All language subtitles for vis2x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:17,240 -Maca, escúchame atentamente. Viene Anabel a ponerte el sonotone. 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,720 ¿Qué dices? ¿Qué es eso del sonotone? 3 00:00:19,800 --> 00:00:22,320 El sonotone es que te meten un alambre por el oído 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,600 y le dan vueltas y vueltas y vueltas y vueltas 5 00:00:24,680 --> 00:00:27,080 hasta que no escuchas nada más el resto de tu vida. 6 00:00:27,160 --> 00:00:30,200 Solamente un ligero... pi... 7 00:00:30,520 --> 00:00:33,040 (ANABEL TARAREA) 8 00:00:38,800 --> 00:00:40,960 -Le has hecho perder mucho dinero a Anabel 9 00:00:41,040 --> 00:00:43,200 con las apuestas en el boxeo. 10 00:00:43,320 --> 00:00:46,600 Y yo le tengo muchas ganas a ella y a sus chicas. 11 00:00:46,680 --> 00:00:50,120 Así que te voy a ayudar. Están al venir. Vamos. 12 00:00:56,800 --> 00:00:58,800 ¿Cuántas son? Cuatro. 13 00:00:59,360 --> 00:01:01,320 Dos para ti y dos para mí. 14 00:01:01,800 --> 00:01:04,320 (ANABEL TARAREA) 15 00:01:10,480 --> 00:01:14,440 -Por cierto, el plan que hice para ir al dentista y matar a Karim... 16 00:01:14,520 --> 00:01:16,400 Quería entregar a tu hermano en bandeja, 17 00:01:16,480 --> 00:01:20,800 pero salió mal y sigue vivo. Creo que merecías saber la verdad. 18 00:01:23,280 --> 00:01:24,440 Ahora estaremos en paz. 19 00:01:27,040 --> 00:01:30,960 Algún día te romperé la columna y tendrás que tocar una campanilla 20 00:01:31,040 --> 00:01:34,320 con la boca para llamarme. Hija de puta. 21 00:01:34,360 --> 00:01:35,200 (Puerta) 22 00:02:01,920 --> 00:02:03,440 Quieta, Duracell. 23 00:02:25,400 --> 00:02:27,600 Te crees la puta ama de la cárcel, 24 00:02:31,040 --> 00:02:32,080 pero se acabó. 25 00:02:34,400 --> 00:02:36,200 Ahora hay otro gallo en el gallinero. 26 00:02:37,280 --> 00:02:38,360 ¿Y sabes quién es? 27 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 Yo. 28 00:03:01,680 --> 00:03:04,400 Así que era un favor por intentar matar a mi hermano, ¿no? 29 00:03:06,400 --> 00:03:10,600 Entiendo que no entiendes el concepto "daño colateral". 30 00:03:12,960 --> 00:03:16,120 Pero te aseguro que es mejor que maten a tu hermano, 31 00:03:16,800 --> 00:03:20,080 a que maten a tu hermano, a tu padre y a tu madre. 32 00:03:20,480 --> 00:03:22,800 De verdad. Eso es lo que quiere Karim, 33 00:03:23,360 --> 00:03:25,440 matar a toda tu familia, ¿lo entiendes? 34 00:03:26,440 --> 00:03:30,440 Es una cuestión de supervivencia. De tu supervivencia. 35 00:04:14,280 --> 00:04:16,680 -Haréis vuestras necesidades en la celda 36 00:04:16,760 --> 00:04:18,360 hasta que se abran las puertas. 37 00:04:21,320 --> 00:04:22,920 El desayuno es a las 08:00, 38 00:04:23,960 --> 00:04:25,600 la ducha a las 09:00 39 00:04:27,600 --> 00:04:30,160 y los talleres a las 10:00. 40 00:04:33,080 --> 00:04:34,560 ¿Estás mascando chicle? 41 00:04:36,400 --> 00:04:38,280 ¿Te traigo también unas pipas? 42 00:04:38,920 --> 00:04:41,240 -Con que no me eches tu aliento de mierda me vale. 43 00:04:44,880 --> 00:04:45,920 -Escupe. 44 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 -(RÍE) 45 00:05:11,560 --> 00:05:15,800 -Hace una semana Amaya Jiménez desapareció a 300 metros de su casa. 46 00:05:16,080 --> 00:05:18,920 Dos días después se confirmó que se trataba de un secuestro. 47 00:05:21,760 --> 00:05:24,680 En una carta enviada a la familia pedían 200 000 euros 48 00:05:25,840 --> 00:05:28,360 o devolverían a su hija metida en una caja de zapatos. 49 00:05:31,160 --> 00:05:32,720 -La pobre chica tuvo mala suerte 50 00:05:33,280 --> 00:05:35,920 y se topó de frente con la familia Monster. 51 00:05:38,280 --> 00:05:41,200 -¡No, no! ¡No! (GRITA) 52 00:05:49,520 --> 00:05:51,440 -A día de hoy no sabemos si son hermanos, 53 00:05:51,520 --> 00:05:53,960 matrimonio con relación de consanguineidad 54 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 o dos mandriles del zoo. 55 00:05:58,520 --> 00:06:02,520 -02321, 02580, 56 00:06:02,880 --> 00:06:05,960 02642, ingresando. 57 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 (Gritos y risas) 58 00:06:12,120 --> 00:06:14,200 -¿Qué? ¿Tengo monos en la cara? 59 00:06:15,680 --> 00:06:18,680 Cierra la puta boca o te la cierro yo. Vamos, tira. 60 00:06:23,440 --> 00:06:25,960 (Gritos, golpes, alboroto) 61 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 (CASTILLO) La Científica ha recabado todo tipo de información 62 00:06:30,880 --> 00:06:32,600 en el lugar de la desaparición. 63 00:06:34,160 --> 00:06:38,120 Después investigamos las cámaras de seguridad de gasolineras, peajes. 64 00:06:39,640 --> 00:06:42,840 Al final las pesquisas nos llevaron 65 00:06:43,800 --> 00:06:45,240 hasta la provincia de Soria. 66 00:06:46,320 --> 00:06:49,280 Allí, en medio de la nada, en una finca, 67 00:06:49,840 --> 00:06:51,640 vivía un veterinario con su mujer, 68 00:06:52,320 --> 00:06:55,040 sospechoso hace nueve años de un caso similar. 69 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 -Estuvimos vigilando la casa durante unos días. 70 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 Apenas salía, las persianas estaban siempre cerradas 71 00:07:01,120 --> 00:07:03,840 y no recibía ningún cliente. -O sea que decidimos entrar, 72 00:07:04,520 --> 00:07:06,400 pero nos llevamos una buena sorpresa. 73 00:07:08,080 --> 00:07:11,480 El hijo de puta había cavado un túnel debajo de la casa 74 00:07:12,000 --> 00:07:15,680 que salía a un cobertizo 600 metros más allá. 75 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 De esa manera eludía cualquier posible vigilancia. 76 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 -Pero dentro de la casa encontramos restos de ADN 77 00:07:21,560 --> 00:07:23,360 y objetos personales de la chica, 78 00:07:23,480 --> 00:07:26,080 pruebas suficientes para incriminar al matrimonio. 79 00:07:26,840 --> 00:07:28,400 Pero la niña no ha aparecido. 80 00:07:31,360 --> 00:07:33,480 (NIÑA) ¡Socorro! 81 00:07:34,960 --> 00:07:37,400 -El muy cabrón entraba y salía a través de ese túnel 82 00:07:37,480 --> 00:07:38,920 para eludir la vigilancia, 83 00:07:39,120 --> 00:07:41,400 por eso sabemos que la niña está en otro lugar. 84 00:07:41,960 --> 00:07:43,200 La pregunta es dónde. 85 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 -¡Socorro! 86 00:07:45,920 --> 00:07:48,520 -¿Y cómo saben que la chica aún sigue con vida? 87 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 -Dentro de la casa 88 00:07:50,760 --> 00:07:53,080 encontramos bolsas preparadas con comida y agua, 89 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 así que suponemos 90 00:07:54,240 --> 00:07:56,600 que el secuestrador no iba a verla todos los días. 91 00:07:56,680 --> 00:07:59,840 Creemos que la niña todavía tiene comida y agua. 92 00:08:03,720 --> 00:08:05,520 -Pero no sabemos hasta cuándo. 93 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 (Relincho) 94 00:08:16,840 --> 00:08:18,520 ¿Y qué podemos hacer nosotros? 95 00:08:20,040 --> 00:08:21,680 La coautora material del secuestro 96 00:08:21,760 --> 00:08:23,760 ha ingresado esta mañana en Cruz del Sur. 97 00:08:24,600 --> 00:08:25,880 La vida de esa chica 98 00:08:25,960 --> 00:08:28,520 depende de que podamos sacarle algo de información. 99 00:08:29,480 --> 00:08:30,480 Aquí. 100 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 Celda 234. 