Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,287 --> 00:00:18,040
El loto es una flor que
crece en el lodo.
2
00:00:18,124 --> 00:00:22,211
Cuanto más espeso y profundo es el
lodo, más bonito el loto florece.
3
00:00:22,628 --> 00:00:29,427
Este pensamiento es expresado en el
cántico budista: Nam myoho renge kyo.
4
00:00:48,738 --> 00:00:52,492
Esta es mi luz
5
00:00:52,575 --> 00:00:56,412
Yo la haré brillar
6
00:00:56,496 --> 00:00:59,916
Esta es mi luz
7
00:00:59,957 --> 00:01:03,836
Yo la haré brillar
8
00:01:03,920 --> 00:01:08,174
Esta es mi luz
9
00:01:08,257 --> 00:01:11,135
Yo la haré brillar
10
00:01:11,219 --> 00:01:15,056
Brillará, brillará
11
00:01:15,097 --> 00:01:19,560
Brillará
12
00:01:19,902 --> 00:01:22,605
Jesús me dijo
13
00:01:22,647 --> 00:01:27,133
- Dijo que era hora de...
- Hacer brillar mi luz
14
00:01:27,675 --> 00:01:29,695
Jesús
15
00:01:29,779 --> 00:01:31,322
Me dijo
16
00:01:33,241 --> 00:01:35,910
Jovencita, ¿cuál es su problema?
17
00:01:35,993 --> 00:01:39,956
Pare con esos arreglos y
gritos de blues aquí dentro.
18
00:01:40,039 --> 00:01:42,750
Esto no es un picnic del
Día de la Independencia,
19
00:01:42,792 --> 00:01:46,754
y tampoco está cantando con el
Sr. Bootsy Whitelaw y su trombón
20
00:01:46,796 --> 00:01:49,507
Demuéstrele al Señor
un poco más de respeto.
21
00:01:49,590 --> 00:01:50,925
¿Me entendió?
22
00:01:53,970 --> 00:01:56,597
¿Me entendió?
23
00:02:04,522 --> 00:02:07,608
Desde "luz brillante",
desde "luz brillante".
24
00:02:09,777 --> 00:02:13,573
Luz brillante, es mi luz
25
00:02:13,656 --> 00:02:17,452
Yo la haré brillar
26
00:02:17,493 --> 00:02:21,205
Luz brillante, es mi luz
27
00:02:21,289 --> 00:02:25,251
Yo la haré brillar
28
00:02:25,334 --> 00:02:28,963
- Mi luz brillante
- Mi bella luz brillante
29
00:02:29,005 --> 00:02:32,300
Yo la haré brillar
30
00:02:32,341 --> 00:02:35,803
Brillará, brillará
31
00:02:35,887 --> 00:02:39,765
- Yo la haré brillar
- Brillará
32
00:02:39,849 --> 00:02:43,686
Esta es mi luz
33
00:02:43,728 --> 00:02:47,315
Yo la haré brillar
34
00:02:47,356 --> 00:02:52,445
Esta es mi luz
35
00:02:52,528 --> 00:02:56,073
Yo la haré brillar
36
00:02:56,157 --> 00:02:59,660
Esta es mi luz
37
00:02:59,744 --> 00:03:03,790
Yo la haré brillar
38
00:03:03,873 --> 00:03:07,627
- Brillará, brillará
- Brillará
39
00:03:07,710 --> 00:03:09,796
Brillará
40
00:04:05,476 --> 00:04:08,813
No puedo quedarme y dejar
que me golpee así.
41
00:04:08,855 --> 00:04:12,525
¿Me entendiste?
¡Estoy harta de ese tipo!
42
00:04:12,608 --> 00:04:14,735
No voy a dejar
que siga golpeándome.
43
00:04:14,819 --> 00:04:17,029
- Será mejor que regreses.
- Cuida de Anna Mae.
44
00:04:17,113 --> 00:04:19,907
- ¡No puedo si tú no me ayudas!
- Cuídala.
45
00:04:19,949 --> 00:04:24,745
- No puedo cuidar a ambas.
- ¡No puedes dejar a Anna Mae!
46
00:04:39,760 --> 00:04:42,763
- ¡No puedes dejarla!
- ¡Cuida a mi niña!
47
00:04:42,847 --> 00:04:44,724
¡Maldita desgraciada!
48
00:05:43,491 --> 00:05:47,245
Se llevó a Alline y a mí no.
¿Cómo pudo hacer eso?
49
00:05:48,579 --> 00:05:51,165
No te preocupes.
50
00:05:51,207 --> 00:05:54,669
Te quedarás con la abuela.
¿Oíste?
51
00:05:54,710 --> 00:05:57,964
¿Cuándo volverá a buscarme?
52
00:05:58,047 --> 00:06:01,134
No volverá, cariño.
No volverá más.
53
00:06:26,784 --> 00:06:30,163
- ¿Qué haré con otra adolescente?
- El error no fue mío.
54
00:06:30,246 --> 00:06:31,456
Alline, no te pases de lista.
55
00:06:31,497 --> 00:06:34,125
No me paso de lista, mamá.
Me pregunto como estará.
56
00:06:34,208 --> 00:06:36,461
Probablemente se parezca a su
maldito padre.
57
00:06:36,544 --> 00:06:38,754
Dijiste que no empezarías con
eso. Mamá, por favor...
58
00:06:38,796 --> 00:06:41,549
- ¿No reconocen a su propia sangre?
- ¡Anna Mae!
59
00:06:41,591 --> 00:06:43,885
- ¡Alline!
- Dios mío. ¿Es ella?
60
00:06:43,926 --> 00:06:46,554
- ¡Anna Mae!
- ¿Anna Mae?
61
00:06:46,637 --> 00:06:48,681
- Mamá, mírala.
- Hola, querida, ¿cómo estás?
62
00:06:48,764 --> 00:06:50,224
- Hola, mamá.
- Mírate,
63
00:06:50,266 --> 00:06:52,351
no eres más que piel y huesos.
64
00:06:52,435 --> 00:06:54,228
Ven aquí.
65
00:06:59,776 --> 00:07:03,696
- ¿Viajaste bien?
- Sí, señora.
66
00:07:04,238 --> 00:07:06,741
¿Qué trajiste?
¿Trajiste alguna maleta?
67
00:07:06,783 --> 00:07:09,327
Por ahí... esa grande y marrón.
68
00:07:09,410 --> 00:07:11,496
- Yo la busco.
- Vámonos.
69
00:07:11,579 --> 00:07:14,248
- Vamos.
- ¿Cómo te pusiste tan alta?
70
00:07:14,332 --> 00:07:17,084
¿Sabes una cosa? Tengo
todas tus cartas, Alline.
71
00:07:17,168 --> 00:07:18,795
Siento habernos perdido
el funeral de la abuela.
72
00:07:18,836 --> 00:07:22,924
- Cuando nos enteramos ya era...
- Está bien.
73
00:07:23,007 --> 00:07:26,260
- Mamá, ¿puedo ponerme tu perfume?
- Adelante, hija.
74
00:07:27,845 --> 00:07:30,056
Qué rico pastel de batatas, querida.
75
00:07:30,139 --> 00:07:32,558
- ¿Tu abuela te enseñó a cocinar?
- ¿Quién más?
76
00:07:32,642 --> 00:07:34,852
Espera un minuto, Anna Mae.
Siéntate.
77
00:07:34,936 --> 00:07:36,771
Siéntate.
78
00:07:36,813 --> 00:07:39,941
Oye, Anna Mae,
79
00:07:40,024 --> 00:07:41,859
sé que no estuve contigo...
80
00:07:41,943 --> 00:07:44,612
pero créeme, cariño, eras
demasiado joven para entender...
81
00:07:44,695 --> 00:07:46,197
lo que pasaba entre
tu papá y yo.
82
00:07:46,280 --> 00:07:49,700
¿Y Alline sí entendía?
No es mucho más grande que yo.
83
00:07:49,784 --> 00:07:51,702
Oye, no creas que vas a
venir a vivir a mi casa...
84
00:07:51,786 --> 00:07:53,913
para hacerme sentir mal.
85
00:07:54,997 --> 00:07:59,168
No estás de vacaciones.
Vas a tener que trabajar.
86
00:07:59,252 --> 00:08:00,962
Sí, señora.
87
00:08:01,045 --> 00:08:05,591
Aquí ambas trabajamos.
Mañana te buscarás un trabajo.
88
00:08:09,428 --> 00:08:10,763
¿Te vas al club, Alline?
89
00:08:10,847 --> 00:08:13,558
Me encontraré con Reggie allá
y me acompañará hasta que salga.
90
00:08:13,641 --> 00:08:16,686
- Quiero que lleves a Anna.
- Mamá, tengo que trabajar.
91
00:08:16,769 --> 00:08:19,856
- Reggie no quiere que nadie...
- Yo tengo una cita.
92
00:08:21,023 --> 00:08:23,234
Anda, Anna Mae. Ponte un vestido.
93
00:08:24,068 --> 00:08:25,820
Necesito privacidad.
94
00:08:27,363 --> 00:08:30,241
Anna Mae, mírame.
95
00:08:30,324 --> 00:08:32,201
No quiero que se te meta ninguna
idea loca en la cabeza.
96
00:08:32,285 --> 00:08:35,621
Yo soy la única pecadora
en esta casa.
97
00:08:48,885 --> 00:08:51,846
¡Alline!
98
00:08:51,929 --> 00:08:53,806
Vamos, Anna Mae.
99
00:08:53,890 --> 00:08:57,351
¡Con permiso! ¡Muchacha!
100
00:09:14,327 --> 00:09:18,206
Ahí estás.
101
00:09:18,247 --> 00:09:20,541
Anna Mae, él es Fross.
Él es la Araña.
102
00:09:20,583 --> 00:09:22,794
- Ya conoces a Reggie.
- Soy la Araña.
103
00:09:22,877 --> 00:09:26,047
- Toco el piano en la banda.
- Anna Mae Bullock.
104
00:09:26,130 --> 00:09:29,175
Anna. Un lindo nombre,
para una linda chica.
105
00:09:29,258 --> 00:09:33,095
¡Y aquí están una vez más!,
Ike Turner y los Reyes del Ritmo.
106
00:09:35,097 --> 00:09:36,974
¡Eso es!
107
00:09:52,156 --> 00:09:55,493
Han oído el ruido que hacen
esos carros viejos
108
00:09:55,576 --> 00:09:58,788
Yo les presento a mi Rocket 88
109
00:09:58,871 --> 00:10:01,916
Sí, es grandioso
tiene un alerón
110
00:10:01,958 --> 00:10:05,002
Todos adoran a mi Rocket 88
111
00:10:05,086 --> 00:10:09,048
Voy a conducirlo con estilo
112
00:10:11,300 --> 00:10:15,138
Tiene un motor de moderno diseño
113
00:10:15,221 --> 00:10:18,432
Es convertible, y a las
chicas les encanta
114
00:10:18,516 --> 00:10:22,395
acompañarme cuando manejo
por la ciudad
115
00:10:23,146 --> 00:10:24,856
Tócalo.
116
00:10:44,000 --> 00:10:47,044
Ven, súbete a mi coche
No llegues tarde
117
00:10:47,128 --> 00:10:50,756
Estamos saliendo a las
ocho y media
118
00:10:50,840 --> 00:10:53,718
Vamos a dar una vuelta
y tomarnos unos tragos
119
00:10:53,801 --> 00:10:57,305
Todos en mi coche
van a tomarse unas copas
120
00:10:57,346 --> 00:11:01,601
Y cuando terminemos el licor,
saldremos de paseo
121
00:11:16,574 --> 00:11:17,658
¡Muy bien!
122
00:11:17,742 --> 00:11:19,660
Sé que me amas, cariño
123
00:11:19,702 --> 00:11:21,746
¡Sí!
124
00:11:21,829 --> 00:11:23,539
Pero nunca me lo dices
125
00:11:23,623 --> 00:11:26,918
- ¡Acá!
- ¡Acá, Ike!
126
00:11:28,336 --> 00:11:31,631
Sé que me amas, cariño
127
00:11:32,340 --> 00:11:34,717
Pero nunca me lo dices
128
00:11:39,263 --> 00:11:40,848
Y si no me dices que me amas
129
00:11:40,890 --> 00:11:45,186
Empacaré mis trapos y me iré
130
00:11:45,228 --> 00:11:48,314
¿Quién me quiere ayudar?
131
00:11:52,568 --> 00:11:54,612
¡Ike!
132
00:11:58,366 --> 00:12:02,537
Vivo en frente del bar, cariño
133
00:12:03,746 --> 00:12:05,540
Yo...
134
00:12:11,087 --> 00:12:14,173
Y cada vez que tocan ese disco
135
00:12:14,257 --> 00:12:16,467
¡Alline, son horribles!
136
00:12:16,551 --> 00:12:17,844
¿Cómo tienen el coraje?
137
00:12:17,927 --> 00:12:21,639
Todas las mujeres de aquí
quieren cantar con Ike.
138
00:12:21,722 --> 00:12:23,641
Tiene buena reputación.
139
00:12:23,724 --> 00:12:26,561
No será por su apariencia.
140
00:12:26,602 --> 00:12:30,857
Siempre me hace pensar en ti
141
00:12:35,278 --> 00:12:38,990
Ha salido con casi todas
las mujeres de aquí.
142
00:12:39,073 --> 00:12:40,491
Algo debe tener.
143
00:12:44,912 --> 00:12:48,207
Hay una canción en particular
144
00:12:48,291 --> 00:12:51,586
Que está siempre en mi cabeza
145
00:12:54,922 --> 00:12:59,343
Hay una canción en particular
146
00:12:59,427 --> 00:13:01,846
Que está siempre en mi cabeza
147
00:13:05,266 --> 00:13:08,853
Y cada vez que la tocan
148
00:13:08,936 --> 00:13:11,772
Me pongo a llorar
149
00:13:25,369 --> 00:13:29,582
- Hay una canción en particular
- ¿Esa es Anna Mae?
150
00:13:29,665 --> 00:13:32,543
Que está siempre en mi cabeza
151
00:13:32,627 --> 00:13:34,754
Sí, hay una canción...
152
00:13:34,837 --> 00:13:37,381
¡Lo sabía! Te picó el bichito.
153
00:13:37,465 --> 00:13:40,593
¡Te picó el bichito de Ike Turner!
154
00:13:40,676 --> 00:13:43,638
- Te picó fuerte.
- ¡Cállate, Alline!
155
00:13:43,721 --> 00:13:45,181
- Vamos.
- ¡Cállate!
156
00:13:45,223 --> 00:13:46,307
Anda. Déjala en paz.
157
00:14:07,078 --> 00:14:09,163
Por Dios, Anna Mae,
158
00:14:09,205 --> 00:14:12,250
te dije que no te pusieras
el vestido blanco.
159
00:14:12,333 --> 00:14:15,419
- ¡Cielos!
- ¿Alguien está sentado aquí?
160
00:14:15,503 --> 00:14:17,213
Quédate por aquí, Anna Mae...
161
00:14:17,296 --> 00:14:21,300
porque quiero salir contigo
después del último número.
162
00:14:21,384 --> 00:14:24,512
A desayunar.
¿Quieres desayunar?
163
00:14:24,595 --> 00:14:26,430
Bueno, está bien.
164
00:14:30,726 --> 00:14:33,396
Ya me di cuenta.
165
00:14:33,479 --> 00:14:36,357
Eres una chica grande, ¿no?
166
00:14:36,441 --> 00:14:38,234
Bueno...
167
00:14:38,317 --> 00:14:42,488
Espero que sepas lo que te
espera en ese territorio.
168
00:14:43,156 --> 00:14:45,658
¿Quiere tomar algo?
169
00:14:45,741 --> 00:14:48,911
- Una Coca-Cola, por favor.
- Lo que Ud. diga, señora.
170
00:14:50,746 --> 00:14:52,707
Muy bien, ¿quién va a ayudarme?
171
00:14:52,748 --> 00:14:54,625
¡Yo!
172
00:14:55,042 --> 00:14:58,880
Vivo en frente del bar, cariño
173
00:14:58,921 --> 00:15:02,383
Toda la noche tocan blues
174
00:15:02,425 --> 00:15:05,470
- ¡Dios mío!
- Y cuando tocan ese disco
175
00:15:05,553 --> 00:15:08,431
Me hace pensar en...
176
00:15:08,473 --> 00:15:10,391
¡Te amo, Ike!
177
00:15:10,475 --> 00:15:14,103
- Vamos. ¡Pásalo!
- Eso no me ayudará.
178
00:15:14,187 --> 00:15:17,064
Vamos. Debe haber alguien
que cante bien esta noche.
179
00:15:18,608 --> 00:15:21,402
¡Por aquí, cariño!
Vamos. ¿Estás sordo?
180
00:15:21,486 --> 00:15:24,363
Traigan el micrófono.
¡Por aquí!
181
00:15:24,447 --> 00:15:26,824
¡Aquí, aquí!
182
00:15:26,908 --> 00:15:29,368
- Stacy. Aquí, por aquí.
- ¿Qué quieres?
183
00:15:29,452 --> 00:15:31,746
Aquí. Dáselo a mi hermana.
Dáselo a Anna Mae.
184
00:15:31,829 --> 00:15:33,581
Vamos, Anna Mae.
185
00:15:33,664 --> 00:15:35,875
¡Ya practicaste demasiado en el baño!
186
00:15:35,958 --> 00:15:38,669
Vamos. Eso es.
187
00:15:40,463 --> 00:15:44,467
Sé que me amas, cariño
188
00:15:44,634 --> 00:15:47,720
Pero nunca me lo dices
189
00:15:51,182 --> 00:15:55,061
Sé que me amas, cariño
190
00:15:55,144 --> 00:15:58,022
Pero nunca me lo dices
191
00:16:01,818 --> 00:16:05,071
Y si no me dices que me amas
192
00:16:05,154 --> 00:16:08,574
Empacaré mis trapos y me iré
193
00:16:10,785 --> 00:16:12,495
- ¡Eso es chica!
- ¡Qué bien!
194
00:16:12,578 --> 00:16:16,707
Vivo enfrente del bar, cariño
195
00:16:16,749 --> 00:16:20,253
Toda la noche tocan blues
196
00:16:23,339 --> 00:16:27,009
Vivo enfrente del bar, cariño
197
00:16:27,093 --> 00:16:30,471
Toda la noche tocan blues
198
00:16:34,016 --> 00:16:37,812
Y cada vez que tocan ese disco
199
00:16:37,854 --> 00:16:40,982
Siempre me hace pensar en ti
200
00:16:44,485 --> 00:16:48,614
Hay una canción en particular, cariño
201
00:16:48,698 --> 00:16:51,659
Que está siempre en mi cabeza
202
00:16:54,704 --> 00:16:58,666
Hay una canción en particular, cariño
203
00:16:58,749 --> 00:17:02,086
Que está siempre en mi cabeza
204
00:17:05,882 --> 00:17:09,177
Y cada vez que la tocan
205
00:17:09,218 --> 00:17:13,181
Me pongo a llorar
206
00:17:13,264 --> 00:17:17,310
Por favor, no me dejes, cariño
207
00:17:22,231 --> 00:17:24,150
¡Sí!
208
00:17:24,233 --> 00:17:25,777
¡Esa chica sí que sabe cantar!
209
00:17:29,238 --> 00:17:31,449
¡Señor, cuídala!
210
00:17:37,580 --> 00:17:40,208
¡Fue sensacional!
211
00:17:40,291 --> 00:17:42,835
- ¿La gente blanca come aquí?
- Así es.
212
00:17:42,919 --> 00:17:45,671
Vete, Araña.
213
00:17:51,093 --> 00:17:53,888
- ¿Dónde está Araña?
- Lo mandé a comprar cigarrillos.
214
00:17:53,971 --> 00:17:56,390
- ¿Ah, sí?
- ¿Nunca estuviste en un restaurante?
215
00:17:56,432 --> 00:17:58,392
- ¡Claro que sí!
- ¿Café?
216
00:17:58,434 --> 00:18:02,104
- Está bien. Olvídalo.
- Aquí tiene, señorita.
217
00:18:02,188 --> 00:18:03,648
- Gracias.
- De nada.
218
00:18:07,777 --> 00:18:09,821
Creí que se te habían acabado.
219
00:18:09,904 --> 00:18:12,824
- Sí, bueno, yo...
- Aquí tienen sus platos.
