All language subtitles for vis2x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:12,880 (SARAY) # Recuerde el alma dormida, 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,360 # avive el seso y despierte 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,240 # contemplando 4 00:00:23,680 --> 00:00:26,880 # cómo se pasa la vida, 5 00:00:28,920 --> 00:00:30,760 # cómo se viene la muerte. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,960 # Tan callando. # 7 00:00:34,040 --> 00:00:35,680 Nadie dijo que esto sería fácil. 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,040 Sé que vuestro trabajo ni está bien pagado, 9 00:00:38,120 --> 00:00:39,520 ni está exento de riesgos. 10 00:00:40,280 --> 00:00:42,040 Ha llamado la familia de Valbuena. 11 00:00:42,680 --> 00:00:46,120 Aunque el escáner ha dado negativo y no hay daños cerebrales, 12 00:00:47,240 --> 00:00:49,960 tiene otras lesiones considerables. 13 00:00:50,560 --> 00:00:53,080 Pronóstico reservado, aunque está fuera de peligro. 14 00:00:53,600 --> 00:00:57,000 ¿Alguien sabe por qué Saray Vargas agredió con tanta saña a Valbuena? 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,960 Pues algo gordo ha tenido que pasar. 16 00:01:01,040 --> 00:01:03,160 Yo no sé si estaba drogada o poseída, 17 00:01:03,240 --> 00:01:04,960 pero tenía una fuerza fuera de lo normal. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 (TODAS LA JALEAN) 19 00:01:06,040 --> 00:01:06,800 (Pitidos) 20 00:01:06,880 --> 00:01:09,160 -Pero no, no es algo tan anormal. 21 00:01:10,400 --> 00:01:14,760 A veces ante situaciones extremas, de estrés extremo, 22 00:01:15,040 --> 00:01:17,440 uno puede hacer uso de una fuerza excepcional. 23 00:01:18,760 --> 00:01:21,400 Es una especie de instinto de supervivencia. 24 00:01:22,200 --> 00:01:25,600 Acá lo importante es saber qué le produjo ese estrés a Saray. 25 00:01:27,840 --> 00:01:28,840 -(GRITA) 26 00:01:29,080 --> 00:01:31,840 Desde que entró en aislamiento no se ha movido de la cama. 27 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 (SARAY CANTA EN OFF) 28 00:01:33,080 --> 00:01:35,760 Ha rechazado la cena, el desayuno, la comida y sigue así. 29 00:01:35,840 --> 00:01:37,320 (SARAY) # ...se va el placer. # 30 00:01:38,360 --> 00:01:39,520 Me gustaría que todos... 31 00:01:39,600 --> 00:01:42,960 (SARAY) # Cómo, después de acordado, da dolor. 32 00:01:44,080 --> 00:01:46,400 # Y a nuestro parecer 33 00:01:48,400 --> 00:01:51,800 # cualquiera tiempo pasado 34 00:01:55,680 --> 00:01:57,400 # fue mejor. # 35 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 (SUSPIRA) 36 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 -¿Qué miras? 37 00:02:18,560 --> 00:02:19,560 -Nada. 38 00:02:20,240 --> 00:02:22,960 -Por cierto, ¿qué estás haciendo? -Solo pis. 39 00:02:25,360 --> 00:02:26,400 -¿Solo pis? 40 00:02:31,080 --> 00:02:32,080 Joder. 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,400 Estoy hecha una mierda. 42 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 Mame, 43 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 ¿tienes novio? 44 00:02:52,040 --> 00:02:53,160 -Sí. 45 00:02:54,160 --> 00:02:56,120 Bueno, ahora está en la cárcel. 46 00:02:57,040 --> 00:02:58,800 -¿Y hacías pis delante de tu novio? 47 00:03:00,120 --> 00:03:02,000 -No, la verdad es que no. 48 00:03:05,880 --> 00:03:07,640 -¿Y por qué haces pis delante de mí? 49 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 ¿Soy tu novia? 50 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 -No, señora. 51 00:03:14,800 --> 00:03:15,960 -Señora. 52 00:03:22,320 --> 00:03:23,920 Señora, es que... 53 00:03:25,720 --> 00:03:27,840 (RÍE A CARCAJADAS) 54 00:03:33,920 --> 00:03:35,440 (SE QUEJA) No hay micros. 55 00:03:37,640 --> 00:03:40,520 Como digas algo de lo que pasa dentro de estas cuatro paredes, 56 00:03:41,160 --> 00:03:43,960 esta señora te arranca los párpados, ¿te queda claro? 57 00:03:45,680 --> 00:03:47,880 Venga, largo, vete a la ducha, adonde sea. 58 00:03:57,720 --> 00:03:59,120 (Vibración de móvil) 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,680 (Tono de llamada) 60 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 Karim. 61 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 ¡Karim! 62 00:04:05,000 --> 00:04:07,360 (EN ÁRABE) Has tardado mucho en llamarme. 63 00:04:08,760 --> 00:04:11,360 (KARIM) "¿Qué quieres, Zulema?". -Quiero... 64 00:04:13,880 --> 00:04:15,920 Ofrecerte lo único que puedo darte, 65 00:04:16,000 --> 00:04:18,880 tres millones de euros que tengo escondidos en Marruecos. 66 00:04:19,360 --> 00:04:21,280 "El dinero por el que empezó todo esto". 67 00:04:22,200 --> 00:04:24,640 El dinero por el que murió Hanbal, 68 00:04:25,640 --> 00:04:27,440 el dinero con el que te imploro perdón. 69 00:04:27,560 --> 00:04:30,840 -No tienes que comprar mi perdón, porque ya lo tienes. 70 00:04:31,960 --> 00:04:33,880 Pero el daño que has causado a mi hermana 71 00:04:34,000 --> 00:04:37,080 "la acompañará el resto de su vida hasta el día de su muerte. 72 00:04:37,960 --> 00:04:40,440 Y ese perdón no lo puedes comprar con tres millones. 73 00:04:40,800 --> 00:04:41,880 Ni con 100". 74 00:04:42,600 --> 00:04:43,960 Tú mataste a Hanbal. 75 00:04:44,840 --> 00:04:47,480 Se aparecerá en tus pesadillas el resto de tu vida. 76 00:04:48,000 --> 00:04:49,440 "Vivirás con angustia" 77 00:04:49,880 --> 00:04:52,560 y puede que la infección que tienes en la boca 78 00:04:52,640 --> 00:04:56,160 "sea también por eso, así que cuídate esos dientes, hija mía," 79 00:04:56,760 --> 00:04:58,080 y que Alá te proteja. 80 00:05:56,960 --> 00:06:00,080 El comité ha visto con buenos ojos las nuevas medidas de seguridad 81 00:06:00,160 --> 00:06:01,840 y la eficacia de la lucha antidroga 82 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 y nos ha propuesto medidas de integración, 83 00:06:04,520 --> 00:06:07,240 como la participación en el Torneo Interpresas 84 00:06:07,320 --> 00:06:10,760 en las especialidades de atletismo, boxeo y baloncesto. 85 00:06:11,280 --> 00:06:13,040 Quiero que elijáis una especialidad 86 00:06:13,120 --> 00:06:14,920 y capitaneéis cada uno de los equipos. 87 00:06:15,000 --> 00:06:16,080 Yo me pido boxeo. 88 00:06:16,160 --> 00:06:18,760 Igual Saray se anima y le rompe la cabeza a alguien más. 89 00:06:18,840 --> 00:06:20,480 (Risas) 90 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Palacios. 91 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 Tú te encargas del boxeo. 92 00:06:24,080 --> 00:06:27,000 Zarza, tú baloncesto y Checa atletismo. 93 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 Fabio, 94 00:06:28,800 --> 00:06:30,160 me estás empezando a cansar. 95 00:06:30,960 --> 00:06:32,480 ¿Cuál es tu objetivo en la vida? 96 00:06:32,560 --> 00:06:35,240 ¿Acabar de trabajar aquí para ir a tu casa a ver la tele? 97 00:06:36,240 --> 00:06:39,200 Ahí fuera hay muchas presas que no tienen autoestima ni futuro. 98 00:06:39,320 --> 00:06:41,360 Conque sola una consiga enderezar el rumbo, 99 00:06:41,440 --> 00:06:42,960 ya habremos hecho algo positivo. 100 00:06:44,240 --> 00:06:45,480 Venga, todos a trabajar. 101 00:06:48,960 --> 00:06:50,280 Oye, ¿cómo está tu mujer? 102 00:06:53,040 --> 00:06:54,560 El bebé está estable. 103 00:06:55,760 --> 00:06:57,160 Ella sigue ingresada 104 00:06:58,440 --> 00:07:01,080 y yo llevo una semana tomando sopita de sobre. 105 00:07:01,160 --> 00:07:04,920 Mira, tengo la cara de fideo chino. Bajé como cinco kilos. 106 00:07:06,400 --> 00:07:09,960 A vos se te ve animada, te veo con una energía muy fresca. 107 00:07:10,560 --> 00:07:13,160 Te ha hecho muy bien la palmada que te ha dado el comité 108 00:07:13,240 --> 00:07:16,240 por las acciones que has hecho. Parte del éxito es gracias a ti. 109 00:07:16,320 --> 00:07:18,400 No, ¿qué decís? Oye, te invito a cenar, 110 00:07:18,880 --> 00:07:20,200 una cena de agradecimiento. 111 00:07:22,680 --> 00:07:24,800 No. ¿No? ¿Por qué? 112 00:07:27,400 --> 00:07:29,320 Miranda, sos una mujer 113 00:07:30,280 --> 00:07:33,280 increíblemente maravillosa y no te lo digo profesionalmente. 114 00:07:34,600 --> 00:07:37,640 Yo soy un tipo casado, pero un tipo al fin. 115 00:07:39,040 --> 00:07:42,280 Una cena con vos para mí sería de altísimo riesgo. 