101 00:08:34,160 --> 00:08:35,960 Vamos, dentro. (ZULEMA) ¿Es una broma? 102 00:08:36,040 --> 00:08:38,240 ¿Primero Bambi y ahora estas dos retardadas? 103 00:08:40,920 --> 00:08:43,440 Genial, la celda de los despojos. 104 00:08:43,520 --> 00:08:45,160 -Despojo tú, zorra. 105 00:08:46,120 --> 00:08:47,680 ¿De dónde has sacado ese peinado? 106 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 ¿De los elfos de "El Señor de los Anillos"? 107 00:09:00,400 --> 00:09:03,040 -Soy el elfo del puto infierno. ¿Te gusta? 108 00:09:04,080 --> 00:09:06,680 Y esa es la litera de Saray. -Pues ahora es mía. 109 00:09:13,720 --> 00:09:17,000 -Ya hablarás tú con ella, es de temperamento dialogante. 110 00:09:20,080 --> 00:09:21,440 ¿Aguas menores o mayores? 111 00:09:22,480 --> 00:09:24,760 -¿Eh? -Que si es caca. 112 00:09:26,240 --> 00:09:27,600 -(GRUÑE POR ESFUERZO) 113 00:09:39,000 --> 00:09:40,640 ¿Y cuándo puedo volver a mi celda? 114 00:09:40,720 --> 00:09:43,240 Eso dependerá de cuándo le den el alta a Vargas. 115 00:09:43,680 --> 00:09:46,920 Y mientras compartáis celda, tu obligación es tenerla controlada 116 00:09:47,000 --> 00:09:49,320 en todo momento, acompañarla al comedor, 117 00:09:49,400 --> 00:09:51,840 a los talleres, a las duchas y al patio. 118 00:09:52,240 --> 00:09:55,200 No pongas esa cara, Ferreiro, que el comité de conducta 119 00:09:55,280 --> 00:09:57,880 valora positivamente la implicación de las presas 120 00:09:57,960 --> 00:09:59,480 en el programa antisuicidios. 121 00:09:59,560 --> 00:10:01,880 ¿Por qué tengo que ser yo la lazarilla de Saray? 122 00:10:01,960 --> 00:10:04,880 Es que... Eso se lo preguntas a la directora. 123 00:10:05,880 --> 00:10:09,840 Y tú, nada de tonterías, ¿entendido? 124 00:10:18,400 --> 00:10:20,160 -Ay, Dios, que te lo crees tú. 125 00:10:22,120 --> 00:10:23,880 Ay, Macarena. 126 00:10:25,600 --> 00:10:27,520 Que estamos aquí las dos. 127 00:10:28,080 --> 00:10:30,120 Ay, aquí solitas. 128 00:10:30,200 --> 00:10:32,640 Ya verás esta noche cuando pases frío 129 00:10:32,760 --> 00:10:34,120 y te metas en mi cama 130 00:10:34,200 --> 00:10:37,800 y te dé calorcito con la manta zamorana que tengo debajo. 131 00:10:37,880 --> 00:10:40,480 Me encanta tu sentido del humor y tu clase. 132 00:10:40,600 --> 00:10:43,320 Qué glamur, hija mía. (GRUÑE SENSUALMENTE) 133 00:10:43,680 --> 00:10:45,400 (CHASQUEA LA LENGUA Y RÍE) 134 00:10:46,280 --> 00:10:48,280 ¿Me estás mirando el culo? Claro, 135 00:10:48,360 --> 00:10:50,280 me tendrás que dar cariñitos, 136 00:10:50,720 --> 00:10:54,120 que ahora eres mi lazarilla y estoy al borde del suicidio. 137 00:10:54,280 --> 00:10:55,400 Estoy muy loca. 138 00:10:55,520 --> 00:10:57,600 A lo mejor puedo hacer la vista gorda 139 00:10:57,680 --> 00:11:00,480 y te cuelgas con la gomita de la braga, ¿eh? 140 00:11:01,040 --> 00:11:03,840 Sí, ya te gustaría a ti, ya te gustaría a ti, 141 00:11:03,920 --> 00:11:04,960 pero no, 142 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 y no hará falta que me acompañes a ningún lado, 143 00:11:07,360 --> 00:11:10,240 porque no me pienso suicidar. No la voy a cagar. 144 00:11:10,760 --> 00:11:13,880 Ahora que estoy enamorada y que sé que soy correspondida... 145 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 (RÍE) Ya. 146 00:11:15,480 --> 00:11:18,600 Más te vale que te quites del medio, si no, te llevaré por delante 147 00:11:18,680 --> 00:11:21,120 de una manera u otra. ¿A quién llevarás por delante? 148 00:11:21,200 --> 00:11:23,120 ¿Te he contado cómo conocí a la Rizos? 149 00:11:24,800 --> 00:11:26,960 Mira, Saray, no hace falta que seamos amigas. 150 00:11:27,040 --> 00:11:29,000 No, pero te lo voy a contar. Bueno. 151 00:11:29,080 --> 00:11:31,640 El primer puto día de llegar a la cárcel 152 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 las dos en pelotas, la gobernanta nos dice: 153 00:11:34,480 --> 00:11:36,800 "Pies en la línea amarilla, manos contra la pared, 154 00:11:36,880 --> 00:11:39,280 culo en pompa". Sin darme cuenta, ras, 155 00:11:40,440 --> 00:11:43,440 tenía el dedo de la gobernanta bien metido en el ojete. 156 00:11:44,120 --> 00:11:45,680 Hago así, me giro para un lado 157 00:11:48,120 --> 00:11:49,200 y ahí la veo, 158 00:11:50,000 --> 00:11:51,160 a la Rizos, 159 00:11:52,240 --> 00:11:53,400 sonriéndome. 160 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 No lo entiendes, ¿no? 161 00:11:58,320 --> 00:12:00,080 No entiendes que esto sea romántico. 162 00:12:00,160 --> 00:12:03,160 Una paya pija como tú no entiende que esto sea romántico. 163 00:12:03,240 --> 00:12:07,440 Pero cuando la vi ahí que me miraba y que me sonreía, 164 00:12:07,520 --> 00:12:09,200 yo sentía que me decía: 165 00:12:09,680 --> 00:12:12,400 "Mi vida, tú aguanta tres o cuatro minutos 166 00:12:12,480 --> 00:12:15,280 que luego tendremos el resto de la vida para nosotras". 167 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 Esa complicidad no la tendrás tú con la Rizos 168 00:12:20,600 --> 00:12:21,920 en la puta vida. 169 00:12:29,480 --> 00:12:31,520 Y ten cuidado con lo del boxeo, 170 00:12:31,600 --> 00:12:34,840 se te está poniendo una carita de Poli Díaz que... 171 00:12:36,520 --> 00:12:38,360 Pues no ha sido del boxeo, lista. 172 00:12:39,280 --> 00:12:40,800 ¿Y de qué es, lista? 173 00:12:41,520 --> 00:12:44,280 Zulema y yo hemos tenido unas palabritas con las chicas de Anabel. 174 00:12:44,680 --> 00:12:45,440 ¿Eh? 175 00:12:46,040 --> 00:12:48,640 Y vamos al baño, rapidito y que yo te vea. Vamos. 176 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 Hola. 177 00:13:01,920 --> 00:13:03,120 ¿Eh, qué tal? 178 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 -Jodida. 179 00:13:04,400 --> 00:13:06,360 -Ya me enteré lo de la pelea con la rubia. 180 00:13:06,440 --> 00:13:09,040 ¿Qué pasa, ahora vas partiendo cabezas con ella por ahí? 181 00:13:09,120 --> 00:13:11,480 ¿Ahora sois íntimas amigas? Sí, somos uña y carne. 182 00:13:12,080 --> 00:13:14,720 Primero te robé a tu novia y ahora, a tu amiga. 183 00:13:14,800 --> 00:13:17,480 ¿Qué sabrás tú de robar, eh? 184 00:13:18,080 --> 00:13:20,440 Me da mucha pena cuando te intentas hacer la dura 185 00:13:21,000 --> 00:13:24,680 y todavía me das más pena porque la Rizos está conmigo. 186 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 (ESCUPE) 187 00:13:26,720 --> 00:13:27,720 Contigo ¿de qué? 188 00:13:28,240 --> 00:13:29,520 Contigo ¿de qué? 189 00:13:29,600 --> 00:13:31,280 ¿Porque casi matas a un funcionario? 190 00:13:31,360 --> 00:13:34,480 He escuchado que al cabrón ese le tendrán que quitar un testículo. 191 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 Tienes que estar radiante de felicidad. 192 00:13:36,440 --> 00:13:38,280 Si ese es tu modo de decir "te quiero", 193 00:13:38,360 --> 00:13:40,560 ¿qué haces por San Valentín, chica? ¿Qué haces? 194 00:13:40,640 --> 00:13:43,000 ¿Te lías a tiros con un Kalashnikov? ¿Eh? 195 00:13:43,400 --> 00:13:45,120 No, mira, pero ¿sabes qué no hago? 196 00:13:45,200 --> 00:13:48,200 ¿Eh? No me quedo sentada contándome los pelos del coño 197 00:13:48,280 --> 00:13:50,960 cuando me entero de que la ha violado un hijo de la gran puta. 198 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 -Ahí viene. 199 00:13:55,360 --> 00:13:58,040 No sé qué mierda desayuna esta gorda, 200 00:13:58,120 --> 00:13:59,760 no se le acaban las pilas. 