Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
-Maca, escúchame atentamente.
Viene Anabel a ponerte el sonotone.
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,720
¿Qué dices?
¿Qué es eso del sonotone?
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,320
El sonotone es que te meten
un alambre por el oído
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,600
y le dan vueltas y vueltas
y vueltas y vueltas
5
00:00:24,680 --> 00:00:27,080
hasta que no escuchas nada más
el resto de tu vida.
6
00:00:27,160 --> 00:00:30,200
Solamente un ligero... pi...
7
00:00:30,520 --> 00:00:33,040
(ANABEL TARAREA)
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,960
-Le has hecho perder mucho dinero
a Anabel
9
00:00:41,040 --> 00:00:43,200
con las apuestas en el boxeo.
10
00:00:43,320 --> 00:00:46,600
Y yo le tengo muchas ganas
a ella y a sus chicas.
11
00:00:46,680 --> 00:00:50,120
Así que te voy a ayudar.
Están al venir. Vamos.
12
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
¿Cuántas son?
Cuatro.
13
00:00:59,360 --> 00:01:01,320
Dos para ti y dos para mí.
14
00:01:01,800 --> 00:01:04,320
(ANABEL TARAREA)
15
00:01:10,480 --> 00:01:14,440
-Por cierto, el plan que hice para
ir al dentista y matar a Karim...
16
00:01:14,520 --> 00:01:16,400
Quería entregar a tu hermano
en bandeja,
17
00:01:16,480 --> 00:01:20,800
pero salió mal y sigue vivo.
Creo que merecías saber la verdad.
18
00:01:23,280 --> 00:01:24,440
Ahora estaremos en paz.
19
00:01:27,040 --> 00:01:30,960
Algún día te romperé la columna
y tendrás que tocar una campanilla
20
00:01:31,040 --> 00:01:34,320
con la boca para llamarme.
Hija de puta.
21
00:01:34,360 --> 00:01:35,200
(Puerta)
22
00:02:01,920 --> 00:02:03,440
Quieta, Duracell.
23
00:02:25,400 --> 00:02:27,600
Te crees la puta ama de la cárcel,
24
00:02:31,040 --> 00:02:32,080
pero se acabó.
25
00:02:34,400 --> 00:02:36,200
Ahora hay otro gallo
en el gallinero.
26
00:02:37,280 --> 00:02:38,360
¿Y sabes quién es?
27
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Yo.
28
00:03:01,680 --> 00:03:04,400
Así que era un favor por intentar
matar a mi hermano, ¿no?
29
00:03:06,400 --> 00:03:10,600
Entiendo que no entiendes
el concepto "daño colateral".
30
00:03:12,960 --> 00:03:16,120
Pero te aseguro que es mejor
que maten a tu hermano,
31
00:03:16,800 --> 00:03:20,080
a que maten a tu hermano,
a tu padre y a tu madre.
32
00:03:20,480 --> 00:03:22,800
De verdad.
Eso es lo que quiere Karim,
33
00:03:23,360 --> 00:03:25,440
matar a toda tu familia,
¿lo entiendes?
34
00:03:26,440 --> 00:03:30,440
Es una cuestión de supervivencia.
De tu supervivencia.
35
00:04:14,280 --> 00:04:16,680
-Haréis vuestras necesidades
en la celda
36
00:04:16,760 --> 00:04:18,360
hasta que se abran las puertas.
37
00:04:21,320 --> 00:04:22,920
El desayuno es a las 08:00,
38
00:04:23,960 --> 00:04:25,600
la ducha a las 09:00
39
00:04:27,600 --> 00:04:30,160
y los talleres a las 10:00.
40
00:04:33,080 --> 00:04:34,560
¿Estás mascando chicle?
41
00:04:36,400 --> 00:04:38,280
¿Te traigo también unas pipas?
42
00:04:38,920 --> 00:04:41,240
-Con que no me eches
tu aliento de mierda me vale.
43
00:04:44,880 --> 00:04:45,920
-Escupe.
44
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
-(RÍE)
45
00:05:11,560 --> 00:05:15,800
-Hace una semana Amaya Jiménez
desapareció a 300 metros de su casa.
46
00:05:16,080 --> 00:05:18,920
Dos días después se confirmó
que se trataba de un secuestro.
47
00:05:21,760 --> 00:05:24,680
En una carta enviada
a la familia pedían 200 000 euros
48
00:05:25,840 --> 00:05:28,360
o devolverían a su hija
metida en una caja de zapatos.
49
00:05:31,160 --> 00:05:32,720
-La pobre chica tuvo mala suerte
50
00:05:33,280 --> 00:05:35,920
y se topó de frente
con la familia Monster.
51
00:05:38,280 --> 00:05:41,200
-¡No, no! ¡No! (GRITA)
52
00:05:49,520 --> 00:05:51,440
-A día de hoy no sabemos
si son hermanos,
53
00:05:51,520 --> 00:05:53,960
matrimonio con relación
de consanguineidad
54
00:05:54,480 --> 00:05:56,160
o dos mandriles del zoo.
55
00:05:58,520 --> 00:06:02,520
-02321, 02580,
56
00:06:02,880 --> 00:06:05,960
02642, ingresando.
57
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
(Gritos y risas)
58
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
-¿Qué? ¿Tengo monos en la cara?
59
00:06:15,680 --> 00:06:18,680
Cierra la puta boca
o te la cierro yo. Vamos, tira.
60
00:06:23,440 --> 00:06:25,960
(Gritos, golpes, alboroto)
61
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
(CASTILLO) La Científica ha recabado
todo tipo de información
62
00:06:30,880 --> 00:06:32,600
en el lugar de la desaparición.
63
00:06:34,160 --> 00:06:38,120
Después investigamos las cámaras
de seguridad de gasolineras, peajes.
64
00:06:39,640 --> 00:06:42,840
Al final las pesquisas nos llevaron
65
00:06:43,800 --> 00:06:45,240
hasta la provincia de Soria.
66
00:06:46,320 --> 00:06:49,280
Allí, en medio de la nada,
en una finca,
67
00:06:49,840 --> 00:06:51,640
vivía un veterinario con su mujer,
68
00:06:52,320 --> 00:06:55,040
sospechoso hace nueve años
de un caso similar.
69
00:06:55,440 --> 00:06:57,800
-Estuvimos vigilando
la casa durante unos días.
70
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
Apenas salía, las persianas
estaban siempre cerradas
71
00:07:01,120 --> 00:07:03,840
y no recibía ningún cliente.
-O sea que decidimos entrar,
72
00:07:04,520 --> 00:07:06,400
pero nos llevamos
una buena sorpresa.
73
00:07:08,080 --> 00:07:11,480
El hijo de puta había cavado
un túnel debajo de la casa
74
00:07:12,000 --> 00:07:15,680
que salía a un cobertizo
600 metros más allá.
75
00:07:16,080 --> 00:07:19,120
De esa manera eludía
cualquier posible vigilancia.
76
00:07:19,200 --> 00:07:21,480
-Pero dentro de la casa
encontramos restos de ADN
77
00:07:21,560 --> 00:07:23,360
y objetos personales de la chica,
78
00:07:23,480 --> 00:07:26,080
pruebas suficientes
para incriminar al matrimonio.
79
00:07:26,840 --> 00:07:28,400
Pero la niña no ha aparecido.
80
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
(NIÑA) ¡Socorro!
81
00:07:34,960 --> 00:07:37,400
-El muy cabrón entraba
y salía a través de ese túnel
82
00:07:37,480 --> 00:07:38,920
para eludir la vigilancia,
83
00:07:39,120 --> 00:07:41,400
por eso sabemos
que la niña está en otro lugar.
84
00:07:41,960 --> 00:07:43,200
La pregunta es dónde.
85
00:07:43,320 --> 00:07:45,840
-¡Socorro!
86
00:07:45,920 --> 00:07:48,520
-¿Y cómo saben que la chica
aún sigue con vida?
87
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
-Dentro de la casa
88
00:07:50,760 --> 00:07:53,080
encontramos bolsas preparadas
con comida y agua,
89
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
así que suponemos
90
00:07:54,240 --> 00:07:56,600
que el secuestrador
no iba a verla todos los días.
91
00:07:56,680 --> 00:07:59,840
Creemos que la niña
todavía tiene comida y agua.
92
00:08:03,720 --> 00:08:05,520
-Pero no sabemos hasta cuándo.
93
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
(Relincho)
94
00:08:16,840 --> 00:08:18,520
¿Y qué podemos hacer nosotros?
95
00:08:20,040 --> 00:08:21,680
La coautora material del secuestro
96
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
ha ingresado esta mañana
en Cruz del Sur.
97
00:08:24,600 --> 00:08:25,880
La vida de esa chica
98
00:08:25,960 --> 00:08:28,520
depende de que podamos
sacarle algo de información.
99
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Aquí.
100
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
Celda 234.
101
00:08:34,160 --> 00:08:35,960
Vamos, dentro.
(ZULEMA) ¿Es una broma?
102
00:08:36,040 --> 00:08:38,240
¿Primero Bambi
y ahora estas dos retardadas?
103
00:08:40,920 --> 00:08:43,440
Genial, la celda de los despojos.
104
00:08:43,520 --> 00:08:45,160
-Despojo tú, zorra.
105
00:08:46,120 --> 00:08:47,680
¿De dónde has sacado ese peinado?
106
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
¿De los elfos
de "El Señor de los Anillos"?
107
00:09:00,400 --> 00:09:03,040
-Soy el elfo del puto infierno.
¿Te gusta?
108
00:09:04,080 --> 00:09:06,680
Y esa es la litera de Saray.
-Pues ahora es mía.
109
00:09:13,720 --> 00:09:17,000
-Ya hablarás tú con ella,
es de temperamento dialogante.
