All language subtitles for whats.love.got.to.do.with.it.1993.720p.bluray.x264-psychd.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,287 --> 00:00:18,040 El loto es una flor que crece en el lodo. 2 00:00:18,124 --> 00:00:22,211 Cuanto más espeso y profundo es el lodo, más bonito el loto florece. 3 00:00:22,628 --> 00:00:29,427 Este pensamiento es expresado en el cántico budista: Nam myoho renge kyo. 4 00:00:48,738 --> 00:00:52,492 Esta es mi luz 5 00:00:52,575 --> 00:00:56,412 Yo la haré brillar 6 00:00:56,496 --> 00:00:59,916 Esta es mi luz 7 00:00:59,957 --> 00:01:03,836 Yo la haré brillar 8 00:01:03,920 --> 00:01:08,174 Esta es mi luz 9 00:01:08,257 --> 00:01:11,135 Yo la haré brillar 10 00:01:11,219 --> 00:01:15,056 Brillará, brillará 11 00:01:15,097 --> 00:01:19,560 Brillará 12 00:01:19,902 --> 00:01:22,605 Jesús me dijo 13 00:01:22,647 --> 00:01:27,133 - Dijo que era hora de... - Hacer brillar mi luz 14 00:01:27,675 --> 00:01:29,695 Jesús 15 00:01:29,779 --> 00:01:31,322 Me dijo 16 00:01:33,241 --> 00:01:35,910 Jovencita, ¿cuál es su problema? 17 00:01:35,993 --> 00:01:39,956 Pare con esos arreglos y gritos de blues aquí dentro. 18 00:01:40,039 --> 00:01:42,750 Esto no es un picnic del Día de la Independencia, 19 00:01:42,792 --> 00:01:46,754 y tampoco está cantando con el Sr. Bootsy Whitelaw y su trombón 20 00:01:46,796 --> 00:01:49,507 Demuéstrele al Señor un poco más de respeto. 21 00:01:49,590 --> 00:01:50,925 ¿Me entendió? 22 00:01:53,970 --> 00:01:56,597 ¿Me entendió? 23 00:02:04,522 --> 00:02:07,608 Desde "luz brillante", desde "luz brillante". 24 00:02:09,777 --> 00:02:13,573 Luz brillante, es mi luz 25 00:02:13,656 --> 00:02:17,452 Yo la haré brillar 26 00:02:17,493 --> 00:02:21,205 Luz brillante, es mi luz 27 00:02:21,289 --> 00:02:25,251 Yo la haré brillar 28 00:02:25,334 --> 00:02:28,963 - Mi luz brillante - Mi bella luz brillante 29 00:02:29,005 --> 00:02:32,300 Yo la haré brillar 30 00:02:32,341 --> 00:02:35,803 Brillará, brillará 31 00:02:35,887 --> 00:02:39,765 - Yo la haré brillar - Brillará 32 00:02:39,849 --> 00:02:43,686 Esta es mi luz 33 00:02:43,728 --> 00:02:47,315 Yo la haré brillar 34 00:02:47,356 --> 00:02:52,445 Esta es mi luz 35 00:02:52,528 --> 00:02:56,073 Yo la haré brillar 36 00:02:56,157 --> 00:02:59,660 Esta es mi luz 37 00:02:59,744 --> 00:03:03,790 Yo la haré brillar 38 00:03:03,873 --> 00:03:07,627 - Brillará, brillará - Brillará 39 00:03:07,710 --> 00:03:09,796 Brillará 40 00:04:05,476 --> 00:04:08,813 No puedo quedarme y dejar que me golpee así. 41 00:04:08,855 --> 00:04:12,525 ¿Me entendiste? ¡Estoy harta de ese tipo! 42 00:04:12,608 --> 00:04:14,735 No voy a dejar que siga golpeándome. 43 00:04:14,819 --> 00:04:17,029 - Será mejor que regreses. - Cuida de Anna Mae. 44 00:04:17,113 --> 00:04:19,907 - ¡No puedo si tú no me ayudas! - Cuídala. 45 00:04:19,949 --> 00:04:24,745 - No puedo cuidar a ambas. - ¡No puedes dejar a Anna Mae! 46 00:04:39,760 --> 00:04:42,763 - ¡No puedes dejarla! - ¡Cuida a mi niña! 47 00:04:42,847 --> 00:04:44,724 ¡Maldita desgraciada! 48 00:05:43,491 --> 00:05:47,245 Se llevó a Alline y a mí no. ¿Cómo pudo hacer eso? 49 00:05:48,579 --> 00:05:51,165 No te preocupes. 50 00:05:51,207 --> 00:05:54,669 Te quedarás con la abuela. ¿Oíste? 51 00:05:54,710 --> 00:05:57,964 ¿Cuándo volverá a buscarme? 52 00:05:58,047 --> 00:06:01,134 No volverá, cariño. No volverá más. 53 00:06:26,784 --> 00:06:30,163 - ¿Qué haré con otra adolescente? - El error no fue mío. 54 00:06:30,246 --> 00:06:31,456 Alline, no te pases de lista. 55 00:06:31,497 --> 00:06:34,125 No me paso de lista, mamá. Me pregunto como estará. 56 00:06:34,208 --> 00:06:36,461 Probablemente se parezca a su maldito padre. 57 00:06:36,544 --> 00:06:38,754 Dijiste que no empezarías con eso. Mamá, por favor... 58 00:06:38,796 --> 00:06:41,549 - ¿No reconocen a su propia sangre? - ¡Anna Mae! 59 00:06:41,591 --> 00:06:43,885 - ¡Alline! - Dios mío. ¿Es ella? 60 00:06:43,926 --> 00:06:46,554 - ¡Anna Mae! - ¿Anna Mae? 61 00:06:46,637 --> 00:06:48,681 - Mamá, mírala. - Hola, querida, ¿cómo estás? 62 00:06:48,764 --> 00:06:50,224 - Hola, mamá. - Mírate, 63 00:06:50,266 --> 00:06:52,351 no eres más que piel y huesos. 64 00:06:52,435 --> 00:06:54,228 Ven aquí. 65 00:06:59,776 --> 00:07:03,696 - ¿Viajaste bien? - Sí, señora. 66 00:07:04,238 --> 00:07:06,741 ¿Qué trajiste? ¿Trajiste alguna maleta? 67 00:07:06,783 --> 00:07:09,327 Por ahí... esa grande y marrón. 68 00:07:09,410 --> 00:07:11,496 - Yo la busco. - Vámonos. 69 00:07:11,579 --> 00:07:14,248 - Vamos. - ¿Cómo te pusiste tan alta? 70 00:07:14,332 --> 00:07:17,084 ¿Sabes una cosa? Tengo todas tus cartas, Alline. 71 00:07:17,168 --> 00:07:18,795 Siento habernos perdido el funeral de la abuela. 72 00:07:18,836 --> 00:07:22,924 - Cuando nos enteramos ya era... - Está bien. 73 00:07:23,007 --> 00:07:26,260 - Mamá, ¿puedo ponerme tu perfume? - Adelante, hija. 74 00:07:27,845 --> 00:07:30,056 Qué rico pastel de batatas, querida. 75 00:07:30,139 --> 00:07:32,558 - ¿Tu abuela te enseñó a cocinar? - ¿Quién más? 76 00:07:32,642 --> 00:07:34,852 Espera un minuto, Anna Mae. Siéntate. 77 00:07:34,936 --> 00:07:36,771 Siéntate. 78 00:07:36,813 --> 00:07:39,941 Oye, Anna Mae, 79 00:07:40,024 --> 00:07:41,859 sé que no estuve contigo... 80 00:07:41,943 --> 00:07:44,612 pero créeme, cariño, eras demasiado joven para entender... 81 00:07:44,695 --> 00:07:46,197 lo que pasaba entre tu papá y yo. 82 00:07:46,280 --> 00:07:49,700 ¿Y Alline sí entendía? No es mucho más grande que yo. 83 00:07:49,784 --> 00:07:51,702 Oye, no creas que vas a venir a vivir a mi casa... 84 00:07:51,786 --> 00:07:53,913 para hacerme sentir mal. 85 00:07:54,997 --> 00:07:59,168 No estás de vacaciones. Vas a tener que trabajar. 86 00:07:59,252 --> 00:08:00,962 Sí, señora. 87 00:08:01,045 --> 00:08:05,591 Aquí ambas trabajamos. Mañana te buscarás un trabajo. 88 00:08:09,428 --> 00:08:10,763 ¿Te vas al club, Alline? 89 00:08:10,847 --> 00:08:13,558 Me encontraré con Reggie allá y me acompañará hasta que salga. 90 00:08:13,641 --> 00:08:16,686 - Quiero que lleves a Anna. - Mamá, tengo que trabajar. 91 00:08:16,769 --> 00:08:19,856 - Reggie no quiere que nadie... - Yo tengo una cita. 92 00:08:21,023 --> 00:08:23,234 Anda, Anna Mae. Ponte un vestido. 93 00:08:24,068 --> 00:08:25,820 Necesito privacidad. 94 00:08:27,363 --> 00:08:30,241 Anna Mae, mírame. 95 00:08:30,324 --> 00:08:32,201 No quiero que se te meta ninguna idea loca en la cabeza. 96 00:08:32,285 --> 00:08:35,621 Yo soy la única pecadora en esta casa. 97 00:08:48,885 --> 00:08:51,846 ¡Alline! 98 00:08:51,929 --> 00:08:53,806 Vamos, Anna Mae. 99 00:08:53,890 --> 00:08:57,351 ¡Con permiso! ¡Muchacha! 100 00:09:14,327 --> 00:09:18,206 Ahí estás. 101 00:09:18,247 --> 00:09:20,541 Anna Mae, él es Fross. Él es la Araña. 102 00:09:20,583 --> 00:09:22,794 - Ya conoces a Reggie. - Soy la Araña. 103 00:09:22,877 --> 00:09:26,047 - Toco el piano en la banda. - Anna Mae Bullock. 104 00:09:26,130 --> 00:09:29,175 Anna. Un lindo nombre, para una linda chica. 105 00:09:29,258 --> 00:09:33,095 ¡Y aquí están una vez más!, Ike Turner y los Reyes del Ritmo. 106 00:09:35,097 --> 00:09:36,974 ¡Eso es! 107 00:09:52,156 --> 00:09:55,493 Han oído el ruido que hacen esos carros viejos 108 00:09:55,576 --> 00:09:58,788 Yo les presento a mi Rocket 88 109 00:09:58,871 --> 00:10:01,916 Sí, es grandioso tiene un alerón 110 00:10:01,958 --> 00:10:05,002 Todos adoran a mi Rocket 88 111 00:10:05,086 --> 00:10:09,048 Voy a conducirlo con estilo 112 00:10:11,300 --> 00:10:15,138 Tiene un motor de moderno diseño 113 00:10:15,221 --> 00:10:18,432 Es convertible, y a las chicas les encanta 114 00:10:18,516 --> 00:10:22,395 acompañarme cuando manejo por la ciudad 115 00:10:23,146 --> 00:10:24,856 Tócalo. 116 00:10:44,000 --> 00:10:47,044 Ven, súbete a mi coche No llegues tarde 117 00:10:47,128 --> 00:10:50,756 Estamos saliendo a las ocho y media 118 00:10:50,840 --> 00:10:53,718 Vamos a dar una vuelta y tomarnos unos tragos 119 00:10:53,801 --> 00:10:57,305 Todos en mi coche van a tomarse unas copas 120 00:10:57,346 --> 00:11:01,601 Y cuando terminemos el licor, saldremos de paseo 121 00:11:16,574 --> 00:11:17,658 ¡Muy bien! 122 00:11:17,742 --> 00:11:19,660 Sé que me amas, cariño 123 00:11:19,702 --> 00:11:21,746 ¡Sí! 124 00:11:21,829 --> 00:11:23,539 Pero nunca me lo dices 125 00:11:23,623 --> 00:11:26,918 - ¡Acá! - ¡Acá, Ike! 126 00:11:28,336 --> 00:11:31,631 Sé que me amas, cariño 127 00:11:32,340 --> 00:11:34,717 Pero nunca me lo dices 128 00:11:39,263 --> 00:11:40,848 Y si no me dices que me amas 129 00:11:40,890 --> 00:11:45,186 Empacaré mis trapos y me iré 130 00:11:45,228 --> 00:11:48,314 ¿Quién me quiere ayudar? 131 00:11:52,568 --> 00:11:54,612 ¡Ike! 132 00:11:58,366 --> 00:12:02,537 Vivo en frente del bar, cariño 133 00:12:03,746 --> 00:12:05,540 Yo... 134 00:12:11,087 --> 00:12:14,173 Y cada vez que tocan ese disco 135 00:12:14,257 --> 00:12:16,467 ¡Alline, son horribles! 136 00:12:16,551 --> 00:12:17,844 ¿Cómo tienen el coraje? 137 00:12:17,927 --> 00:12:21,639 Todas las mujeres de aquí quieren cantar con Ike. 138 00:12:21,722 --> 00:12:23,641 Tiene buena reputación. 139 00:12:23,724 --> 00:12:26,561 No será por su apariencia. 140 00:12:26,602 --> 00:12:30,857 Siempre me hace pensar en ti 141 00:12:35,278 --> 00:12:38,990 Ha salido con casi todas las mujeres de aquí. 142 00:12:39,073 --> 00:12:40,491 Algo debe tener. 143 00:12:44,912 --> 00:12:48,207 Hay una canción en particular 144 00:12:48,291 --> 00:12:51,586 Que está siempre en mi cabeza 145 00:12:54,922 --> 00:12:59,343 Hay una canción en particular 146 00:12:59,427 --> 00:13:01,846 Que está siempre en mi cabeza 147 00:13:05,266 --> 00:13:08,853 Y cada vez que la tocan 148 00:13:08,936 --> 00:13:11,772 Me pongo a llorar 149 00:13:25,369 --> 00:13:29,582 - Hay una canción en particular - ¿Esa es Anna Mae? 150 00:13:29,665 --> 00:13:32,543 Que está siempre en mi cabeza 151 00:13:32,627 --> 00:13:34,754 Sí, hay una canción... 152 00:13:34,837 --> 00:13:37,381 ¡Lo sabía! Te picó el bichito. 153 00:13:37,465 --> 00:13:40,593 ¡Te picó el bichito de Ike Turner! 154 00:13:40,676 --> 00:13:43,638 - Te picó fuerte. - ¡Cállate, Alline! 155 00:13:43,721 --> 00:13:45,181 - Vamos. - ¡Cállate! 156 00:13:45,223 --> 00:13:46,307 Anda. Déjala en paz. 157 00:14:07,078 --> 00:14:09,163 Por Dios, Anna Mae, 158 00:14:09,205 --> 00:14:12,250 te dije que no te pusieras el vestido blanco. 159 00:14:12,333 --> 00:14:15,419 - ¡Cielos! - ¿Alguien está sentado aquí? 160 00:14:15,503 --> 00:14:17,213 Quédate por aquí, Anna Mae... 161 00:14:17,296 --> 00:14:21,300 porque quiero salir contigo después del último número. 162 00:14:21,384 --> 00:14:24,512 A desayunar. ¿Quieres desayunar? 163 00:14:24,595 --> 00:14:26,430 Bueno, está bien. 164 00:14:30,726 --> 00:14:33,396 Ya me di cuenta. 165 00:14:33,479 --> 00:14:36,357 Eres una chica grande, ¿no? 166 00:14:36,441 --> 00:14:38,234 Bueno... 167 00:14:38,317 --> 00:14:42,488 Espero que sepas lo que te espera en ese territorio. 168 00:14:43,156 --> 00:14:45,658 ¿Quiere tomar algo? 169 00:14:45,741 --> 00:14:48,911 - Una Coca-Cola, por favor. - Lo que Ud. diga, señora. 170 00:14:50,746 --> 00:14:52,707 Muy bien, ¿quién va a ayudarme? 171 00:14:52,748 --> 00:14:54,625 ¡Yo! 172 00:14:55,042 --> 00:14:58,880 Vivo en frente del bar, cariño 173 00:14:58,921 --> 00:15:02,383 Toda la noche tocan blues 174 00:15:02,425 --> 00:15:05,470 - ¡Dios mío! - Y cuando tocan ese disco 175 00:15:05,553 --> 00:15:08,431 Me hace pensar en... 176 00:15:08,473 --> 00:15:10,391 ¡Te amo, Ike! 177 00:15:10,475 --> 00:15:14,103 - Vamos. ¡Pásalo! - Eso no me ayudará. 178 00:15:14,187 --> 00:15:17,064 Vamos. Debe haber alguien que cante bien esta noche. 179 00:15:18,608 --> 00:15:21,402 ¡Por aquí, cariño! Vamos. ¿Estás sordo? 180 00:15:21,486 --> 00:15:24,363 Traigan el micrófono. ¡Por aquí! 181 00:15:24,447 --> 00:15:26,824 ¡Aquí, aquí! 182 00:15:26,908 --> 00:15:29,368 - Stacy. Aquí, por aquí. - ¿Qué quieres? 183 00:15:29,452 --> 00:15:31,746 Aquí. Dáselo a mi hermana. Dáselo a Anna Mae. 184 00:15:31,829 --> 00:15:33,581 Vamos, Anna Mae. 185 00:15:33,664 --> 00:15:35,875 ¡Ya practicaste demasiado en el baño! 186 00:15:35,958 --> 00:15:38,669 Vamos. Eso es. 187 00:15:40,463 --> 00:15:44,467 Sé que me amas, cariño 188 00:15:44,634 --> 00:15:47,720 Pero nunca me lo dices 189 00:15:51,182 --> 00:15:55,061 Sé que me amas, cariño 190 00:15:55,144 --> 00:15:58,022 Pero nunca me lo dices 191 00:16:01,818 --> 00:16:05,071 Y si no me dices que me amas 192 00:16:05,154 --> 00:16:08,574 Empacaré mis trapos y me iré 193 00:16:10,785 --> 00:16:12,495 - ¡Eso es chica! - ¡Qué bien! 194 00:16:12,578 --> 00:16:16,707 Vivo enfrente del bar, cariño 195 00:16:16,749 --> 00:16:20,253 Toda la noche tocan blues 196 00:16:23,339 --> 00:16:27,009 Vivo enfrente del bar, cariño 197 00:16:27,093 --> 00:16:30,471 Toda la noche tocan blues 198 00:16:34,016 --> 00:16:37,812 Y cada vez que tocan ese disco 199 00:16:37,854 --> 00:16:40,982 Siempre me hace pensar en ti 200 00:16:44,485 --> 00:16:48,614 Hay una canción en particular, cariño 201 00:16:48,698 --> 00:16:51,659 Que está siempre en mi cabeza 202 00:16:54,704 --> 00:16:58,666 Hay una canción en particular, cariño 203 00:16:58,749 --> 00:17:02,086 Que está siempre en mi cabeza 204 00:17:05,882 --> 00:17:09,177 Y cada vez que la tocan 205 00:17:09,218 --> 00:17:13,181 Me pongo a llorar 206 00:17:13,264 --> 00:17:17,310 Por favor, no me dejes, cariño 207 00:17:22,231 --> 00:17:24,150 ¡Sí! 208 00:17:24,233 --> 00:17:25,777 ¡Esa chica sí que sabe cantar! 209 00:17:29,238 --> 00:17:31,449 ¡Señor, cuídala! 210 00:17:37,580 --> 00:17:40,208 ¡Fue sensacional! 211 00:17:40,291 --> 00:17:42,835 - ¿La gente blanca come aquí? - Así es. 212 00:17:42,919 --> 00:17:45,671 Vete, Araña. 213 00:17:51,093 --> 00:17:53,888 - ¿Dónde está Araña? - Lo mandé a comprar cigarrillos. 214 00:17:53,971 --> 00:17:56,390 - ¿Ah, sí? - ¿Nunca estuviste en un restaurante? 215 00:17:56,432 --> 00:17:58,392 - ¡Claro que sí! - ¿Café? 216 00:17:58,434 --> 00:18:02,104 - Está bien. Olvídalo. - Aquí tiene, señorita. 217 00:18:02,188 --> 00:18:03,648 - Gracias. - De nada. 218 00:18:07,777 --> 00:18:09,821 Creí que se te habían acabado. 219 00:18:09,904 --> 00:18:12,824 - Sí, bueno, yo... - Aquí tienen sus platos. 220 00:18:12,907 --> 00:18:15,952 - ¿Listos para ordenar? - Voy a querer bistec con huevos volteados. 