201 00:14:07,280 --> 00:14:09,880 -Vengo a hablar civilizadamente. 202 00:14:11,120 --> 00:14:14,440 ¿Y civilizadamente es meterme un alambre por el tímpano 203 00:14:15,000 --> 00:14:17,120 y reventármelo? No, no. 204 00:14:17,840 --> 00:14:20,360 Eso fue por el calentón del momento, pero... 205 00:14:20,760 --> 00:14:24,400 Bueno, a nadie le gusta perder apostando. 206 00:14:26,200 --> 00:14:27,560 Eso ya está olvidado. 207 00:14:30,760 --> 00:14:31,760 ¿Amigas? 208 00:14:35,480 --> 00:14:36,520 -Quieta. 209 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 -Un detalle... 210 00:14:45,320 --> 00:14:47,440 en señal de mi buena voluntad 211 00:14:48,640 --> 00:14:50,760 para mi ex compañera de celda. 212 00:15:00,240 --> 00:15:01,800 Soy una mujer de negocios 213 00:15:03,680 --> 00:15:06,400 y las guerras no son buenas para los negocios. 214 00:15:09,280 --> 00:15:11,280 Si quieres que algún día te preste a Bambi, 215 00:15:11,880 --> 00:15:13,320 no tienes más que decírmelo. 216 00:15:40,840 --> 00:15:44,400 -¿Recuerdas lo que te dije cuando volvimos de la fuga? 217 00:15:45,880 --> 00:15:46,880 Que... 218 00:15:48,800 --> 00:15:51,480 Pues eso, que ya no tienes miedo. 219 00:15:55,000 --> 00:15:56,080 Ahora das miedo. 220 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 ¡Bu! 221 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 Entonces, 222 00:16:08,560 --> 00:16:10,280 tú también tendrías que tener miedo. 223 00:16:19,360 --> 00:16:21,400 -Llevamos dos días interrogando al marido. 224 00:16:21,480 --> 00:16:23,720 No ha abierto la boca. Es un monstruo 225 00:16:23,800 --> 00:16:26,600 que siente un desprecio total por la vida de esa chica. 226 00:16:26,680 --> 00:16:28,600 -En todo momento nos ha estado engañando, 227 00:16:28,680 --> 00:16:29,680 primero con el túnel 228 00:16:29,760 --> 00:16:32,640 y después colocando pistas falsas para los investigadores. 229 00:16:32,840 --> 00:16:35,360 A pesar de la suficiencia con la que actúa, 230 00:16:35,440 --> 00:16:37,560 estamos seguros de que necesitó a su mujer 231 00:16:37,640 --> 00:16:40,840 para llevar a cabo el secuestro. Y ahí es donde entra usted, doctor. 232 00:16:42,600 --> 00:16:45,880 -Bueno, su informe psiquiátrico no deja lugar a dudas. 233 00:16:47,600 --> 00:16:51,120 Su cociente intelectual apenas supera los 50 puntos, 234 00:16:51,280 --> 00:16:55,040 no muestra déficit de empatía, falta de inhibiciones 235 00:16:55,800 --> 00:16:58,560 y su visión de la realidad está completamente deformada. 236 00:16:58,920 --> 00:17:00,640 ¿Y eso qué quiere decir? Quiere decir 237 00:17:00,720 --> 00:17:03,600 que estamos ante una persona que es incapaz de discernir 238 00:17:03,680 --> 00:17:07,200 un concepto tan básico como el bien o como el mal. 239 00:17:20,440 --> 00:17:23,160 -Vamos a ver, Susana, escucha. 240 00:17:24,480 --> 00:17:26,200 Estamos tú y yo aquí solos. 241 00:17:28,120 --> 00:17:29,320 Nadie te oye, 242 00:17:30,920 --> 00:17:32,120 nadie te observa, 243 00:17:33,480 --> 00:17:34,720 nadie te juzga. 244 00:17:35,600 --> 00:17:39,200 Lo único que quiero saber es dónde está la niña. 245 00:17:51,280 --> 00:17:53,560 ¿Entiendes la gravedad de tu situación? 246 00:17:56,840 --> 00:18:00,640 En tu casa hemos encontrado restos de ADN de la niña. 247 00:18:03,360 --> 00:18:05,000 Sabemos que estuvo allí. 248 00:18:09,080 --> 00:18:12,600 (SANDOVAL) "Esta chica es una dependiente de libro. 249 00:18:12,680 --> 00:18:14,320 Está completamente anulada". 250 00:18:15,320 --> 00:18:16,600 Es como si... 251 00:18:16,680 --> 00:18:20,320 le hubieran arrancado de cuajo el cerebro en un laboratorio. 252 00:18:22,480 --> 00:18:24,960 Su marido ha tenido tanta influencia sobre ella, 253 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 que te diría que es una persona incapaz de elegir las bragas, 254 00:18:28,000 --> 00:18:30,800 salvo que le diga cuáles. -¿Crees que colaborará? 255 00:18:32,960 --> 00:18:35,120 -Dudo de hasta que hable con alguien. 256 00:18:40,120 --> 00:18:43,960 -Ahora mismo se te acusa de colaboración necesaria en secuestro 257 00:18:44,240 --> 00:18:48,040 y de encubrimiento, pero no de homicidio. 258 00:18:49,960 --> 00:18:51,400 Aún estás a tiempo. 259 00:18:52,640 --> 00:18:54,760 Y sé lo que está pasando por tu cabeza: 260 00:18:55,800 --> 00:18:56,880 "¿Qué dirá mi marido?". 261 00:18:58,680 --> 00:19:00,760 -"Lo único que puede romper su bloqueo mental 262 00:19:00,840 --> 00:19:03,000 es justamente la causa de su bloqueo mental:" 263 00:19:04,120 --> 00:19:05,240 su marido. 264 00:19:14,120 --> 00:19:15,520 -¿No tienes nada que decir? 265 00:19:17,360 --> 00:19:19,880 -Tengo hambre. -¡Me cago en la puta! 266 00:19:20,000 --> 00:19:21,040 Escúchame, joder. 267 00:19:21,360 --> 00:19:23,120 Te voy a decir lo que va a hacer tu marido. 268 00:19:23,520 --> 00:19:26,320 Te va a cargar el muerto y dentro de cinco o seis años 269 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 se irá de rositas y tú te quedarás aquí pudriéndote. 270 00:19:29,520 --> 00:19:30,880 ¿Qué vas a hacer sin él? 271 00:19:32,160 --> 00:19:35,600 -Mi marido me dijo que dirían eso, que intentarían separarnos. 272 00:19:35,680 --> 00:19:36,840 Me lo dijo. 273 00:19:37,440 --> 00:19:38,600 Él lo sabe todo. 274 00:19:41,680 --> 00:19:42,760 (CASTILLO) "Bueno...". 275 00:19:44,480 --> 00:19:45,640 Con todos mis respetos, 276 00:19:45,720 --> 00:19:48,520 me importa una mierda el cerebro de esa mandril. 277 00:19:48,960 --> 00:19:49,960 Tonta o no, 278 00:19:50,040 --> 00:19:52,600 está jugando con nosotros y el tiempo se nos acaba. 279 00:19:52,680 --> 00:19:54,800 -Lo que nos importa es encontrar a la chica. 280 00:19:55,840 --> 00:19:57,160 ¿Cómo podemos conseguirlo? 281 00:19:57,280 --> 00:20:00,960 -Las personas dependientes necesitan seguir a alguien, 282 00:20:02,800 --> 00:20:05,480 "un líder que les diga lo que tienen que hacer". 283 00:20:06,120 --> 00:20:07,600 Al estar separada de su marido, 284 00:20:07,680 --> 00:20:09,720 que fue su autoridad durante tanto tiempo, 285 00:20:09,800 --> 00:20:13,040 "es lógico pensar que busque en su entorno inmediato 286 00:20:13,120 --> 00:20:15,320 a una persona a quien admirar," 287 00:20:16,160 --> 00:20:18,680 a una persona a quien seguir, 288 00:20:20,160 --> 00:20:21,960 a una persona en quien confiar. 289 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 -¿Fumas? 290 00:20:51,480 --> 00:20:54,480 -Fumaba, pero mi marido no me deja. Odia el humo. 291 00:21:09,880 --> 00:21:11,320 -Aquí no está tu marido. 292 00:21:22,560 --> 00:21:24,040 -(TOSE) 293 00:21:27,680 --> 00:21:29,520 -Qué paradoja, ¿eh? 294 00:21:30,920 --> 00:21:33,040 Vas a ser más libre aquí dentro que fuera. 295 00:21:37,120 --> 00:21:38,560 Los hombres dan asco. 296 00:22:14,480 --> 00:22:16,320 ¿Qué coño estás haciendo aquí? 297 00:22:20,520 --> 00:22:24,040 Estoy en una misión, así que no necesito 298 00:22:24,120 --> 00:22:27,080 un neón de colores señalándome como una poli infiltrada. 299 00:22:27,360 --> 00:22:29,560 No vuelvas a mirarme ni a dirigirme la palabra. 300 00:22:29,640 --> 00:22:31,440 Joder, alguien podría haberme avisado 301 00:22:31,520 --> 00:22:33,840 de que una antigua compañera iba a entrar, ¿no? 302 00:22:34,680 --> 00:22:37,440 Sí, claro, a ti, al bedel, a las de la limpieza... 