All language subtitles for vis2x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:27,240 Ayer se hizo la lectura del testamento de papá. 2 00:00:28,880 --> 00:00:31,600 ¿Y nos ha tocado algo? No mucho, la verdad. 3 00:00:32,000 --> 00:00:35,120 Al parecer no tenía propiedades en Montecarlo, cuentas en Suiza... 4 00:00:35,200 --> 00:00:36,200 ni nada. 5 00:00:37,280 --> 00:00:40,000 Y supongo que tampoco han aparecido hijos bastardos, ¿no? 6 00:00:40,280 --> 00:00:41,280 Que yo sepa, no. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,440 Así que estamos solos en este mundo, hermanita. 8 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 Lo único raro, eso sí... 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,840 ¿Sabes lo que le ha dejado a Castillo? 10 00:00:52,840 --> 00:00:55,160 ¿Te acuerdas del libro de Sherlock Holmes, 11 00:00:55,240 --> 00:00:57,200 la primera edición que tenía papá? Ajá. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Pues eso. 13 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 No sé. 14 00:01:05,400 --> 00:01:07,640 ¿Cómo fue la instrucción por la muerte de Karim? 15 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 ¿Tú qué crees, hermano? 16 00:01:15,640 --> 00:01:17,920 Vacié el cargador sobre la cabeza de un hombre 17 00:01:19,320 --> 00:01:21,760 y disparé hasta que ya no me quedaban balas. 18 00:01:22,960 --> 00:01:25,280 Y seguí apretando el gatillo. 19 00:01:28,720 --> 00:01:31,840 El fiscal no parecía muy impresionado por mi dolor. 20 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Ya. 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,360 Que los den por el culo. 22 00:01:46,360 --> 00:01:48,600 ¿Fabio te ha contado ya cuál es el plan de fuga? 23 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 ¿Cuándo empezamos? 24 00:01:54,320 --> 00:01:55,360 (RÍE) ¿Qué pasa? 25 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 ¿Qué? 26 00:02:00,360 --> 00:02:02,200 No hay plan, Román. 27 00:02:03,480 --> 00:02:05,400 No, no hay nada. 28 00:02:08,360 --> 00:02:09,800 Fabio nos mintió. 29 00:02:11,240 --> 00:02:13,520 Y el dinero por el cual estás sin mano, 30 00:02:14,160 --> 00:02:15,560 dice que lo tiene la Policía. 31 00:02:19,400 --> 00:02:22,360 Parece que no hay ni un puto tío en este mundo 32 00:02:22,440 --> 00:02:26,080 que no sienta la tentación de engañarme y mentirme. 33 00:02:26,920 --> 00:02:29,120 La diferencia es que a este lo voy a matar. 34 00:02:34,640 --> 00:02:35,680 Román. 35 00:02:44,120 --> 00:02:45,320 Se ha acabado tu tiempo. 36 00:02:46,480 --> 00:02:48,280 4-3. Vamos. 37 00:03:39,240 --> 00:03:41,280 Mami. (ALGUIEN CHISTA) 38 00:03:42,400 --> 00:03:44,560 -Pero ¿qué cosa es esto? ¡Oh! 39 00:03:49,240 --> 00:03:51,600 ¡Oh! ¡Ay, no, no! ¡Chicas, no! 40 00:03:51,680 --> 00:03:54,080 Se están pasando mucho con mi despedida de soltera. 41 00:03:54,160 --> 00:03:57,040 No, no. Acuérdense de que soy una trasplantada, menopáusica... 42 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 y una cristiana. 43 00:03:58,200 --> 00:04:00,400 (Música, vítores) 44 00:04:00,920 --> 00:04:03,120 Pero ¿de dónde sacaste ese uniforme? 45 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 (Música) 46 00:04:07,600 --> 00:04:09,680 -¿Cómo que no está mi uniforme, puta yonqui? 47 00:04:10,240 --> 00:04:11,680 Lo dejé el viernes para lavar, 48 00:04:11,760 --> 00:04:13,560 así que mueve el culo y búscalo, venga. 49 00:04:13,640 --> 00:04:15,640 -Es que no está en la lista, Valbuena. 50 00:04:15,720 --> 00:04:19,360 Mire: Méndez, Martínez, Palacios... No está apuntado. 51 00:04:19,960 --> 00:04:21,800 (Música y vítores) 52 00:04:29,120 --> 00:04:30,680 (SARAY) ¡Va, niña guapa! 53 00:04:40,520 --> 00:04:42,240 (VALBUENA) ¿Me tomas por gilipollas? 54 00:04:42,360 --> 00:04:45,280 Mañana quiero mi uniforme impoluto y con la raya planchada. 55 00:04:45,840 --> 00:04:48,600 O pasas una semana en el agujero, ¿estamos? 56 00:04:48,680 --> 00:04:50,000 -Estamos, Valbuena. 57 00:04:50,080 --> 00:04:52,200 Miraré en el parte a ver si ha ido a costura. 58 00:04:53,400 --> 00:04:57,440 ¿No tendrás algún dobladillo roto o algún botón suelto? 59 00:05:04,080 --> 00:05:06,120 -El botón de tu puta madre tengo suelto. 60 00:05:06,320 --> 00:05:08,640 (Música) 61 00:05:25,520 --> 00:05:27,960 (Latidos veloces) 62 00:05:33,360 --> 00:05:36,200 -Chicas, chicas, chicas. 63 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 -¿Qué pasa? 64 00:05:39,920 --> 00:05:41,800 -Ay. Ay, madre. 65 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 Me está dando una taquicardia. 66 00:05:47,920 --> 00:05:50,000 (Impresora en marcha) 67 00:05:54,600 --> 00:05:56,280 Has sufrido una arritmia, Sole. 68 00:05:56,880 --> 00:06:00,560 Y esto en una persona trasplantada es algo muy muy serio. 69 00:06:01,480 --> 00:06:02,680 -Bueno, chicas, ya saben, 70 00:06:02,760 --> 00:06:05,480 hasta aquí llegó mi fiesta de despedida de soltera. (RÍE) 71 00:06:05,880 --> 00:06:07,040 (TOSE) 72 00:06:07,120 --> 00:06:10,280 -La posibilidad de desarrollar una cardiomiopatía idiopática 73 00:06:10,360 --> 00:06:12,920 es muy alta. Desde ese punto de vista, 74 00:06:13,000 --> 00:06:15,280 tenemos que evitar cualquier situación de estrés. 75 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Para serte sincero, mi recomendación es que aplaces la boda. 76 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 -Doctor. 77 00:06:26,960 --> 00:06:29,360 Usted quíteme la sal, quíteme los embutidos, 78 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 quíteme las grasas saturadas. 79 00:06:31,840 --> 00:06:35,240 Pero no me diga que no me case porque me mata. 80 00:06:39,040 --> 00:06:42,600 -Te voy a colocar un Holter, así te tengo controlada. 81 00:06:43,160 --> 00:06:44,320 Es un dispositivo 82 00:06:44,760 --> 00:06:47,560 que mide constantemente tu frecuencia cardíaca. 83 00:06:48,080 --> 00:06:52,720 Ante cualquier anomalía, suena; y si llega a sonar, se acabó todo. 84 00:06:53,880 --> 00:06:55,880 ¿De acuerdo? -Clarísimo, doctor. 85 00:06:56,360 --> 00:06:58,360 Relajadita y muchísima tila. 86 00:06:58,560 --> 00:07:00,760 -Sole, procura que... 87 00:07:01,920 --> 00:07:04,320 que mañana sea el día más feliz de tu vida, 88 00:07:04,400 --> 00:07:05,600 pero no el último. 89 00:07:07,280 --> 00:07:08,200 -Sí. 90 00:07:33,960 --> 00:07:35,440 ¿Por qué tardan tanto? 91 00:07:39,160 --> 00:07:42,200 Porque quebrantar el Estado de derecho, como pretendes, 92 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 lleva su tiempo. 93 00:07:44,800 --> 00:07:48,360 El tiempo es un bien escaso para una niña moribunda. 94 00:08:39,160 --> 00:08:40,360 ¿Puedo hacer una llamada? 95 00:08:42,720 --> 00:08:43,720 Es personal. 96 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 Castillo, no. 97 00:09:14,440 --> 00:09:18,120 Quería hacer una reserva. Sí, para esta noche. 98 00:09:18,240 --> 00:09:19,760 A las 21:30 o algo así. 99 00:09:20,760 --> 00:09:22,720 A nombre de Zulema Zahir. 100 00:09:23,840 --> 00:09:26,200 Zahir, con hache intercalada. 