221 00:18:16,035 --> 00:18:19,163 Asegúrate de pedir lo que quieras ¿escuchas? 222 00:18:19,247 --> 00:18:21,124 - ¿Señorita? - Quisiera un bistec. 223 00:18:21,207 --> 00:18:22,458 Muy bien. 224 00:18:22,542 --> 00:18:25,211 ¡Anna Mae! 225 00:18:25,294 --> 00:18:26,838 Realmente me asustaste. 226 00:18:26,879 --> 00:18:29,715 ¿De dónde saca tanta voz una mujercita como tú? 227 00:18:29,799 --> 00:18:31,884 Los dejaste a todos con la boca abierta... 228 00:18:31,968 --> 00:18:34,345 Déjame decirte algo. Cantas como un hombre. 229 00:18:34,428 --> 00:18:39,183 Es decir, eres toda una mujer. Cualquiera se da cuenta de eso. 230 00:18:39,267 --> 00:18:44,105 Pero tienes un estilo propio. Cantas desde adentro. 231 00:18:44,147 --> 00:18:46,315 Tienes tu propio sonido y es único. 232 00:18:46,357 --> 00:18:49,444 Eso es lo que vende discos. Tienes el don. 233 00:18:49,485 --> 00:18:52,155 Definitivamente tienes el don. 234 00:18:57,160 --> 00:18:59,328 ¿Y tú tienes un don? 235 00:18:59,412 --> 00:19:01,581 ¿Un don? Sí. 236 00:19:01,664 --> 00:19:04,709 A decir verdad, tengo el don para escribir canciones... 237 00:19:04,792 --> 00:19:07,962 y también lo tengo para hacer cantantes famosos. 238 00:19:08,045 --> 00:19:09,881 - ¿Qué quieres decir? - Mucha gente que se cruzó conmigo... 239 00:19:09,964 --> 00:19:12,550 y que ha cantado con mi banda, se ha hecho famosa. 240 00:19:12,633 --> 00:19:15,094 Despegaron después de haber estado conmigo. 241 00:19:15,178 --> 00:19:19,015 Me dejan solo. Pero hay que renovarse. 242 00:19:19,098 --> 00:19:20,850 - Su bife. - Tengo a alguien en mente. 243 00:19:20,892 --> 00:19:23,060 ¿Ah, sí? ¿Es bueno? 244 00:19:25,354 --> 00:19:30,485 Sí, ya lo creo. Es realmente buena. 245 00:19:30,568 --> 00:19:33,613 A decir verdad, es muy buena. 246 00:19:42,413 --> 00:19:44,624 Me dijo que le gustaría que fuera su nueva cantante. 247 00:19:44,707 --> 00:19:46,918 ¿De qué está hablando? 248 00:19:47,001 --> 00:19:49,128 - ¿Te dijo eso? - Sí. 249 00:19:49,212 --> 00:19:52,548 - ¿Quién? - ¡Ike, mamá! ¡Ike Turner! 250 00:19:52,632 --> 00:19:54,675 ¿Y te dio su dirección para que vayas a ensayar? 251 00:19:54,759 --> 00:19:56,427 - ¡Dios mío! - ¿Quién es Ike Turner? 252 00:19:56,511 --> 00:20:00,181 Anna Mae, baja tu ingenuo trasero campestre de las nubes. 253 00:20:00,223 --> 00:20:02,642 Eso le dice a todas las chicas. Es un cuento. 254 00:20:02,725 --> 00:20:04,018 ¿Entiendes lo que digo? 255 00:20:04,101 --> 00:20:06,813 Alline, ¿cómo puede ser que el collar de perlas esté más corto? 256 00:20:06,896 --> 00:20:10,525 ¿Le sacaste algunas perlas? Lo siento apretado al cuello. 257 00:20:10,608 --> 00:20:12,610 Tal vez sean todas las porquerías que comiste. 258 00:20:12,693 --> 00:20:15,696 - No te pases de lista, señorita. - ¿Qué? 259 00:20:21,327 --> 00:20:23,746 ¿Quién es el del convertible rojo? 260 00:20:24,372 --> 00:20:26,124 ¿Convertible rojo? 261 00:20:38,219 --> 00:20:41,264 Buen día. ¿Puedo hablar con tu mamá? 262 00:20:41,347 --> 00:20:44,475 - ¿Mi mamá? - La mamá de Anna Mae Bullock. 263 00:20:44,517 --> 00:20:47,061 ¿La Sra. Bullock vive aquí? 264 00:20:48,855 --> 00:20:51,023 - Yo soy su mamá. - ¡Es la mamá de Anna Mae! 265 00:20:51,107 --> 00:20:52,817 ¿Pueden creer eso? 266 00:20:53,609 --> 00:20:55,862 - No puedo creerlo. - No. 267 00:20:55,945 --> 00:21:00,450 ¡Dios mío! ¿Qué hace alguien tan joven con dos hijas crecidas? 268 00:21:00,533 --> 00:21:01,909 Hola, Alline. 269 00:21:01,993 --> 00:21:06,831 - En qué puedo ayudarlo, señor... - Turner. Ike Turner. 270 00:21:06,914 --> 00:21:09,375 Los Reyes del Ritmo. Tocamos en el Club Royal todas... 271 00:21:09,459 --> 00:21:12,837 Sabe, Sra. Bullock, Anna Mae cantó en club anoche. 272 00:21:12,879 --> 00:21:15,882 - Le encantó a todo el mundo. - Sí, claro que sí. 273 00:21:15,965 --> 00:21:18,050 El Sr. Turner dice que tengo un don, mamá. 274 00:21:18,134 --> 00:21:22,930 - De esos que hace vender discos. - Mamá, Anna Mae sabe cantar bien. 275 00:21:23,014 --> 00:21:25,475 Yo no pagué para que Anna Mae viniera acá... 276 00:21:25,558 --> 00:21:28,936 desde Nutbush, Tennessee, para perder el tiempo con una banda de músicos. 277 00:21:29,020 --> 00:21:31,397 Espera un minuto, mamá. No fue así. Anna Mae... 278 00:21:31,481 --> 00:21:35,568 - Alline, lleva a Anna Mae para atrás. - Pero, mamá... 279 00:21:36,903 --> 00:21:38,446 Sí, señora. 280 00:21:39,906 --> 00:21:43,201 - Vamos, Anna Mae. - Vamos. 281 00:21:43,743 --> 00:21:47,955 Sr. Turner, no sé que tiene en mente, pero... 282 00:21:47,997 --> 00:21:51,000 esta muchacha va a ser enfermera... 283 00:21:51,042 --> 00:21:53,795 y va a traer un cheque todos los meses a la casa. 284 00:21:53,836 --> 00:21:57,006 Sí, señora, pero, Sra. Bullock... 285 00:21:57,089 --> 00:22:01,427 ¿Alguna vez vio a una enfermera manejar un auto como el mío? 286 00:22:05,348 --> 00:22:07,683 Yo, tampoco. ¿Me permite? 287 00:22:10,686 --> 00:22:14,023 Escúcheme, si deja que Anna Mae trabaje conmigo... 288 00:22:14,106 --> 00:22:16,859 le garantizo que estará ganando fortunas en poco tiempo. 289 00:22:16,943 --> 00:22:19,612 ¿Está diciendo que Anna Mae canta así de bien? 290 00:22:19,695 --> 00:22:22,698 Yo podría conseguir a cualquiera en San Luis para que cante conmigo, 291 00:22:22,782 --> 00:22:24,325 pero la quiero a ella. 292 00:22:26,702 --> 00:22:28,996 Piénselo bien. Déjela venir a los ensayos. 293 00:22:29,080 --> 00:22:30,915 Déjeme trabajar con ella. Puede venir con nosotros si lo desea. 294 00:22:30,957 --> 00:22:34,627 Le doy mi palabra de honor, yo la protegeré. 295 00:22:34,710 --> 00:22:36,629 Creo que mis chicos... 296 00:22:36,712 --> 00:22:39,590 aplastaron accidentalmente sus flores ahí afuera. 297 00:22:40,883 --> 00:22:42,718 Eso cubrirá los daños. 298 00:22:47,557 --> 00:22:49,517 La estaremos esperando a las 7:00 de la tarde. 299 00:22:49,559 --> 00:22:52,728 Ha sido un placer conocerla, Sra. Bullock. 300 00:22:53,396 --> 00:22:54,438 Que tenga un buen día. 301 00:22:57,024 --> 00:23:01,070 Hazme de nuevo Hazme linda 302 00:23:01,154 --> 00:23:04,365 Y cuando esté lista quiero verme bien 303 00:23:04,449 --> 00:23:06,242 Quiero que me... 304 00:23:06,325 --> 00:23:10,246 Anna Mae, tienes que cantar más duro. ¿Me oyes? 305 00:23:11,080 --> 00:23:13,166 ¡Más duro! Desde aquí. 306 00:23:13,249 --> 00:23:16,878 ¿Está bien? Bueno. Vamos desde el principio. 307 00:23:16,961 --> 00:23:21,174 Vamos. Y un, dos, tres, y... 308 00:23:21,257 --> 00:23:23,926 - Le digo al cura - Más duro, Anna Mae. 309 00:23:24,010 --> 00:23:25,887 - Al obispo - Vamos. Más duro. 310 00:23:25,970 --> 00:23:28,764 Y a todos en este universo 311 00:23:28,848 --> 00:23:30,808 - Que si me equivoco - ¿Qué quiere decir con "más duro"? 312 00:23:30,892 --> 00:23:32,810 - Díganme que debo decir - ¿Más duro? 313 00:23:32,894 --> 00:23:34,854 - Quiero que me vuelvan a hacer - La está haciendo gritar como loca. 314 00:23:34,937 --> 00:23:36,898 - Sigue cantando, Anna Mae. - No tiene sentido. 315 00:23:36,898 --> 00:23:39,025 Mire, eso es lo que vende discos, Sra. Bullock. ¿Quiere un trago? 316 00:23:39,108 --> 00:23:40,818 - Sí, pero miraré el ensayo. - Sigue cantando. 317 00:23:40,860 --> 00:23:42,820 Vamos atrás. Le convidaré un trago. Vamos, Alline. 318 00:23:42,904 --> 00:23:44,655 - Vamos. Le daré un trago. - Quiero ver el ensayo. 319 00:23:44,697 --> 00:23:48,576 Ponme aceites y báñame bien 320 00:23:48,659 --> 00:23:52,497 Hazme de nuevo Hazme linda 321 00:23:52,580 --> 00:23:55,708 Y cuando esté lista quiero verme bien 322 00:23:55,792 --> 00:23:59,504 Oye, Señor, hazme de nuevo Quiero que me hagas de nuevo 323 00:23:59,587 --> 00:24:03,633 Oye, Señor, hazme de nuevo Quiero que me hagas de nuevo 324 00:24:03,716 --> 00:24:05,551 Hazme de nuevo 325 00:24:05,635 --> 00:24:06,761 - Quiero que me hagas de nuevo - Muy bien. Desde aquí. 326 00:24:06,844 --> 00:24:08,679 - Quiero ir a lugares - Déjame escucharte. 327 00:24:08,763 --> 00:24:11,140 - Quiero hacer cosas - ¡Así! 328 00:24:10,973 --> 00:24:14,769 Quiero ser una estrella Quiero que mi nombre sea famoso 329 00:24:14,811 --> 00:24:18,773 Y que reine la belleza en mi corazón 330 00:24:18,815 --> 00:24:22,235 Y cuando esté lista quiero ser famosa 331 00:24:22,318 --> 00:24:24,821 Oh, Señor, hazme de nuevo 332 00:24:24,904 --> 00:24:26,280 - Quiero que me hagas de nuevo - Eso es, cariño. 333 00:24:26,364 --> 00:24:28,866 - Oh, Señor, hazme de nuevo - ¡Muy bien! Sigue así, Anna. 334 00:24:28,950 --> 00:24:30,910 - Quiero que me hagas de nuevo - Hazme de nuevo 335 00:24:31,077 --> 00:24:32,995 - Quiero que me hagas de nuevo - Hazme de nuevo 336 00:24:33,162 --> 00:24:34,914 - Quiero que me hagas de nuevo - Hazme de nuevo 337 00:24:35,081 --> 00:24:37,458 - Quiero que me hagas de nuevo - Que me hagas de nuevo 338 00:24:37,542 --> 00:24:39,919 - Oh, Señor, hazme de nuevo - Hazme de nuevo 339 00:24:40,002 --> 00:24:41,671 ¡Vamos, sigan! 340 00:24:41,838 --> 00:24:44,423 - Oh, Señor, hazme de nuevo - Hazme de nuevo 341 00:24:49,137 --> 00:24:53,432 Señor, hazme linda Señor, hazme buena 342 00:24:53,516 --> 00:24:56,144 - Y dame poder - Hazme de nuevo 343 00:24:56,227 --> 00:24:57,770 - Dame amor - Hazme de nuevo 344 00:24:57,854 --> 00:25:00,314 - Quiero ser voluptuosa - Hazme de nuevo 345 00:25:00,356 --> 00:25:02,608 Quiero que me hagas de nuevo 346 00:25:07,321 --> 00:25:09,657 Muy bien, adiós. 347 00:25:10,700 --> 00:25:12,827 Fross, diles que se callen. 348 00:25:16,706 --> 00:25:19,792 Escuchen. Vamos a salir de gira. 349 00:25:19,876 --> 00:25:21,919 Así es. Nos vamos de gira. 350 00:25:22,003 --> 00:25:23,796 Significa que mi nombre va a estar en esta cosa... 351 00:25:23,880 --> 00:25:25,715 Significa que si alguna vez meten la pata... 352 00:25:25,756 --> 00:25:28,342 me joden la reputación. ¿Entendido? 353 00:25:28,426 --> 00:25:31,512 Jackie, llegaste 15 minutos tarde al ensayo. 354 00:25:31,596 --> 00:25:35,057 - Es que... - Son cinco dólares de multa. 355 00:25:36,267 --> 00:25:38,978 ¿De qué te ríes, Araña? Estás así de cerca... 356 00:25:39,020 --> 00:25:42,190 de quedarte sin tu maldito empleo. 357 00:25:43,566 --> 00:25:45,610 Muy bien, presten atención. 358 00:25:45,693 --> 00:25:48,070 Será la primera presentación de Anna Mae fuera de la sala de ensayos. 359 00:25:48,154 --> 00:25:51,991 Quiero que todos la ayuden. Hagan todo lo que puedan, ¿entendido? 360 00:25:52,074 --> 00:25:52,992 Está bien. 361 00:25:53,075 --> 00:25:56,037 - Está bien. - Está bien. 362 00:25:56,078 --> 00:25:59,457 - ¡Oye, Lorraine! - Estoy harta de esta mierda, Ike. 363 00:25:59,540 --> 00:26:02,001 Lorraine. Espera. Espera. 364 00:26:02,084 --> 00:26:05,046 - Vamos, vamos. - Finalmente nos van a pagar... 365 00:26:05,129 --> 00:26:06,756 y sale con una nueva excusa para no hacerlo. 366 00:26:06,839 --> 00:26:09,300 Y quiere que todos la ayudemos. 367 00:26:09,383 --> 00:26:13,304 - De repente se volvió bueno. - Sí, me pregunto por qué. 368 00:26:13,387 --> 00:26:17,266 Seguramente se le pegó de alguna nueva. 369 00:26:17,350 --> 00:26:19,477 No digas eso. Él sale con Lorraine. 370 00:26:19,560 --> 00:26:22,814 ¡Lorraine! Lorraine fue la última conquista de Ike. 371 00:26:22,897 --> 00:26:25,483 Siempre hace reservas con anticipación. Así que ten cuidado. 372 00:26:25,566 --> 00:26:27,985 Ike siempre le pone el ojo a cualquier culo nuevo que se le acerca. 373 00:26:28,069 --> 00:26:30,696 - Sí, eso querrías. - Anda, Anna Mae. Vámonos. 374 00:26:30,780 --> 00:26:33,199 Espera un momento. 375 00:26:54,011 --> 00:26:57,640 - Hola. - Justo estaba por irme a casa... 376 00:26:57,682 --> 00:27:00,309 pero quería... saludarte. 377 00:27:00,393 --> 00:27:03,688 No te vayas todavía. Ven. Siéntate. Déjame hablar. 378 00:27:10,111 --> 00:27:12,738 Tienes la sonrisa más linda que haya visto. 379 00:27:14,866 --> 00:27:16,909 Así es. 380 00:27:16,993 --> 00:27:19,745 Vamos. Abre la boca. 381 00:27:27,336 --> 00:27:30,840 ¿Nunca fuiste al dentista? 382 00:27:30,923 --> 00:27:32,216 ¿Qué? 383 00:27:32,300 --> 00:27:35,845 Te pregunté si nunca habías ido al dentista. 384 00:27:36,679 --> 00:27:38,639 Le diré a Fross que te lleve al dentista mañana. 385 00:27:38,681 --> 00:27:42,435 Tienes muchas caries atrás. ¿Está bien? 386 00:27:43,186 --> 00:27:44,479 - Está bien. - Muy bien. 387 00:27:44,520 --> 00:27:46,481 Mira, es medio tarde para que te vayas a tu casa. 388 00:27:46,522 --> 00:27:49,066 Quiero que te quedes esta noche. Tengo un cuarto en el fondo. 389 00:27:49,108 --> 00:27:50,902 Está arreglado para ti, y no tienes que preocuparte. 390 00:27:50,943 --> 00:27:54,322 Llamaré a tu mamá y le diré que te quedaste aquí. 391 00:27:54,405 --> 00:27:56,991 - Está bien. - ¿Por qué no vas para atrás? 392 00:27:57,700 --> 00:27:59,327 Anda. 393 00:28:01,454 --> 00:28:03,831 - Buenas noches. - Buenas noches. 394 00:28:26,646 --> 00:28:28,356 ¿Qué mierda pasa aquí? 395 00:28:28,397 --> 00:28:33,820 Lorraine, no. Por favor, no. 396 00:28:43,704 --> 00:28:46,415 Estaría desperdiciando una bala. 397 00:29:09,272 --> 00:29:11,983 - ¡Lorraine! ¡Lorraine! - ¿Qué sucede? 398 00:29:12,150 --> 00:29:15,194 - ¡Lorraine! ¡Lorraine! - ¡Lorraine! ¡Abre la puerta! 399 00:29:15,278 --> 00:29:17,405 Abre, ¡abre la puerta! ¡Mierda! 400 00:29:19,115 --> 00:29:22,243 ¡Lorraine! ¡Anna Mae! 401 00:29:22,285 --> 00:29:24,412 ¡Anna Mae! ¡Fross! 402 00:29:24,454 --> 00:29:26,747 - ¡Fross, ven aquí! - ¿Qué sucede? 403 00:29:26,789 --> 00:29:30,293 ¡Mierda! ¿Qué pasó? 404 00:29:32,378 --> 00:29:34,464 - Llama a una ambulancia. - Tú me llevaste a esto, Ike. 405 00:29:34,505 --> 00:29:37,008 Voy a llamar a una ambulancia. Tú, quédate con ella. 406 00:29:39,135 --> 00:29:42,263 Ike, hijo, ve abajo, ahora. 407 00:29:42,305 --> 00:29:44,474 ¡Cuida de él, Ike! 408 00:29:44,640 --> 00:29:48,436 ¡Cuida de él, Ike! 409 00:29:50,813 --> 00:29:52,857 Váyanse a casa, por favor. 410 00:29:56,652 --> 00:29:58,029 Está bien, Ike, vámonos. 411 00:29:58,112 --> 00:30:01,866 Ike, vámonos ya. Tenemos que irnos. 412 00:30:35,191 --> 00:30:37,151 ¿Cómo está Lorraine? 413 00:30:37,193 --> 00:30:39,278 Está bien. Se recuperará. 414 00:30:40,113 --> 00:30:43,574 El doctor dijo que va a salir todo bien. 415 00:30:47,870 --> 00:30:49,997 ¿Estás bien? 416 00:30:52,542 --> 00:30:55,002 Sí, estoy bien. 417 00:31:03,678 --> 00:31:05,638 Estaré bien. 418 00:31:10,393 --> 00:31:12,019 Maldición. 419 00:31:14,230 --> 00:31:16,816 No soporto los hospitales. 