303 00:22:38,320 --> 00:22:40,760 ¿Olvidas que eres un puto funcionario de prisiones? 304 00:22:40,840 --> 00:22:43,560 No se te informa de los operativos de la Policía Nacional. 305 00:22:43,640 --> 00:22:44,920 Vale, muy bien. 306 00:22:45,600 --> 00:22:49,000 Mira, yo solo quería decirte que todo lo que te han contado 307 00:22:49,080 --> 00:22:53,120 sobre Zulema se queda corto, así que no te lo tomes a broma. 308 00:22:54,240 --> 00:22:56,320 Cómo te gusta un drama, Fabio. 309 00:22:57,840 --> 00:23:00,680 Aunque no todas las presas deben de ser tan peligrosas. 310 00:23:02,200 --> 00:23:04,680 En la Judicial escuché que te liaste con una interna. 311 00:23:07,200 --> 00:23:08,680 Qué feo, ¿no, Fabio? 312 00:23:09,720 --> 00:23:12,240 Ponerle los cuernos a tu mujer cieguita. 313 00:23:13,560 --> 00:23:15,080 ¿Lo hiciste dentro de la cárcel 314 00:23:15,160 --> 00:23:16,880 o aprovechaste un permiso de la presa 315 00:23:16,960 --> 00:23:18,000 y la llevaste a casa? 316 00:23:18,080 --> 00:23:20,160 No me toques los cojones, Helena. 317 00:23:21,760 --> 00:23:23,000 Pues hazte a un lado. 318 00:23:23,720 --> 00:23:26,080 Cuida de que las niñas se terminen el desayuno 319 00:23:26,840 --> 00:23:28,600 y no molestes a la Policía. 320 00:23:54,760 --> 00:23:58,000 Mamá, ¿qué? ¿Qué ha pasado? ¿Qué haces aquí? 321 00:23:58,080 --> 00:24:00,960 -Me ha llamado un funcionario para decir que te habían metido 322 00:24:01,040 --> 00:24:04,160 en una celda de esas adonde van las que se quieren quitar la vida. 323 00:24:05,640 --> 00:24:08,560 ¿Qué está pasando, Saray? -Nada, mamá, nada. 324 00:24:08,960 --> 00:24:10,360 Nada, que... que... 325 00:24:11,440 --> 00:24:14,280 el puto loquero de aquí, que me da el nervio 326 00:24:14,360 --> 00:24:16,560 y me dan unas descargas, una inyección de litio 327 00:24:16,680 --> 00:24:18,680 y luego me da la bajona 328 00:24:19,200 --> 00:24:21,920 y yo qué sé qué se creerán ellos, pero..., 329 00:24:22,760 --> 00:24:25,040 mamá, que tú me conoces. 330 00:24:25,720 --> 00:24:26,720 -Por eso es, 331 00:24:27,680 --> 00:24:31,200 que ya no sé si te conozco, Saray. 332 00:24:33,200 --> 00:24:34,560 Aquí presa... 333 00:24:35,320 --> 00:24:39,480 Lesbiana... ¿Y ahora te has querido suicidar? 334 00:24:43,040 --> 00:24:45,880 Tu padre no ha podido venir de la vergüenza que tiene. 335 00:24:47,400 --> 00:24:49,640 Te quedaban unos meses, Saray, para salir 336 00:24:49,720 --> 00:24:51,160 y te metes en la fuga esa. 337 00:24:52,640 --> 00:24:54,440 Que me cruzo con tu marido por la calle 338 00:24:55,280 --> 00:24:58,720 y el día menos pensado me escupe a la cara y con razón. 339 00:25:01,640 --> 00:25:04,120 La gente anda diciendo que tú no quieres tener hijos. 340 00:25:06,040 --> 00:25:09,760 -Venga ya, mamá, ¿cómo voy a tener un niño aquí en la cárcel? 341 00:25:09,880 --> 00:25:12,760 ¿Tú te crees que esto es buena escuela para un churumbel? No. 342 00:25:14,160 --> 00:25:16,800 -Saray, un matrimonio no es un matrimonio 343 00:25:16,880 --> 00:25:18,600 hasta que Dios lo bendice con hijos. 344 00:25:21,600 --> 00:25:24,560 Mañana tienes un vis a vis íntimo con tu marido. 345 00:25:27,760 --> 00:25:30,640 -¿Qué me estás diciendo? -Que te va a dejar preñada. 346 00:25:30,720 --> 00:25:32,560 Si hace falta, va a venir todos los días 347 00:25:32,640 --> 00:25:35,640 hasta que te quedes encinta. -No, no, no, no. 348 00:25:35,720 --> 00:25:37,240 No, no, mamá. -Sí. 349 00:25:37,320 --> 00:25:41,280 -Mamá, que no, que ya me he casado por vosotros, 350 00:25:41,840 --> 00:25:43,880 ¿eh?, por haceros el favor. 351 00:25:45,080 --> 00:25:47,880 Ahora no me puedes pedir que yo tenga un hijo. No puedes. 352 00:25:49,960 --> 00:25:51,880 -La familia de tu marido dice 353 00:25:53,600 --> 00:25:55,560 que hasta que no venga una criatura 354 00:25:56,760 --> 00:25:58,840 no somos parientes ni somos nada, 355 00:26:00,040 --> 00:26:01,640 que todo ha sido una farsa 356 00:26:04,120 --> 00:26:05,800 y nos echan del poblado. 357 00:26:07,560 --> 00:26:09,280 Saray, ¿eso quieres tú, 358 00:26:11,000 --> 00:26:15,360 ver a tu mamá y a tu papá durmiendo entre cartones? 359 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 Porque eso es lo que va a pasar. 360 00:26:19,320 --> 00:26:22,160 -Mamá, me estás pidiendo que tenga un hijo, 361 00:26:25,080 --> 00:26:27,800 no me estás pidiendo que tenga una tortuga de la feria. 362 00:26:28,920 --> 00:26:31,680 -Pues eso es. Cuando tengas un hijo, 363 00:26:32,360 --> 00:26:34,640 se te van a ir de la cabeza todas esas tonterías. 364 00:26:38,000 --> 00:26:40,200 Además, Saray, a las que son madres 365 00:26:40,280 --> 00:26:42,680 les acortan la condena, saldrás antes. 366 00:26:45,360 --> 00:26:46,480 Yo lo hago por ti. 367 00:26:47,520 --> 00:26:49,480 Ya lo que venga lo criaré yo 368 00:26:52,640 --> 00:26:53,840 y tú tendrás... 369 00:26:55,200 --> 00:26:58,320 una familia y un sitio al que volver. 370 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 ¿Estamos? 371 00:27:39,360 --> 00:27:41,280 (Trinos) 372 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 (LEE) "Hanbal, alias el Egipcio, 373 00:28:51,240 --> 00:28:54,160 nunca usaba dos veces la misma tarjeta telefónica. 374 00:28:54,560 --> 00:28:57,000 Llamaba, la desechaba y conseguía otra. 375 00:28:57,720 --> 00:29:00,760 Así mantenía una red de colaboradores, amigos y socios, 376 00:29:00,840 --> 00:29:02,800 pero hacía indetectable su rastreo. 377 00:29:03,800 --> 00:29:06,320 En el informe figuran cientos de números de teléfono 378 00:29:06,400 --> 00:29:07,760 empleados una sola vez. 379 00:29:08,200 --> 00:29:11,040 Tan solo un número se repite de forma periódica: 380 00:29:12,880 --> 00:29:14,360 el número de su madre. 381 00:29:21,960 --> 00:29:24,160 Pero ninguna de las conversaciones mantenidas 382 00:29:24,240 --> 00:29:26,960 ha tenido relevancia en la investigación sobre Hanbal". 383 00:29:39,840 --> 00:29:41,200 (Tono de llamada) 384 00:29:42,080 --> 00:29:43,520 (Tono de llamada) 385 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 (Tono de llamada) 386 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 ¿Rama Sabad? 387 00:29:52,160 --> 00:29:53,200 -"¿Quién eres?". 388 00:29:55,800 --> 00:29:57,120 -Mi nombre es Encarna. 389 00:29:59,680 --> 00:30:01,000 No nos conocemos, pero... 390 00:30:02,800 --> 00:30:04,720 sé que usted perdió a su hijo, 391 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 y yo tengo miedo de perder al mío. 392 00:30:10,680 --> 00:30:12,960 Yo no puedo devolverle la vida a su hijo, 393 00:30:15,000 --> 00:30:17,600 pero estoy en disposición de devolverle su cadáver. 394 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 Como madre, 395 00:30:23,080 --> 00:30:25,760 imagino lo que esto supone para usted. 396 00:30:26,160 --> 00:30:28,920 -"¿Tiene el cadáver de mi hijo?". -Sí. 397 00:30:29,600 --> 00:30:31,120 -"¿Y qué quiere a cambio?". 398 00:30:32,440 --> 00:30:34,280 -Acabar con esta locura 399 00:30:35,800 --> 00:30:37,600 antes de que haya más muertos. 400 00:30:39,280 --> 00:30:40,320 Se lo pido... 401 00:30:42,120 --> 00:30:43,400 de madre a madre. 402 00:31:03,640 --> 00:31:04,840 ¿Te manda Anabel? 403 00:31:06,440 --> 00:31:07,440 Fuera. 404 00:31:08,120 --> 00:31:09,560 No me manda nadie. 405 00:31:10,320 --> 00:31:12,040 Necesito tu ayuda. 406 00:31:12,800 --> 00:31:14,440 No te puedo ayudar. Largo. 