Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,720 --> 00:01:04,000
-Necesito que hagas algo
que nos va a beneficiar a las dos:
2
00:01:05,360 --> 00:01:06,440
que te hagas centinela.
3
00:01:10,040 --> 00:01:11,040
Estás de broma, ¿no?
4
00:01:12,560 --> 00:01:13,640
No, no estoy de broma.
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,920
Estando Tere en aislamiento,
se ha quedado la plaza libre.
6
00:01:20,720 --> 00:01:23,960
El imbécil de Valbuena ha convocado
a presas que quieran presentarse.
7
00:01:26,480 --> 00:01:28,360
Necesito que seas
la próxima centinela.
8
00:01:30,080 --> 00:01:33,040
Y digo yo, si tienes tanto interés,
¿por qué no eres tú?
9
00:01:35,400 --> 00:01:38,520
Porque nunca me cogerían...
ni de centinela
10
00:01:38,600 --> 00:01:41,120
ni para recoger balones
y meterlos en su baúl.
11
00:01:41,880 --> 00:01:42,960
Pero puede que a ti sí.
12
00:01:45,360 --> 00:01:46,360
Dale.
13
00:01:58,680 --> 00:02:00,400
¿Y por qué quieres
que sea centinela?
14
00:02:00,480 --> 00:02:01,960
Da igual lo que entrenes, Maca.
15
00:02:04,200 --> 00:02:05,720
Aquí solo esperamos a la muerte.
16
00:02:07,080 --> 00:02:09,480
Condenadas, igual que tu familia.
17
00:02:15,760 --> 00:02:18,240
¿No te sientes como los desgraciados
del telediario,
18
00:02:18,440 --> 00:02:21,640
de rodillas con un cuchillo al
cuello esperando a ser degollados?
19
00:02:22,600 --> 00:02:24,440
¿Por qué ninguno
coge un puñado de arena
20
00:02:24,520 --> 00:02:26,320
y se lo tira a los asesinos
a los ojos
21
00:02:27,400 --> 00:02:29,040
y corren hacia el mar? Joder.
22
00:02:31,040 --> 00:02:34,360
Maca, una posibilidad
entre un millón es mejor que nada.
23
00:02:38,240 --> 00:02:39,720
¿Y cuál es nuestra posibilidad?
24
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Pactar con Karim.
25
00:02:43,960 --> 00:02:45,360
Comprar nuestras vidas.
26
00:02:48,640 --> 00:02:50,600
(Sirenas, ladridos)
27
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
-Ferreiro.
28
00:03:10,040 --> 00:03:14,080
Llevamos más de media hora andando
y empiezo a estar hasta los cojones.
29
00:03:14,840 --> 00:03:16,640
Espero que no estés jugando conmigo.
30
00:03:21,280 --> 00:03:22,960
Creo que ahí
es donde dejé el coche.
31
00:03:26,280 --> 00:03:27,320
¿Crees?
32
00:03:28,120 --> 00:03:29,840
En comisaría lo tenías muy claro.
33
00:03:35,440 --> 00:03:38,120
El Egipcio está enterrado
en la provincia de Ciudad Real,
34
00:03:38,320 --> 00:03:39,520
en un coto de caza.
35
00:03:46,680 --> 00:03:48,040
Quiero el lugar exacto.
36
00:03:57,200 --> 00:03:59,760
Aunque hayas matado
al mayor hijo de puta de la Tierra,
37
00:03:59,840 --> 00:04:02,560
cumplirás la misma condena
que si hubieras matado al Rey.
38
00:04:02,760 --> 00:04:05,000
-Las coordenadas
coinciden con la señal que dejó
39
00:04:05,080 --> 00:04:07,560
en los repetidores
de Los Ballesteros, Ciudad Real.
40
00:04:07,640 --> 00:04:10,240
-Muy bien.
¿Cómo llegaste hasta allí?
41
00:04:11,800 --> 00:04:13,080
Entré en la finca.
42
00:04:13,640 --> 00:04:17,600
"Conduje... no sé, unos 15 minutos
por un camino sin asfaltar.
43
00:04:18,880 --> 00:04:20,280
Creo que era un coto de caza.
44
00:04:21,280 --> 00:04:22,640
Salí del coche y...".
45
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
Y cogí una escopeta recortada.