420 00:31:20,069 --> 00:31:23,156 A mi papá le dieron varios tiros en el estómago. 421 00:31:23,239 --> 00:31:25,700 Sufrió tres largos años hasta que murió. 422 21:00:00,923 --> 00:00:00,940 00:31:24,801 --> 00:31:27,679 Se podía sentir el olor de sus entrañas. 423 00:31:30,913 --> 00:31:34,125 Se metió con la mujer de un mafioso. 424 00:31:37,211 --> 00:31:40,214 No soporto los hospitales. 425 00:31:40,298 --> 00:31:42,216 Lo siento. 426 00:31:54,437 --> 00:31:57,190 - Tengo que irme. - Anna Mae. No te vayas. 427 00:31:57,231 --> 00:31:59,484 No me dejes solo. No puedo quedarme solo esta noche. 428 00:31:59,567 --> 00:32:01,736 - Pero Lorraine es tu esposa. - No, no estamos casamos. 429 00:32:01,819 --> 00:32:03,404 Nunca nos casamos. 430 00:32:03,488 --> 00:32:05,072 Ya no puedo hacerla feliz. 431 00:32:05,156 --> 00:32:07,575 Las cosas cambian. Tal vez... 432 00:32:07,658 --> 00:32:11,204 Tal vez... puedan arreglarlo todo. 433 00:32:11,287 --> 00:32:13,372 No. 434 00:32:13,456 --> 00:32:17,251 Ella hizo lo peor que podría haberme hecho. 435 00:32:17,335 --> 00:32:20,046 Dejó de creer en mí. 436 00:32:20,129 --> 00:32:21,297 Yo tengo sueños, Anna Mae. 437 00:32:21,380 --> 00:32:23,549 Tengo sueños que van más allá de San Luis. 438 00:32:23,633 --> 00:32:25,718 Y ella no puede tocarme como lo haces tú. 439 00:32:25,802 --> 00:32:28,846 No me hace sentir como lo haces tú. 440 00:32:30,473 --> 00:32:33,518 Ni siquiera puedo hablar con ella. 441 00:32:34,310 --> 00:32:36,854 Tú eres la única... 442 00:32:36,938 --> 00:32:39,982 La única con quien puedo hablar así. 443 00:32:42,819 --> 00:32:45,196 Como todo el mundo... 444 00:32:45,279 --> 00:32:49,492 traté de ayudar toda la vida... 445 00:32:49,575 --> 00:32:51,536 y ella me dejó. 446 00:32:58,960 --> 00:33:01,587 Yo no lo haría... 447 00:33:01,671 --> 00:33:05,299 lo que los demás te hicieron, 448 00:33:05,383 --> 00:33:07,093 dejarte. 449 00:33:09,345 --> 00:33:11,597 - Nunca haría eso. - Lo sé. 450 00:33:11,681 --> 00:33:13,724 - Nunca. - Lo sé. 451 00:34:22,668 --> 00:34:24,962 ¡Ike Turner! 452 00:34:25,046 --> 00:34:26,881 ¡Mira, mira! 453 00:34:35,556 --> 00:34:39,644 ¡Mierda! 454 00:34:40,520 --> 00:34:42,230 - Miren todas. - ¿Qué pasa? 455 00:34:42,313 --> 00:34:44,565 Quiero que lleven a Anna al salón de belleza. 456 00:34:44,607 --> 00:34:46,859 Que le tiñan el pelo, al estilo Marilyn Monroe. 457 00:34:46,943 --> 00:34:48,945 Como esa señora del afiche. 458 00:34:49,028 --> 00:34:50,863 Quiero su cabello así. ¿Está bien? 459 10:00:00,957 --> 00:00:00,940 00:34:50,007 --> 00:34:53,468 - Está bien, vamos. - Vamos, Marilyn. 460 00:34:54,492 --> 00:34:56,285 - Vamos, vamos. Apúrate. - ¿Adónde? 461 00:34:56,327 --> 00:34:58,955 Toma el bolso. Anda. Vámonos. 462 00:34:59,580 --> 00:35:03,000 Anna Mae, ¿en qué piensas? ¿Piensas en mí? 463 00:35:05,169 --> 00:35:08,589 - ¿Qué te sucede? - Nada. 464 00:35:08,631 --> 00:35:12,426 Nunca pensé que tocaríamos en un lugar así. 465 00:35:12,468 --> 00:35:17,640 ¿Pensaste que tocaríamos en una cantina de mierda? 466 00:35:18,766 --> 00:35:21,561 Por lo que sé de Ike, va a salpicar de mierda a todos. 467 00:35:21,644 --> 00:35:24,689 Sabes bien que Ike te hará trabajar hasta el cansancio. 468 00:35:24,772 --> 00:35:28,818 - ¿Noto algo de sarcasmo en tu tono? - Es un engaño. 469 00:35:28,901 --> 00:35:32,488 Y ya sabes lo que se dice de Ike. 470 00:35:32,572 --> 00:35:38,703 Cálmate, no me importa. Sólo me estoy divirtiendo un poco. 471 00:35:38,786 --> 00:35:41,581 Anna Mae, ¿cómo te está yendo allá atrás? 472 00:35:41,664 --> 00:35:42,832 Parece medio anaranjado. 473 00:35:42,915 --> 00:35:46,377 - No, se supone que sea así. - ¿Eres la cantante? 474 00:35:46,461 --> 00:35:49,046 - Sí. - Pero necesitas un poco más ahí. 475 00:35:49,130 --> 00:35:51,048 De la forma en que está comiendo se va a poner bien grande. 476 00:35:51,132 --> 00:35:53,384 Sí, Anna Mae, tenemos miedo de comer cerca tuyo. 477 00:35:53,468 --> 00:35:56,721 - Tienes más apetito últimamente. - Sí, lo he notado. 478 00:35:56,804 --> 00:35:59,891 ¿Lo notaste? Querida, hasta Ray Charles lo podría ver. 479 00:36:00,808 --> 00:36:02,351 ¿Qué? 480 00:36:04,270 --> 00:36:05,188 ¡Darlene! 481 00:36:05,229 --> 00:36:07,064 Mira lo que hiciste. ¡Mira eso! 482 00:36:07,190 --> 00:36:09,150 ¡Te hace falta unos golpes en el trasero! 483 00:36:15,531 --> 00:36:17,575 ¡Anna Mae! 484 00:36:20,244 --> 00:36:22,789 Anna Mae, ¡mueve ese culo, y ven aquí! 485 00:36:27,043 --> 00:36:30,087 Méceme, cariño 486 00:36:30,171 --> 00:36:33,382 Méceme toda la noche 487 00:36:33,466 --> 00:36:36,427 Méceme, cariño 488 00:36:36,511 --> 00:36:39,013 Méceme, cariño 489 00:36:39,096 --> 00:36:42,350 Méceme, cariño 490 00:36:42,433 --> 00:36:45,686 Méceme toda la noche 491 00:36:45,770 --> 00:36:50,108 Méceme, cariño Méceme, cariño 492 00:36:50,191 --> 00:36:53,528 Quiero que me hagas mecer 493 00:36:53,569 --> 00:36:58,991 Como si mi espalda no tuviera vértebras 494 00:37:02,370 --> 00:37:05,540 Y luego hazme girar, papito 495 00:37:05,581 --> 00:37:10,628 Como si estuvieras amasando pan 496 00:37:14,423 --> 00:37:17,885 Quiero que me hagas girar, papito 497 00:37:17,927 --> 00:37:22,140 Como si estuvieras amasando pan 498 00:37:26,811 --> 00:37:31,190 Quiero que me hagas girar 499 00:37:31,274 --> 00:37:34,652 Hasta que diga basta 500 00:37:37,447 --> 00:37:39,323 Toca esa guitarra. 501 00:37:45,580 --> 00:37:49,041 Anita, ¡estuviste sensacional! 502 00:37:50,418 --> 00:37:54,714 Nena, les volaste la cabeza. ¡Estuviste fantástica! 503 00:37:54,797 --> 00:37:58,509 ¡Déjame decírtelo! 504 00:37:58,593 --> 00:38:01,053 Entonces... Si Ike descubre que Jack Daniels... 505 00:38:01,137 --> 00:38:03,514 estuvo bailando con las Ikettes, estarás en graves problemas. 506 00:38:03,598 --> 00:38:08,019 - No estoy pensando en Ike. - Mejor que Jack deje de bailar en mis pies. 507 00:38:08,102 --> 00:38:11,898 ¿De quién fue la idea, Darlene? ¿De Jackie? 508 00:38:11,981 --> 00:38:13,941 LeAnne, cómo puede ser que nadie me dijo nada del cambio de look... 509 00:38:14,025 --> 00:38:16,569 - que tuvimos hoy. - Verás, Ike... 510 00:38:16,652 --> 00:38:18,946 ¡Me gusta! ¡Me gusta! 511 00:38:18,988 --> 00:38:21,532 Es perfecto. Será parte de nuestro número. 512 00:38:21,574 --> 00:38:23,618 Será parte del show de ahora en más. 513 00:38:23,659 --> 00:38:26,120 Tenemos 92 fechas antes de que volvamos a dormir bien. 514 00:38:26,162 --> 00:38:28,623 - ¿Todos saben lo que tienen que hacer? - Sí. 515 00:38:28,664 --> 00:38:31,751 - Escucha, Anna Mae. - ¿Sí? 516 00:38:31,834 --> 00:38:34,378 Lo hiciste muy bien esta noche. 517 00:38:34,462 --> 00:38:36,255 - ¿De verdad, Ike? - Sí, señora, muy bien. 518 00:38:36,339 --> 00:38:39,717 Estoy escribiendo una nueva canción. Si continúas cantando así... 519 00:38:39,801 --> 00:38:43,221 tal vez te deje grabarla cuando volvamos al estudio. 520 00:38:43,304 --> 00:38:45,389 ¿Qué te parece? 521 00:38:46,682 --> 00:38:48,476 ¿Te gusta? 522 00:38:48,518 --> 00:38:50,853 Nena, parece que has engordado unos kilos. 523 00:38:50,937 --> 00:38:52,146 - Bueno... - Espera, espera. 524 00:38:52,230 --> 00:38:53,981 No hay problema. 525 00:38:54,065 --> 00:38:57,944 Me gusta. Me gusta que te veas así de saludable. 526 00:38:58,027 --> 00:38:59,987 ¡Detente! 527 00:39:04,075 --> 00:39:07,120 Vamos, hombrecito. Sonríale a su papá. Vamos. 528 00:39:07,203 --> 00:39:09,664 ¿Sabes una cosa? Tu papá es rico y tu mamá es hermosa. 529 00:39:09,747 --> 00:39:11,749 Vamos. Sonríe. 530 00:39:12,583 --> 00:39:14,252 Vamos, Craig. 531 00:39:14,335 --> 00:39:16,921 - Deja descansar al bebé y a las enfermeras. - No lo olviden. 532 00:39:17,004 --> 00:39:19,006 - Lo escucharon primero en la WTEX. - Muy bien, doctor. 533 00:39:19,090 --> 00:39:23,219 Fueron Ike y Tina Turner con "Tonta Enamorada"... 534 00:39:23,302 --> 00:39:26,055 No sé cuándo tuvieron tiempo de grabar ese disco. 535 00:39:26,139 --> 00:39:29,809 ¿Ocatina? ¿Quiénes son esos? 536 00:39:29,892 --> 00:39:32,812 ¡"Ike y Tina"! 537 00:39:32,895 --> 00:39:35,273 Escucho campanas de casamiento. 538 00:39:35,356 --> 00:39:38,276 Así es muchacha. El hombre te dio su apellido. 539 00:39:38,359 --> 00:39:41,279 ¡Tina! ¿Qué nombre es ese? 540 00:39:41,362 --> 00:39:44,031 ¿Qué importa, cariño? ¿No te gusta? 541 00:39:44,073 --> 00:39:46,701 Vamos, es como "Sheena de la Selva". 542 00:39:46,784 --> 00:39:50,872 ¡Una mujer bonita y sexy en la tierra de Dios! 543 00:39:50,913 --> 00:39:54,125 ¡Oh, cosita sexy en la tierra de Dios! 544 00:39:54,208 --> 00:39:56,836 Sigue, Ike. ¡Sigue! 545 00:39:57,128 --> 00:40:00,715 Hola doctor, 546 00:40:00,798 --> 00:40:02,925 se ve un poco pálida. ¿Qué le pasa? 547 00:40:02,967 --> 00:40:04,510 Bueno, está bastante enferma. 548 00:40:04,594 --> 00:40:07,889 - Tenemos un severo caso de anemia. - ¿Un qué? 549 00:40:07,972 --> 00:40:10,892 Necesita descansar, no le daré el alta. 550 00:40:10,975 --> 00:40:14,228 - Al menos por tres semanas. - No, no. Ahora no. 551 00:40:14,270 --> 00:40:16,355 Tengo un montón de fechas en todo ese tiempo. 552 00:40:16,439 --> 00:40:18,900 San Antonio. Austin. 553 00:40:18,941 --> 00:40:21,736 No, no, Sam, estamos hablando de mucho dinero. 554 00:40:21,819 --> 00:40:24,238 Esto es muy grave, Sr. Turner. 555 00:40:26,491 --> 00:40:28,326 Tu hombre va a llevarte a casa ahora. 556 00:40:28,409 --> 00:40:29,619 Anda. Siéntate. 557 00:40:29,786 --> 00:40:30,828 - Vamos. Siéntate. - ¿Ike? 558 00:40:30,912 --> 00:40:32,872 Vamos, Fross. Eso es. 559 00:40:32,955 --> 00:40:36,209 Deja que Ike coloque su brazo a tu alrededor. Eso es. 560 00:40:36,292 --> 00:40:39,170 - Sí, eso es. - ¿Y el bebé? 561 00:40:39,253 --> 00:40:41,839 Fross ya lo tiene. Anda, vámonos. 562 00:40:41,923 --> 00:40:44,342 ¿Qué hora es? 563 00:40:46,803 --> 00:40:49,263 Hola, bebito. Te tengo. 564 00:40:49,931 --> 00:40:53,518 - ¿No debería quedarme, Ike? - ¿Estás bien, bebito? 565 00:40:53,601 --> 00:40:55,603 Escúchame. Se supone que estás conmigo. ¿Vas a hacerle caso 566 00:40:55,645 --> 00:40:58,523 a un doctor que no nos conoce? ¿O le harás caso a tu hombre? 567 00:40:58,606 --> 00:41:01,609 - ¿Estás seguro, Ike? - Claro que sí. 568 00:41:01,692 --> 00:41:03,402 No, espera. Bájame. 569 00:41:03,486 --> 00:41:06,364 Espera, Anna Mae. Mírame, mírame. 570 00:41:08,157 --> 00:41:10,660 Vamos, Anita. No puedo esperar más. 571 00:41:10,743 --> 00:41:14,247 Vamos a México. En unas horas habremos terminado. 572 00:41:14,330 --> 00:41:16,749 No puedo llevar a mi bebé a México. 573 00:41:16,833 --> 00:41:19,544 Alline está esperando abajo en el auto, cariño. 574 00:41:19,585 --> 00:41:21,921 Tu mamá podrá cuidar del bebé mientras no estemos. 575 00:41:22,004 --> 00:41:24,257 Vamos a México, y habremos terminado en unas horas... 576 00:41:24,340 --> 00:41:27,426 - y nos vamos a Nueva York. - ¿Nueva York? 577 00:41:27,510 --> 00:41:29,011 ¿Qué hay en Nueva York? 578 00:41:29,095 --> 00:41:32,557 Nosotros. Tú y yo. 579 00:41:32,640 --> 00:41:34,767 Ike y Tina. 580 00:41:34,851 --> 00:41:37,478 Hay algo en mi cabeza 581 00:41:37,520 --> 00:41:42,442 Podría alguien decirme qué está mal 582 00:41:42,525 --> 00:41:44,986 Eres una tonta 583 00:41:45,027 --> 00:41:48,406 Sabes que estás enamorada 584 00:41:48,489 --> 00:41:50,783 Qué dices 585 00:41:50,867 --> 00:41:54,162 - ¡Sí, señor! ¿Escuchaste eso, Fross? - Sí, felicitaciones. 586 00:41:54,203 --> 00:41:57,373 Mira. Soy un hombre casado. Vamos. Salgamos de aquí. 587 00:42:00,209 --> 00:42:02,253 - ¡Cariño! - Sí, Tina 588 00:42:02,336 --> 00:42:04,964 Es hora de que te acerques a mí 589 00:42:05,047 --> 00:42:09,218 Cariño, ese era mi plan desde el comienzo 590 00:42:09,302 --> 00:42:11,095 - Cariño - Sí 591 00:42:11,179 --> 00:42:15,057 - Nunca pensé que sería así - ¿Qué dices? 592 00:42:15,141 --> 00:42:17,852 - Oh, sí - ¡Anda, vámonos! 593 00:42:17,894 --> 00:42:22,857 Tus labios encienden mi alma 594 00:42:22,940 --> 00:42:26,194 Y puedes sentir mi deseo 595 00:42:26,235 --> 00:42:28,946 - Oh, cariño - Sí, sí 596 00:42:29,030 --> 00:42:31,824 Creo que todo va a salir bien 597 00:42:31,908 --> 00:42:33,951 Todo va a salir bien 598 00:42:34,035 --> 00:42:35,870 Quiero decirte algo, Ike. 599 00:42:35,953 --> 00:42:37,830 - Ikey - Sí 600 00:42:37,914 --> 00:42:40,500 Fui a ver al cura 601 00:42:40,583 --> 00:42:44,462 ¿Al cura? Debes estar loca 602 00:42:44,545 --> 00:42:46,672 - Ya empecé - ¿Empezaste a qué? 603 00:42:46,756 --> 00:42:50,134 Empecé a planear nuestra boda 604 00:42:50,218 --> 00:42:53,513 - ¿De verdad? - Sí 605 00:42:53,596 --> 00:42:58,392 Si tu amor es ten verdadero 606 00:42:58,476 --> 00:43:01,854 Como el que yo te ofrezco 607 00:43:01,938 --> 00:43:04,232 - Oh, cariño - Sí, sí 608 00:43:04,273 --> 00:43:07,235 Creo que todo va a salir bien 609 00:43:07,276 --> 00:43:09,278 Todo va a salir bien 610 00:43:09,320 --> 00:43:11,239 Te digo de nuevo 611 00:43:11,280 --> 00:43:13,741 Creo que todo va a salir bien 612 00:43:13,825 --> 00:43:15,576 Puedo sentirlo 613 00:43:15,660 --> 00:43:18,246 Siento que va a salir bien 614 00:43:18,287 --> 00:43:20,373 Quiero que sepas 615 00:43:20,456 --> 00:43:22,750 Sé que va a salir todo bien 616 00:43:22,834 --> 00:43:24,710 Siento que va a salir bien 617 00:43:24,794 --> 00:43:27,004 Siento que va a salir todo bien 618 00:43:27,088 --> 00:43:29,090 Quiero que sepas 619 00:43:29,173 --> 00:43:31,843 Sé que va a salir todo bien 620 00:43:32,009 --> 00:43:35,972 Sé que va a salir todo bien 621 00:43:36,013 --> 00:43:39,183 Te ves igual a mí anoche. 622 00:43:40,101 --> 00:43:41,853 Tómate eso. Te sentirás mejor. 623 00:43:41,936 --> 00:43:43,396 - Gracias, Jackie. - Dame al bebé. 624 00:43:43,479 --> 00:43:45,731 Vamos, precioso. 625 00:43:45,815 --> 00:43:48,443 ¡Nunca gastan tinta en un negro! Si fuera uno de ellos... 626 00:43:48,484 --> 00:43:51,070 Uno de esos Ofays, dispararía al número uno. 627 00:43:51,154 --> 00:43:54,615 No, tengo que matar a alguien para salir en las noticias. 628 00:43:55,241 --> 00:43:58,161 Jackie, fíjate en las chicas. Dile a LeAnne... 629 00:43:58,202 --> 00:44:01,706 que si se equivoca un paso, mañana estará friendo pescado. 630 00:44:02,331 --> 00:44:05,501 Ann, ¿por qué no estás vestida? El show está por comenzar. 631 00:44:05,585 --> 00:44:07,086 Ike, estoy cansada. 632 00:44:07,170 --> 00:44:08,713 ¿Cómo es eso de que estás cansada? No puedes estar cansada. 