407 00:31:20,160 --> 00:31:23,600 Que te vayas de aquí, fuera. Me he convertido en una esclava. 408 00:31:26,760 --> 00:31:29,200 Anabel me vende a las otras presas. 409 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 Voy de celda en celda como una puta. 410 00:31:34,360 --> 00:31:38,160 Desde que Valbuena le confiscó la droga se ha vuelto peor. 411 00:31:39,200 --> 00:31:40,280 Me pega 412 00:31:41,880 --> 00:31:44,280 y me humilla constantemente. Mira. 413 00:31:50,120 --> 00:31:54,200 He rechazado un vis a vis con mis padres. 414 00:31:54,280 --> 00:31:56,560 No me atrevo a mirarlos a la cara. 415 00:31:59,880 --> 00:32:01,400 ¿Sabes lo que tienes que hacer? 416 00:32:04,040 --> 00:32:05,120 Rebelarte. 417 00:32:06,920 --> 00:32:09,360 ¿Quieres que me enfrente a Anabel? No. 418 00:32:10,960 --> 00:32:14,360 Si te enfrentas a Anabel acabarás con la cabeza metida en el váter. 419 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 ¿Qué ves? 420 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 A mí. 421 00:32:39,200 --> 00:32:41,360 Pues yo veo a la gacela más lenta de la selva. 422 00:32:44,920 --> 00:32:47,560 La que se queda la última cuando atacan las leonas. 423 00:32:51,840 --> 00:32:53,520 ¿Y sabes qué es lo importante aquí? 424 00:32:56,920 --> 00:32:58,480 Ser la segunda más lenta. 425 00:32:59,960 --> 00:33:01,920 Porque así las leonas se comen a la otra. 426 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 ¿Y qué puedo hacer? 427 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 Rebelarte. 428 00:33:11,280 --> 00:33:13,040 Rebelarte contra esas zorras, 429 00:33:13,480 --> 00:33:15,560 que pagan por tenerte entre sus piernas. 430 00:33:15,720 --> 00:33:16,800 Que no te quieran. 431 00:33:19,840 --> 00:33:22,320 Si Anabel no consigue dinero contigo, 432 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 te venderá. 433 00:33:27,760 --> 00:33:29,000 Pero eso es horrible. 434 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 No. 435 00:33:32,200 --> 00:33:33,920 Es mejor pertenecer a una 436 00:33:35,160 --> 00:33:36,480 que pertenecer a todas. 437 00:33:57,600 --> 00:33:58,600 (HABLAN A LA VEZ) 438 00:33:58,960 --> 00:34:01,760 -¡Niña, venga, que se quema! Las papas, quítale lo podrido. 439 00:34:05,720 --> 00:34:08,720 -Pero ¿esto qué es, colega? ¿Qué son, sesos de mono o qué? 440 00:34:08,840 --> 00:34:10,840 Esto no me lo como, Antonia. Estoy harta. 441 00:34:10,960 --> 00:34:13,240 Esto es una puta mierda de comida. 442 00:34:13,360 --> 00:34:14,720 -Mira, negra... -¿Qué? 443 00:34:14,800 --> 00:34:17,200 -Con la mierda que me traen, ¿qué quieres que haga, 444 00:34:17,280 --> 00:34:19,400 magia potagia? Deja de tocarme el "jigo" 445 00:34:19,480 --> 00:34:21,720 y te quejas a la directora, ¿vale?, 446 00:34:21,800 --> 00:34:23,720 para que te meta otra vez en aislamiento. 447 00:34:23,800 --> 00:34:26,680 Y échale bastante vinagre y pimentón que lo mata todo. Venga. 448 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 Niña, ¿adónde vas? ¿Dónde te la llevas? 449 00:34:34,200 --> 00:34:36,440 Estamos buenas con la "follaera" de estas dos. 450 00:34:43,280 --> 00:34:45,840 (SARAY LLORA) (RIZOS CHISTA) 451 00:34:46,520 --> 00:34:47,520 ¿Qué te pasa? 452 00:34:48,240 --> 00:34:49,840 ¿Qué te pasa? (SARAY LLORA) 453 00:34:51,440 --> 00:34:52,640 (CHISTA) ¿Qué te pasa? 454 00:34:55,960 --> 00:34:57,760 Saray, ¿qué haces? -Perdón, perdón. 455 00:34:57,840 --> 00:34:59,600 Perdón, perdón. 456 00:35:01,040 --> 00:35:02,840 -¿Qué te pasa? -Que estoy muy jodida. 457 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 -¿Por qué? 458 00:35:04,880 --> 00:35:07,120 -Voy a tener un vis a vis íntimo con mi marido. 459 00:35:09,960 --> 00:35:10,960 (Ascensor detenido) 460 00:35:15,120 --> 00:35:16,120 -Pues recházalo. 461 00:35:17,800 --> 00:35:20,800 Lo rechazas porque puedes elegir a quién quieres ver y quién no. 462 00:35:20,880 --> 00:35:22,960 -No me puedo negar, me lo ha pedido mi mamá, 463 00:35:23,040 --> 00:35:24,760 porque si no, los echan del poblado. 464 00:35:24,880 --> 00:35:29,160 Me ha dicho que va a venir mañana, la semana que viene y la siguiente. 465 00:35:29,920 --> 00:35:31,760 Y así hasta que me quede preñada. 466 00:35:40,080 --> 00:35:42,040 -¿No puedes hacer nada? -¿Qué voy a hacer? 467 00:35:42,120 --> 00:35:45,160 -¿No puedes hacer nada, de verdad? -No puedo, es mi puta familia, 468 00:35:45,240 --> 00:35:47,720 la familia que me ha tocado. ¿Qué hago? 469 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 ¿Qué hago? 470 00:35:54,680 --> 00:35:55,960 (LLORA) 471 00:35:58,040 --> 00:35:59,040 ¡Ah! 472 00:36:05,720 --> 00:36:07,440 -Pues, ¿sabes lo que te digo? -¿Qué? 473 00:36:09,720 --> 00:36:11,640 -Que vas a ser una madre horrible. 474 00:36:19,120 --> 00:36:21,080 -Pues tú serías una madre espectacular. 475 00:36:25,120 --> 00:36:28,360 ¿Te imaginas que lo tuviésemos las dos? 476 00:36:30,000 --> 00:36:31,280 Yo lo tendría contigo. 477 00:37:04,560 --> 00:37:05,560 (GIME) 478 00:37:10,200 --> 00:37:11,440 -Para, para, para. 479 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 Saray, yo no estoy para esto ahora. 480 00:37:16,320 --> 00:37:17,320 De verdad. 481 00:37:18,440 --> 00:37:21,320 Y además, lo nuestro es... supertóxico. 482 00:37:24,120 --> 00:37:25,560 Y estoy con Macarena. 483 00:37:26,560 --> 00:37:27,560 -Te necesito. 484 00:37:38,120 --> 00:37:39,400 (Golpes en la puerta) 485 00:37:41,480 --> 00:37:42,840 (PALACIOS) ¿Qué coño hacéis? 486 00:37:43,880 --> 00:37:46,520 -Está atascado. -¿Cuántas veces tengo que deciros 487 00:37:46,640 --> 00:37:49,480 que no cojáis el montacargas, sin un funcionario? ¡Joder! 488 00:37:50,560 --> 00:37:53,320 ¿Llamas al técnico del montacargas? Vuelve a no funcionar. 489 00:37:53,600 --> 00:37:54,800 -"Recibido". -¿Qué pasa? 490 00:37:54,880 --> 00:37:57,480 -Está atascado. ¿Quién hay dentro? -Las Azúcar Moreno. 491 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 -Para. -¿Qué, qué? 492 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 -Que pares, que pares. No puedo. 493 00:38:07,520 --> 00:38:08,840 Lo siento, no puedo. 494 00:38:10,160 --> 00:38:12,760 -Mi amor, si quieres que pare, 495 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 ¿por qué abres las piernas? 496 00:38:32,120 --> 00:38:33,280 -Joder, están llorando. 497 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 (Gemidos) 498 00:38:34,440 --> 00:38:37,240 -No lloréis, no lloréis que se gasta más aire. 499 00:38:53,640 --> 00:38:55,280 -Mírame, mírame. 500 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Mírame. 501 00:39:01,240 --> 00:39:02,240 Mírame. 502 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 -¿Estáis bien? 503 00:39:17,200 --> 00:39:18,360 Venga, que no pasa nada. 504 00:39:20,400 --> 00:39:22,480 -Bueno, dile a Antonia que te haga una tila, 505 00:39:22,560 --> 00:39:23,920 que vaya sofocón me llevas. 506 00:39:32,240 --> 00:39:33,920 -Aquí, en el talego, lo que estamos 507 00:39:34,000 --> 00:39:36,600 es más salidas y más calientes que el pico una plancha. 508 00:39:36,680 --> 00:39:39,000 Pero vamos, que ni por esas me hago yo pastelera. 509 00:39:39,080 --> 00:39:41,520 -Se dice bollera. -Bollera, pastelera, qué más da. 510 00:39:41,640 --> 00:39:44,200 Y brazo de gitana. ¿No, Saray? Dilo. 511 00:39:44,280 --> 00:39:45,320 -Pero así. 512 00:39:46,160 --> 00:39:48,080 ¡Ah! -¡Ay, no me comas "na"! 