116 00:07:43,880 --> 00:07:45,240 Pero gracias igual. 117 00:07:55,240 --> 00:07:57,600 (ROMÁN) No puedes fumar aquí, Lidia no lo soporta. 118 00:07:59,480 --> 00:08:02,200 Fabio, te agradezco la ayuda, 119 00:08:02,280 --> 00:08:06,400 pero a partir de ahora nos las arreglaremos solos. 120 00:08:08,480 --> 00:08:10,560 Nosotros no sabemos qué hacer con un cuerpo. 121 00:08:11,240 --> 00:08:14,520 Por Dios, Leopoldo. Pues haberlo dejado donde estaba. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,920 Encarna. Encarna. 123 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Lo siento. 124 00:08:30,360 --> 00:08:33,160 Esas herramientas son del anterior marido de Lidia. 125 00:08:33,680 --> 00:08:34,920 (LIDIA) Román. -¿Sí? 126 00:08:36,600 --> 00:08:38,440 -Tu madre está llorando en el baño. -Sí. 127 00:08:38,520 --> 00:08:40,120 -Hola, Leopoldo. Hola. 128 00:08:40,560 --> 00:08:42,480 -Cariño, este es Fabio. 129 00:08:42,560 --> 00:08:45,920 Es un amigo de la familia. Ha venido a traer a papá. 130 00:08:46,040 --> 00:08:48,400 -No te conocía. Sí, soy un amigo de Macarena. 131 00:08:49,160 --> 00:08:50,360 Dadas las circunstancias, 132 00:08:50,440 --> 00:08:53,280 creo que me quedaría más tranquila si os quedáis en mi casa. 133 00:08:53,360 --> 00:08:55,280 Obviamente, a la vuestra no podéis volver 134 00:08:55,360 --> 00:08:58,560 y aquí hay vigilancia las 24 horas. Gracias, Lidia. 135 00:08:58,880 --> 00:09:00,520 Voy a preparar algo de cenar. 136 00:09:07,040 --> 00:09:08,440 Estás invitado, Fabio. 137 00:09:13,080 --> 00:09:15,400 -Lo ha visto, lo ha visto. ¡Joder! 138 00:09:15,880 --> 00:09:17,800 No lo ha visto. Cállate. 139 00:09:20,240 --> 00:09:23,120 El cuerpo es la única prueba de que habéis matado al Egipcio. 140 00:09:23,800 --> 00:09:26,360 Así que si no podemos sacarlo envuelto en un plástico, 141 00:09:26,440 --> 00:09:27,880 habrá que pensar en otra cosa. 142 00:09:29,160 --> 00:09:30,200 ¿Qué sugieres? 143 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 Esperar a que se congele y sacarlo por partes. 144 00:09:40,720 --> 00:09:43,840 Deporte hago mazo, de toda la vida he hecho mucho deporte. 145 00:09:43,920 --> 00:09:47,840 Mi madre me apuntó a baile. Me horroriza el baile. 146 00:09:47,920 --> 00:09:50,520 Me colaba a kárate con el tutú 147 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 a dar hostias con las puntas. Pi, pi. 148 00:09:54,560 --> 00:09:58,160 -Yo hacía pádel fuera, cuando estaba fuera. 149 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 Tenía un brazaco, lo que pasa es que ya... 150 00:10:03,360 --> 00:10:04,800 Hostia, cómo se me ha quedado. 151 00:10:04,920 --> 00:10:07,680 También tenía tetazas, lo que pasa es que ahora no, 152 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 pero sí, sí. 153 00:10:09,640 --> 00:10:11,440 -¿Deporte? ¿Deporte yo? 154 00:10:11,600 --> 00:10:14,640 ¿Eso para qué es? Yo estoy así de rechupete, divina. 155 00:10:14,720 --> 00:10:17,440 El primer novio que tuve siempre me decía 156 00:10:17,720 --> 00:10:19,200 que donde hay carne hay fiesta. 157 00:10:19,320 --> 00:10:22,320 -El sexo es mi deporte favorito y es un gran deporte. 158 00:10:22,800 --> 00:10:25,320 Adquieres una elasticidad que..., 159 00:10:26,040 --> 00:10:29,000 bueno, que te llegas a poner los dedos de los pies en la nariz. 160 00:10:29,080 --> 00:10:30,960 ¿No? "Pollates", pilates. 161 00:10:32,240 --> 00:10:33,760 Pregunta a cualquiera, ya verás. 162 00:10:34,360 --> 00:10:36,480 -Era superbuena con mi revés. 163 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 Si quieres, dame una pala y te lo demuestro. 164 00:10:39,160 --> 00:10:41,440 O sea, todavía lo sé hacer. No me tomes el... 165 00:10:41,520 --> 00:10:43,160 ¿Tienes una pala? Yo te lo hago. 166 00:10:44,000 --> 00:10:45,200 ¿O no se llama pala? 167 00:10:50,560 --> 00:10:53,080 (MEGAFONÍA) "Queda abierto el proceso de inscripción 168 00:10:53,160 --> 00:10:55,760 para competir en el Torneo Interpresas". 169 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 ¿Qué haces ahí tirada? 170 00:10:58,400 --> 00:11:01,760 Levántate, van a hacer recuento y te va a caer un puro. 171 00:11:03,840 --> 00:11:04,880 No me encuentro bien. 172 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 ¿Qué pasa? 173 00:11:13,240 --> 00:11:15,960 ¿Has hablado con Karim? Sí. 174 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 ¿Y? 175 00:11:21,160 --> 00:11:23,400 Lo de comprar nuestras vidas no va a poder ser. 176 00:11:33,400 --> 00:11:36,320 ¿Quién tiene más huevos, tu padre o tu hermano? 177 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 ¿Por qué? 178 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 Ay. 179 00:11:49,360 --> 00:11:50,640 Porque estamos muertas. 180 00:12:00,960 --> 00:12:04,000 Uno de los dos tendrá que ayudarme a hacer el trabajo sucio. 181 00:12:04,840 --> 00:12:06,760 Cambio de planes. 182 00:12:12,600 --> 00:12:14,000 Ah, qué rico. 183 00:12:20,280 --> 00:12:24,120 -Al Torneo Interpresas solo podrá acudir una representante 184 00:12:24,520 --> 00:12:25,800 y una suplente, 185 00:12:26,280 --> 00:12:29,120 así que haremos una criba con tres combates 186 00:12:29,200 --> 00:12:31,280 en dos liguillas y una final. 187 00:12:32,000 --> 00:12:33,920 Todavía os podéis apuntar 188 00:12:34,400 --> 00:12:37,560 en las categorías peso wélter y peso gallo, 189 00:12:37,680 --> 00:12:41,200 es decir, de 52 a 63 kilos. (GRITAN) 190 00:12:45,760 --> 00:12:47,560 -Me han sacado de aislamiento. 191 00:12:47,640 --> 00:12:48,680 -¿Estás bien? -Sí. 192 00:12:48,760 --> 00:12:50,560 -Siéntate a ver los combates. -Vale. 193 00:12:51,720 --> 00:12:55,600 -La liguilla la haremos en tres asaltos de tres minutos. 194 00:12:56,200 --> 00:13:00,200 En el primer combate, Charo Reina, de 61 kilos. 195 00:13:00,680 --> 00:13:02,800 (ABUCHEAN) 196 00:13:02,880 --> 00:13:06,680 -Se enfrentará a Macarena Ferreiro, de 52. 197 00:13:08,160 --> 00:13:10,280 (VITOREAN) 198 00:13:24,440 --> 00:13:26,440 -¡Esa rubia de acero! 199 00:13:27,600 --> 00:13:29,560 ¡Dale, Maca, machaca, no hay miedo! 200 00:13:42,960 --> 00:13:45,200 ¡Dale ahí, que te quiero! 201 00:13:51,120 --> 00:13:54,840 -Un, dos, tres, cuatro, cinco, 202 00:13:55,080 --> 00:13:58,840 seis, siete, ocho, nueve, diez. 203 00:13:58,920 --> 00:14:01,640 Macarena Ferreiro pasa a la siguiente fase. 204 00:14:13,160 --> 00:14:14,400 (Móvil) 205 00:14:14,480 --> 00:14:16,200 (CASTILLO) Dime. -"Es Fabio otra vez. 206 00:14:16,280 --> 00:14:18,680 Acaba de llegar a casa de la jueza. ¿Qué hacemos?". 207 00:14:18,760 --> 00:14:20,640 -Déjalo entrar. -"Otra cosa, Castillo. 208 00:14:20,720 --> 00:14:24,520 Román Ferreiro ha salido hará unos 35 minutos. Ha cogido un taxi". 209 00:14:24,600 --> 00:14:27,680 -Lo sé, lo tengo delante. Cualquier cosa, llámame. 210 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 -"Vale". 211 00:14:29,920 --> 00:14:31,640 Buenos días. Hola, Miranda. 212 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Hola, Castillo. 213 00:14:33,120 --> 00:14:35,440 Te agradezco que me avisaras de esta visita. 214 00:14:36,600 --> 00:14:38,280 Hombre, que Ferreiro haya solicitado 215 00:14:38,360 --> 00:14:39,800 un vis a vis íntimo con Zulema 216 00:14:39,880 --> 00:14:43,520 aduciendo a una relación personal me resulta chocante, como poco. 217 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Ya, claro. 218 00:14:45,600 --> 00:14:48,480 Una árabe psicópata y un registrador de la propiedad. 219 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 Francamente, no creo que vengan a chingar. 220 00:14:52,000 --> 00:14:54,760 (EMISORA) -"Palacios". -Sí. 221 00:14:55,360 --> 00:14:57,080 -"Es sobre la presa 587". 222 00:14:57,160 --> 00:14:59,800 (CASTILLO) Creemos que esta conversación pueda arrojar 223 00:14:59,880 --> 00:15:02,680 algo de luz en el caso del Egipcio. 224 00:15:03,680 --> 00:15:06,360 -El sospechoso ya está en la sala. -Ya lo he visto. 225 00:15:08,520 --> 00:15:11,480 -Es Saray Vargas. Ha solicitado la visita del capellán. 226 00:15:12,000 --> 00:15:13,200 ¿Me disculpas un momento? 