633 00:44:08,796 --> 00:44:11,757 No esta noche. Hay muchas cosas en juego esta noche. 634 00:44:11,841 --> 00:44:15,094 No, no soy yo, Ike. Es mi garganta. 635 00:44:15,178 --> 00:44:18,681 ¿Qué pasa si salgo y no me sale la voz? 636 00:44:18,764 --> 00:44:21,434 Ann, no sé de qué hablas. Pero no puedes hacerme esto justo esta noche. 637 00:44:21,517 --> 00:44:24,937 Puse muchas cosas en juego esta noche. ¿Entiendes? Ahora muévete. 638 00:44:25,021 --> 00:44:29,233 Ike, estoy exhausta. 639 00:44:29,317 --> 00:44:33,654 Es que todo está sucediendo muy rápido ¿entiendes? 640 00:44:33,738 --> 00:44:35,490 El bebé. Los viajes... 641 00:44:35,531 --> 00:44:38,117 Y todo esto. 642 00:44:38,201 --> 00:44:40,912 Sólo necesito descansar un poco. 643 00:44:40,995 --> 00:44:43,748 Muy bien, escúchame, 644 00:44:43,831 --> 00:44:46,584 tienes que entender que si no salimos a escena esta noche... 645 00:44:46,667 --> 00:44:48,669 no nos pagarán, ¿entiendes? 646 00:44:48,753 --> 00:44:51,088 - Y si no nos pagan, no comemos. - ¿Y yo qué? 647 00:44:51,172 --> 00:44:53,508 ¿Y la banda? Tú hablas del bebé... 648 00:44:53,549 --> 00:44:55,760 de los viajes, y que todo está sucediendo muy rápido. 649 00:44:55,843 --> 00:44:59,472 Tienes más excusas que un negro que va a ir a la cárcel. Demasiadas excusas. 650 00:44:59,555 --> 00:45:03,559 Y esto se trata de negocios. La marquesina dice "Ike y Tina Turner"... 651 00:45:03,643 --> 00:45:06,437 y todos esperan que salgamos, y tú hablas de que estás cansada. 652 00:45:06,479 --> 00:45:09,273 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a encargarte del negocio, o buscarás una salida? 653 00:45:09,357 --> 00:45:13,986 Ya sé, quieres dejarme, como todas esas idiotas que hice famosas. 654 00:45:14,070 --> 00:45:18,658 - No quise decir eso. - ¿Y qué quieres decir Ann? 655 00:45:18,741 --> 00:45:22,078 Hemos llegado. Estamos donde quise estar toda mi vida. 656 00:45:22,161 --> 00:45:24,622 ¡Tenemos la canción justa, en el lugar y en el momento justo! 657 00:45:24,705 --> 00:45:28,126 Quiero que salgas al escenario ahora mismo. 658 00:45:30,419 --> 00:45:33,047 Lo siento, Ike. 659 00:45:34,215 --> 00:45:36,634 Sí, lo sientes. 660 00:45:36,717 --> 00:45:39,595 Eres la hija de puta más apenada que conozco. 661 00:45:40,263 --> 00:45:43,641 Se supone que tengo que dar un show esta noche, y tú mandas todo a la mierda. 662 00:45:43,724 --> 00:45:45,685 Se supone que es la mejor noche de mi carrera, y tú mandas todo a la mierda. 663 00:45:45,768 --> 00:45:48,062 Sí, eres una maldita hija de puta. 664 00:45:50,106 --> 00:45:54,152 Y ahora, desde San Luis, Ike y Tina Turner... 665 00:45:54,235 --> 00:45:57,989 cantando su nueva canción, "Tonta Enamorada". 666 00:46:43,951 --> 00:46:47,246 Hay algo en mi cabeza 667 00:46:47,663 --> 00:46:51,083 Podría alguien decirme 668 00:46:51,167 --> 00:46:55,087 decirme qué está mal 669 00:46:56,172 --> 00:46:58,883 Eres una tonta Sabes que estás enamorada 670 00:46:58,966 --> 00:47:01,260 - Qué dices - Tienes que enfrentarlo 671 00:47:01,344 --> 00:47:03,471 Para vivir en este mundo 672 00:47:03,513 --> 00:47:07,099 Tomas lo bueno y también lo malo 673 00:47:07,183 --> 00:47:09,811 A veces estás contenta A veces estás triste 674 00:47:09,894 --> 00:47:12,271 - Una vez más - Sabes que lo amas 675 00:47:12,355 --> 00:47:13,648 - No lo puedes entender - No me digas 676 00:47:13,689 --> 00:47:17,193 Por qué te trata mal si es un hombre bueno 677 00:47:17,276 --> 00:47:18,236 Escuchen 678 00:47:18,277 --> 00:47:21,656 Me hace sonreír cuando estoy avergonzada 679 00:47:21,739 --> 00:47:25,368 Me hace reír cuando me duele el corazón 680 00:47:25,451 --> 00:47:28,955 Creo que soy una tonta 681 00:47:29,038 --> 00:47:32,291 Porque hago todo lo que me pide 682 00:47:32,375 --> 00:47:34,210 - Cómo puede ser - Eres una tonta 683 00:47:34,252 --> 00:47:36,546 - Estás enamorada - Dímelo otra vez 684 00:47:36,587 --> 00:47:40,216 Tienes que enfrentarlo para vivir en este mundo 685 00:47:40,299 --> 00:47:43,594 Tomas lo bueno y también lo malo 686 00:47:43,678 --> 00:47:46,514 A veces estás contenta A veces estás triste 687 00:47:46,597 --> 00:47:48,891 - Una vez más - Sabes que lo amas 688 00:47:48,975 --> 00:47:50,434 - No lo puedes entender - No me digas 689 00:47:50,518 --> 00:47:53,855 Por qué te trata mal si es un hombre bueno 690 00:47:53,938 --> 00:47:58,484 Sabes, sin mi hombre no quiero vivir 691 00:47:58,568 --> 00:48:02,155 Crees que miento, pero te digo la verdad 692 00:48:02,238 --> 00:48:05,116 Me pone nerviosa y no te miento 693 00:48:05,199 --> 00:48:08,786 Voy a satisfacerlo siempre 694 00:48:08,870 --> 00:48:10,872 - Dime cómo pude - Eres una tonta 695 00:48:10,955 --> 00:48:12,123 Estás enamorada 696 00:48:12,206 --> 00:48:14,584 - Dime cómo pude - Tienes que enfrentarlo 697 00:48:14,667 --> 00:48:17,003 - Si quieres vivir en este mundo - Cómo, cómo pude 698 00:48:17,044 --> 00:48:19,505 Tomas lo bueno y también lo malo 699 00:48:19,589 --> 00:48:21,883 - Dime cómo pude - A veces estás contenta 700 00:48:21,966 --> 00:48:24,218 - A veces estás triste - Una vez más 701 00:48:24,302 --> 00:48:25,595 Sabes que lo amas 702 00:48:25,678 --> 00:48:27,180 - No lo puedes entender - No me digas 703 00:48:27,263 --> 00:48:30,391 Por qué te trata mal si es un hombre bueno 704 00:48:30,433 --> 00:48:35,271 Escuchen, las acciones valen más que mil palabras 705 00:48:35,354 --> 00:48:38,733 Es la cosa más verdadera que he escuchado 706 00:48:38,816 --> 00:48:41,736 Confío en un hombre y mira lo que hace 707 00:48:41,819 --> 00:48:45,448 Y yo, yo haría cualquier cosa que me pida 708 00:48:45,531 --> 00:48:47,700 - Cómo pude - Sabes que lo amas 709 00:48:47,784 --> 00:48:49,327 - No lo puedes entender - No me digas 710 00:48:49,410 --> 00:48:51,120 Por qué te trata mal 711 00:48:51,204 --> 00:48:53,831 - si es un hombre bueno - Anda, dímelo 712 00:48:53,915 --> 00:48:57,502 Dímelo otra vez 713 00:49:04,926 --> 00:49:08,471 Dímelo otra vez 714 00:49:27,532 --> 00:49:29,659 ¿Esto ganaste por "Tonta Enamorada"? 715 00:49:29,742 --> 00:49:31,244 Es un adelanto de Sue Records. 716 00:49:31,327 --> 00:49:33,246 Por canciones que ni siquiera he compuesto. 717 00:49:33,329 --> 00:49:37,875 Por Dios. ¡Soy una tonta enamorada! 718 00:49:39,460 --> 00:49:41,420 Así es, solíamos trabajar sin cobrar. 719 00:49:41,504 --> 00:49:44,132 Ahora nos pagan antes de que hagamos el trabajo. 720 00:49:44,173 --> 00:49:46,717 Anna Mae Bullock, no tienes precio. ¡No tienes precio! 721 00:49:47,844 --> 00:49:50,096 Sí, sí. No tiene precio. 722 00:49:50,179 --> 00:49:52,890 Mierda, no ha visto ni un centavo todavía. 723 00:49:53,474 --> 00:49:54,976 Aquí, dame ese bebé. 724 00:49:55,017 --> 00:49:56,394 - Gracias. - Dame a Craig. 725 00:49:56,435 --> 00:49:59,856 - Vamos, Craig. Qué dulce. - Gracias, mamá. 726 00:49:59,939 --> 00:50:03,276 Anna Mae, ¿qué planeas hacer con tanto dinero, cariño? 727 00:50:03,359 --> 00:50:07,071 Vivir mejor. Ike quiere una casa grande con pileta y... 728 00:50:07,155 --> 00:50:09,782 Sé que siempre ha querido tener su propio estudio. 729 00:50:09,866 --> 00:50:14,203 Pero no te olvides de los que te ayudamos a llegar adonde estás. 730 00:50:14,287 --> 00:50:18,833 No, mamá. Nunca me olvido de los míos. 731 00:50:20,710 --> 00:50:23,588 Te dije que te ibas a meter en problemas si andas hurgando cosas ajenas... 732 00:50:23,671 --> 00:50:26,924 - poniendo tus manos donde no se debe. - Sólo estaba jugando. 733 00:50:29,552 --> 00:50:32,096 ¿Cuál es tu problema? 734 00:50:33,055 --> 00:50:36,309 Cada vez que le doy la espalda, mamá. 735 00:50:36,392 --> 00:50:40,354 Es sólo un hombre. No tienes de qué preocuparte. 736 00:50:40,438 --> 00:50:42,356 No estés reclamándole nada. Mira. 737 00:50:42,440 --> 00:50:47,111 Tienes un hombre bueno. Hazlo feliz. 738 00:50:47,195 --> 00:50:49,697 - ¿Escuchaste? - Sí. 739 00:50:49,781 --> 00:50:52,533 Ahora vete. Yo me quedo con el niño. 740 00:50:55,745 --> 00:50:58,372 No, cariño, devuélvelos. 741 00:50:58,414 --> 00:51:02,543 Dame eso. Dame mi dinero, y ponte los anteojos de nuevo. 742 00:51:13,137 --> 00:51:16,557 ¡Mierda! ¡Maldición! Espera ahí. Vuelvo enseguida. 743 00:51:16,641 --> 00:51:20,436 Vamos. ¡Vamos, vamos! 744 00:51:20,520 --> 00:51:22,688 Escucha, Lorraine, no tengo tiempo para tus líos. 745 00:51:22,772 --> 00:51:25,358 Sí. 746 00:51:25,441 --> 00:51:28,820 Supe que ahora cumples el rol de padre. ¡Y también el de hombre de familia! 747 00:51:28,861 --> 00:51:30,488 - Déjame terminar, y te ayudo. - Ike, aquí van. 748 00:51:30,571 --> 00:51:31,989 - Son suyos. Digan hola a papá. - Vengan, vengan. 749 00:51:32,073 --> 00:51:34,242 Esperen aquí. Voy a hablar con mamá. No se muevan. 750 00:51:34,325 --> 00:51:36,160 - Lorraine, ven aquí. Ven. - No. 751 00:51:36,244 --> 00:51:39,580 Me cansé de decirte que no vengas aquí a armar un escándalo. 752 00:51:39,664 --> 00:51:42,208 - Yo no me meto contigo. - ¿Qué voy a hacer con dos hijos más? 753 00:51:42,291 --> 00:51:44,919 ¿Qué voy a hacer con dos hijos más, mujer? ¡Vuelve aquí! 754 00:51:45,002 --> 00:51:49,966 - ¡Déjame en paz, Ike! - ¡Siempre vienes a hacer un escándalo! 755 00:51:50,049 --> 00:51:52,343 - ¡Será mejor que te vayas a la mierda! - ¡No me jodas, Ike! 756 00:51:52,426 --> 00:51:54,929 - ¡Más vale que no te vuelva a ver! - ¡Dije que no me jodas, Ike! 757 00:51:55,012 --> 00:51:58,724 Vamos. Entren. 758 00:51:58,808 --> 00:52:01,060 ¿Qué diablos voy a hacer con dos chicos más? 759 00:52:01,144 --> 00:52:04,188 ¿Qué voy a hacer con dos chicos más? 760 00:52:05,857 --> 00:52:09,694 - Ya te vi. - Está bien. Está bien. 761 00:52:09,777 --> 00:52:13,281 - ¿Alguna vez fueron a California? - No. 762 00:52:13,322 --> 00:52:16,742 - ¿No? Yo tampoco. - Nunca fuimos. 763 00:52:16,826 --> 00:52:20,705 - ¿No? Va a ser una gran aventura. - ¿Ya te vi? 764 00:52:20,788 --> 00:52:23,958 ¿Quieren ir adentro y ver los juguetes que empaqué? 765 00:52:24,000 --> 00:52:26,127 ¿Sí? Muy bien. 766 00:52:26,169 --> 00:52:28,296 - Vamos. - Vamos a ver. 767 00:52:33,509 --> 00:52:35,678 Es el sonido actual de la KAJT... 768 00:52:35,761 --> 00:52:38,556 y aquí viene el sonido caliente de la invasión británica: 769 00:52:38,639 --> 00:52:40,600 Manford Mann con su "Do Wah Diddy." 770 00:52:40,683 --> 00:52:44,270 Do wah diddy diddy dum diddy do 771 00:52:44,353 --> 00:52:47,690 Chasqueando sus dedos y moviendo los pies 772 00:52:47,774 --> 00:52:51,110 Canta do wah diddy diddy dum diddy do 773 00:52:51,194 --> 00:52:53,154 - Se ve bien - Se ve bien 774 00:52:53,196 --> 00:52:55,156 - Se ve buena - Se ve buena 775 00:52:55,198 --> 00:52:57,200 Se ve bien, se ve buena 776 00:52:57,241 --> 00:52:59,410 Y casi me vuela la cabeza 777 00:52:59,494 --> 00:53:02,622 Sin darme cuenta, comenzó a aproximarse 778 00:53:02,705 --> 00:53:06,834 - Canta - Do wah diddy diddy, dum, diddy, do 779 00:53:06,918 --> 00:53:10,379 Tomó mi mano de manera natural 780 00:53:10,463 --> 00:53:14,091 - Canta - Do wah diddy diddy, dum, diddy, do 781 00:53:14,175 --> 00:53:19,138 ¿Qué piensa de la nueva música inglesa que invade los Estados Unidos? 782 00:53:21,057 --> 00:53:25,853 Bueno, Ike dice que no tiene nada de nuevo. Que es música de negros. 783 00:53:25,895 --> 00:53:28,981 O sea, música de negros, pero con acento. 784 00:53:29,065 --> 00:53:31,651 Personalmente, me gusta mucho. 785 00:53:32,652 --> 00:53:36,531 Ike, parece que no se siente muy apreciado aquí. 786 00:53:36,614 --> 00:53:39,992 Bueno, hemos estado de gira por todo el país, y... 787 00:53:40,076 --> 00:53:42,703 Ike ha estado escribiendo canciones nuevas. 788 00:53:46,916 --> 00:53:48,709 Ike, eh... 789 00:53:57,885 --> 00:54:00,555 - Gracias. - Claro, fue un placer. 790 00:54:00,596 --> 00:54:02,223 Gracias. 791 00:54:08,271 --> 00:54:10,523 ¡Jackie! ¡Jackie! 792 00:54:19,073 --> 00:54:22,535 ¡Cállense, hijas de puta! ¡Estoy tratando de trabajar, carajo! 793 00:54:24,704 --> 00:54:26,247 Ya vuelvo. 794 00:54:32,545 --> 00:54:35,006 Ike, anda, vamos. Vamos, tómate un descanso. 795 00:54:35,089 --> 00:54:37,675 ¿Tomarme un descanso? No tengo tiempo. Tengo que seguir trabajando. 796 00:54:37,758 --> 00:54:39,886 Tengo que terminar estas canciones. Esos hijos de puta de Sue Records... 797 00:54:39,927 --> 00:54:42,054 hace seis meses que me persiguen. 798 00:54:42,138 --> 00:54:44,056 ¿Sabes cuánto dinero estoy debiendo a Sue Records? 799 00:54:44,140 --> 00:54:46,934 ¿Le debes a Sue Records? ¿Con todo lo que trabajamos? 800 00:54:47,018 --> 00:54:49,562 Nos pagan mucho dinero con cada show... 801 00:54:49,645 --> 00:54:52,231 - Y yo no he gastado nada. - ¿Ah, no? 802 00:54:52,315 --> 00:54:56,110 ¿Y todas esas pelucas, y el guardarropas que tienes...? 803 00:54:56,194 --> 00:54:57,945 ¿Y la decoración de este lugar? 804 00:54:57,987 --> 00:55:01,574 Los muebles, el estanque, los sofás. la fuente, y toda esa mierda. 805 00:55:01,657 --> 00:55:03,075 Toda esa mierda cuesta dinero, Anna Mae. 806 00:55:03,159 --> 00:55:05,119 Tengo que pagarle a las chicas, tengo que pagarle a la banda... 807 00:55:05,203 --> 00:55:07,455 y encima de todo eso, trato de construir un estudio. 808 00:55:07,538 --> 00:55:10,792 - Tú querías el estudio. - Y ya lo tendría... 809 00:55:10,833 --> 00:55:14,504 si tu cantaras los temas de la forma que yo te pido, Anna Mae, carajo. 810 00:55:15,129 --> 00:55:18,132 Eso es lo que trato de hacer, Ike. 811 00:55:18,174 --> 00:55:21,135 Pero, todas suenan igual. 812 00:55:21,177 --> 00:55:22,804 ¿Cómo? 813 00:55:23,554 --> 00:55:26,599 No te escucho. ¿Qué dices? 814 00:55:26,766 --> 00:55:30,603 No te escucho. No te escucho. ¿Qué dices? 815 00:55:30,686 --> 00:55:33,397 Dije que... 816 00:55:33,481 --> 00:55:35,817 No exactamente igual. 817 00:55:35,858 --> 00:55:38,361 Pero, es que... todas tienen tu propio estilo. 818 00:55:41,322 --> 00:55:43,533 Mi propio estilo. ¿Qué pasa? 819 00:55:43,616 --> 00:55:45,743 Ike, prometiste no golpearme. ¡No me pegues, por favor! 820 00:55:45,785 --> 00:55:47,995 - ¿Quieres pelear? - ¡No, no! ¡No! ¡No! 821 00:55:48,037 --> 00:55:51,499 - ¿Adónde vas? Ven aquí. Eso es... - ¡No! ¡Detente! 822 00:55:56,838 --> 00:55:59,006 - Ven aquí. - ¡No! ¡No! 823 00:56:01,551 --> 00:56:04,262 ¡Ike, por favor! ¡Por favor! 824 00:56:07,056 --> 00:56:09,142 - ¡Ike, no! - ¡Cállate, carajo! 825 00:56:09,225 --> 00:56:11,936 - ¡Vuelve aquí! ¡No! ¡Ike, por favor! - ¡Cállate, carajo! 