220
00:18:12,907 --> 00:18:15,952
- ¿Listos para ordenar?
- Voy a querer bistec
con huevos volteados.
221
00:18:16,035 --> 00:18:19,163
Asegúrate de pedir lo
que quieras ¿escuchas?
222
00:18:19,247 --> 00:18:21,124
- ¿Señorita?
- Quisiera un bistec.
223
00:18:21,207 --> 00:18:22,458
Muy bien.
224
00:18:22,542 --> 00:18:25,211
¡Anna Mae!
225
00:18:25,294 --> 00:18:26,838
Realmente me asustaste.
226
00:18:26,879 --> 00:18:29,715
¿De dónde saca tanta voz
una mujercita como tú?
227
00:18:29,799 --> 00:18:31,884
Los dejaste a todos
con la boca abierta...
228
00:18:31,968 --> 00:18:34,345
Déjame decirte algo.
Cantas como un hombre.
229
00:18:34,428 --> 00:18:39,183
Es decir, eres toda una mujer.
Cualquiera se da cuenta de eso.
230
00:18:39,267 --> 00:18:44,105
Pero tienes un estilo propio.
Cantas desde adentro.
231
00:18:44,147 --> 00:18:46,315
Tienes tu propio sonido
y es único.
232
00:18:46,357 --> 00:18:49,444
Eso es lo que vende discos.
Tienes el don.
233
00:18:49,485 --> 00:18:52,155
Definitivamente tienes el don.
234
00:18:57,160 --> 00:18:59,328
¿Y tú tienes un don?
235
00:18:59,412 --> 00:19:01,581
¿Un don? Sí.
236
00:19:01,664 --> 00:19:04,709
A decir verdad, tengo el don
para escribir canciones...
237
00:19:04,792 --> 00:19:07,962
y también lo tengo para
hacer cantantes famosos.
238
00:19:08,045 --> 00:19:09,881
- ¿Qué quieres decir?
- Mucha gente que se cruzó conmigo...
239
00:19:09,964 --> 00:19:12,550
y que ha cantado con mi banda,
se ha hecho famosa.
240
00:19:12,633 --> 00:19:15,094
Despegaron después de haber estado conmigo.
241
00:19:15,178 --> 00:19:19,015
Me dejan solo.
Pero hay que renovarse.
242
00:19:19,098 --> 00:19:20,850
- Su bife.
- Tengo a alguien en mente.
243
00:19:20,892 --> 00:19:23,060
¿Ah, sí? ¿Es bueno?
244
00:19:25,354 --> 00:19:30,485
Sí, ya lo creo.
Es realmente buena.
245
00:19:30,568 --> 00:19:33,613
A decir verdad, es muy buena.
246
00:19:42,413 --> 00:19:44,624
Me dijo que le gustaría
que fuera su nueva cantante.
247
00:19:44,707 --> 00:19:46,918
¿De qué está hablando?
248
00:19:47,001 --> 00:19:49,128
- ¿Te dijo eso?
- Sí.
249
00:19:49,212 --> 00:19:52,548
- ¿Quién?
- ¡Ike, mamá! ¡Ike Turner!
250
00:19:52,632 --> 00:19:54,675
¿Y te dio su dirección
para que vayas a ensayar?
251
00:19:54,759 --> 00:19:56,427
- ¡Dios mío!
- ¿Quién es Ike Turner?
252
00:19:56,511 --> 00:20:00,181
Anna Mae, baja tu ingenuo trasero
campestre de las nubes.
253
00:20:00,223 --> 00:20:02,642
Eso le dice a todas las chicas.
Es un cuento.
254
00:20:02,725 --> 00:20:04,018
¿Entiendes lo que digo?
255
00:20:04,101 --> 00:20:06,813
Alline, ¿cómo puede ser que el
collar de perlas esté más corto?
256
00:20:06,896 --> 00:20:10,525
¿Le sacaste algunas perlas?
Lo siento apretado al cuello.
257
00:20:10,608 --> 00:20:12,610
Tal vez sean todas las
porquerías que comiste.
258
00:20:12,693 --> 00:20:15,696
- No te pases de lista, señorita.
- ¿Qué?
259
00:20:21,327 --> 00:20:23,746
¿Quién es el del convertible rojo?
260
00:20:24,372 --> 00:20:26,124
¿Convertible rojo?
261
00:20:38,219 --> 00:20:41,264
Buen día. ¿Puedo hablar con tu mamá?
262
00:20:41,347 --> 00:20:44,475
- ¿Mi mamá?
- La mamá de Anna Mae Bullock.
263
00:20:44,517 --> 00:20:47,061
¿La Sra. Bullock vive aquí?
264
00:20:48,855 --> 00:20:51,023
- Yo soy su mamá.
- ¡Es la mamá de Anna Mae!
265
00:20:51,107 --> 00:20:52,817
¿Pueden creer eso?
266
00:20:53,609 --> 00:20:55,862
- No puedo creerlo.
- No.
267
00:20:55,945 --> 00:21:00,450
¡Dios mío! ¿Qué hace alguien tan
joven con dos hijas crecidas?
268
00:21:00,533 --> 00:21:01,909
Hola, Alline.
269
00:21:01,993 --> 00:21:06,831
- En qué puedo ayudarlo, señor...
- Turner. Ike Turner.
270
00:21:06,914 --> 00:21:09,375
Los Reyes del Ritmo. Tocamos
en el Club Royal todas...
271
00:21:09,459 --> 00:21:12,837
Sabe, Sra. Bullock,
Anna Mae cantó en club anoche.
272
00:21:12,879 --> 00:21:15,882
- Le encantó a todo el mundo.
- Sí, claro que sí.
273
00:21:15,965 --> 00:21:18,050
El Sr. Turner dice
que tengo un don, mamá.
274
00:21:18,134 --> 00:21:22,930
- De esos que hace vender discos.
- Mamá, Anna Mae sabe cantar bien.
275
00:21:23,014 --> 00:21:25,475
Yo no pagué para que Anna Mae
viniera acá...
276
00:21:25,558 --> 00:21:28,936
desde Nutbush, Tennessee, para perder
el tiempo con una banda de músicos.
277
00:21:29,020 --> 00:21:31,397
Espera un minuto, mamá.
No fue así. Anna Mae...
278
00:21:31,481 --> 00:21:35,568
- Alline, lleva a Anna Mae para atrás.
- Pero, mamá...
279
00:21:36,903 --> 00:21:38,446
Sí, señora.
280
00:21:39,906 --> 00:21:43,201
- Vamos, Anna Mae.
- Vamos.
281
00:21:43,743 --> 00:21:47,955
Sr. Turner, no sé que tiene
en mente, pero...
282
00:21:47,997 --> 00:21:51,000
esta muchacha va a ser enfermera...
283
00:21:51,042 --> 00:21:53,795
y va a traer un cheque todos
los meses a la casa.
284
00:21:53,836 --> 00:21:57,006
Sí, señora, pero, Sra. Bullock...
285
00:21:57,089 --> 00:22:01,427
¿Alguna vez vio a una enfermera
manejar un auto como el mío?
286
00:22:05,348 --> 00:22:07,683
Yo, tampoco. ¿Me permite?
287
00:22:10,686 --> 00:22:14,023
Escúcheme, si deja que
Anna Mae trabaje conmigo...
288
00:22:14,106 --> 00:22:16,859
le garantizo que estará
ganando fortunas en poco tiempo.
289
00:22:16,943 --> 00:22:19,612
¿Está diciendo que Anna Mae
canta así de bien?
290
00:22:19,695 --> 00:22:22,698
Yo podría conseguir a cualquiera
en San Luis para que cante conmigo,
291
00:22:22,782 --> 00:22:24,325
pero la quiero a ella.
292
00:22:26,702 --> 00:22:28,996
Piénselo bien. Déjela venir
a los ensayos.
293
00:22:29,080 --> 00:22:30,915
Déjeme trabajar con ella.
Puede venir con nosotros si lo desea.
294
00:22:30,957 --> 00:22:34,627
Le doy mi palabra de honor,
yo la protegeré.
295
00:22:34,710 --> 00:22:36,629
Creo que mis chicos...
296
00:22:36,712 --> 00:22:39,590
aplastaron accidentalmente
sus flores ahí afuera.
297
00:22:40,883 --> 00:22:42,718
Eso cubrirá los daños.
298
00:22:47,557 --> 00:22:49,517
La estaremos esperando
a las 7:00 de la tarde.
299
00:22:49,559 --> 00:22:52,728
Ha sido un placer conocerla,
Sra. Bullock.
300
00:22:53,396 --> 00:22:54,438
Que tenga un buen día.
301
00:22:57,024 --> 00:23:01,070
Hazme de nuevo
Hazme linda
302
00:23:01,154 --> 00:23:04,365
Y cuando esté lista
quiero verme bien
303
00:23:04,449 --> 00:23:06,242
Quiero que me...
304
00:23:06,325 --> 00:23:10,246
Anna Mae, tienes que cantar
más duro. ¿Me oyes?
305
00:23:11,080 --> 00:23:13,166
¡Más duro! Desde aquí.
306
00:23:13,249 --> 00:23:16,878
¿Está bien? Bueno.
Vamos desde el principio.
307
00:23:16,961 --> 00:23:21,174
Vamos. Y un, dos, tres, y...
308
00:23:21,257 --> 00:23:23,926
- Le digo al cura
- Más duro, Anna Mae.
309
00:23:24,010 --> 00:23:25,887
- Al obispo
- Vamos. Más duro.
310
00:23:25,970 --> 00:23:28,764
Y a todos en este universo
311
00:23:28,848 --> 00:23:30,808
- Que si me equivoco
- ¿Qué quiere decir con "más duro"?
312
00:23:30,892 --> 00:23:32,810
- Díganme que debo decir
- ¿Más duro?
313
00:23:32,894 --> 00:23:34,854
- Quiero que me vuelvan a hacer
- La está haciendo gritar como loca.
314
00:23:34,937 --> 00:23:36,898
- Sigue cantando, Anna Mae.
- No tiene sentido.
315
00:23:36,898 --> 00:23:39,025
Mire, eso es lo que vende discos,
Sra. Bullock. ¿Quiere un trago?
316
00:23:39,108 --> 00:23:40,818
- Sí, pero miraré el ensayo.
- Sigue cantando.
317
00:23:40,860 --> 00:23:42,820
Vamos atrás. Le convidaré un trago.
Vamos, Alline.
318
00:23:42,904 --> 00:23:44,655
- Vamos. Le daré un trago.
- Quiero ver el ensayo.
319
00:23:44,697 --> 00:23:48,576
Ponme aceites y báñame bien
320
00:23:48,659 --> 00:23:52,497
Hazme de nuevo
Hazme linda
321
00:23:52,580 --> 00:23:55,708
Y cuando esté lista
quiero verme bien
322
00:23:55,792 --> 00:23:59,504
Oye, Señor, hazme de nuevo
Quiero que me hagas de nuevo
323
00:23:59,587 --> 00:24:03,633
Oye, Señor, hazme de nuevo
Quiero que me hagas de nuevo
324
00:24:03,716 --> 00:24:05,551
Hazme de nuevo
325
00:24:05,635 --> 00:24:06,761
- Quiero que me hagas de nuevo
- Muy bien. Desde aquí.
326
00:24:06,844 --> 00:24:08,679
- Quiero ir a lugares
- Déjame escucharte.
327
00:24:08,763 --> 00:24:11,140
- Quiero hacer cosas
- ¡Así!
328
00:24:10,973 --> 00:24:14,769
Quiero ser una estrella
Quiero que mi nombre sea famoso
329
00:24:14,811 --> 00:24:18,773
Y que reine la belleza
en mi corazón
330
00:24:18,815 --> 00:24:22,235
Y cuando esté lista
quiero ser famosa
331
00:24:22,318 --> 00:24:24,821
Oh, Señor, hazme de nuevo
332
00:24:24,904 --> 00:24:26,280
- Quiero que me hagas de nuevo
- Eso es, cariño.
333
00:24:26,364 --> 00:24:28,866
- Oh, Señor, hazme de nuevo
- ¡Muy bien! Sigue así, Anna.
334
00:24:28,950 --> 00:24:30,910
- Quiero que me hagas de nuevo
- Hazme de nuevo
335
00:24:31,077 --> 00:24:32,995
- Quiero que me hagas de nuevo
- Hazme de nuevo
336
00:24:33,162 --> 00:24:34,914
- Quiero que me hagas de nuevo
- Hazme de nuevo
337
00:24:35,081 --> 00:24:37,458
- Quiero que me hagas de nuevo
- Que me hagas de nuevo
338
00:24:37,542 --> 00:24:39,919
- Oh, Señor, hazme de nuevo
- Hazme de nuevo
339
00:24:40,002 --> 00:24:41,671
¡Vamos, sigan!
340
00:24:41,838 --> 00:24:44,423
- Oh, Señor, hazme de nuevo
- Hazme de nuevo
341
00:24:49,137 --> 00:24:53,432
Señor, hazme linda
Señor, hazme buena
342
00:24:53,516 --> 00:24:56,144
- Y dame poder
- Hazme de nuevo
343
00:24:56,227 --> 00:24:57,770
- Dame amor
- Hazme de nuevo
344
00:24:57,854 --> 00:25:00,314
- Quiero ser voluptuosa
- Hazme de nuevo
345
00:25:00,356 --> 00:25:02,608
Quiero que me hagas de nuevo
346
00:25:07,321 --> 00:25:09,657
Muy bien, adiós.
347
00:25:10,700 --> 00:25:12,827
Fross, diles que se callen.
348
00:25:16,706 --> 00:25:19,792
Escuchen. Vamos a salir de gira.
349
00:25:19,876 --> 00:25:21,919
Así es. Nos vamos de gira.
350
00:25:22,003 --> 00:25:23,796
Significa que mi nombre
va a estar en esta cosa...
351
00:25:23,880 --> 00:25:25,715
Significa que si alguna vez
meten la pata...
352
00:25:25,756 --> 00:25:28,342
me joden la reputación.
¿Entendido?
353
00:25:28,426 --> 00:25:31,512
Jackie, llegaste 15
minutos tarde al ensayo.
354
00:25:31,596 --> 00:25:35,057
- Es que...
- Son cinco dólares de multa.
355
00:25:36,267 --> 00:25:38,978
¿De qué te ríes, Araña?
Estás así de cerca...
356
00:25:39,020 --> 00:25:42,190
de quedarte sin tu maldito empleo.
357
00:25:43,566 --> 00:25:45,610
Muy bien, presten atención.
358
00:25:45,693 --> 00:25:48,070
Será la primera presentación de
Anna Mae fuera de la sala de ensayos.
359
00:25:48,154 --> 00:25:51,991
Quiero que todos la ayuden. Hagan
todo lo que puedan, ¿entendido?
360
00:25:52,074 --> 00:25:52,992
Está bien.
361
00:25:53,075 --> 00:25:56,037
- Está bien.
- Está bien.
362
00:25:56,078 --> 00:25:59,457
- ¡Oye, Lorraine!
- Estoy harta de esta mierda, Ike.
363
00:25:59,540 --> 00:26:02,001
Lorraine. Espera.
Espera.
364
00:26:02,084 --> 00:26:05,046
- Vamos, vamos.
- Finalmente nos van a pagar...
365
00:26:05,129 --> 00:26:06,756
y sale con una nueva excusa
para no hacerlo.
366
00:26:06,839 --> 00:26:09,300
Y quiere que todos la ayudemos.
367
00:26:09,383 --> 00:26:13,304
- De repente se volvió bueno.
- Sí, me pregunto por qué.
368
00:26:13,387 --> 00:26:17,266
Seguramente se le pegó
de alguna nueva.
369
00:26:17,350 --> 00:26:19,477
No digas eso.
Él sale con Lorraine.
370
00:26:19,560 --> 00:26:22,814
¡Lorraine! Lorraine fue la
última conquista de Ike.
371
00:26:22,897 --> 00:26:25,483
Siempre hace reservas con anticipación.
Así que ten cuidado.
372
00:26:25,566 --> 00:26:27,985
Ike siempre le pone el ojo a cualquier
culo nuevo que se le acerca.
373
00:26:28,069 --> 00:26:30,696
- Sí, eso querrías.
- Anda, Anna Mae. Vámonos.
374
00:26:30,780 --> 00:26:33,199
Espera un momento.
375
00:26:54,011 --> 00:26:57,640
- Hola.
- Justo estaba por irme a casa...
376
00:26:57,682 --> 00:27:00,309
pero quería... saludarte.
377
00:27:00,393 --> 00:27:03,688
No te vayas todavía. Ven.
Siéntate. Déjame hablar.
378
00:27:10,111 --> 00:27:12,738
Tienes la sonrisa más linda
que haya visto.
379
00:27:14,866 --> 00:27:16,909
Así es.
380
00:27:16,993 --> 00:27:19,745
Vamos. Abre la boca.
381
00:27:27,336 --> 00:27:30,840
¿Nunca fuiste al dentista?
382
00:27:30,923 --> 00:27:32,216
¿Qué?
383
00:27:32,300 --> 00:27:35,845
Te pregunté si nunca habías
ido al dentista.
384
00:27:36,679 --> 00:27:38,639
Le diré a Fross que te lleve
al dentista mañana.
385
00:27:38,681 --> 00:27:42,435
Tienes muchas caries atrás.
¿Está bien?
386
00:27:43,186 --> 00:27:44,479
- Está bien.
- Muy bien.
387
00:27:44,520 --> 00:27:46,481
Mira, es medio tarde para que
te vayas a tu casa.
388
00:27:46,522 --> 00:27:49,066
Quiero que te quedes esta noche.
Tengo un cuarto en el fondo.
389
00:27:49,108 --> 00:27:50,902
Está arreglado para ti,
y no tienes que preocuparte.
390
00:27:50,943 --> 00:27:54,322
Llamaré a tu mamá y le diré
que te quedaste aquí.
391
00:27:54,405 --> 00:27:56,991
- Está bien.
- ¿Por qué no vas para atrás?
392
00:27:57,700 --> 00:27:59,327
Anda.
393
00:28:01,454 --> 00:28:03,831
- Buenas noches.
- Buenas noches.
394
00:28:26,646 --> 00:28:28,356
¿Qué mierda pasa aquí?
395
00:28:28,397 --> 00:28:33,820
Lorraine, no.
Por favor, no.
396
00:28:43,704 --> 00:28:46,415
Estaría desperdiciando una bala.
397
00:29:09,272 --> 00:29:11,983
- ¡Lorraine! ¡Lorraine!
- ¿Qué sucede?
398
00:29:12,150 --> 00:29:15,194
- ¡Lorraine! ¡Lorraine!
- ¡Lorraine! ¡Abre la puerta!
399
00:29:15,278 --> 00:29:17,405
Abre, ¡abre la puerta!
¡Mierda!
400
00:29:19,115 --> 00:29:22,243
¡Lorraine! ¡Anna Mae!
401
00:29:22,285 --> 00:29:24,412
¡Anna Mae! ¡Fross!
402
00:29:24,454 --> 00:29:26,747
- ¡Fross, ven aquí!
- ¿Qué sucede?
403
00:29:26,789 --> 00:29:30,293
¡Mierda! ¿Qué pasó?
404
00:29:32,378 --> 00:29:34,464
- Llama a una ambulancia.
- Tú me llevaste a esto, Ike.
405
00:29:34,505 --> 00:29:37,008
Voy a llamar a una ambulancia.
Tú, quédate con ella.
406
00:29:39,135 --> 00:29:42,263
Ike, hijo, ve abajo, ahora.
407
00:29:42,305 --> 00:29:44,474
¡Cuida de él, Ike!
408
00:29:44,640 --> 00:29:48,436
¡Cuida de él, Ike!
409
00:29:50,813 --> 00:29:52,857
Váyanse a casa, por favor.
410
00:29:56,652 --> 00:29:58,029
Está bien, Ike, vámonos.
411
00:29:58,112 --> 00:30:01,866
Ike, vámonos ya.
Tenemos que irnos.
412
00:30:35,191 --> 00:30:37,151
¿Cómo está Lorraine?
413
00:30:37,193 --> 00:30:39,278
Está bien. Se recuperará.
414
00:30:40,113 --> 00:30:43,574
El doctor dijo que
va a salir todo bien.
415
00:30:47,870 --> 00:30:49,997
¿Estás bien?
416
00:30:52,542 --> 00:30:55,002
Sí, estoy bien.