110
00:09:20,080 --> 00:09:21,440
¿Aguas menores o mayores?
111
00:09:22,480 --> 00:09:24,760
-¿Eh?
-Que si es caca.
112
00:09:26,240 --> 00:09:27,600
-(GRUÑE POR ESFUERZO)
113
00:09:39,000 --> 00:09:40,640
¿Y cuándo puedo volver a mi celda?
114
00:09:40,720 --> 00:09:43,240
Eso dependerá de cuándo le den
el alta a Vargas.
115
00:09:43,680 --> 00:09:46,920
Y mientras compartáis celda,
tu obligación es tenerla controlada
116
00:09:47,000 --> 00:09:49,320
en todo momento,
acompañarla al comedor,
117
00:09:49,400 --> 00:09:51,840
a los talleres,
a las duchas y al patio.
118
00:09:52,240 --> 00:09:55,200
No pongas esa cara, Ferreiro,
que el comité de conducta
119
00:09:55,280 --> 00:09:57,880
valora positivamente
la implicación de las presas
120
00:09:57,960 --> 00:09:59,480
en el programa antisuicidios.
121
00:09:59,560 --> 00:10:01,880
¿Por qué tengo
que ser yo la lazarilla de Saray?
122
00:10:01,960 --> 00:10:04,880
Es que...
Eso se lo preguntas a la directora.
123
00:10:05,880 --> 00:10:09,840
Y tú, nada de tonterías, ¿entendido?
124
00:10:18,400 --> 00:10:20,160
-Ay, Dios, que te lo crees tú.
125
00:10:22,120 --> 00:10:23,880
Ay, Macarena.
126
00:10:25,600 --> 00:10:27,520
Que estamos aquí las dos.
127
00:10:28,080 --> 00:10:30,120
Ay, aquí solitas.
128
00:10:30,200 --> 00:10:32,640
Ya verás esta noche
cuando pases frío
129
00:10:32,760 --> 00:10:34,120
y te metas en mi cama
130
00:10:34,200 --> 00:10:37,800
y te dé calorcito con la manta
zamorana que tengo debajo.
131
00:10:37,880 --> 00:10:40,480
Me encanta tu sentido del humor
y tu clase.
132
00:10:40,600 --> 00:10:43,320
Qué glamur, hija mía.
(GRUÑE SENSUALMENTE)
133
00:10:43,680 --> 00:10:45,400
(CHASQUEA LA LENGUA Y RÍE)
134
00:10:46,280 --> 00:10:48,280
¿Me estás mirando el culo?
Claro,
135
00:10:48,360 --> 00:10:50,280
me tendrás que dar cariñitos,
136
00:10:50,720 --> 00:10:54,120
que ahora eres mi lazarilla
y estoy al borde del suicidio.
137
00:10:54,280 --> 00:10:55,400
Estoy muy loca.
138
00:10:55,520 --> 00:10:57,600
A lo mejor
puedo hacer la vista gorda
139
00:10:57,680 --> 00:11:00,480
y te cuelgas con la gomita
de la braga, ¿eh?
140
00:11:01,040 --> 00:11:03,840
Sí, ya te gustaría a ti,
ya te gustaría a ti,
141
00:11:03,920 --> 00:11:04,960
pero no,
142
00:11:05,040 --> 00:11:07,280
y no hará falta
que me acompañes a ningún lado,
143
00:11:07,360 --> 00:11:10,240
porque no me pienso suicidar.
No la voy a cagar.
144
00:11:10,760 --> 00:11:13,880
Ahora que estoy enamorada
y que sé que soy correspondida...
145
00:11:14,000 --> 00:11:15,400
(RÍE) Ya.
146
00:11:15,480 --> 00:11:18,600
Más te vale que te quites del medio,
si no, te llevaré por delante
147
00:11:18,680 --> 00:11:21,120
de una manera u otra.
¿A quién llevarás por delante?
148
00:11:21,200 --> 00:11:23,120
¿Te he contado
cómo conocí a la Rizos?
149
00:11:24,800 --> 00:11:26,960
Mira, Saray,
no hace falta que seamos amigas.
150
00:11:27,040 --> 00:11:29,000
No, pero te lo voy a contar.
Bueno.
151
00:11:29,080 --> 00:11:31,640
El primer puto día
de llegar a la cárcel
152
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
las dos en pelotas,
la gobernanta nos dice:
153
00:11:34,480 --> 00:11:36,800
"Pies en la línea amarilla,
manos contra la pared,
154
00:11:36,880 --> 00:11:39,280
culo en pompa".
Sin darme cuenta, ras,
155
00:11:40,440 --> 00:11:43,440
tenía el dedo de la gobernanta
bien metido en el ojete.
156
00:11:44,120 --> 00:11:45,680
Hago así, me giro para un lado
157
00:11:48,120 --> 00:11:49,200
y ahí la veo,
158
00:11:50,000 --> 00:11:51,160
a la Rizos,
159
00:11:52,240 --> 00:11:53,400
sonriéndome.
160
00:11:57,200 --> 00:11:58,240
No lo entiendes, ¿no?
161
00:11:58,320 --> 00:12:00,080
No entiendes
que esto sea romántico.
162
00:12:00,160 --> 00:12:03,160
Una paya pija como tú no entiende
que esto sea romántico.
163
00:12:03,240 --> 00:12:07,440
Pero cuando la vi ahí que me miraba
y que me sonreía,
164
00:12:07,520 --> 00:12:09,200
yo sentía que me decía:
165
00:12:09,680 --> 00:12:12,400
"Mi vida, tú aguanta
tres o cuatro minutos
166
00:12:12,480 --> 00:12:15,280
que luego tendremos el resto
de la vida para nosotras".
167
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Esa complicidad
no la tendrás tú con la Rizos
168
00:12:20,600 --> 00:12:21,920
en la puta vida.
169
00:12:29,480 --> 00:12:31,520
Y ten cuidado con lo del boxeo,
170
00:12:31,600 --> 00:12:34,840
se te está poniendo una carita
de Poli Díaz que...
171
00:12:36,520 --> 00:12:38,360
Pues no ha sido del boxeo, lista.
172
00:12:39,280 --> 00:12:40,800
¿Y de qué es, lista?
173
00:12:41,520 --> 00:12:44,280
Zulema y yo hemos tenido unas
palabritas con las chicas de Anabel.
174
00:12:44,680 --> 00:12:45,440
¿Eh?
175
00:12:46,040 --> 00:12:48,640
Y vamos al baño,
rapidito y que yo te vea. Vamos.
176
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Hola.
177
00:13:01,920 --> 00:13:03,120
¿Eh, qué tal?
178
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
-Jodida.
179
00:13:04,400 --> 00:13:06,360
-Ya me enteré lo de la pelea
con la rubia.
180
00:13:06,440 --> 00:13:09,040
¿Qué pasa, ahora vas partiendo
cabezas con ella por ahí?
181
00:13:09,120 --> 00:13:11,480
¿Ahora sois íntimas amigas?
Sí, somos uña y carne.
182
00:13:12,080 --> 00:13:14,720
Primero te robé a tu novia
y ahora, a tu amiga.
183
00:13:14,800 --> 00:13:17,480
¿Qué sabrás tú de robar, eh?
184
00:13:18,080 --> 00:13:20,440
Me da mucha pena
cuando te intentas hacer la dura
185
00:13:21,000 --> 00:13:24,680
y todavía me das más pena
porque la Rizos está conmigo.
186
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
(ESCUPE)
187
00:13:26,720 --> 00:13:27,720
Contigo ¿de qué?
188
00:13:28,240 --> 00:13:29,520
Contigo ¿de qué?
189
00:13:29,600 --> 00:13:31,280
¿Porque casi matas
a un funcionario?
190
00:13:31,360 --> 00:13:34,480
He escuchado que al cabrón ese
le tendrán que quitar un testículo.
191
00:13:34,560 --> 00:13:36,360
Tienes que estar radiante
de felicidad.
192
00:13:36,440 --> 00:13:38,280
Si ese es tu modo de decir
"te quiero",
193
00:13:38,360 --> 00:13:40,560
¿qué haces por San Valentín, chica?
¿Qué haces?
194
00:13:40,640 --> 00:13:43,000
¿Te lías a tiros
con un Kalashnikov? ¿Eh?
195
00:13:43,400 --> 00:13:45,120
No, mira,
pero ¿sabes qué no hago?
196
00:13:45,200 --> 00:13:48,200
¿Eh? No me quedo sentada
contándome los pelos del coño
197
00:13:48,280 --> 00:13:50,960
cuando me entero de que la ha
violado un hijo de la gran puta.
198
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
-Ahí viene.
199
00:13:55,360 --> 00:13:58,040
No sé qué mierda desayuna
esta gorda,
200
00:13:58,120 --> 00:13:59,760
no se le acaban las pilas.
201
00:14:07,280 --> 00:14:09,880
-Vengo a hablar civilizadamente.
202
00:14:11,120 --> 00:14:14,440
¿Y civilizadamente es meterme
un alambre por el tímpano
203
00:14:15,000 --> 00:14:17,120
y reventármelo?
No, no.
204
00:14:17,840 --> 00:14:20,360
Eso fue por el calentón del momento,
pero...
205
00:14:20,760 --> 00:14:24,400
Bueno, a nadie le gusta
perder apostando.
206
00:14:26,200 --> 00:14:27,560
Eso ya está olvidado.
207
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
¿Amigas?
208
00:14:35,480 --> 00:14:36,520
-Quieta.
209
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
-Un detalle...
210
00:14:45,320 --> 00:14:47,440
en señal de mi buena voluntad
211
00:14:48,640 --> 00:14:50,760
para mi ex compañera de celda.