826 00:56:12,019 --> 00:56:13,521 - ¡Cállate, carajo! 827 00:56:24,407 --> 00:56:27,660 ¿Me vas a dejar ahora? 828 00:56:35,293 --> 00:56:37,378 Entonces vete. 829 00:56:48,097 --> 00:56:50,516 Quédate ahí adentro. 830 00:56:54,979 --> 00:56:58,024 Está todo bien. Mamá y yo estábamos hablando. Vete. 831 00:56:58,107 --> 00:56:59,984 ¡Váyanse! 832 00:57:03,780 --> 00:57:05,573 ¡Dije que se vayan! 833 00:57:14,457 --> 00:57:17,585 Oh, Anna. 834 00:57:17,627 --> 00:57:19,670 No, no, no. 835 00:57:19,754 --> 00:57:22,965 Estoy bien. Saldré en un momento. 836 00:57:23,049 --> 00:57:26,052 Alguien necesita darle una patada en el culo. 837 00:57:28,679 --> 00:57:31,224 Gracias. 838 00:57:31,265 --> 00:57:33,768 Es que anda muy preocupado. 839 00:57:33,810 --> 00:57:35,978 Pero sé que está arrepentido. 840 00:57:36,062 --> 00:57:39,065 ¿Está arrepentido de las otras veces, también? 841 00:57:39,148 --> 00:57:42,110 - ¡Es un cerdo! - No digas eso, Jackie. 842 00:57:43,194 --> 00:57:45,238 No lo hagas. 843 00:57:45,321 --> 00:57:47,907 ¿Nadie puede entender que está... 844 00:57:47,990 --> 00:57:50,451 bajo mucha presión? 845 00:57:50,493 --> 00:57:53,079 El dinero. La música no sale bien. 846 00:57:53,162 --> 00:57:55,456 Esto, aquello, y lo otro. ¿Y yo qué hago? 847 00:57:55,498 --> 00:57:57,625 Lo insulto cuando sé que se está esforzando. 848 00:57:57,708 --> 00:58:01,045 No, Anna. Escúchame, esto tiene que parar. 849 00:58:01,129 --> 00:58:05,883 No puedes seguir escondiendo tus moretones, y hacer de cuenta que no pasa nada. 850 00:58:05,925 --> 00:58:07,885 Ya los sabemos. 851 00:58:09,011 --> 00:58:13,141 Sé lo que tengo que hacer. 852 00:58:13,224 --> 00:58:17,145 Voy a ayudarlo a que vuelva a encarrilarse. 853 00:58:17,186 --> 00:58:21,315 Y nuestra relación va a mejorar. 854 00:58:25,695 --> 00:58:27,738 Gracias. 855 00:59:20,374 --> 00:59:23,961 Sus últimas canciones no alcanzaron la gran popularidad de... 856 00:59:24,045 --> 00:59:27,632 "Tonta Enamorada," pero todavía tiene fuerza. 857 00:59:27,715 --> 00:59:30,593 Debe ser difícil ser una pareja tan ocupada. 858 00:59:30,676 --> 00:59:33,513 - ¿Cómo lo hacen? - Ike está siempre componiendo... 859 00:59:33,554 --> 00:59:37,433 cuidando de todo y yo, yo soy un ama de casa. 860 00:59:37,517 --> 00:59:39,811 Me encanta cocinar, limpiar, cuidar de los niños. 861 00:59:39,894 --> 00:59:42,563 Las cosas andan bien entre ustedes. 862 00:59:42,647 --> 00:59:44,565 Y aquí están ellos, con su contribución... 863 00:59:44,649 --> 00:59:47,026 a la nueva ola de baile que asola el país. 864 00:59:47,110 --> 00:59:50,571 Son Ike y Tina Turner con "Sacude tus Plumas". 865 00:59:56,953 --> 01:00:00,331 Se dice que estás bailando con una chica 866 01:00:00,414 --> 01:00:02,875 Todo el barrio lo sabe 867 01:00:02,959 --> 01:00:06,879 Dime, por qué no me invitaste a mí, cariño 868 01:00:06,963 --> 01:00:09,173 O creíste que yo no sabía bailar 869 01:00:09,257 --> 01:00:12,677 Sé que ésa no se va a hacer a un lado 870 01:00:12,760 --> 01:00:15,304 Te vi haciéndote el pavo toda la noche 871 01:00:15,388 --> 01:00:18,391 Dime, por qué no me invitaste a mí 872 01:00:18,474 --> 01:00:22,854 Yo te habría enseñado cómo se hace bien, se hace bien 873 01:00:22,937 --> 01:00:25,857 Se hace bien Se hace bien 874 01:00:26,065 --> 01:00:28,901 Se hace bien Se hace bien 875 01:00:29,110 --> 01:00:31,028 Se hace bien 876 01:00:34,490 --> 01:00:39,370 Muévete, sacúdete, sacúdete, nene 877 01:00:39,454 --> 01:00:42,373 Así es, báilalo 878 01:00:42,457 --> 01:00:46,794 Vamos, déjame sacudir, me sacudo, nene 879 01:00:46,878 --> 01:00:50,006 Así es, báilalo Muy bien 880 01:00:50,089 --> 01:00:52,800 Muévete, deja que vea sacudir tus plumas 881 01:00:52,884 --> 01:00:56,262 Muévete, deja que vea sacudir tus plumas 882 01:00:56,345 --> 01:00:59,390 Vas a moverte, y dejar que vea sacudir tus plumas 883 01:00:59,474 --> 01:01:02,143 Muévete y déjame verte hacerlo 884 01:01:05,480 --> 01:01:09,400 - Muévete, sacúdete, sacúdete, nene - Vamos 885 01:01:09,484 --> 01:01:11,110 - Vamos, nene - Sacúdete, sacúdete, nene 886 01:01:11,194 --> 01:01:13,112 Vamos, nene, vamos 887 01:01:13,196 --> 01:01:15,740 - Sacúdete, sacúdete, nene - Baila el twist 888 01:01:15,823 --> 01:01:18,993 - Y haz una vuelta - Sacúdete, sacúdete, nene 889 01:01:19,035 --> 01:01:22,413 - Sacúdete, sacúdete, nene - Vamos, nene, vamos 890 01:01:22,497 --> 01:01:25,208 Sacúdete, sacúdete, nene 891 01:01:25,291 --> 01:01:28,419 Sacúdete, sacúdete, nene 892 01:01:28,503 --> 01:01:31,047 Sacúdete, sacúdete, nene 893 01:01:49,106 --> 01:01:52,151 Necesito que muevan esas luces de ahí. 894 01:01:52,235 --> 01:01:54,070 Hay un hueco. 895 01:01:56,072 --> 01:01:59,575 ¿Tina? El Sr. Spector quiere hablar contigo. 896 01:02:02,537 --> 01:02:05,248 Un placer conocerla, Sra. Turner. 897 01:02:05,331 --> 01:02:07,125 Gracias. 898 01:02:07,208 --> 01:02:09,127 Su actuación fue sensacional. 899 01:02:09,210 --> 01:02:12,797 Hola, Phil Spector. ¿Cómo estás? No sabías que eras un seguidor. 900 01:02:12,880 --> 01:02:14,841 Oye, cualquier cosa que tengas que decirle, puedes decírmelo a mí. 901 01:02:14,882 --> 01:02:17,677 Está bien. Quiero grabar una canción con ella. 902 01:02:17,760 --> 01:02:20,847 ¿Escucharon? Phil Spector quiere grabar con Ike y Tina. 903 01:02:20,930 --> 01:02:24,684 - ¡Muy bien! - Quiero grabar una canción con Tina. 904 01:02:31,023 --> 01:02:34,402 Ya entiendo. Bueno. Vamos a mi oficina. 905 01:02:34,485 --> 01:02:36,070 Vamos a conversar sobre eso. 906 01:02:37,447 --> 01:02:39,282 Muy bien. Voy en camino. 907 01:02:45,663 --> 01:02:51,335 Cuando era niña tuve una muñeca de trapo 908 01:02:51,419 --> 01:02:54,797 La única muñeca que tuve 909 01:02:57,467 --> 01:03:02,680 Te amo como amé a esa muñeca 910 01:03:03,389 --> 01:03:06,350 Pero mi amor ahora creció 911 01:03:07,602 --> 01:03:10,605 Y se hace más fuerte 912 01:03:10,688 --> 01:03:13,065 Siempre más 913 01:03:13,649 --> 01:03:16,527 Y se hace más profundo 914 01:03:16,611 --> 01:03:19,489 No hace falta decirlo 915 01:03:19,572 --> 01:03:22,241 Y se hace más alto 916 01:03:22,325 --> 01:03:25,620 Día a día 917 01:03:25,661 --> 01:03:31,250 Y te amo Mi amor es 918 01:03:31,334 --> 01:03:35,588 Profundo como el río Alto como una montaña 919 01:03:37,632 --> 01:03:42,386 Si te perdiera me pondría a llorar 920 01:03:43,387 --> 01:03:45,932 ¡Cómo te amo, cariño! 921 01:03:45,973 --> 01:03:49,894 Cariño, cariño 922 01:03:54,857 --> 01:03:59,654 Cuando eras chico tuviste un perrito 923 01:04:00,905 --> 01:04:04,492 que te seguía a todas partes 924 01:04:06,786 --> 01:04:11,666 Voy a ser tan fiel como ese perrito 925 01:04:12,834 --> 01:04:16,045 Nunca te defraudaré 926 01:04:17,130 --> 01:04:19,841 Porque es para siempre 927 01:04:19,924 --> 01:04:22,969 Como el caudal de un río 928 01:04:23,010 --> 01:04:25,805 Y se agranda, cariño 929 01:04:25,888 --> 01:04:28,057 Dios sabe cuánto 930 01:04:28,850 --> 01:04:31,894 Y se hace más dulce 931 01:04:31,978 --> 01:04:34,689 A medida que crece 932 01:04:34,730 --> 01:04:37,817 Y te amo 933 01:04:37,859 --> 01:04:40,862 Mi amor es 934 01:04:40,903 --> 01:04:43,281 - Profundo como el río - Muy bien, Ann. 935 01:04:43,364 --> 01:04:46,325 - Alto como una montaña - Buen trabajo. 936 01:04:46,409 --> 01:04:49,287 - ¿De veras te gustó? - Fue fantástico. 937 01:04:49,370 --> 01:04:53,040 No te miento. Es fantástico. 938 01:04:53,833 --> 01:04:55,960 - Gracias, Ike. - No, de veras fantástico. 939 01:04:56,043 --> 01:04:59,672 Cariño, cariño 940 01:05:04,427 --> 01:05:07,305 Es número 1 en Europa y está subiendo en Estados Unidos. 941 01:05:07,388 --> 01:05:10,016 - ¿Quieres bajar esa mierda? - Fue Tina Turner con "Río Profundo." 942 01:05:10,057 --> 01:05:14,270 - Ya llegan más favoritos, no se muevan. - Baja es música. 943 01:05:14,353 --> 01:05:17,482 - Oye, baja la música. - Espera un momento. 944 01:05:17,565 --> 01:05:20,902 - Hola. Hola, Jackie. - Fross. 945 01:05:20,985 --> 01:05:22,987 - Es Anna Mae. - Sí. 946 01:05:23,070 --> 01:05:27,700 - ¿Qué quieren ustedes? - ¿Hay cerveza? 947 01:05:27,742 --> 01:05:30,912 Claro que no hay cerveza. ¿No quieren desayunar? 948 01:05:30,995 --> 01:05:33,039 - No, no quiero. - No, yo tampoco. 949 01:05:33,122 --> 01:05:36,375 - ¿Cómo se sienten? - Me siento bien. 950 01:05:36,459 --> 01:05:40,421 - Se debe sentir bien con un éxito así. - Sí. 951 01:05:40,505 --> 01:05:42,131 ¿Me puede dar su autógrafo, Srta. Turner? 952 01:05:42,173 --> 01:05:45,218 Sra. Turner. Soy una mujer casada. 953 01:05:45,301 --> 01:05:47,762 ¿Cuándo va a hacer otro sencillo, Sra. Turner? 954 01:05:47,804 --> 01:05:50,681 Quien sabe. 955 01:05:50,765 --> 01:05:53,893 - Ahí tienes. Muy bien. Adiós. - Gracias. Muchas gracias. Adiós. 956 01:05:53,935 --> 01:05:56,854 ¿Qué mierda te pasa? Se supone que tenemos que estar celebrando. 957 01:05:56,938 --> 01:05:59,398 - Vamos. - Sí, tenemos que celebrar. 958 01:05:59,440 --> 01:06:03,194 Ike y Tina Turner van a salir de gira con los Rolling Stones. 959 01:06:03,277 --> 01:06:05,196 - Eso es, eso es. - Sí, vamos a celebrar. 960 01:06:05,279 --> 01:06:07,782 ¡Vamos a celebrar! ¿Podemos comer torta? 961 01:06:07,824 --> 01:06:10,535 - Mejor trae toda la torta para acá. - Torta, torta. 962 01:06:10,618 --> 01:06:13,663 - Sí, comamos un poco de torta. - Necesitamos platos. 963 01:06:13,746 --> 01:06:16,207 Vamos. Tráenos algunos platos. Saca esto de aquí. 964 01:06:16,290 --> 01:06:19,043 Sí. Muy bien. Anda. Vamos a ver eso. 965 01:06:19,127 --> 01:06:22,088 ¿No se ve bien? Vamos, Anna Mae. 966 01:06:22,171 --> 01:06:23,965 - No quiero torta. - Anda, solo un poquito. 967 01:06:24,006 --> 01:06:25,842 - Basta, Ike. - ¿Qué te sucede, cariño? 968 01:06:25,925 --> 01:06:28,136 Estás drogado. Me avergüenzas. No quiero torta. 969 01:06:28,219 --> 01:06:30,221 Anda, abre la boca. ¿Ves? 970 01:06:30,304 --> 01:06:32,890 Un blanco le pide que abra la boca, y ella canta todo el día, carajo. 971 01:06:32,974 --> 01:06:35,143 ¿Te lo pido yo y no dices nada? 972 01:06:35,226 --> 01:06:38,479 - Vamos. Te lo pido de buena forma. - Te lo digo de buena forma. 973 01:06:38,521 --> 01:06:41,107 - Ike, basta. Basta... - Sé que quieres torta. Toma un pedazo. 974 01:06:41,149 --> 01:06:44,277 - Un pedazo de torta. - Ike. ¡Ike! ¡Mierda! 975 01:06:44,360 --> 01:06:46,446 - Te volviste loca, carajo. - No, Ike, Ike, Ike... 976 01:06:46,529 --> 01:06:50,116 - No, déjala en paz, Ike. - ¡Basta! ¡Basta! 977 01:06:50,158 --> 01:06:52,827 - ¡Vamos! ¡Vamos, puta! - ¡Desgraciado! ¡Hijo de puta! 978 01:06:52,910 --> 01:06:55,496 - Vamos. Levántate. - ¡Por qué no te vas a la mierda, Ike! 979 01:06:55,538 --> 01:06:58,332 - ¡Me voy, Ike! Vete a la mierda - Estoy bien. 980 01:06:58,416 --> 01:07:01,961 - ¡Nunca más me vas a golpear! - Jackie, está bien. 981 01:07:02,044 --> 01:07:05,256 ¡No está bien que un hijo de puta te golpee! 982 01:07:05,339 --> 01:07:07,258 Y si estuvieras cuerda, también te irías. 983 01:07:07,341 --> 01:07:09,510 - Si estuvieras cuerda, te irías al carajo. - ¡Vamos! 984 01:07:09,552 --> 01:07:13,848 ¡Bésame el culo! Estas muerta si te quedas de aquí. 985 01:07:13,890 --> 01:07:15,892 ¡Y no quiero verte cerca de mi casa! 986 01:07:15,975 --> 01:07:17,894 Vamos. Siéntate. Come un poco de torta, Anna Mae. 987 01:07:17,977 --> 01:07:21,063 ¿Qué mierda miran? No se metan en lo que no les importa. 988 01:07:21,147 --> 01:07:23,524 ¡Que alguien limpie esta mierda, por favor! 989 01:07:23,566 --> 01:07:26,277 ¡A la mierda, Fross! ¡Esta torta está riquísima! 990 01:07:26,360 --> 01:07:28,404 Anna Mae, vamos. Esta torta está muy rica. 991 01:07:28,488 --> 01:07:30,531 Anna Mae, come torta, por favor. 992 01:07:42,293 --> 01:07:44,504 ¿Adónde vas? 993 01:07:44,545 --> 01:07:46,380 Al baño. 994 01:07:58,768 --> 01:08:01,562 Ike, hijo. Vamos. Levántate. 995 01:08:01,604 --> 01:08:05,691 ¿Michael? Levántate. Deprisa. Ve con tu hermano. ¡Vamos! 996 01:08:17,120 --> 01:08:21,207 ¡Mamá! Que bueno es oír tu voz. 997 01:08:21,249 --> 01:08:23,918 Sí. Están bien. 998 01:08:24,001 --> 01:08:27,964 ¿Mamá? Necesito pedirte un gran favor. 999 01:08:29,298 --> 01:08:33,761 Sí, es que necesito quedarme contigo. 1000 01:08:33,803 --> 01:08:35,888 - ¿Por qué nos despertaste? - ¡Silencio! 1001 01:08:35,972 --> 01:08:38,099 Vengan, vengan. Deprisa. 1002 01:08:38,182 --> 01:08:40,768 Sí, bueno... ¿qué? 1003 01:08:40,810 --> 01:08:43,062 - ¿Podemos desayunar? - Por ahí. 1004 01:08:43,104 --> 01:08:46,649 - ¿Cuándo hablaste con él? - Mamá, ¿dónde está papá? 1005 01:08:46,732 --> 01:08:50,111 ¿Cuando hizo qué? ¿Ike te regaló una casa? 1006 01:08:51,779 --> 01:08:55,324 Jesús. ¡Jesús! 1007 01:08:57,452 --> 01:09:00,913 Mamá, iré a verte, ¿está bien? Ponte esto. 1008 01:09:00,955 --> 01:09:04,709 Voy a tomarme un ómnibus. Hazme un favor, mamá. 1009 01:09:04,792 --> 01:09:08,463 - No le digas nada a Ike. Por favor. - ¿Adónde vamos? 1010 01:09:08,546 --> 01:09:10,506 Muy bien, ayúdame. Deprisa. 1011 01:09:19,640 --> 01:09:22,435 Esta es mi luz 1012 01:09:22,477 --> 01:09:25,813 Yo la haré brillar 1013 01:09:25,855 --> 01:09:29,192 Esta es mi luz 1014 01:09:29,275 --> 01:09:31,736 Yo la haré brillar 1015 01:09:51,464 --> 01:09:53,007 Hola. 1016 01:09:55,718 --> 01:09:57,929 Hola, Ike. 1017 01:10:00,181 --> 01:10:02,642 Está bien. Lo siento. 1018 01:10:02,683 --> 01:10:05,812 Está bien. 1019 01:10:05,853 --> 01:10:08,147 - ¿Cuánto salen las donas? - Cincuenta centavos. 1020 01:10:08,189 --> 01:10:10,608 Quédese con el cambio. Gracias. 1021 01:10:13,027 --> 01:10:15,530 Ahí vamos. 1022 01:10:22,370 --> 01:10:25,832 - ¡Michael! ¿Cuánto tiempo tenemos? - Cinco minutos. 1023 01:10:25,915 --> 01:10:28,000 ¡Ike hijo! 1024 01:10:29,710 --> 01:10:31,838 ¡Ike hijo y Craig! 1025 01:10:33,131 --> 01:10:38,261 ¡No! ¡Ike! ¡No se metan al auto! 1026 01:10:38,344 --> 01:10:42,890 ¡Salgan del auto! ¡Vamos, niños! ¡No! 1027 01:10:42,932 --> 01:10:45,768 No tengo tiempo para estas estupideces, Ann. 1028 01:10:46,519 --> 01:10:49,021 ¿Vas a subirte al auto o te vas a quedar allí? 1029 01:10:49,063 --> 01:10:52,316 - ¡Estás loco! - Será mejor que entres. 1030 01:10:52,400 --> 01:10:54,235 - ¡Salgan del auto! - Te estuve buscando por todos lados. 1031 01:10:54,277 --> 01:10:56,571 Nadie sabía donde estabas. Entonces, llamé a tu mamá. 1032 01:10:56,654 --> 01:10:57,738 Jackie no sabía dónde estabas. 