417
00:31:03,678 --> 00:31:05,638
Estaré bien.
418
00:31:10,393 --> 00:31:12,019
Maldición.
419
00:31:14,230 --> 00:31:16,816
No soporto los hospitales.
420
00:31:20,069 --> 00:31:23,156
A mi papá le dieron varios
tiros en el estómago.
421
00:31:23,239 --> 00:31:25,700
Sufrió tres largos años
hasta que murió.
422
21:00:00,923 --> 00:00:00,940
00:31:24,801 --> 00:31:27,679
Se podía sentir el olor
de sus entrañas.
423
00:31:30,913 --> 00:31:34,125
Se metió con la
mujer de un mafioso.
424
00:31:37,211 --> 00:31:40,214
No soporto los hospitales.
425
00:31:40,298 --> 00:31:42,216
Lo siento.
426
00:31:54,437 --> 00:31:57,190
- Tengo que irme.
- Anna Mae. No te vayas.
427
00:31:57,231 --> 00:31:59,484
No me dejes solo. No puedo
quedarme solo esta noche.
428
00:31:59,567 --> 00:32:01,736
- Pero Lorraine es tu esposa.
- No, no estamos casamos.
429
00:32:01,819 --> 00:32:03,404
Nunca nos casamos.
430
00:32:03,488 --> 00:32:05,072
Ya no puedo hacerla feliz.
431
00:32:05,156 --> 00:32:07,575
Las cosas cambian.
Tal vez...
432
00:32:07,658 --> 00:32:11,204
Tal vez...
puedan arreglarlo todo.
433
00:32:11,287 --> 00:32:13,372
No.
434
00:32:13,456 --> 00:32:17,251
Ella hizo lo peor que
podría haberme hecho.
435
00:32:17,335 --> 00:32:20,046
Dejó de creer en mí.
436
00:32:20,129 --> 00:32:21,297
Yo tengo sueños, Anna Mae.
437
00:32:21,380 --> 00:32:23,549
Tengo sueños que van
más allá de San Luis.
438
00:32:23,633 --> 00:32:25,718
Y ella no puede tocarme
como lo haces tú.
439
00:32:25,802 --> 00:32:28,846
No me hace sentir
como lo haces tú.
440
00:32:30,473 --> 00:32:33,518
Ni siquiera puedo hablar con ella.
441
00:32:34,310 --> 00:32:36,854
Tú eres la única...
442
00:32:36,938 --> 00:32:39,982
La única con quien puedo
hablar así.
443
00:32:42,819 --> 00:32:45,196
Como todo el mundo...
444
00:32:45,279 --> 00:32:49,492
traté de ayudar toda la vida...
445
00:32:49,575 --> 00:32:51,536
y ella me dejó.
446
00:32:58,960 --> 00:33:01,587
Yo no lo haría...
447
00:33:01,671 --> 00:33:05,299
lo que los demás te hicieron,
448
00:33:05,383 --> 00:33:07,093
dejarte.
449
00:33:09,345 --> 00:33:11,597
- Nunca haría eso.
- Lo sé.
450
00:33:11,681 --> 00:33:13,724
- Nunca.
- Lo sé.
451
00:34:22,668 --> 00:34:24,962
¡Ike Turner!
452
00:34:25,046 --> 00:34:26,881
¡Mira, mira!
453
00:34:35,556 --> 00:34:39,644
¡Mierda!
454
00:34:40,520 --> 00:34:42,230
- Miren todas.
- ¿Qué pasa?
455
00:34:42,313 --> 00:34:44,565
Quiero que lleven a Anna
al salón de belleza.
456
00:34:44,607 --> 00:34:46,859
Que le tiñan el pelo,
al estilo Marilyn Monroe.
457
00:34:46,943 --> 00:34:48,945
Como esa señora del afiche.
458
00:34:49,028 --> 00:34:50,863
Quiero su cabello así.
¿Está bien?
459
10:00:00,957 --> 00:00:00,940
00:34:50,007 --> 00:34:53,468
- Está bien, vamos.
- Vamos, Marilyn.
460
00:34:54,492 --> 00:34:56,285
- Vamos, vamos. Apúrate.
- ¿Adónde?
461
00:34:56,327 --> 00:34:58,955
Toma el bolso.
Anda. Vámonos.
462
00:34:59,580 --> 00:35:03,000
Anna Mae, ¿en qué piensas?
¿Piensas en mí?
463
00:35:05,169 --> 00:35:08,589
- ¿Qué te sucede?
- Nada.
464
00:35:08,631 --> 00:35:12,426
Nunca pensé que tocaríamos
en un lugar así.
465
00:35:12,468 --> 00:35:17,640
¿Pensaste que tocaríamos en
una cantina de mierda?
466
00:35:18,766 --> 00:35:21,561
Por lo que sé de Ike, va a salpicar
de mierda a todos.
467
00:35:21,644 --> 00:35:24,689
Sabes bien que Ike te hará
trabajar hasta el cansancio.
468
00:35:24,772 --> 00:35:28,818
- ¿Noto algo de sarcasmo en tu tono?
- Es un engaño.
469
00:35:28,901 --> 00:35:32,488
Y ya sabes lo que se dice de Ike.
470
00:35:32,572 --> 00:35:38,703
Cálmate, no me importa.
Sólo me estoy divirtiendo un poco.
471
00:35:38,786 --> 00:35:41,581
Anna Mae, ¿cómo te está
yendo allá atrás?
472
00:35:41,664 --> 00:35:42,832
Parece medio anaranjado.
473
00:35:42,915 --> 00:35:46,377
- No, se supone que sea así.
- ¿Eres la cantante?
474
00:35:46,461 --> 00:35:49,046
- Sí.
- Pero necesitas un poco más ahí.
475
00:35:49,130 --> 00:35:51,048
De la forma en que está comiendo
se va a poner bien grande.
476
00:35:51,132 --> 00:35:53,384
Sí, Anna Mae, tenemos miedo
de comer cerca tuyo.
477
00:35:53,468 --> 00:35:56,721
- Tienes más apetito últimamente.
- Sí, lo he notado.
478
00:35:56,804 --> 00:35:59,891
¿Lo notaste? Querida, hasta
Ray Charles lo podría ver.
479
00:36:00,808 --> 00:36:02,351
¿Qué?
480
00:36:04,270 --> 00:36:05,188
¡Darlene!
481
00:36:05,229 --> 00:36:07,064
Mira lo que hiciste.
¡Mira eso!
482
00:36:07,190 --> 00:36:09,150
¡Te hace falta unos golpes
en el trasero!
483
00:36:15,531 --> 00:36:17,575
¡Anna Mae!
484
00:36:20,244 --> 00:36:22,789
Anna Mae, ¡mueve ese culo,
y ven aquí!
485
00:36:27,043 --> 00:36:30,087
Méceme, cariño
486
00:36:30,171 --> 00:36:33,382
Méceme toda la noche
487
00:36:33,466 --> 00:36:36,427
Méceme, cariño
488
00:36:36,511 --> 00:36:39,013
Méceme, cariño
489
00:36:39,096 --> 00:36:42,350
Méceme, cariño
490
00:36:42,433 --> 00:36:45,686
Méceme toda la noche
491
00:36:45,770 --> 00:36:50,108
Méceme, cariño
Méceme, cariño
492
00:36:50,191 --> 00:36:53,528
Quiero que me hagas mecer
493
00:36:53,569 --> 00:36:58,991
Como si mi espalda
no tuviera vértebras
494
00:37:02,370 --> 00:37:05,540
Y luego hazme girar, papito
495
00:37:05,581 --> 00:37:10,628
Como si estuvieras amasando pan
496
00:37:14,423 --> 00:37:17,885
Quiero que me hagas girar, papito
497
00:37:17,927 --> 00:37:22,140
Como si estuvieras amasando pan
498
00:37:26,811 --> 00:37:31,190
Quiero que me hagas girar
499
00:37:31,274 --> 00:37:34,652
Hasta que diga basta
500
00:37:37,447 --> 00:37:39,323
Toca esa guitarra.
501
00:37:45,580 --> 00:37:49,041
Anita, ¡estuviste sensacional!
502
00:37:50,418 --> 00:37:54,714
Nena, les volaste la cabeza.
¡Estuviste fantástica!
503
00:37:54,797 --> 00:37:58,509
¡Déjame decírtelo!
504
00:37:58,593 --> 00:38:01,053
Entonces... Si Ike
descubre que Jack Daniels...
505
00:38:01,137 --> 00:38:03,514
estuvo bailando con las Ikettes,
estarás en graves problemas.
506
00:38:03,598 --> 00:38:08,019
- No estoy pensando en Ike.
- Mejor que Jack deje de bailar en mis pies.
507
00:38:08,102 --> 00:38:11,898
¿De quién fue la idea, Darlene?
¿De Jackie?
508
00:38:11,981 --> 00:38:13,941
LeAnne, cómo puede ser que nadie
me dijo nada del cambio de look...
509
00:38:14,025 --> 00:38:16,569
- que tuvimos hoy.
- Verás, Ike...
510
00:38:16,652 --> 00:38:18,946
¡Me gusta! ¡Me gusta!
511
00:38:18,988 --> 00:38:21,532
Es perfecto. Será parte de
nuestro número.
512
00:38:21,574 --> 00:38:23,618
Será parte del show
de ahora en más.
513
00:38:23,659 --> 00:38:26,120
Tenemos 92 fechas antes de
que volvamos a dormir bien.
514
00:38:26,162 --> 00:38:28,623
- ¿Todos saben lo que tienen que hacer?
- Sí.
515
00:38:28,664 --> 00:38:31,751
- Escucha, Anna Mae.
- ¿Sí?
516
00:38:31,834 --> 00:38:34,378
Lo hiciste muy bien esta noche.
517
00:38:34,462 --> 00:38:36,255
- ¿De verdad, Ike?
- Sí, señora, muy bien.
518
00:38:36,339 --> 00:38:39,717
Estoy escribiendo una nueva canción.
Si continúas cantando así...
519
00:38:39,801 --> 00:38:43,221
tal vez te deje grabarla
cuando volvamos al estudio.
520
00:38:43,304 --> 00:38:45,389
¿Qué te parece?
521
00:38:46,682 --> 00:38:48,476
¿Te gusta?
522
00:38:48,518 --> 00:38:50,853
Nena, parece que has
engordado unos kilos.
523
00:38:50,937 --> 00:38:52,146
- Bueno...
- Espera, espera.
524
00:38:52,230 --> 00:38:53,981
No hay problema.
525
00:38:54,065 --> 00:38:57,944
Me gusta. Me gusta que
te veas así de saludable.
526
00:38:58,027 --> 00:38:59,987
¡Detente!
527
00:39:04,075 --> 00:39:07,120
Vamos, hombrecito.
Sonríale a su papá. Vamos.
528
00:39:07,203 --> 00:39:09,664
¿Sabes una cosa? Tu papá es rico
y tu mamá es hermosa.
529
00:39:09,747 --> 00:39:11,749
Vamos. Sonríe.
530
00:39:12,583 --> 00:39:14,252
Vamos, Craig.
531
00:39:14,335 --> 00:39:16,921
- Deja descansar al bebé y a las enfermeras.
- No lo olviden.
532
00:39:17,004 --> 00:39:19,006
- Lo escucharon primero en la WTEX.
- Muy bien, doctor.
533
00:39:19,090 --> 00:39:23,219
Fueron Ike y Tina Turner con
"Tonta Enamorada"...
534
00:39:23,302 --> 00:39:26,055
No sé cuándo tuvieron tiempo
de grabar ese disco.
535
00:39:26,139 --> 00:39:29,809
¿Ocatina? ¿Quiénes son esos?
536
00:39:29,892 --> 00:39:32,812
¡"Ike y Tina"!
537
00:39:32,895 --> 00:39:35,273
Escucho campanas de casamiento.
538
00:39:35,356 --> 00:39:38,276
Así es muchacha. El hombre
te dio su apellido.
539
00:39:38,359 --> 00:39:41,279
¡Tina! ¿Qué nombre es ese?
540
00:39:41,362 --> 00:39:44,031
¿Qué importa, cariño?
¿No te gusta?
541
00:39:44,073 --> 00:39:46,701
Vamos, es como
"Sheena de la Selva".
542
00:39:46,784 --> 00:39:50,872
¡Una mujer bonita y sexy
en la tierra de Dios!
543
00:39:50,913 --> 00:39:54,125
¡Oh, cosita sexy en la
tierra de Dios!
544
00:39:54,208 --> 00:39:56,836
Sigue, Ike. ¡Sigue!
545
00:39:57,128 --> 00:40:00,715
Hola doctor,
546
00:40:00,798 --> 00:40:02,925
se ve un poco pálida.
¿Qué le pasa?
547
00:40:02,967 --> 00:40:04,510
Bueno, está bastante enferma.
548
00:40:04,594 --> 00:40:07,889
- Tenemos un severo caso de anemia.
- ¿Un qué?
549
00:40:07,972 --> 00:40:10,892
Necesita descansar,
no le daré el alta.
550
00:40:10,975 --> 00:40:14,228
- Al menos por tres semanas.
- No, no. Ahora no.
551
00:40:14,270 --> 00:40:16,355
Tengo un montón de fechas
en todo ese tiempo.
552
00:40:16,439 --> 00:40:18,900
San Antonio. Austin.
553
00:40:18,941 --> 00:40:21,736
No, no, Sam, estamos hablando
de mucho dinero.
554
00:40:21,819 --> 00:40:24,238
Esto es muy grave, Sr. Turner.
555
00:40:26,491 --> 00:40:28,326
Tu hombre va a llevarte a casa ahora.
556
00:40:28,409 --> 00:40:29,619
Anda. Siéntate.
557
00:40:29,786 --> 00:40:30,828
- Vamos. Siéntate.
- ¿Ike?
558
00:40:30,912 --> 00:40:32,872
Vamos, Fross. Eso es.
559
00:40:32,955 --> 00:40:36,209
Deja que Ike coloque su brazo
a tu alrededor. Eso es.
560
00:40:36,292 --> 00:40:39,170
- Sí, eso es.
- ¿Y el bebé?
561
00:40:39,253 --> 00:40:41,839
Fross ya lo tiene.
Anda, vámonos.
562
00:40:41,923 --> 00:40:44,342
¿Qué hora es?
563
00:40:46,803 --> 00:40:49,263
Hola, bebito. Te tengo.
564
00:40:49,931 --> 00:40:53,518
- ¿No debería quedarme, Ike?
- ¿Estás bien, bebito?
565
00:40:53,601 --> 00:40:55,603
Escúchame. Se supone que estás conmigo.
¿Vas a hacerle caso
566
00:40:55,645 --> 00:40:58,523
a un doctor que no nos conoce?
¿O le harás caso a tu hombre?
567
00:40:58,606 --> 00:41:01,609
- ¿Estás seguro, Ike?
- Claro que sí.
568
00:41:01,692 --> 00:41:03,402
No, espera. Bájame.
569
00:41:03,486 --> 00:41:06,364
Espera, Anna Mae.
Mírame, mírame.
570
00:41:08,157 --> 00:41:10,660
Vamos, Anita.
No puedo esperar más.
571
00:41:10,743 --> 00:41:14,247
Vamos a México. En unas horas
habremos terminado.
572
00:41:14,330 --> 00:41:16,749
No puedo llevar a mi bebé a México.
573
00:41:16,833 --> 00:41:19,544
Alline está esperando abajo
en el auto, cariño.
574
00:41:19,585 --> 00:41:21,921
Tu mamá podrá cuidar del bebé
mientras no estemos.
575
00:41:22,004 --> 00:41:24,257
Vamos a México, y habremos
terminado en unas horas...
576
00:41:24,340 --> 00:41:27,426
- y nos vamos a Nueva York.
- ¿Nueva York?
577
00:41:27,510 --> 00:41:29,011
¿Qué hay en Nueva York?
578
00:41:29,095 --> 00:41:32,557
Nosotros. Tú y yo.
579
00:41:32,640 --> 00:41:34,767
Ike y Tina.
580
00:41:34,851 --> 00:41:37,478
Hay algo en mi cabeza
581
00:41:37,520 --> 00:41:42,442
Podría alguien decirme
qué está mal
582
00:41:42,525 --> 00:41:44,986
Eres una tonta
583
00:41:45,027 --> 00:41:48,406
Sabes que estás enamorada
584
00:41:48,489 --> 00:41:50,783
Qué dices
585
00:41:50,867 --> 00:41:54,162
- ¡Sí, señor! ¿Escuchaste eso, Fross?
- Sí, felicitaciones.
586
00:41:54,203 --> 00:41:57,373
Mira. Soy un hombre casado.
Vamos. Salgamos de aquí.
587
00:42:00,209 --> 00:42:02,253
- ¡Cariño!
- Sí, Tina
588
00:42:02,336 --> 00:42:04,964
Es hora de que te acerques a mí
589
00:42:05,047 --> 00:42:09,218
Cariño, ese era mi plan
desde el comienzo
590
00:42:09,302 --> 00:42:11,095
- Cariño
- Sí
591
00:42:11,179 --> 00:42:15,057
- Nunca pensé que sería así
- ¿Qué dices?
592
00:42:15,141 --> 00:42:17,852
- Oh, sí
- ¡Anda, vámonos!
593
00:42:17,894 --> 00:42:22,857
Tus labios encienden mi alma
594
00:42:22,940 --> 00:42:26,194
Y puedes sentir mi deseo
595
00:42:26,235 --> 00:42:28,946
- Oh, cariño
- Sí, sí
596
00:42:29,030 --> 00:42:31,824
Creo que todo va a salir bien
597
00:42:31,908 --> 00:42:33,951
Todo va a salir bien
598
00:42:34,035 --> 00:42:35,870
Quiero decirte algo, Ike.
599
00:42:35,953 --> 00:42:37,830
- Ikey
- Sí
600
00:42:37,914 --> 00:42:40,500
Fui a ver al cura
601
00:42:40,583 --> 00:42:44,462
¿Al cura? Debes estar loca
602
00:42:44,545 --> 00:42:46,672
- Ya empecé
- ¿Empezaste a qué?
603
00:42:46,756 --> 00:42:50,134
Empecé a planear nuestra boda
604
00:42:50,218 --> 00:42:53,513
- ¿De verdad?
- Sí
605
00:42:53,596 --> 00:42:58,392
Si tu amor es ten verdadero
606
00:42:58,476 --> 00:43:01,854
Como el que yo te ofrezco
607
00:43:01,938 --> 00:43:04,232
- Oh, cariño
- Sí, sí
608
00:43:04,273 --> 00:43:07,235
Creo que todo va a salir bien
609
00:43:07,276 --> 00:43:09,278
Todo va a salir bien
610
00:43:09,320 --> 00:43:11,239
Te digo de nuevo
611
00:43:11,280 --> 00:43:13,741
Creo que todo va a salir bien
612
00:43:13,825 --> 00:43:15,576
Puedo sentirlo
613
00:43:15,660 --> 00:43:18,246
Siento que va a salir bien
614
00:43:18,287 --> 00:43:20,373
Quiero que sepas
615
00:43:20,456 --> 00:43:22,750
Sé que va a salir todo bien
616
00:43:22,834 --> 00:43:24,710
Siento que va a salir bien
617
00:43:24,794 --> 00:43:27,004
Siento que va a salir todo bien
618
00:43:27,088 --> 00:43:29,090
Quiero que sepas
619
00:43:29,173 --> 00:43:31,843
Sé que va a salir todo bien
620
00:43:32,009 --> 00:43:35,972
Sé que va a salir todo bien
621
00:43:36,013 --> 00:43:39,183
Te ves igual a mí anoche.
622
00:43:40,101 --> 00:43:41,853
Tómate eso. Te sentirás mejor.
623
00:43:41,936 --> 00:43:43,396
- Gracias, Jackie.
- Dame al bebé.
624
00:43:43,479 --> 00:43:45,731
Vamos, precioso.
625
00:43:45,815 --> 00:43:48,443
¡Nunca gastan tinta en un negro!
Si fuera uno de ellos...
626
00:43:48,484 --> 00:43:51,070
Uno de esos Ofays,
dispararía al número uno.
627
00:43:51,154 --> 00:43:54,615
No, tengo que matar a alguien
para salir en las noticias.
628
00:43:55,241 --> 00:43:58,161
Jackie, fíjate en las chicas.
Dile a LeAnne...
629
00:43:58,202 --> 00:44:01,706
que si se equivoca un paso,
mañana estará friendo pescado.