227 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 Ya va para allá. 228 00:15:22,080 --> 00:15:24,840 (SOLE TARAREA) 229 00:15:26,320 --> 00:15:28,640 Listo, Calisto. (RIZOS) Joder, rubia, has sacado 230 00:15:28,720 --> 00:15:31,240 tu poderío en el ring. (RÍE) 231 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 Casi le sacas los piños a la pava esa. 232 00:15:34,040 --> 00:15:35,400 Se me ha ido la pinza. 233 00:15:35,480 --> 00:15:38,080 -Ya te podría haber tocado pelear contra Zulema. 234 00:15:38,160 --> 00:15:39,480 Hubiera estado buenísimo. 235 00:15:40,080 --> 00:15:43,800 "Tokin" por la fuga, "tokin" por Yolanda, 236 00:15:45,160 --> 00:15:48,000 por tu aborto. La hija puta esa. 237 00:15:48,720 --> 00:15:50,760 ¿De qué habría servido el "tokin"? 238 00:15:51,520 --> 00:15:52,520 De nada. 239 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 Bueno... No, no habría servido de nada. 240 00:15:55,120 --> 00:15:58,360 Mira a Saray. La paliza que le dio a Valbuena, ¿de qué le ha servido? 241 00:15:58,440 --> 00:15:59,520 De nada. 242 00:15:59,920 --> 00:16:03,520 Ahora ella está en aislamiento y el otro, en el hospital. 243 00:16:04,920 --> 00:16:08,520 Y, Rizos, lo tuyo tampoco se va a arreglar así. 244 00:16:09,280 --> 00:16:10,880 -No, no se va a arreglar así. 245 00:16:10,960 --> 00:16:14,160 Tenías que haberlo denunciado. Con una denuncia tampoco se arregla. 246 00:16:14,240 --> 00:16:17,560 Se pone la verdad sobre la mesa y se intenta hacer justicia. 247 00:16:18,040 --> 00:16:20,040 A mí me da igual la justicia, 248 00:16:21,160 --> 00:16:24,280 porque este hombre me ha jodido lo más íntimo de mi ser. 249 00:16:30,880 --> 00:16:34,120 ¿Por qué te crees que cierro las piernas cuando te metes en mi cama? 250 00:16:36,680 --> 00:16:40,360 A mí lo que más me gustaba era follar 251 00:16:40,440 --> 00:16:41,960 y ahora me da asco. 252 00:16:42,040 --> 00:16:45,400 Me encantaba mirarme en el espejo y ahora no me soporto. 253 00:16:47,120 --> 00:16:48,360 No te puedo ni tocar. 254 00:16:54,240 --> 00:16:57,080 Cada mañana me levanto 255 00:16:57,920 --> 00:16:59,400 e intento sonreír 256 00:16:59,840 --> 00:17:03,200 y hacer las mismas coñas de siempre que ya no me hacen ni puta gracia. 257 00:17:04,160 --> 00:17:05,440 Ni puta gracia. 258 00:17:06,480 --> 00:17:09,600 Eso es porque ese hombre me ha hecho aquí, aquí... 259 00:17:09,840 --> 00:17:12,000 Me ha jodido un clic en mi cabeza 260 00:17:14,880 --> 00:17:16,160 y ya no soy yo. 261 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 ¿Eso lo va a arreglar la justicia? 262 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 (RESOPLA) 263 00:17:28,080 --> 00:17:29,080 Yo creo que no. 264 00:17:45,920 --> 00:17:47,120 -No es contra ti. 265 00:17:48,680 --> 00:17:50,960 Es que ella está bien jodida. Ya. 266 00:17:52,400 --> 00:17:53,840 ¿Y yo qué puedo hacer, Sole? 267 00:17:54,720 --> 00:17:57,520 ¿Qué puedo hacer? ¿Le digo que voy a matar a Valbuena? 268 00:17:58,680 --> 00:17:59,800 Yo se lo dije. 269 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 No pensaba hacerlo, pero... 270 00:18:05,840 --> 00:18:09,200 A veces las personas necesitan que alguien les diga lo que quieren oír. 271 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 (ANABEL) Pasa a mi oficina. 272 00:18:15,200 --> 00:18:16,960 ¿Por qué no me dejáis a solas? 273 00:18:17,600 --> 00:18:19,920 Es que tengo negocios que atender. 274 00:18:24,880 --> 00:18:26,240 (Se abre la puerta) 275 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 (Se cierra la puerta) 276 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 (ZULEMA) ¡Guau! 277 00:18:35,000 --> 00:18:36,240 Cómo has cambiado. 278 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 ¿Dónde has dejado los mocasines? 279 00:18:44,440 --> 00:18:46,760 -He cambiado mucho gracias a gente como tú. 280 00:18:51,000 --> 00:18:54,240 -Cómo me pone el rollo que llevas ahora, malote. 281 00:19:00,200 --> 00:19:02,400 Siempre que venías a ver a tu hermana, 282 00:19:03,920 --> 00:19:05,360 me preguntaba: 283 00:19:07,080 --> 00:19:10,200 "¿Qué esconderá debajo de ese pantalón de pinzas? 284 00:19:11,960 --> 00:19:13,200 ¿Un jilguero? 285 00:19:15,200 --> 00:19:16,640 ¿Un as de bastos?". 286 00:19:18,000 --> 00:19:20,720 -No sabía que tuvieras esas dudas existenciales. 287 00:19:23,080 --> 00:19:25,080 -Y ahora vamos a descubrirlo. 288 00:19:31,680 --> 00:19:32,880 ¿Te gusta bailar? 289 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 Dime. 290 00:19:37,480 --> 00:19:39,720 -Hace mucho que no bailo. -¿Sí? 291 00:19:41,120 --> 00:19:42,440 Pues acércate. 292 00:19:43,400 --> 00:19:44,440 Acércate. 293 00:19:45,160 --> 00:19:47,480 (ZULEMA) Así. (CASTILLO) Dime una cosa, pipiolo: 294 00:19:47,800 --> 00:19:50,680 ¿tú eres virgen? -No, señor. 295 00:19:51,400 --> 00:19:54,800 -Pues mejor, porque me parece que nos van a joder el almuerzo. 296 00:19:56,080 --> 00:20:00,120 -Qué dura la tienes. Sabía que tenías algún secreto escondido. 297 00:20:00,200 --> 00:20:02,120 ¿Verdad que sí? Métemela. 298 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 "¡Ah!". 299 00:20:03,320 --> 00:20:05,920 "Métemela, métemela. ¡Ah!". 300 00:20:06,720 --> 00:20:07,960 (ZULEMA JADEA) 301 00:20:19,800 --> 00:20:22,640 (JADEA) 302 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 (ZULEMA) Sigue. 303 00:20:33,360 --> 00:20:34,560 (Interferencias) 304 00:20:34,640 --> 00:20:36,200 -¿Qué pasa con el micro, pipiolo? 305 00:20:37,320 --> 00:20:40,360 (ZULEMA) No tenemos mucho tiempo antes de que vengan a buscarnos. 306 00:20:42,440 --> 00:20:44,680 He hablado con Karim y no hay forma de negociar. 307 00:20:44,760 --> 00:20:47,600 Su familia solo quiere venganza, pero sé lo que va a hacer. 308 00:20:48,120 --> 00:20:49,400 -¡Me cago en la puta! 309 00:20:49,480 --> 00:20:53,240 -Hay alguien que me espía aquí y sabe que me sacarán al dentista. 310 00:20:55,400 --> 00:20:57,920 Estuve en ese dentista hace tres años. 311 00:20:58,120 --> 00:20:59,560 -¿Es la misma frecuencia? 312 00:20:59,680 --> 00:21:03,080 -Tiene, en una planta, acceso directo al parque. 313 00:21:03,720 --> 00:21:05,000 -¡Me cago en la puta! 314 00:21:05,640 --> 00:21:06,840 ¡Hija de puta! 315 00:21:11,120 --> 00:21:12,920 -Es una ratonera, él no aparecerá allí, 316 00:21:13,000 --> 00:21:14,640 pero enfrente, a unos 400 m, 317 00:21:14,760 --> 00:21:18,080 hay un edificio con una azotea en la última planta 318 00:21:19,720 --> 00:21:21,600 y yo estaré en la línea de fuego. 319 00:21:23,720 --> 00:21:26,840 Karim fue francotirador en Siria y en el Líbano. 320 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Es lo que va a intentar. 321 00:21:29,680 --> 00:21:30,880 -¿Cómo estás tan segura? 322 00:21:30,960 --> 00:21:33,640 -No tendrá una oportunidad mejor para matarme 323 00:21:34,000 --> 00:21:36,920 y tú estarás ahí para impedirlo. Tú estarás solo, 324 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 escondido en la azotea mucho tiempo antes. 325 00:21:41,920 --> 00:21:45,040 -¿Y cómo lo impediré exactamente? -Disparándole, 326 00:21:45,920 --> 00:21:48,480 degollándolo, lanzándolo al vacío... 327 00:21:48,640 --> 00:21:51,560 Ya se te ocurrirá algo, pero tú solo, 328 00:21:52,200 --> 00:21:56,160 porque sería peligroso y, además, tu padre está vigilado, 329 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 ¿verdad? 330 00:22:02,000 --> 00:22:06,240 No me puedo creer que mi vida esté en manos de un mindundi como tú. 331 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 -Pues este mindundi secuestró a tu novio 332 00:22:13,960 --> 00:22:16,280 y ahora lo tengo metido en un congelador. 333 00:22:32,680 --> 00:22:33,920 -Se acabó la luna de miel. 334 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 ¡Fuera! 335 00:22:57,680 --> 00:22:59,200 ¿Qué cojones es eso? 336 00:23:05,920 --> 00:23:07,120 Traed al médico, pero ya. 337 00:23:13,120 --> 00:23:15,560 (ANABEL) ¿Tu apuesta? -40 por Macarena. 338 00:23:21,440 --> 00:23:24,040 -¿Y tú? -30 por Macarena. 339 00:23:30,440 --> 00:23:32,080 -(RONCA) Nos has llamado, ¿no? 340 00:23:32,960 --> 00:23:34,040 -Echa a esas. 341 00:23:41,760 --> 00:23:44,480 Las dos sabéis que estamos pasando por un momento difícil. 342 00:23:45,440 --> 00:23:47,720 Seguridad, registros, chivatas... 343 00:23:48,800 --> 00:23:51,320 Empieza a ser imposible vender un gramo 344 00:23:53,000 --> 00:23:55,520 y vosotras me habéis perdido una bola de ocho gramos. 