --> 00:25:41,000
I'm afraid that he won't
step out of the mansion
425
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
for quite a few days.
426
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
It's been ten years.
427
00:25:45,000 --> 00:25:46,200
Your two older brother
428
00:25:46,280 --> 00:25:47,120
were members of my troop.
429
00:25:48,120 --> 00:25:48,960
Never did I expect...
430
00:25:49,040 --> 00:25:49,680
General,
431
00:25:50,200 --> 00:25:51,520
a lot of things happened in the past,
432
00:25:51,800 --> 00:25:53,440
but my father has
already gotten over them.
433
00:25:55,560 --> 00:25:56,600
For the past years,
434
00:25:56,960 --> 00:25:58,400
the prince never got involved with politics
435
00:25:58,560 --> 00:25:59,480
and had been enjoying life.
436
00:25:59,640 --> 00:26:01,200
It isn't necessarily a bad thing.
437
00:26:01,600 --> 00:26:03,840
I'll definitely visit him in the future.
438
00:26:04,400 --> 00:26:05,560
General, I appreciate the thought.
439
00:26:06,280 --> 00:26:06,760
Father.
440
00:26:07,000 --> 00:26:07,440
Mother.
441
00:26:08,400 --> 00:26:09,160
Lige.
442
00:26:10,440 --> 00:26:11,520
This is?
443
00:26:11,760 --> 00:26:12,240
Come over here.
444
00:26:14,280 --> 00:26:15,120
This is the only daughter of
445
00:26:15,200 --> 00:26:17,240
your father's friend,
the prince of Lang Ya,
446
00:26:17,320 --> 00:26:17,880
Zijin.
447
00:26:18,040 --> 00:26:19,880
This is my daughter, Lige.
448
00:26:21,280 --> 00:26:22,440
Nice to meet you, Sister Zijin.
449
00:26:23,040 --> 00:26:24,200
I've heard some time ago that
450
00:26:24,280 --> 00:26:25,160
the general and madam
451
00:26:25,240 --> 00:26:26,880
managed to reunite with their daughter,
who had been lost for years.
452
00:26:27,200 --> 00:26:28,240
Now that I finally
get to see you in person,
453
00:26:28,320 --> 00:26:29,720
you're indeed a beautiful
and elegant woman,
454
00:26:29,800 --> 00:26:31,120
almost like a refreshing painting.
455
00:26:32,200 --> 00:26:33,160
Thank you, sister.
456
00:26:33,600 --> 00:26:35,160
Congratulations for being reunited
with your beloved daughter,
457
00:26:35,280 --> 00:26:36,200
General and madam.
458
00:26:36,280 --> 00:26:37,160
It's a joyous occasion indeed.
459
00:26:37,560 --> 00:26:38,280
From now onward,
460
00:26:38,360 --> 00:26:39,640
both of you will be surrounded
by your sons and daughters,
461
00:26:39,720 --> 00:26:40,920
living a happy family life together.
462
00:26:41,280 --> 00:26:43,000
Our families have been
friends for generations,
463
00:26:44,120 --> 00:26:45,040
which is why I hope that
464
00:26:46,320 --> 00:26:48,240
the two of you
465
00:26:48,600 --> 00:26:49,960
can treat each other like sisters.
466
00:26:50,360 --> 00:26:51,760
Madam, as long as you welcome me,
467
00:26:52,040 --> 00:26:53,280
I'll definitely visit often.
468
00:26:53,800 --> 00:26:54,680
Sure.
469
00:26:55,360 --> 00:26:56,240
Alright.
470
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
General, madam...
471
00:26:58,360 --> 00:26:59,320
I've just returned to Jian Kang City,
472
00:26:59,440 --> 00:27:00,720
and there's a lot of things
that I have to deal with.
473
00:27:00,840 --> 00:27:01,920
I have to take my leave for now.
474
00:27:02,000 --> 00:27:02,560
Alright.