101 00:09:28,160 --> 00:09:31,600 Sí, solo una persona, claro. Muchísimas gracias. 102 00:09:34,360 --> 00:09:38,640 Ay, Dios, llevo años soñando con un rodaballo salvaje. 103 00:10:05,920 --> 00:10:07,680 -Kabila. (MEGAFONÍA) "Las semifinales 104 00:10:07,760 --> 00:10:10,920 del torneo de boxeo interprisiones 105 00:10:11,000 --> 00:10:13,880 comenzarán a las 11:00...". -Te han concedido el tercer grado. 106 00:10:14,000 --> 00:10:17,640 -"Repito, comenzarán a las 11:00 en el gimnasio". 107 00:10:21,720 --> 00:10:25,360 -¿Y... cuándo podré salir? 108 00:10:25,440 --> 00:10:28,840 -Ahora mismo, ya. Es viernes, tu fin de semana. 109 00:10:28,920 --> 00:10:31,240 -¿Ahora? Joder, es la boda de Sole hoy. 110 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 (CHASQUEA LOS DEDOS) 111 00:10:34,000 --> 00:10:35,480 Yo que pensaba coger el ramo... 112 00:10:35,560 --> 00:10:37,680 -Si quieres quedarte, te puedo acercar luego. 113 00:10:39,040 --> 00:10:43,000 -No, gracias, llamaré a mi hermana. -Como quieras, ¿eh? 114 00:10:43,320 --> 00:10:46,120 Si yo tampoco soy de montar a presas en mi coche. 115 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 Pero dado tu estado, 116 00:10:48,880 --> 00:10:50,600 con los tobillos rotos y eso, pues... 117 00:10:54,040 --> 00:10:56,640 -¿Recuerdas la píldora abortiva que te dio mi hermana? 118 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 -Ajá. 119 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 -Era estricnina. 120 00:11:02,720 --> 00:11:05,520 Te la metí en el café para matarte. 121 00:11:07,640 --> 00:11:09,600 Y si estás vivo es porque Sole lo impidió, 122 00:11:09,680 --> 00:11:14,000 pero lo que es a mí, que estés vivo o no me la pela. 123 00:11:18,000 --> 00:11:22,360 Hacer de taxista o regalarme putas chocolatinas... 124 00:11:24,560 --> 00:11:25,760 no me va a hacer olvidar. 125 00:11:28,080 --> 00:11:28,920 No. 126 00:11:31,680 --> 00:11:32,840 (MASCULLA) Hijo de puta. 127 00:11:33,760 --> 00:11:35,880 ¿Qué pasa, Romay? Voy que derrapo, ¿eh? 128 00:11:35,960 --> 00:11:38,320 Derrapo, derrapo. ¿Qué, aupamos o qué? 129 00:11:39,760 --> 00:11:41,280 -Pero para la boda de la Sole, 130 00:11:41,360 --> 00:11:43,280 tú y yo nos vamos a pegar unos bailes... 131 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 (MEGAFONÍA) "...a las 11:00 en el gimnasio. 132 00:11:45,920 --> 00:11:49,400 Repito, comenzarán a las 11:00 en el gimnasio". 133 00:12:09,160 --> 00:12:10,360 Van a soltar a Zulema. 134 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Bravo. 135 00:12:18,600 --> 00:12:20,880 Todavía no lo han hecho, pero no tardarán mucho. 136 00:12:22,120 --> 00:12:23,840 La presión pública es insoportable. 137 00:12:28,400 --> 00:12:31,280 Tu padre me ha dejado una edición de principios de siglo 138 00:12:31,360 --> 00:12:32,520 de Sherlock Holmes. 139 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 ¿Por qué? 140 00:12:37,360 --> 00:12:40,560 Para que no te tortures el resto de tu vida por matar a mi madre. 141 00:12:48,280 --> 00:12:50,720 No se piden disculpas por matar a tiros a una madre. 142 00:12:54,160 --> 00:12:55,360 No sé qué se dice. 143 00:12:58,640 --> 00:13:00,360 No te enseñan eso en la Academia. 144 00:13:05,040 --> 00:13:07,600 Pero quiero que sepas que pienso en ti constantemente. 145 00:13:11,040 --> 00:13:14,240 Y en que sé que eres la más inocente en toda esta pesadilla. 146 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 Ya. 147 00:13:21,640 --> 00:13:23,440 Pero la que va a salir libre es Zulema. 148 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Bueno... 149 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Aún no ha salido. 150 00:13:42,240 --> 00:13:44,080 Nosotros ya no podemos llegar más lejos. 151 00:13:45,520 --> 00:13:47,240 Pero yo sí puedo llegar más lejos. 152 00:13:51,680 --> 00:13:56,040 Yo puedo llegar mucho más lejos. Yo puedo hacer el trabajo sucio. 153 00:13:59,960 --> 00:14:03,720 Si consigo doblegar a Zulema, quiero que hagas algo por mí. 154 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Lo que quieras. 155 00:14:09,840 --> 00:14:11,040 Mi libertad. 156 00:14:13,720 --> 00:14:15,680 Saldré al rescate de esa niña... 157 00:14:17,480 --> 00:14:19,160 ...y no volveré a Cruz del Sur. 158 00:14:24,160 --> 00:14:25,280 Te doy mi palabra. 159 00:14:30,960 --> 00:14:32,200 (Puerta abriéndose) 160 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 -A ver... 161 00:14:35,520 --> 00:14:36,960 ¿Qué me tenía usted que decir? 162 00:14:37,040 --> 00:14:39,520 Le aviso que me he dejado las rodilleras en la celda. 163 00:14:42,080 --> 00:14:46,280 -Me llegaron los análisis de rutina. ¿Y a que no sabes qué? 164 00:14:46,640 --> 00:14:47,680 -¿Qué? 165 00:14:48,680 --> 00:14:51,560 -Estás embarazada de 20 días. 166 00:15:11,240 --> 00:15:14,320 -No puede ser, no puede ser 20 días 167 00:15:14,600 --> 00:15:17,440 porque no hace ni 15 días que vino mi marido la primera vez. 168 00:15:21,160 --> 00:15:22,760 ¡A mí no me chutan nada! (LLORA) 169 00:15:35,480 --> 00:15:38,280 -Bueno, quien dice 20, 15... 170 00:15:38,360 --> 00:15:40,320 Siempre hay un margen de error, Saray. 171 00:15:41,120 --> 00:15:43,160 Lo importante es que vas a tener un hijo. 172 00:15:45,080 --> 00:15:47,520 Y lo mejor que podemos hacer es hacer una ecografía, 173 00:15:47,600 --> 00:15:49,360 así conocemos al garbancito. 174 00:15:54,520 --> 00:15:57,800 -Sole, aquí tienes el vestido que ha autorizado dirección, 175 00:15:57,880 --> 00:15:59,560 para la ceremonia. -Gracias. 176 00:16:00,160 --> 00:16:03,920 -Toma ya, chaval, ¿no? Vaya trapito. 177 00:16:04,760 --> 00:16:06,480 -Esto lo habrá autorizado dirección, 178 00:16:06,560 --> 00:16:08,640 pero el tarot y Sandoval dicen lo contrario. 179 00:16:10,720 --> 00:16:12,280 -Vamos a ver, Sole, que... 180 00:16:12,360 --> 00:16:15,400 que te vas a casar con el corazón de una difunta y con su marido. 181 00:16:15,840 --> 00:16:17,720 Que eso el tarot no lo va a entender. 182 00:16:18,000 --> 00:16:19,960 -Y parece que las hijas del novio tampoco. 183 00:16:25,320 --> 00:16:26,440 -¿Qué pasa? 184 00:16:27,000 --> 00:16:30,640 -El embrión todavía no se ve, pero sí el saco gestacional, 185 00:16:30,720 --> 00:16:34,320 que a ver por dónde está... Ahí está, ahí está, mira. 186 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 (SUSURRA) Ahí va. 187 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 -Quiero abortar. 188 00:16:41,720 --> 00:16:43,840 -Pensé que era buscado. -Qué cojones. 189 00:16:43,920 --> 00:16:45,840 Eso mi marido, que no tiene ni puta idea. 190 00:16:45,920 --> 00:16:49,120 Usted y yo sabemos que este no es sitio para criar a un churumbel. 191 00:16:49,200 --> 00:16:51,280 -Tampoco tenemos por qué decidirlo ahora. 192 00:16:51,400 --> 00:16:52,520 -Ya lo he decidido. 193 00:16:52,920 --> 00:16:55,800 Yo no quiero traer un niño a este puto mundo, y punto. 194 00:16:57,160 --> 00:16:58,320 -Mira, Saray, 195 00:16:59,120 --> 00:17:01,760 traer un niño a este mundo es hacerlo mucho más lindo. 