1033 01:10:57,822 --> 01:11:01,492 ¡Sube al auto! ¿Sabías que puedes ir a la cárcel por secuestrar a los niños? 1034 01:11:01,576 --> 01:11:03,411 Sube al auto. Sube al auto. 1035 01:11:20,595 --> 01:11:24,098 Perdón por hacerlos esperar. ¿Están listos? 1036 01:11:24,182 --> 01:11:26,767 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1037 01:11:28,269 --> 01:11:32,315 Tenemos una atracción muy especial. Por primera vez en Londres... 1038 01:11:32,398 --> 01:11:38,154 el fabuloso dúo, ¡Ike y Tina Turner! 1039 01:11:46,287 --> 01:11:48,790 Saben una cosa... 1040 01:11:48,873 --> 01:11:52,627 De vez en cuando, tal vez les guste oír algo nuestro... 1041 01:11:52,668 --> 01:11:55,421 suave y tranquilo. 1042 01:11:56,798 --> 01:11:59,550 Pero tengo que decirles algo. 1043 01:11:59,592 --> 01:12:04,722 Verán, nunca, jamás hacemos nada... 1044 01:12:04,806 --> 01:12:08,559 suave y tranquilo. 1045 01:12:08,643 --> 01:12:11,354 Siempre lo hacemos bien... 1046 01:12:11,395 --> 01:12:13,397 pero duro. 1047 01:12:13,481 --> 01:12:17,819 Vamos a hacer el comienzo de la canción... 1048 01:12:17,902 --> 01:12:20,029 tranquilo. 1049 01:12:20,113 --> 01:12:23,157 Pero cuando lleguemos al final lo haremos duro. 1050 01:12:23,199 --> 01:12:27,036 Así cantamos la canción de Creedence Clearwater... 1051 01:12:27,120 --> 01:12:28,538 "Orgullosa Mary". 1052 01:12:28,621 --> 01:12:31,833 Y remamos 1053 01:12:31,916 --> 01:12:34,502 Remamos 1054 01:12:34,544 --> 01:12:39,048 Remamos por el río Escuchen la letra. 1055 01:12:40,007 --> 01:12:44,137 - Dejé un buen trabajo en la ciudad - En la ciudad 1056 01:12:45,513 --> 01:12:49,892 Para trabajar con mi hombre día y noche 1057 01:12:50,643 --> 01:12:52,728 - Y nunca me quitó - Pero nunca me quitó 1058 01:12:52,812 --> 01:12:55,398 el sueño 1059 01:12:55,481 --> 01:13:00,319 Preocuparme por cómo saldrían las cosas 1060 01:13:00,361 --> 01:13:04,949 - Sabes que - La rueda sigue girando 1061 01:13:06,200 --> 01:13:11,038 La orgullosa Mary sigue ardiendo 1062 01:13:11,080 --> 01:13:14,375 - Y remamos - Remamos 1063 01:13:14,417 --> 01:13:16,586 - Remamos, sí - Remamos 1064 01:13:16,669 --> 01:13:19,547 Remamos por el río 1065 01:13:19,589 --> 01:13:21,549 Remamos por el río 1066 01:13:21,632 --> 01:13:24,719 - Sí, remamos - Remamos 1067 01:13:24,802 --> 01:13:27,346 - Remamos, sí - Remamos 1068 01:13:27,430 --> 01:13:29,891 Remamos por el río 1069 01:13:30,057 --> 01:13:34,145 Remamos por el río 1070 01:13:47,784 --> 01:13:51,078 Dejé un buen trabajo en la ciudad 1071 01:13:51,162 --> 01:13:54,165 Para trabajar con mi hombre día y noche 1072 01:13:54,248 --> 01:13:56,834 Y nunca me quitó el sueño 1073 01:13:56,918 --> 01:13:59,670 Preocuparme por cómo saldrían las cosas 1074 01:13:59,754 --> 01:14:02,256 La rueda sigue girando 1075 01:14:02,340 --> 01:14:05,051 - La orgullosa Mary sigue ardiendo - Ardiendo 1076 01:14:05,092 --> 01:14:07,929 Remamos, remamos 1077 01:14:08,012 --> 01:14:10,890 Remamos por el río 1078 01:14:10,932 --> 01:14:15,686 Remamos, remamos Remamos por el río 1079 01:14:20,650 --> 01:14:22,276 ¡Muy bien! 1080 01:14:31,869 --> 01:14:34,622 Lavé muchos platos en Memphis 1081 01:14:34,664 --> 01:14:38,000 Y cargué muchos tanques en Nueva Orleans 1082 01:14:38,084 --> 01:14:40,711 Pero nunca vi lo bueno de la ciudad 1083 01:14:40,795 --> 01:14:43,714 Hasta que me subí al barco 1084 01:14:43,798 --> 01:14:46,259 - La rueda sigue girando - Girando 1085 01:14:46,342 --> 01:14:48,970 - La orgullosa Mary sigue ardiendo - Ardiendo 1086 01:14:49,011 --> 01:14:51,973 Y remamos, remamos 1087 01:14:52,014 --> 01:14:54,851 Remamos por el río 1088 01:14:54,934 --> 01:14:57,603 Remamos, remamos 1089 01:14:57,645 --> 01:14:59,564 Remamos por el río 1090 01:15:05,820 --> 01:15:08,656 Sí Muy bien 1091 01:15:16,038 --> 01:15:18,458 Si vienes por el río 1092 01:15:18,541 --> 01:15:21,878 Te apuesto a que verás gente que vive bien 1093 01:15:21,961 --> 01:15:24,505 No te preocupes si no tienes dinero 1094 01:15:24,547 --> 01:15:27,425 La gente del río vive feliz 1095 01:15:27,508 --> 01:15:30,052 - La rueda sigue girando - Girando 1096 01:15:30,136 --> 01:15:32,847 - La orgullosa Mary sigue ardiendo - Ardiendo 1097 01:15:32,930 --> 01:15:35,808 Remamos, remamos 1098 01:15:35,850 --> 01:15:38,686 Remamos por el río 1099 01:15:38,728 --> 01:15:41,272 Remamos, remamos 1100 01:15:41,355 --> 01:15:43,149 Remamos por el río 1101 01:15:44,275 --> 01:15:46,360 Arriba 1102 01:16:00,249 --> 01:16:02,126 ¡A sacudir las plumas! 1103 01:17:02,436 --> 01:17:04,272 Una iglesia, un bar 1104 01:17:05,606 --> 01:17:07,442 Una escuela, un hotel 1105 01:17:08,609 --> 01:17:10,778 Sobre la ruta 19 1106 01:17:11,988 --> 01:17:14,574 La gente mantiene la ciudad limpia 1107 01:17:14,657 --> 01:17:17,952 Se llama Nutbush 1108 01:17:17,994 --> 01:17:19,871 Oh, Nutbush 1109 01:17:21,164 --> 01:17:23,374 Se llama Ciudad de Nutbush 1110 01:17:24,876 --> 01:17:26,586 Ciudad de Nutbush 1111 01:17:26,669 --> 01:17:29,755 ¿Qué mierda haces, Ann? 1112 01:17:29,839 --> 01:17:32,008 Así no es como tienes que cantar. Ya deberías saberlo. 1113 01:17:32,049 --> 01:17:34,927 Tienes que cantar como yo te digo que cantes, carajo. 1114 01:17:35,011 --> 01:17:37,054 Mierda, Ann. ¿Cuántas veces tengo que decírtelo, carajo? 1115 01:17:37,138 --> 01:17:40,433 Si tienes que cantar, hazlo como yo te digo, hija de puta. 1116 01:17:40,475 --> 01:17:42,727 Quiero que esta canción se meta en mis venas, carajo. 1117 01:17:42,810 --> 01:17:45,605 Tienes que levantarte. Quiero que salga desde aquí. 1118 01:17:45,688 --> 01:17:48,065 Ponle sudor, hija de puta. Será mejor que cantes bien, carajo... 1119 01:17:48,149 --> 01:17:50,067 como si tu vida dependiera de esto, ¿me entiendes? 1120 01:17:50,151 --> 01:17:54,030 Está bien, está bien Vamos, Ike. Vamos. 1121 01:17:54,113 --> 01:17:56,824 ¡Mierda! ¿Cuántas veces voy a tener que repetírtelo, puta? 1122 01:18:00,703 --> 01:18:02,580 Una iglesia, un bar 1123 01:18:03,915 --> 01:18:05,792 Una escuela, un hotel 1124 01:18:07,043 --> 01:18:10,296 Sobre la ruta 19 1125 01:18:10,338 --> 01:18:12,965 La gente mantiene la ciudad limpia 1126 01:18:13,049 --> 01:18:16,344 Se llama Nutbush 1127 01:18:16,385 --> 01:18:18,262 Oh, Nutbush 1128 01:18:19,555 --> 01:18:23,226 Se llama Ciudad de Nutbush 1129 01:18:23,309 --> 01:18:26,479 Ann, ¿qué mierda fue eso? ¿Cuál es el problema? 1130 01:18:26,562 --> 01:18:28,773 ¿Te olvidaste la letra? 1131 01:18:29,732 --> 01:18:32,193 Claro que no, Ike. ¡Yo misma la compuse! 1132 01:18:32,276 --> 01:18:37,115 ¿Compusiste esa mierda y ni siquiera te acuerdas de la letra? 1133 01:18:37,198 --> 01:18:38,658 - ¿Qué carajo estás haciendo? - Más tarde. 1134 01:18:38,741 --> 01:18:41,160 Sí, sí. Mira, nadie va a comprar esta mierda... 1135 01:18:41,202 --> 01:18:43,788 a menos que cantes como yo sé que tú puedes, Ann, carajo. 1136 01:18:43,871 --> 01:18:46,082 Trato de ayudarte, Ike, ¿está bien? 1137 01:18:46,165 --> 01:18:49,710 ¿Tratas de ayudar a Ike? ¿Estás tratando de ayudar a Ike? 1138 01:18:49,752 --> 01:18:52,797 Yo no necesito ayuda, hija de puta. ¡Tú necesitas ayuda! 1139 01:18:52,880 --> 01:18:55,133 ¿Qué piensan de esta canción? 1140 01:18:55,216 --> 01:18:57,885 No, no. No es buena. 1141 01:18:57,969 --> 01:19:00,513 No es buena hasta que yo lo diga. Somos Ike y Tina. 1142 01:19:00,596 --> 01:19:03,182 Y tú cantarás como yo te digo. 1143 01:19:03,224 --> 01:19:05,810 Vas a cantar esta mierda hasta que yo diga que está bien. 1144 01:19:05,852 --> 01:19:07,145 A ver todos. Necesitamos privacidad. 1145 01:19:07,186 --> 01:19:08,729 - Muy bien, vamos. - Saca toda esa gente de acá. 1146 01:19:08,813 --> 01:19:10,648 - Vamos. Váyanse, carajo. - Vamos. Vámonos. 1147 01:19:10,731 --> 01:19:12,233 - Salgan todos, carajo. - Vamos. 1148 01:19:12,316 --> 01:19:14,485 Vamos. Tenemos que trabajar. 1149 01:19:14,569 --> 01:19:17,530 ¿Dónde crees que vas? Eso no es harina. 1150 01:19:17,613 --> 01:19:19,866 - Vete de aquí, carajo. Mierda. - Vamos. 1151 01:19:19,949 --> 01:19:23,327 Vamos, vamos. Salgan todos de aquí, carajo. 1152 01:19:23,411 --> 01:19:26,289 Hasta mañana. ¿Sí? 1153 01:19:26,330 --> 01:19:30,334 Con razón nadie te oye. Tu maldita camisa es demasiado llamativa. 1154 01:19:30,418 --> 01:19:32,920 Dame esos anteojos, así puedo ver que fea eres, maldita hija de puta. 1155 01:19:33,004 --> 01:19:35,756 Oye, mírame. ¿Qué quieres que haga? 1156 01:19:35,798 --> 01:19:37,758 - ¿Quieres que me vaya? - Voy a trabajar. 1157 01:19:37,842 --> 01:19:40,219 - Muy bien, muy bien. - Muy bien. Hasta mañana. 1158 01:19:40,261 --> 01:19:42,680 - Muy bien. ¡Oye! - ¡Oye! 1159 01:19:42,763 --> 01:19:45,141 - No te dejes nada. - Está bien. 1160 01:19:45,224 --> 01:19:47,435 Mierda. 1161 01:19:50,146 --> 01:19:52,565 Ike, ya no puedo más, cariño. Vamos. 1162 01:19:52,607 --> 01:19:54,692 No, no puedes. 1163 01:19:59,197 --> 01:20:01,032 ¡Ike! 1164 01:20:04,619 --> 01:20:06,370 ¡No! 1165 01:20:07,789 --> 01:20:09,415 ¡No! 1166 01:21:03,302 --> 01:21:06,722 Me gusta esta. Darlene, mira. 1167 01:21:06,806 --> 01:21:08,307 Darlene, ¿crees que pueda usar esto? 1168 01:21:08,391 --> 01:21:11,227 - Déjame ver. - Tiene demasiados espejos. 1169 01:21:11,310 --> 01:21:13,855 - Pero es negro y sexy. - No van a querer verte... 1170 01:21:13,896 --> 01:21:16,774 Vamos a ver ese plateado. ¿Quién usó este vestido? 1171 01:21:16,858 --> 01:21:19,819 Cariño, a nadie le entraba. Por eso no podemos usarlo. 1172 01:21:19,902 --> 01:21:22,530 Este vestido sí podría ponérmelo. 1173 01:21:22,613 --> 01:21:24,198 Este vestido me gusta. 1174 01:21:24,240 --> 01:21:27,201 No nos pagarán... 1175 01:21:27,243 --> 01:21:29,954 si no llegamos a tiempo. 1176 01:21:30,037 --> 01:21:31,789 ¿A lunares? No, sin lunares. 1177 01:21:31,873 --> 01:21:36,002 No me interesa que elijas. Elige uno y apúrate. 1178 01:21:36,043 --> 01:21:40,089 - Asegúrate que Ike cobre. - ¿Anna? Anna, ¿qué pasa? 1179 01:21:40,173 --> 01:21:42,341 ¡Darlene! Darlene, algo le pasa! 1180 01:21:42,425 --> 01:21:44,969 - Anna, Anna, ¿qué tomaste? - Sal de ahí. 1181 01:21:45,887 --> 01:21:48,347 Mierda. 1182 01:21:48,389 --> 01:21:51,225 Ike. ¡Ike! 1183 01:21:59,776 --> 01:22:02,028 Agárrate de esto. 1184 01:22:02,069 --> 01:22:04,113 Vamos, Anna Mae. 1185 01:22:04,197 --> 01:22:06,449 Vamos, nena. Vas a estar bien. 1186 01:22:06,532 --> 01:22:08,242 Maldición, si no te pones bien... 1187 01:22:10,119 --> 01:22:13,164 te mataré, ¿me escuchas? 1188 01:22:13,247 --> 01:22:17,835 ¿Me escuchas, puta? Si no te pones bien, te mataré. 1189 01:22:22,298 --> 01:22:25,092 ¿Sra. Turner? Disculpe. Sé que no quería visitas... 1190 01:22:25,176 --> 01:22:27,053 pero su hermana está aquí. 1191 01:22:27,512 --> 01:22:29,013 Un minuto, por favor. 1192 01:22:36,270 --> 01:22:38,356 ¿Anna Mae Bullock? 1193 01:22:41,609 --> 01:22:43,694 Tina Turner. 1194 01:22:48,032 --> 01:22:51,536 No me iban a dejar entrar si no decía que era un familiar. 1195 01:22:52,495 --> 01:22:55,706 - Jackie. - Anita. 1196 01:22:57,667 --> 01:23:01,295 Querida, esta no es una buena forma de alejarte un tiempo de Ike. 1197 01:23:03,923 --> 01:23:06,634 Tengo un sofá-cama. 1198 01:23:07,260 --> 01:23:09,929 Es tuyo si lo necesitas. 1199 01:23:10,805 --> 01:23:14,892 - Estaré bien. - Quiero que sepas... 1200 01:23:16,769 --> 01:23:18,855 que yo estoy aquí. 1201 01:23:19,939 --> 01:23:22,817 Sigo siendo tu amiga. 1202 01:23:25,862 --> 01:23:28,448 Te quiero mucho, Anna Mae. 1203 01:23:31,325 --> 01:23:34,162 Cuídate mucho, Anita. 1204 01:24:12,533 --> 01:24:15,703 - Oye. - Mierda. 1205 01:24:15,787 --> 01:24:17,622 Turner. Turner. 1206 01:24:19,540 --> 01:24:21,751 Hola, Ann. 1207 01:24:21,834 --> 01:24:23,628 Buen día, Ike. 1208 01:24:23,711 --> 01:24:25,755 ¿Te sientes bien? ¿Ike, hijo? 1209 01:24:25,838 --> 01:24:28,299 Hijo. ¡Hijo! 1210 01:24:28,382 --> 01:24:31,385 - Dile hola a mamá. - Hola, mamá. 1211 01:24:31,469 --> 01:24:33,930 ¿Te gusta como decoramos el lugar para ti? 1212 01:24:35,181 --> 01:24:36,891 Mírame, 1213 01:24:36,974 --> 01:24:39,685 la próxima vez que necesites un descanso, avísale al negro. 1214 01:24:39,727 --> 01:24:43,523 Maldición. Estamos de gira. No puedes joder y terminar en un hospital. 1215 01:24:43,564 --> 01:24:44,482 ¿Para qué? Para nada. 1216 01:24:44,524 --> 01:24:47,944 La cuenta del doctor es gigantesca. Me cuestas mucho dinero. 1217 01:24:48,027 --> 01:24:49,654 Mira, tenemos material nuevo... 1218 01:24:49,737 --> 01:24:52,615 y quiero que nos juntemos con las chicas a ensayar nuevas rutinas. Tenemos... 1219 01:24:52,698 --> 01:24:54,742 que renovar el guardarropas. Nos quedan... 1220 01:24:54,784 --> 01:24:56,786 12 ciudades más en un par de semanas, 1221 01:24:56,828 --> 01:24:58,788 y tenemos que continuar la gira la semana que viene. 1222 01:24:58,830 --> 01:25:01,290 Michael y Ronnie andan por ahí, parecen locos. 1223 01:25:01,374 --> 01:25:02,250 Se supone que eres su mamá. 1224 01:25:02,333 --> 01:25:04,252 Necesito que les revises la tarea de la escuela y todo eso... 1225 01:25:04,335 --> 01:25:06,420 Espero que hayas descansado, porque te necesito. 1226 01:25:06,462 --> 01:25:08,381 Necesito que estés en la cima, porque tenemos que salir de esto... 1227 01:25:08,422 --> 01:25:10,800 y hacer lo que debamos. 1228 01:25:10,883 --> 01:25:14,387 - Claro, Ike. Claro. - Muy bien. 1229 01:25:15,221 --> 01:25:17,056 Es bueno verte. 1230 01:25:38,911 --> 01:25:40,955 ¡Espera un momento! 1231 01:25:45,293 --> 01:25:48,713 ¡Anna Mae! Qué sorpresa. 1232 01:25:48,796 --> 01:25:50,465 Hola, Jackie. 1233 01:25:50,548 --> 01:25:53,468 Sé que no soy de venir sin avisar, pero... 1234 01:25:53,551 --> 01:25:55,011 Necesitaba verte. 1235 01:25:55,094 --> 01:25:57,722 Está bien. Me alegra que hayas venido. 1236 01:25:57,805 --> 01:26:01,309 Ven, entra y ponte cómoda. 1237 01:26:02,977 --> 01:26:07,648 Bueno, esto está... un poco diferente. 1238 01:26:07,732 --> 01:26:10,401 Sí, ya sé. ¿Quieres tomar un té? 1239 01:26:10,485 --> 01:26:12,403 Sí, claro. 1240 01:26:12,487 --> 01:26:16,324 - ¿Cómo estás, Anna? - Ocupada como siempre. 1241 01:26:16,407 --> 01:26:18,534 Lista para salir de gira. Doce ciudades. 1242 01:26:18,618 --> 01:26:21,204 - ¿Cómo estás tú? - Ya me conoces. 1243 01:26:21,287 --> 01:26:23,790 Una vez que subo al escenario, estoy bien. 1244 01:26:23,831 --> 01:26:27,418 - ¿Y cuando no? - Estoy bien. ¿Ves? 1245 01:26:27,502 --> 01:26:30,004 No hay nada más que estar arriba del escenario. 