630
00:44:02,331 --> 00:44:05,501
Ann, ¿por qué no estás vestida?
El show está por comenzar.
631
00:44:05,585 --> 00:44:07,086
Ike, estoy cansada.
632
00:44:07,170 --> 00:44:08,713
¿Cómo es eso de que estás cansada?
No puedes estar cansada.
633
00:44:08,796 --> 00:44:11,757
No esta noche. Hay muchas cosas
en juego esta noche.
634
00:44:11,841 --> 00:44:15,094
No, no soy yo, Ike.
Es mi garganta.
635
00:44:15,178 --> 00:44:18,681
¿Qué pasa si salgo y
no me sale la voz?
636
00:44:18,764 --> 00:44:21,434
Ann, no sé de qué hablas. Pero no
puedes hacerme esto justo esta noche.
637
00:44:21,517 --> 00:44:24,937
Puse muchas cosas en juego esta
noche. ¿Entiendes? Ahora muévete.
638
00:44:25,021 --> 00:44:29,233
Ike, estoy exhausta.
639
00:44:29,317 --> 00:44:33,654
Es que todo está sucediendo
muy rápido ¿entiendes?
640
00:44:33,738 --> 00:44:35,490
El bebé. Los viajes...
641
00:44:35,531 --> 00:44:38,117
Y todo esto.
642
00:44:38,201 --> 00:44:40,912
Sólo necesito descansar un poco.
643
00:44:40,995 --> 00:44:43,748
Muy bien, escúchame,
644
00:44:43,831 --> 00:44:46,584
tienes que entender que si
no salimos a escena esta noche...
645
00:44:46,667 --> 00:44:48,669
no nos pagarán, ¿entiendes?
646
00:44:48,753 --> 00:44:51,088
- Y si no nos pagan, no comemos.
- ¿Y yo qué?
647
00:44:51,172 --> 00:44:53,508
¿Y la banda?
Tú hablas del bebé...
648
00:44:53,549 --> 00:44:55,760
de los viajes, y que
todo está sucediendo muy rápido.
649
00:44:55,843 --> 00:44:59,472
Tienes más excusas que un negro que
va a ir a la cárcel. Demasiadas excusas.
650
00:44:59,555 --> 00:45:03,559
Y esto se trata de negocios.
La marquesina dice "Ike y Tina Turner"...
651
00:45:03,643 --> 00:45:06,437
y todos esperan que salgamos, y
tú hablas de que estás cansada.
652
00:45:06,479 --> 00:45:09,273
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a encargarte
del negocio, o buscarás una salida?
653
00:45:09,357 --> 00:45:13,986
Ya sé, quieres dejarme, como todas
esas idiotas que hice famosas.
654
00:45:14,070 --> 00:45:18,658
- No quise decir eso.
- ¿Y qué quieres decir Ann?
655
00:45:18,741 --> 00:45:22,078
Hemos llegado. Estamos donde quise
estar toda mi vida.
656
00:45:22,161 --> 00:45:24,622
¡Tenemos la canción justa, en el
lugar y en el momento justo!
657
00:45:24,705 --> 00:45:28,126
Quiero que salgas al escenario
ahora mismo.
658
00:45:30,419 --> 00:45:33,047
Lo siento, Ike.
659
00:45:34,215 --> 00:45:36,634
Sí, lo sientes.
660
00:45:36,717 --> 00:45:39,595
Eres la hija de puta más
apenada que conozco.
661
00:45:40,263 --> 00:45:43,641
Se supone que tengo que dar un show
esta noche, y tú mandas todo a la mierda.
662
00:45:43,724 --> 00:45:45,685
Se supone que es la mejor noche de mi
carrera, y tú mandas todo a la mierda.
663
00:45:45,768 --> 00:45:48,062
Sí, eres una maldita hija de puta.
664
00:45:50,106 --> 00:45:54,152
Y ahora, desde San Luis,
Ike y Tina Turner...
665
00:45:54,235 --> 00:45:57,989
cantando su nueva canción,
"Tonta Enamorada".
666
00:46:43,951 --> 00:46:47,246
Hay algo en mi cabeza
667
00:46:47,663 --> 00:46:51,083
Podría alguien decirme
668
00:46:51,167 --> 00:46:55,087
decirme qué está mal
669
00:46:56,172 --> 00:46:58,883
Eres una tonta
Sabes que estás enamorada
670
00:46:58,966 --> 00:47:01,260
- Qué dices
- Tienes que enfrentarlo
671
00:47:01,344 --> 00:47:03,471
Para vivir en este mundo
672
00:47:03,513 --> 00:47:07,099
Tomas lo bueno y también lo malo
673
00:47:07,183 --> 00:47:09,811
A veces estás contenta
A veces estás triste
674
00:47:09,894 --> 00:47:12,271
- Una vez más
- Sabes que lo amas
675
00:47:12,355 --> 00:47:13,648
- No lo puedes entender
- No me digas
676
00:47:13,689 --> 00:47:17,193
Por qué te trata mal
si es un hombre bueno
677
00:47:17,276 --> 00:47:18,236
Escuchen
678
00:47:18,277 --> 00:47:21,656
Me hace sonreír cuando
estoy avergonzada
679
00:47:21,739 --> 00:47:25,368
Me hace reír cuando
me duele el corazón
680
00:47:25,451 --> 00:47:28,955
Creo que soy una tonta
681
00:47:29,038 --> 00:47:32,291
Porque hago todo lo que me pide
682
00:47:32,375 --> 00:47:34,210
- Cómo puede ser
- Eres una tonta
683
00:47:34,252 --> 00:47:36,546
- Estás enamorada
- Dímelo otra vez
684
00:47:36,587 --> 00:47:40,216
Tienes que enfrentarlo
para vivir en este mundo
685
00:47:40,299 --> 00:47:43,594
Tomas lo bueno
y también lo malo
686
00:47:43,678 --> 00:47:46,514
A veces estás contenta
A veces estás triste
687
00:47:46,597 --> 00:47:48,891
- Una vez más
- Sabes que lo amas
688
00:47:48,975 --> 00:47:50,434
- No lo puedes entender
- No me digas
689
00:47:50,518 --> 00:47:53,855
Por qué te trata mal
si es un hombre bueno
690
00:47:53,938 --> 00:47:58,484
Sabes, sin mi hombre no quiero vivir
691
00:47:58,568 --> 00:48:02,155
Crees que miento, pero
te digo la verdad
692
00:48:02,238 --> 00:48:05,116
Me pone nerviosa
y no te miento
693
00:48:05,199 --> 00:48:08,786
Voy a satisfacerlo siempre
694
00:48:08,870 --> 00:48:10,872
- Dime cómo pude
- Eres una tonta
695
00:48:10,955 --> 00:48:12,123
Estás enamorada
696
00:48:12,206 --> 00:48:14,584
- Dime cómo pude
- Tienes que enfrentarlo
697
00:48:14,667 --> 00:48:17,003
- Si quieres vivir en este mundo
- Cómo, cómo pude
698
00:48:17,044 --> 00:48:19,505
Tomas lo bueno y también lo malo
699
00:48:19,589 --> 00:48:21,883
- Dime cómo pude
- A veces estás contenta
700
00:48:21,966 --> 00:48:24,218
- A veces estás triste
- Una vez más
701
00:48:24,302 --> 00:48:25,595
Sabes que lo amas
702
00:48:25,678 --> 00:48:27,180
- No lo puedes entender
- No me digas
703
00:48:27,263 --> 00:48:30,391
Por qué te trata mal
si es un hombre bueno
704
00:48:30,433 --> 00:48:35,271
Escuchen, las acciones valen
más que mil palabras
705
00:48:35,354 --> 00:48:38,733
Es la cosa más verdadera
que he escuchado
706
00:48:38,816 --> 00:48:41,736
Confío en un hombre
y mira lo que hace
707
00:48:41,819 --> 00:48:45,448
Y yo, yo haría cualquier
cosa que me pida
708
00:48:45,531 --> 00:48:47,700
- Cómo pude
- Sabes que lo amas
709
00:48:47,784 --> 00:48:49,327
- No lo puedes entender
- No me digas
710
00:48:49,410 --> 00:48:51,120
Por qué te trata mal
711
00:48:51,204 --> 00:48:53,831
- si es un hombre bueno
- Anda, dímelo
712
00:48:53,915 --> 00:48:57,502
Dímelo otra vez
713
00:49:04,926 --> 00:49:08,471
Dímelo otra vez
714
00:49:27,532 --> 00:49:29,659
¿Esto ganaste por
"Tonta Enamorada"?
715
00:49:29,742 --> 00:49:31,244
Es un adelanto de Sue Records.
716
00:49:31,327 --> 00:49:33,246
Por canciones que ni siquiera
he compuesto.
717
00:49:33,329 --> 00:49:37,875
Por Dios. ¡Soy una tonta enamorada!
718
00:49:39,460 --> 00:49:41,420
Así es, solíamos trabajar sin cobrar.
719
00:49:41,504 --> 00:49:44,132
Ahora nos pagan antes de que
hagamos el trabajo.
720
00:49:44,173 --> 00:49:46,717
Anna Mae Bullock, no tienes
precio. ¡No tienes precio!
721
00:49:47,844 --> 00:49:50,096
Sí, sí. No tiene precio.
722
00:49:50,179 --> 00:49:52,890
Mierda, no ha visto ni
un centavo todavía.
723
00:49:53,474 --> 00:49:54,976
Aquí, dame ese bebé.
724
00:49:55,017 --> 00:49:56,394
- Gracias.
- Dame a Craig.
725
00:49:56,435 --> 00:49:59,856
- Vamos, Craig. Qué dulce.
- Gracias, mamá.
726
00:49:59,939 --> 00:50:03,276
Anna Mae, ¿qué planeas hacer
con tanto dinero, cariño?
727
00:50:03,359 --> 00:50:07,071
Vivir mejor. Ike quiere una casa
grande con pileta y...
728
00:50:07,155 --> 00:50:09,782
Sé que siempre ha querido tener
su propio estudio.
729
00:50:09,866 --> 00:50:14,203
Pero no te olvides de los que te
ayudamos a llegar adonde estás.
730
00:50:14,287 --> 00:50:18,833
No, mamá. Nunca me olvido de
los míos.
731
00:50:20,710 --> 00:50:23,588
Te dije que te ibas a meter en problemas
si andas hurgando cosas ajenas...
732
00:50:23,671 --> 00:50:26,924
- poniendo tus manos donde no se debe.
- Sólo estaba jugando.
733
00:50:29,552 --> 00:50:32,096
¿Cuál es tu problema?
734
00:50:33,055 --> 00:50:36,309
Cada vez que le doy la espalda, mamá.
735
00:50:36,392 --> 00:50:40,354
Es sólo un hombre. No tienes
de qué preocuparte.
736
00:50:40,438 --> 00:50:42,356
No estés reclamándole nada.
Mira.
737
00:50:42,440 --> 00:50:47,111
Tienes un hombre bueno.
Hazlo feliz.
738
00:50:47,195 --> 00:50:49,697
- ¿Escuchaste?
- Sí.
739
00:50:49,781 --> 00:50:52,533
Ahora vete.
Yo me quedo con el niño.
740
00:50:55,745 --> 00:50:58,372
No, cariño, devuélvelos.
741
00:50:58,414 --> 00:51:02,543
Dame eso. Dame mi dinero,
y ponte los anteojos de nuevo.
742
00:51:13,137 --> 00:51:16,557
¡Mierda! ¡Maldición! Espera ahí.
Vuelvo enseguida.
743
00:51:16,641 --> 00:51:20,436
Vamos.
¡Vamos, vamos!
744
00:51:20,520 --> 00:51:22,688
Escucha, Lorraine, no tengo
tiempo para tus líos.
745
00:51:22,772 --> 00:51:25,358
Sí.
746
00:51:25,441 --> 00:51:28,820
Supe que ahora cumples el rol de padre.
¡Y también el de hombre de familia!
747
00:51:28,861 --> 00:51:30,488
- Déjame terminar, y te ayudo.
- Ike, aquí van.
748
00:51:30,571 --> 00:51:31,989
- Son suyos. Digan hola a papá.
- Vengan, vengan.
749
00:51:32,073 --> 00:51:34,242
Esperen aquí. Voy a hablar con
mamá. No se muevan.
750
00:51:34,325 --> 00:51:36,160
- Lorraine, ven aquí. Ven.
- No.
751
00:51:36,244 --> 00:51:39,580
Me cansé de decirte que no vengas
aquí a armar un escándalo.
752
00:51:39,664 --> 00:51:42,208
- Yo no me meto contigo.
- ¿Qué voy a hacer con dos hijos más?
753
00:51:42,291 --> 00:51:44,919
¿Qué voy a hacer con dos hijos más,
mujer? ¡Vuelve aquí!
754
00:51:45,002 --> 00:51:49,966
- ¡Déjame en paz, Ike!
- ¡Siempre vienes a hacer un escándalo!
755
00:51:50,049 --> 00:51:52,343
- ¡Será mejor que te vayas a la mierda!
- ¡No me jodas, Ike!
756
00:51:52,426 --> 00:51:54,929
- ¡Más vale que no te vuelva a ver!
- ¡Dije que no me jodas, Ike!
757
00:51:55,012 --> 00:51:58,724
Vamos. Entren.
758
00:51:58,808 --> 00:52:01,060
¿Qué diablos voy a hacer con
dos chicos más?
759
00:52:01,144 --> 00:52:04,188
¿Qué voy a hacer con dos
chicos más?
760
00:52:05,857 --> 00:52:09,694
- Ya te vi.
- Está bien. Está bien.
761
00:52:09,777 --> 00:52:13,281
- ¿Alguna vez fueron a California?
- No.
762
00:52:13,322 --> 00:52:16,742
- ¿No? Yo tampoco.
- Nunca fuimos.
763
00:52:16,826 --> 00:52:20,705
- ¿No? Va a ser una gran aventura.
- ¿Ya te vi?
764
00:52:20,788 --> 00:52:23,958
¿Quieren ir adentro y ver los
juguetes que empaqué?
765
00:52:24,000 --> 00:52:26,127
¿Sí? Muy bien.
766
00:52:26,169 --> 00:52:28,296
- Vamos.
- Vamos a ver.
767
00:52:33,509 --> 00:52:35,678
Es el sonido actual de la KAJT...
768
00:52:35,761 --> 00:52:38,556
y aquí viene el sonido caliente
de la invasión británica:
769
00:52:38,639 --> 00:52:40,600
Manford Mann con su
"Do Wah Diddy."
770
00:52:40,683 --> 00:52:44,270
Do wah diddy diddy
dum diddy do
771
00:52:44,353 --> 00:52:47,690
Chasqueando sus dedos
y moviendo los pies
772
00:52:47,774 --> 00:52:51,110
Canta do wah diddy diddy
dum diddy do
773
00:52:51,194 --> 00:52:53,154
- Se ve bien
- Se ve bien
774
00:52:53,196 --> 00:52:55,156
- Se ve buena
- Se ve buena
775
00:52:55,198 --> 00:52:57,200
Se ve bien, se ve buena
776
00:52:57,241 --> 00:52:59,410
Y casi me vuela la cabeza
777
00:52:59,494 --> 00:53:02,622
Sin darme cuenta,
comenzó a aproximarse
778
00:53:02,705 --> 00:53:06,834
- Canta
- Do wah diddy diddy, dum, diddy, do
779
00:53:06,918 --> 00:53:10,379
Tomó mi mano de
manera natural
780
00:53:10,463 --> 00:53:14,091
- Canta
- Do wah diddy diddy, dum, diddy, do
781
00:53:14,175 --> 00:53:19,138
¿Qué piensa de la nueva música inglesa
que invade los Estados Unidos?
782
00:53:21,057 --> 00:53:25,853
Bueno, Ike dice que no tiene nada de nuevo.
Que es música de negros.
783
00:53:25,895 --> 00:53:28,981
O sea, música de negros,
pero con acento.
784
00:53:29,065 --> 00:53:31,651
Personalmente, me gusta mucho.
785
00:53:32,652 --> 00:53:36,531
Ike, parece que no se siente
muy apreciado aquí.
786
00:53:36,614 --> 00:53:39,992
Bueno, hemos estado de gira
por todo el país, y...
787
00:53:40,076 --> 00:53:42,703
Ike ha estado escribiendo
canciones nuevas.
788
00:53:46,916 --> 00:53:48,709
Ike, eh...
789
00:53:57,885 --> 00:54:00,555
- Gracias.
- Claro, fue un placer.
790
00:54:00,596 --> 00:54:02,223
Gracias.
791
00:54:08,271 --> 00:54:10,523
¡Jackie! ¡Jackie!
792
00:54:19,073 --> 00:54:22,535
¡Cállense, hijas de puta!
¡Estoy tratando de trabajar, carajo!
793
00:54:24,704 --> 00:54:26,247
Ya vuelvo.
794
00:54:32,545 --> 00:54:35,006
Ike, anda, vamos.
Vamos, tómate un descanso.
795
00:54:35,089 --> 00:54:37,675
¿Tomarme un descanso? No tengo tiempo.
Tengo que seguir trabajando.
796
00:54:37,758 --> 00:54:39,886
Tengo que terminar estas canciones.
Esos hijos de puta de Sue Records...
797
00:54:39,927 --> 00:54:42,054
hace seis meses que me persiguen.
798
00:54:42,138 --> 00:54:44,056
¿Sabes cuánto dinero estoy
debiendo a Sue Records?
799
00:54:44,140 --> 00:54:46,934
¿Le debes a Sue Records?
¿Con todo lo que trabajamos?
800
00:54:47,018 --> 00:54:49,562
Nos pagan mucho dinero con
cada show...
801
00:54:49,645 --> 00:54:52,231
- Y yo no he gastado nada.
- ¿Ah, no?
802
00:54:52,315 --> 00:54:56,110
¿Y todas esas pelucas, y el
guardarropas que tienes...?
803
00:54:56,194 --> 00:54:57,945
¿Y la decoración de este lugar?
804
00:54:57,987 --> 00:55:01,574
Los muebles, el estanque, los sofás.
la fuente, y toda esa mierda.
805
00:55:01,657 --> 00:55:03,075
Toda esa mierda cuesta dinero,
Anna Mae.
806
00:55:03,159 --> 00:55:05,119
Tengo que pagarle a las chicas,
tengo que pagarle a la banda...
807
00:55:05,203 --> 00:55:07,455
y encima de todo eso,
trato de construir un estudio.
808
00:55:07,538 --> 00:55:10,792
- Tú querías el estudio.
- Y ya lo tendría...
809
00:55:10,833 --> 00:55:14,504
si tu cantaras los temas de la forma que
yo te pido, Anna Mae, carajo.
810
00:55:15,129 --> 00:55:18,132
Eso es lo que trato de hacer, Ike.
811
00:55:18,174 --> 00:55:21,135
Pero, todas suenan igual.
812
00:55:21,177 --> 00:55:22,804
¿Cómo?
813
00:55:23,554 --> 00:55:26,599
No te escucho.
¿Qué dices?
814
00:55:26,766 --> 00:55:30,603
No te escucho. No te escucho.
¿Qué dices?
815
00:55:30,686 --> 00:55:33,397
Dije que...
816
00:55:33,481 --> 00:55:35,817
No exactamente igual.
817
00:55:35,858 --> 00:55:38,361
Pero, es que... todas
tienen tu propio estilo.
818
00:55:41,322 --> 00:55:43,533
Mi propio estilo.
¿Qué pasa?
819
00:55:43,616 --> 00:55:45,743
Ike, prometiste no golpearme.
¡No me pegues, por favor!
820
00:55:45,785 --> 00:55:47,995
- ¿Quieres pelear?
- ¡No, no! ¡No! ¡No!
821
00:55:48,037 --> 00:55:51,499
- ¿Adónde vas? Ven aquí. Eso es...
- ¡No! ¡Detente!
822
00:55:56,838 --> 00:55:59,006
- Ven aquí.
- ¡No! ¡No!
823
00:56:01,551 --> 00:56:04,262
¡Ike, por favor!
¡Por favor!
824
00:56:07,056 --> 00:56:09,142
- ¡Ike, no!
- ¡Cállate, carajo!
825
00:56:09,225 --> 00:56:11,936
- ¡Vuelve aquí! ¡No! ¡Ike, por favor!
- ¡Cállate, carajo!
826
00:56:12,019 --> 00:56:13,521
- ¡Cállate, carajo!