212
00:15:00,240 --> 00:15:01,800
Soy una mujer de negocios
213
00:15:03,680 --> 00:15:06,400
y las guerras
no son buenas para los negocios.
214
00:15:09,280 --> 00:15:11,280
Si quieres que algún día
te preste a Bambi,
215
00:15:11,880 --> 00:15:13,320
no tienes más que decírmelo.
216
00:15:40,840 --> 00:15:44,400
-¿Recuerdas lo que te dije
cuando volvimos de la fuga?
217
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
Que...
218
00:15:48,800 --> 00:15:51,480
Pues eso, que ya no tienes miedo.
219
00:15:55,000 --> 00:15:56,080
Ahora das miedo.
220
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
¡Bu!
221
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
Entonces,
222
00:16:08,560 --> 00:16:10,280
tú también
tendrías que tener miedo.
223
00:16:19,360 --> 00:16:21,400
-Llevamos dos días
interrogando al marido.
224
00:16:21,480 --> 00:16:23,720
No ha abierto la boca.
Es un monstruo
225
00:16:23,800 --> 00:16:26,600
que siente un desprecio total
por la vida de esa chica.
226
00:16:26,680 --> 00:16:28,600
-En todo momento
nos ha estado engañando,
227
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
primero con el túnel
228
00:16:29,760 --> 00:16:32,640
y después colocando pistas falsas
para los investigadores.
229
00:16:32,840 --> 00:16:35,360
A pesar de la suficiencia
con la que actúa,
230
00:16:35,440 --> 00:16:37,560
estamos seguros
de que necesitó a su mujer
231
00:16:37,640 --> 00:16:40,840
para llevar a cabo el secuestro.
Y ahí es donde entra usted, doctor.
232
00:16:42,600 --> 00:16:45,880
-Bueno, su informe psiquiátrico
no deja lugar a dudas.
233
00:16:47,600 --> 00:16:51,120
Su cociente intelectual
apenas supera los 50 puntos,
234
00:16:51,280 --> 00:16:55,040
no muestra déficit de empatía,
falta de inhibiciones
235
00:16:55,800 --> 00:16:58,560
y su visión de la realidad
está completamente deformada.
236
00:16:58,920 --> 00:17:00,640
¿Y eso qué quiere decir?
Quiere decir
237
00:17:00,720 --> 00:17:03,600
que estamos ante una persona
que es incapaz de discernir
238
00:17:03,680 --> 00:17:07,200
un concepto tan básico
como el bien o como el mal.
239
00:17:20,440 --> 00:17:23,160
-Vamos a ver, Susana, escucha.
240
00:17:24,480 --> 00:17:26,200
Estamos tú y yo aquí solos.
241
00:17:28,120 --> 00:17:29,320
Nadie te oye,
242
00:17:30,920 --> 00:17:32,120
nadie te observa,
243
00:17:33,480 --> 00:17:34,720
nadie te juzga.
244
00:17:35,600 --> 00:17:39,200
Lo único que quiero saber
es dónde está la niña.
245
00:17:51,280 --> 00:17:53,560
¿Entiendes la gravedad
de tu situación?
246
00:17:56,840 --> 00:18:00,640
En tu casa hemos encontrado
restos de ADN de la niña.
247
00:18:03,360 --> 00:18:05,000
Sabemos que estuvo allí.
248
00:18:09,080 --> 00:18:12,600
(SANDOVAL) "Esta chica
es una dependiente de libro.
249
00:18:12,680 --> 00:18:14,320
Está completamente anulada".
250
00:18:15,320 --> 00:18:16,600
Es como si...
251
00:18:16,680 --> 00:18:20,320
le hubieran arrancado de cuajo
el cerebro en un laboratorio.
252
00:18:22,480 --> 00:18:24,960
Su marido ha tenido
tanta influencia sobre ella,
253
00:18:25,040 --> 00:18:27,920
que te diría que es una persona
incapaz de elegir las bragas,
254
00:18:28,000 --> 00:18:30,800
salvo que le diga cuáles.
-¿Crees que colaborará?
255
00:18:32,960 --> 00:18:35,120
-Dudo de hasta que hable
con alguien.
256
00:18:40,120 --> 00:18:43,960
-Ahora mismo se te acusa de
colaboración necesaria en secuestro
257
00:18:44,240 --> 00:18:48,040
y de encubrimiento,
pero no de homicidio.
258
00:18:49,960 --> 00:18:51,400
Aún estás a tiempo.
259
00:18:52,640 --> 00:18:54,760
Y sé lo que está pasando
por tu cabeza:
260
00:18:55,800 --> 00:18:56,880
"¿Qué dirá mi marido?".
261
00:18:58,680 --> 00:19:00,760
-"Lo único que puede romper
su bloqueo mental
262
00:19:00,840 --> 00:19:03,000
es justamente la causa
de su bloqueo mental:"
263
00:19:04,120 --> 00:19:05,240
su marido.
264
00:19:14,120 --> 00:19:15,520
-¿No tienes nada que decir?
265
00:19:17,360 --> 00:19:19,880
-Tengo hambre.
-¡Me cago en la puta!
266
00:19:20,000 --> 00:19:21,040
Escúchame, joder.
267
00:19:21,360 --> 00:19:23,120
Te voy a decir
lo que va a hacer tu marido.
268
00:19:23,520 --> 00:19:26,320
Te va a cargar el muerto
y dentro de cinco o seis años
269
00:19:26,400 --> 00:19:29,400
se irá de rositas
y tú te quedarás aquí pudriéndote.
270
00:19:29,520 --> 00:19:30,880
¿Qué vas a hacer sin él?
271
00:19:32,160 --> 00:19:35,600
-Mi marido me dijo que dirían eso,
que intentarían separarnos.
272
00:19:35,680 --> 00:19:36,840
Me lo dijo.
273
00:19:37,440 --> 00:19:38,600
Él lo sabe todo.
274
00:19:41,680 --> 00:19:42,760
(CASTILLO) "Bueno...".
275
00:19:44,480 --> 00:19:45,640
Con todos mis respetos,
276
00:19:45,720 --> 00:19:48,520
me importa una mierda
el cerebro de esa mandril.
277
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
Tonta o no,
278
00:19:50,040 --> 00:19:52,600
está jugando con nosotros
y el tiempo se nos acaba.
279
00:19:52,680 --> 00:19:54,800
-Lo que nos importa
es encontrar a la chica.
280
00:19:55,840 --> 00:19:57,160
¿Cómo podemos conseguirlo?
281
00:19:57,280 --> 00:20:00,960
-Las personas dependientes
necesitan seguir a alguien,
282
00:20:02,800 --> 00:20:05,480
"un líder que les diga
lo que tienen que hacer".
283
00:20:06,120 --> 00:20:07,600
Al estar separada de su marido,
284
00:20:07,680 --> 00:20:09,720
que fue su autoridad
durante tanto tiempo,
285
00:20:09,800 --> 00:20:13,040
"es lógico pensar que busque
en su entorno inmediato
286
00:20:13,120 --> 00:20:15,320
a una persona a quien admirar,"
287
00:20:16,160 --> 00:20:18,680
a una persona a quien seguir,
288
00:20:20,160 --> 00:20:21,960
a una persona en quien confiar.
289
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
-¿Fumas?
290
00:20:51,480 --> 00:20:54,480
-Fumaba, pero mi marido no me deja.
Odia el humo.
291
00:21:09,880 --> 00:21:11,320
-Aquí no está tu marido.
292
00:21:22,560 --> 00:21:24,040
-(TOSE)
293
00:21:27,680 --> 00:21:29,520
-Qué paradoja, ¿eh?
294
00:21:30,920 --> 00:21:33,040
Vas a ser más libre aquí dentro
que fuera.
295
00:21:37,120 --> 00:21:38,560
Los hombres dan asco.
296
00:22:14,480 --> 00:22:16,320
¿Qué coño estás haciendo aquí?
297
00:22:20,520 --> 00:22:24,040
Estoy en una misión,
así que no necesito
298
00:22:24,120 --> 00:22:27,080
un neón de colores señalándome
como una poli infiltrada.
299
00:22:27,360 --> 00:22:29,560
No vuelvas a mirarme
ni a dirigirme la palabra.
300
00:22:29,640 --> 00:22:31,440
Joder,
alguien podría haberme avisado
301
00:22:31,520 --> 00:22:33,840
de que una antigua compañera
iba a entrar, ¿no?
302
00:22:34,680 --> 00:22:37,440
Sí, claro, a ti, al bedel,
a las de la limpieza...
303
00:22:38,320 --> 00:22:40,760
¿Olvidas que eres
un puto funcionario de prisiones?
304
00:22:40,840 --> 00:22:43,560
No se te informa de los operativos
de la Policía Nacional.
305
00:22:43,640 --> 00:22:44,920
Vale, muy bien.
306
00:22:45,600 --> 00:22:49,000
Mira, yo solo quería decirte
que todo lo que te han contado
307
00:22:49,080 --> 00:22:53,120
sobre Zulema se queda corto,
así que no te lo tomes a broma.
308
00:22:54,240 --> 00:22:56,320
Cómo te gusta un drama, Fabio.
309
00:22:57,840 --> 00:23:00,680
Aunque no todas las presas
deben de ser tan peligrosas.
310
00:23:02,200 --> 00:23:04,680
En la Judicial escuché
que te liaste con una interna.
311
00:23:07,200 --> 00:23:08,680
Qué feo, ¿no, Fabio?
312
00:23:09,720 --> 00:23:12,240
Ponerle los cuernos
a tu mujer cieguita.