196 00:17:03,280 --> 00:17:05,760 Por otro lado, lo que ahora despreciás por ignorancia 197 00:17:05,840 --> 00:17:07,680 seguramente va a ser lo que más quieras. 198 00:17:07,760 --> 00:17:09,120 Y tercero y fundamental: 199 00:17:10,160 --> 00:17:12,520 un hijo siempre te ayuda a superar tus miserias. 200 00:17:12,600 --> 00:17:14,720 -Que sí, que sí. Ahora se va usted a su casa, 201 00:17:14,960 --> 00:17:16,280 le hace un bombo a su mujer 202 00:17:16,360 --> 00:17:18,480 y luego se van los dos a pasear por el campo. 203 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 -Mira, hace unos días 204 00:17:20,360 --> 00:17:22,560 mi mujer perdió el hijo que estábamos esperando 205 00:17:23,400 --> 00:17:27,320 y después me abandonó, así que me encantaría poder volver a mi casa 206 00:17:27,400 --> 00:17:30,520 y hacerle un bombo a mi mujer y luego irnos a pasear por el campo, 207 00:17:31,160 --> 00:17:34,240 pero no va a poder ser. -Pues ya lo siento, ¿eh? 208 00:17:34,320 --> 00:17:37,480 Pero yo no voy a tener un hijo porque usted no pueda tener el suyo. 209 00:17:42,480 --> 00:17:47,080 -Mira, yo, como tu médico, te voy a asistir en la decisión que tomes, 210 00:17:47,760 --> 00:17:50,440 en tanto y en cuanto sea meditada. 211 00:17:51,960 --> 00:17:53,320 ¿Sabes lo que vamos a hacer? 212 00:17:53,920 --> 00:17:57,560 Te vas a ir a tu celda y esta noche lo consultas con la almohada. 213 00:17:57,840 --> 00:18:00,760 Mañana me contás, ¿de acuerdo? 214 00:18:04,080 --> 00:18:06,400 -Nada de golpes bajos o por debajo de la cintura. 215 00:18:07,760 --> 00:18:09,520 Quiero una pelea limpia. 216 00:18:11,040 --> 00:18:11,960 Saludaos. 217 00:18:14,400 --> 00:18:15,880 (MUJER) ¡Uh! -A vuestra esquina. 218 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 (Silbido) 219 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 ¡Vamos! 220 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 (Campana) 221 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 (Bullicio) 222 00:18:35,480 --> 00:18:36,800 Muy bien. 223 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 -¡Maca! 224 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 ¡Maca, venga! 225 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 ¡Ah! 226 00:18:56,400 --> 00:19:00,160 Venga, gorda, que lo puedes hacer mejor, ¿no? 227 00:19:00,240 --> 00:19:02,360 Que tienes que quemar esos bollos. 228 00:19:02,440 --> 00:19:04,720 (VALBUENA) Separaos. ¡Separaos, joder! Separaos. 229 00:19:04,800 --> 00:19:06,640 (Vítores) 230 00:19:55,720 --> 00:19:57,840 ¡Ferreiro, cojones! 231 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 ¡No! 232 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 ¿Segura que no quieres hielo para insensibilizar la zona? 233 00:20:19,120 --> 00:20:20,400 No me importa el dolor. 234 00:20:28,040 --> 00:20:29,040 A ver. 235 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 Bueno. 236 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 El último. 237 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 (GIME) 238 00:21:36,440 --> 00:21:37,560 Quiero un teléfono. 239 00:21:42,560 --> 00:21:45,120 Así podrás pagar la deuda que tienes con mi silencio. 240 00:21:48,440 --> 00:21:51,280 Y con mis nalgas. ¿Eh? 241 00:22:42,480 --> 00:22:43,480 (Puerta cerrándose) 242 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 Vete preparando. 243 00:23:02,080 --> 00:23:03,920 En una hora tendrás firmada tu libertad. 244 00:23:05,840 --> 00:23:06,840 Bien. 245 00:23:09,320 --> 00:23:11,040 La justicia siempre hace lo correcto. 246 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 Eh. 247 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Miranda. 248 00:23:35,280 --> 00:23:37,240 (Truenos) 249 00:23:49,040 --> 00:23:50,840 Sal y gira a la izquierda. 250 00:23:59,400 --> 00:24:01,040 Van a dejar en libertad a Zulema. 251 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 Pero ¿sabes lo que creo? 252 00:24:07,120 --> 00:24:08,280 Que nos hacen un favor. 253 00:24:09,360 --> 00:24:13,280 Y lo mismo también salvan la vida a una niña inocente, ¿no? 254 00:24:15,680 --> 00:24:16,840 ¿Sabes lo que te digo? 255 00:24:18,920 --> 00:24:21,880 En esta vida hay que quitarse todo lo tóxico de encima, ¿sabes? 256 00:24:22,520 --> 00:24:26,480 Relaciones tóxicas, jefes tóxicos... 257 00:24:28,120 --> 00:24:29,920 Hasta presas tóxicas. 258 00:24:31,760 --> 00:24:33,400 ¿Sabes lo que más me gusta de ti? 259 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Tu franqueza. 260 00:24:42,960 --> 00:24:44,920 Y eso es lo que quiero ahora en un hombre. 261 00:24:50,760 --> 00:24:53,080 Ya te dije que no soy quien crees que soy. 262 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 ¿Y yo qué hice? 263 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 ¿Me asusté? 264 00:25:02,040 --> 00:25:03,800 ¿Salí corriendo a pedir ayuda? 265 00:25:06,440 --> 00:25:09,840 Quizás pensás que es un juego, pero, de verdad, para mí no lo es. 266 00:25:17,440 --> 00:25:18,640 ¿Estás seguro? 267 00:25:29,720 --> 00:25:32,000 Yo no quiero una aventura de divorciados, ¿eh? 268 00:25:32,600 --> 00:25:33,800 Soy monógamo. 269 00:25:39,400 --> 00:25:42,240 ¿Y los monógamos no juegan? No. 270 00:25:52,800 --> 00:25:53,800 Juguemos. 271 00:25:57,440 --> 00:25:59,400 Pero voy a tener que castigarte, ¿eh? 272 00:26:02,320 --> 00:26:03,800 Una nena mala... 273 00:26:04,520 --> 00:26:07,920 que vino al colegio sin ropa, ¿eh? 274 00:26:10,400 --> 00:26:12,120 Y sin que yo se lo pidiera. 275 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 ¿Eh? 276 00:26:14,800 --> 00:26:16,040 Castígame. 277 00:26:18,040 --> 00:26:19,280 Ah, ah. 278 00:26:26,280 --> 00:26:27,280 ¡Ah! 279 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Bambi, mis cosas. 280 00:26:50,320 --> 00:26:53,240 A partir de ahora te tendrían que llamar Chucky, acuérdate. 281 00:26:58,760 --> 00:26:59,760 Estás aquí. 282 00:27:04,360 --> 00:27:05,760 Estoy teniendo un "déjà vu". 283 00:27:10,040 --> 00:27:15,040 Bueno, casi me voy sin despedirme. Ya, ya me he enterado. 284 00:27:16,720 --> 00:27:19,560 Tú te vas, yo me quedo... 285 00:27:19,640 --> 00:27:22,800 Sinceramente, no... no lo había imaginado así. 286 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 Pero bueno. 287 00:27:26,160 --> 00:27:28,960 Las dos hemos hecho todo lo que podíamos por salir de aquí. 288 00:27:30,160 --> 00:27:33,440 Tú apostaste a funcionario y yo, a la niña secuestrada. 289 00:27:33,520 --> 00:27:34,680 Y a mí me salió fatal. 290 00:27:35,560 --> 00:27:36,720 Y me lo dijiste. 291 00:27:38,080 --> 00:27:41,160 Pero bueno, tengo que aceptarlo, no hay otra. 292 00:27:44,640 --> 00:27:46,880 Zulema, ¿un abrazo? 293 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 Y un puñetazo. 294 00:27:53,240 --> 00:27:56,800 Con esa pinta de rubia tonta con señor mayor al lado que tienes... 295 00:27:58,920 --> 00:28:00,320 casi te cojo cariño, ¿eh? 296 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 ¡Ah! 297 00:28:23,600 --> 00:28:25,040 A mí lo que me parece injusto 298 00:28:25,120 --> 00:28:26,920 es que no vengan a la boda de su padre. 