46
00:04:26,880 --> 00:04:28,040
"Cargué dos cartuchos".
47
00:04:28,480 --> 00:04:30,040
Fui a la parte trasera del coche,
48
00:04:30,520 --> 00:04:32,040
saqué al Egipcio del maletero.
49
00:04:33,320 --> 00:04:34,400
Lo hice caminar...
50
00:04:34,480 --> 00:04:36,360
"...no sé, unos 150 metros.
51
00:04:37,080 --> 00:04:39,000
Lo obligué
a cavar su propia tumba".
52
00:04:39,080 --> 00:04:40,200
Y lo maté.
53
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
¿Me estás diciendo
que hiciste todo eso tú solo?
54
00:04:50,360 --> 00:04:51,360
¿Quién te ayudó?
55
00:04:52,080 --> 00:04:53,520
Ya te lo he dicho, Castillo.
56
00:04:54,080 --> 00:04:56,200
Maté y enterré al Egipcio
sin ayuda de nadie.
57
00:04:56,920 --> 00:04:58,880
Lo tenía esposado.
Lo llevaba arrastrando
58
00:04:58,960 --> 00:05:02,040
con una correa atada al cuello,
como si fuera un perro.
59
00:05:04,400 --> 00:05:06,080
Todo eso lo encontrarás en la fosa.
60
00:05:08,760 --> 00:05:10,600
¿Y dónde está esa fosa exactamente?
61
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
Es ahí.
62
00:05:14,760 --> 00:05:16,240
Ahí está enterrado el Egipcio.
63
00:05:52,480 --> 00:05:55,480
Siempre se dice lo mismo: "Vamos
a tomar una copa con el nuevo".
64
00:05:55,800 --> 00:05:59,080
Luego, cada uno tiene sus líos,
su vida... Ya sabes.
65
00:05:59,480 --> 00:06:02,520
-Yo lo prefiero así,
en "petit comité".
66
00:06:08,040 --> 00:06:11,640
Dicen por ahí
que tienes un lío con una interna.
67
00:06:12,920 --> 00:06:14,480
Ah, ¿dicen eso?
68
00:06:15,240 --> 00:06:16,520
Pues te han informado mal.
69
00:06:19,400 --> 00:06:23,480
A ver, el lío duró cinco segundos
y se acabó.
70
00:06:23,560 --> 00:06:27,400
Ya... ¿Y por cinco segundos
te han abierto un expediente
71
00:06:27,480 --> 00:06:28,960
y te tienen medio degradado?
72
00:06:31,840 --> 00:06:34,440
¿La interna era Ferreiro?
Ajá.
73
00:06:35,840 --> 00:06:38,480
He oído que es inocente
de los cargos que se le imputan.
74
00:06:38,560 --> 00:06:41,160
¿Es así?
Sí, yo creo que sí.
75
00:06:41,800 --> 00:06:45,320
Entonces, si ya te han colgado
el sambenito de folla-presas,
76
00:06:45,400 --> 00:06:48,400
te han abierto un expediente
y crees que es inocente,
77
00:06:48,800 --> 00:06:50,240
¿por qué no sigues con el lío?
78
00:06:51,240 --> 00:06:52,400
Algún día saldrá.
79
00:06:57,680 --> 00:06:59,280
Le daré vueltas a tu consejo.
80
00:07:01,280 --> 00:07:02,880
(RIZOS) Joder, macho. Tío.
81
00:07:04,960 --> 00:07:06,080
Pero ¿por qué?
82
00:07:06,840 --> 00:07:09,760
Hay una rebaja de condena
por colaborar y por buena conducta.
83
00:07:09,840 --> 00:07:11,760
Además, ¿qué hay de malo
en ser centinela
84
00:07:12,000 --> 00:07:14,520
y ayudar a cumplir las normas?
Es que no es tan grave.
85
00:07:14,600 --> 00:07:17,560
¿A cumplir las normas?
Chica, que vas a ser la chivata.
86
00:07:17,640 --> 00:07:19,920
Vas a ser el peón de Valbuena,
que no te enteras.
87
00:07:20,000 --> 00:07:22,200
-Mira, Macarena,
quiero que sepas una cosa.
88
00:07:23,080 --> 00:07:25,920
Yo no quiero en la celda viviendo
a nadie que sea centinela.