313
00:23:13,560 --> 00:23:15,080
¿Lo hiciste dentro de la cárcel
314
00:23:15,160 --> 00:23:16,880
o aprovechaste
un permiso de la presa
315
00:23:16,960 --> 00:23:18,000
y la llevaste a casa?
316
00:23:18,080 --> 00:23:20,160
No me toques los cojones, Helena.
317
00:23:21,760 --> 00:23:23,000
Pues hazte a un lado.
318
00:23:23,720 --> 00:23:26,080
Cuida de que las niñas
se terminen el desayuno
319
00:23:26,840 --> 00:23:28,600
y no molestes a la Policía.
320
00:23:54,760 --> 00:23:58,000
Mamá, ¿qué?
¿Qué ha pasado? ¿Qué haces aquí?
321
00:23:58,080 --> 00:24:00,960
-Me ha llamado un funcionario
para decir que te habían metido
322
00:24:01,040 --> 00:24:04,160
en una celda de esas adonde van
las que se quieren quitar la vida.
323
00:24:05,640 --> 00:24:08,560
¿Qué está pasando, Saray?
-Nada, mamá, nada.
324
00:24:08,960 --> 00:24:10,360
Nada, que... que...
325
00:24:11,440 --> 00:24:14,280
el puto loquero de aquí,
que me da el nervio
326
00:24:14,360 --> 00:24:16,560
y me dan unas descargas,
una inyección de litio
327
00:24:16,680 --> 00:24:18,680
y luego me da la bajona
328
00:24:19,200 --> 00:24:21,920
y yo qué sé qué se creerán ellos,
pero...,
329
00:24:22,760 --> 00:24:25,040
mamá, que tú me conoces.
330
00:24:25,720 --> 00:24:26,720
-Por eso es,
331
00:24:27,680 --> 00:24:31,200
que ya no sé si te conozco, Saray.
332
00:24:33,200 --> 00:24:34,560
Aquí presa...
333
00:24:35,320 --> 00:24:39,480
Lesbiana...
¿Y ahora te has querido suicidar?
334
00:24:43,040 --> 00:24:45,880
Tu padre no ha podido venir
de la vergüenza que tiene.
335
00:24:47,400 --> 00:24:49,640
Te quedaban unos meses, Saray,
para salir
336
00:24:49,720 --> 00:24:51,160
y te metes en la fuga esa.
337
00:24:52,640 --> 00:24:54,440
Que me cruzo con tu marido
por la calle
338
00:24:55,280 --> 00:24:58,720
y el día menos pensado
me escupe a la cara y con razón.
339
00:25:01,640 --> 00:25:04,120
La gente anda diciendo
que tú no quieres tener hijos.
340
00:25:06,040 --> 00:25:09,760
-Venga ya, mamá, ¿cómo voy a tener
un niño aquí en la cárcel?
341
00:25:09,880 --> 00:25:12,760
¿Tú te crees que esto es buena
escuela para un churumbel? No.
342
00:25:14,160 --> 00:25:16,800
-Saray, un matrimonio
no es un matrimonio
343
00:25:16,880 --> 00:25:18,600
hasta que Dios lo bendice con hijos.
344
00:25:21,600 --> 00:25:24,560
Mañana tienes
un vis a vis íntimo con tu marido.
345
00:25:27,760 --> 00:25:30,640
-¿Qué me estás diciendo?
-Que te va a dejar preñada.
346
00:25:30,720 --> 00:25:32,560
Si hace falta,
va a venir todos los días
347
00:25:32,640 --> 00:25:35,640
hasta que te quedes encinta.
-No, no, no, no.
348
00:25:35,720 --> 00:25:37,240
No, no, mamá.
-Sí.
349
00:25:37,320 --> 00:25:41,280
-Mamá, que no,
que ya me he casado por vosotros,
350
00:25:41,840 --> 00:25:43,880
¿eh?, por haceros el favor.
351
00:25:45,080 --> 00:25:47,880
Ahora no me puedes pedir
que yo tenga un hijo. No puedes.
352
00:25:49,960 --> 00:25:51,880
-La familia de tu marido dice
353
00:25:53,600 --> 00:25:55,560
que hasta que no venga una criatura
354
00:25:56,760 --> 00:25:58,840
no somos parientes ni somos nada,
355
00:26:00,040 --> 00:26:01,640
que todo ha sido una farsa
356
00:26:04,120 --> 00:26:05,800
y nos echan del poblado.
357
00:26:07,560 --> 00:26:09,280
Saray, ¿eso quieres tú,
358
00:26:11,000 --> 00:26:15,360
ver a tu mamá y a tu papá
durmiendo entre cartones?
359
00:26:15,440 --> 00:26:17,840
Porque eso es lo que va a pasar.
360
00:26:19,320 --> 00:26:22,160
-Mamá, me estás pidiendo
que tenga un hijo,
361
00:26:25,080 --> 00:26:27,800
no me estás pidiendo
que tenga una tortuga de la feria.
362
00:26:28,920 --> 00:26:31,680
-Pues eso es.
Cuando tengas un hijo,
363
00:26:32,360 --> 00:26:34,640
se te van a ir de la cabeza
todas esas tonterías.
364
00:26:38,000 --> 00:26:40,200
Además, Saray, a las que son madres
365
00:26:40,280 --> 00:26:42,680
les acortan la condena,
saldrás antes.
366
00:26:45,360 --> 00:26:46,480
Yo lo hago por ti.
367
00:26:47,520 --> 00:26:49,480
Ya lo que venga lo criaré yo
368
00:26:52,640 --> 00:26:53,840
y tú tendrás...
369
00:26:55,200 --> 00:26:58,320
una familia
y un sitio al que volver.
370
00:27:03,800 --> 00:27:04,800
¿Estamos?
371
00:27:39,360 --> 00:27:41,280
(Trinos)
372
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
(LEE) "Hanbal, alias el Egipcio,
373
00:28:51,240 --> 00:28:54,160
nunca usaba dos veces
la misma tarjeta telefónica.
374
00:28:54,560 --> 00:28:57,000
Llamaba, la desechaba
y conseguía otra.
375
00:28:57,720 --> 00:29:00,760
Así mantenía una red
de colaboradores, amigos y socios,
376
00:29:00,840 --> 00:29:02,800
pero hacía indetectable su rastreo.
377
00:29:03,800 --> 00:29:06,320
En el informe figuran
cientos de números de teléfono
378
00:29:06,400 --> 00:29:07,760
empleados una sola vez.
379
00:29:08,200 --> 00:29:11,040
Tan solo un número
se repite de forma periódica:
380
00:29:12,880 --> 00:29:14,360
el número de su madre.
381
00:29:21,960 --> 00:29:24,160
Pero ninguna
de las conversaciones mantenidas
382
00:29:24,240 --> 00:29:26,960
ha tenido relevancia
en la investigación sobre Hanbal".
383
00:29:39,840 --> 00:29:41,200
(Tono de llamada)
384
00:29:42,080 --> 00:29:43,520
(Tono de llamada)
385
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
(Tono de llamada)
386
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
¿Rama Sabad?
387
00:29:52,160 --> 00:29:53,200
-"¿Quién eres?".
388
00:29:55,800 --> 00:29:57,120
-Mi nombre es Encarna.
389
00:29:59,680 --> 00:30:01,000
No nos conocemos, pero...
390
00:30:02,800 --> 00:30:04,720
sé que usted perdió a su hijo,
391
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
y yo tengo miedo de perder al mío.
392
00:30:10,680 --> 00:30:12,960
Yo no puedo devolverle la vida
a su hijo,
393
00:30:15,000 --> 00:30:17,600
pero estoy en disposición
de devolverle su cadáver.
394
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
Como madre,
395
00:30:23,080 --> 00:30:25,760
imagino
lo que esto supone para usted.
396
00:30:26,160 --> 00:30:28,920
-"¿Tiene el cadáver de mi hijo?".
-Sí.
397
00:30:29,600 --> 00:30:31,120
-"¿Y qué quiere a cambio?".
398
00:30:32,440 --> 00:30:34,280
-Acabar con esta locura
399
00:30:35,800 --> 00:30:37,600
antes de que haya más muertos.
400
00:30:39,280 --> 00:30:40,320
Se lo pido...
401
00:30:42,120 --> 00:30:43,400
de madre a madre.
402
00:31:03,640 --> 00:31:04,840
¿Te manda Anabel?
403
00:31:06,440 --> 00:31:07,440
Fuera.
404
00:31:08,120 --> 00:31:09,560
No me manda nadie.
405
00:31:10,320 --> 00:31:12,040
Necesito tu ayuda.
406
00:31:12,800 --> 00:31:14,440
No te puedo ayudar. Largo.
407
00:31:20,160 --> 00:31:23,600
Que te vayas de aquí, fuera.
Me he convertido en una esclava.
408
00:31:26,760 --> 00:31:29,200
Anabel me vende a las otras presas.
409
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
Voy de celda en celda como una puta.
410
00:31:34,360 --> 00:31:38,160
Desde que Valbuena le confiscó
la droga se ha vuelto peor.
411
00:31:39,200 --> 00:31:40,280
Me pega
412
00:31:41,880 --> 00:31:44,280
y me humilla constantemente. Mira.
413
00:31:50,120 --> 00:31:54,200
He rechazado
un vis a vis con mis padres.
414
00:31:54,280 --> 00:31:56,560
No me atrevo a mirarlos a la cara.
415
00:31:59,880 --> 00:32:01,400
¿Sabes lo que tienes que hacer?
416
00:32:04,040 --> 00:32:05,120
Rebelarte.
417
00:32:06,920 --> 00:32:09,360
¿Quieres que me enfrente a Anabel?
No.
418
00:32:10,960 --> 00:32:14,360
Si te enfrentas a Anabel acabarás
con la cabeza metida en el váter.