475
00:27:02,640 --> 00:27:03,560
Have a safe journey, sister.
476
00:27:06,960 --> 00:27:07,600
See you.
477
00:27:07,720 --> 00:27:08,240
Have a safe journey.
478
00:27:12,680 --> 00:27:14,360
Such a good lady indeed.
479
00:27:16,120 --> 00:27:17,880
Her mother died young,
480
00:27:18,280 --> 00:27:19,720
and her two older brothers...
481
00:27:20,720 --> 00:27:22,280
She has to shoulder
482
00:27:22,680 --> 00:27:24,120
all her family matters.
483
00:27:25,960 --> 00:27:27,680
Zhi had always liked her.
484
00:27:28,520 --> 00:27:30,400
If they're able to...
485
00:27:32,560 --> 00:27:33,440
Brother...
486
00:27:34,040 --> 00:27:35,120
And her?
487
00:27:36,240 --> 00:27:37,040
So she is the girl
488
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
my boring brother likes
and it has been mentioning by Feng,
489
00:27:38,880 --> 00:27:39,840
is it?
490
00:27:40,840 --> 00:27:42,000
Silly girl,
491
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
how can you talk about
your brother like that?
492
00:27:44,440 --> 00:27:45,840
You know how brother's like.
493
00:27:46,000 --> 00:27:47,080
His heart is actually
494
00:27:47,160 --> 00:27:48,280
overwhelmed with feelings.
495
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
But you can't tell at all
496
00:27:49,560 --> 00:27:50,840
from the way he's acting.
497
00:27:50,960 --> 00:27:52,120
He's always putting on a serious face.
498
00:27:52,240 --> 00:27:53,320
Can't he just head over to their mansion
499
00:27:53,320 --> 00:27:54,320
and ask for her hand in marriage?
500
00:27:55,040 --> 00:27:56,520
Things aren't so easy.
501
00:27:58,360 --> 00:28:00,680
The prince of Lang Ya is
from an extremely noble family.
502
00:28:02,080 --> 00:28:03,480
And Great Consort Sun
503
00:28:04,440 --> 00:28:07,000
intends to bestow marriage upon
Zijin and King Jing Ling.
504
00:28:08,120 --> 00:28:09,000
Zhi
505
00:28:09,360 --> 00:28:10,960
is probably upset about it.
506
00:28:40,600 --> 00:28:41,440
I'm back.
507
00:28:42,880 --> 00:28:43,920
I only found out about it yesterday.
508
00:28:45,440 --> 00:28:46,320
It's been 3 years.
509
00:28:46,600 --> 00:28:47,640
Three years and 6 months.
510
00:28:49,200 --> 00:28:50,160
And 3 days.
511
00:28:53,000 --> 00:28:54,640
Will... Will you leave again?
512
00:28:56,640 --> 00:28:58,200
If I get married,
513
00:28:58,400 --> 00:28:59,440
I won't be leaving again.
514
00:29:00,120 --> 00:29:00,800
You...
515
00:29:01,480 --> 00:29:02,480
You've decided?
516
00:29:02,880 --> 00:29:04,600
There's a good man in my heart.
517
00:29:04,840 --> 00:29:05,760
Why wouldn't I get married?
518
00:29:13,280 --> 00:29:13,920
Yes.
519
00:29:15,000 --> 00:29:15,880
King Jing Ling
520
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
is a forthright man,
521
00:29:17,560 --> 00:29:18,680
and he's from a noble family.
522
00:29:19,280 --> 00:29:21,400
He's an exemplary man indeed.
523
00:29:23,040 --> 00:29:23,920
Are you speaking the truth?
524
00:29:31,120 --> 00:29:32,640
You're truly bad at lying.
525
00:29:51,840 --> 00:29:52,760
Have you thought this through?
526
00:29:56,080 --> 00:29:57,200
After father and mother left,
527
00:29:57,520 --> 00:29:58,480
I only kept this grudge in my heart
528
00:29:58,560 --> 00:29:59,480
because I was looking for
529
00:29:59,560 --> 00:30:01,200
a reason to continue living.