345 00:23:55,600 --> 00:23:59,080 -A ver, Anabel, a mí me han hecho una traqueotomía, por eso... 346 00:23:59,200 --> 00:24:00,680 -Eh, tápate esa mierda. 347 00:24:01,800 --> 00:24:03,440 A ti te han hecho una traqueotomía 348 00:24:04,800 --> 00:24:06,520 y a mí me ligó las trompas mi madre. 349 00:24:07,520 --> 00:24:09,040 La salud es lo primero, ¿no? 350 00:24:12,280 --> 00:24:14,240 Por eso vais a ser mis peones de la droga; 351 00:24:15,800 --> 00:24:16,840 porque si no, 352 00:24:16,920 --> 00:24:20,040 tendrán que venir a drenaros los riñones tres veces en semana 353 00:24:21,040 --> 00:24:22,640 el resto de vuestros días. 354 00:24:23,240 --> 00:24:26,040 -(MUY BAJITO) Anabel, yo no puedo volver a aislamiento, 355 00:24:26,520 --> 00:24:28,960 hay muchísima humedad. -No te oigo, Tere. 356 00:24:29,160 --> 00:24:32,920 -Que tengo los bronquios fatal. He pillado muchas neumonías ya. 357 00:24:37,880 --> 00:24:39,680 -¿Te impide la neumonía pasar drogas? 358 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 Ahí tienes. 359 00:24:43,760 --> 00:24:47,120 20 pastillas y 20 gramos. Me tienes que traer 2000 euros. 360 00:24:48,000 --> 00:24:50,600 -Nadie va a pagar ese dinero, eso es muchísimo. 361 00:24:50,720 --> 00:24:51,800 (ANABEL) Claro que sí. 362 00:24:52,280 --> 00:24:55,800 No hay más droga, así que hemos subido los precios un 500%. 363 00:24:55,880 --> 00:24:58,560 Quien tenga el dinero lo pagará, y a quien no le llegue, 364 00:24:59,400 --> 00:25:02,120 apostará en la final de boxeo para conseguirlo. 365 00:25:02,920 --> 00:25:05,040 Y yo me quedaré con su dinero. 366 00:25:06,360 --> 00:25:09,040 Porque Anabel controla el boxeo. 367 00:25:11,880 --> 00:25:13,440 Hala, yonqui, a vender. 368 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 Bambi. 369 00:25:21,280 --> 00:25:22,440 (SUSPIRA) ¡Ay! 370 00:25:23,000 --> 00:25:24,600 Bambi, Bambi... 371 00:25:40,840 --> 00:25:43,360 No quiero que mi mujer sepa nunca nada de esto. 372 00:26:15,280 --> 00:26:16,920 (ANABEL) Tú debes mucho más dinero 373 00:26:17,000 --> 00:26:18,920 y ya no solo puedes pagarme con la droga. 374 00:26:19,000 --> 00:26:20,480 -Intentaré pagarte, Anabel. 375 00:26:20,560 --> 00:26:23,160 Le pediré dinero a mis padres, a quien sea. 376 00:26:23,240 --> 00:26:25,560 -(RÍE) Me debes... 377 00:26:26,240 --> 00:26:28,480 más de 5000 euros, que crecen cada día. 378 00:26:29,440 --> 00:26:31,680 Así que, hasta que me pagues, serás mi criada. 379 00:26:33,000 --> 00:26:34,080 -¿Qué es eso? 380 00:26:37,640 --> 00:26:40,240 -Lo primero que tienes que hacer es perder tu dignidad. 381 00:26:40,800 --> 00:26:42,720 La dignidad solo te hará sufrir. 382 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 Ven aquí. 383 00:26:49,880 --> 00:26:50,880 Arrodíllate. 384 00:26:58,120 --> 00:26:59,200 Límpiame el zueco. 385 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 Con la lengua. 386 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 Vamos. 387 00:27:07,200 --> 00:27:09,400 Olvida tu orgullo y tu amor propio. 388 00:27:09,960 --> 00:27:11,160 No sufras. 389 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Solo hazlo. 390 00:27:32,320 --> 00:27:33,320 Muy bien. 391 00:27:34,680 --> 00:27:36,280 Estoy muy orgullosa de ti. 392 00:27:38,240 --> 00:27:39,320 (HOMBRE) Saray Vargas. 393 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 ¿Saray? 394 00:27:43,320 --> 00:27:45,120 Me han dicho que querías verme. 395 00:27:46,600 --> 00:27:48,040 -Ave María Purísima. 396 00:27:48,400 --> 00:27:50,840 (CURA) Sin pecado concebida. Cuéntame, hija. 397 00:27:52,040 --> 00:27:53,440 -Necesito confesarme. 398 00:28:10,800 --> 00:28:13,400 Yo no sé si el Dios de los payos me va a poder perdonar. 399 00:28:18,160 --> 00:28:19,720 -Todos somos hijos de Dios. 400 00:28:21,280 --> 00:28:23,320 Él perdona a todos y no juzga a ninguno. 401 00:28:29,280 --> 00:28:30,600 -He matado a un hombre. 402 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 O casi. 403 00:28:35,720 --> 00:28:38,120 Y... Y siempre ando con robos, 404 00:28:38,200 --> 00:28:41,680 con mentiras, con peleas, con... 405 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 Con drogas. 406 00:28:46,720 --> 00:28:49,000 Y además mi familia me ha rechazado. 407 00:28:51,440 --> 00:28:53,680 Porque... Porque soy lesbiana, padre. 408 00:28:55,840 --> 00:28:59,720 -A Dios no le importan esas cosas si te arrepientes de ellas. 409 00:29:05,080 --> 00:29:06,800 -Yo solo quiero estar en paz 410 00:29:08,200 --> 00:29:09,680 con Dios, con el mundo. 411 00:29:10,760 --> 00:29:12,840 Yo solo quiero estar en paz, solo eso. 412 00:29:14,760 --> 00:29:17,400 -Rézale a Dios, Vargas. Lo que sepas. 413 00:29:18,280 --> 00:29:21,280 Rézale a Él y Él te ayudará a seguir adelante. 414 00:29:24,520 --> 00:29:27,240 -Dios solo ayuda a quien le quedan fuerzan para seguir. 415 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 Padre. 416 00:29:54,800 --> 00:29:56,200 Rece usted por mí 417 00:29:57,520 --> 00:29:59,200 y por mi alma, por favor. 418 00:30:04,440 --> 00:30:07,160 -Reza tú también. Ten fe. 419 00:30:19,440 --> 00:30:20,720 -¿Ahí duele? -Sí. 420 00:30:21,440 --> 00:30:24,360 -Tiene un absceso dental, gingivitis aguda... 421 00:30:24,960 --> 00:30:26,080 Menudas infecciones. 422 00:30:28,600 --> 00:30:32,000 Castillo, tiene que ir al dentista. -No me joda, doctor. 423 00:30:34,640 --> 00:30:36,800 ¿Está usted de coña o qué? -¿De coña? 424 00:30:36,880 --> 00:30:38,440 -Dele dos ibuprofenos. -Sí, claro. 425 00:30:38,520 --> 00:30:40,360 -No me diga que no la puede tratar aquí. 426 00:30:40,440 --> 00:30:42,400 -Tienen que sajarles las encías, ¿eh? 427 00:30:43,080 --> 00:30:45,320 No sé si usted sabrá que una infección como esta 428 00:30:45,400 --> 00:30:46,760 la puede llevar a la muerte. 429 00:30:46,840 --> 00:30:49,720 -Y no sé si usted sabrá que corremos riesgo de otra fuga. 430 00:30:50,840 --> 00:30:52,600 -De su custodia se encarga usted. 431 00:30:52,680 --> 00:30:55,720 Yo me encargo de dar el diagnóstico y ordenar su traslado. 432 00:30:56,760 --> 00:31:01,480 -¡Ah! Si le sirve de algo, yo tampoco quiero ir al dentista. 433 00:31:02,600 --> 00:31:03,920 Me da mucho miedo. 434 00:31:04,480 --> 00:31:08,320 -Bueno, si tiene que ir, irá, pero no antes de que yo consiga 435 00:31:08,400 --> 00:31:10,880 tres patrullas y 15 agentes para custodiar el convoy. 436 00:31:10,960 --> 00:31:12,000 (Móvil) 437 00:31:12,080 --> 00:31:15,360 Si quieres jodernos otra vez, te lo vas a tener que currar, pero bien. 438 00:31:15,520 --> 00:31:16,520 (Móvil) 439 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 (Móvil) 440 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 Dime. 441 00:31:20,040 --> 00:31:22,480 (MUJER) "Castillo, creo que tenemos un secuestrador, 442 00:31:22,560 --> 00:31:24,240 pero hay algo que no cuadra". -¿Qué? 443 00:31:24,320 --> 00:31:26,920 -"Llevamos tres días vigilando su casa de Soria. 444 00:31:27,000 --> 00:31:28,960 El hombre vive allí dentro con su esposa, 445 00:31:29,040 --> 00:31:30,800 solo sale ella, para hacer la compra. 446 00:31:34,040 --> 00:31:37,840 No hay movimiento, no hay nada de nada. ¿Qué hacemos?". 447 00:31:38,360 --> 00:31:39,360 -Entra. 448 00:31:41,120 --> 00:31:42,760 -"¿Estás seguro?". -Sí. 449 00:31:43,360 --> 00:31:45,200 -"¿Y si la niña no está dentro?". 450 00:31:46,000 --> 00:31:47,720 -¿Y si está dentro y mañana la mata? 451 00:31:50,160 --> 00:31:53,040 -¿Y por qué no intentas pasar una noche a solas con la Rizos? 452 00:31:53,120 --> 00:31:57,200 En plan... ¿sabes?, cariño, luna de miel, dulce, así íntimo. 453 00:31:57,280 --> 00:31:59,280 ¿Te crees que después de haber sido violada 454 00:31:59,360 --> 00:32:00,920 le va apetecer una luna de miel? 455 00:32:01,960 --> 00:32:03,720 ¿Darle ahí al chuqui-chuqui? 456 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 No. Yo estoy hablando de un rollo... 457 00:32:08,960 --> 00:32:11,680 abrazo, cariño, ternura. 458 00:32:12,960 --> 00:32:15,840 Una no sabe, si han violado a la novia, qué hay que hacer, 459 00:32:16,200 --> 00:32:17,640 pero hay que hacer algo. 460 00:32:18,440 --> 00:32:19,480 ¿O no la quieres? 