827
00:56:24,407 --> 00:56:27,660
¿Me vas a dejar ahora?
828
00:56:35,293 --> 00:56:37,378
Entonces vete.
829
00:56:48,097 --> 00:56:50,516
Quédate ahí adentro.
830
00:56:54,979 --> 00:56:58,024
Está todo bien. Mamá y yo
estábamos hablando. Vete.
831
00:56:58,107 --> 00:56:59,984
¡Váyanse!
832
00:57:03,780 --> 00:57:05,573
¡Dije que se vayan!
833
00:57:14,457 --> 00:57:17,585
Oh, Anna.
834
00:57:17,627 --> 00:57:19,670
No, no, no.
835
00:57:19,754 --> 00:57:22,965
Estoy bien. Saldré en un momento.
836
00:57:23,049 --> 00:57:26,052
Alguien necesita darle una
patada en el culo.
837
00:57:28,679 --> 00:57:31,224
Gracias.
838
00:57:31,265 --> 00:57:33,768
Es que anda muy preocupado.
839
00:57:33,810 --> 00:57:35,978
Pero sé que está arrepentido.
840
00:57:36,062 --> 00:57:39,065
¿Está arrepentido de las
otras veces, también?
841
00:57:39,148 --> 00:57:42,110
- ¡Es un cerdo!
- No digas eso, Jackie.
842
00:57:43,194 --> 00:57:45,238
No lo hagas.
843
00:57:45,321 --> 00:57:47,907
¿Nadie puede entender que está...
844
00:57:47,990 --> 00:57:50,451
bajo mucha presión?
845
00:57:50,493 --> 00:57:53,079
El dinero.
La música no sale bien.
846
00:57:53,162 --> 00:57:55,456
Esto, aquello, y lo otro.
¿Y yo qué hago?
847
00:57:55,498 --> 00:57:57,625
Lo insulto cuando sé que
se está esforzando.
848
00:57:57,708 --> 00:58:01,045
No, Anna. Escúchame,
esto tiene que parar.
849
00:58:01,129 --> 00:58:05,883
No puedes seguir escondiendo tus moretones,
y hacer de cuenta que no pasa nada.
850
00:58:05,925 --> 00:58:07,885
Ya los sabemos.
851
00:58:09,011 --> 00:58:13,141
Sé lo que tengo que hacer.
852
00:58:13,224 --> 00:58:17,145
Voy a ayudarlo a que
vuelva a encarrilarse.
853
00:58:17,186 --> 00:58:21,315
Y nuestra relación va a mejorar.
854
00:58:25,695 --> 00:58:27,738
Gracias.
855
00:59:20,374 --> 00:59:23,961
Sus últimas canciones no alcanzaron
la gran popularidad de...
856
00:59:24,045 --> 00:59:27,632
"Tonta Enamorada," pero todavía
tiene fuerza.
857
00:59:27,715 --> 00:59:30,593
Debe ser difícil ser una
pareja tan ocupada.
858
00:59:30,676 --> 00:59:33,513
- ¿Cómo lo hacen?
- Ike está siempre componiendo...
859
00:59:33,554 --> 00:59:37,433
cuidando de todo y yo, yo soy
un ama de casa.
860
00:59:37,517 --> 00:59:39,811
Me encanta cocinar, limpiar,
cuidar de los niños.
861
00:59:39,894 --> 00:59:42,563
Las cosas andan bien
entre ustedes.
862
00:59:42,647 --> 00:59:44,565
Y aquí están ellos, con
su contribución...
863
00:59:44,649 --> 00:59:47,026
a la nueva ola de baile
que asola el país.
864
00:59:47,110 --> 00:59:50,571
Son Ike y Tina Turner
con "Sacude tus Plumas".
865
00:59:56,953 --> 01:00:00,331
Se dice que estás bailando con
una chica
866
01:00:00,414 --> 01:00:02,875
Todo el barrio lo sabe
867
01:00:02,959 --> 01:00:06,879
Dime, por qué no me invitaste
a mí, cariño
868
01:00:06,963 --> 01:00:09,173
O creíste que yo no sabía bailar
869
01:00:09,257 --> 01:00:12,677
Sé que ésa no se va a hacer
a un lado
870
01:00:12,760 --> 01:00:15,304
Te vi haciéndote el pavo
toda la noche
871
01:00:15,388 --> 01:00:18,391
Dime, por qué no me invitaste a mí
872
01:00:18,474 --> 01:00:22,854
Yo te habría enseñado cómo
se hace bien, se hace bien
873
01:00:22,937 --> 01:00:25,857
Se hace bien
Se hace bien
874
01:00:26,065 --> 01:00:28,901
Se hace bien
Se hace bien
875
01:00:29,110 --> 01:00:31,028
Se hace bien
876
01:00:34,490 --> 01:00:39,370
Muévete, sacúdete, sacúdete, nene
877
01:00:39,454 --> 01:00:42,373
Así es, báilalo
878
01:00:42,457 --> 01:00:46,794
Vamos, déjame sacudir,
me sacudo, nene
879
01:00:46,878 --> 01:00:50,006
Así es, báilalo
Muy bien
880
01:00:50,089 --> 01:00:52,800
Muévete, deja que vea
sacudir tus plumas
881
01:00:52,884 --> 01:00:56,262
Muévete, deja que vea
sacudir tus plumas
882
01:00:56,345 --> 01:00:59,390
Vas a moverte, y dejar que vea
sacudir tus plumas
883
01:00:59,474 --> 01:01:02,143
Muévete y déjame verte hacerlo
884
01:01:05,480 --> 01:01:09,400
- Muévete, sacúdete, sacúdete, nene
- Vamos
885
01:01:09,484 --> 01:01:11,110
- Vamos, nene
- Sacúdete, sacúdete, nene
886
01:01:11,194 --> 01:01:13,112
Vamos, nene, vamos
887
01:01:13,196 --> 01:01:15,740
- Sacúdete, sacúdete, nene
- Baila el twist
888
01:01:15,823 --> 01:01:18,993
- Y haz una vuelta
- Sacúdete, sacúdete, nene
889
01:01:19,035 --> 01:01:22,413
- Sacúdete, sacúdete, nene
- Vamos, nene, vamos
890
01:01:22,497 --> 01:01:25,208
Sacúdete, sacúdete, nene
891
01:01:25,291 --> 01:01:28,419
Sacúdete, sacúdete, nene
892
01:01:28,503 --> 01:01:31,047
Sacúdete, sacúdete, nene
893
01:01:49,106 --> 01:01:52,151
Necesito que muevan esas luces de ahí.
894
01:01:52,235 --> 01:01:54,070
Hay un hueco.
895
01:01:56,072 --> 01:01:59,575
¿Tina? El Sr. Spector quiere
hablar contigo.
896
01:02:02,537 --> 01:02:05,248
Un placer conocerla, Sra. Turner.
897
01:02:05,331 --> 01:02:07,125
Gracias.
898
01:02:07,208 --> 01:02:09,127
Su actuación fue sensacional.
899
01:02:09,210 --> 01:02:12,797
Hola, Phil Spector. ¿Cómo estás?
No sabías que eras un seguidor.
900
01:02:12,880 --> 01:02:14,841
Oye, cualquier cosa que tengas
que decirle, puedes decírmelo a mí.
901
01:02:14,882 --> 01:02:17,677
Está bien. Quiero grabar una
canción con ella.
902
01:02:17,760 --> 01:02:20,847
¿Escucharon? Phil Spector
quiere grabar con Ike y Tina.
903
01:02:20,930 --> 01:02:24,684
- ¡Muy bien!
- Quiero grabar una canción con Tina.
904
01:02:31,023 --> 01:02:34,402
Ya entiendo. Bueno.
Vamos a mi oficina.
905
01:02:34,485 --> 01:02:36,070
Vamos a conversar sobre eso.
906
01:02:37,447 --> 01:02:39,282
Muy bien. Voy en camino.
907
01:02:45,663 --> 01:02:51,335
Cuando era niña tuve una
muñeca de trapo
908
01:02:51,419 --> 01:02:54,797
La única muñeca que tuve
909
01:02:57,467 --> 01:03:02,680
Te amo como amé a esa muñeca
910
01:03:03,389 --> 01:03:06,350
Pero mi amor ahora creció
911
01:03:07,602 --> 01:03:10,605
Y se hace más fuerte
912
01:03:10,688 --> 01:03:13,065
Siempre más
913
01:03:13,649 --> 01:03:16,527
Y se hace más profundo
914
01:03:16,611 --> 01:03:19,489
No hace falta decirlo
915
01:03:19,572 --> 01:03:22,241
Y se hace más alto
916
01:03:22,325 --> 01:03:25,620
Día a día
917
01:03:25,661 --> 01:03:31,250
Y te amo
Mi amor es
918
01:03:31,334 --> 01:03:35,588
Profundo como el río
Alto como una montaña
919
01:03:37,632 --> 01:03:42,386
Si te perdiera
me pondría a llorar
920
01:03:43,387 --> 01:03:45,932
¡Cómo te amo, cariño!
921
01:03:45,973 --> 01:03:49,894
Cariño, cariño
922
01:03:54,857 --> 01:03:59,654
Cuando eras chico tuviste
un perrito
923
01:04:00,905 --> 01:04:04,492
que te seguía a todas partes
924
01:04:06,786 --> 01:04:11,666
Voy a ser tan fiel como ese perrito
925
01:04:12,834 --> 01:04:16,045
Nunca te defraudaré
926
01:04:17,130 --> 01:04:19,841
Porque es para siempre
927
01:04:19,924 --> 01:04:22,969
Como el caudal de un río
928
01:04:23,010 --> 01:04:25,805
Y se agranda, cariño
929
01:04:25,888 --> 01:04:28,057
Dios sabe cuánto
930
01:04:28,850 --> 01:04:31,894
Y se hace más dulce
931
01:04:31,978 --> 01:04:34,689
A medida que crece
932
01:04:34,730 --> 01:04:37,817
Y te amo
933
01:04:37,859 --> 01:04:40,862
Mi amor es
934
01:04:40,903 --> 01:04:43,281
- Profundo como el río
- Muy bien, Ann.
935
01:04:43,364 --> 01:04:46,325
- Alto como una montaña
- Buen trabajo.
936
01:04:46,409 --> 01:04:49,287
- ¿De veras te gustó?
- Fue fantástico.
937
01:04:49,370 --> 01:04:53,040
No te miento.
Es fantástico.
938
01:04:53,833 --> 01:04:55,960
- Gracias, Ike.
- No, de veras fantástico.
939
01:04:56,043 --> 01:04:59,672
Cariño, cariño
940
01:05:04,427 --> 01:05:07,305
Es número 1 en Europa y está
subiendo en Estados Unidos.
941
01:05:07,388 --> 01:05:10,016
- ¿Quieres bajar esa mierda?
- Fue Tina Turner con "Río Profundo."
942
01:05:10,057 --> 01:05:14,270
- Ya llegan más favoritos, no se muevan.
- Baja es música.
943
01:05:14,353 --> 01:05:17,482
- Oye, baja la música.
- Espera un momento.
944
01:05:17,565 --> 01:05:20,902
- Hola. Hola, Jackie.
- Fross.
945
01:05:20,985 --> 01:05:22,987
- Es Anna Mae.
- Sí.
946
01:05:23,070 --> 01:05:27,700
- ¿Qué quieren ustedes?
- ¿Hay cerveza?
947
01:05:27,742 --> 01:05:30,912
Claro que no hay cerveza.
¿No quieren desayunar?
948
01:05:30,995 --> 01:05:33,039
- No, no quiero.
- No, yo tampoco.
949
01:05:33,122 --> 01:05:36,375
- ¿Cómo se sienten?
- Me siento bien.
950
01:05:36,459 --> 01:05:40,421
- Se debe sentir bien con un éxito así.
- Sí.
951
01:05:40,505 --> 01:05:42,131
¿Me puede dar su autógrafo,
Srta. Turner?
952
01:05:42,173 --> 01:05:45,218
Sra. Turner. Soy una mujer casada.
953
01:05:45,301 --> 01:05:47,762
¿Cuándo va a hacer otro sencillo,
Sra. Turner?
954
01:05:47,804 --> 01:05:50,681
Quien sabe.
955
01:05:50,765 --> 01:05:53,893
- Ahí tienes. Muy bien. Adiós.
- Gracias. Muchas gracias. Adiós.
956
01:05:53,935 --> 01:05:56,854
¿Qué mierda te pasa? Se supone que
tenemos que estar celebrando.
957
01:05:56,938 --> 01:05:59,398
- Vamos.
- Sí, tenemos que celebrar.
958
01:05:59,440 --> 01:06:03,194
Ike y Tina Turner van a salir
de gira con los Rolling Stones.
959
01:06:03,277 --> 01:06:05,196
- Eso es, eso es.
- Sí, vamos a celebrar.
960
01:06:05,279 --> 01:06:07,782
¡Vamos a celebrar!
¿Podemos comer torta?
961
01:06:07,824 --> 01:06:10,535
- Mejor trae toda la torta para acá.
- Torta, torta.
962
01:06:10,618 --> 01:06:13,663
- Sí, comamos un poco de torta.
- Necesitamos platos.
963
01:06:13,746 --> 01:06:16,207
Vamos. Tráenos algunos platos.
Saca esto de aquí.
964
01:06:16,290 --> 01:06:19,043
Sí. Muy bien.
Anda. Vamos a ver eso.
965
01:06:19,127 --> 01:06:22,088
¿No se ve bien?
Vamos, Anna Mae.
966
01:06:22,171 --> 01:06:23,965
- No quiero torta.
- Anda, solo un poquito.
967
01:06:24,006 --> 01:06:25,842
- Basta, Ike.
- ¿Qué te sucede, cariño?
968
01:06:25,925 --> 01:06:28,136
Estás drogado. Me avergüenzas.
No quiero torta.
969
01:06:28,219 --> 01:06:30,221
Anda, abre la boca. ¿Ves?
970
01:06:30,304 --> 01:06:32,890
Un blanco le pide que abra la boca,
y ella canta todo el día, carajo.
971
01:06:32,974 --> 01:06:35,143
¿Te lo pido yo y no dices nada?
972
01:06:35,226 --> 01:06:38,479
- Vamos. Te lo pido de buena forma.
- Te lo digo de buena forma.
973
01:06:38,521 --> 01:06:41,107
- Ike, basta. Basta...
- Sé que quieres torta. Toma un pedazo.
974
01:06:41,149 --> 01:06:44,277
- Un pedazo de torta.
- Ike. ¡Ike! ¡Mierda!
975
01:06:44,360 --> 01:06:46,446
- Te volviste loca, carajo.
- No, Ike, Ike, Ike...
976
01:06:46,529 --> 01:06:50,116
- No, déjala en paz, Ike.
- ¡Basta! ¡Basta!
977
01:06:50,158 --> 01:06:52,827
- ¡Vamos! ¡Vamos, puta!
- ¡Desgraciado! ¡Hijo de puta!
978
01:06:52,910 --> 01:06:55,496
- Vamos. Levántate.
- ¡Por qué no te vas a la mierda, Ike!
979
01:06:55,538 --> 01:06:58,332
- ¡Me voy, Ike! Vete a la mierda
- Estoy bien.
980
01:06:58,416 --> 01:07:01,961
- ¡Nunca más me vas a golpear!
- Jackie, está bien.
981
01:07:02,044 --> 01:07:05,256
¡No está bien que un hijo de
puta te golpee!
982
01:07:05,339 --> 01:07:07,258
Y si estuvieras cuerda, también te irías.
983
01:07:07,341 --> 01:07:09,510
- Si estuvieras cuerda, te irías al carajo.
- ¡Vamos!
984
01:07:09,552 --> 01:07:13,848
¡Bésame el culo!
Estas muerta si te quedas de aquí.
985
01:07:13,890 --> 01:07:15,892
¡Y no quiero verte cerca de mi casa!
986
01:07:15,975 --> 01:07:17,894
Vamos. Siéntate. Come un
poco de torta, Anna Mae.
987
01:07:17,977 --> 01:07:21,063
¿Qué mierda miran? No se metan
en lo que no les importa.
988
01:07:21,147 --> 01:07:23,524
¡Que alguien limpie esta
mierda, por favor!
989
01:07:23,566 --> 01:07:26,277
¡A la mierda, Fross!
¡Esta torta está riquísima!
990
01:07:26,360 --> 01:07:28,404
Anna Mae, vamos.
Esta torta está muy rica.
991
01:07:28,488 --> 01:07:30,531
Anna Mae, come torta, por favor.
992
01:07:42,293 --> 01:07:44,504
¿Adónde vas?
993
01:07:44,545 --> 01:07:46,380
Al baño.
994
01:07:58,768 --> 01:08:01,562
Ike, hijo.
Vamos. Levántate.
995
01:08:01,604 --> 01:08:05,691
¿Michael? Levántate. Deprisa.
Ve con tu hermano. ¡Vamos!
996
01:08:17,120 --> 01:08:21,207
¡Mamá! Que bueno es oír tu voz.
997
01:08:21,249 --> 01:08:23,918
Sí. Están bien.
998
01:08:24,001 --> 01:08:27,964
¿Mamá? Necesito pedirte un gran favor.
999
01:08:29,298 --> 01:08:33,761
Sí, es que necesito quedarme contigo.
1000
01:08:33,803 --> 01:08:35,888
- ¿Por qué nos despertaste?
- ¡Silencio!
1001
01:08:35,972 --> 01:08:38,099
Vengan, vengan.
Deprisa.
1002
01:08:38,182 --> 01:08:40,768
Sí, bueno... ¿qué?
1003
01:08:40,810 --> 01:08:43,062
- ¿Podemos desayunar?
- Por ahí.
1004
01:08:43,104 --> 01:08:46,649
- ¿Cuándo hablaste con él?
- Mamá, ¿dónde está papá?
1005
01:08:46,732 --> 01:08:50,111
¿Cuando hizo qué?
¿Ike te regaló una casa?
1006
01:08:51,779 --> 01:08:55,324
Jesús. ¡Jesús!
1007
01:08:57,452 --> 01:09:00,913
Mamá, iré a verte, ¿está bien?
Ponte esto.
1008
01:09:00,955 --> 01:09:04,709
Voy a tomarme un ómnibus.
Hazme un favor, mamá.
1009
01:09:04,792 --> 01:09:08,463
- No le digas nada a Ike. Por favor.
- ¿Adónde vamos?
1010
01:09:08,546 --> 01:09:10,506
Muy bien, ayúdame.
Deprisa.
1011
01:09:19,640 --> 01:09:22,435
Esta es mi luz
1012
01:09:22,477 --> 01:09:25,813
Yo la haré brillar
1013
01:09:25,855 --> 01:09:29,192
Esta es mi luz
1014
01:09:29,275 --> 01:09:31,736
Yo la haré brillar
1015
01:09:51,464 --> 01:09:53,007
Hola.
1016
01:09:55,718 --> 01:09:57,929
Hola, Ike.
1017
01:10:00,181 --> 01:10:02,642
Está bien. Lo siento.
1018
01:10:02,683 --> 01:10:05,812
Está bien.
1019
01:10:05,853 --> 01:10:08,147
- ¿Cuánto salen las donas?
- Cincuenta centavos.
1020
01:10:08,189 --> 01:10:10,608
Quédese con el cambio.
Gracias.
1021
01:10:13,027 --> 01:10:15,530
Ahí vamos.
1022
01:10:22,370 --> 01:10:25,832
- ¡Michael! ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Cinco minutos.
1023
01:10:25,915 --> 01:10:28,000
¡Ike hijo!
1024
01:10:29,710 --> 01:10:31,838
¡Ike hijo y Craig!
1025
01:10:33,131 --> 01:10:38,261
¡No! ¡Ike!
¡No se metan al auto!
1026
01:10:38,344 --> 01:10:42,890
¡Salgan del auto!
¡Vamos, niños! ¡No!
1027
01:10:42,932 --> 01:10:45,768
No tengo tiempo para estas
estupideces, Ann.
1028
01:10:46,519 --> 01:10:49,021
¿Vas a subirte al auto o te
vas a quedar allí?
1029
01:10:49,063 --> 01:10:52,316
- ¡Estás loco!
- Será mejor que entres.
1030
01:10:52,400 --> 01:10:54,235
- ¡Salgan del auto!
- Te estuve buscando por todos lados.
1031
01:10:54,277 --> 01:10:56,571
Nadie sabía donde estabas.