299 00:28:27,000 --> 00:28:28,160 -"Venimos a pedirle..." 300 00:28:28,240 --> 00:28:29,440 ...que no se case con él. 301 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 -"Ah, qué bien. 302 00:28:31,520 --> 00:28:33,720 Han venido para decirle a dos personas adultas, 303 00:28:33,800 --> 00:28:35,960 que han elegido hacer lo que tienen que hacer, 304 00:28:36,040 --> 00:28:37,120 para que no lo hagan". 305 00:28:37,200 --> 00:28:38,920 -"Dos adultos que se han conocido..." 306 00:28:39,000 --> 00:28:41,960 ...a través de un cristal. -"Pero no solo a través del cristal. 307 00:28:42,080 --> 00:28:44,360 El papá de ustedes y yo ya hemos catado el amor". 308 00:28:44,440 --> 00:28:47,320 -"Si lo conoció robando un expediente, además confidencial". 309 00:28:47,440 --> 00:28:49,200 -"Y con una condena de 22 años". 310 00:28:50,080 --> 00:28:51,760 -¿Qué puta historia de amor es esa? 311 00:28:52,000 --> 00:28:55,480 "Es una mierda de historia. ¿Qué coño quiere de mi padre?". 312 00:28:55,840 --> 00:28:59,240 -"11, 11 añitos nada más me quedan aquí". 313 00:28:59,320 --> 00:29:00,680 -"Usted es una asesina 314 00:29:00,760 --> 00:29:03,120 que mató a su marido, que lo prendió fuego". 315 00:29:03,200 --> 00:29:06,360 ¿Qué hacemos, lo celebramos? -"Pues no, no, no. 316 00:29:06,440 --> 00:29:08,720 Lo que deberían respetar un poco más a su padre". 317 00:29:09,560 --> 00:29:12,800 Si no quieren celebrar con él su felicidad es cosa de ustedes. 318 00:29:13,280 --> 00:29:14,760 "Una cosa les voy a decir: 319 00:29:15,720 --> 00:29:17,880 esta boda han intentado prohibirla el médico, 320 00:29:17,960 --> 00:29:19,560 los arcanos mayores del tarot 321 00:29:19,720 --> 00:29:21,560 y ahora, por lo visto, ustedes también. 322 00:29:22,200 --> 00:29:25,960 Ay... Pues fíjense lo que les voy a decir. 323 00:29:26,400 --> 00:29:29,280 A través de este cristal se puede sentir amor". 324 00:29:29,760 --> 00:29:32,560 Se puede sentir amor a través de barrotes de hierro. 325 00:29:32,960 --> 00:29:36,000 "Y se puede sentir que ahí fuera, en algún lugar, en algún momento, 326 00:29:36,280 --> 00:29:38,120 alguien está pensando en ti. 327 00:29:39,400 --> 00:29:42,680 El padre de ustedes me eligió a mí entre 100 000 mujeres de millones, 328 00:29:42,760 --> 00:29:44,160 de mujeres libres. 329 00:29:45,440 --> 00:29:49,720 Y eso... ay, eso es tan, pero tan tan valiente... 330 00:29:51,840 --> 00:29:55,120 Así que lo lamento mucho, lo lamento en el alma, 331 00:29:55,400 --> 00:29:56,720 pero me voy a casar". 332 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 -"Vamos". 333 00:29:59,080 --> 00:30:01,120 (Pitidos del Holter) 334 00:30:05,040 --> 00:30:07,400 (Pitidos que se aceleran) 335 00:30:11,840 --> 00:30:13,920 (Los pitidos se ralentizan) 336 00:30:33,600 --> 00:30:36,040 No tengo mucho tiempo, no me andaré con rodeos. 337 00:30:37,560 --> 00:30:38,640 ¿Dónde está la niña? 338 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 (MASCULLA) Ay, Dios. 339 00:30:47,440 --> 00:30:49,480 Me achicharré el estómago con una plancha, 340 00:30:50,280 --> 00:30:52,080 me provoqué una infección en la boca 341 00:30:52,160 --> 00:30:53,760 con bacterias de retrete, 342 00:30:54,520 --> 00:30:56,320 me comí mi propio chándal. 343 00:30:58,840 --> 00:31:01,000 ¿Crees que vas a jugar a las torturas conmigo? 344 00:31:04,640 --> 00:31:05,520 Eh... 345 00:31:07,000 --> 00:31:11,080 Bueno, te voy a ser sincera, yo no soy una torturadora. 346 00:31:11,800 --> 00:31:12,800 Yo... 347 00:31:13,920 --> 00:31:15,560 Yo soy... 348 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 Yo soy contable. 349 00:31:18,960 --> 00:31:21,760 Y cuando no sé algo, busco en Internet. 350 00:31:22,080 --> 00:31:24,760 ¿Quieres hacer una bomba atómica? Internet. 351 00:31:24,880 --> 00:31:27,240 ¿Quieres matar a alguien? Internet. 352 00:31:29,360 --> 00:31:30,360 Obsolescencia. 353 00:31:31,920 --> 00:31:32,920 ¿Y qué vas a hacer? 354 00:31:33,880 --> 00:31:35,240 ¿Qué vas a hacer? Dime. 355 00:31:36,240 --> 00:31:37,960 ¿Obligarme a tragar detergente? 356 00:31:39,240 --> 00:31:41,040 Ya me han hecho un lavado de estómago. 357 00:31:42,880 --> 00:31:45,280 No, mucho más sencillo. 358 00:31:47,000 --> 00:31:50,240 Una jeringuilla... y aire. 359 00:31:55,240 --> 00:31:56,520 Ahí estás. 360 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 ¿Dónde está la niña? 361 00:32:11,000 --> 00:32:12,520 No te voy a robar mucho tiempo. 362 00:32:12,600 --> 00:32:14,800 (Truenos) 363 00:32:14,880 --> 00:32:16,120 ¿Dónde está el dinero? 364 00:32:17,400 --> 00:32:18,960 Se lo entregué a la Policía. 365 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 Ya. 366 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 Ahora vuelvo. 367 00:32:29,520 --> 00:32:31,000 (Puerta abriéndose) 368 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 (Puerta cerrándose) 369 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 (Puerta abriéndose) 370 00:32:53,560 --> 00:32:55,440 ¡Ah! 371 00:33:00,080 --> 00:33:03,680 Nos has engañado a todos, Fabio, a todos. 372 00:33:05,160 --> 00:33:07,080 Primero pensé que ayudabas a mi padre, 373 00:33:08,080 --> 00:33:09,880 luego pensé que ayudabas a mi hermana. 374 00:33:10,640 --> 00:33:13,280 Incluso había una bonita historia de amor entre los dos. 375 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 Y ahora..., 376 00:33:16,280 --> 00:33:20,120 ahora resulta que todo ha sido 377 00:33:20,440 --> 00:33:24,800 para quedarte con un dinero que a mí me ha costado la mano. 378 00:33:24,880 --> 00:33:26,440 Mírala, mírala. 379 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 ¡Ah! 380 00:33:31,560 --> 00:33:32,760 ¡No! 381 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 4-3. 382 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 Pasa. 383 00:34:04,240 --> 00:34:06,040 -Mamá, ¿qué haces aquí? 384 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 -Saray. 385 00:34:07,720 --> 00:34:11,640 Ay, qué alegría más grande, hija, que por fin te has quedado preñada. 386 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 Mi niña. 387 00:34:15,320 --> 00:34:16,560 (Pasos acercándose) 388 00:34:16,920 --> 00:34:19,560 -Por favor, sepárense. 389 00:34:19,920 --> 00:34:22,280 -No sabes lo que me entró cuando me enteré, Saray, 390 00:34:22,360 --> 00:34:24,760 que me tuve que sentar en la cocina porque me caía. 391 00:34:26,200 --> 00:34:28,560 Y tu marido, alma mía, se me echó a llorar. 392 00:34:28,800 --> 00:34:30,520 Luego dicen que los machos no lloran. 393 00:34:30,600 --> 00:34:33,200 Claro que lloran, pero por las cosas bonitas, ¿o no? 394 00:34:34,440 --> 00:34:38,560 Saray, ¿no dices nada? -No. 395 00:34:39,640 --> 00:34:41,080 -Tú no vayas a tener susto. 396 00:34:42,000 --> 00:34:44,360 Ay, mi niña, qué alegría más grande. 397 00:34:44,640 --> 00:34:47,920 Una criatura, Saray, solamente trae cosas bonitas. 398 00:34:48,880 --> 00:34:51,000 Y tu padre está tan orgulloso de ti... 399 00:34:52,640 --> 00:34:53,880 Ay, mi niña. 400 00:34:55,120 --> 00:34:58,120 Estás muy guapa, Saray. Eso es que va a ser niño. 401 00:34:58,720 --> 00:35:00,120 Eso las madres lo sabemos. 