89
00:07:26,320 --> 00:07:27,720
Nos vas a meter en problemas.
90
00:07:28,480 --> 00:07:30,080
-Y tú, calladita, ¿tú qué dices?
91
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
-¿Yo?
92
00:07:33,400 --> 00:07:36,440
Que si la chica tiene vocación
de ser centinela, pues que lo sea.
93
00:07:37,080 --> 00:07:38,560
(MEGAFONÍA) "Apagamos luces".
94
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
-Ahora, si se vuelve
contra nosotras,
95
00:07:41,440 --> 00:07:44,640
pues... la matamos y punto.
96
00:07:44,720 --> 00:07:47,240
-¿La matamos? Igual te mato y a ti.
¡Eh, tranquila!
97
00:07:47,320 --> 00:07:49,440
-Me preguntas, te respondo.
98
00:07:52,600 --> 00:07:54,440
(Puertas deslizándose)
99
00:07:54,960 --> 00:07:56,160
Rizos, por favor.
100
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
-Ay, chica.
101
00:08:11,640 --> 00:08:15,200
-El agente Valbuena es un imbécil.
102
00:08:15,280 --> 00:08:17,680
Es de los que se da descarga
con la porra eléctrica
103
00:08:17,760 --> 00:08:19,080
para comprobar si funciona.
104
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
¿Y Miranda?
105
00:08:23,600 --> 00:08:25,200
Una víctima de manual.
106
00:08:25,640 --> 00:08:28,000
Siempre esperando
al siguiente hijo de puta
107
00:08:28,080 --> 00:08:29,440
y al siguiente problema.
108
00:08:29,640 --> 00:08:31,920
Y tiene pinta
de tener un consolador en el cajón.
109
00:08:34,880 --> 00:08:37,040
¿Y Palacios?
¡Uh! Todavía no sabe
110
00:08:37,120 --> 00:08:39,080
que se resbala porque pierde aceite.
111
00:08:39,720 --> 00:08:42,280
Probablemente esté enamorado de ti.
112
00:08:43,760 --> 00:08:46,520
No jodas. Pero ¿qué dices?
Que sí, en serio.
113
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
¿Y Sandoval?
114
00:08:54,200 --> 00:08:56,080
El más inteligente del penal,
115
00:08:56,960 --> 00:08:59,680
el más turbio. Peligroso.
116
00:09:02,520 --> 00:09:04,480
No parece santo de tu devoción.
117
00:09:05,560 --> 00:09:08,240
Sí, no creo que me invite
a su próxima barbacoa.
118
00:09:10,400 --> 00:09:13,640
Si quieres contarme algo,
soy de confianza.
119
00:09:14,640 --> 00:09:17,520
Has sido el único que has venido
a las cañas con la nueva.
120
00:09:18,600 --> 00:09:22,240
Me has ganado de por vida.
No, no, no hay nada que contar.
121
00:09:25,880 --> 00:09:28,320
Solo que si te coges la gripe
y vas a su consulta,
122
00:09:28,400 --> 00:09:29,800
grápate las bragas al culo.
123
00:09:33,560 --> 00:09:34,680
Se lo conté a su mujer,
124
00:09:34,760 --> 00:09:37,360
que resulta que estaba embarazada
de unos meses,
125
00:09:38,720 --> 00:09:41,000
y acabó en el hospital
con un ataque de ansiedad.
126
00:09:42,960 --> 00:09:45,600
En fin, tengo que aprender
a contar hasta tres
127
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
antes de hacer nada.
128
00:09:46,760 --> 00:09:49,480
No, cada uno es como es.
129
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
Yo soy igual que tú.
¿Te has metido en muchos charcos?
130
00:09:55,040 --> 00:09:58,960
Hace un par de años, en un simulacro
de desactivación de minas,
131
00:10:00,040 --> 00:10:01,960
yo llevaba una especie de carretilla
132
00:10:03,040 --> 00:10:06,080
y un capitán me hizo la cuchara.
133
00:10:06,440 --> 00:10:08,520
La cuchara.
¿Sabes qué es?
134
00:10:08,800 --> 00:10:10,400
No.
Levántate.
135
00:10:13,840 --> 00:10:16,760
Ponte como si llevaras
una carretilla, es así.