419
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
¿Qué ves?
420
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
A mí.
421
00:32:39,200 --> 00:32:41,360
Pues yo veo a la gacela
más lenta de la selva.
422
00:32:44,920 --> 00:32:47,560
La que se queda la última
cuando atacan las leonas.
423
00:32:51,840 --> 00:32:53,520
¿Y sabes qué es lo importante aquí?
424
00:32:56,920 --> 00:32:58,480
Ser la segunda más lenta.
425
00:32:59,960 --> 00:33:01,920
Porque así las leonas
se comen a la otra.
426
00:33:05,960 --> 00:33:06,960
¿Y qué puedo hacer?
427
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
Rebelarte.
428
00:33:11,280 --> 00:33:13,040
Rebelarte contra esas zorras,
429
00:33:13,480 --> 00:33:15,560
que pagan por tenerte
entre sus piernas.
430
00:33:15,720 --> 00:33:16,800
Que no te quieran.
431
00:33:19,840 --> 00:33:22,320
Si Anabel
no consigue dinero contigo,
432
00:33:24,600 --> 00:33:25,600
te venderá.
433
00:33:27,760 --> 00:33:29,000
Pero eso es horrible.
434
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
No.
435
00:33:32,200 --> 00:33:33,920
Es mejor pertenecer a una
436
00:33:35,160 --> 00:33:36,480
que pertenecer a todas.
437
00:33:57,600 --> 00:33:58,600
(HABLAN A LA VEZ)
438
00:33:58,960 --> 00:34:01,760
-¡Niña, venga, que se quema!
Las papas, quítale lo podrido.
439
00:34:05,720 --> 00:34:08,720
-Pero ¿esto qué es, colega?
¿Qué son, sesos de mono o qué?
440
00:34:08,840 --> 00:34:10,840
Esto no me lo como, Antonia.
Estoy harta.
441
00:34:10,960 --> 00:34:13,240
Esto es una puta mierda de comida.
442
00:34:13,360 --> 00:34:14,720
-Mira, negra...
-¿Qué?
443
00:34:14,800 --> 00:34:17,200
-Con la mierda que me traen,
¿qué quieres que haga,
444
00:34:17,280 --> 00:34:19,400
magia potagia?
Deja de tocarme el "jigo"
445
00:34:19,480 --> 00:34:21,720
y te quejas a la directora, ¿vale?,
446
00:34:21,800 --> 00:34:23,720
para que te meta otra vez
en aislamiento.
447
00:34:23,800 --> 00:34:26,680
Y échale bastante vinagre y pimentón
que lo mata todo. Venga.
448
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
Niña, ¿adónde vas?
¿Dónde te la llevas?
449
00:34:34,200 --> 00:34:36,440
Estamos buenas con la "follaera"
de estas dos.
450
00:34:43,280 --> 00:34:45,840
(SARAY LLORA)
(RIZOS CHISTA)
451
00:34:46,520 --> 00:34:47,520
¿Qué te pasa?
452
00:34:48,240 --> 00:34:49,840
¿Qué te pasa?
(SARAY LLORA)
453
00:34:51,440 --> 00:34:52,640
(CHISTA) ¿Qué te pasa?
454
00:34:55,960 --> 00:34:57,760
Saray, ¿qué haces?
-Perdón, perdón.
455
00:34:57,840 --> 00:34:59,600
Perdón, perdón.
456
00:35:01,040 --> 00:35:02,840
-¿Qué te pasa?
-Que estoy muy jodida.
457
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
-¿Por qué?
458
00:35:04,880 --> 00:35:07,120
-Voy a tener un vis a vis íntimo
con mi marido.
459
00:35:09,960 --> 00:35:10,960
(Ascensor detenido)
460
00:35:15,120 --> 00:35:16,120
-Pues recházalo.
461
00:35:17,800 --> 00:35:20,800
Lo rechazas porque puedes elegir
a quién quieres ver y quién no.
462
00:35:20,880 --> 00:35:22,960
-No me puedo negar,
me lo ha pedido mi mamá,
463
00:35:23,040 --> 00:35:24,760
porque si no, los echan del poblado.
464
00:35:24,880 --> 00:35:29,160
Me ha dicho que va a venir mañana,
la semana que viene y la siguiente.
465
00:35:29,920 --> 00:35:31,760
Y así hasta que me quede preñada.
466
00:35:40,080 --> 00:35:42,040
-¿No puedes hacer nada?
-¿Qué voy a hacer?
467
00:35:42,120 --> 00:35:45,160
-¿No puedes hacer nada, de verdad?
-No puedo, es mi puta familia,
468
00:35:45,240 --> 00:35:47,720
la familia que me ha tocado.
¿Qué hago?
469
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
¿Qué hago?
470
00:35:54,680 --> 00:35:55,960
(LLORA)
471
00:35:58,040 --> 00:35:59,040
¡Ah!
472
00:36:05,720 --> 00:36:07,440
-Pues, ¿sabes lo que te digo?
-¿Qué?
473
00:36:09,720 --> 00:36:11,640
-Que vas a ser una madre horrible.
474
00:36:19,120 --> 00:36:21,080
-Pues tú serías
una madre espectacular.
475
00:36:25,120 --> 00:36:28,360
¿Te imaginas
que lo tuviésemos las dos?
476
00:36:30,000 --> 00:36:31,280
Yo lo tendría contigo.
477
00:37:04,560 --> 00:37:05,560
(GIME)
478
00:37:10,200 --> 00:37:11,440
-Para, para, para.
479
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
Saray, yo no estoy para esto ahora.
480
00:37:16,320 --> 00:37:17,320
De verdad.
481
00:37:18,440 --> 00:37:21,320
Y además, lo nuestro es...
supertóxico.
482
00:37:24,120 --> 00:37:25,560
Y estoy con Macarena.
483
00:37:26,560 --> 00:37:27,560
-Te necesito.
484
00:37:38,120 --> 00:37:39,400
(Golpes en la puerta)
485
00:37:41,480 --> 00:37:42,840
(PALACIOS) ¿Qué coño hacéis?
486
00:37:43,880 --> 00:37:46,520
-Está atascado.
-¿Cuántas veces tengo que deciros
487
00:37:46,640 --> 00:37:49,480
que no cojáis el montacargas,
sin un funcionario? ¡Joder!
488
00:37:50,560 --> 00:37:53,320
¿Llamas al técnico del montacargas?
Vuelve a no funcionar.
489
00:37:53,600 --> 00:37:54,800
-"Recibido".
-¿Qué pasa?
490
00:37:54,880 --> 00:37:57,480
-Está atascado. ¿Quién hay dentro?
-Las Azúcar Moreno.
491
00:38:03,880 --> 00:38:04,880
-Para.
-¿Qué, qué?
492
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
-Que pares, que pares. No puedo.
493
00:38:07,520 --> 00:38:08,840
Lo siento, no puedo.
494
00:38:10,160 --> 00:38:12,760
-Mi amor, si quieres que pare,
495
00:38:13,640 --> 00:38:15,000
¿por qué abres las piernas?
496
00:38:32,120 --> 00:38:33,280
-Joder, están llorando.
497
00:38:33,360 --> 00:38:34,360
(Gemidos)
498
00:38:34,440 --> 00:38:37,240
-No lloréis,
no lloréis que se gasta más aire.
499
00:38:53,640 --> 00:38:55,280
-Mírame, mírame.
500
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Mírame.
501
00:39:01,240 --> 00:39:02,240
Mírame.
502
00:39:15,760 --> 00:39:16,840
-¿Estáis bien?
503
00:39:17,200 --> 00:39:18,360
Venga, que no pasa nada.
504
00:39:20,400 --> 00:39:22,480
-Bueno, dile a Antonia
que te haga una tila,
505
00:39:22,560 --> 00:39:23,920
que vaya sofocón me llevas.
506
00:39:32,240 --> 00:39:33,920
-Aquí, en el talego, lo que estamos
507
00:39:34,000 --> 00:39:36,600
es más salidas y más calientes
que el pico una plancha.
508
00:39:36,680 --> 00:39:39,000
Pero vamos, que ni por esas
me hago yo pastelera.
509
00:39:39,080 --> 00:39:41,520
-Se dice bollera.
-Bollera, pastelera, qué más da.
510
00:39:41,640 --> 00:39:44,200
Y brazo de gitana.
¿No, Saray? Dilo.
511
00:39:44,280 --> 00:39:45,320
-Pero así.
512
00:39:46,160 --> 00:39:48,080
¡Ah!
-¡Ay, no me comas "na"!
513
00:39:49,040 --> 00:39:51,000
Tú sabes que a mí
no me gustan esas cosas.
514
00:39:51,080 --> 00:39:52,720
-¡Ay!
-A mí me tienes la boca aquí.
515
00:39:54,160 --> 00:39:55,240
Qué lástima de mí.
516
00:39:55,440 --> 00:39:57,960
-Por las cosas que se juzgan fuera
no se juzga dentro.
517
00:39:58,040 --> 00:40:01,840
Aquí te juzgan por abrir la boca,
por ser un sapo, por ser un coñazo,
518
00:40:01,920 --> 00:40:03,160
porque hueles mal...
519
00:40:03,240 --> 00:40:06,120
Pero no te juzgan
por haber asesinado, matado,
520
00:40:06,200 --> 00:40:08,320
follado... y demás, no.
521
00:40:11,000 --> 00:40:13,040
Hay líneas rojas
que no podremos atravesar.
522
00:40:13,560 --> 00:40:15,960
En ningún caso quiero
que ponga en peligro su vida.
523
00:40:16,080 --> 00:40:17,560
Aquí soy la máxima responsable.
524
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
-No se preocupe.