461 00:32:20,000 --> 00:32:21,480 Pues claro que la quiero, Sole. 462 00:32:23,280 --> 00:32:24,280 Pero no sé. 463 00:32:24,360 --> 00:32:26,840 Yo puedo fingir un dolor en el pecho 464 00:32:26,960 --> 00:32:30,040 y pasó la noche monitorizada en la enfermería, pero fijo. 465 00:32:32,680 --> 00:32:35,040 Bueno, me voy. Y no porque tú llegaste, mi niña. 466 00:32:35,120 --> 00:32:36,880 -¿Ah, no, mi hermana? ¿Te vas? 467 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 (CARRASPEA) 468 00:32:46,680 --> 00:32:47,800 Te doy mi flan. 469 00:32:52,560 --> 00:32:53,760 Qué rico. Gracias. 470 00:33:00,760 --> 00:33:02,560 Te quería pedir perdón por lo de antes. 471 00:33:02,640 --> 00:33:04,560 ¿Qué dices? Que no, perdóname tú a mí. 472 00:33:05,000 --> 00:33:06,280 No, no. Sí. 473 00:33:06,520 --> 00:33:09,400 Sí, porque realmente ha sido culpa mía. Yo sé que... 474 00:33:09,480 --> 00:33:11,320 Bueno, que no he entendido que realmente 475 00:33:11,400 --> 00:33:12,600 lo que una mujer necesita 476 00:33:12,680 --> 00:33:14,840 es que la protejan y que la defiendan. 477 00:33:15,200 --> 00:33:18,160 Y vamos, eso es así para heterosexuales, bisexuales, 478 00:33:18,240 --> 00:33:19,800 lesbianas y hermafroditas, 479 00:33:19,920 --> 00:33:23,200 aquí y en Sebastopol, y no... 480 00:33:24,160 --> 00:33:26,160 Bueno, yo no sé dónde está Sebastopol, 481 00:33:27,120 --> 00:33:28,120 pero sí. 482 00:33:37,080 --> 00:33:39,440 Yo te puedo enseñar dónde está Sebastopol. 483 00:33:41,440 --> 00:33:43,960 ¿Me vas a dar una clasecita de geografía? 484 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 Pues mira, sí. ¿Sí? 485 00:33:45,120 --> 00:33:47,040 Y lo que se tercie. Maca... 486 00:33:47,120 --> 00:33:48,120 Pero tú y yo. 487 00:33:48,880 --> 00:33:49,880 A solas. 488 00:33:50,560 --> 00:33:51,560 Maca. 489 00:33:52,960 --> 00:33:54,880 Una noche para ir despacito, 490 00:33:55,760 --> 00:33:57,640 con mucho cariño, con mucho amor. 491 00:33:58,640 --> 00:33:59,760 Abrazadas. 492 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 Y... 493 00:34:02,680 --> 00:34:05,400 El clic ese que dices que se te ha jodido, 494 00:34:06,000 --> 00:34:09,440 por ese hijo de puta, pues arreglarlo. 495 00:34:11,280 --> 00:34:14,360 Mira, yo no soy electricista, pero lo puedo arreglar. 496 00:34:16,880 --> 00:34:19,880 De verdad. A mí me encantaría, la verdad. 497 00:34:22,520 --> 00:34:24,960 ¿Sí? Pero estamos en una cárcel. 498 00:34:26,640 --> 00:34:30,120 Y aquí no hay suite nupcial. 499 00:34:30,680 --> 00:34:33,480 Bueno, pero a lo mejor te sorprendo. 500 00:34:36,680 --> 00:34:38,000 ¿Ah, sí? Ajá. 501 00:34:39,040 --> 00:34:42,240 Ponte guapa que hoy tienes una cita. 502 00:34:53,480 --> 00:34:55,560 Carlos, te estábamos buscando. 503 00:34:56,760 --> 00:34:59,400 El capellán ha estado hablando con Saray en aislamiento. 504 00:35:00,480 --> 00:35:02,560 No sabía que esa chica fuera creyente. 505 00:35:03,600 --> 00:35:07,440 -Todo el mundo necesita creer. Solo hace falta estar desesperado. 506 00:35:07,680 --> 00:35:10,600 -La desesperación le llegó ahora a Saray. 507 00:35:10,680 --> 00:35:11,840 No podemos afirmar nada, 508 00:35:11,920 --> 00:35:14,640 pero el padre ha detectado ella una actitud extraña. 509 00:35:14,760 --> 00:35:18,000 -No puedo revelarles el contenido de su confesión, claro está, 510 00:35:18,120 --> 00:35:20,280 pero su desazón me hace pensar 511 00:35:21,400 --> 00:35:23,400 que puede atentar contra sí misma. 512 00:35:23,800 --> 00:35:26,000 -Podemos ahorrarnos los secretitos, padre. 513 00:35:26,520 --> 00:35:28,520 ¿Por qué no me cuenta lo que le dijo Saray? 514 00:35:28,640 --> 00:35:31,360 ¿Habló concretamente de suicidio o qué? 515 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 -No como tal. 516 00:35:33,520 --> 00:35:36,960 Pero habló de la necesidad de perdón para descansar en paz. 517 00:35:38,320 --> 00:35:40,360 He creído conveniente activar el protocolo 518 00:35:40,440 --> 00:35:41,760 de prevención de suicidios. 519 00:35:42,280 --> 00:35:43,920 Despojarla de cremalleras, gomas, 520 00:35:44,000 --> 00:35:46,800 en fin, vestirla con camisola de enfermería 521 00:35:47,400 --> 00:35:49,560 y quitarle cualquier objeto que pudiera afilar 522 00:35:49,640 --> 00:35:51,160 o con el que pudiera lesionarse. 523 00:35:51,240 --> 00:35:53,120 De hecho, he ordenado que la inmovilicen 524 00:35:53,200 --> 00:35:54,640 para evitar cualquier riesgo. 525 00:35:55,800 --> 00:35:58,240 Aunque creo que deberíamos sacarla de aislamiento 526 00:35:58,560 --> 00:36:00,960 y ponerle una presa de confianza como lazarillo. 527 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 -Si me lo permiten, 528 00:36:05,240 --> 00:36:08,800 creo que lo lógico es someterla a un reconocimiento psiquiátrico 529 00:36:08,880 --> 00:36:10,120 basado en los hechos 530 00:36:10,760 --> 00:36:14,440 y no en los diez mandamientos, con el mayor de los respetos, padre. 531 00:36:15,520 --> 00:36:17,240 Me he apuntado al Interpresas 532 00:36:17,320 --> 00:36:20,800 porque creo que hay que participar en la actividades de la cárcel. 533 00:36:22,920 --> 00:36:24,400 Estoy harta de que me peguen. 534 00:36:24,480 --> 00:36:26,280 Y porque la morenita me da regalitos. 535 00:36:26,360 --> 00:36:29,040 ¿Eh? Mira, rubia, te voy a dejar albina 536 00:36:29,120 --> 00:36:31,080 de lo que te voy a lamer. Ay, venga. 537 00:36:31,160 --> 00:36:33,840 Se te va a quedar la piel arrugadita, arrugadita. 538 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 ¡Ay! Venga, no seas guarra. 539 00:36:36,400 --> 00:36:37,400 ¿Por dónde iba? 540 00:36:37,760 --> 00:36:41,280 -Cuando yo entré aquí, pesaba 54 kilos. 541 00:36:41,680 --> 00:36:43,800 Deprimida, ojerosa... 542 00:36:45,000 --> 00:36:47,640 Ahora tengo unos kilitos más, pero estoy más feliz. 543 00:36:47,720 --> 00:36:50,200 Y hasta se me han quitado las ganas de matar a nadie. 544 00:36:50,320 --> 00:36:51,560 Cuando hago deporte, 545 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 no me siento una friki vestida de amarillo. 546 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 Me siento normal. 547 00:36:56,320 --> 00:36:58,280 (RIZOS) ¡Eh! Mira el deporte que hago yo. 548 00:36:58,800 --> 00:37:01,440 # Atún con pan, atún, atún. 549 00:37:01,560 --> 00:37:04,400 # Atún con pan, atún con pan. Atún con pan. 550 00:37:05,600 --> 00:37:07,600 # Perrea, perrea. # -Cógelo ahí. 551 00:37:08,160 --> 00:37:10,600 # Perrea, perrea. # -¡Eh, eh! 552 00:37:10,720 --> 00:37:13,240 # Perrea, perrea. # -Eh, eh. 553 00:37:13,320 --> 00:37:17,240 # -Oye, mira, perrea, perrea, perrea, perrea. 554 00:37:17,320 --> 00:37:19,760 # ¡Can, can, can! Perrea, perrea. 555 00:37:19,840 --> 00:37:23,160 # -Atún con pan. Perrea, perrea. ¡Atún con pan! 556 00:37:23,240 --> 00:37:25,680 # -Perrea, perrea. ¡Atún con pan! # -¡Ah! 557 00:37:25,760 --> 00:37:26,760 (Silbido) 558 00:37:27,320 --> 00:37:29,960 (SOLE) Vamos, vamos. Rompan limpio. 559 00:37:41,280 --> 00:37:42,920 Anabel, quiero pedirte un favor. 560 00:37:44,960 --> 00:37:47,520 Que te pongas mala, te vayas a enfermería 561 00:37:47,680 --> 00:37:49,920 y nos dejes a Rizos y a mí la habitación. 562 00:37:58,560 --> 00:37:59,960 (RIENDO) A Rizos y a ti... 563 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 Ay, qué bonito. 564 00:38:03,760 --> 00:38:08,040 ¿Y de qué estamos hablando, de cagaleras, vómitos 565 00:38:08,120 --> 00:38:10,360 o de fiebre por chupar una tiza? 566 00:38:11,040 --> 00:38:13,600 Pues, mira, lo que te dé más gustito. 567 00:38:14,320 --> 00:38:16,440 Yo haría cualquier cosa por una pareja feliz, 568 00:38:16,920 --> 00:38:18,720 pero no sé si ayudarte o... 569 00:38:19,320 --> 00:38:21,560 o usar tus pezones como tapones para los oídos. 570 00:38:23,440 --> 00:38:24,520 Qué papo tienes. 571 00:38:26,040 --> 00:38:27,120 No sé cómo vienes aquí 572 00:38:27,200 --> 00:38:29,680 a pedirme favores después de denunciarme a Valbuena. 573 00:38:32,360 --> 00:38:33,640 Porque fuiste tú, ¿verdad? 574 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 No. 575 00:38:38,280 --> 00:38:39,760 Llevo el tiempo suficiente aquí 576 00:38:39,840 --> 00:38:41,680 como para saber a quién no debo delatar. 577 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 Bueno... 578 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 En ese caso... 579 00:38:56,120 --> 00:38:57,920 se me ocurre cómo puedes pagarme. 