136
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Eso es la cuchara.
137
00:10:31,760 --> 00:10:33,440
Tenía dos opciones:
138
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
o sentarlo ante un tribunal militar
139
00:10:38,440 --> 00:10:41,880
o reventarle la puta cara
con la culata del CETME.
140
00:10:44,600 --> 00:10:45,880
Y se la reventé.
141
00:10:48,400 --> 00:10:51,800
Hay normas que están muy bien,
pero no todas.
142
00:10:53,400 --> 00:10:54,840
Y hay que saber distinguir.
143
00:10:56,960 --> 00:11:01,080
A veces uno tiene que hacer
lo que tiene que hacer.
144
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
(CASTILLO) Quita.
145
00:11:31,960 --> 00:11:34,120
¡Quita, joder! Dame.
146
00:11:50,320 --> 00:11:51,880
¿Qué cojones es esto, Leopoldo?
147
00:11:52,880 --> 00:11:53,880
No lo sé.
148
00:11:53,960 --> 00:11:56,200
¿Qué pasa, que los gusanos
tenían mucha hambre?
149
00:11:56,280 --> 00:11:58,200
¿O que el Egipcio
se fue a dar una vuelta
150
00:11:58,280 --> 00:12:00,000
y antes de irse
dejó la camita hecha?
151
00:12:01,280 --> 00:12:02,840
¡Me cago en la hostia puta!
152
00:12:06,280 --> 00:12:08,920
(MUJER, FUERA)
Un día te vas a enterar, borracha.
153
00:12:10,800 --> 00:12:12,560
(Fuera, cisterna descargando)
154
00:12:13,280 --> 00:12:14,960
(Fuera, murmullos)
155
00:12:15,400 --> 00:12:16,400
(CHISTA)
156
00:12:16,920 --> 00:12:19,160
A mí no me vas a comprar
con regalitos.
157
00:12:20,280 --> 00:12:21,560
¿Qué regalitos?
158
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
(Fuera, murmullo)
159
00:12:23,000 --> 00:12:24,160
(FUERA, ALGUIEN CHISTA)
160
00:12:24,920 --> 00:12:27,080
(MUJER, FUERA) Venga, callaros ya.
-Joder.
161
00:12:30,720 --> 00:12:33,960
-Que lo que digo es que no me hace
ni puta gracia que seas centinela.
162
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
(Fuera, murmullos, risas)
163
00:12:37,160 --> 00:12:39,920
(MUJER) ¡Callaos ya todas!
¡Vamos a dormir, hostia!
164
00:12:40,280 --> 00:12:43,400
Rizos, necesito que confíes en mí.
165
00:12:44,280 --> 00:12:46,040
Es una cuestión de vida o muerte.
166
00:12:51,320 --> 00:12:52,840
-¿Una cuestión de vida o muerte?
167
00:12:53,560 --> 00:12:54,640
¿Y no me lo has dicho?
168
00:12:57,080 --> 00:12:59,720
Rizos, no puedo contártelo.
169
00:13:02,720 --> 00:13:04,600
Por favor,
necesito que confíes en mí.
170
00:13:04,680 --> 00:13:06,680
(Continúan fuera los murmullos)
171
00:13:07,920 --> 00:13:09,240
(HOMBRE, FUERA) ¡Silencio!
172
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
¿Sí?
173
00:13:13,200 --> 00:13:16,320
-No te vengas arriba, ¿eh?
¿Que me vaya arriba? Vale.
174
00:13:16,400 --> 00:13:18,000
Bueno, vale.
No, no he dicho eso.
175
00:13:18,080 --> 00:13:19,920
¿Cómo que no?
Has dicho que vaya arriba.
176
00:13:20,000 --> 00:13:22,040
Tienes un morro que te lo pisas.
(RÍE)
177
00:13:23,520 --> 00:13:24,520
(SOLE) Chicas.
178
00:13:25,240 --> 00:13:27,040
¿Ustedes se acuerdan
de lo que sueñan?
179
00:13:27,120 --> 00:13:30,040
-Yo solo cuando la rubia se olvida
de darme el "froti, froti".
180
00:13:30,280 --> 00:13:31,640
Ah, ¿sí?
Sí.
181
00:13:31,880 --> 00:13:34,000
Pues esta noche
me parece que no vas a soñar.