402 00:35:00,760 --> 00:35:03,520 Y así le podemos poner la ropilla del Juanillo, 403 00:35:03,600 --> 00:35:05,240 que la tengo yo "toíta" guardada. 404 00:35:06,680 --> 00:35:10,400 Ay, Saray. Ay, es que estoy más contenta... 405 00:35:11,640 --> 00:35:13,440 Ay, mi niña, que va a ser madre. 406 00:35:13,520 --> 00:35:15,680 (SANDOVAL) Mi más sincera enhorabuena, abuela. 407 00:35:16,000 --> 00:35:17,280 No se moleste. 408 00:35:17,640 --> 00:35:19,480 Soy Carlos Sandoval, el doctor de Saray. 409 00:35:19,560 --> 00:35:21,520 -No se imagina la alegría que nos ha dado. 410 00:35:21,600 --> 00:35:22,600 -Ya me lo imagino. 411 00:35:22,680 --> 00:35:24,640 Lo que toca es cuidar de la salud de Saray 412 00:35:24,720 --> 00:35:27,000 y de eso me voy a encargar yo personalmente, ¿eh? 413 00:35:27,480 --> 00:35:29,080 -Muchas gracias. -Por favor. 414 00:35:32,840 --> 00:35:34,720 Maca, hazme un favor. 415 00:35:36,400 --> 00:35:37,480 No me hinches de aire. 416 00:35:37,560 --> 00:35:42,360 He reservado para cenar rodaballo y no quisiera cancelarlo por gases. 417 00:35:44,800 --> 00:35:46,040 No, no te preocupes. 418 00:35:46,120 --> 00:35:48,280 El aire va directo a la carótida. 419 00:35:49,520 --> 00:35:51,200 Es una arteria. No jodas. 420 00:35:51,480 --> 00:35:54,160 ¿Quieres saber qué te va a pasar? Ilústrame. 421 00:35:55,720 --> 00:35:57,920 Bambi, el teléfono. 422 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 Venga. 423 00:36:09,440 --> 00:36:11,720 Lee, en voz alta. 424 00:36:12,560 --> 00:36:14,840 Que te oigamos todas. Por favor. 425 00:36:14,920 --> 00:36:18,040 Procura que estos 15 segundos de poder no se te suban a la cabeza. 426 00:36:19,920 --> 00:36:21,440 No estoy para lecturas. 427 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 Bambi, lee. 428 00:36:30,560 --> 00:36:32,400 (LEE) "La punción de aire en una arteria 429 00:36:32,480 --> 00:36:35,360 crea burbujas que se mueven por el sistema circulatorio. 430 00:36:35,720 --> 00:36:39,040 A partir de 50 centímetros cúbicos, 431 00:36:39,120 --> 00:36:41,360 puede producirse un colapso circulatorio 432 00:36:41,440 --> 00:36:44,600 en el sistema nervioso central, hemiplejia; 433 00:36:45,000 --> 00:36:47,280 o en el corazón, infarto; 434 00:36:47,360 --> 00:36:48,760 que pueden ser mortales 435 00:36:49,280 --> 00:36:52,280 y cuyo riesgo se multiplica a mayor cantidad de aire". 436 00:36:54,280 --> 00:36:55,480 Joder, qué dolor. 437 00:37:01,000 --> 00:37:02,040 Chucky. 438 00:37:03,200 --> 00:37:05,120 Se te da mejor matar bebés. 439 00:37:06,440 --> 00:37:08,120 Anda, ve a vigilar. Corre. 440 00:37:08,200 --> 00:37:10,120 (RÍE) 441 00:37:14,480 --> 00:37:15,480 Ah. 442 00:37:18,200 --> 00:37:21,360 Es muy feo, ¿verdad? Es muy feo. 443 00:37:22,400 --> 00:37:23,680 Es una ruleta rusa. 444 00:37:24,520 --> 00:37:28,520 Lo bueno es que es indetectable en una autopsia y es muy limpio. 445 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 O sea... ¿Qué quieres? 446 00:37:31,480 --> 00:37:34,600 Quiero saber dónde está la niña y quiero salir de aquí. 447 00:37:36,320 --> 00:37:40,440 Pues entonces mátame y así no pierdes tiempo. 448 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 Oh. 449 00:37:44,680 --> 00:37:46,160 Qué guarra eres. 450 00:37:49,480 --> 00:37:52,280 ¿Sabes qué? Todavía tienes probabilidades de seguir viva. 451 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 Ay, joder. Hija de... La cosa se pone muy fea 452 00:37:57,200 --> 00:37:58,360 en la tercera dosis. 453 00:37:59,480 --> 00:38:03,000 40 centímetros cúbicos de aire, de fiesta en tus venas..., 454 00:38:04,560 --> 00:38:05,840 camino al corazón. 455 00:38:06,720 --> 00:38:10,640 Por cierto, si notas un pinchazo en el brazo, avísame. 456 00:38:10,840 --> 00:38:12,160 Es una angina de pecho. 457 00:38:13,640 --> 00:38:16,360 Zulema, te lo voy preguntar por última vez. 458 00:38:17,840 --> 00:38:19,880 ¿Dónde está la niña? 459 00:38:34,200 --> 00:38:36,760 -Ya. La última pregunta y ya, mami, te lo juro. 460 00:38:37,280 --> 00:38:39,520 ¿Luego vais a poder ir a echar un "quiqui"? 461 00:38:40,400 --> 00:38:42,200 (VARIAS RÍEN) -Pues no sé, Tere, no sé. 462 00:38:42,280 --> 00:38:44,400 No sé si tengo que pedirle permiso a Sandoval 463 00:38:44,480 --> 00:38:46,600 o si pedirle permiso a las hijas de Fernando, 464 00:38:46,680 --> 00:38:48,720 a la difunta o la madre de los tomates. 465 00:38:48,800 --> 00:38:49,800 -Pues ten cuidado, 466 00:38:49,880 --> 00:38:51,720 que como la máquina esa empiece a pitar, 467 00:38:51,800 --> 00:38:54,320 a ritmo de samba cada vez que empiecen los empellones. 468 00:38:54,400 --> 00:38:55,800 -Y si pita, ¿qué voy a hacer? 469 00:38:55,880 --> 00:38:58,280 Tendré que parar en pleno calentón al pobre hombre. 470 00:38:58,360 --> 00:39:00,560 -No. -Sí, mi amor, tengo que respirar. 471 00:39:00,800 --> 00:39:03,680 -Tienes que hacerle una mamadilla o una pajilla. 472 00:39:04,200 --> 00:39:06,480 -Míralo, romanticismo yonqui. 473 00:39:06,560 --> 00:39:08,240 -Cumplo con mi deber. -No te muevas, 474 00:39:08,320 --> 00:39:10,040 que al final vas hecha un oso panda. 475 00:39:11,760 --> 00:39:14,480 -Felicidades, Sole. -Gracias. 476 00:39:14,560 --> 00:39:16,200 -El día de la boda es inolvidable. 477 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 -Eso espero. 478 00:39:18,480 --> 00:39:21,400 Dale, me tienes que hacer una buena "eyeline". Esta mierda no. 479 00:39:37,720 --> 00:39:40,440 ¿Alguna novedad? Seguimos esperando. 480 00:39:50,840 --> 00:39:52,360 (EMISORA, HOMBRE) "¿Castillo?". 481 00:39:54,920 --> 00:39:55,920 -¿Sí? 482 00:39:56,080 --> 00:39:57,560 -"El helicóptero ya está aquí". 483 00:40:06,760 --> 00:40:10,320 Era un farol, era un farol. Nunca me dijeron nada 484 00:40:10,400 --> 00:40:11,880 y lo estás jodiendo todo. 485 00:40:12,520 --> 00:40:16,200 ¡Bambi, que dice que es un farol! ¿Tú te lo crees? 486 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 Porque yo no. 487 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 O me dices dónde está el dinero o partir de ahora 488 00:40:23,600 --> 00:40:25,400 vas a poder sacar las cartas del buzón 489 00:40:25,480 --> 00:40:26,560 sin tener que abrirlo. 490 00:40:29,960 --> 00:40:30,960 Nada. 491 00:40:32,240 --> 00:40:33,400 Vamos a descubrirlo. 492 00:40:34,320 --> 00:40:37,240 Vamos a por los 50 centímetros cúbicos. 493 00:40:37,600 --> 00:40:38,600 Vamos allá. 494 00:40:39,720 --> 00:40:42,280 Veo que tienes muy claro el concepto de justicia, ¿eh? 495 00:40:43,680 --> 00:40:45,880 Se nota que te vas a casar con una jueza. 496 00:40:47,560 --> 00:40:49,720 No me voy a casar con Lidia, me ha dejado. 497 00:40:49,920 --> 00:40:53,320 Después de hacer lonchas un cadáver y guardarlo en su congelador, 498 00:40:53,640 --> 00:40:55,200 es lo mínimo que podía hacer. 499 00:40:55,520 --> 00:40:56,760 Hijo de la gran puta. 500 00:40:57,880 --> 00:41:01,000 Fue idea tuya, fuiste tú quien lo hizo. 501 00:41:02,040 --> 00:41:04,560 ¡Para robarnos! ¡Espera, Román, joder! 