530
00:30:02,640 --> 00:30:04,160
After escaping death this time,
531
00:30:05,080 --> 00:30:06,440
I've indeed saw through things.
532
00:30:07,520 --> 00:30:08,320
Senior,
533
00:30:10,200 --> 00:30:11,960
don't tell master that I'm still alive.
534
00:30:13,240 --> 00:30:14,280
From now onward,
535
00:30:16,240 --> 00:30:17,880
I want to live for myself.
536
00:30:18,800 --> 00:30:19,800
Where will you be going?
537
00:30:20,760 --> 00:30:21,880
I want to be free,
538
00:30:22,320 --> 00:30:23,440
wandering around and making
every place I go a home.
539
00:30:24,680 --> 00:30:27,120
Everyone...
540
00:30:28,240 --> 00:30:29,280
Let's go together.
541
00:30:33,760 --> 00:30:34,840
Senior,
542
00:30:36,840 --> 00:30:37,800
The Shen family isn't
543
00:30:37,920 --> 00:30:39,400
a place for you to stay long.
544
00:30:39,840 --> 00:30:41,080
As time goes by,
545
00:30:42,120 --> 00:30:44,080
you'll get exposed sooner or later.
546
00:30:46,320 --> 00:30:47,400
After we part today,
547
00:30:49,040 --> 00:30:51,000
I'm afraid that it'll be
hard for us to meet again.
548
00:30:57,080 --> 00:30:58,720
I'm reluctant to part
with all of you.
549
00:31:01,200 --> 00:31:02,720
Senior,
550
00:31:02,920 --> 00:31:04,080
you must remember me, alright?
551
00:31:04,200 --> 00:31:06,520
I'll definitely write to you.
552
00:31:06,640 --> 00:31:08,600
You must bring along
my favourite shortcake.
553
00:31:08,920 --> 00:31:10,200
Remember to add more sugar.
554
00:31:16,200 --> 00:31:17,160
I'll be taking my leave.
555
00:31:20,800 --> 00:31:22,600
Senior, please take care!
556
00:31:22,880 --> 00:31:24,400
Senior, please take care!
557
00:31:27,160 --> 00:31:27,960
This is perhaps
558
00:31:29,440 --> 00:31:30,960
the right thing to do.
559
00:31:31,520 --> 00:31:32,720
It's A Ling's path,
560
00:31:34,520 --> 00:31:35,720
but not mine.
561
00:31:36,480 --> 00:31:37,240
Lige,
562
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
as your senior, I'd
still like to remind you
563
00:31:40,000 --> 00:31:41,200
not to get too immersed in your act.
564
00:31:41,720 --> 00:31:43,480
When the truth is revealed one day,
565
00:31:43,920 --> 00:31:45,320
I'm afraid that there'll be
no turning back.
566
00:31:48,000 --> 00:31:49,040
I understand, senior.
567
00:31:50,400 --> 00:31:51,280
I have something to attend to,
568
00:31:51,480 --> 00:31:52,280
so I'll be leaving first.
569
00:31:54,200 --> 00:31:55,000
Senior.
570
00:31:57,080 --> 00:31:58,280
Your senior...
571
00:31:58,440 --> 00:31:59,080
She's really keeping
572
00:31:59,160 --> 00:32:00,200
more and more secrets these days.
573
00:32:14,150 --> 00:32:15,530
Poem
574
00:32:16,120 --> 00:32:17,840
Pretending to be a man of culture,
575
00:32:22,400 --> 00:32:24,160
extravagant and wasteful.
576
00:32:26,820 --> 00:32:28,060
Bi Xin Wine
577
00:32:29,880 --> 00:32:30,920
Bi Xin Wine?
578
00:32:35,960 --> 00:32:37,080
It's newly brewed
579
00:32:37,480 --> 00:32:38,400
Tastes pretty good.