Entonces, llamé a tu mamá.
1032
01:10:56,654 --> 01:10:57,738
Jackie no sabía dónde estabas.
1033
01:10:57,822 --> 01:11:01,492
¡Sube al auto! ¿Sabías que puedes ir
a la cárcel por secuestrar a los niños?
1034
01:11:01,576 --> 01:11:03,411
Sube al auto. Sube al auto.
1035
01:11:20,595 --> 01:11:24,098
Perdón por hacerlos esperar.
¿Están listos?
1036
01:11:24,182 --> 01:11:26,767
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
1037
01:11:28,269 --> 01:11:32,315
Tenemos una atracción muy especial.
Por primera vez en Londres...
1038
01:11:32,398 --> 01:11:38,154
el fabuloso dúo,
¡Ike y Tina Turner!
1039
01:11:46,287 --> 01:11:48,790
Saben una cosa...
1040
01:11:48,873 --> 01:11:52,627
De vez en cuando, tal vez les guste
oír algo nuestro...
1041
01:11:52,668 --> 01:11:55,421
suave y tranquilo.
1042
01:11:56,798 --> 01:11:59,550
Pero tengo que decirles algo.
1043
01:11:59,592 --> 01:12:04,722
Verán, nunca, jamás hacemos nada...
1044
01:12:04,806 --> 01:12:08,559
suave y tranquilo.
1045
01:12:08,643 --> 01:12:11,354
Siempre lo hacemos bien...
1046
01:12:11,395 --> 01:12:13,397
pero duro.
1047
01:12:13,481 --> 01:12:17,819
Vamos a hacer el comienzo
de la canción...
1048
01:12:17,902 --> 01:12:20,029
tranquilo.
1049
01:12:20,113 --> 01:12:23,157
Pero cuando lleguemos al final
lo haremos duro.
1050
01:12:23,199 --> 01:12:27,036
Así cantamos la canción de
Creedence Clearwater...
1051
01:12:27,120 --> 01:12:28,538
"Orgullosa Mary".
1052
01:12:28,621 --> 01:12:31,833
Y remamos
1053
01:12:31,916 --> 01:12:34,502
Remamos
1054
01:12:34,544 --> 01:12:39,048
Remamos por el río
Escuchen la letra.
1055
01:12:40,007 --> 01:12:44,137
- Dejé un buen trabajo en la ciudad
- En la ciudad
1056
01:12:45,513 --> 01:12:49,892
Para trabajar con mi hombre
día y noche
1057
01:12:50,643 --> 01:12:52,728
- Y nunca me quitó
- Pero nunca me quitó
1058
01:12:52,812 --> 01:12:55,398
el sueño
1059
01:12:55,481 --> 01:13:00,319
Preocuparme por cómo
saldrían las cosas
1060
01:13:00,361 --> 01:13:04,949
- Sabes que
- La rueda sigue girando
1061
01:13:06,200 --> 01:13:11,038
La orgullosa Mary sigue ardiendo
1062
01:13:11,080 --> 01:13:14,375
- Y remamos
- Remamos
1063
01:13:14,417 --> 01:13:16,586
- Remamos, sí
- Remamos
1064
01:13:16,669 --> 01:13:19,547
Remamos por el río
1065
01:13:19,589 --> 01:13:21,549
Remamos por el río
1066
01:13:21,632 --> 01:13:24,719
- Sí, remamos
- Remamos
1067
01:13:24,802 --> 01:13:27,346
- Remamos, sí
- Remamos
1068
01:13:27,430 --> 01:13:29,891
Remamos por el río
1069
01:13:30,057 --> 01:13:34,145
Remamos por el río
1070
01:13:47,784 --> 01:13:51,078
Dejé un buen trabajo en la ciudad
1071
01:13:51,162 --> 01:13:54,165
Para trabajar con mi hombre
día y noche
1072
01:13:54,248 --> 01:13:56,834
Y nunca me quitó el sueño
1073
01:13:56,918 --> 01:13:59,670
Preocuparme por cómo
saldrían las cosas
1074
01:13:59,754 --> 01:14:02,256
La rueda sigue girando
1075
01:14:02,340 --> 01:14:05,051
- La orgullosa Mary sigue ardiendo
- Ardiendo
1076
01:14:05,092 --> 01:14:07,929
Remamos, remamos
1077
01:14:08,012 --> 01:14:10,890
Remamos por el río
1078
01:14:10,932 --> 01:14:15,686
Remamos, remamos
Remamos por el río
1079
01:14:20,650 --> 01:14:22,276
¡Muy bien!
1080
01:14:31,869 --> 01:14:34,622
Lavé muchos platos en Memphis
1081
01:14:34,664 --> 01:14:38,000
Y cargué muchos tanques en
Nueva Orleans
1082
01:14:38,084 --> 01:14:40,711
Pero nunca vi lo bueno
de la ciudad
1083
01:14:40,795 --> 01:14:43,714
Hasta que me subí al barco
1084
01:14:43,798 --> 01:14:46,259
- La rueda sigue girando
- Girando
1085
01:14:46,342 --> 01:14:48,970
- La orgullosa Mary sigue ardiendo
- Ardiendo
1086
01:14:49,011 --> 01:14:51,973
Y remamos, remamos
1087
01:14:52,014 --> 01:14:54,851
Remamos por el río
1088
01:14:54,934 --> 01:14:57,603
Remamos, remamos
1089
01:14:57,645 --> 01:14:59,564
Remamos por el río
1090
01:15:05,820 --> 01:15:08,656
Sí
Muy bien
1091
01:15:16,038 --> 01:15:18,458
Si vienes por el río
1092
01:15:18,541 --> 01:15:21,878
Te apuesto a que verás gente
que vive bien
1093
01:15:21,961 --> 01:15:24,505
No te preocupes si
no tienes dinero
1094
01:15:24,547 --> 01:15:27,425
La gente del río vive feliz
1095
01:15:27,508 --> 01:15:30,052
- La rueda sigue girando
- Girando
1096
01:15:30,136 --> 01:15:32,847
- La orgullosa Mary sigue ardiendo
- Ardiendo
1097
01:15:32,930 --> 01:15:35,808
Remamos, remamos
1098
01:15:35,850 --> 01:15:38,686
Remamos por el río
1099
01:15:38,728 --> 01:15:41,272
Remamos, remamos
1100
01:15:41,355 --> 01:15:43,149
Remamos por el río
1101
01:15:44,275 --> 01:15:46,360
Arriba
1102
01:16:00,249 --> 01:16:02,126
¡A sacudir las plumas!
1103
01:17:02,436 --> 01:17:04,272
Una iglesia, un bar
1104
01:17:05,606 --> 01:17:07,442
Una escuela, un hotel
1105
01:17:08,609 --> 01:17:10,778
Sobre la ruta 19
1106
01:17:11,988 --> 01:17:14,574
La gente mantiene
la ciudad limpia
1107
01:17:14,657 --> 01:17:17,952
Se llama Nutbush
1108
01:17:17,994 --> 01:17:19,871
Oh, Nutbush
1109
01:17:21,164 --> 01:17:23,374
Se llama Ciudad de Nutbush
1110
01:17:24,876 --> 01:17:26,586
Ciudad de Nutbush
1111
01:17:26,669 --> 01:17:29,755
¿Qué mierda haces, Ann?
1112
01:17:29,839 --> 01:17:32,008
Así no es como tienes que cantar.
Ya deberías saberlo.
1113
01:17:32,049 --> 01:17:34,927
Tienes que cantar como yo
te digo que cantes, carajo.
1114
01:17:35,011 --> 01:17:37,054
Mierda, Ann. ¿Cuántas veces
tengo que decírtelo, carajo?
1115
01:17:37,138 --> 01:17:40,433
Si tienes que cantar, hazlo como
yo te digo, hija de puta.
1116
01:17:40,475 --> 01:17:42,727
Quiero que esta canción se
meta en mis venas, carajo.
1117
01:17:42,810 --> 01:17:45,605
Tienes que levantarte. Quiero
que salga desde aquí.
1118
01:17:45,688 --> 01:17:48,065
Ponle sudor, hija de puta. Será
mejor que cantes bien, carajo...
1119
01:17:48,149 --> 01:17:50,067
como si tu vida dependiera de
esto, ¿me entiendes?
1120
01:17:50,151 --> 01:17:54,030
Está bien, está bien
Vamos, Ike. Vamos.
1121
01:17:54,113 --> 01:17:56,824
¡Mierda! ¿Cuántas veces voy a
tener que repetírtelo, puta?
1122
01:18:00,703 --> 01:18:02,580
Una iglesia, un bar
1123
01:18:03,915 --> 01:18:05,792
Una escuela, un hotel
1124
01:18:07,043 --> 01:18:10,296
Sobre la ruta 19
1125
01:18:10,338 --> 01:18:12,965
La gente mantiene
la ciudad limpia
1126
01:18:13,049 --> 01:18:16,344
Se llama Nutbush
1127
01:18:16,385 --> 01:18:18,262
Oh, Nutbush
1128
01:18:19,555 --> 01:18:23,226
Se llama Ciudad de Nutbush
1129
01:18:23,309 --> 01:18:26,479
Ann, ¿qué mierda fue eso?
¿Cuál es el problema?
1130
01:18:26,562 --> 01:18:28,773
¿Te olvidaste la letra?
1131
01:18:29,732 --> 01:18:32,193
Claro que no, Ike.
¡Yo misma la compuse!
1132
01:18:32,276 --> 01:18:37,115
¿Compusiste esa mierda y ni
siquiera te acuerdas de la letra?
1133
01:18:37,198 --> 01:18:38,658
- ¿Qué carajo estás haciendo?
- Más tarde.
1134
01:18:38,741 --> 01:18:41,160
Sí, sí. Mira, nadie va
a comprar esta mierda...
1135
01:18:41,202 --> 01:18:43,788
a menos que cantes como yo sé
que tú puedes, Ann, carajo.
1136
01:18:43,871 --> 01:18:46,082
Trato de ayudarte, Ike,
¿está bien?
1137
01:18:46,165 --> 01:18:49,710
¿Tratas de ayudar a Ike?
¿Estás tratando de ayudar a Ike?
1138
01:18:49,752 --> 01:18:52,797
Yo no necesito ayuda, hija de puta.
¡Tú necesitas ayuda!
1139
01:18:52,880 --> 01:18:55,133
¿Qué piensan de esta canción?
1140
01:18:55,216 --> 01:18:57,885
No, no. No es buena.
1141
01:18:57,969 --> 01:19:00,513
No es buena hasta que yo lo diga.
Somos Ike y Tina.
1142
01:19:00,596 --> 01:19:03,182
Y tú cantarás como yo te digo.
1143
01:19:03,224 --> 01:19:05,810
Vas a cantar esta mierda hasta
que yo diga que está bien.
1144
01:19:05,852 --> 01:19:07,145
A ver todos. Necesitamos privacidad.
1145
01:19:07,186 --> 01:19:08,729
- Muy bien, vamos.
- Saca toda esa gente de acá.
1146
01:19:08,813 --> 01:19:10,648
- Vamos. Váyanse, carajo.
- Vamos. Vámonos.
1147
01:19:10,731 --> 01:19:12,233
- Salgan todos, carajo.
- Vamos.
1148
01:19:12,316 --> 01:19:14,485
Vamos. Tenemos que trabajar.
1149
01:19:14,569 --> 01:19:17,530
¿Dónde crees que vas?
Eso no es harina.
1150
01:19:17,613 --> 01:19:19,866
- Vete de aquí, carajo. Mierda.
- Vamos.
1151
01:19:19,949 --> 01:19:23,327
Vamos, vamos.
Salgan todos de aquí, carajo.
1152
01:19:23,411 --> 01:19:26,289
Hasta mañana. ¿Sí?
1153
01:19:26,330 --> 01:19:30,334
Con razón nadie te oye. Tu maldita
camisa es demasiado llamativa.
1154
01:19:30,418 --> 01:19:32,920
Dame esos anteojos, así puedo ver
que fea eres, maldita hija de puta.
1155
01:19:33,004 --> 01:19:35,756
Oye, mírame.
¿Qué quieres que haga?
1156
01:19:35,798 --> 01:19:37,758
- ¿Quieres que me vaya?
- Voy a trabajar.
1157
01:19:37,842 --> 01:19:40,219
- Muy bien, muy bien.
- Muy bien. Hasta mañana.
1158
01:19:40,261 --> 01:19:42,680
- Muy bien. ¡Oye!
- ¡Oye!
1159
01:19:42,763 --> 01:19:45,141
- No te dejes nada.
- Está bien.
1160
01:19:45,224 --> 01:19:47,435
Mierda.
1161
01:19:50,146 --> 01:19:52,565
Ike, ya no puedo más, cariño.
Vamos.
1162
01:19:52,607 --> 01:19:54,692
No, no puedes.
1163
01:19:59,197 --> 01:20:01,032
¡Ike!
1164
01:20:04,619 --> 01:20:06,370
¡No!
1165
01:20:07,789 --> 01:20:09,415
¡No!
1166
01:21:03,302 --> 01:21:06,722
Me gusta esta.
Darlene, mira.
1167
01:21:06,806 --> 01:21:08,307
Darlene, ¿crees que pueda
usar esto?
1168
01:21:08,391 --> 01:21:11,227
- Déjame ver.
- Tiene demasiados espejos.
1169
01:21:11,310 --> 01:21:13,855
- Pero es negro y sexy.
- No van a querer verte...
1170
01:21:13,896 --> 01:21:16,774
Vamos a ver ese plateado.
¿Quién usó este vestido?
1171
01:21:16,858 --> 01:21:19,819
Cariño, a nadie le entraba.
Por eso no podemos usarlo.
1172
01:21:19,902 --> 01:21:22,530
Este vestido sí podría ponérmelo.
1173
01:21:22,613 --> 01:21:24,198
Este vestido me gusta.
1174
01:21:24,240 --> 01:21:27,201
No nos pagarán...
1175
01:21:27,243 --> 01:21:29,954
si no llegamos a tiempo.
1176
01:21:30,037 --> 01:21:31,789
¿A lunares?
No, sin lunares.
1177
01:21:31,873 --> 01:21:36,002
No me interesa que elijas.
Elige uno y apúrate.
1178
01:21:36,043 --> 01:21:40,089
- Asegúrate que Ike cobre.
- ¿Anna? Anna, ¿qué pasa?
1179
01:21:40,173 --> 01:21:42,341
¡Darlene! Darlene,
algo le pasa!
1180
01:21:42,425 --> 01:21:44,969
- Anna, Anna, ¿qué tomaste?
- Sal de ahí.
1181
01:21:45,887 --> 01:21:48,347
Mierda.
1182
01:21:48,389 --> 01:21:51,225
Ike. ¡Ike!
1183
01:21:59,776 --> 01:22:02,028
Agárrate de esto.
1184
01:22:02,069 --> 01:22:04,113
Vamos, Anna Mae.
1185
01:22:04,197 --> 01:22:06,449
Vamos, nena.
Vas a estar bien.
1186
01:22:06,532 --> 01:22:08,242
Maldición, si no te pones bien...
1187
01:22:10,119 --> 01:22:13,164
te mataré, ¿me escuchas?
1188
01:22:13,247 --> 01:22:17,835
¿Me escuchas, puta? Si no te
pones bien, te mataré.
1189
01:22:22,298 --> 01:22:25,092
¿Sra. Turner? Disculpe.
Sé que no quería visitas...
1190
01:22:25,176 --> 01:22:27,053
pero su hermana está aquí.
1191
01:22:27,512 --> 01:22:29,013
Un minuto, por favor.
1192
01:22:36,270 --> 01:22:38,356
¿Anna Mae Bullock?
1193
01:22:41,609 --> 01:22:43,694
Tina Turner.
1194
01:22:48,032 --> 01:22:51,536
No me iban a dejar entrar si
no decía que era un familiar.
1195
01:22:52,495 --> 01:22:55,706
- Jackie.
- Anita.
1196
01:22:57,667 --> 01:23:01,295
Querida, esta no es una buena forma
de alejarte un tiempo de Ike.
1197
01:23:03,923 --> 01:23:06,634
Tengo un sofá-cama.
1198
01:23:07,260 --> 01:23:09,929
Es tuyo si lo necesitas.
1199
01:23:10,805 --> 01:23:14,892
- Estaré bien.
- Quiero que sepas...
1200
01:23:16,769 --> 01:23:18,855
que yo estoy aquí.
1201
01:23:19,939 --> 01:23:22,817
Sigo siendo tu amiga.
1202
01:23:25,862 --> 01:23:28,448
Te quiero mucho, Anna Mae.
1203
01:23:31,325 --> 01:23:34,162
Cuídate mucho, Anita.
1204
01:24:12,533 --> 01:24:15,703
- Oye.
- Mierda.
1205
01:24:15,787 --> 01:24:17,622
Turner. Turner.
1206
01:24:19,540 --> 01:24:21,751
Hola, Ann.
1207
01:24:21,834 --> 01:24:23,628
Buen día, Ike.
1208
01:24:23,711 --> 01:24:25,755
¿Te sientes bien?
¿Ike, hijo?
1209
01:24:25,838 --> 01:24:28,299
Hijo. ¡Hijo!
1210
01:24:28,382 --> 01:24:31,385
- Dile hola a mamá.
- Hola, mamá.
1211
01:24:31,469 --> 01:24:33,930
¿Te gusta como decoramos el
lugar para ti?
1212
01:24:35,181 --> 01:24:36,891
Mírame,
1213
01:24:36,974 --> 01:24:39,685
la próxima vez que necesites un
descanso, avísale al negro.
1214
01:24:39,727 --> 01:24:43,523
Maldición. Estamos de gira. No
puedes joder y terminar en un hospital.
1215
01:24:43,564 --> 01:24:44,482
¿Para qué? Para nada.
1216
01:24:44,524 --> 01:24:47,944
La cuenta del doctor es gigantesca.
Me cuestas mucho dinero.
1217
01:24:48,027 --> 01:24:49,654
Mira, tenemos material nuevo...
1218
01:24:49,737 --> 01:24:52,615
y quiero que nos juntemos con las chicas
a ensayar nuevas rutinas. Tenemos...
1219
01:24:52,698 --> 01:24:54,742
que renovar el guardarropas.
Nos quedan...
1220
01:24:54,784 --> 01:24:56,786
12 ciudades más en un par
de semanas,
1221
01:24:56,828 --> 01:24:58,788
y tenemos que continuar la
gira la semana que viene.
1222
01:24:58,830 --> 01:25:01,290
Michael y Ronnie andan por ahí,
parecen locos.
1223
01:25:01,374 --> 01:25:02,250
Se supone que eres su mamá.
1224
01:25:02,333 --> 01:25:04,252
Necesito que les revises la
tarea de la escuela y todo eso...
1225
01:25:04,335 --> 01:25:06,420
Espero que hayas descansado,
porque te necesito.
1226
01:25:06,462 --> 01:25:08,381
Necesito que estés en la cima,
porque tenemos que salir de esto...
1227
01:25:08,422 --> 01:25:10,800
y hacer lo que debamos.
1228
01:25:10,883 --> 01:25:14,387
- Claro, Ike. Claro.
- Muy bien.
1229
01:25:15,221 --> 01:25:17,056
Es bueno verte.
1230
01:25:38,911 --> 01:25:40,955
¡Espera un momento!
1231
01:25:45,293 --> 01:25:48,713
¡Anna Mae!
Qué sorpresa.
1232
01:25:48,796 --> 01:25:50,465
Hola, Jackie.
1233
01:25:50,548 --> 01:25:53,468
Sé que no soy de venir
sin avisar, pero...
1234
01:25:53,551 --> 01:25:55,011
Necesitaba verte.
1235
01:25:55,094 --> 01:25:57,722
Está bien. Me alegra
que hayas venido.
1236
01:25:57,805 --> 01:26:01,309
Ven, entra y ponte cómoda.
1237
01:26:02,977 --> 01:26:07,648
Bueno, esto está...
un poco diferente.
1238
01:26:07,732 --> 01:26:10,401
Sí, ya sé.
¿Quieres tomar un té?
1239
01:26:10,485 --> 01:26:12,403
Sí, claro.
1240
01:26:12,487 --> 01:26:16,324
- ¿Cómo estás, Anna?
- Ocupada como siempre.
1241
01:26:16,407 --> 01:26:18,534
Lista para salir de gira.
Doce ciudades.