513 00:39:49,040 --> 00:39:51,000 Tú sabes que a mí no me gustan esas cosas. 514 00:39:51,080 --> 00:39:52,720 -¡Ay! -A mí me tienes la boca aquí. 515 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Qué lástima de mí. 516 00:39:55,440 --> 00:39:57,960 -Por las cosas que se juzgan fuera no se juzga dentro. 517 00:39:58,040 --> 00:40:01,840 Aquí te juzgan por abrir la boca, por ser un sapo, por ser un coñazo, 518 00:40:01,920 --> 00:40:03,160 porque hueles mal... 519 00:40:03,240 --> 00:40:06,120 Pero no te juzgan por haber asesinado, matado, 520 00:40:06,200 --> 00:40:08,320 follado... y demás, no. 521 00:40:11,000 --> 00:40:13,040 Hay líneas rojas que no podremos atravesar. 522 00:40:13,560 --> 00:40:15,960 En ningún caso quiero que ponga en peligro su vida. 523 00:40:16,080 --> 00:40:17,560 Aquí soy la máxima responsable. 524 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 -No se preocupe. 525 00:40:18,880 --> 00:40:21,360 Tengo larga experiencia en este tipo de situaciones. 526 00:40:21,440 --> 00:40:24,320 La manera de transmitir los avances en el caso será visitando 527 00:40:24,400 --> 00:40:28,000 la consulta del doctor Sandoval. -Suena razonable, sí. 528 00:40:28,120 --> 00:40:29,600 -Tengo problemas de espalda. 529 00:40:29,720 --> 00:40:31,600 Iré a verlo cuando necesite un calmante. 530 00:40:31,720 --> 00:40:35,320 ¿Sí? -Dolor cervical, suele ser crónico. 531 00:40:35,400 --> 00:40:38,680 Necesita tratamiento, así que eso haría que fuera lógico 532 00:40:38,760 --> 00:40:40,400 que usted me visitara. -Muy bien. 533 00:40:41,200 --> 00:40:44,160 Lo único que necesito es que fuera de este despacho se olviden 534 00:40:44,240 --> 00:40:47,120 de quién soy, que me traten como a una interna más. 535 00:40:48,440 --> 00:40:50,800 Solo así voy a conseguir que Susana confíe en mí 536 00:40:51,480 --> 00:40:54,200 y me acabe contando dónde tienen a la niña secuestrada. 537 00:40:56,040 --> 00:40:58,880 -Si no quieres que te corte tus bonitos pezones, 538 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 ya sabes lo que tienes que hacer. 539 00:41:02,360 --> 00:41:03,360 ¿Bien? 540 00:41:07,880 --> 00:41:08,880 Vamos, querida. 541 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 -¡Anabel! 542 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 -¿Qué quieres? 543 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 -A la Bambi. 544 00:41:30,880 --> 00:41:32,160 -Vamos, querida. -No. 545 00:41:32,480 --> 00:41:33,680 -Vamos. -No, no. 546 00:41:33,760 --> 00:41:35,400 -He dicho que vamos. 547 00:41:35,920 --> 00:41:37,240 ¡Vamos, hombre! 548 00:41:39,800 --> 00:41:42,240 Son 20 euros. -¿20 euros? 549 00:41:43,040 --> 00:41:46,000 Pero ¿qué tiene esa niña en la lengua, piedras preciosas? 550 00:41:47,640 --> 00:41:50,760 -Colas de lagartija. Quien las prueba, repite. 551 00:41:52,120 --> 00:41:55,680 Y si no, ya sabes: siempre te quedarán los deditos. 552 00:42:07,360 --> 00:42:10,560 -Por 20 euros, ya te puedes esmerar, ¿eh? 553 00:42:24,280 --> 00:42:26,520 ¡Ah! 554 00:42:26,640 --> 00:42:29,720 ¡Ah! ¡Hija de puta! 555 00:42:36,440 --> 00:42:37,440 -¿Qué hay? 556 00:42:42,920 --> 00:42:45,640 Cuando pensaba que no podías ser más hijo de la gran puta, 557 00:42:45,720 --> 00:42:46,720 ¿me vienes con esto? 558 00:42:48,040 --> 00:42:50,160 ¿Cómo se te ocurre meter a Helena infiltrada? 559 00:42:51,960 --> 00:42:53,200 Un americano, por favor. 560 00:42:56,200 --> 00:42:59,640 Joder, pareces el picapleitos de los causas perdidas. 561 00:43:01,760 --> 00:43:03,480 Todo el puto día jugando al héroe. 562 00:43:03,720 --> 00:43:06,600 Que si Macarena, que si la familia Ferreiro... 563 00:43:07,160 --> 00:43:08,560 Y ahora me vienes con Helena. 564 00:43:09,960 --> 00:43:13,160 ¿Cuándo vas a asumir que tú solo no puedes arreglar el mundo? 565 00:43:13,880 --> 00:43:17,920 Tómate un respiro, chavalote. Y sobre todo, no me jodas otro caso. 566 00:43:18,040 --> 00:43:21,520 Pero ¿cómo puedes ser tan imbécil, cojones? ¿Que no te joda otro caso? 567 00:43:21,880 --> 00:43:24,320 Podía habéroslo jodido por no haberme avisado. 568 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Como Zulema se entere de que habéis metido una infiltrada, 569 00:43:27,960 --> 00:43:29,680 le va faltar tiempo para reventarla. 570 00:43:29,960 --> 00:43:34,840 Por eso te vas a estar calladito y la vas a dejar trabajar. 571 00:43:35,160 --> 00:43:38,160 No necesita tu ayuda. ¿De qué cojones va todo esto? 572 00:43:39,240 --> 00:43:41,160 ¿Tiene que ver con Zulema o con la nueva, 573 00:43:41,240 --> 00:43:42,400 la que parece retrasada? 574 00:43:44,240 --> 00:43:45,240 -Yo soy Susana. 575 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 Dicen que... 576 00:43:48,800 --> 00:43:49,800 que... 577 00:43:50,240 --> 00:43:52,600 que si raptamos a una niña o no sé qué. No, no. 578 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Yo no he hecho nada. 579 00:43:56,480 --> 00:43:57,840 No veo a mucha gente. 580 00:43:58,400 --> 00:44:01,000 Mi casa está como aislada de... del pueblo, ¿sabes? 581 00:44:01,080 --> 00:44:02,960 Está como... como a las afueras. 582 00:44:03,080 --> 00:44:05,880 Está en un sitio precioso. Y siempre con mi marido. 583 00:44:06,240 --> 00:44:07,720 Mi marido no ha venido a verme. 584 00:44:10,400 --> 00:44:11,400 ¿Cuándo voy a salir? 585 00:44:13,200 --> 00:44:14,200 No sé. 586 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 No lo sé. 587 00:44:16,080 --> 00:44:17,880 (CHICA) "¡Socorro!". 588 00:44:18,360 --> 00:44:20,920 ¡Socorro! ¡Socorro! 589 00:44:23,320 --> 00:44:24,680 (LLORA) 590 00:44:32,360 --> 00:44:33,360 -¿Sabes lo que creo? 591 00:44:34,320 --> 00:44:37,120 Que lo que te jode realmente de tener tan cerca a Helena 592 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 es que te la follaste y le diste papeleta. 593 00:44:40,520 --> 00:44:43,800 Y ahora no soportas tener que ver su jeta todos los puñeteros días. 594 00:44:44,840 --> 00:44:47,520 Se te acumulan las ex en el armario, chaval. 595 00:44:50,120 --> 00:44:52,080 ¿Cuántos muertos llevas a tus espaldas? 596 00:44:54,160 --> 00:44:57,840 El Chino, Jalapeño, buenos policías que confiaban en ti 597 00:44:57,920 --> 00:44:59,560 y ahora están ahí, criando malvas. 598 00:44:59,640 --> 00:45:02,520 ¿Vas a añadir también a Helena a tu lista de grandes fracasos? 599 00:45:03,320 --> 00:45:07,680 Somos policías y eso conlleva un riesgo. 600 00:45:08,760 --> 00:45:11,600 Pero ¿qué coño va a saber un puto guardia de seguridad 601 00:45:11,680 --> 00:45:14,400 que se pasa el día dando vueltas a un patio de baloncesto? 602 00:45:15,720 --> 00:45:18,640 ¿Qué cojones quieres, pipiolo? ¿No ves que estoy desayunando? 603 00:45:18,720 --> 00:45:19,800 -Es importante, señor. 604 00:45:23,240 --> 00:45:24,240 Es Encarna Ferreiro. 605 00:45:25,360 --> 00:45:27,960 Los escoltas me han informado de que ha salido sola 606 00:45:28,040 --> 00:45:29,360 con el coche de su marido, 607 00:45:29,440 --> 00:45:31,640 en el que le pusimos la baliza de seguimiento. 608 00:45:31,720 --> 00:45:33,160 -¿Y qué tiene eso de especial? 609 00:45:34,200 --> 00:45:36,800 -Pues que ese coche ahora mismo está aparcado 610 00:45:36,880 --> 00:45:38,720 muy cerca de la mezquita de la circular. 611 00:45:40,360 --> 00:45:42,920 -Pues o está abrazando la religión musulmana 612 00:45:43,280 --> 00:45:44,840 o está teniendo una conversación 613 00:45:44,920 --> 00:45:47,200 con alguien de la cuerda de Karim y del Egipcio. 