525
00:40:18,880 --> 00:40:21,360
Tengo larga experiencia
en este tipo de situaciones.
526
00:40:21,440 --> 00:40:24,320
La manera de transmitir los avances
en el caso será visitando
527
00:40:24,400 --> 00:40:28,000
la consulta del doctor Sandoval.
-Suena razonable, sí.
528
00:40:28,120 --> 00:40:29,600
-Tengo problemas de espalda.
529
00:40:29,720 --> 00:40:31,600
Iré a verlo
cuando necesite un calmante.
530
00:40:31,720 --> 00:40:35,320
¿Sí?
-Dolor cervical, suele ser crónico.
531
00:40:35,400 --> 00:40:38,680
Necesita tratamiento,
así que eso haría que fuera lógico
532
00:40:38,760 --> 00:40:40,400
que usted me visitara.
-Muy bien.
533
00:40:41,200 --> 00:40:44,160
Lo único que necesito es que fuera
de este despacho se olviden
534
00:40:44,240 --> 00:40:47,120
de quién soy, que me traten
como a una interna más.
535
00:40:48,440 --> 00:40:50,800
Solo así voy a conseguir
que Susana confíe en mí
536
00:40:51,480 --> 00:40:54,200
y me acabe contando
dónde tienen a la niña secuestrada.
537
00:40:56,040 --> 00:40:58,880
-Si no quieres que te corte
tus bonitos pezones,
538
00:40:59,400 --> 00:41:00,960
ya sabes lo que tienes que hacer.
539
00:41:02,360 --> 00:41:03,360
¿Bien?
540
00:41:07,880 --> 00:41:08,880
Vamos, querida.
541
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
-¡Anabel!
542
00:41:21,960 --> 00:41:22,960
-¿Qué quieres?
543
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
-A la Bambi.
544
00:41:30,880 --> 00:41:32,160
-Vamos, querida.
-No.
545
00:41:32,480 --> 00:41:33,680
-Vamos.
-No, no.
546
00:41:33,760 --> 00:41:35,400
-He dicho que vamos.
547
00:41:35,920 --> 00:41:37,240
¡Vamos, hombre!
548
00:41:39,800 --> 00:41:42,240
Son 20 euros.
-¿20 euros?
549
00:41:43,040 --> 00:41:46,000
Pero ¿qué tiene esa niña
en la lengua, piedras preciosas?
550
00:41:47,640 --> 00:41:50,760
-Colas de lagartija.
Quien las prueba, repite.
551
00:41:52,120 --> 00:41:55,680
Y si no, ya sabes:
siempre te quedarán los deditos.
552
00:42:07,360 --> 00:42:10,560
-Por 20 euros,
ya te puedes esmerar, ¿eh?
553
00:42:24,280 --> 00:42:26,520
¡Ah!
554
00:42:26,640 --> 00:42:29,720
¡Ah! ¡Hija de puta!
555
00:42:36,440 --> 00:42:37,440
-¿Qué hay?
556
00:42:42,920 --> 00:42:45,640
Cuando pensaba que no podías
ser más hijo de la gran puta,
557
00:42:45,720 --> 00:42:46,720
¿me vienes con esto?
558
00:42:48,040 --> 00:42:50,160
¿Cómo se te ocurre
meter a Helena infiltrada?
559
00:42:51,960 --> 00:42:53,200
Un americano, por favor.
560
00:42:56,200 --> 00:42:59,640
Joder, pareces el picapleitos
de los causas perdidas.
561
00:43:01,760 --> 00:43:03,480
Todo el puto día jugando al héroe.
562
00:43:03,720 --> 00:43:06,600
Que si Macarena,
que si la familia Ferreiro...
563
00:43:07,160 --> 00:43:08,560
Y ahora me vienes con Helena.
564
00:43:09,960 --> 00:43:13,160
¿Cuándo vas a asumir que tú solo
no puedes arreglar el mundo?
565
00:43:13,880 --> 00:43:17,920
Tómate un respiro, chavalote.
Y sobre todo, no me jodas otro caso.
566
00:43:18,040 --> 00:43:21,520
Pero ¿cómo puedes ser tan imbécil,
cojones? ¿Que no te joda otro caso?
567
00:43:21,880 --> 00:43:24,320
Podía habéroslo jodido
por no haberme avisado.
568
00:43:25,160 --> 00:43:27,880
Como Zulema se entere de que habéis
metido una infiltrada,
569
00:43:27,960 --> 00:43:29,680
le va faltar tiempo
para reventarla.
570
00:43:29,960 --> 00:43:34,840
Por eso te vas a estar calladito
y la vas a dejar trabajar.
571
00:43:35,160 --> 00:43:38,160
No necesita tu ayuda.
¿De qué cojones va todo esto?
572
00:43:39,240 --> 00:43:41,160
¿Tiene que ver con Zulema
o con la nueva,
573
00:43:41,240 --> 00:43:42,400
la que parece retrasada?
574
00:43:44,240 --> 00:43:45,240
-Yo soy Susana.
575
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
Dicen que...
576
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
que...
577
00:43:50,240 --> 00:43:52,600
que si raptamos a una niña
o no sé qué. No, no.
578
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Yo no he hecho nada.
579
00:43:56,480 --> 00:43:57,840
No veo a mucha gente.
580
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
Mi casa está como aislada de...
del pueblo, ¿sabes?
581
00:44:01,080 --> 00:44:02,960
Está como... como a las afueras.
582
00:44:03,080 --> 00:44:05,880
Está en un sitio precioso.
Y siempre con mi marido.
583
00:44:06,240 --> 00:44:07,720
Mi marido no ha venido a verme.
584
00:44:10,400 --> 00:44:11,400
¿Cuándo voy a salir?
585
00:44:13,200 --> 00:44:14,200
No sé.
586
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
No lo sé.
587
00:44:16,080 --> 00:44:17,880
(CHICA) "¡Socorro!".
588
00:44:18,360 --> 00:44:20,920
¡Socorro! ¡Socorro!
589
00:44:23,320 --> 00:44:24,680
(LLORA)
590
00:44:32,360 --> 00:44:33,360
-¿Sabes lo que creo?
591
00:44:34,320 --> 00:44:37,120
Que lo que te jode realmente
de tener tan cerca a Helena
592
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
es que te la follaste
y le diste papeleta.
593
00:44:40,520 --> 00:44:43,800
Y ahora no soportas tener que ver
su jeta todos los puñeteros días.
594
00:44:44,840 --> 00:44:47,520
Se te acumulan las ex
en el armario, chaval.
595
00:44:50,120 --> 00:44:52,080
¿Cuántos muertos
llevas a tus espaldas?
596
00:44:54,160 --> 00:44:57,840
El Chino, Jalapeño, buenos policías
que confiaban en ti
597
00:44:57,920 --> 00:44:59,560
y ahora están ahí, criando malvas.
598
00:44:59,640 --> 00:45:02,520
¿Vas a añadir también a Helena
a tu lista de grandes fracasos?
599
00:45:03,320 --> 00:45:07,680
Somos policías
y eso conlleva un riesgo.
600
00:45:08,760 --> 00:45:11,600
Pero ¿qué coño va a saber
un puto guardia de seguridad
601
00:45:11,680 --> 00:45:14,400
que se pasa el día dando vueltas
a un patio de baloncesto?
602
00:45:15,720 --> 00:45:18,640
¿Qué cojones quieres, pipiolo?
¿No ves que estoy desayunando?
603
00:45:18,720 --> 00:45:19,800
-Es importante, señor.
604
00:45:23,240 --> 00:45:24,240
Es Encarna Ferreiro.
605
00:45:25,360 --> 00:45:27,960
Los escoltas me han informado
de que ha salido sola
606
00:45:28,040 --> 00:45:29,360
con el coche de su marido,
607
00:45:29,440 --> 00:45:31,640
en el que le pusimos
la baliza de seguimiento.
608
00:45:31,720 --> 00:45:33,160
-¿Y qué tiene eso de especial?
609
00:45:34,200 --> 00:45:36,800
-Pues que ese coche ahora mismo
está aparcado
610
00:45:36,880 --> 00:45:38,720
muy cerca de la mezquita
de la circular.
611
00:45:40,360 --> 00:45:42,920
-Pues o está abrazando
la religión musulmana
612
00:45:43,280 --> 00:45:44,840
o está teniendo una conversación
613
00:45:44,920 --> 00:45:47,200
con alguien de la cuerda
de Karim y del Egipcio.
614
00:46:00,160 --> 00:46:02,000
-¡Solo 19 añitos!
615
00:46:02,160 --> 00:46:03,640
Y se va a pasar aquí más de 15.
616
00:46:05,320 --> 00:46:07,560
Una esclava que os va a durar
y casi a estrenar.
617
00:46:07,680 --> 00:46:10,160
Y de carnes prietas. Podéis tocar.
618
00:46:10,240 --> 00:46:13,000
-Venga, si la ha estrenado
todo el bollerío de la cárcel.
619
00:46:13,120 --> 00:46:15,240
-Y que la vendes
porque pega mordiscos,
620
00:46:15,320 --> 00:46:19,400
que casi le come la almeja
a la Asunción. Yo, 200 euros.
621
00:46:19,520 --> 00:46:22,280
(ANABEL) Pues ya puedes ir
comiéndole el chirri a tu madre.
622
00:46:22,360 --> 00:46:23,280
(Risas)
623
00:46:23,320 --> 00:46:26,280
La subasta en 1200.
¿Me escucháis? 1200.
624
00:46:26,560 --> 00:46:29,080
Y no la he castigado
por el mordisco para no marcarla.
625
00:46:30,480 --> 00:46:31,640
Pero quien la compre...
626
00:46:33,280 --> 00:46:35,280
que la fustigue bien
hasta que aprenda.