182
00:13:34,080 --> 00:13:37,920
¿Eh? Que te hago "froti, froti".
Para. No. Para. (RÍE)
183
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
Para, ¿eh?
184
00:13:39,720 --> 00:13:44,160
-¿Tú qué sueñas, Sole?
(SOLE) Es que... eso es lo raro.
185
00:13:45,520 --> 00:13:47,240
Siempre sueño con lo mismo.
186
00:13:48,720 --> 00:13:53,120
Yo veo un prado verde
de lo más bonito, así, muy lindo.
187
00:13:53,720 --> 00:13:55,200
Y cae una lluvia finita.
188
00:13:55,600 --> 00:13:59,120
Finita, finita, despacito.
189
00:14:00,200 --> 00:14:02,640
No sé.
A lo mejor son recuerdos
190
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
de cuando eras pequeña,
de tu infancia.
191
00:14:06,000 --> 00:14:07,680
Qué va. En mi país, cuando llueve,
192
00:14:07,760 --> 00:14:09,800
caen cubos de agua del cielo,
muchacha.
193
00:14:13,680 --> 00:14:16,840
Esa lluvia tonta
no la he visto nunca.
194
00:14:17,720 --> 00:14:19,880
-¿Y si es
por el corazón de la donante?
195
00:14:20,520 --> 00:14:23,080
-Sí, ¿cómo no?, que me posee.
(RISA MALICIOSA)
196
00:14:23,160 --> 00:14:24,080
-Joder, claro.
197
00:14:24,120 --> 00:14:26,760
-No. Has visto una cantidad
de películas de fantasmas...
198
00:14:28,600 --> 00:14:31,760
-Aparte de lluvia,
¿hay bellotas en tus sueños, Sole?
199
00:14:32,440 --> 00:14:33,720
-¿Bellotas?
-Ajá.
200
00:14:34,000 --> 00:14:36,480
-No. ¿Por qué debía haber bellotas?
201
00:14:36,880 --> 00:14:39,920
-No, porque he oído que a veces
hacen trasplantes de cerdo,
202
00:14:40,000 --> 00:14:42,720
que son los más parecidos
a los humanos. (IMITA AL CERDO)
203
00:14:42,800 --> 00:14:45,320
(RÍE)
-Si viera bellotas en mis sueños,
204
00:14:45,400 --> 00:14:47,720
te hubiera visto comiéndotelas.
(IMITA AL CERDO)
205
00:14:47,800 --> 00:14:50,360
-¡Toma! Punto para Sole.
(PALACIOS) Basta de chácharas.
206
00:14:51,480 --> 00:14:54,160
Soledad, mañana te quiero lista
a primera hora, ¿vale?
207
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
Viene la cardióloga
a hacerte la revisión.
208
00:14:56,640 --> 00:14:58,440
-Está bien.
-Palacios.
209
00:14:59,840 --> 00:15:01,320
¿Por qué no te quedas a dormir?
210
00:15:01,960 --> 00:15:03,760
La pobre de Sole tiene pesadillas
211
00:15:03,840 --> 00:15:06,400
y le vendría muy bien
un abracito de osito de peluche.
212
00:15:06,480 --> 00:15:09,760
-O con una puerca.
# -De pata negra, de pata negra. #
213
00:15:09,840 --> 00:15:12,680
-Desteñida eres tú.
# -De pata negra. #
214
00:15:12,760 --> 00:15:14,640
-Cállate.
(PALACIOS CHISTA) ¡Eh!
215
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
A dormir.
216
00:15:26,680 --> 00:15:29,400
(CASTILLO) Quiero que busquéis
cualquier tipo de prueba,
217
00:15:29,480 --> 00:15:31,880
un pelo, una gota de sangre,
migas de faláfel,
218
00:15:32,160 --> 00:15:34,240
la uña rota del dedo meñique,
lo que sea.
219
00:15:35,360 --> 00:15:37,960
¿Habéis peinado bien la zona?
-Todo.
220
00:16:18,520 --> 00:16:23,280
-Capitán. ¿Sería posible un registro
de las cámaras de seguridad?
221
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
-Sí, hablaré con mi gente.
-Gracias.
222
00:16:37,280 --> 00:16:38,840
-Castillo, tienes que ver esto.