614 00:46:00,160 --> 00:46:02,000 -¡Solo 19 añitos! 615 00:46:02,160 --> 00:46:03,640 Y se va a pasar aquí más de 15. 616 00:46:05,320 --> 00:46:07,560 Una esclava que os va a durar y casi a estrenar. 617 00:46:07,680 --> 00:46:10,160 Y de carnes prietas. Podéis tocar. 618 00:46:10,240 --> 00:46:13,000 -Venga, si la ha estrenado todo el bollerío de la cárcel. 619 00:46:13,120 --> 00:46:15,240 -Y que la vendes porque pega mordiscos, 620 00:46:15,320 --> 00:46:19,400 que casi le come la almeja a la Asunción. Yo, 200 euros. 621 00:46:19,520 --> 00:46:22,280 (ANABEL) Pues ya puedes ir comiéndole el chirri a tu madre. 622 00:46:22,360 --> 00:46:23,280 (Risas) 623 00:46:23,320 --> 00:46:26,280 La subasta en 1200. ¿Me escucháis? 1200. 624 00:46:26,560 --> 00:46:29,080 Y no la he castigado por el mordisco para no marcarla. 625 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Pero quien la compre... 626 00:46:33,280 --> 00:46:35,280 que la fustigue bien hasta que aprenda. 627 00:46:37,640 --> 00:46:39,200 -1200. -¡Ja! 628 00:46:39,560 --> 00:46:41,600 ¿1200, rata? Venga. ¿Quién sube? 629 00:46:41,800 --> 00:46:44,040 Y os digo que esta niña tiene abajo un maletero 630 00:46:44,120 --> 00:46:46,880 para meter y sacar mercancía de la cárcel. 631 00:46:47,200 --> 00:46:48,200 -1600. 632 00:46:54,160 --> 00:46:57,160 -¡Eh, eh! Estate quieta, que tiene que comprobar el género. 633 00:47:01,600 --> 00:47:02,960 1600 a la una... 634 00:47:03,640 --> 00:47:04,880 1600 a las dos... 635 00:47:05,840 --> 00:47:07,080 1600... ¡2000! 636 00:47:24,400 --> 00:47:27,160 -Supongo que tienes el dinero. Supones bien. 637 00:47:29,040 --> 00:47:31,200 Y supongo que te fías de mí. 638 00:47:32,240 --> 00:47:36,240 ¿No? Ahora que somos... amigas. 639 00:47:40,760 --> 00:47:41,920 ¿Alguien sube la oferta? 640 00:47:43,440 --> 00:47:44,440 ¿2100? 641 00:47:51,600 --> 00:47:55,520 Pues... adjudicada por 2000 euros. 642 00:47:59,520 --> 00:48:00,520 Es tuya. 643 00:48:16,320 --> 00:48:17,320 -Gracias. 644 00:48:20,080 --> 00:48:21,600 Venga, a la ducha. 645 00:48:22,880 --> 00:48:24,520 Y deja de llorar, eres una intensa. 646 00:48:32,880 --> 00:48:33,880 ¡Encarna! 647 00:48:34,960 --> 00:48:36,560 Nada, aquí tampoco está. 648 00:48:36,800 --> 00:48:39,280 Tú las visto esta mañana, ¿verdad? -Que sí. 649 00:48:39,840 --> 00:48:41,480 Qué raro que no dijera adónde iba. 650 00:48:41,560 --> 00:48:44,280 Papá, te lo acabo de decir, era todo normal, como siempre. 651 00:48:44,360 --> 00:48:47,040 Ha preparado el desayuno y ha dicho que se iba a comprar. 652 00:48:48,800 --> 00:48:51,360 Nada, no da tono. Pero ¿cómo la has dejado irse sola? 653 00:48:51,440 --> 00:48:54,720 Es que no iba sola. Me ha dicho que le acompañaba uno de los escoltas. 654 00:48:56,680 --> 00:48:57,680 No es verdad. 655 00:48:58,680 --> 00:49:01,160 Los escoltas están ahí fuera, en el jardín. 656 00:49:01,240 --> 00:49:03,840 Acabo de cruzarme con ellos. ¿Qué? 657 00:49:17,200 --> 00:49:19,000 Se ha llevado las cenizas del Egipcio. 658 00:49:20,560 --> 00:49:21,560 Pero ¿para qué? 659 00:49:32,600 --> 00:49:34,680 Castillo, necesito tu ayuda. 660 00:49:35,880 --> 00:49:37,280 -Me cago en mi vida. 661 00:49:38,160 --> 00:49:39,160 Me cago en mi vida. 662 00:49:40,640 --> 00:49:43,760 Lo que hay que hacer, lo que hay que hacer, chacho. 663 00:49:46,040 --> 00:49:48,360 -Vargas, aquí tienes. 664 00:49:48,840 --> 00:49:52,520 Sábanas, toallas, servilletas, jabón y preservativos. 665 00:49:52,720 --> 00:49:54,760 Ya puedes entrar. -Espere, espere. Espere. 666 00:49:55,000 --> 00:49:57,320 Que los condones se los puede ahorrar. 667 00:49:59,320 --> 00:50:00,680 Mi hombre y yo estamos aquí 668 00:50:00,760 --> 00:50:02,640 para traer muchos gitanitos al mundo. 669 00:50:03,360 --> 00:50:05,960 -¿Qué pasa, quieres tener un hijo aquí o qué? 670 00:50:06,640 --> 00:50:09,240 -Pues claro. El milagro del amor. 671 00:50:10,200 --> 00:50:11,560 Y luego lo voy a criar aquí. 672 00:50:12,120 --> 00:50:15,680 Y en dos meses, "pimba", el tercer grado. 673 00:50:17,160 --> 00:50:19,080 -Pues buena suerte. -Pues gracias. 674 00:50:21,360 --> 00:50:25,440 Y si ve temblar el hormigón, no se me vaya a asustar, gobernanta. 675 00:50:28,400 --> 00:50:29,600 (Puerta cerrándose) 676 00:50:53,360 --> 00:50:56,120 -¡Hombre! ¿Se puede, morenita? 677 00:50:56,640 --> 00:50:59,840 Que no vivas aquí no quiere decir que tengas que llamar a la puerta. 678 00:51:00,760 --> 00:51:01,800 Además, 679 00:51:02,360 --> 00:51:06,120 nadie le dice que no a la nueva malota de la clase. 680 00:51:09,400 --> 00:51:12,520 Me han dicho que te has dado de hostias con las matonas de Anabel. 681 00:51:15,600 --> 00:51:17,040 Y que le has comprado a Bambi. 682 00:51:26,560 --> 00:51:27,560 ¿De qué vas? 683 00:51:34,040 --> 00:51:35,040 Depende. 684 00:51:37,400 --> 00:51:38,960 ¿A ti qué te va, 685 00:51:41,800 --> 00:51:43,040 las chicas buenas... 686 00:51:46,600 --> 00:51:48,760 o las chicas malas? 687 00:51:54,000 --> 00:51:57,200 Las... buenas chicas malas. 688 00:52:03,120 --> 00:52:04,120 ¿Y las demás? 689 00:52:05,480 --> 00:52:06,480 Por ahí. 690 00:52:09,000 --> 00:52:11,960 Y a Sole la ha venido a ver su novio otra vez. 691 00:52:12,560 --> 00:52:13,840 O sea, están que no paran. 692 00:52:20,880 --> 00:52:23,600 Entonces eso significa que tenemos la habitación 693 00:52:23,680 --> 00:52:26,600 para nosotros solas, ¿no? 694 00:52:27,520 --> 00:52:28,520 Pero ¿qué te pasa? 695 00:52:31,600 --> 00:52:32,600 Que me vuelves loca. 696 00:52:32,680 --> 00:52:34,160 ¿Qué pasa? No, cosquillas no. 697 00:52:34,240 --> 00:52:36,680 Que tengo muchas cosquillas. (RÍE) Pues te las hago. 698 00:52:36,760 --> 00:52:38,840 ¡A mí no! No, a mí no. 699 00:52:39,680 --> 00:52:42,600 A mí no. Para, para. 700 00:52:50,800 --> 00:52:52,600 Has tenido mucha paciencia conmigo. 701 00:52:54,920 --> 00:52:57,320 Con todos mis miedos, mis complejos... 702 00:52:59,720 --> 00:53:00,960 Mis salidas de tono. 703 00:53:04,440 --> 00:53:06,640 Pero ya eso se acabó. 704 00:53:13,160 --> 00:53:14,400 Yo sé que tú quieres... 705 00:53:15,280 --> 00:53:18,400 una relación sin complejos. 706 00:53:23,200 --> 00:53:24,560 Con sobredosis de pasión. 707 00:53:29,840 --> 00:53:31,000 Y yo te lo voy a dar. 708 00:53:35,800 --> 00:53:38,680 Desde hoy empieza la terapia de la doctora Maca. 709 00:54:11,560 --> 00:54:12,560 Tranquila. 710 00:54:14,480 --> 00:54:15,520 Confía en mí. Vale. 711 00:54:15,840 --> 00:54:16,840 (CARRASPEA) 712 00:54:22,960 --> 00:54:23,960 Relájate. 713 00:54:28,440 --> 00:54:29,440 ¿Quieres que pare? 714 00:54:31,480 --> 00:54:32,480 Te mato. 715 00:54:41,920 --> 00:54:43,840 (MEGAFONÍA, CÁNTICOS EN ÁRABE) 716 00:55:03,280 --> 00:55:05,760 (MEGAFONÍA, CÁNTICOS EN ÁRABE) 717 00:55:53,400 --> 00:55:56,280 (MEGAFONÍA, REZOS EN ÁRABE) 718 00:56:22,280 --> 00:56:25,000 -Una madre nunca está preparada para enterrar a su hijo. 719 00:56:28,320 --> 00:56:29,440 Es lo más horrible. 720 00:56:32,200 --> 00:56:33,200 Como madre, lo sé. 721 00:56:36,000 --> 00:56:38,880 Espero que tener los restos de tu hijo te traiga algo de paz. 722 00:56:40,640 --> 00:56:42,440 -¿Tú crees que tu Dios es justo? 