1242
01:26:18,618 --> 01:26:21,204
- ¿Cómo estás tú?
- Ya me conoces.
1243
01:26:21,287 --> 01:26:23,790
Una vez que subo al escenario,
estoy bien.
1244
01:26:23,831 --> 01:26:27,418
- ¿Y cuando no?
- Estoy bien. ¿Ves?
1245
01:26:27,502 --> 01:26:30,004
No hay nada más que estar
arriba del escenario.
1246
01:26:30,087 --> 01:26:33,216
Sabes, cuando no estás en el escenario,
estas alistándote para salir.
1247
01:26:33,299 --> 01:26:36,761
Oye, puta. Espera un minuto. Hija de
puta. ¿Qué estás haciendo?
1248
01:26:36,844 --> 01:26:39,764
¿Te burlas de mí?
1249
01:26:39,847 --> 01:26:42,683
Ya sabes, todo bien.
¡Bien un carajo!
1250
01:26:42,767 --> 01:26:46,979
¿Ves? Ves, esa es la mierda
de la que te estoy hablando.
1251
01:26:47,063 --> 01:26:51,776
La próxima vez no llevaré tu culo
de nuevo al hospital, hija de puta.
1252
01:26:51,859 --> 01:26:57,657
Ike, lo siento.
¿Llegué tarde al ensayo?
1253
01:26:57,698 --> 01:27:01,077
¡Puta! Si vienes tarde, voy a tener
que descontártelo, maldita puta.
1254
01:27:01,160 --> 01:27:04,956
¡Jackie! Jackie, ¿qué haces?
¿Vas a intentarlo otra vez?
1255
01:27:05,039 --> 01:27:08,042
¿Vas a intentarlo de nuevo,
Jackie? Que se joda.
1256
01:27:09,836 --> 01:27:12,213
Oh, Dios.
1257
01:27:21,430 --> 01:27:25,101
Anna. Anna, yo...
1258
01:27:26,811 --> 01:27:29,230
Anna, yo... no, yo...
1259
01:27:29,313 --> 01:27:32,066
- No, lo siento.
- No. No, Jackie.
1260
01:27:36,237 --> 01:27:38,489
Jackie, yo sólo...
1261
01:27:38,531 --> 01:27:43,536
sé lo que es que tu propia
familia te abandone.
1262
01:27:45,037 --> 01:27:47,081
Y yo no lo abandonaré.
1263
01:27:49,876 --> 01:27:53,546
No puedo...
No puedo abandonarlo.
1264
01:27:54,589 --> 01:27:56,507
No puedo...
1265
01:27:58,885 --> 01:28:03,514
Va estar bien. Todo va a salir bien.
1266
01:28:04,557 --> 01:28:07,143
Escúchame.
1267
01:28:07,226 --> 01:28:09,103
Va a estar bien.
1268
01:28:12,273 --> 01:28:16,819
Anna, van aquí.
Ven aquí. Vamos.
1269
01:28:17,987 --> 01:28:20,448
Quiero compartir algo contigo.
1270
01:28:20,531 --> 01:28:23,785
¿Esto hacías cuando llegué?
1271
01:28:23,868 --> 01:28:28,748
Sí, y quiero terminarlo contigo.
1272
01:28:30,958 --> 01:28:32,919
Ok.
1273
01:28:33,795 --> 01:28:37,131
Tienes que seguirme, Anna.
1274
01:28:37,215 --> 01:28:39,467
Di estas palabras conmigo.
1275
01:28:51,813 --> 01:28:54,398
Jackie, no sé...
1276
01:28:54,482 --> 01:28:56,567
No sé que estoy diciendo.
Suena a...
1277
01:28:56,651 --> 01:28:58,945
Lo sé. Lo sé.
1278
01:28:59,028 --> 01:29:02,198
Se siente raro, pero
es un cántico.
1279
01:29:02,240 --> 01:29:07,787
Ahora soy Budista. Y cuando cantas,
Anna, ves todo más claro.
1280
01:29:07,829 --> 01:29:09,747
Es como el espejo de la vida.
1281
01:29:09,831 --> 01:29:12,667
Y cuando puedes verte claramente...
1282
01:29:12,750 --> 01:29:15,753
puedes cambiar cualquier cosa.
1283
01:29:15,837 --> 01:29:20,049
Vamos. ¿Quieres hacerlo conmigo?
1284
01:30:28,743 --> 01:30:30,578
¿Fross?
1285
01:30:32,705 --> 01:30:34,957
- Sube la música.
- ¿Que la suba?
1286
01:30:52,642 --> 01:30:56,229
- Oye, ¿qué haces?
- Vamos, Ike.
1287
01:30:56,312 --> 01:30:58,564
Trato de dormir un poco.
1288
01:30:58,606 --> 01:31:01,943
Cuidado con ese chocolate.
No te ensucies el traje.
1289
01:31:02,026 --> 01:31:04,195
Oye, Ann. Estoy tratando de...
1290
01:31:04,278 --> 01:31:07,031
¿Adónde vas?
¡Oye! Adónde...
1291
01:31:07,115 --> 01:31:08,699
¿Qué pasa? Oye.
1292
01:31:08,783 --> 01:31:10,660
Ann, será mejor que vengas aquí
así puedo dormir un poco.
1293
01:31:10,701 --> 01:31:12,537
Vete al infierno, Ike.
1294
01:31:14,789 --> 01:31:16,082
- Oye, Ann, ¿adónde vas?
- ¡Taxi!
1295
01:31:16,165 --> 01:31:17,667
Vamos.
Súbete al auto.
1296
01:31:17,750 --> 01:31:19,001
- ¿Para que llamas a un taxi?
- Me voy de compras.
1297
01:31:19,043 --> 01:31:19,877
Tú no te vas de compras
a ningún lado.
1298
01:31:19,961 --> 01:31:21,879
Si quieres ir de compras, haré que
alguien te acompañe.
1299
01:31:21,963 --> 01:31:25,341
Te estoy diciendo que subas tu
trasero al auto. No estoy jugando.
1300
01:31:25,424 --> 01:31:27,844
- Llámame cuando esté lista la prueba de sonido.
- No te preocupes, estoy en eso.
1301
01:31:27,885 --> 01:31:31,931
- Asegúrate que esté todo en orden.
- Está bien, está bien.
1302
01:31:32,014 --> 01:31:34,475
- ¿Qué te pasa que me hablas así?
- No. Déjame...
1303
01:31:34,559 --> 01:31:37,270
- ¿Qué dijiste?
- No empieces.
1304
01:31:37,311 --> 01:31:40,189
- Hoy no estoy de humor.
- ¿No estás de humor?
1305
01:31:41,983 --> 01:31:46,362
¡Nunca me vuelvas a
hablar así!
1306
01:31:46,404 --> 01:31:49,031
¿Me escuchaste?
¿Me escuchaste?
1307
01:31:49,115 --> 01:31:51,492
Me aseguraré que nunca me
vuelvas a hablar así. Ven aquí.
1308
01:31:51,534 --> 01:31:54,245
- No, Ike. ¡No!
- Ven, ven aquí.
1309
01:31:54,328 --> 01:31:56,414
Te mostraré. No volverás
a hablarme así.
1310
01:32:08,968 --> 01:32:11,012
Ven aquí.
Ven aquí.
1311
01:32:18,561 --> 01:32:21,606
¿Es tu mejor golpe?
1312
01:32:21,689 --> 01:32:25,485
Anda, tú puedes hacerlo mejor.
Vamos. ¡Vamos!
1313
01:32:47,006 --> 01:32:49,008
Turner.
1314
01:32:51,052 --> 01:32:53,930
- Gracias.
- ¿Quiere que llame a un doctor?
1315
01:32:54,013 --> 01:32:56,891
Nadie necesita un maldito doctor.
¿Dónde está el ascensor?
1316
01:32:56,974 --> 01:32:58,935
- Justo a la vuelta.
- Vamos.
1317
01:33:05,233 --> 01:33:09,946
Oye, Ann. Despiértame una hora
antes de la prueba de sonido.
1318
01:33:10,029 --> 01:33:13,116
Anna Mae Bullock, ¿me escuchaste?
¿Escuchaste lo que te dije?
1319
01:33:14,033 --> 01:33:15,576
¿Escuchaste lo que dije, mujer?
1320
01:33:15,660 --> 01:33:17,912
Claro, Ike.
1321
01:33:17,995 --> 01:33:19,831
¿Quieres que haga algo más
por ti, cariño?
1322
01:33:19,872 --> 01:33:22,625
Vete y límpiate un poco.
1323
01:34:04,625 --> 01:34:06,502
¿Ike?
1324
01:34:34,989 --> 01:34:36,866
¿Sra. Turner?
1325
01:35:33,965 --> 01:35:36,134
Necesito hablar con el gerente.
1326
01:35:36,217 --> 01:35:38,469
Sí, señora. Enseguida. George.
1327
01:35:41,222 --> 01:35:44,809
Yo soy... Tina Turner.
1328
01:35:46,519 --> 01:35:49,230
Mi esposo y yo tuvimos
una discusión.
1329
01:35:49,313 --> 01:35:53,526
Se supone que tengo que abrir
la entrega de premios esta noche.
1330
01:35:53,609 --> 01:35:57,321
Tengo 36 centavos y una
tarjeta telefónica...
1331
01:35:57,405 --> 01:36:00,366
pero si Ud. me da una habitación...
1332
01:36:00,450 --> 01:36:03,995
Le juro por Dios que le pagaré.
1333
01:36:06,289 --> 01:36:08,666
- No es necesario. Sra. Turner...
- Tome esto.
1334
01:36:08,749 --> 01:36:11,669
Será un honor, de veras.
1335
01:36:11,752 --> 01:36:14,630
Nosotros la cuidaremos.
1336
01:36:14,714 --> 01:36:17,008
Gracias.
1337
01:36:17,091 --> 01:36:21,095
Nick. Dale una habitación
a la Sra. Turner.
1338
01:36:22,555 --> 01:36:24,390
Gracias.
1339
01:36:25,975 --> 01:36:28,144
Gracias.
1340
01:36:33,775 --> 01:36:36,611
La gente sigue preguntándome
dónde escondo mis inversiones.
1341
01:36:36,694 --> 01:36:38,738
Todo lo que tenía, ella lo destruyó.
1342
01:36:38,780 --> 01:36:41,115
- Todo lo que tenía era el show.
- ¡Ike, hijo! ¡Ike, hijo!
1343
01:36:41,199 --> 01:36:44,660
No pudimos cumplir con todas las
fechas. Todo el país me odia.
1344
01:36:44,744 --> 01:36:49,248
Me costó $750.000. ¿Y que me queda?
Me queda la ropa.
1345
01:36:49,290 --> 01:36:52,627
Algunas joyas. El resto
lo perdí en mis inversiones.
1346
01:36:52,710 --> 01:36:54,587
No me queda nada.
1347
01:36:55,129 --> 01:36:59,133
Por favor, dígale a su cliente que se
quite los anteojos. Estamos en la corte.
1348
01:36:59,217 --> 01:37:03,137
Mire, Ud. no me va a decir lo
que tengo que hacer.
1349
01:37:03,221 --> 01:37:06,933
Su Señoría, quisiera poder
expedirme en la materia...
1350
01:37:07,016 --> 01:37:09,060
Mi cliente quiere hacer una
moción oral...
1351
01:37:09,143 --> 01:37:14,565
quiere una petición de divorcio, sin
reclamar compensación financiera.
1352
01:37:14,649 --> 01:37:17,318
Necesito que esté segura de esto.
1353
01:37:17,401 --> 01:37:20,196
Esto significa que se irá
aquí sin nada en absoluto.
1354
01:37:20,279 --> 01:37:22,782
Excepto mi nombre.
1355
01:37:22,824 --> 01:37:26,410
No quiero nada más. Pero
me quedaré con mi nombre.
1356
01:37:26,494 --> 01:37:28,496
Trabajé muy duro por él.
Su Señoría.
1357
01:37:28,579 --> 01:37:30,706
El nombre es mío. Ese nombre
lleva la sangre de mi padre.
1358
01:37:30,790 --> 01:37:34,043
Se puede ir a cualquier lado, a mí no
me importa. Pero el nombre es mío.
1359
01:37:34,127 --> 01:37:35,962
- Señor... Sr. Turner.
- No, no, no. Escúcheme.
1360
01:37:36,003 --> 01:37:38,339
- Quita tus manos de encima.
- Sr. Turner...
1361
01:37:38,422 --> 01:37:40,341
- Sí se quiere ir, que se vaya.
- Señor.
1362
01:37:40,424 --> 01:37:42,635
Pero el nombre se queda conmigo.
El nombre se queda.
1363
01:37:42,718 --> 01:37:46,264
Como la Sra. Turner ha decidido
dejar de lado sus reclamos...
1364
01:37:46,347 --> 01:37:50,810
Le concedo el divorcio por
diferencias irreconciliables.
1365
01:37:50,852 --> 01:37:53,604
El Sr. Turner retendrá los
derechos de publicación...
1366
01:37:53,688 --> 01:37:55,815
regalías, todas las posesiones...
1367
01:37:55,857 --> 01:37:59,152
ropa, joyas, y otras propiedades.
1368
01:37:59,193 --> 01:38:02,738
La Sra. Turner retendrá el uso
de su nombre artístico.
1369
01:38:02,822 --> 01:38:06,033
¡Lo conseguimos, mamá!
¡Lo hicimos!
1370
01:38:06,117 --> 01:38:08,661
¡Anna Mae Bullock! Ven,
no sabían que ese era su nombre.
1371
01:38:08,744 --> 01:38:10,830
Está bien. Sólo voy a hablar con ella.
Quédate con tu nombre, Anna Mae.
1372
01:38:10,913 --> 01:38:14,000
Quédatelo. Pero recuerda quién te
lo dio. Yo lo hice. ¡Eso es!
1373
01:38:14,041 --> 01:38:15,877
- ¡Yo se lo di! ¿Qué hacen?
- Vamos, vámonos.
1374
01:38:15,960 --> 01:38:18,045
Tienes cuatro hijos,
cuatro hijos grandes.
1375
01:38:18,129 --> 01:38:21,716
Llévate tu trasero campesino a Nutbush.
No, está bien. Está bien.
1376
01:38:21,799 --> 01:38:25,803
Vamos, hijo. Vamos Ike, hijo.
Nos vamos a casa.
1377
01:38:29,765 --> 01:38:32,810
Damas y caballeros,
bienvenidos a San Francisco...
1378
01:38:32,894 --> 01:38:35,521
y al Hotel Fairmont.
1379
01:38:44,030 --> 01:38:46,699
Oh, Dios mío. vino Roger Davies.
1380
01:38:50,036 --> 01:38:52,413
Deseo de verdad que este representante
firme conmigo. Estoy tan nerviosa.
1381
01:38:52,455 --> 01:38:56,250
Y estamos muy, muy felices de
tener un viejo favorito.
1382
01:38:56,334 --> 01:39:00,421
- ¿Viejo?
- La Srta. Tina, del Show de Ike y Tina.
1383
01:39:00,505 --> 01:39:02,715
Demuéstrales, abuela.
1384
01:39:17,814 --> 01:39:22,443
Estás ardiente. ¡Te amamos!
1385
01:39:22,527 --> 01:39:25,238
No quiero ver el show
si tengo que pagar extra.
1386
01:39:25,279 --> 01:39:27,782
Está incluido señor.
Siéntese.
1387
01:39:27,824 --> 01:39:30,618
- ¿Incluye una bebida?
- No, señora.
1388
01:39:30,660 --> 01:39:32,328
No, así es como te agarran.
1389
01:39:32,411 --> 01:39:35,081
Arde, cariño, arde
1390
01:39:35,164 --> 01:39:39,001
- Ah, sí
- Arde, cariño, arde
1391
01:39:39,085 --> 01:39:42,255
- Arde
- Para mi sorpresa
1392
01:39:43,548 --> 01:39:47,301
A cien pisos de altura
1393
01:39:47,385 --> 01:39:50,471
La gente se soltaba
1394
01:39:50,555 --> 01:39:53,099
Bailando en la terraza
1395
01:39:53,182 --> 01:39:55,434
- Te lo digo
- ¡Te amamos, cariño!
1396
01:39:55,518 --> 01:39:57,103
Los chicos gritaban
1397
01:39:59,272 --> 01:40:01,149
Fuera de control
1398
01:40:01,232 --> 01:40:05,153
Era tan divertido
1399
01:40:05,236 --> 01:40:07,655
Cuando el boogie
empezó a sonar
1400
01:40:07,697 --> 01:40:10,992
Y alguien dijo
Arde, cariño, arde
1401
01:40:11,075 --> 01:40:14,162
- Disco infierno
- Arde, cariño, arde
1402
01:40:14,245 --> 01:40:18,541
- Quémalo todo
- Arde, cariño, arde
1403
01:40:18,624 --> 01:40:21,627
- Disco infierno
- Arde, cariño, arde
1404
01:40:21,711 --> 01:40:26,007
Oh, verás, Ike...
Ike era sólo R&B.
1405
01:40:26,090 --> 01:40:28,176
¿Sabes?
Mi nene me dejó...
1406
01:40:28,259 --> 01:40:30,428
se llevó mi dinero,
y quemó mi ropa.
1407
01:40:30,511 --> 01:40:33,598
Estoy aquí desnuda.
Estoy tan triste.
1408
01:40:35,183 --> 01:40:38,227
Pero ya no canto más blues.
1409
01:40:38,311 --> 01:40:41,647
- Bueno, ¿y qué cantas ahora.
- Rock and roll.
1410
01:40:41,689 --> 01:40:43,858
- ¿Sí?
- ¡Sí!
1411
01:40:43,941 --> 01:40:46,486
- Rock and roll.
- Eso es.
1412
01:40:46,569 --> 01:40:49,197
Hablo de energía. Diversión.
1413
01:40:49,238 --> 01:40:51,908
Lo escuchas en la música de
David Bowie y Mick Jagger.
1414
01:40:51,991 --> 01:40:54,160
Eso es lo que yo quiero hacer.
1415
01:40:54,202 --> 01:40:58,039
No esa cosa triste que
solía hacer con Ike, y...
1416
01:40:58,122 --> 01:41:01,000
no estas cosas aburridas
que hago para los hoteles.
1417
01:41:01,042 --> 01:41:03,503
Sabes que el rock and roll
es para chicos jóvenes...
1418
01:41:03,586 --> 01:41:06,380
Es un público muy diferente al que
acostumbrabas a tener con Ike.
1419
01:41:06,464 --> 01:41:09,634
Yo creo que todo es posible.
1420
01:41:09,717 --> 01:41:14,180
Todo. Me llevó mucho tiempo
sacar a Ike de mi vida.
1421
01:41:14,222 --> 01:41:17,850
Y ahora que terminé con eso,
estoy lista.
1422
01:41:17,892 --> 01:41:20,394
Estoy lista, y sé lo que quiero.
1423
01:41:20,478 --> 01:41:23,564
Tina, salud.
1424
01:41:25,900 --> 01:41:27,568
Por ti.
1425
01:41:29,320 --> 01:41:31,364
- Por nosotros.
- Por nosotros.
1426
01:41:34,117 --> 01:41:37,328
- Te veré mañana por la tarde. ¡Sí!
- ¿A la tarde? ¿Dónde vas?
1427
01:41:37,411 --> 01:41:39,705
- No, tienes que venir temprano.
- Oye, Tina...
1428
01:41:39,747 --> 01:41:42,083
entre tú y Roger, ¿cómo esperas
que podamos descansar?
1429
01:41:42,166 --> 01:41:46,212
- Ambos estaremos despiertos.
- Buenas noches, chicos.
1430
01:41:50,341 --> 01:41:52,260
Hola, Anna Mae.
1431
01:41:52,343 --> 01:41:54,804
Oye, sólo quiero hablar contigo.
Dame unos minutos de tu tiempo.
1432
01:41:54,887 --> 01:41:57,431
No. no lo creo, Ike.
1433
01:41:57,515 --> 01:42:00,726
Vamos, Ann. Espera, te traje algo.
Traje... un regalo para ti.
1434
01:42:00,768 --> 01:42:02,770
Espera. Mira.
Te gustará.
1435
01:42:02,854 --> 01:42:06,274
Te gustará. Mira.
1436
01:42:07,150 --> 01:42:09,902
Las traje para ti.
Anda, tómalas.
1437
01:42:12,530 --> 01:42:15,616
- Gracias.