580 00:38:59,880 --> 00:39:02,280 La gente te ha cogido cariño por lo del boxeo. 581 00:39:03,880 --> 00:39:05,680 Pegar a Charo te ha hecho popular. 582 00:39:06,160 --> 00:39:08,440 Y la gente apostará por ti si llegas a la final. 583 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 Por supuesto, 584 00:39:12,920 --> 00:39:13,920 no ganarás. 585 00:39:33,880 --> 00:39:36,000 -Román, me voy a marchar. 586 00:39:40,080 --> 00:39:43,280 Después de lo que me has contado, debería dejar el caso, pero... 587 00:39:45,120 --> 00:39:50,080 Ahora mismo no me siento capaz de ser justa ni ecuánime ni nada. 588 00:39:51,200 --> 00:39:54,400 Eso sin contar con que si otro juez se hace cargo de la instrucción, 589 00:39:54,480 --> 00:39:56,680 tenéis muchas probabilidades de ir a la cárcel. 590 00:39:56,760 --> 00:39:58,040 Lo sabes, ¿no? -Sí. 591 00:40:02,480 --> 00:40:03,600 Gracias, Lidia. 592 00:40:05,000 --> 00:40:07,960 -Podría preguntarte dónde está el cadáver de Hamadi, 593 00:40:09,800 --> 00:40:11,320 pero no quiero que me lo digas. 594 00:40:12,960 --> 00:40:15,080 Es la primera vez desde que murió mi hija 595 00:40:15,160 --> 00:40:17,400 que he podido dormir más de tres horas seguidas. 596 00:40:20,000 --> 00:40:22,240 Y es porque sé que su asesino está muerto. 597 00:40:23,680 --> 00:40:26,280 Si yo hubiera podido matarlo, lo habría matado también. 598 00:40:31,280 --> 00:40:34,320 No quiero que te pase nada. ¿Me oyes? 599 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 -Lo sé. 600 00:40:46,400 --> 00:40:47,880 -Ni rastros de confusión, 601 00:40:48,360 --> 00:40:50,400 no hay alteraciones de la percepción. 602 00:40:51,000 --> 00:40:52,600 En droga diste negativo. 603 00:40:54,640 --> 00:40:55,680 ¿Qué pasó, Vargas? 604 00:40:55,760 --> 00:40:57,560 ¿Por qué agrediste así a Valbuena, eh? 605 00:40:57,640 --> 00:40:59,040 -Porque me salió del papo. 606 00:41:02,080 --> 00:41:04,600 -Yo soy tu médico, lo único que quiero es tu bienestar. 607 00:41:04,960 --> 00:41:07,840 Lo mejor que puedes hacer es contarme con detalle lo que pasó. 608 00:41:07,920 --> 00:41:10,560 -Te va a dar igual. No vas a hacer nada. 609 00:41:11,760 --> 00:41:13,480 ¿Eh? No vas a hacer nada. 610 00:41:14,440 --> 00:41:17,200 ¿Quieres saber? Sí, ¿no? Pues te lo voy a decir. 611 00:41:17,400 --> 00:41:21,000 ¡Valbuena, eh, violó a Rizos! 612 00:41:22,600 --> 00:41:23,680 ¡La violó! 613 00:41:24,600 --> 00:41:25,600 La violó. 614 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 ¿Ahora qué? 615 00:41:31,560 --> 00:41:34,800 ¿Qué vas a hacer? ¿Me desatas y vamos a rematarlo? 616 00:41:35,120 --> 00:41:36,920 ¿O vamos a hacerle terapia? 617 00:41:37,280 --> 00:41:39,800 ¿Eh? ¿No vas a hacer nada? 618 00:41:39,880 --> 00:41:41,880 -¿Estás segura de lo que dices? -Sí. 619 00:41:45,120 --> 00:41:47,120 -Tendré que replantearme el diagnóstico. 620 00:41:47,200 --> 00:41:50,840 Indudablemente lo que has tenido es un episodio esquizofrénico paranoide 621 00:41:50,920 --> 00:41:53,320 con brotes violentos. -Sí, tu padre también. 622 00:41:53,400 --> 00:41:56,280 -Pero cuando se te pase ese quilombo que tenés en la cabeza, 623 00:41:56,360 --> 00:42:00,800 vas a ver que te vas a dar cuenta de que Valbuena es un buen tipo. 624 00:42:00,880 --> 00:42:02,720 De verdad. -No, no, no. 625 00:42:02,800 --> 00:42:05,200 A mí drogas no, ¿eh? A mí no me metes tú nada. 626 00:42:05,280 --> 00:42:08,000 ¡Me cago en mi puta vida! -Es un tranquilizante, nada más. 627 00:42:08,080 --> 00:42:12,160 -No, no me chutes nada. ¡A mí no me chutes nada! 628 00:42:12,240 --> 00:42:13,920 -Tranquila. -¡Hijo de puta! 629 00:42:14,080 --> 00:42:15,800 ¡Me cago en tu vida! -Tranquila. 630 00:42:15,880 --> 00:42:19,240 -¡Qué cabrón! ¡No! -Esto es un tranquilizante. 631 00:42:19,320 --> 00:42:21,640 Esto te va a ayudar a ver las cosas más claras. 632 00:42:21,720 --> 00:42:23,760 -Eres un demonio. -Tranquila. 633 00:42:23,920 --> 00:42:25,640 (Vibración de móvil) 634 00:42:26,480 --> 00:42:28,160 (Vibración de móvil) 635 00:42:28,680 --> 00:42:30,200 (Vibración de móvil) 636 00:42:39,600 --> 00:42:40,720 -Hola, mi cielo. 637 00:42:42,640 --> 00:42:44,080 (MUJER) "He perdido el bebé". 638 00:42:50,040 --> 00:42:51,280 -Lo siento mucho. 639 00:42:53,160 --> 00:42:54,160 Muchísimo. 640 00:42:56,280 --> 00:42:58,080 Ahora dejo todo y voy para allá. 641 00:42:58,440 --> 00:43:01,360 -"No, ni se te ocurra venir. 642 00:43:01,840 --> 00:43:04,160 Y tampoco quiero que vuelvas a casa. 643 00:43:05,120 --> 00:43:07,240 Quiero que desaparezcas, Carlos". 644 00:43:13,360 --> 00:43:14,400 -Claro. 645 00:43:14,480 --> 00:43:16,280 -"Voy a estar un día más en la clínica 646 00:43:16,360 --> 00:43:18,000 para que me hagan el legrado. 647 00:43:18,400 --> 00:43:21,600 Así que aprovecha para sacar todas tus cosas de casa. 648 00:43:22,560 --> 00:43:24,880 No quiero volver a verte nunca más. 649 00:43:26,040 --> 00:43:27,040 Nunca". 650 00:43:28,400 --> 00:43:29,760 (Llamada cortada) 651 00:43:40,840 --> 00:43:44,120 -Es difícil mantenerse en el camino de la virtud. 652 00:43:49,600 --> 00:43:53,160 Y sobre todo para nosotros, los imperfectos. 653 00:44:02,720 --> 00:44:04,840 Intentas luchar todo el tiempo 654 00:44:06,120 --> 00:44:08,040 contra tu instinto natural, 655 00:44:10,160 --> 00:44:11,160 pero la realidad... 656 00:44:12,320 --> 00:44:15,440 (CONTINÚA EN OFF) "No te deja que te quedes en el camino del bien. 657 00:44:15,560 --> 00:44:18,880 Una vez y otra vez y otra vez. 658 00:44:19,480 --> 00:44:21,240 Hasta que un día te das cuenta 659 00:44:22,120 --> 00:44:24,280 de que nadie va a valorar tu esfuerzo. 660 00:44:24,960 --> 00:44:28,240 El resto del mundo y los virtuosos 661 00:44:30,040 --> 00:44:32,600 no van a sentir ni van a entender jamás 662 00:44:33,240 --> 00:44:35,640 tu desesperación, tu dolor. (LLORA) 663 00:44:40,720 --> 00:44:42,440 Te das cuenta de que lo mejor... 664 00:44:44,680 --> 00:44:46,600 Lo mejor es abandonarse". 665 00:46:21,680 --> 00:46:23,160 -No me hagas pelo de gitana. 666 00:46:24,360 --> 00:46:27,280 Tere, me estás pintando el dedo y la uña y todo. 667 00:46:27,360 --> 00:46:30,520 -¿Quieres que te pase unos gramitos para tu noche romántica? 668 00:46:30,600 --> 00:46:32,160 (RIZOS) No. (SOLE) Deja eso, Tere. 669 00:46:32,240 --> 00:46:33,240 -No me hace falta. 670 00:46:33,320 --> 00:46:35,840 -Un polvo con droga es como un cohete, mola un montón. 671 00:46:35,920 --> 00:46:37,960 (RIZOS) No, mis dedos sí que son un cohete. 672 00:46:38,040 --> 00:46:40,880 (ANTONIA) Rizos, hemos preparado puchero para esta noche, 673 00:46:40,960 --> 00:46:44,000 pero tú no te lo vayas a pedir, ¿eh? Porque como te lo comas, 674 00:46:44,080 --> 00:46:46,640 te va a oler todo el "jigo" a cebolla. 675 00:46:46,720 --> 00:46:48,800 -Qué asco. (RIZOS) A mí me sabe a chocolate. 676 00:46:48,880 --> 00:46:53,400 -Pues come canela para que te sepa a arroz con leche de la abuela. 677 00:46:54,360 --> 00:46:56,960 -Un chocho gelatinoso. (ANABEL) Qué buen ambiente. 678 00:46:57,080 --> 00:47:00,040 -Llegó la alegría de la huerta. -Mujer, si me alegro 679 00:47:00,120 --> 00:47:03,480 de que haya un poco de felicidad. Con todo lo que está cayendo... 680 00:47:05,160 --> 00:47:07,240 -¿Qué está pasando? -Ah, ¿que no lo sabéis? 681 00:47:07,880 --> 00:47:10,240 -¿El qué? -Que Saray está en aislamiento 682 00:47:10,320 --> 00:47:12,400 y le han aplicado el protocolo antisuicidio. 683 00:47:12,480 --> 00:47:14,040 -¿Saray? (ANABEL) Sí. 684 00:47:15,240 --> 00:47:18,080 -Perdona, ¿cómo dices? -Pues que ha pedido confesión 685 00:47:18,640 --> 00:47:21,480 y la tienen atada en una mazmorra para que no se haga daño. 686 00:47:25,320 --> 00:47:26,800 (ANABEL VOMITA) 687 00:47:29,920 --> 00:47:31,960 (ANTONIA) Llama a alguien, llama a alguien. 688 00:47:32,560 --> 00:47:33,600 (SUSURRA) -Guardias. 689 00:47:38,600 --> 00:47:41,000 -¿Qué haces? ¿Estás bien? 690 00:47:42,320 --> 00:47:44,400 -¿Tú sabes por qué está así ella? -¿Por qué? 691 00:47:44,480 --> 00:47:46,600 -Por la puta mierda de comida que nos ponéis. 692 00:47:46,680 --> 00:47:49,080 Que nos estáis envenenando para que caigamos. 693 00:47:49,160 --> 00:47:50,840 -Ah, ¿sí? ¿Sabes lo que pasa? -¿Qué? 694 00:47:50,920 --> 00:47:52,720 -Una queja más y te vas a aislamiento. 