223
00:16:42,400 --> 00:16:44,760
-Ya. ¿Y qué cojones es eso?
224
00:16:46,800 --> 00:16:48,920
-Por la humedad que tiene
y por la rugosidad,
225
00:16:49,480 --> 00:16:52,200
este plástico se ha roto
antes de 24 horas.
226
00:17:03,960 --> 00:17:04,960
-Eh.
227
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Deje que lo ayude.
228
00:17:15,120 --> 00:17:16,640
Con las esposas es complicado.
229
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Gracias.
230
00:17:27,160 --> 00:17:29,400
(Sirena)
231
00:17:42,560 --> 00:17:43,800
-¿Qué te ha pasado anoche?
232
00:17:45,000 --> 00:17:49,040
Te has levantado a las 04:00 o 05:00
para mirar debajo de la cama.
233
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
Te he visto.
234
00:17:51,160 --> 00:17:53,840
-Me ha levantado un ruido
de interferencia electrónica.
235
00:17:54,240 --> 00:17:56,760
Creo que nos han puesto micros.
-¿Quién?
236
00:17:57,960 --> 00:18:01,080
-Castillo, Karim... Yo qué coño sé.
Me estoy volviendo loca.
237
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
Joder.
238
00:18:05,840 --> 00:18:07,800
-Joder, Zulema, qué puto asco.
239
00:18:09,440 --> 00:18:13,080
Tienes los dientes hechos mierda.
-No, las encías. Y los brazos.
240
00:18:14,000 --> 00:18:16,440
Sandoval dice que es psicosomático.
-Vale, vale.
241
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
(CARRASPEA)
242
00:18:23,520 --> 00:18:26,040
¿Ayer qué hacías hablando
con Macarena en el gimnasio?
243
00:18:27,400 --> 00:18:31,480
-Pesada, ¿eh? Tendiendo puentes.
La necesito... por ahora.
244
00:18:31,560 --> 00:18:34,760
-No hace falta que te lo diga,
pero ten mucho cuidado con esa paya,
245
00:18:34,840 --> 00:18:36,800
porque no es de fiar, y lo sabes.
246
00:18:37,120 --> 00:18:39,680
Nos la jugó una vez y puede volver.
-Ya lo sé.
247
00:18:40,320 --> 00:18:41,600
-Coño.
-Joder.
248
00:18:41,680 --> 00:18:44,400
-¡Eh, eh, eh! ¿Qué pasa?
-¿Tú de qué coño vas?
249
00:18:44,800 --> 00:18:46,280
¿Para qué me regalas una crema?
250
00:18:49,000 --> 00:18:50,120
-¿Qué crema?
251
00:18:52,800 --> 00:18:55,240
-Lo que digo es que no vayas
hablando mierda por ahí
252
00:18:55,320 --> 00:18:57,680
para separarnos a Maca y a mí.
Venga, déjala.
253
00:18:57,760 --> 00:19:01,360
-Como que yo la metí en la fuga.
Déjalo, Rizos, yo te creo. Vamos.
254
00:19:01,440 --> 00:19:03,720
-No, vamos a aclarar esto
de una puta vez
255
00:19:03,800 --> 00:19:06,960
porque esta puta loca va a intentar
lo que sea para separarnos,
256
00:19:07,040 --> 00:19:09,240
para joder lo nuestro.
Y no me sale del coño.
257
00:19:09,320 --> 00:19:12,600
-Lo vue... Lo vuestro...
-"Din, din", comienza el combate.
258
00:19:12,680 --> 00:19:14,880
-¿Lo vuestro?
Y yo una puta loca, ¿no?
259
00:19:16,440 --> 00:19:20,320
Estefanía, una puta loca por ti.
Por ti, porque te quiero.
260
00:19:20,400 --> 00:19:23,760
Porque me escapo de esta puta cárcel
de mierda y lo único que hago fuera
261
00:19:23,840 --> 00:19:26,760
es no dejar ni un minuto de pensar
en ti, en cómo puedo volver
262
00:19:26,840 --> 00:19:28,640
para llevarte conmigo
al fin del mundo.
263
00:19:28,720 --> 00:19:31,840
¿Y esta paya? ¿En qué piensa?
¿Eh? En ti no.