627
00:46:37,640 --> 00:46:39,200
-1200.
-¡Ja!
628
00:46:39,560 --> 00:46:41,600
¿1200, rata? Venga. ¿Quién sube?
629
00:46:41,800 --> 00:46:44,040
Y os digo que esta niña
tiene abajo un maletero
630
00:46:44,120 --> 00:46:46,880
para meter y sacar mercancía
de la cárcel.
631
00:46:47,200 --> 00:46:48,200
-1600.
632
00:46:54,160 --> 00:46:57,160
-¡Eh, eh! Estate quieta,
que tiene que comprobar el género.
633
00:47:01,600 --> 00:47:02,960
1600 a la una...
634
00:47:03,640 --> 00:47:04,880
1600 a las dos...
635
00:47:05,840 --> 00:47:07,080
1600...
¡2000!
636
00:47:24,400 --> 00:47:27,160
-Supongo que tienes el dinero.
Supones bien.
637
00:47:29,040 --> 00:47:31,200
Y supongo que te fías de mí.
638
00:47:32,240 --> 00:47:36,240
¿No? Ahora que somos... amigas.
639
00:47:40,760 --> 00:47:41,920
¿Alguien sube la oferta?
640
00:47:43,440 --> 00:47:44,440
¿2100?
641
00:47:51,600 --> 00:47:55,520
Pues... adjudicada por 2000 euros.
642
00:47:59,520 --> 00:48:00,520
Es tuya.
643
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
-Gracias.
644
00:48:20,080 --> 00:48:21,600
Venga, a la ducha.
645
00:48:22,880 --> 00:48:24,520
Y deja de llorar,
eres una intensa.
646
00:48:32,880 --> 00:48:33,880
¡Encarna!
647
00:48:34,960 --> 00:48:36,560
Nada, aquí tampoco está.
648
00:48:36,800 --> 00:48:39,280
Tú las visto esta mañana, ¿verdad?
-Que sí.
649
00:48:39,840 --> 00:48:41,480
Qué raro que no dijera adónde iba.
650
00:48:41,560 --> 00:48:44,280
Papá, te lo acabo de decir,
era todo normal, como siempre.
651
00:48:44,360 --> 00:48:47,040
Ha preparado el desayuno
y ha dicho que se iba a comprar.
652
00:48:48,800 --> 00:48:51,360
Nada, no da tono.
Pero ¿cómo la has dejado irse sola?
653
00:48:51,440 --> 00:48:54,720
Es que no iba sola. Me ha dicho que
le acompañaba uno de los escoltas.
654
00:48:56,680 --> 00:48:57,680
No es verdad.
655
00:48:58,680 --> 00:49:01,160
Los escoltas están ahí fuera,
en el jardín.
656
00:49:01,240 --> 00:49:03,840
Acabo de cruzarme con ellos.
¿Qué?
657
00:49:17,200 --> 00:49:19,000
Se ha llevado las cenizas
del Egipcio.
658
00:49:20,560 --> 00:49:21,560
Pero ¿para qué?
659
00:49:32,600 --> 00:49:34,680
Castillo, necesito tu ayuda.
660
00:49:35,880 --> 00:49:37,280
-Me cago en mi vida.
661
00:49:38,160 --> 00:49:39,160
Me cago en mi vida.
662
00:49:40,640 --> 00:49:43,760
Lo que hay que hacer,
lo que hay que hacer, chacho.
663
00:49:46,040 --> 00:49:48,360
-Vargas, aquí tienes.
664
00:49:48,840 --> 00:49:52,520
Sábanas, toallas, servilletas,
jabón y preservativos.
665
00:49:52,720 --> 00:49:54,760
Ya puedes entrar.
-Espere, espere. Espere.
666
00:49:55,000 --> 00:49:57,320
Que los condones
se los puede ahorrar.
667
00:49:59,320 --> 00:50:00,680
Mi hombre y yo estamos aquí
668
00:50:00,760 --> 00:50:02,640
para traer muchos gitanitos
al mundo.
669
00:50:03,360 --> 00:50:05,960
-¿Qué pasa, quieres
tener un hijo aquí o qué?
670
00:50:06,640 --> 00:50:09,240
-Pues claro. El milagro del amor.
671
00:50:10,200 --> 00:50:11,560
Y luego lo voy a criar aquí.
672
00:50:12,120 --> 00:50:15,680
Y en dos meses, "pimba",
el tercer grado.
673
00:50:17,160 --> 00:50:19,080
-Pues buena suerte.
-Pues gracias.
674
00:50:21,360 --> 00:50:25,440
Y si ve temblar el hormigón,
no se me vaya a asustar, gobernanta.
675
00:50:28,400 --> 00:50:29,600
(Puerta cerrándose)
676
00:50:53,360 --> 00:50:56,120
-¡Hombre!
¿Se puede, morenita?
677
00:50:56,640 --> 00:50:59,840
Que no vivas aquí no quiere decir
que tengas que llamar a la puerta.
678
00:51:00,760 --> 00:51:01,800
Además,
679
00:51:02,360 --> 00:51:06,120
nadie le dice que no
a la nueva malota de la clase.
680
00:51:09,400 --> 00:51:12,520
Me han dicho que te has dado de
hostias con las matonas de Anabel.
681
00:51:15,600 --> 00:51:17,040
Y que le has comprado a Bambi.
682
00:51:26,560 --> 00:51:27,560
¿De qué vas?
683
00:51:34,040 --> 00:51:35,040
Depende.
684
00:51:37,400 --> 00:51:38,960
¿A ti qué te va,
685
00:51:41,800 --> 00:51:43,040
las chicas buenas...
686
00:51:46,600 --> 00:51:48,760
o las chicas malas?
687
00:51:54,000 --> 00:51:57,200
Las... buenas chicas malas.
688
00:52:03,120 --> 00:52:04,120
¿Y las demás?
689
00:52:05,480 --> 00:52:06,480
Por ahí.
690
00:52:09,000 --> 00:52:11,960
Y a Sole la ha venido a ver su novio
otra vez.
691
00:52:12,560 --> 00:52:13,840
O sea, están que no paran.
692
00:52:20,880 --> 00:52:23,600
Entonces eso significa
que tenemos la habitación
693
00:52:23,680 --> 00:52:26,600
para nosotros solas, ¿no?
694
00:52:27,520 --> 00:52:28,520
Pero ¿qué te pasa?
695
00:52:31,600 --> 00:52:32,600
Que me vuelves loca.
696
00:52:32,680 --> 00:52:34,160
¿Qué pasa?
No, cosquillas no.
697
00:52:34,240 --> 00:52:36,680
Que tengo muchas cosquillas. (RÍE)
Pues te las hago.
698
00:52:36,760 --> 00:52:38,840
¡A mí no! No, a mí no.
699
00:52:39,680 --> 00:52:42,600
A mí no. Para, para.
700
00:52:50,800 --> 00:52:52,600
Has tenido mucha paciencia conmigo.
701
00:52:54,920 --> 00:52:57,320
Con todos mis miedos,
mis complejos...
702
00:52:59,720 --> 00:53:00,960
Mis salidas de tono.
703
00:53:04,440 --> 00:53:06,640
Pero ya eso se acabó.
704
00:53:13,160 --> 00:53:14,400
Yo sé que tú quieres...
705
00:53:15,280 --> 00:53:18,400
una relación sin complejos.
706
00:53:23,200 --> 00:53:24,560
Con sobredosis de pasión.
707
00:53:29,840 --> 00:53:31,000
Y yo te lo voy a dar.
708
00:53:35,800 --> 00:53:38,680
Desde hoy empieza la terapia
de la doctora Maca.
709
00:54:11,560 --> 00:54:12,560
Tranquila.
710
00:54:14,480 --> 00:54:15,520
Confía en mí.
Vale.
711
00:54:15,840 --> 00:54:16,840
(CARRASPEA)
712
00:54:22,960 --> 00:54:23,960
Relájate.
713
00:54:28,440 --> 00:54:29,440
¿Quieres que pare?
714
00:54:31,480 --> 00:54:32,480
Te mato.
715
00:54:41,920 --> 00:54:43,840
(MEGAFONÍA, CÁNTICOS EN ÁRABE)
716
00:55:03,280 --> 00:55:05,760
(MEGAFONÍA, CÁNTICOS EN ÁRABE)
717
00:55:53,400 --> 00:55:56,280
(MEGAFONÍA, REZOS EN ÁRABE)
718
00:56:22,280 --> 00:56:25,000
-Una madre nunca está preparada
para enterrar a su hijo.
719
00:56:28,320 --> 00:56:29,440
Es lo más horrible.
720
00:56:32,200 --> 00:56:33,200
Como madre, lo sé.
721
00:56:36,000 --> 00:56:38,880
Espero que tener los restos
de tu hijo te traiga algo de paz.
722
00:56:40,640 --> 00:56:42,440
-¿Tú crees que tu Dios es justo?
723
00:56:46,960 --> 00:56:47,960
-Sí.
724
00:56:48,520 --> 00:56:50,760
-Yo estoy segura
de que Alá sí lo es,
725
00:56:51,520 --> 00:56:54,120
de que tu sobrina y mi hijo
están muertos,
726
00:56:54,360 --> 00:56:56,000
y no es por nuestra culpa.
727
00:56:57,640 --> 00:56:59,360
La guerra es cosa de hombres.
728
00:56:59,960 --> 00:57:03,240
La paz solo podemos
lograrla las mujeres.
729
00:57:04,360 --> 00:57:07,600
Tú has cumplido tu palabra,
yo cumpliré la mía.