695 00:47:52,800 --> 00:47:55,120 ¿Te parece bien? (ANTONIA) ¡Rizos, no! 696 00:47:58,960 --> 00:48:00,880 -¡Vamos! ¡Más fuerte! 697 00:48:01,920 --> 00:48:03,600 -¡Ahí, venga, dale! 698 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 (Campana) 699 00:48:28,800 --> 00:48:31,240 -Cuatro, cinco, seis, 700 00:48:31,320 --> 00:48:34,320 siete, ocho, nueve, diez. 701 00:48:37,000 --> 00:48:39,520 ¡Macarena Ferreiro pasa a la final! 702 00:48:52,320 --> 00:48:55,080 Vaya, vaya, con la niña del barrio de Salamanca. 703 00:48:55,680 --> 00:48:58,120 Parece que te estás tomando en serio el torneo, ¿eh? 704 00:48:58,720 --> 00:48:59,920 ¿Has visto la pija? 705 00:49:00,720 --> 00:49:01,720 Gracias. 706 00:49:03,120 --> 00:49:06,040 Es curioso, pero cuando estoy entrenando no pienso en nada. 707 00:49:06,240 --> 00:49:08,320 Es casi como si estuviera fuera. 708 00:49:10,600 --> 00:49:12,840 He oído que tu hermano ha venido a ver a Zulema. 709 00:49:14,720 --> 00:49:15,720 ¿Para qué? 710 00:49:17,480 --> 00:49:18,480 No lo sé. 711 00:49:20,680 --> 00:49:24,440 Eh... Creo que está intentando darle un dinero a Karim, 712 00:49:25,160 --> 00:49:26,160 pactar. 713 00:49:26,960 --> 00:49:28,520 ¿Pactar con un sicario? 714 00:49:31,560 --> 00:49:33,600 ¿Y qué tiene que ver Zulema con este pacto? 715 00:49:37,200 --> 00:49:38,920 ¿Me estás diciendo todo lo que sabes? 716 00:49:39,000 --> 00:49:42,040 Sí, no sé nada más. Van a sacar a Zulema al dentista 717 00:49:42,120 --> 00:49:45,720 y me toca acompañar ese convoy. No sé qué coño piensa hacer Zulema, 718 00:49:45,840 --> 00:49:47,200 pero no hace falta que salga 719 00:49:47,280 --> 00:49:49,720 para que tu hermano tenga que pactar nada con Karim. 720 00:49:52,880 --> 00:49:55,600 ¿Tú te crees que a mí me cuenta sus planes? 721 00:49:55,720 --> 00:49:56,720 No lo sé. 722 00:50:01,000 --> 00:50:04,920 Solo sé que se ha lavado los dientes con un cepillo sucio, 723 00:50:05,840 --> 00:50:07,280 lo ha pasado por el váter. 724 00:50:08,800 --> 00:50:12,320 (PALACIOS) Venga, entrenad. En cinco minutos empezamos la otra semifinal. 725 00:50:19,800 --> 00:50:22,720 Antonio, ¿es verdad que Román Ferreiro 726 00:50:22,800 --> 00:50:26,320 ha tenido un vis a vis con Zulema? Sí, y ha estado Castillo aquí, 727 00:50:26,400 --> 00:50:28,680 ha puesto micros para ver qué se decían. 728 00:50:28,960 --> 00:50:31,680 ¿Queréis separaros? ¿Y qué se decían? 729 00:50:31,800 --> 00:50:33,960 ¿Me quieres hacer caso, joder? ¿Qué se decían? 730 00:50:34,440 --> 00:50:37,040 Han bailado y luego le ha dicho que le cogiera el culo, 731 00:50:37,120 --> 00:50:40,400 y luego ha hecho referencia a un as de bastos como a sus partes 732 00:50:40,480 --> 00:50:43,600 y luego el micro ha dejado de ir, como sin pilas. 733 00:50:43,680 --> 00:50:45,800 Ha vuelto y luego ha dejado de ir otra vez. 734 00:50:45,920 --> 00:50:48,280 Entonces no has oído nada, nada extraño. 735 00:50:49,880 --> 00:50:50,880 Pues no sé. 736 00:50:52,560 --> 00:50:56,080 "En la línea de fuego", pero había mucho ruido, Fabio. 737 00:50:56,160 --> 00:50:58,600 En realidad no se sabe bien qué es lo que han dicho. 738 00:50:58,960 --> 00:51:00,400 ¿"En la línea de fuego"? 739 00:51:08,080 --> 00:51:10,200 Las he conseguido en el mercado negro. 740 00:51:14,160 --> 00:51:16,080 Si ese hijo de puta viene a por nosotros, 741 00:51:16,160 --> 00:51:18,920 me gustaría que tuviésemos la oportunidad de defendernos. 742 00:51:20,960 --> 00:51:22,960 Papá nos va a enseñar a protegernos. 743 00:51:26,360 --> 00:51:27,440 -Por Dios. 744 00:51:34,880 --> 00:51:36,200 Pero ¿tú no ves a tu madre? 745 00:51:36,520 --> 00:51:38,840 ¿Quién te crees que eres, Harry el Sucio? 746 00:51:39,480 --> 00:51:41,640 Te voy a decir quién eres tú, un palurdo. 747 00:51:42,960 --> 00:51:46,000 Tu madre tiene razón, no somos criminales. 748 00:51:47,000 --> 00:51:49,320 Somos una familia normal desesperada 749 00:51:49,400 --> 00:51:51,600 que ha cometido un millón de errores 750 00:51:51,680 --> 00:51:53,120 y que yo no he podido frenar. 751 00:51:55,320 --> 00:51:57,440 Si me entregué y me declaré culpable 752 00:51:57,520 --> 00:51:59,880 fue precisamente para que terminara todo esto. 753 00:52:00,800 --> 00:52:03,160 -Lo único que hiciste fue proteger a tu familia. 754 00:52:04,280 --> 00:52:06,600 Y es injusto que fueras a la cárcel por eso. 755 00:52:08,800 --> 00:52:11,000 Tú no eres un asesino. Sí lo soy. 756 00:52:11,840 --> 00:52:14,240 He matado por tu culpa. 757 00:52:17,200 --> 00:52:20,320 Todo podría haberse terminado entregando al Egipcio a la Policía, 758 00:52:20,760 --> 00:52:23,600 pero... mira dónde estamos ahora. 759 00:52:25,840 --> 00:52:27,040 (Mensaje al móvil) 760 00:52:49,520 --> 00:52:52,080 (Se abre y cierra la puerta) 761 00:52:52,920 --> 00:52:54,760 ¿Se puede saber qué tienes en la cabeza? 762 00:52:54,880 --> 00:52:57,480 Han encontrado a Saray Vargas grogui en la celda. 763 00:52:57,560 --> 00:53:00,040 Te dije que la examinaras, no que la drogaras. 764 00:53:00,720 --> 00:53:02,480 ¿Te puedes tranquilizar un poco? 765 00:53:02,560 --> 00:53:04,080 Por supuesto que la examiné. 766 00:53:04,160 --> 00:53:05,960 Estaba terminando de hacer el informe. 767 00:53:06,800 --> 00:53:09,800 Quédate tranquila, que no hay ningún tipo de riesgo de suicidio. 768 00:53:10,120 --> 00:53:11,880 Entonces, ¿por qué la sedaste? 769 00:53:13,240 --> 00:53:15,320 Porque tuvo un brote psicótico. 770 00:53:15,680 --> 00:53:17,920 La encontré totalmente enajenada, sacada, 771 00:53:18,000 --> 00:53:20,120 con ideas desquiciantes sobre Valbuena. 772 00:53:20,640 --> 00:53:24,520 Pero no hay riesgo de suicidio. Si ha tenido un brote psicótico, 773 00:53:24,600 --> 00:53:26,800 nada nos dice que no pueda volver a tener otro. 774 00:53:26,880 --> 00:53:28,840 Y podría atentar contra su vida. 775 00:53:33,720 --> 00:53:35,360 No es así. Mira, me da igual. 776 00:53:35,440 --> 00:53:36,800 Voy a sacar a Vargas de allí 777 00:53:36,880 --> 00:53:39,720 y le voy a asignar una presa lazarillo las 24 horas. 778 00:53:39,800 --> 00:53:43,000 Pero tú no vuelvas a drogar a ninguna reclusa. 779 00:53:43,240 --> 00:53:46,600 Y, sobre todo, no vuelvas a desobedecer mis órdenes. 780 00:53:49,640 --> 00:53:53,160 Tenés razón. ¿Carlos? ¿Qué te pasa? 781 00:53:54,200 --> 00:53:55,520 Nada, tenés razón. 782 00:53:56,920 --> 00:53:57,920 Discúlpame. 783 00:53:58,400 --> 00:54:02,960 Me equivoqué. Debería haberte pedido autorización para sedar a Vargas. 784 00:54:05,880 --> 00:54:08,120 Quedate tranquila, no va a volver a suceder. 785 00:54:17,520 --> 00:54:18,960 Hoy la flaca me dejó. 786 00:54:22,440 --> 00:54:23,520 Perdió el bebé. 787 00:54:28,120 --> 00:54:29,440 Fue muy duro. 788 00:54:30,120 --> 00:54:32,240 Y no pudimos soportarlo, ¿qué va a ser? 789 00:54:34,640 --> 00:54:35,840 Joder, lo siento. 790 00:54:37,280 --> 00:54:39,400 De verdad, lo siento muchísimo. 791 00:54:40,600 --> 00:54:43,360 Y perdóname por haberte hablado así. 792 00:54:44,680 --> 00:54:47,880 Oye, que si necesitas cualquier cosa, 793 00:54:47,960 --> 00:54:50,160 lo que pueda hacer... 794 00:54:55,400 --> 00:54:57,400 Ahora vas a poder invitarme a cenar. 795 00:54:58,240 --> 00:54:59,840 Claro. Claro que sí. 796 00:55:01,480 --> 00:55:02,720 En verdad, no... 797 00:55:04,720 --> 00:55:08,080 No me creo capaz de aguantar solo toda la noche. 798 00:55:08,960 --> 00:55:09,960 Cálmate. 799 00:55:16,160 --> 00:55:17,160 Quita. 800 00:55:18,760 --> 00:55:19,760 Joder. 801 00:55:24,800 --> 00:55:26,480 Al dentista me toca ir a mí. 802 00:55:31,520 --> 00:55:33,800 -Estamos listos. -¿Listos? 803 00:55:35,160 --> 00:55:37,000 (EMISORA) -"Listos". -Vámonos. 804 00:55:49,600 --> 00:55:50,600 (RIZOS) ¿Saray? 805 00:55:52,360 --> 00:55:54,680 ¡Saray! ¿Me oyes? 806 00:55:55,920 --> 00:55:57,920 Y esta tía... ¿Estás ahí? 807 00:55:59,800 --> 00:56:01,560 (SARAY) ¿Rizos? -¿Estás bien? 808 00:56:03,480 --> 00:56:05,440 ¿Estás bien? -Estoy bien, sí. 809 00:56:05,680 --> 00:56:06,680 (CARRASPEA) 810 00:56:07,240 --> 00:56:09,240 -¿Sí? -Sí. 811 00:56:10,360 --> 00:56:13,400 ¿Qué haces aquí? -Me han dicho que estás atada. 812 00:56:14,160 --> 00:56:15,240 ¿Estás atada? 