- De nada. Yo...
1438
01:42:15,825 --> 01:42:21,122
Necesito hablar un par de
minutos solamente, ¿está bien?
1439
01:42:21,205 --> 01:42:25,168
No podré salir de esta. Necesito
hablar con alguien. Por favor.
1440
01:42:28,254 --> 01:42:30,298
Está bien. Dos minutos.
1441
01:42:30,548 --> 01:42:32,425
Está bien. Dos minutos.
1442
01:42:39,682 --> 01:42:42,018
Eso es...
1443
01:42:42,101 --> 01:42:45,229
Bien, bien. Dos minutos.
Dos minutos.
1444
01:42:49,192 --> 01:42:52,779
¡Qué bien que te ves!
1445
01:42:52,862 --> 01:42:54,614
Gracias.
1446
01:42:56,073 --> 01:42:58,493
- ¿Qué te pusiste? Hueles rico.
- Mira, Ike...
1447
01:42:58,534 --> 01:43:01,704
- Muy bien, muy bien.
- ¿De qué se trata todo esto?
1448
01:43:02,413 --> 01:43:04,624
La compañía de discos me
quiere encerrar en la cárcel.
1449
01:43:04,707 --> 01:43:08,294
Dicen que les debo mucho dinero,
y estoy tratando de hacer algo.
1450
01:43:08,377 --> 01:43:10,213
Bien, hazlo, Ike.
1451
01:43:10,296 --> 01:43:13,216
Te adelantaron una gran cantidad
de dinero, y no te fue muy bien.
1452
01:43:13,299 --> 01:43:15,802
Bueno, sí, ya sé, pero...
1453
01:43:15,885 --> 01:43:18,471
Verás, si tan sólo consigo tener otro
disco de éxito, me las arreglaría.
1454
01:43:18,513 --> 01:43:21,432
Me los podría sacar de encima.
¿Sabes de qué te hablo?
1455
01:43:21,516 --> 01:43:25,394
Estuve componiendo canciones nuevas.
Sí, así es...
1456
01:43:25,478 --> 01:43:29,565
Escribí una canción que
se llama...
1457
01:43:29,649 --> 01:43:32,735
Maldición, no me acuerdo.
Pero la escribí para ti.
1458
01:43:32,819 --> 01:43:35,530
Y verás... es una hermosa
canción de amor.
1459
01:43:35,613 --> 01:43:38,533
Tiene ese sonido suave que a
todo el mundo le gusta ahora.
1460
01:43:38,574 --> 01:43:43,162
Y cada vez que la escucho me
acuerdo de nosotros.
1461
01:43:43,246 --> 01:43:46,541
Ya tengo mi propia banda, y
mis propias canciones.
1462
01:43:46,624 --> 01:43:49,377
Pero nadie va a comprar esas
cosas que estás haciendo ahora.
1463
01:43:49,418 --> 01:43:51,838
Bueno, tal vez alguien la compre,
pero no será como tú y yo.
1464
01:43:51,921 --> 01:43:55,299
Cuando estábamos juntos
teníamos mucho éxito.
1465
01:43:56,634 --> 01:43:58,678
Realmente tengo que irme.
1466
01:43:58,761 --> 01:44:00,721
Por favor, espera un segundo.
1467
01:44:00,805 --> 01:44:03,599
Tengo que decirte algo más.
1468
01:44:03,683 --> 01:44:05,518
He estado pensando mucho, y...
1469
01:44:05,601 --> 01:44:08,354
- Dos minutos.
- ¡Está bien! Maldición, te extraño, Ann.
1470
01:44:08,396 --> 01:44:14,235
Estoy harto. Ya pasó mucho tiempo.
Quiero que vuelvas a casa ahora.
1471
01:44:14,277 --> 01:44:17,989
Sé que las cosas no andaban bien.
Todos el mundo tiene problemas, Ann.
1472
01:44:18,072 --> 01:44:21,909
Estoy cuidándome, dejé las drogas...
1473
01:44:21,993 --> 01:44:24,245
Te estoy diciendo en este
preciso momento...
1474
01:44:24,287 --> 01:44:27,748
que voy a tratar de hacer las
cosas bien esta vez.
1475
01:44:27,790 --> 01:44:31,544
- Adiós, Ike.
- ¿Adiós? Todavía no terminé de hablar.
1476
01:44:31,627 --> 01:44:34,547
Piénsalo. Yo fui quién te hizo.
1477
01:44:34,630 --> 01:44:37,049
No eras nada sin mí, y no serás
nada sin mí.
1478
01:44:37,133 --> 01:44:40,511
Estaba esperando que el viejo
Ike Turner saliera a la luz.
1479
01:44:40,595 --> 01:44:43,556
Está bien, sigue con tus
canciones tontas. Adelante.
1480
01:44:43,639 --> 01:44:46,058
Sigue así. Verás que
no eres Donna Summers.
1481
01:44:46,142 --> 01:44:48,394
Te volveré a ver, Ann.
1482
01:44:49,645 --> 01:44:52,231
Rompiste mi ventana, carajo.
1483
01:44:53,649 --> 01:44:56,402
Mira lo que hiciste.
Arruinaste mi auto.
1484
01:44:56,486 --> 01:44:58,404
Ya verás. Voy a ocuparme de esto.
1485
01:44:58,488 --> 01:45:00,782
Esta mierda no ha terminado, Anna Mae.
1486
01:45:00,865 --> 01:45:03,159
Ya verás que esta mierda no
se terminó todavía.
1487
01:45:03,242 --> 01:45:08,372
Soy una sobreviviente
1488
01:45:11,626 --> 01:45:14,921
- Sobreviviente
- Muy excitante.
1489
01:45:14,962 --> 01:45:16,798
Reservamos el hotel Ritz
en la ciudad de Nueva York.
1490
01:45:16,881 --> 01:45:19,467
Una de las razones por la que
haremos la presentación en el Ritz...
1491
01:45:19,550 --> 01:45:22,929
es que mucha gente puede ir. Todos
lo que tienen dudas, pueden ir...
1492
01:45:22,970 --> 01:45:25,807
y escuchar este nuevo material,
van a ver lo fantástico que es...
1493
01:45:25,890 --> 01:45:28,267
y que ella está en su mejor momento.
1494
01:45:28,309 --> 01:45:31,604
El Budismo tiene una canción
que dice "nam myoho renge kyo"...
1495
01:45:31,646 --> 01:45:36,901
y significa que todo en la vida
tiene una causa y un efecto.
1496
01:45:36,984 --> 01:45:41,489
Si debe cambiar algo en tu interior.
Tú haces tu propio cambio.
1497
01:45:41,572 --> 01:45:44,826
¿Podrá Tina Turner regresar
a escena a los 44?
1498
01:45:44,909 --> 01:45:48,871
- ¡Cuarenta y tres!
- Gracias. Diles que lo corrijan.
1499
01:45:48,955 --> 01:45:51,374
- ¿Quién es?
- Era hora que viniera.
1500
01:45:51,457 --> 01:45:53,835
Hola.
1501
01:45:53,876 --> 01:45:56,546
¿Qué pasó? ¿Quién te hizo eso?
1502
01:45:56,629 --> 01:46:00,258
Papá. Me asusté. Me echó de la casa.
1503
01:46:00,341 --> 01:46:02,510
¿Jackie? Ven aquí.
1504
01:46:02,593 --> 01:46:05,138
- Tráeme algo para limpiarlo, por favor
- Sí, sí. Está bien.
1505
01:46:05,179 --> 01:46:08,683
- ¿Qué pasó?
- Apaga eso, Ronnie.
1506
01:46:08,766 --> 01:46:12,603
No quiero que vuelvas allá.
¿Oíste?
1507
01:46:12,687 --> 01:46:14,856
- Te quedarás conmigo.
- Mamá, hay algo que debes saber.
1508
01:46:14,897 --> 01:46:16,816
Papá ha estado diciendo
cosas muy raras.
1509
01:46:16,899 --> 01:46:20,027
Si alguien menciona tu show en el Ritz,
se vuelve loco.
1510
01:46:20,111 --> 01:46:22,989
Está loco. Dijo que no subirás
a ese escenario.
1511
01:46:23,072 --> 01:46:25,700
- Va a hacerte daño.
- Gracias, Jackie.
1512
01:46:27,368 --> 01:46:32,039
Hijo, no digas eso. ¿Oíste?
1513
01:46:33,207 --> 01:46:36,085
Lo siento. Sé que duele.
1514
01:46:36,335 --> 01:46:38,880
Mamá, va a lastimarte.
1515
01:46:38,963 --> 01:46:41,716
Va a lastimarte. No sé
qué puede llegar a hacer.
1516
01:46:41,799 --> 01:46:43,259
Ven aquí.
1517
01:46:44,177 --> 01:46:46,929
Ya sé que duele.
1518
01:47:11,871 --> 01:47:14,290
- Cinco minutos, Srta. Turner.
- Ok, gracias.
1519
01:47:14,373 --> 01:47:17,752
Voy para adelante. Te veo
después del show.
1520
01:47:17,835 --> 01:47:20,046
Muy bien.
1521
01:47:21,839 --> 01:47:23,800
¿Roger?
1522
01:47:25,301 --> 01:47:28,054
- Gracias.
- Buena suerte.
1523
01:47:44,654 --> 01:47:46,405
Adelante.
1524
01:47:49,033 --> 01:47:53,037
¿Quién se murió? Hay más flores
que en un funeral.
1525
01:47:54,247 --> 01:47:57,166
¿Cómo entraste, Ike?
¿Qué quieres?
1526
01:47:57,250 --> 01:48:01,003
Es la gran noche de Anna Mae.
Quería ver el show como todos.
1527
01:48:01,045 --> 01:48:03,631
- ¿Cómo pasaste la seguridad?
- Vamos, vamos.
1528
01:48:03,714 --> 01:48:05,800
Tú me conoces bien.
1529
01:48:05,883 --> 01:48:08,719
Te dije. Te dije que no
habíamos terminado.
1530
01:48:08,803 --> 01:48:12,974
Te dije que nos veríamos de nuevo
Y aquí me tienes.
1531
01:48:13,057 --> 01:48:15,601
No me creíste. Pensabas que te
librarías de mí así de fácil.
1532
01:48:15,643 --> 01:48:17,895
¿Creías que un negro como yo
dejaría que te alejaras de mí?
1533
01:48:17,937 --> 01:48:20,982
No puedes librarte de mí, Ann.
¡Aquí me tienes!
1534
01:48:21,065 --> 01:48:23,734
- No actúes como si no me conocieras.
- Sí, te conozco, Ike.
1535
01:48:23,818 --> 01:48:26,028
Te conozco muy bien.
1536
01:48:26,112 --> 01:48:29,949
Ann. Ya que me conoces tan bien...
1537
01:48:29,991 --> 01:48:32,034
dime qué estoy por hacer ahora.
1538
01:48:39,459 --> 01:48:42,503
No te oigo.
1539
01:48:42,587 --> 01:48:45,673
¿Te comieron la lengua?
1540
01:48:45,756 --> 01:48:48,926
Vamos, dime. Háblame, Ann.
No te oigo.
1541
01:48:49,010 --> 01:48:51,679
¿Crees que me asustas?
1542
01:48:53,222 --> 01:48:54,974
Oh, sí.
1543
01:48:56,934 --> 01:48:59,312
¿Qué vas a hacer?
1544
01:48:59,395 --> 01:49:02,690
No sé lo que harás, Ike.
No me importa.
1545
01:49:03,816 --> 01:49:06,027
Pero te diré que haré yo.
1546
01:49:06,110 --> 01:49:09,655
Tengo una sala llena, y vienen a verme
a mí. ¿Oíste, Ike?
1547
01:49:09,739 --> 01:49:11,657
A mí.
1548
01:49:13,451 --> 01:49:16,537
¿Qué vas a hacer?
No sé. ¿Matarme?
1549
01:49:17,955 --> 01:49:19,832
¿Golpearme con la pistola?
1550
01:49:57,537 --> 01:50:01,374
Y aquí está ella. En su primera
presentación en el Ritz.
1551
01:50:01,457 --> 01:50:04,794
Damas y caballeros, ¡Tina Turner!
1552
01:50:24,272 --> 01:50:26,441
Debes entender
1553
01:50:26,524 --> 01:50:28,901
que si tu mano me toca
1554
01:50:28,985 --> 01:50:31,529
y hace a mi pulso reaccionar
1555
01:50:33,698 --> 01:50:36,451
Que es sólo la emoción
1556
01:50:36,534 --> 01:50:38,327
de una chica que conoce a un chico
1557
01:50:38,411 --> 01:50:40,955
Los opuestos se atraen
1558
01:50:41,038 --> 01:50:43,499
Es físico
1559
01:50:45,418 --> 01:50:48,171
Es lógico
1560
01:50:50,298 --> 01:50:52,800
Y debes tratar de ignorar
1561
01:50:52,884 --> 01:50:55,011
que signifique algo más
1562
01:50:55,094 --> 01:50:58,639
Qué tiene que ver el amor
1563
01:50:58,723 --> 01:51:01,142
con eso
1564
01:51:01,184 --> 01:51:06,147
Si el amor es una emoción
de segunda mano
1565
01:51:06,230 --> 01:51:08,357
Qué tiene que ver el amor
1566
01:51:08,441 --> 01:51:10,193
con eso
1567
01:51:10,276 --> 01:51:15,198
Quién necesita un corazón
si se puede romper
1568
01:51:15,281 --> 01:51:16,949
Puede parecerte
1569
01:51:16,991 --> 01:51:19,494
que estoy confundida
1570
01:51:19,577 --> 01:51:22,121
cuando estás cerca de mí
1571
01:51:24,332 --> 01:51:28,878
Si parezco aturdida
Leí en algún lado
1572
01:51:28,961 --> 01:51:31,297
que tengo una razón pare estar así
1573
01:51:31,339 --> 01:51:33,466
Y tiene nombre
1574
01:51:36,260 --> 01:51:38,721
Hay una frase que viene justo
1575
01:51:40,848 --> 01:51:45,686
Pero no importa la razón
Tú me haces sentir así
1576
01:51:45,770 --> 01:51:49,440
Qué tiene que ver el amor
1577
01:51:49,524 --> 01:51:51,859
con eso
1578
01:51:51,943 --> 01:51:56,531
Si el amor es una emoción
de segunda mano
1579
01:51:56,614 --> 01:52:00,409
Qué tiene que ver el amor
con eso
1580
01:52:00,701 --> 01:52:04,247
Ike Turner fue arrestado por
acusaciones relacionadas con drogas.
1581
01:52:04,330 --> 01:52:07,667
Fue condenado a cumplir sentencia
en una prisión de California.
1582
01:52:08,292 --> 01:52:11,337
"Qué tiene que ver el amor" fue
número 1 en las listas de éxito.
1583
01:52:11,420 --> 01:52:15,341
El primer álbum solista de Tina ganó 4
premios Grammy, incluyendo Disco del Año.
1584
01:52:16,217 --> 01:52:19,971
Tina se convirtió en una de las
más grandes artistas en todo el mundo.
1585
01:52:20,054 --> 01:52:24,684
Sus giras siguen rompiendo records
de público en todo el mundo.
1586
01:52:24,767 --> 01:52:29,772
He tomado una nueva dirección
1587
01:52:30,398 --> 01:52:32,900
Y tengo que decirlo
1588
01:52:34,944 --> 01:52:39,198
Ahora pienso en mi propia protección
1589
01:52:39,240 --> 01:52:43,411
Me asusta sentirme así
1590
01:52:44,287 --> 01:52:46,456
Qué tiene el que ver
1591
01:52:46,539 --> 01:52:50,418
el amor, eso digo
qué tiene que ver con eso
1592
01:52:50,460 --> 01:52:55,465
Si el amor es una emoción
de segunda mano
1593
01:52:55,548 --> 01:52:57,967
Qué tiene que ver el amor
1594
01:52:58,050 --> 01:53:00,052
con eso
1595
01:53:00,094 --> 01:53:05,766
Quién necesita un corazón
si se puede romper
1596
01:53:05,850 --> 01:53:08,227
Qué tiene que ver con eso
1597
01:53:08,269 --> 01:53:11,105
- ¿Qué es el amor?
- El amor es
1598
01:53:11,147 --> 01:53:14,567
una emoción de segunda mano
1599
01:53:14,609 --> 01:53:18,946
- Qué tiene que ver
- el amor, eso digo
1600
01:53:19,030 --> 01:53:23,951
Quién necesita un corazón
si se puede romper
1601
01:53:41,219 --> 01:53:44,013
La luna brilla pálida en el cielo
1602
01:53:44,096 --> 01:53:47,975
Dan ganas de pedir un deseo
1603
01:53:50,102 --> 01:53:54,315
Había una luz en tus ojos
1604
01:53:54,398 --> 01:53:58,194
Que me hacía soñar
1605
01:54:00,822 --> 01:54:03,616
Ya no está más
1606
01:54:03,658 --> 01:54:08,496
Algo sucedió
y ambos sabes qué fue
1607
01:54:11,207 --> 01:54:14,293
Ahora soy más fuerte
1608
01:54:14,377 --> 01:54:16,337
Debemos dejar de aparentar
1609
01:54:16,420 --> 01:54:19,340
No puedo vivir en una mentira
1610
01:54:22,969 --> 01:54:25,513
No me importa quién se equivocó
1611
01:54:25,596 --> 01:54:29,851
Ya no quiero pelear más
1612
01:54:29,934 --> 01:54:33,354
Demasiadas palabras
1613
01:54:33,437 --> 01:54:35,898
Vamos a dormir esta noche
1614
01:54:35,982 --> 01:54:40,027
Ya no quiero pelear más
1615
01:54:40,111 --> 01:54:44,866
Es hora de que lo olvidemos todo
1616
01:54:51,456 --> 01:54:54,750
Escucho un murmullo en el aire
1617
01:54:54,834 --> 01:54:57,837
Y simplemente no me molesta
1618
01:55:01,007 --> 01:55:05,094
No ves que ya no me importa
1619
01:55:05,178 --> 01:55:09,182
O no ves lo que pasa
1620
01:55:11,476 --> 01:55:14,520
Parece que últimamente
1621
01:55:14,562 --> 01:55:19,442
Me miras mal
y me pongo a llorar
1622
01:55:22,111 --> 01:55:24,864
Puede ser que tal vez
1623
01:55:24,906 --> 01:55:30,953
esta loca situación es la razón
1624
01:55:33,414 --> 01:55:36,083
No me importa quién se equivocó
1625
01:55:36,167 --> 01:55:40,588
Ya no quiero pelear más
1626
01:55:40,630 --> 01:55:43,716
Demasiadas palabras
1627
01:55:43,800 --> 01:55:46,469
No me importa quién es culpable
1628
01:55:46,552 --> 01:55:50,807
Ya no quiero pelear más
1629
01:55:50,890 --> 01:55:55,228
Es hora de que lo olvidemos todo
1630
01:55:59,357 --> 01:56:04,487
Aferrarse al pasado
1631
01:56:04,570 --> 01:56:09,659
hace que no podamos avanzar
1632
01:56:09,742 --> 01:56:14,997
Quisimos lograr que
nuestro amor perdure
1633
01:56:16,082 --> 01:56:21,963
Pero nos separamos
1634
01:56:24,423 --> 01:56:27,093
No quiere más dolor
1635
01:56:41,399 --> 01:56:44,152
Pero tú no lo sabes
1636
01:56:44,235 --> 01:56:48,364
No, no quiero más dolor
1637
01:56:48,448 --> 01:56:51,993
Demasiadas palabras
1638
01:56:52,076 --> 01:56:54,537
No me importa quién es culpable
1639
01:56:54,620 --> 01:56:58,791
Ya no quiero pelear más
1640
01:56:58,875 --> 01:57:02,003
Me cansé de este juego
1641
01:57:02,086 --> 01:57:04,839
No me importa quién se equivocó
1642
01:57:04,922 --> 01:57:09,135
Ya no quiero pelear más
1643
01:57:09,218 --> 01:57:12,346
Esta quiero dejarlo todo
1644
01:57:12,430 --> 01:57:15,349
Vamos a dormir esta noche
1645
01:57:15,433 --> 01:57:19,562
Ya no quiero pelear más
1646
01:57:19,645 --> 01:57:22,648
Es hora de que lo olvidemos todo
1647
01:57:33,910 --> 01:57:33,951
FIN
126780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.