723 00:56:46,960 --> 00:56:47,960 -Sí. 724 00:56:48,520 --> 00:56:50,760 -Yo estoy segura de que Alá sí lo es, 725 00:56:51,520 --> 00:56:54,120 de que tu sobrina y mi hijo están muertos, 726 00:56:54,360 --> 00:56:56,000 y no es por nuestra culpa. 727 00:56:57,640 --> 00:56:59,360 La guerra es cosa de hombres. 728 00:56:59,960 --> 00:57:03,240 La paz solo podemos lograrla las mujeres. 729 00:57:04,360 --> 00:57:07,600 Tú has cumplido tu palabra, yo cumpliré la mía. 730 00:57:09,760 --> 00:57:10,760 -Te lo ruego, 731 00:57:13,440 --> 00:57:14,440 pase lo que pase, 732 00:57:16,240 --> 00:57:18,400 no dejes que los tuyos hagan daño a mis hijos. 733 00:57:20,040 --> 00:57:22,000 -Vosotros, los occidentales, 734 00:57:23,120 --> 00:57:26,880 os creéis que vamos todo el día con un cinturón de explosivos. 735 00:57:29,880 --> 00:57:30,880 Os equivocáis. 736 00:57:31,800 --> 00:57:36,360 Nosotros también somos padres, madres, hijos. 737 00:57:36,840 --> 00:57:39,040 Nosotros también conocemos 738 00:57:39,440 --> 00:57:42,280 el significado del dolor y del miedo. 739 00:57:42,400 --> 00:57:44,280 -Lo siento, no pretendía ofenderte. 740 00:57:50,480 --> 00:57:51,480 -¿Qué es esto? 741 00:57:53,600 --> 00:57:54,920 -Las cenizas de Hanbal. 742 00:57:58,280 --> 00:58:01,160 Solo espero que algún día tu Dios y el mío nos perdonen. 743 00:58:09,920 --> 00:58:11,760 -¿Habéis quemado a mi hijo? 744 00:58:14,120 --> 00:58:15,200 No hay cuerpo... 745 00:58:15,760 --> 00:58:17,200 que lavar ni velar. 746 00:58:18,280 --> 00:58:20,560 Nunca podrá entrar en el paraíso. 747 00:58:26,440 --> 00:58:27,560 -Qué guapa estás, ¿no? 748 00:58:28,680 --> 00:58:29,680 (SARAY) Gracias. 749 00:58:31,680 --> 00:58:32,680 -Suéltate el pelo. 750 00:58:43,560 --> 00:58:44,560 -¿No vas a tocar? 751 00:58:44,800 --> 00:58:45,920 Boliche, toca. Toca. 752 00:58:46,560 --> 00:58:47,560 Toca algo, por Dios. 753 00:58:48,480 --> 00:58:50,440 Si no, nos saldrá un hijo muy soso, venga. 754 00:58:51,240 --> 00:58:52,240 Dale, dale. 755 00:58:52,480 --> 00:58:54,440 Vámonos. Vámonos. Venga, venga. 756 00:58:54,960 --> 00:58:56,280 Venga, eso, algo animadito. 757 00:58:56,360 --> 00:58:58,400 (Música flamenca) 758 00:59:00,640 --> 00:59:01,640 Olé ahí. 759 00:59:05,560 --> 00:59:07,160 # Y a mí me ha dicho mi prima 760 00:59:07,280 --> 00:59:10,640 # que en el barrio de Triana, 761 00:59:10,720 --> 00:59:13,480 # han montao' un puesto de flores. 762 00:59:13,560 --> 00:59:15,440 # Lo regenta una cubana. 763 00:59:16,120 --> 00:59:18,400 # Dicen que van a ponerle 764 00:59:18,640 --> 00:59:21,760 # guirnaldas y cadenetas, 765 00:59:21,840 --> 00:59:26,520 # bombillitas de colores para que nadie se pierda. 766 00:59:26,880 --> 00:59:29,600 # Yo soy Saray. Saray. ¡Saray! 767 00:59:29,720 --> 00:59:32,560 # Que mire usted qué gracia, que ya no hay. 768 00:59:32,680 --> 00:59:35,360 # Que ni las penas vamos a sentir. 769 00:59:35,480 --> 00:59:38,040 # Que mire usted qué gracia, que mire usted qué arte. 770 00:59:38,120 --> 00:59:40,680 # Que mire usted # qué gracia le traigo yo aquí. # 771 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 (CASTILLO) "Lima 3". 772 00:59:46,120 --> 00:59:48,160 Punto fijo de vigilancia en la salida este. 773 00:59:49,000 --> 00:59:51,840 Lima 4, vigilad todo el perímetro de seguridad. 774 00:59:52,040 --> 00:59:53,680 Informad de cualquier movimiento. 775 00:59:53,800 --> 00:59:57,400 Kilo 2. Punto fijo de vigilancia en la salida principal. 776 00:59:57,880 --> 00:59:59,400 (RADIO) "Kilo 3. Informad...". 777 00:59:59,480 --> 01:00:00,480 -A ver. Bien. 778 01:00:01,440 --> 01:00:03,360 La cámara. ¿La habéis comprobado? -Lista. 779 01:00:03,440 --> 01:00:04,440 -Bien. 780 01:00:04,520 --> 01:00:07,400 Busca a la señora Ferreiro y enfócala, que la veamos siempre. 781 01:00:07,480 --> 01:00:09,200 Y ni se te ocurra actuar sola. 782 01:00:09,440 --> 01:00:13,280 No sabemos si ahí dentro está Karim, el Egipcio o la abuela de Bin Laden. 783 01:00:18,680 --> 01:00:21,240 Déjame hablar con Encarna. Puedo llamarla 784 01:00:21,760 --> 01:00:23,800 y conseguir que salga sin que intervengáis. 785 01:00:24,040 --> 01:00:26,160 Leopoldo, yo no he montado todo este jaleo. 786 01:00:26,480 --> 01:00:29,680 Yo no he matado a un terrorista, lo he enterrado, lo he desenterrado 787 01:00:29,760 --> 01:00:33,280 y lo he sacado a pasear hasta llevárselo a su... santa madre. 788 01:00:35,000 --> 01:00:37,840 (RADIO) "Tenemos visual de Carrión entrando en la mezquita". 789 01:00:54,760 --> 01:00:55,800 Ahí está Encarna. 790 01:00:56,240 --> 01:00:57,680 -Es la madre del Egipcio, ¿no? 791 01:00:58,400 --> 01:01:01,160 Joder con Encarna... Menudas amistades. 792 01:01:05,560 --> 01:01:08,160 Todos atentos. Ahí dentro está Rama Sabad. 793 01:01:08,520 --> 01:01:11,360 Hay muchas probabilidades de que esté también Karim Al Said. 794 01:01:11,480 --> 01:01:13,200 Dentro o en las inmediaciones. 795 01:01:13,320 --> 01:01:15,840 Si es así, no estará solo e irá armado. 796 01:01:15,920 --> 01:01:18,800 -Confirmada presencia de Rama Sabad. Asegurad el perímetro. 797 01:01:19,240 --> 01:01:20,240 -"Recibido". 798 01:01:20,880 --> 01:01:23,040 La sala de oración de los hombres está arriba. 799 01:01:23,920 --> 01:01:26,000 -Dame tu velo y toma el mío. 800 01:01:30,960 --> 01:01:31,960 -¿Por qué? 801 01:01:32,480 --> 01:01:33,600 -Haz lo que te digo. 802 01:01:35,880 --> 01:01:38,440 (CASTILLO) Julia, ¿qué cojones está pasando? 803 01:01:39,000 --> 01:01:40,080 -Ha terminado el rezo. 804 01:01:43,560 --> 01:01:45,320 Se marchan. -Vamos a entrar. 805 01:01:45,640 --> 01:01:46,640 Pipiolo. 806 01:01:52,680 --> 01:01:53,680 Tú te quedas aquí. 807 01:02:13,320 --> 01:02:14,320 -¡Contra la pared! 808 01:02:14,800 --> 01:02:15,800 -¡Contra la pared! 809 01:02:17,920 --> 01:02:19,520 (Gritos) 810 01:02:19,600 --> 01:02:21,120 -Rama Sabad lleva un velo ámbar. 811 01:02:21,920 --> 01:02:23,600 "¡Rama Sabad lleva un velo ámbar!". 812 01:02:24,120 --> 01:02:25,920 -No la veo. -¡Localizadla! 813 01:02:34,400 --> 01:02:35,760 -¡Tengo visual del objetivo! 814 01:02:36,280 --> 01:02:37,600 ¡Tengo visual del objetivo! 815 01:02:38,200 --> 01:02:40,760 ¡Rama! -¡No! 816 01:02:47,600 --> 01:02:49,400 "La conocí hace más de 20 años". 817 01:02:51,800 --> 01:02:53,480 Era la mujer de un gran amigo mío. 818 01:02:55,760 --> 01:02:57,040 No sabía que era ella... 819 01:02:58,600 --> 01:03:01,000 hasta una milésima después de apretar el gatillo. 820 01:03:04,720 --> 01:03:05,920 "Cuando vi sus ojos... 821 01:03:07,240 --> 01:03:08,240 y me miró", 822 01:03:10,600 --> 01:03:12,240 me pareció una eternidad. 823 01:03:16,480 --> 01:03:17,920 Y en ese momento supe... 824 01:03:19,680 --> 01:03:20,880 que el tiro era mortal. 825 01:03:28,400 --> 01:03:30,120 (Vibración de móvil) 826 01:03:36,960 --> 01:03:39,600 Intenté dispararle en el brazo para desarmarla, 827 01:03:39,680 --> 01:03:42,640 pero... hizo un gesto rápido y... 828 01:03:45,600 --> 01:03:46,600 le di en el pecho. 829 01:03:48,920 --> 01:03:50,080 Le di en el corazón. 830 01:04:04,760 --> 01:04:07,080 Me había visto con esa gente en dos ocasiones. 831 01:04:08,720 --> 01:04:10,440 En las dos dispararon ellos primero, 832 01:04:12,680 --> 01:04:14,080 matando a dos de mis hombres. 833 01:04:17,080 --> 01:04:18,760 Creí que iban a disparar al chaval. 834 01:04:21,160 --> 01:04:22,960 Me adelanté y disparé primero. 835 01:05:14,440 --> 01:05:15,640 ¡No! 62634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.