580
00:32:49,320 --> 00:32:50,720
How am I this ugly?
581
00:33:51,200 --> 00:33:51,880
Did you manage to gather any information?
582
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
The lips of everyone in
Lu's mansion are sealed.
583
00:33:55,440 --> 00:33:56,920
But doctors have been going
in and out of there a lot.
584
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
How about the private foundry?
585
00:33:58,600 --> 00:33:59,680
It's on Qixia Mountain.
586
00:33:59,880 --> 00:34:01,320
It's just that I've not found the entrance
587
00:34:01,440 --> 00:34:02,200
to this private foundry.
588
00:34:03,360 --> 00:34:04,520
I forged a badge of authority,
589
00:34:04,680 --> 00:34:06,040
but I could only observe
the place from the outside.
590
00:34:09,600 --> 00:34:10,630
Only by obtaining proof that
591
00:34:10,760 --> 00:34:12,560
Lu Yuan is illegally forging weapons
592
00:34:13,000 --> 00:34:14,630
would we be able to destroy
the Lu family to the core.
593
00:34:14,760 --> 00:34:16,400
Now that Lu Yuan hasn't
recovered from his injury,
594
00:34:17,120 --> 00:34:17,960
seize the opportunity
to get more information.
595
00:34:18,360 --> 00:34:18,760
Understood.
596
00:34:24,170 --> 00:34:24,989
Lu
597
00:34:27,840 --> 00:34:29,760
The cabin's too messy,
598
00:34:29,960 --> 00:34:31,710
the poem's really horrible,
599
00:34:32,120 --> 00:34:33,840
and your heart's tremendously black.
600
00:34:34,440 --> 00:34:36,360
You can have your overcoat back.
601
00:34:36,880 --> 00:34:38,320
Next time...
602
00:34:44,920 --> 00:34:45,840
Why don't you show yourself?
603
00:34:52,920 --> 00:34:54,230
I'm here to return your overcoat.
604
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
Is this what you were talking about?
605
00:35:00,760 --> 00:35:02,160
Another way to deal with Lu Yuan
606
00:35:02,320 --> 00:35:03,320
aside from killing him?
607
00:35:04,440 --> 00:35:05,920
I have a question.
608
00:35:06,160 --> 00:35:07,760
What comes after "next time"?
609
00:35:08,840 --> 00:35:10,000
Next time,
610
00:35:10,600 --> 00:35:12,520
I want to investigate
Lu Yuan together with you.
611
00:35:15,560 --> 00:35:16,160
Sure thing.
612
00:35:17,440 --> 00:35:18,560
But,
613
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
your attire...
614
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
They have already gone in.
615
00:35:45,400 --> 00:35:45,880
Let's go.
616
00:35:47,160 --> 00:35:48,240
Look at the way you're dressed.
617
00:35:48,920 --> 00:35:49,720
What if some ladies
618
00:35:49,840 --> 00:35:50,680
falls for you?
619
00:35:51,600 --> 00:35:52,360
Focus on the matter at hand.
620
00:35:54,640 --> 00:35:55,360
Wait for me.
621
00:35:58,280 --> 00:35:58,960
Slow down.
622
00:35:59,320 --> 00:36:00,400
I'm the one in charge here.
623
00:36:04,960 --> 00:36:06,400
Both of you. What are you doing?
624
00:36:10,640 --> 00:36:12,120
Just a bunch of birds flocking around
625
00:36:12,240 --> 00:36:13,440
making noises.
626
00:36:22,800 --> 00:36:23,640
This is
627
00:36:23,920 --> 00:36:26,000
the new person in
charge from Lu's mansion.
628
00:36:28,720 --> 00:36:29,880
Please come with me.
629
00:36:33,920 --> 00:36:34,640
Give it to me.
630
00:36:46,360 --> 00:36:46,920
Supervisor...
631
00:36:53,000 --> 00:36:54,840
Why is the door closed
under the broad daylight?