502 00:41:04,800 --> 00:41:05,800 ¡Ah! 503 00:41:07,280 --> 00:41:09,320 ¡Ah! 504 00:41:12,160 --> 00:41:13,160 Ah. 505 00:41:13,680 --> 00:41:15,440 ¡Hija de puta! 506 00:41:17,080 --> 00:41:18,160 Estás sangrando. 507 00:41:18,640 --> 00:41:21,000 ¡Vigila! ¡Corre! 508 00:41:22,360 --> 00:41:23,840 Hija de puta que eres... 509 00:41:27,480 --> 00:41:31,040 Esta va por mi hermano, que es lo único que me queda. 510 00:41:32,600 --> 00:41:35,880 ¿De verdad tú te crees eso? ¿Te crees que lo robé? ¿Eh? 511 00:41:36,920 --> 00:41:38,440 ¿Tú te crees que salir por ahí, 512 00:41:38,520 --> 00:41:40,840 con una escopeta recortada a lo Bruce Willis, 513 00:41:40,920 --> 00:41:42,320 no iba a tener consecuencias? 514 00:41:42,680 --> 00:41:44,800 Secuestrar, disparar, robar... 515 00:41:46,920 --> 00:41:49,560 ¿De verdad tú te crees que soy el culpable de todo esto? 516 00:41:51,120 --> 00:41:53,400 Me está dando un ataque al corazón, hija de puta. 517 00:41:53,480 --> 00:41:55,160 Es lo mínimo que te puede pasar, 518 00:41:55,240 --> 00:41:57,080 porque llevas 50 centímetros cúbicos. 519 00:41:57,320 --> 00:41:59,880 Estás viviendo de préstamo, bonita. ¿Vamos a por otra? 520 00:42:00,280 --> 00:42:01,920 Para, para, para, para. 521 00:42:02,160 --> 00:42:03,560 Para, para, para, para. 522 00:42:06,280 --> 00:42:08,600 Vivo en esta autocaravana como un perro, 523 00:42:09,680 --> 00:42:12,160 con la mano gangrenada, mi hermana en la cárcel 524 00:42:12,400 --> 00:42:13,840 y mis padres muertos. 525 00:42:14,360 --> 00:42:18,360 Y tú has robado mi única vía de escape. 526 00:42:18,440 --> 00:42:20,840 La niña está en una cuadra, 527 00:42:21,600 --> 00:42:23,480 abandonada en la Cañada de Ávila. 528 00:42:24,520 --> 00:42:25,520 Venga. 529 00:42:26,840 --> 00:42:28,800 Corre y que no te encuentre. 530 00:42:29,800 --> 00:42:31,240 Escóndete en un agujero. 531 00:42:31,880 --> 00:42:32,880 Escóndete. 532 00:42:39,640 --> 00:42:44,200 Así que si no aparece ese dinero, tú tampoco vas a aparecer. 533 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 Nos ha engañado. 534 00:42:58,240 --> 00:43:00,240 "Corre y escóndete en un agujero". 535 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Esa es muy poco rabia para Zulema. 536 00:43:10,440 --> 00:43:11,440 ¿Vamos a por otra? 537 00:43:12,040 --> 00:43:14,520 Ah. Sí que te ha costado. ¿Sí? 538 00:43:17,560 --> 00:43:19,200 Lo siento, Zulema. 539 00:43:21,520 --> 00:43:23,160 Por lo menos que se salve la niña. 540 00:43:29,160 --> 00:43:30,960 Está en Santa María de la Alameda. 541 00:43:33,240 --> 00:43:34,560 En un establo abandonado. 542 00:43:39,320 --> 00:43:43,560 Reza para que me estalle el corazón. 543 00:43:49,480 --> 00:43:50,720 Porque te voy a matar. 544 00:43:53,040 --> 00:43:54,240 Te voy a matar. 545 00:43:58,120 --> 00:43:59,360 Te voy a matar. 546 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Corre, puta. 547 00:44:03,840 --> 00:44:04,840 Corre. 548 00:44:09,840 --> 00:44:10,880 Corre. 549 00:44:15,200 --> 00:44:16,200 Desátala. 550 00:44:23,960 --> 00:44:25,680 (Murmullo) 551 00:44:26,560 --> 00:44:27,560 Hola, mamá. 552 00:44:28,640 --> 00:44:29,640 ¿Cómo estás? 553 00:44:31,400 --> 00:44:33,960 Bueno, yo no he pasado unos días muy buenos, la verdad. 554 00:44:34,480 --> 00:44:35,720 Ajá. Eh... 555 00:44:36,800 --> 00:44:39,240 Sí, bueno, he tenido problemas con los negocios y... 556 00:44:39,880 --> 00:44:41,880 las chicas, que se me han revolucionado. 557 00:44:42,160 --> 00:44:43,440 Bueno, en fin, eh... 558 00:44:45,960 --> 00:44:47,680 Necesitaría que me prestaras dinero. 559 00:44:50,840 --> 00:44:51,920 ¿18 000 euros? 560 00:44:53,080 --> 00:44:54,800 ¿Tú tienes manera de moverlo fuera? 561 00:44:57,320 --> 00:44:59,200 Mamá, necesito que me ayudes, por favor. 562 00:45:00,840 --> 00:45:02,280 Te lo pido por favor. 563 00:45:06,160 --> 00:45:09,680 Sí, soy Carlos Sandoval. ¿Quién es? (TELÉFONO, HOMBRE) "Buenas tardes. 564 00:45:09,840 --> 00:45:12,720 Soy el administrador del grupo de inversores de Cruz del Sur. 565 00:45:13,240 --> 00:45:15,320 Verá, vamos a cesar a la actual directora. 566 00:45:16,960 --> 00:45:19,560 Y quería... quería preguntarle confidencialmente 567 00:45:19,640 --> 00:45:23,320 si... si estaría usted dispuesto a aceptar ser el nuevo director". 568 00:45:23,840 --> 00:45:27,160 (SANDOVAL RESOPLA) ¿Qué me está diciendo? 569 00:45:29,160 --> 00:45:30,160 Mire. 570 00:45:32,200 --> 00:45:35,400 No me puedo negar, lógicamente. 571 00:45:35,480 --> 00:45:38,880 Claro que pueden contar conmigo, eso delo por hecho. 572 00:45:41,080 --> 00:45:42,320 A mí no... 573 00:45:42,600 --> 00:45:44,280 no me va a temblar el pulso. 574 00:45:44,640 --> 00:45:45,640 Para nada. 575 00:45:46,280 --> 00:45:47,280 ¿De acuerdo? 576 00:45:50,680 --> 00:45:51,680 Gracias. 577 00:45:52,280 --> 00:45:53,280 Adiós. 578 00:46:02,240 --> 00:46:03,240 (RECUERDA) ¡Ah! 579 00:46:09,840 --> 00:46:12,680 ¡Ah! Yo mando y vos obedecés. 580 00:46:19,200 --> 00:46:20,520 ¡Ah! Quédate quieta ahí. 581 00:46:27,560 --> 00:46:30,880 "Castígame". Dilo, dilo, dilo. Castígame. 582 00:46:40,600 --> 00:46:42,800 ¡Quieta ahí! ¡Ah! Ah. 583 00:47:16,600 --> 00:47:17,600 (Puerta abriéndose) 584 00:47:18,240 --> 00:47:19,240 ¡Ferreiro! 585 00:47:19,320 --> 00:47:21,200 Lo siento, insiste en hablar con usted. 586 00:47:21,280 --> 00:47:23,680 Ya sé dónde está la niña. Macarena, ¿qué ha pasado? 587 00:47:23,760 --> 00:47:25,920 Le saqué la información a Zulema. -¿Dónde está? 588 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 En un establo en Santa María de la Alameda. 589 00:47:28,080 --> 00:47:29,720 Yo sé dónde. Te vienes conmigo. 590 00:47:29,800 --> 00:47:32,840 ¡No! No sale si no lo ordena un juez de vigilancia penitenciaria. 591 00:47:32,920 --> 00:47:35,120 ¿Qué juez ni qué hostias? No lo voy a permitir. 592 00:47:35,200 --> 00:47:36,840 Le ha sacado lo que no han podido 593 00:47:36,920 --> 00:47:39,920 ni los jueces, ni la Guardia Civil ni Policía. Se viene conmigo. 594 00:47:40,440 --> 00:47:41,360 Castillo. 595 00:47:43,720 --> 00:47:45,080 Bajo mi responsabilidad. 596 00:47:48,880 --> 00:47:49,880 Vamos. 597 00:47:51,720 --> 00:47:54,080 Carlota, vete a buscar a Zulema. 598 00:48:11,200 --> 00:48:13,600 (VOZ LEJANA) "Zahir, acompáñame". 599 00:48:18,160 --> 00:48:19,560 (VOZ DISTORSIONADA) "Zulema". 600 00:48:20,040 --> 00:48:21,040 ¿Estás bien? 601 00:48:23,520 --> 00:48:25,760 Zulema, joder, estás sangrando. ¿Qué ha pasado? 602 00:48:27,800 --> 00:48:28,680 Zulema. 603 00:48:30,320 --> 00:48:32,160 Me he quedado sin cenar rodaballo. 604 00:48:33,680 --> 00:48:35,320 Ven aquí, siéntate. 605 00:48:35,840 --> 00:48:37,160 Me da miedo hacerme vieja. 606 00:48:38,880 --> 00:48:40,200 Hacerme vieja aquí dentro. 607 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Hay mucha humedad para una señora mayor. 608 00:48:45,520 --> 00:48:46,600 Pero la muerte no. 609 00:48:46,840 --> 00:48:49,720 (GOBERNANTA, VOZ LEJANA) "Zulema. Zulema, ¿me escuchas?". 610 00:48:50,600 --> 00:48:51,840 La muerte no me da miedo. 