730
00:57:09,760 --> 00:57:10,760
-Te lo ruego,
731
00:57:13,440 --> 00:57:14,440
pase lo que pase,
732
00:57:16,240 --> 00:57:18,400
no dejes que los tuyos
hagan daño a mis hijos.
733
00:57:20,040 --> 00:57:22,000
-Vosotros, los occidentales,
734
00:57:23,120 --> 00:57:26,880
os creéis que vamos todo el día
con un cinturón de explosivos.
735
00:57:29,880 --> 00:57:30,880
Os equivocáis.
736
00:57:31,800 --> 00:57:36,360
Nosotros también somos padres,
madres, hijos.
737
00:57:36,840 --> 00:57:39,040
Nosotros también conocemos
738
00:57:39,440 --> 00:57:42,280
el significado del dolor
y del miedo.
739
00:57:42,400 --> 00:57:44,280
-Lo siento, no pretendía ofenderte.
740
00:57:50,480 --> 00:57:51,480
-¿Qué es esto?
741
00:57:53,600 --> 00:57:54,920
-Las cenizas de Hanbal.
742
00:57:58,280 --> 00:58:01,160
Solo espero que algún día
tu Dios y el mío nos perdonen.
743
00:58:09,920 --> 00:58:11,760
-¿Habéis quemado a mi hijo?
744
00:58:14,120 --> 00:58:15,200
No hay cuerpo...
745
00:58:15,760 --> 00:58:17,200
que lavar ni velar.
746
00:58:18,280 --> 00:58:20,560
Nunca podrá entrar en el paraíso.
747
00:58:26,440 --> 00:58:27,560
-Qué guapa estás, ¿no?
748
00:58:28,680 --> 00:58:29,680
(SARAY) Gracias.
749
00:58:31,680 --> 00:58:32,680
-Suéltate el pelo.
750
00:58:43,560 --> 00:58:44,560
-¿No vas a tocar?
751
00:58:44,800 --> 00:58:45,920
Boliche, toca. Toca.
752
00:58:46,560 --> 00:58:47,560
Toca algo, por Dios.
753
00:58:48,480 --> 00:58:50,440
Si no, nos saldrá un hijo muy soso,
venga.
754
00:58:51,240 --> 00:58:52,240
Dale, dale.
755
00:58:52,480 --> 00:58:54,440
Vámonos. Vámonos. Venga, venga.
756
00:58:54,960 --> 00:58:56,280
Venga, eso, algo animadito.
757
00:58:56,360 --> 00:58:58,400
(Música flamenca)
758
00:59:00,640 --> 00:59:01,640
Olé ahí.
759
00:59:05,560 --> 00:59:07,160
# Y a mí me ha dicho mi prima
760
00:59:07,280 --> 00:59:10,640
# que en el barrio de Triana,
761
00:59:10,720 --> 00:59:13,480
# han montao' un puesto de flores.
762
00:59:13,560 --> 00:59:15,440
# Lo regenta una cubana.
763
00:59:16,120 --> 00:59:18,400
# Dicen que van a ponerle
764
00:59:18,640 --> 00:59:21,760
# guirnaldas y cadenetas,
765
00:59:21,840 --> 00:59:26,520
# bombillitas de colores
para que nadie se pierda.
766
00:59:26,880 --> 00:59:29,600
# Yo soy Saray. Saray. ¡Saray!
767
00:59:29,720 --> 00:59:32,560
# Que mire usted qué gracia,
que ya no hay.
768
00:59:32,680 --> 00:59:35,360
# Que ni las penas vamos a sentir.
769
00:59:35,480 --> 00:59:38,040
# Que mire usted qué gracia,
que mire usted qué arte.
770
00:59:38,120 --> 00:59:40,680
# Que mire usted
# qué gracia le traigo yo aquí. #
771
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
(CASTILLO) "Lima 3".
772
00:59:46,120 --> 00:59:48,160
Punto fijo de vigilancia
en la salida este.
773
00:59:49,000 --> 00:59:51,840
Lima 4, vigilad
todo el perímetro de seguridad.
774
00:59:52,040 --> 00:59:53,680
Informad de cualquier movimiento.
775
00:59:53,800 --> 00:59:57,400
Kilo 2. Punto fijo de vigilancia
en la salida principal.
776
00:59:57,880 --> 00:59:59,400
(RADIO) "Kilo 3. Informad...".
777
00:59:59,480 --> 01:00:00,480
-A ver. Bien.
778
01:00:01,440 --> 01:00:03,360
La cámara. ¿La habéis comprobado?
-Lista.
779
01:00:03,440 --> 01:00:04,440
-Bien.
780
01:00:04,520 --> 01:00:07,400
Busca a la señora Ferreiro
y enfócala, que la veamos siempre.
781
01:00:07,480 --> 01:00:09,200
Y ni se te ocurra actuar sola.
782
01:00:09,440 --> 01:00:13,280
No sabemos si ahí dentro está Karim,
el Egipcio o la abuela de Bin Laden.
783
01:00:18,680 --> 01:00:21,240
Déjame hablar con Encarna.
Puedo llamarla
784
01:00:21,760 --> 01:00:23,800
y conseguir que salga
sin que intervengáis.
785
01:00:24,040 --> 01:00:26,160
Leopoldo,
yo no he montado todo este jaleo.
786
01:00:26,480 --> 01:00:29,680
Yo no he matado a un terrorista,
lo he enterrado, lo he desenterrado
787
01:00:29,760 --> 01:00:33,280
y lo he sacado a pasear hasta
llevárselo a su... santa madre.
788
01:00:35,000 --> 01:00:37,840
(RADIO) "Tenemos visual de Carrión
entrando en la mezquita".
789
01:00:54,760 --> 01:00:55,800
Ahí está Encarna.
790
01:00:56,240 --> 01:00:57,680
-Es la madre del Egipcio, ¿no?
791
01:00:58,400 --> 01:01:01,160
Joder con Encarna...
Menudas amistades.
792
01:01:05,560 --> 01:01:08,160
Todos atentos.
Ahí dentro está Rama Sabad.
793
01:01:08,520 --> 01:01:11,360
Hay muchas probabilidades
de que esté también Karim Al Said.
794
01:01:11,480 --> 01:01:13,200
Dentro o en las inmediaciones.
795
01:01:13,320 --> 01:01:15,840
Si es así,
no estará solo e irá armado.
796
01:01:15,920 --> 01:01:18,800
-Confirmada presencia de Rama Sabad.
Asegurad el perímetro.
797
01:01:19,240 --> 01:01:20,240
-"Recibido".
798
01:01:20,880 --> 01:01:23,040
La sala de oración de los hombres
está arriba.
799
01:01:23,920 --> 01:01:26,000
-Dame tu velo y toma el mío.
800
01:01:30,960 --> 01:01:31,960
-¿Por qué?
801
01:01:32,480 --> 01:01:33,600
-Haz lo que te digo.
802
01:01:35,880 --> 01:01:38,440
(CASTILLO) Julia,
¿qué cojones está pasando?
803
01:01:39,000 --> 01:01:40,080
-Ha terminado el rezo.
804
01:01:43,560 --> 01:01:45,320
Se marchan.
-Vamos a entrar.
805
01:01:45,640 --> 01:01:46,640
Pipiolo.
806
01:01:52,680 --> 01:01:53,680
Tú te quedas aquí.
807
01:02:13,320 --> 01:02:14,320
-¡Contra la pared!
808
01:02:14,800 --> 01:02:15,800
-¡Contra la pared!
809
01:02:17,920 --> 01:02:19,520
(Gritos)
810
01:02:19,600 --> 01:02:21,120
-Rama Sabad lleva un velo ámbar.
811
01:02:21,920 --> 01:02:23,600
"¡Rama Sabad lleva un velo ámbar!".
812
01:02:24,120 --> 01:02:25,920
-No la veo.
-¡Localizadla!
813
01:02:34,400 --> 01:02:35,760
-¡Tengo visual del objetivo!
814
01:02:36,280 --> 01:02:37,600
¡Tengo visual del objetivo!
815
01:02:38,200 --> 01:02:40,760
¡Rama!
-¡No!
816
01:02:47,600 --> 01:02:49,400
"La conocí hace más de 20 años".
817
01:02:51,800 --> 01:02:53,480
Era la mujer de un gran amigo mío.
818
01:02:55,760 --> 01:02:57,040
No sabía que era ella...
819
01:02:58,600 --> 01:03:01,000
hasta una milésima
después de apretar el gatillo.
820
01:03:04,720 --> 01:03:05,920
"Cuando vi sus ojos...
821
01:03:07,240 --> 01:03:08,240
y me miró",
822
01:03:10,600 --> 01:03:12,240
me pareció una eternidad.
823
01:03:16,480 --> 01:03:17,920
Y en ese momento supe...
824
01:03:19,680 --> 01:03:20,880
que el tiro era mortal.
825
01:03:28,400 --> 01:03:30,120
(Vibración de móvil)
826
01:03:36,960 --> 01:03:39,600
Intenté dispararle en el brazo
para desarmarla,
827
01:03:39,680 --> 01:03:42,640
pero... hizo un gesto rápido y...
828
01:03:45,600 --> 01:03:46,600
le di en el pecho.
829
01:03:48,920 --> 01:03:50,080
Le di en el corazón.
830
01:04:04,760 --> 01:04:07,080
Me había visto con esa gente
en dos ocasiones.
831
01:04:08,720 --> 01:04:10,440
En las dos dispararon ellos primero,
832
01:04:12,680 --> 01:04:14,080
matando a dos de mis hombres.
833
01:04:17,080 --> 01:04:18,760
Creí que iban a disparar al chaval.
834
01:04:21,160 --> 01:04:22,960
Me adelanté y disparé primero.
835
01:05:14,440 --> 01:05:15,640
¡No!
62634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.