632
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
I know right.
633
00:37:00,960 --> 00:37:02,160
You people...
634
00:37:02,160 --> 00:37:03,000
You don't know me?
635
00:37:04,000 --> 00:37:06,160
Tell him who I am.
636
00:37:10,200 --> 00:37:11,160
He is the new
637
00:37:11,400 --> 00:37:14,080
person in charge from Lu's mansion.
638
00:37:16,600 --> 00:37:17,680
Nice to meet you.
639
00:37:19,880 --> 00:37:21,320
Are all the stocks here yet?
640
00:37:21,640 --> 00:37:22,520
Didn't the military protector say that
641
00:37:22,640 --> 00:37:24,280
he'll only be retrieving
them two days later?
642
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
King Jiang Dong's birthday is coming up.
643
00:37:27,680 --> 00:37:29,240
The military protector's worried
that there would be mishaps,
644
00:37:29,840 --> 00:37:31,320
so he asked me to come
and take a look first.
645
00:37:31,840 --> 00:37:33,360
Hurry up and bring them over!
646
00:37:34,440 --> 00:37:35,120
Understood.
647
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Please take a look.
648
00:37:45,840 --> 00:37:48,120
This is the sacrificial vessel
649
00:37:48,120 --> 00:37:49,160
specially forged for King
Jiang Dong's birthday.
650
00:37:49,400 --> 00:37:51,360
The image of a Yun Hua
Dragon is molded at the top.
651
00:37:51,480 --> 00:37:53,120
At the bottom are fish pattern
carvings exclusive for kings.
652
00:37:53,520 --> 00:37:54,080
Take a look.
653
00:37:54,240 --> 00:37:56,240
There are 48 pairs of
fish pattern carvings.
654
00:37:56,360 --> 00:37:57,600
They're totally standard.
655
00:38:00,560 --> 00:38:01,560
It's pretty well done.
656
00:38:03,320 --> 00:38:04,720
Fit for a king indeed.
657
00:38:07,120 --> 00:38:09,120
Are you trying to test me?
658
00:38:09,240 --> 00:38:10,280
No, I am not.
659
00:38:11,200 --> 00:38:12,240
Bring me to the foundry.
660
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
Hurry up!
661
00:38:16,960 --> 00:38:17,640
Sir,
662
00:38:17,920 --> 00:38:19,000
where's your letter of instruction?
663
00:38:20,080 --> 00:38:21,240
The military protector ordered that
664
00:38:21,560 --> 00:38:23,760
no one's allowed to enter the foundry
665
00:38:23,880 --> 00:38:26,160
without a personal written
instruction from him.
666
00:38:26,160 --> 00:38:28,360
Open your eyes wide and take a good look.
667
00:38:28,480 --> 00:38:29,240
What is this?
668
00:38:29,360 --> 00:38:30,520
With the military protector's
personal badge of authority,
669
00:38:30,600 --> 00:38:31,520
is a letter of instruction still needed?
670
00:38:31,640 --> 00:38:32,800
How dare you defy
the military protector's order!
671
00:38:34,320 --> 00:38:36,280
This badge of authority
672
00:38:36,400 --> 00:38:37,640
doesn't prove anything.
673
00:38:37,880 --> 00:38:39,080
You forged it!
674
00:38:39,280 --> 00:38:39,960
Attack!
675
00:39:29,680 --> 00:39:30,880
You're actually quite good.
676
00:39:31,080 --> 00:39:32,560
There's a lot more that
you don't know about.
677
00:39:53,520 --> 00:39:54,320
Master, hurry up and leave!
678
00:39:54,920 --> 00:39:55,480
Go!
679
00:39:57,440 --> 00:39:58,000
Search!
680
00:40:57,920 --> 00:40:59,000
Lu Yuan's lackeys!
681
00:40:59,480 --> 00:41:00,000
Tell me!
682
00:41:00,280 --> 00:41:01,160
Where's the craftsmen?