1246 01:26:30,087 --> 01:26:33,216 Sabes, cuando no estás en el escenario, estas alistándote para salir. 1247 01:26:33,299 --> 01:26:36,761 Oye, puta. Espera un minuto. Hija de puta. ¿Qué estás haciendo? 1248 01:26:36,844 --> 01:26:39,764 ¿Te burlas de mí? 1249 01:26:39,847 --> 01:26:42,683 Ya sabes, todo bien. ¡Bien un carajo! 1250 01:26:42,767 --> 01:26:46,979 ¿Ves? Ves, esa es la mierda de la que te estoy hablando. 1251 01:26:47,063 --> 01:26:51,776 La próxima vez no llevaré tu culo de nuevo al hospital, hija de puta. 1252 01:26:51,859 --> 01:26:57,657 Ike, lo siento. ¿Llegué tarde al ensayo? 1253 01:26:57,698 --> 01:27:01,077 ¡Puta! Si vienes tarde, voy a tener que descontártelo, maldita puta. 1254 01:27:01,160 --> 01:27:04,956 ¡Jackie! Jackie, ¿qué haces? ¿Vas a intentarlo otra vez? 1255 01:27:05,039 --> 01:27:08,042 ¿Vas a intentarlo de nuevo, Jackie? Que se joda. 1256 01:27:09,836 --> 01:27:12,213 Oh, Dios. 1257 01:27:21,430 --> 01:27:25,101 Anna. Anna, yo... 1258 01:27:26,811 --> 01:27:29,230 Anna, yo... no, yo... 1259 01:27:29,313 --> 01:27:32,066 - No, lo siento. - No. No, Jackie. 1260 01:27:36,237 --> 01:27:38,489 Jackie, yo sólo... 1261 01:27:38,531 --> 01:27:43,536 sé lo que es que tu propia familia te abandone. 1262 01:27:45,037 --> 01:27:47,081 Y yo no lo abandonaré. 1263 01:27:49,876 --> 01:27:53,546 No puedo... No puedo abandonarlo. 1264 01:27:54,589 --> 01:27:56,507 No puedo... 1265 01:27:58,885 --> 01:28:03,514 Va estar bien. Todo va a salir bien. 1266 01:28:04,557 --> 01:28:07,143 Escúchame. 1267 01:28:07,226 --> 01:28:09,103 Va a estar bien. 1268 01:28:12,273 --> 01:28:16,819 Anna, van aquí. Ven aquí. Vamos. 1269 01:28:17,987 --> 01:28:20,448 Quiero compartir algo contigo. 1270 01:28:20,531 --> 01:28:23,785 ¿Esto hacías cuando llegué? 1271 01:28:23,868 --> 01:28:28,748 Sí, y quiero terminarlo contigo. 1272 01:28:30,958 --> 01:28:32,919 Ok. 1273 01:28:33,795 --> 01:28:37,131 Tienes que seguirme, Anna. 1274 01:28:37,215 --> 01:28:39,467 Di estas palabras conmigo. 1275 01:28:51,813 --> 01:28:54,398 Jackie, no sé... 1276 01:28:54,482 --> 01:28:56,567 No sé que estoy diciendo. Suena a... 1277 01:28:56,651 --> 01:28:58,945 Lo sé. Lo sé. 1278 01:28:59,028 --> 01:29:02,198 Se siente raro, pero es un cántico. 1279 01:29:02,240 --> 01:29:07,787 Ahora soy Budista. Y cuando cantas, Anna, ves todo más claro. 1280 01:29:07,829 --> 01:29:09,747 Es como el espejo de la vida. 1281 01:29:09,831 --> 01:29:12,667 Y cuando puedes verte claramente... 1282 01:29:12,750 --> 01:29:15,753 puedes cambiar cualquier cosa. 1283 01:29:15,837 --> 01:29:20,049 Vamos. ¿Quieres hacerlo conmigo? 1284 01:30:28,743 --> 01:30:30,578 ¿Fross? 1285 01:30:32,705 --> 01:30:34,957 - Sube la música. - ¿Que la suba? 1286 01:30:52,642 --> 01:30:56,229 - Oye, ¿qué haces? - Vamos, Ike. 1287 01:30:56,312 --> 01:30:58,564 Trato de dormir un poco. 1288 01:30:58,606 --> 01:31:01,943 Cuidado con ese chocolate. No te ensucies el traje. 1289 01:31:02,026 --> 01:31:04,195 Oye, Ann. Estoy tratando de... 1290 01:31:04,278 --> 01:31:07,031 ¿Adónde vas? ¡Oye! Adónde... 1291 01:31:07,115 --> 01:31:08,699 ¿Qué pasa? Oye. 1292 01:31:08,783 --> 01:31:10,660 Ann, será mejor que vengas aquí así puedo dormir un poco. 1293 01:31:10,701 --> 01:31:12,537 Vete al infierno, Ike. 1294 01:31:14,789 --> 01:31:16,082 - Oye, Ann, ¿adónde vas? - ¡Taxi! 1295 01:31:16,165 --> 01:31:17,667 Vamos. Súbete al auto. 1296 01:31:17,750 --> 01:31:19,001 - ¿Para que llamas a un taxi? - Me voy de compras. 1297 01:31:19,043 --> 01:31:19,877 Tú no te vas de compras a ningún lado. 1298 01:31:19,961 --> 01:31:21,879 Si quieres ir de compras, haré que alguien te acompañe. 1299 01:31:21,963 --> 01:31:25,341 Te estoy diciendo que subas tu trasero al auto. No estoy jugando. 1300 01:31:25,424 --> 01:31:27,844 - Llámame cuando esté lista la prueba de sonido. - No te preocupes, estoy en eso. 1301 01:31:27,885 --> 01:31:31,931 - Asegúrate que esté todo en orden. - Está bien, está bien. 1302 01:31:32,014 --> 01:31:34,475 - ¿Qué te pasa que me hablas así? - No. Déjame... 1303 01:31:34,559 --> 01:31:37,270 - ¿Qué dijiste? - No empieces. 1304 01:31:37,311 --> 01:31:40,189 - Hoy no estoy de humor. - ¿No estás de humor? 1305 01:31:41,983 --> 01:31:46,362 ¡Nunca me vuelvas a hablar así! 1306 01:31:46,404 --> 01:31:49,031 ¿Me escuchaste? ¿Me escuchaste? 1307 01:31:49,115 --> 01:31:51,492 Me aseguraré que nunca me vuelvas a hablar así. Ven aquí. 1308 01:31:51,534 --> 01:31:54,245 - No, Ike. ¡No! - Ven, ven aquí. 1309 01:31:54,328 --> 01:31:56,414 Te mostraré. No volverás a hablarme así. 1310 01:32:08,968 --> 01:32:11,012 Ven aquí. Ven aquí. 1311 01:32:18,561 --> 01:32:21,606 ¿Es tu mejor golpe? 1312 01:32:21,689 --> 01:32:25,485 Anda, tú puedes hacerlo mejor. Vamos. ¡Vamos! 1313 01:32:47,006 --> 01:32:49,008 Turner. 1314 01:32:51,052 --> 01:32:53,930 - Gracias. - ¿Quiere que llame a un doctor? 1315 01:32:54,013 --> 01:32:56,891 Nadie necesita un maldito doctor. ¿Dónde está el ascensor? 1316 01:32:56,974 --> 01:32:58,935 - Justo a la vuelta. - Vamos. 1317 01:33:05,233 --> 01:33:09,946 Oye, Ann. Despiértame una hora antes de la prueba de sonido. 1318 01:33:10,029 --> 01:33:13,116 Anna Mae Bullock, ¿me escuchaste? ¿Escuchaste lo que te dije? 1319 01:33:14,033 --> 01:33:15,576 ¿Escuchaste lo que dije, mujer? 1320 01:33:15,660 --> 01:33:17,912 Claro, Ike. 1321 01:33:17,995 --> 01:33:19,831 ¿Quieres que haga algo más por ti, cariño? 1322 01:33:19,872 --> 01:33:22,625 Vete y límpiate un poco. 1323 01:34:04,625 --> 01:34:06,502 ¿Ike? 1324 01:34:34,989 --> 01:34:36,866 ¿Sra. Turner? 1325 01:35:33,965 --> 01:35:36,134 Necesito hablar con el gerente. 1326 01:35:36,217 --> 01:35:38,469 Sí, señora. Enseguida. George. 1327 01:35:41,222 --> 01:35:44,809 Yo soy... Tina Turner. 1328 01:35:46,519 --> 01:35:49,230 Mi esposo y yo tuvimos una discusión. 1329 01:35:49,313 --> 01:35:53,526 Se supone que tengo que abrir la entrega de premios esta noche. 1330 01:35:53,609 --> 01:35:57,321 Tengo 36 centavos y una tarjeta telefónica... 1331 01:35:57,405 --> 01:36:00,366 pero si Ud. me da una habitación... 1332 01:36:00,450 --> 01:36:03,995 Le juro por Dios que le pagaré. 1333 01:36:06,289 --> 01:36:08,666 - No es necesario. Sra. Turner... - Tome esto. 1334 01:36:08,749 --> 01:36:11,669 Será un honor, de veras. 1335 01:36:11,752 --> 01:36:14,630 Nosotros la cuidaremos. 1336 01:36:14,714 --> 01:36:17,008 Gracias. 1337 01:36:17,091 --> 01:36:21,095 Nick. Dale una habitación a la Sra. Turner. 1338 01:36:22,555 --> 01:36:24,390 Gracias. 1339 01:36:25,975 --> 01:36:28,144 Gracias. 1340 01:36:33,775 --> 01:36:36,611 La gente sigue preguntándome dónde escondo mis inversiones. 1341 01:36:36,694 --> 01:36:38,738 Todo lo que tenía, ella lo destruyó. 1342 01:36:38,780 --> 01:36:41,115 - Todo lo que tenía era el show. - ¡Ike, hijo! ¡Ike, hijo! 1343 01:36:41,199 --> 01:36:44,660 No pudimos cumplir con todas las fechas. Todo el país me odia. 1344 01:36:44,744 --> 01:36:49,248 Me costó $750.000. ¿Y que me queda? Me queda la ropa. 1345 01:36:49,290 --> 01:36:52,627 Algunas joyas. El resto lo perdí en mis inversiones. 1346 01:36:52,710 --> 01:36:54,587 No me queda nada. 1347 01:36:55,129 --> 01:36:59,133 Por favor, dígale a su cliente que se quite los anteojos. Estamos en la corte. 1348 01:36:59,217 --> 01:37:03,137 Mire, Ud. no me va a decir lo que tengo que hacer. 1349 01:37:03,221 --> 01:37:06,933 Su Señoría, quisiera poder expedirme en la materia... 1350 01:37:07,016 --> 01:37:09,060 Mi cliente quiere hacer una moción oral... 1351 01:37:09,143 --> 01:37:14,565 quiere una petición de divorcio, sin reclamar compensación financiera. 1352 01:37:14,649 --> 01:37:17,318 Necesito que esté segura de esto. 1353 01:37:17,401 --> 01:37:20,196 Esto significa que se irá aquí sin nada en absoluto. 1354 01:37:20,279 --> 01:37:22,782 Excepto mi nombre. 1355 01:37:22,824 --> 01:37:26,410 No quiero nada más. Pero me quedaré con mi nombre. 1356 01:37:26,494 --> 01:37:28,496 Trabajé muy duro por él. Su Señoría. 1357 01:37:28,579 --> 01:37:30,706 El nombre es mío. Ese nombre lleva la sangre de mi padre. 1358 01:37:30,790 --> 01:37:34,043 Se puede ir a cualquier lado, a mí no me importa. Pero el nombre es mío. 1359 01:37:34,127 --> 01:37:35,962 - Señor... Sr. Turner. - No, no, no. Escúcheme. 1360 01:37:36,003 --> 01:37:38,339 - Quita tus manos de encima. - Sr. Turner... 1361 01:37:38,422 --> 01:37:40,341 - Sí se quiere ir, que se vaya. - Señor. 1362 01:37:40,424 --> 01:37:42,635 Pero el nombre se queda conmigo. El nombre se queda. 1363 01:37:42,718 --> 01:37:46,264 Como la Sra. Turner ha decidido dejar de lado sus reclamos... 1364 01:37:46,347 --> 01:37:50,810 Le concedo el divorcio por diferencias irreconciliables. 1365 01:37:50,852 --> 01:37:53,604 El Sr. Turner retendrá los derechos de publicación... 1366 01:37:53,688 --> 01:37:55,815 regalías, todas las posesiones... 1367 01:37:55,857 --> 01:37:59,152 ropa, joyas, y otras propiedades. 1368 01:37:59,193 --> 01:38:02,738 La Sra. Turner retendrá el uso de su nombre artístico. 1369 01:38:02,822 --> 01:38:06,033 ¡Lo conseguimos, mamá! ¡Lo hicimos! 1370 01:38:06,117 --> 01:38:08,661 ¡Anna Mae Bullock! Ven, no sabían que ese era su nombre. 1371 01:38:08,744 --> 01:38:10,830 Está bien. Sólo voy a hablar con ella. Quédate con tu nombre, Anna Mae. 1372 01:38:10,913 --> 01:38:14,000 Quédatelo. Pero recuerda quién te lo dio. Yo lo hice. ¡Eso es! 1373 01:38:14,041 --> 01:38:15,877 - ¡Yo se lo di! ¿Qué hacen? - Vamos, vámonos. 1374 01:38:15,960 --> 01:38:18,045 Tienes cuatro hijos, cuatro hijos grandes. 1375 01:38:18,129 --> 01:38:21,716 Llévate tu trasero campesino a Nutbush. No, está bien. Está bien. 1376 01:38:21,799 --> 01:38:25,803 Vamos, hijo. Vamos Ike, hijo. Nos vamos a casa. 1377 01:38:29,765 --> 01:38:32,810 Damas y caballeros, bienvenidos a San Francisco... 1378 01:38:32,894 --> 01:38:35,521 y al Hotel Fairmont. 1379 01:38:44,030 --> 01:38:46,699 Oh, Dios mío. vino Roger Davies. 1380 01:38:50,036 --> 01:38:52,413 Deseo de verdad que este representante firme conmigo. Estoy tan nerviosa. 1381 01:38:52,455 --> 01:38:56,250 Y estamos muy, muy felices de tener un viejo favorito. 1382 01:38:56,334 --> 01:39:00,421 - ¿Viejo? - La Srta. Tina, del Show de Ike y Tina. 1383 01:39:00,505 --> 01:39:02,715 Demuéstrales, abuela. 1384 01:39:17,814 --> 01:39:22,443 Estás ardiente. ¡Te amamos! 1385 01:39:22,527 --> 01:39:25,238 No quiero ver el show si tengo que pagar extra. 1386 01:39:25,279 --> 01:39:27,782 Está incluido señor. Siéntese. 1387 01:39:27,824 --> 01:39:30,618 - ¿Incluye una bebida? - No, señora. 1388 01:39:30,660 --> 01:39:32,328 No, así es como te agarran. 1389 01:39:32,411 --> 01:39:35,081 Arde, cariño, arde 1390 01:39:35,164 --> 01:39:39,001 - Ah, sí - Arde, cariño, arde 1391 01:39:39,085 --> 01:39:42,255 - Arde - Para mi sorpresa 1392 01:39:43,548 --> 01:39:47,301 A cien pisos de altura 1393 01:39:47,385 --> 01:39:50,471 La gente se soltaba 1394 01:39:50,555 --> 01:39:53,099 Bailando en la terraza 1395 01:39:53,182 --> 01:39:55,434 - Te lo digo - ¡Te amamos, cariño! 1396 01:39:55,518 --> 01:39:57,103 Los chicos gritaban 1397 01:39:59,272 --> 01:40:01,149 Fuera de control 1398 01:40:01,232 --> 01:40:05,153 Era tan divertido 1399 01:40:05,236 --> 01:40:07,655 Cuando el boogie empezó a sonar 1400 01:40:07,697 --> 01:40:10,992 Y alguien dijo Arde, cariño, arde 1401 01:40:11,075 --> 01:40:14,162 - Disco infierno - Arde, cariño, arde 1402 01:40:14,245 --> 01:40:18,541 - Quémalo todo - Arde, cariño, arde 1403 01:40:18,624 --> 01:40:21,627 - Disco infierno - Arde, cariño, arde 1404 01:40:21,711 --> 01:40:26,007 Oh, verás, Ike... Ike era sólo R&B. 1405 01:40:26,090 --> 01:40:28,176 ¿Sabes? Mi nene me dejó... 1406 01:40:28,259 --> 01:40:30,428 se llevó mi dinero, y quemó mi ropa. 1407 01:40:30,511 --> 01:40:33,598 Estoy aquí desnuda. Estoy tan triste. 1408 01:40:35,183 --> 01:40:38,227 Pero ya no canto más blues. 1409 01:40:38,311 --> 01:40:41,647 - Bueno, ¿y qué cantas ahora. - Rock and roll. 1410 01:40:41,689 --> 01:40:43,858 - ¿Sí? - ¡Sí! 1411 01:40:43,941 --> 01:40:46,486 - Rock and roll. - Eso es. 1412 01:40:46,569 --> 01:40:49,197 Hablo de energía. Diversión. 1413 01:40:49,238 --> 01:40:51,908 Lo escuchas en la música de David Bowie y Mick Jagger. 1414 01:40:51,991 --> 01:40:54,160 Eso es lo que yo quiero hacer. 1415 01:40:54,202 --> 01:40:58,039 No esa cosa triste que solía hacer con Ike, y... 1416 01:40:58,122 --> 01:41:01,000 no estas cosas aburridas que hago para los hoteles. 1417 01:41:01,042 --> 01:41:03,503 Sabes que el rock and roll es para chicos jóvenes... 1418 01:41:03,586 --> 01:41:06,380 Es un público muy diferente al que acostumbrabas a tener con Ike. 1419 01:41:06,464 --> 01:41:09,634 Yo creo que todo es posible. 1420 01:41:09,717 --> 01:41:14,180 Todo. Me llevó mucho tiempo sacar a Ike de mi vida. 1421 01:41:14,222 --> 01:41:17,850 Y ahora que terminé con eso, estoy lista. 1422 01:41:17,892 --> 01:41:20,394 Estoy lista, y sé lo que quiero. 1423 01:41:20,478 --> 01:41:23,564 Tina, salud. 1424 01:41:25,900 --> 01:41:27,568 Por ti. 1425 01:41:29,320 --> 01:41:31,364 - Por nosotros. - Por nosotros. 1426 01:41:34,117 --> 01:41:37,328 - Te veré mañana por la tarde. ¡Sí! - ¿A la tarde? ¿Dónde vas? 1427 01:41:37,411 --> 01:41:39,705 - No, tienes que venir temprano. - Oye, Tina... 1428 01:41:39,747 --> 01:41:42,083 entre tú y Roger, ¿cómo esperas que podamos descansar? 1429 01:41:42,166 --> 01:41:46,212 - Ambos estaremos despiertos. - Buenas noches, chicos. 1430 01:41:50,341 --> 01:41:52,260 Hola, Anna Mae. 1431 01:41:52,343 --> 01:41:54,804 Oye, sólo quiero hablar contigo. Dame unos minutos de tu tiempo. 1432 01:41:54,887 --> 01:41:57,431 No. no lo creo, Ike. 1433 01:41:57,515 --> 01:42:00,726 Vamos, Ann. Espera, te traje algo. Traje... un regalo para ti. 1434 01:42:00,768 --> 01:42:02,770 Espera. Mira. Te gustará. 1435 01:42:02,854 --> 01:42:06,274 Te gustará. Mira. 1436 01:42:07,150 --> 01:42:09,902 Las traje para ti. Anda, tómalas. 1437 01:42:12,530 --> 01:42:15,616 - Gracias. - De nada. Yo... 1438 01:42:15,825 --> 01:42:21,122 Necesito hablar un par de minutos solamente, ¿está bien? 1439 01:42:21,205 --> 01:42:25,168 No podré salir de esta. Necesito hablar con alguien. Por favor. 1440 01:42:28,254 --> 01:42:30,298 Está bien. Dos minutos. 1441 01:42:30,548 --> 01:42:32,425 Está bien. Dos minutos. 1442 01:42:39,682 --> 01:42:42,018 Eso es... 1443 01:42:42,101 --> 01:42:45,229 Bien, bien. Dos minutos. Dos minutos. 