611 00:48:56,280 --> 00:49:00,800 Simplemente me jode no vivir como yo sé vivir. 612 00:49:04,920 --> 00:49:05,760 ¡Zulema! 613 00:49:06,880 --> 00:49:08,720 "Zulema, ¿me escuchas?". (BALBUCEA) 614 00:49:10,040 --> 00:49:12,080 "Claro que hay algo después de la muerte". 615 00:49:13,040 --> 00:49:17,360 Sigue habiendo Navidades y veranos. 616 00:49:20,400 --> 00:49:21,640 Sigue habiendo cumpleaños. 617 00:49:27,640 --> 00:49:28,720 Y elecciones. 618 00:49:30,760 --> 00:49:31,920 Solo que tú ya no estás. 619 00:49:33,120 --> 00:49:34,040 Creo que... 620 00:49:35,280 --> 00:49:36,960 que me estoy muriendo. 621 00:49:39,000 --> 00:49:42,160 (GOBERNANTA) ¡Valbuena, ayúdame! ¡Zulema está en parada! 622 00:49:43,600 --> 00:49:45,920 Avisen a Sandoval, hay una presa en parada. 623 00:49:46,640 --> 00:49:49,440 Pero solo muere quien es olvidado. 624 00:49:50,560 --> 00:49:52,600 Y creo que a mí me van a recordar. 625 00:49:57,960 --> 00:49:59,400 Como a Billy "el Niño". 626 00:50:15,640 --> 00:50:18,800 Buscamos un coto de caza con un establo, ganado, granja... 627 00:50:18,880 --> 00:50:20,880 No lo sabemos bien. Al parecer, abandonado. 628 00:50:22,040 --> 00:50:24,200 ¿Cuánto tardamos a Santa María de la Alameda? 629 00:50:24,280 --> 00:50:25,640 -14 minutos aproximadamente. 630 00:50:52,200 --> 00:50:53,760 (RADIO) "Procedemos al despegue". 631 00:51:08,280 --> 00:51:11,040 (VALBUENA, VOZ LEJANA) ¡Sandoval! ¡Zulema no tiene pulso! 632 00:51:12,000 --> 00:51:14,600 ¡Sandoval!. (GOBERNANTA) Está en la camilla. 633 00:51:14,800 --> 00:51:18,320 (VALBUENA) ¡Cojones! ¡Sandoval, Sandoval! ¡Sandoval! 634 00:51:19,160 --> 00:51:20,920 ¡Venga, levanta! ¡Levántate, coño!. 635 00:51:21,680 --> 00:51:24,000 ¡Zulema está en parada! ¡Está en parada! ¿Me oyes? 636 00:51:25,160 --> 00:51:27,040 ¡Sandoval! -Desfibrilador. 637 00:51:27,720 --> 00:51:29,720 -¡Zulema! ¡Zulema! 638 00:51:30,640 --> 00:51:32,960 ¿Qué le ha pasado? -Un infarto. Dame tijeras. 639 00:51:40,040 --> 00:51:42,120 Corta. (VALBUENA) ¡Hay que reanimarla! 640 00:51:42,200 --> 00:51:45,720 ¡Venga! -Uno, dos, tres, cuatro... 641 00:51:54,760 --> 00:51:57,200 Siete, ocho, nueve... -¡Más fuerte, que la perdemos! 642 00:51:59,400 --> 00:52:00,680 (Desfibrilador cargándose) 643 00:52:00,760 --> 00:52:04,320 -14, 15, 16, 17, 18, 19... 644 00:52:43,000 --> 00:52:43,920 -¡Carga! 645 00:52:44,760 --> 00:52:46,200 (Desfibrilador cargándose) 646 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Atrás. 647 00:52:49,200 --> 00:52:50,720 (Pitido constante) 648 00:52:53,440 --> 00:52:54,800 ¡Carga! (SARAY) No hay pulso. 649 00:52:54,880 --> 00:52:55,880 -¡Carga! 650 00:52:55,960 --> 00:52:57,440 (Desfibrilador cargándose) 651 00:52:59,920 --> 00:53:01,240 Dale más potencia, ya. 652 00:53:07,320 --> 00:53:08,320 Atrás. 653 00:53:14,680 --> 00:53:17,040 -¿Qué cojones haces, animal? ¡Que la vas a matar! 654 00:53:17,120 --> 00:53:19,080 -¡Aparta! -¡Que no le des más potencia! 655 00:53:19,160 --> 00:53:21,520 No, no, no. ¡La vas a matar! (VALBUENA) ¡Aparta! 656 00:53:21,600 --> 00:53:24,080 -¡Que está muerta, coño! ¡Que la habéis matado! 657 00:53:24,400 --> 00:53:26,160 -¡Carga! -¡La quiere matar! 658 00:53:26,560 --> 00:53:28,280 ¡La quiere matar! 659 00:53:30,720 --> 00:53:32,360 (Desfibrilador cargándose) 660 00:53:40,440 --> 00:53:43,040 (Pitidos intermitentes) 661 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 La tenemos. 662 00:53:47,360 --> 00:53:50,000 Pero entró en coma. Entró en coma. 663 00:53:53,280 --> 00:53:56,040 Antes de disparar a bocajarro al tipo que te está ayudando, 664 00:53:56,120 --> 00:53:58,120 deberías asegurarte, ¿no crees? 665 00:54:01,560 --> 00:54:03,440 Responde, cabrón. 666 00:54:06,040 --> 00:54:09,240 Sí, hay que asegurarse, sí. 667 00:54:09,320 --> 00:54:10,920 Sí, hay que asegurarse. 668 00:54:12,160 --> 00:54:13,640 Vamos a llamar a la Policía. 669 00:54:27,960 --> 00:54:29,640 Hola, estoy buscando al Colombiano. 670 00:54:31,560 --> 00:54:34,840 No, soy Anabel, usted no me conoce. Llamo de parte de Papi Sánchez. 671 00:54:36,120 --> 00:54:37,120 Perfecto. 672 00:54:41,920 --> 00:54:45,640 Mira, en la cárcel estás obligada a confiar en alguien, 673 00:54:47,000 --> 00:54:48,720 en una, en dos a lo sumo. 674 00:54:52,200 --> 00:54:56,640 Pero... ¿cómo elegir a alguien en quien confiar 675 00:54:58,840 --> 00:55:02,280 en este vertedero humano? ¿Eh? 676 00:55:03,200 --> 00:55:08,000 Si te traicionan, tienes que golpear muy fuerte. 677 00:55:11,480 --> 00:55:12,960 Lo más duro que puedas. 678 00:55:13,040 --> 00:55:17,520 Y nadie olvidará que no tienen que joderte. 679 00:55:18,240 --> 00:55:20,360 Bueno, es mejor vivir 10 años como una reina, 680 00:55:20,440 --> 00:55:22,400 que no uno como una puta escoria, ¿no? 681 00:55:24,080 --> 00:55:26,160 (MUJERES RÍEN) 682 00:55:27,760 --> 00:55:28,480 -Ahí lo tienes. 683 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Como una puta reina. 684 00:55:38,720 --> 00:55:41,800 -Tenemos que rastrear entre 15 y 20 kilómetros a la redonda. 685 00:55:42,400 --> 00:55:45,360 Buscamos un establo abandonado y aislado. 686 00:55:45,720 --> 00:55:47,040 (RADIO, HOMBRE) "Lo copio". 687 00:55:49,520 --> 00:55:51,040 (Móvil) 688 00:55:56,200 --> 00:55:57,520 Fabio, ¿dónde andas? 689 00:55:57,600 --> 00:56:00,480 Me fui a casa. Oye, Castillo, una pregunta. 690 00:56:01,000 --> 00:56:03,680 El dinero de Marruecos, los tres millones, ¿dónde están? 691 00:56:03,800 --> 00:56:07,000 "¿Y yo qué cojones sé? Estarán en un armario de la Judicial". 692 00:56:07,080 --> 00:56:10,400 Ya, pero ¿qué hiciste exactamente? "Joder, pues lo que me dijiste". 693 00:56:10,480 --> 00:56:12,000 Ya, pero ¿qué te dije? 694 00:56:12,120 --> 00:56:15,000 Que declarara que Macarena Ferreiro había colaborado 695 00:56:15,080 --> 00:56:16,920 en la recuperación y entrega del dinero, 696 00:56:17,000 --> 00:56:18,640 para que le sirviera de atenuante. 697 00:56:19,240 --> 00:56:22,800 "Oye, ¿de qué coño va todo esto?". Gracias, Castillo. Luego te llamo. 698 00:56:37,280 --> 00:56:40,080 ("Ave María") 699 00:56:47,880 --> 00:56:51,160 -Oye, mami, acuérdate de hacer luego lo de tirar el ramo, ¿vale? 700 00:56:51,440 --> 00:56:54,080 Es que yo me quiero casar. Pero de blanco, ¿eh? 701 00:56:54,320 --> 00:56:56,880 Aunque sea puta me da igual. -Claro que sí, niña. 702 00:56:56,960 --> 00:56:59,960 Hasta las yonquis putas deberían casarse una vez en la vida. 703 00:57:00,040 --> 00:57:02,600 -Lo bonito que tiene que ser estar todo el día flotando 704 00:57:02,680 --> 00:57:05,600 sin haberse metido nada, ¿eh, Tere? ¿Es o no es? 705 00:57:05,720 --> 00:57:08,080 (Continúa el "Ave María") 706 00:57:08,680 --> 00:57:09,680 -¿Qué pasa, niña? 707 00:57:13,400 --> 00:57:16,280 -Sole. -Es que estoy muy feliz. 708 00:57:16,880 --> 00:57:19,840 -¿Sí? -Mucho más de lo que yo pensaba. 709 00:57:19,920 --> 00:57:24,240 Estoy muy feliz. ¡Ay, madre mía! ¡Me estoy emocionando! 710 00:57:25,320 --> 00:57:29,560 A ver si voy a terminar como un oso panda. ¡Uf! 711 00:57:39,800 --> 00:57:41,600 (Aspas de helicóptero) 712 00:57:44,120 --> 00:57:47,280 (RADIO) "No avistamos ninguna finca que cumpla las características. 