683
00:41:11,640 --> 00:41:12,760
Take them with us and retreat!
684
00:41:36,400 --> 00:41:37,240
Where's the craftsmen?
685
00:41:38,600 --> 00:41:39,440
Who are you?
686
00:41:41,600 --> 00:41:43,040
I'm asking you. Where's the craftsmen?
687
00:41:43,320 --> 00:41:43,920
Stop it!
688
00:41:45,240 --> 00:41:46,000
Let go of him!
689
00:41:48,440 --> 00:41:49,280
Let go!
690
00:41:51,840 --> 00:41:52,600
I'm begging you.
691
00:41:52,720 --> 00:41:53,480
I'm begging you.
692
00:41:53,480 --> 00:41:54,520
Please let my son go.
693
00:41:54,520 --> 00:41:55,760
Let them go, let them go!
694
00:41:55,760 --> 00:41:57,520
I'm begging all of you.
695
00:41:57,520 --> 00:41:58,360
I don't want to go to the foundry.
696
00:41:58,360 --> 00:41:59,920
No one ever comes out alive.
697
00:42:00,280 --> 00:42:02,200
I'm begging you,
please let my brother go.
698
00:42:02,360 --> 00:42:03,160
I'm begging you.
699
00:42:03,160 --> 00:42:04,160
Let my brother go.
700
00:42:04,160 --> 00:42:05,200
We don't want to go back anymore.
701
00:42:05,240 --> 00:42:06,600
Please, I'm begging you.
702
00:42:06,600 --> 00:42:07,360
Please.
703
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Please let my brother go.
704
00:42:08,360 --> 00:42:09,440
I'm begging you, please.
705
00:42:09,440 --> 00:42:10,600
I'm begging you.
706
00:42:10,600 --> 00:42:11,520
I'm begging all of you.
707
00:42:11,520 --> 00:42:12,480
Please.
708
00:42:12,480 --> 00:42:13,560
Please, I'm begging all of you.
709
00:42:13,560 --> 00:42:14,760
Please let go of them.
710
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
Why are all of you kneeling before him?
711
00:42:15,960 --> 00:42:16,600
Get up, all of you!
712
00:42:20,320 --> 00:42:20,920
You bunch of
713
00:42:21,040 --> 00:42:21,960
heartless people.
714
00:42:22,320 --> 00:42:23,520
What on earth are you doing?
715
00:42:23,680 --> 00:42:24,280
Spit it out!
716
00:42:24,640 --> 00:42:25,840
We're not from the Lu family.
717
00:42:26,120 --> 00:42:26,840
Impossible!
718
00:42:27,520 --> 00:42:28,640
We really aren't.
719
00:42:29,080 --> 00:42:30,160
Just like you,
720
00:42:30,360 --> 00:42:31,360
we're looking for the foundry.
721
00:42:32,160 --> 00:42:33,400
If you're not from the Lu family,
722
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
why do you have their
badge of authority?
723
00:42:44,640 --> 00:42:47,600
Kill them!
724
00:42:47,720 --> 00:42:48,320
If you don't
725
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
let our craftsmen go today,
726
00:42:49,600 --> 00:42:50,680
we'll kill you!
727
00:42:53,960 --> 00:42:54,960
You're a Black Armored Army?
728
00:42:55,960 --> 00:42:57,120
Black Armored Army?
729
00:42:57,400 --> 00:42:58,880
What's going on?
730
00:42:58,880 --> 00:43:00,120
Yeah, what's going on?
731
00:43:01,480 --> 00:43:03,320
I used to be. Not anymore.
732
00:43:05,920 --> 00:43:07,160
You might not believe in the Lu family,
733
00:43:07,640 --> 00:43:08,840
but do you not believe that
734
00:43:09,160 --> 00:43:10,040
there's other people of integrity
735
00:43:10,040 --> 00:43:11,360
like you in this world?
736
00:43:14,384 --> 00:43:24,384
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
48393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.