1444 01:42:49,192 --> 01:42:52,779 ¡Qué bien que te ves! 1445 01:42:52,862 --> 01:42:54,614 Gracias. 1446 01:42:56,073 --> 01:42:58,493 - ¿Qué te pusiste? Hueles rico. - Mira, Ike... 1447 01:42:58,534 --> 01:43:01,704 - Muy bien, muy bien. - ¿De qué se trata todo esto? 1448 01:43:02,413 --> 01:43:04,624 La compañía de discos me quiere encerrar en la cárcel. 1449 01:43:04,707 --> 01:43:08,294 Dicen que les debo mucho dinero, y estoy tratando de hacer algo. 1450 01:43:08,377 --> 01:43:10,213 Bien, hazlo, Ike. 1451 01:43:10,296 --> 01:43:13,216 Te adelantaron una gran cantidad de dinero, y no te fue muy bien. 1452 01:43:13,299 --> 01:43:15,802 Bueno, sí, ya sé, pero... 1453 01:43:15,885 --> 01:43:18,471 Verás, si tan sólo consigo tener otro disco de éxito, me las arreglaría. 1454 01:43:18,513 --> 01:43:21,432 Me los podría sacar de encima. ¿Sabes de qué te hablo? 1455 01:43:21,516 --> 01:43:25,394 Estuve componiendo canciones nuevas. Sí, así es... 1456 01:43:25,478 --> 01:43:29,565 Escribí una canción que se llama... 1457 01:43:29,649 --> 01:43:32,735 Maldición, no me acuerdo. Pero la escribí para ti. 1458 01:43:32,819 --> 01:43:35,530 Y verás... es una hermosa canción de amor. 1459 01:43:35,613 --> 01:43:38,533 Tiene ese sonido suave que a todo el mundo le gusta ahora. 1460 01:43:38,574 --> 01:43:43,162 Y cada vez que la escucho me acuerdo de nosotros. 1461 01:43:43,246 --> 01:43:46,541 Ya tengo mi propia banda, y mis propias canciones. 1462 01:43:46,624 --> 01:43:49,377 Pero nadie va a comprar esas cosas que estás haciendo ahora. 1463 01:43:49,418 --> 01:43:51,838 Bueno, tal vez alguien la compre, pero no será como tú y yo. 1464 01:43:51,921 --> 01:43:55,299 Cuando estábamos juntos teníamos mucho éxito. 1465 01:43:56,634 --> 01:43:58,678 Realmente tengo que irme. 1466 01:43:58,761 --> 01:44:00,721 Por favor, espera un segundo. 1467 01:44:00,805 --> 01:44:03,599 Tengo que decirte algo más. 1468 01:44:03,683 --> 01:44:05,518 He estado pensando mucho, y... 1469 01:44:05,601 --> 01:44:08,354 - Dos minutos. - ¡Está bien! Maldición, te extraño, Ann. 1470 01:44:08,396 --> 01:44:14,235 Estoy harto. Ya pasó mucho tiempo. Quiero que vuelvas a casa ahora. 1471 01:44:14,277 --> 01:44:17,989 Sé que las cosas no andaban bien. Todos el mundo tiene problemas, Ann. 1472 01:44:18,072 --> 01:44:21,909 Estoy cuidándome, dejé las drogas... 1473 01:44:21,993 --> 01:44:24,245 Te estoy diciendo en este preciso momento... 1474 01:44:24,287 --> 01:44:27,748 que voy a tratar de hacer las cosas bien esta vez. 1475 01:44:27,790 --> 01:44:31,544 - Adiós, Ike. - ¿Adiós? Todavía no terminé de hablar. 1476 01:44:31,627 --> 01:44:34,547 Piénsalo. Yo fui quién te hizo. 1477 01:44:34,630 --> 01:44:37,049 No eras nada sin mí, y no serás nada sin mí. 1478 01:44:37,133 --> 01:44:40,511 Estaba esperando que el viejo Ike Turner saliera a la luz. 1479 01:44:40,595 --> 01:44:43,556 Está bien, sigue con tus canciones tontas. Adelante. 1480 01:44:43,639 --> 01:44:46,058 Sigue así. Verás que no eres Donna Summers. 1481 01:44:46,142 --> 01:44:48,394 Te volveré a ver, Ann. 1482 01:44:49,645 --> 01:44:52,231 Rompiste mi ventana, carajo. 1483 01:44:53,649 --> 01:44:56,402 Mira lo que hiciste. Arruinaste mi auto. 1484 01:44:56,486 --> 01:44:58,404 Ya verás. Voy a ocuparme de esto. 1485 01:44:58,488 --> 01:45:00,782 Esta mierda no ha terminado, Anna Mae. 1486 01:45:00,865 --> 01:45:03,159 Ya verás que esta mierda no se terminó todavía. 1487 01:45:03,242 --> 01:45:08,372 Soy una sobreviviente 1488 01:45:11,626 --> 01:45:14,921 - Sobreviviente - Muy excitante. 1489 01:45:14,962 --> 01:45:16,798 Reservamos el hotel Ritz en la ciudad de Nueva York. 1490 01:45:16,881 --> 01:45:19,467 Una de las razones por la que haremos la presentación en el Ritz... 1491 01:45:19,550 --> 01:45:22,929 es que mucha gente puede ir. Todos lo que tienen dudas, pueden ir... 1492 01:45:22,970 --> 01:45:25,807 y escuchar este nuevo material, van a ver lo fantástico que es... 1493 01:45:25,890 --> 01:45:28,267 y que ella está en su mejor momento. 1494 01:45:28,309 --> 01:45:31,604 El Budismo tiene una canción que dice "nam myoho renge kyo"... 1495 01:45:31,646 --> 01:45:36,901 y significa que todo en la vida tiene una causa y un efecto. 1496 01:45:36,984 --> 01:45:41,489 Si debe cambiar algo en tu interior. Tú haces tu propio cambio. 1497 01:45:41,572 --> 01:45:44,826 ¿Podrá Tina Turner regresar a escena a los 44? 1498 01:45:44,909 --> 01:45:48,871 - ¡Cuarenta y tres! - Gracias. Diles que lo corrijan. 1499 01:45:48,955 --> 01:45:51,374 - ¿Quién es? - Era hora que viniera. 1500 01:45:51,457 --> 01:45:53,835 Hola. 1501 01:45:53,876 --> 01:45:56,546 ¿Qué pasó? ¿Quién te hizo eso? 1502 01:45:56,629 --> 01:46:00,258 Papá. Me asusté. Me echó de la casa. 1503 01:46:00,341 --> 01:46:02,510 ¿Jackie? Ven aquí. 1504 01:46:02,593 --> 01:46:05,138 - Tráeme algo para limpiarlo, por favor - Sí, sí. Está bien. 1505 01:46:05,179 --> 01:46:08,683 - ¿Qué pasó? - Apaga eso, Ronnie. 1506 01:46:08,766 --> 01:46:12,603 No quiero que vuelvas allá. ¿Oíste? 1507 01:46:12,687 --> 01:46:14,856 - Te quedarás conmigo. - Mamá, hay algo que debes saber. 1508 01:46:14,897 --> 01:46:16,816 Papá ha estado diciendo cosas muy raras. 1509 01:46:16,899 --> 01:46:20,027 Si alguien menciona tu show en el Ritz, se vuelve loco. 1510 01:46:20,111 --> 01:46:22,989 Está loco. Dijo que no subirás a ese escenario. 1511 01:46:23,072 --> 01:46:25,700 - Va a hacerte daño. - Gracias, Jackie. 1512 01:46:27,368 --> 01:46:32,039 Hijo, no digas eso. ¿Oíste? 1513 01:46:33,207 --> 01:46:36,085 Lo siento. Sé que duele. 1514 01:46:36,335 --> 01:46:38,880 Mamá, va a lastimarte. 1515 01:46:38,963 --> 01:46:41,716 Va a lastimarte. No sé qué puede llegar a hacer. 1516 01:46:41,799 --> 01:46:43,259 Ven aquí. 1517 01:46:44,177 --> 01:46:46,929 Ya sé que duele. 1518 01:47:11,871 --> 01:47:14,290 - Cinco minutos, Srta. Turner. - Ok, gracias. 1519 01:47:14,373 --> 01:47:17,752 Voy para adelante. Te veo después del show. 1520 01:47:17,835 --> 01:47:20,046 Muy bien. 1521 01:47:21,839 --> 01:47:23,800 ¿Roger? 1522 01:47:25,301 --> 01:47:28,054 - Gracias. - Buena suerte. 1523 01:47:44,654 --> 01:47:46,405 Adelante. 1524 01:47:49,033 --> 01:47:53,037 ¿Quién se murió? Hay más flores que en un funeral. 1525 01:47:54,247 --> 01:47:57,166 ¿Cómo entraste, Ike? ¿Qué quieres? 1526 01:47:57,250 --> 01:48:01,003 Es la gran noche de Anna Mae. Quería ver el show como todos. 1527 01:48:01,045 --> 01:48:03,631 - ¿Cómo pasaste la seguridad? - Vamos, vamos. 1528 01:48:03,714 --> 01:48:05,800 Tú me conoces bien. 1529 01:48:05,883 --> 01:48:08,719 Te dije. Te dije que no habíamos terminado. 1530 01:48:08,803 --> 01:48:12,974 Te dije que nos veríamos de nuevo Y aquí me tienes. 1531 01:48:13,057 --> 01:48:15,601 No me creíste. Pensabas que te librarías de mí así de fácil. 1532 01:48:15,643 --> 01:48:17,895 ¿Creías que un negro como yo dejaría que te alejaras de mí? 1533 01:48:17,937 --> 01:48:20,982 No puedes librarte de mí, Ann. ¡Aquí me tienes! 1534 01:48:21,065 --> 01:48:23,734 - No actúes como si no me conocieras. - Sí, te conozco, Ike. 1535 01:48:23,818 --> 01:48:26,028 Te conozco muy bien. 1536 01:48:26,112 --> 01:48:29,949 Ann. Ya que me conoces tan bien... 1537 01:48:29,991 --> 01:48:32,034 dime qué estoy por hacer ahora. 1538 01:48:39,459 --> 01:48:42,503 No te oigo. 1539 01:48:42,587 --> 01:48:45,673 ¿Te comieron la lengua? 1540 01:48:45,756 --> 01:48:48,926 Vamos, dime. Háblame, Ann. No te oigo. 1541 01:48:49,010 --> 01:48:51,679 ¿Crees que me asustas? 1542 01:48:53,222 --> 01:48:54,974 Oh, sí. 1543 01:48:56,934 --> 01:48:59,312 ¿Qué vas a hacer? 1544 01:48:59,395 --> 01:49:02,690 No sé lo que harás, Ike. No me importa. 1545 01:49:03,816 --> 01:49:06,027 Pero te diré que haré yo. 1546 01:49:06,110 --> 01:49:09,655 Tengo una sala llena, y vienen a verme a mí. ¿Oíste, Ike? 1547 01:49:09,739 --> 01:49:11,657 A mí. 1548 01:49:13,451 --> 01:49:16,537 ¿Qué vas a hacer? No sé. ¿Matarme? 1549 01:49:17,955 --> 01:49:19,832 ¿Golpearme con la pistola? 1550 01:49:57,537 --> 01:50:01,374 Y aquí está ella. En su primera presentación en el Ritz. 1551 01:50:01,457 --> 01:50:04,794 Damas y caballeros, ¡Tina Turner! 1552 01:50:24,272 --> 01:50:26,441 Debes entender 1553 01:50:26,524 --> 01:50:28,901 que si tu mano me toca 1554 01:50:28,985 --> 01:50:31,529 y hace a mi pulso reaccionar 1555 01:50:33,698 --> 01:50:36,451 Que es sólo la emoción 1556 01:50:36,534 --> 01:50:38,327 de una chica que conoce a un chico 1557 01:50:38,411 --> 01:50:40,955 Los opuestos se atraen 1558 01:50:41,038 --> 01:50:43,499 Es físico 1559 01:50:45,418 --> 01:50:48,171 Es lógico 1560 01:50:50,298 --> 01:50:52,800 Y debes tratar de ignorar 1561 01:50:52,884 --> 01:50:55,011 que signifique algo más 1562 01:50:55,094 --> 01:50:58,639 Qué tiene que ver el amor 1563 01:50:58,723 --> 01:51:01,142 con eso 1564 01:51:01,184 --> 01:51:06,147 Si el amor es una emoción de segunda mano 1565 01:51:06,230 --> 01:51:08,357 Qué tiene que ver el amor 1566 01:51:08,441 --> 01:51:10,193 con eso 1567 01:51:10,276 --> 01:51:15,198 Quién necesita un corazón si se puede romper 1568 01:51:15,281 --> 01:51:16,949 Puede parecerte 1569 01:51:16,991 --> 01:51:19,494 que estoy confundida 1570 01:51:19,577 --> 01:51:22,121 cuando estás cerca de mí 1571 01:51:24,332 --> 01:51:28,878 Si parezco aturdida Leí en algún lado 1572 01:51:28,961 --> 01:51:31,297 que tengo una razón pare estar así 1573 01:51:31,339 --> 01:51:33,466 Y tiene nombre 1574 01:51:36,260 --> 01:51:38,721 Hay una frase que viene justo 1575 01:51:40,848 --> 01:51:45,686 Pero no importa la razón Tú me haces sentir así 1576 01:51:45,770 --> 01:51:49,440 Qué tiene que ver el amor 1577 01:51:49,524 --> 01:51:51,859 con eso 1578 01:51:51,943 --> 01:51:56,531 Si el amor es una emoción de segunda mano 1579 01:51:56,614 --> 01:52:00,409 Qué tiene que ver el amor con eso 1580 01:52:00,701 --> 01:52:04,247 Ike Turner fue arrestado por acusaciones relacionadas con drogas. 1581 01:52:04,330 --> 01:52:07,667 Fue condenado a cumplir sentencia en una prisión de California. 1582 01:52:08,292 --> 01:52:11,337 "Qué tiene que ver el amor" fue número 1 en las listas de éxito. 1583 01:52:11,420 --> 01:52:15,341 El primer álbum solista de Tina ganó 4 premios Grammy, incluyendo Disco del Año. 1584 01:52:16,217 --> 01:52:19,971 Tina se convirtió en una de las más grandes artistas en todo el mundo. 1585 01:52:20,054 --> 01:52:24,684 Sus giras siguen rompiendo records de público en todo el mundo. 1586 01:52:24,767 --> 01:52:29,772 He tomado una nueva dirección 1587 01:52:30,398 --> 01:52:32,900 Y tengo que decirlo 1588 01:52:34,944 --> 01:52:39,198 Ahora pienso en mi propia protección 1589 01:52:39,240 --> 01:52:43,411 Me asusta sentirme así 1590 01:52:44,287 --> 01:52:46,456 Qué tiene el que ver 1591 01:52:46,539 --> 01:52:50,418 el amor, eso digo qué tiene que ver con eso 1592 01:52:50,460 --> 01:52:55,465 Si el amor es una emoción de segunda mano 1593 01:52:55,548 --> 01:52:57,967 Qué tiene que ver el amor 1594 01:52:58,050 --> 01:53:00,052 con eso 1595 01:53:00,094 --> 01:53:05,766 Quién necesita un corazón si se puede romper 1596 01:53:05,850 --> 01:53:08,227 Qué tiene que ver con eso 1597 01:53:08,269 --> 01:53:11,105 - ¿Qué es el amor? - El amor es 1598 01:53:11,147 --> 01:53:14,567 una emoción de segunda mano 1599 01:53:14,609 --> 01:53:18,946 - Qué tiene que ver - el amor, eso digo 1600 01:53:19,030 --> 01:53:23,951 Quién necesita un corazón si se puede romper 1601 01:53:41,219 --> 01:53:44,013 La luna brilla pálida en el cielo 1602 01:53:44,096 --> 01:53:47,975 Dan ganas de pedir un deseo 1603 01:53:50,102 --> 01:53:54,315 Había una luz en tus ojos 1604 01:53:54,398 --> 01:53:58,194 Que me hacía soñar 1605 01:54:00,822 --> 01:54:03,616 Ya no está más 1606 01:54:03,658 --> 01:54:08,496 Algo sucedió y ambos sabes qué fue 1607 01:54:11,207 --> 01:54:14,293 Ahora soy más fuerte 1608 01:54:14,377 --> 01:54:16,337 Debemos dejar de aparentar 1609 01:54:16,420 --> 01:54:19,340 No puedo vivir en una mentira 1610 01:54:22,969 --> 01:54:25,513 No me importa quién se equivocó 1611 01:54:25,596 --> 01:54:29,851 Ya no quiero pelear más 1612 01:54:29,934 --> 01:54:33,354 Demasiadas palabras 1613 01:54:33,437 --> 01:54:35,898 Vamos a dormir esta noche 1614 01:54:35,982 --> 01:54:40,027 Ya no quiero pelear más 1615 01:54:40,111 --> 01:54:44,866 Es hora de que lo olvidemos todo 1616 01:54:51,456 --> 01:54:54,750 Escucho un murmullo en el aire 1617 01:54:54,834 --> 01:54:57,837 Y simplemente no me molesta 1618 01:55:01,007 --> 01:55:05,094 No ves que ya no me importa 1619 01:55:05,178 --> 01:55:09,182 O no ves lo que pasa 1620 01:55:11,476 --> 01:55:14,520 Parece que últimamente 1621 01:55:14,562 --> 01:55:19,442 Me miras mal y me pongo a llorar 1622 01:55:22,111 --> 01:55:24,864 Puede ser que tal vez 1623 01:55:24,906 --> 01:55:30,953 esta loca situación es la razón 1624 01:55:33,414 --> 01:55:36,083 No me importa quién se equivocó 1625 01:55:36,167 --> 01:55:40,588 Ya no quiero pelear más 1626 01:55:40,630 --> 01:55:43,716 Demasiadas palabras 1627 01:55:43,800 --> 01:55:46,469 No me importa quién es culpable 1628 01:55:46,552 --> 01:55:50,807 Ya no quiero pelear más 1629 01:55:50,890 --> 01:55:55,228 Es hora de que lo olvidemos todo 1630 01:55:59,357 --> 01:56:04,487 Aferrarse al pasado 1631 01:56:04,570 --> 01:56:09,659 hace que no podamos avanzar 1632 01:56:09,742 --> 01:56:14,997 Quisimos lograr que nuestro amor perdure 1633 01:56:16,082 --> 01:56:21,963 Pero nos separamos 1634 01:56:24,423 --> 01:56:27,093 No quiere más dolor 1635 01:56:41,399 --> 01:56:44,152 Pero tú no lo sabes 1636 01:56:44,235 --> 01:56:48,364 No, no quiero más dolor 1637 01:56:48,448 --> 01:56:51,993 Demasiadas palabras 1638 01:56:52,076 --> 01:56:54,537 No me importa quién es culpable 1639 01:56:54,620 --> 01:56:58,791 Ya no quiero pelear más 1640 01:56:58,875 --> 01:57:02,003 Me cansé de este juego 1641 01:57:02,086 --> 01:57:04,839 No me importa quién se equivocó 1642 01:57:04,922 --> 01:57:09,135 Ya no quiero pelear más 1643 01:57:09,218 --> 01:57:12,346 Esta quiero dejarlo todo 1644 01:57:12,430 --> 01:57:15,349 Vamos a dormir esta noche 1645 01:57:15,433 --> 01:57:19,562 Ya no quiero pelear más 1646 01:57:19,645 --> 01:57:22,648 Es hora de que lo olvidemos todo 1647 01:57:33,910 --> 01:57:33,951 FIN 126780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.