713 00:57:48,320 --> 00:57:49,520 No vemos ningún establo". 714 00:58:10,160 --> 00:58:11,560 -"Helena". -Dime, Castillo. 715 00:58:11,640 --> 00:58:15,360 -Mira a ver si hay fichas de Cesáreo en Santa María de la Alameda. 716 00:58:15,440 --> 00:58:17,120 "¡Rápido!". -Sí, sí, estoy llegando. 717 00:58:21,680 --> 00:58:22,680 Aquí lo tengo. 718 00:58:24,080 --> 00:58:25,240 Estoy buscando su ficha. 719 00:58:26,440 --> 00:58:29,600 Aquí está. Pues sí, al parecer, tenía un cliente en la zona. 720 00:58:29,760 --> 00:58:31,680 Por lo visto, murió hace un par de meses. 721 00:58:32,480 --> 00:58:35,160 "La dirección está hacia el norte...". 722 00:58:35,440 --> 00:58:37,840 Hacia Las Herreras. Te envío coordenadas. 723 00:58:37,920 --> 00:58:38,920 -Lo tenemos. 724 00:58:39,720 --> 00:58:42,280 Vamos hacia Las Herreras. ¡Hacia Las Herreras! 725 00:58:56,240 --> 00:58:57,480 Puede besar a la novia. 726 00:59:01,480 --> 00:59:04,960 (Vítores, aplausos) 727 00:59:05,040 --> 00:59:07,560 (JALEAN) 728 00:59:17,640 --> 00:59:19,560 -Guarda el anillo, aquí no lo puedo tener. 729 00:59:19,640 --> 00:59:21,400 Por menos de esto, te cortan el dedo. 730 00:59:23,800 --> 00:59:25,680 -Tenemos que pedir un vis a vis nupcial. 731 00:59:25,760 --> 00:59:28,040 -Pero si ya lo pedí. Y no te preocupes, 732 00:59:28,120 --> 00:59:29,920 que no me tienes que llevar en brazos. 733 00:59:32,240 --> 00:59:35,720 Chicas, colóquense, que voy a tirar el ramo. 734 00:59:37,120 --> 00:59:40,200 Directora, póngase, póngase. No, no, no, Sole, no, gracias. 735 00:59:40,280 --> 00:59:43,880 ¡A la una, a las dos...! 736 00:59:43,960 --> 00:59:46,120 (JALEAN) 737 00:59:46,760 --> 00:59:49,120 -¡Y a las... tres! 738 01:00:05,800 --> 01:00:08,760 ¿Estáis viendo esa finca debajo que tiene un establo en medio? 739 01:00:09,040 --> 01:00:11,120 Vamos a bajar. Descendemos. 740 01:00:14,680 --> 01:00:15,880 (RADIO) "¡Descendemos!". 741 01:00:39,240 --> 01:00:41,040 ¡Venga, joder! ¿La tengo que abrir yo? 742 01:00:42,200 --> 01:00:43,480 (Relincho) 743 01:01:00,960 --> 01:01:02,720 (CASTILLO) Prepara primeros auxilios. 744 01:01:07,560 --> 01:01:10,200 Amaia, ¿me oyes? 745 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 (RADIO) "¡Amaia!". 746 01:01:15,800 --> 01:01:17,520 ¡Hay que sacarla de aquí, enseguida! 747 01:01:20,640 --> 01:01:22,640 ¡Hay que sacarla de aquí enseguida! ¡Vamos! 748 01:01:23,160 --> 01:01:25,280 Unidad de rescate para la unidad del SAMUR. 749 01:01:25,360 --> 01:01:26,560 Hemos encontrado a Amaia. 750 01:01:26,640 --> 01:01:28,640 ¿Cuánto os falta para llegar? Cambio. 751 01:01:28,720 --> 01:01:30,840 -"10 minutos. ¿Está estable?". -Apenas. 752 01:01:30,920 --> 01:01:32,120 Tiene el pulso muy débil. 753 01:01:32,200 --> 01:01:34,320 Estamos aplicándole los primeros auxilios. 754 01:01:43,400 --> 01:01:44,400 ¡La tenemos! 755 01:01:46,160 --> 01:01:47,240 ¡Está viva! 756 01:01:47,360 --> 01:01:48,520 -¡Sí, sí! 757 01:01:49,240 --> 01:01:50,960 (Aplausos y vítores) 758 01:02:00,760 --> 01:02:03,400 (RADIO) "Aquí el SAMUR. Estamos llegando a la localización. 759 01:02:03,480 --> 01:02:04,480 Preparen a la niña". 760 01:02:10,200 --> 01:02:12,080 -Despacio, así. 761 01:02:14,480 --> 01:02:15,760 Despacio. 762 01:02:16,840 --> 01:02:17,840 Despacio. 763 01:02:17,920 --> 01:02:19,920 (Sirenas acercándose) 764 01:02:26,200 --> 01:02:27,880 Gracias a ella te hemos encontrado. 765 01:02:31,680 --> 01:02:34,360 (SUSURRA) Salvad al caballo. 766 01:02:37,800 --> 01:02:38,680 ¿Qué? 767 01:02:41,160 --> 01:02:44,680 Salvad... al caballo. 768 01:02:45,480 --> 01:02:48,280 -Vamos. Venga, vamos, vamos. 769 01:02:49,160 --> 01:02:50,360 -Hay que ponerle una vía. 770 01:03:14,520 --> 01:03:15,520 -¡Amaia! 771 01:03:38,160 --> 01:03:39,960 (Música cubana) 772 01:03:40,040 --> 01:03:42,200 -¡Que viva la novia! -¡Guapa! 773 01:03:42,280 --> 01:03:43,600 -¡Guapa! 774 01:03:43,680 --> 01:03:45,320 (Música cubana) 775 01:04:03,600 --> 01:04:06,480 # La gente del barrio tiene 776 01:04:06,560 --> 01:04:09,280 # la esencia de sus raíces. 777 01:04:12,720 --> 01:04:14,240 # La música en sus... # 778 01:04:15,520 --> 01:04:16,800 -¿Es usted Fernando? 779 01:04:17,480 --> 01:04:19,000 (Música) 780 01:04:22,560 --> 01:04:24,840 (Pitidos del Holter acelerando) 781 01:04:29,880 --> 01:04:31,920 (Claxon) 782 01:04:34,040 --> 01:04:35,960 (Claxon) 783 01:04:37,040 --> 01:04:38,920 (Claxon) 784 01:04:41,520 --> 01:04:43,760 (Claxon) 785 01:04:43,840 --> 01:04:45,920 (Sirena de emergencias) 786 01:04:54,800 --> 01:04:57,280 Evita las estaciones de tren y los aeropuertos. 787 01:04:59,240 --> 01:05:01,760 No te pongas en contacto con ningún pariente ni amigo. 788 01:05:03,760 --> 01:05:05,480 Sal del país desde un puerto pequeño, 789 01:05:05,560 --> 01:05:07,720 preferiblemente, en una embarcación de recreo. 790 01:05:09,080 --> 01:05:12,840 Después búscate un hombre... o una mujer. 791 01:05:14,280 --> 01:05:16,600 Enamórate, cómprate un perro, 792 01:05:18,120 --> 01:05:19,600 y no vuelvas en la puta vida. 793 01:05:24,480 --> 01:05:27,680 Toma mi móvil. Llama a tu hermano y que te recoja. 794 01:05:27,960 --> 01:05:30,480 Yo me mantendré inconsciente unos 45 minutos. 795 01:05:31,200 --> 01:05:32,200 Tendrás tiempo. 796 01:05:33,560 --> 01:05:35,240 Ahora tienes que darme un culatazo. 797 01:05:37,440 --> 01:05:39,520 (Canto del gallo) 798 01:05:42,760 --> 01:05:43,920 ¡Espera, espera, espera! 799 01:05:44,600 --> 01:05:45,800 Dame donde no tengo pelo. 800 01:05:47,200 --> 01:05:50,080 Si me tienen que dar puntos, no quiero que me anden afeitando. 801 01:07:10,120 --> 01:07:13,240 "¿Correr? ¿Adónde? 802 01:07:17,040 --> 01:07:18,720 ¿Y para qué? 803 01:07:27,280 --> 01:07:29,520 ¿Para seguir corriendo a ninguna parte, 804 01:07:31,000 --> 01:07:32,840 sin nadie al que abrazar?". 805 01:07:41,240 --> 01:07:43,440 Sumando años de condena. 806 01:07:46,600 --> 01:07:47,880 Hablamos del rencor, 807 01:07:52,600 --> 01:07:55,440 cuando realmente solamente hay una cosa que aprender: 808 01:08:00,840 --> 01:08:04,520 que el próximo nombre de la lápida puede ser el tuyo. 809 01:08:26,760 --> 01:08:28,880 (Móvil) 810 01:08:30,360 --> 01:08:32,520 (Móvil) 811 01:08:34,360 --> 01:08:36,320 (Móvil) 812 01:08:40,360 --> 01:08:43,280 (TELÉFONO) "Castillo". Hola. 813 01:08:47,080 --> 01:08:48,840 "Macarena, ¿dónde estás?" 814 01:08:49,880 --> 01:08:50,880 Fugada. 815 01:08:54,880 --> 01:08:57,320 Pero... ¿cómo que...? "Pero ¿sabes qué? Que...". 816 01:08:59,560 --> 01:09:04,880 Que igual tu plan no era tan malo y el mío era un poco loco. 817 01:09:06,600 --> 01:09:09,800 Y... no iba a ninguna parte. 818 01:09:12,200 --> 01:09:13,440 "Así que..." 819 01:09:16,720 --> 01:09:17,960 que creo que voy a volver. 820 01:09:19,800 --> 01:09:21,480 (Truenos) 821 01:09:24,000 --> 01:09:25,080 Vuelvo, Fabio. 822 01:10:01,720 --> 01:10:02,720 Castillo. 823 01:10:04,880 --> 01:10:05,880 ¿Estás bien? 824 01:10:07,240 --> 01:10:09,600 (Sirenas cerca) 59680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.