813 00:56:16,000 --> 00:56:18,200 -No, ¡qué va! No, mira. 814 00:56:21,280 --> 00:56:23,120 -No habrás hecho ninguna tontería, ¿no? 815 00:56:23,400 --> 00:56:25,200 -¿Tú has venido aquí para verme o qué? 816 00:56:25,840 --> 00:56:28,560 -Sí. -Eso es casi amor. 817 00:56:30,960 --> 00:56:32,760 -Pues claro que es amor, gilipollas. 818 00:56:34,600 --> 00:56:35,640 Claro que es amor. 819 00:56:37,200 --> 00:56:39,920 He tenido una movida con Palacios solo para venir a verte. 820 00:56:41,680 --> 00:56:44,000 Saray, tú no eres una tía que se viene abajo, ¿eh? 821 00:56:44,720 --> 00:56:47,320 Tú eres una tía fuerte, una tía que tira para adelante, 822 00:56:47,400 --> 00:56:49,680 que tira con todo. Tú eres un puto terremoto. 823 00:56:51,760 --> 00:56:53,240 Tú no eres una suicida. 824 00:56:57,120 --> 00:56:59,320 ¿Qué ha pasado? -Nada. 825 00:56:59,920 --> 00:57:03,720 Nada, que me he hecho la loca para ver si salía antes a verte. 826 00:57:04,800 --> 00:57:06,840 Pero me ha salido como el culo el plan. 827 00:57:08,280 --> 00:57:09,800 Y me han atado un poquito, 828 00:57:09,880 --> 00:57:12,280 me han metido un par de jeringazos, pero... 829 00:57:15,800 --> 00:57:16,800 Ya está. 830 00:57:18,160 --> 00:57:19,840 Es que me tenías muy preocupada. 831 00:57:19,960 --> 00:57:22,640 -¿Que yo te tenía muy preocupada? -Sí, sí. 832 00:57:22,880 --> 00:57:25,840 -Tú estás como una puta cabra. (AMBAS RÍEN) 833 00:57:26,080 --> 00:57:27,520 (RIZOS) Eres una puta loca. 834 00:57:27,640 --> 00:57:29,400 (SARAY) ¿Otra vez? -Otra vez. 835 00:57:30,280 --> 00:57:32,920 -Que sí, mi amor, que sí. 836 00:57:34,080 --> 00:57:36,520 Que una puta loca, pero una puta loca por ti. 837 00:57:38,160 --> 00:57:39,280 Porque te quiero. 838 00:57:42,520 --> 00:57:43,520 Te quiero. 839 00:57:47,880 --> 00:57:50,200 ¿Te quieres reír? -Sí. 840 00:57:52,320 --> 00:57:56,400 -¿Sabes que he llamado hasta al capellán y todo? 841 00:57:56,480 --> 00:58:00,120 -¿Al capellán? -Sí, para confesarle mierdas. 842 00:58:00,200 --> 00:58:03,680 Y no veas, que si el Dios de los payos, 843 00:58:03,760 --> 00:58:07,280 que si yo era lesbiana y pecadora... (RÍE) 844 00:58:07,360 --> 00:58:10,240 Sí, ríete, que se le han empañado las gafas y todo. 845 00:58:10,960 --> 00:58:13,720 Le he hecho llorar. (RÍE) 846 00:58:15,640 --> 00:58:17,560 -Ay, pobre hombre. (RÍE) 847 00:58:19,000 --> 00:58:20,080 Ay... 848 00:58:22,080 --> 00:58:23,680 Entonces, ¿no te quieres morir? 849 00:58:25,520 --> 00:58:27,240 -Solo cuando tú te mueras. 850 00:58:36,880 --> 00:58:39,040 (Aplausos y vítores) 851 00:59:02,480 --> 00:59:04,480 (ZULEMA) Ah, ah... 852 00:59:05,200 --> 00:59:07,720 -En mi vida había visto una infección tan virulenta. 853 00:59:08,040 --> 00:59:10,680 -Llevo semanas con las defensas bajas, doctor. 854 00:59:15,360 --> 00:59:17,680 -Vamos a levantar las encías y a limpiar. 855 00:59:18,560 --> 00:59:20,400 Voy a aplicar anestesia, ¿eh? 856 00:59:22,320 --> 00:59:25,360 -¿Puede bajar un poco las persianas? Me molesta la luz. 857 00:59:26,200 --> 00:59:28,000 -¿Un cafelito no quieres también? 858 00:59:37,400 --> 00:59:39,640 (RECUERDA) "Entonces no has oído nada extraño". 859 00:59:39,720 --> 00:59:41,760 (PALACIOS) "En la línea de fuego". 860 00:59:55,040 --> 00:59:58,160 (PIENSA) "Esta zorra nunca se pondría en la línea de fuego". 861 01:00:20,640 --> 01:00:22,520 (PALACIOS) Este es el último combate, 862 01:00:22,960 --> 01:00:26,080 la final para saber quién irá al Interprisiones. 863 01:00:27,000 --> 01:00:28,760 Macarena Ferreiro... 864 01:00:30,000 --> 01:00:34,120 -¡Maqui! ¡Métele el brazo! Ella es una mierda, una mierda. 865 01:00:34,200 --> 01:00:37,120 (PALACIOS) Contra Imelda Santos. 866 01:00:37,720 --> 01:00:39,720 (Abucheos) 867 01:00:54,920 --> 01:00:56,040 Macarena, 868 01:00:56,160 --> 01:00:58,880 te han encargado una nueva tarea. Vas a ocuparte de Saray. 869 01:00:59,640 --> 01:01:00,640 ¿Qué? 870 01:01:00,720 --> 01:01:03,000 Saray está en el programa antisuicidios 871 01:01:03,080 --> 01:01:05,240 y necesita una presa lazarillo 24 horas 872 01:01:05,320 --> 01:01:07,480 para evitar riesgos, así que comerás con ella, 873 01:01:07,560 --> 01:01:10,560 vivirás con ella y dormirás con ella en la misma celda desde ya. 874 01:01:11,160 --> 01:01:12,600 Siéntate, que vamos a empezar. 875 01:01:15,640 --> 01:01:18,600 -Tampoco pongas esa cara. Pongo la cara que me da la gana. 876 01:01:20,160 --> 01:01:23,320 Te vendrá bien la compañía, ahora que la Rizos está en aislamiento. 877 01:01:27,080 --> 01:01:28,960 ¿Por qué la Rizos está en aislamiento? 878 01:01:29,800 --> 01:01:32,800 Por mí. Se volvió loca cuando se enteró 879 01:01:32,880 --> 01:01:35,800 de que me podía suicidar. Entonces se enmarronó 880 01:01:35,880 --> 01:01:39,560 para bajar a verme, igual que yo me enmarroné con Valbuena por ella. 881 01:01:40,640 --> 01:01:43,960 Si es que puede que por un momento le hayan deslumbrado los pelos 882 01:01:44,040 --> 01:01:48,600 oxigenados esos que tienes, pero la verdad es que La Rizos está conmigo 883 01:01:50,440 --> 01:01:55,400 porque somos la una para la otra. Somos iguales, sangre caliente. 884 01:01:57,400 --> 01:01:59,960 (PALACIOS) Ferreiro, al ring. -Al ring. 885 01:02:21,720 --> 01:02:24,200 (PIENSA) "Coño, esta nunca ha sido la línea de fuego. 886 01:02:26,080 --> 01:02:29,640 Tienes a otro en la línea de fuego, hija de puta". 887 01:02:31,080 --> 01:02:34,800 (KARIM) "Cuídate esos dientes, hija mía, y que Alá te proteja". 888 01:02:36,200 --> 01:02:37,400 (ZULEMA) Espera. Espera. 889 01:02:37,600 --> 01:02:41,480 "Yo sé que la madre de Hanbal nunca me perdonará", 890 01:02:41,560 --> 01:02:44,120 pero tengo algo que ofrecerle. -Habla. 891 01:02:46,320 --> 01:02:47,920 Al hombre que mató a Hanbal. 892 01:03:05,800 --> 01:03:06,840 (PALACIOS) Saludaos. 893 01:03:07,960 --> 01:03:09,400 (Gritos) 894 01:03:36,680 --> 01:03:37,680 -Siga. 895 01:03:54,560 --> 01:03:56,400 -De ti depende que esconda tu cadáver, 896 01:03:57,560 --> 01:03:59,400 que tu madre enloquezca de dolor, 897 01:04:00,120 --> 01:04:02,280 que tu familia no pueda acompañarte. 898 01:04:04,080 --> 01:04:07,080 Eso habéis hecho con Hanbal. ¿Dónde está su cuerpo? 899 01:04:16,400 --> 01:04:19,800 -Uno, dos, tres, cuatro. 900 01:04:20,200 --> 01:04:21,920 Cinco, seis... 901 01:04:22,240 --> 01:04:23,840 -Come, come, come. 902 01:04:25,200 --> 01:04:27,040 -Siete, ocho. 903 01:04:29,680 --> 01:04:33,000 -Sí, sí. Vuelve a por más. Vuelve a por más. 904 01:04:33,440 --> 01:04:35,120 -¿Lo ve? ¿Está bien? 905 01:04:39,040 --> 01:04:40,600 ¡Suéltalo, Karim! 906 01:04:43,080 --> 01:04:45,160 Si lo matas, te vuelo la cabeza. 907 01:04:45,680 --> 01:04:47,960 (KARIM) Las cosas se pueden hacer de dos maneras. 908 01:04:48,320 --> 01:04:51,680 Si soy rápido, mato a tu hijo y te mato a ti. 909 01:04:51,800 --> 01:04:54,720 Si soy lento, mato a tu hijo y tú me matas a mí. 910 01:04:54,840 --> 01:04:57,160 En los dos casos, tu hijo muere. 911 01:04:57,760 --> 01:04:58,760 ¡Tira el arma! 912 01:05:00,440 --> 01:05:02,280 Lento o rápido, tú mueres. 913 01:05:18,920 --> 01:05:20,600 (KARIM) Ahora la situación es esta. 914 01:05:22,200 --> 01:05:24,040 Tu hijo muere sí o sí. 915 01:05:24,720 --> 01:05:27,000 Cualquiera de los tres puede acompañarlo. 916 01:05:31,280 --> 01:05:32,440 O los tres. 917 01:05:44,960 --> 01:05:46,880 Esto también puede acabar de otra manera. 918 01:05:48,040 --> 01:05:51,680 Te propongo que quedemos en tablas. No gana nadie. 919 01:05:52,560 --> 01:05:56,280 Tiramos las pistolas, te dejamos ir, nadie muere. 920 01:05:58,200 --> 01:06:01,800 ¿Por qué voy a confiar en vosotros? Porque soy padre. 921 01:06:08,880 --> 01:06:10,920 Si lo sueltas, nadie hará nada contra ti. 922 01:06:55,120 --> 01:06:59,440 (PALACIOS) Uno, dos, tres, cuatro. 923 01:07:04,000 --> 01:07:05,080 ¡No! No. 924 01:07:09,600 --> 01:07:12,000 Ocho, nueve, diez. 925 01:07:13,960 --> 01:07:16,560 ¡Macarena Ferreiro, ganadora! 926 01:07:18,000 --> 01:07:19,560 (Aplausos y vítores) 927 01:07:24,440 --> 01:07:26,960 (MUCHAS) ¡Maca! ¡Maca! ¡Maca! 928 01:07:27,480 --> 01:07:29,320 -Qué hija de puta. 929 01:07:29,400 --> 01:07:31,360 (MUCHAS) ¡Maca, Maca! 930 01:07:31,400 --> 01:07:33,520 (Aplausos y vítores) 70056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.