264
00:19:31,920 --> 00:19:34,320
Piensa en escaparse,
en hacernos el lío a nosotras,
265
00:19:34,400 --> 00:19:36,480
en que le va a caer
un cargo de homicidio...
266
00:19:36,560 --> 00:19:38,080
-Y le cayó el cargo.
Pero ¿tú...?
267
00:19:38,160 --> 00:19:40,080
¿Tú qué mierdas sabes
en qué pienso? ¿Eh?
268
00:19:40,160 --> 00:19:42,440
-No tienes ni puta idea
de querer a alguien.
269
00:19:43,600 --> 00:19:47,480
-¿Que no tengo ni idea de querer
a alguien y esta mierda de paya sí?
270
00:19:47,960 --> 00:19:51,640
¿Eh? Que no es ni bollera ni nada.
Que está contigo... No te quiere.
271
00:19:51,720 --> 00:19:55,000
No te quiere. Está contigo porque
le conviene, por las circunstancias,
272
00:19:55,080 --> 00:19:56,920
le viene bien.
¿Qué circunstancias?
273
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
-¡Cállate!
274
00:19:59,360 --> 00:20:00,440
Yo te quiero de verdad.
275
00:20:04,000 --> 00:20:05,640
¿Y qué va a hacer contigo? ¿Eh?
276
00:20:05,720 --> 00:20:07,520
¿Qué va a hacer contigo,
robar coches?
277
00:20:07,600 --> 00:20:10,080
¿Le ofreces robar coches,
poneros ciegas por la noche
278
00:20:10,160 --> 00:20:12,000
y vender bragas
en el mercadillo de día?
279
00:20:12,080 --> 00:20:15,640
-Golpe bajo
contra la minoría étnica. ¡Qué feo!
280
00:20:15,720 --> 00:20:17,240
-¿A que te comes
las bragas que llevo?
281
00:20:17,320 --> 00:20:19,800
¿A que te comes las mías?
Y a mí no me mandes callar.
282
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
¡Eh!
283
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
¿Sucede algo?
284
00:20:23,280 --> 00:20:26,840
(ZULEMA) Nada, unas viejas amigas
recordando el viaje a Marruecos.
285
00:20:27,920 --> 00:20:30,280
Pues a desayunar, y en silencio.
286
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
(SUSPIRA)
287
00:20:37,400 --> 00:20:38,920
Las que se pelean se desean.
288
00:20:50,960 --> 00:20:53,600
-Ya está. Lo tiramos a un pantano.
289
00:20:54,760 --> 00:20:57,400
-Tu padre dice que los cadáveres
acaban flotando, Román.
290
00:20:57,480 --> 00:21:00,160
-Pues le ato unas piedras al cuello,
pero podemos seguir
291
00:21:00,240 --> 00:21:02,400
con un cadáver descompuesto
en el maletero.
292
00:21:07,200 --> 00:21:08,360
-¿Y si lo quemamos?
293
00:21:08,440 --> 00:21:10,600
-¿Dónde?
¿Dónde lo vamos a quemar, mamá?
294
00:21:10,680 --> 00:21:12,840
Además, los dientes
siempre quedan, cojones.
295
00:21:12,920 --> 00:21:15,600
-No me grites, Román.
Te lo pido por favor, no me grites.
296
00:21:23,920 --> 00:21:25,440
¿Y si le arrancamos los dientes?
297
00:21:31,680 --> 00:21:34,360
-No tienes por qué preocuparte.
El nivel de hematocrito
298
00:21:34,440 --> 00:21:36,640
y el contenido de tacrolimus
son correctos.
299
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
-Entiendo.
300
00:21:40,560 --> 00:21:41,880
Doctora, una preguntica.
301
00:21:42,120 --> 00:21:45,040
Antes yo no recordaba mis sueños
y ahora me acuerdo mucho.
302
00:21:45,320 --> 00:21:46,680
Y me parece tan raro...
303
00:21:47,040 --> 00:21:49,520
-Bueno, es que antes
tu nivel de eyección era mínimo.
304
00:21:49,920 --> 00:21:51,760
Estabas bombeando a un 30%.
305
00:21:52,240 --> 00:21:53,800
Por eso no recordabas los sueños.
306
00:21:53,880 --> 00:21:55,640
Eso producía un agotamiento extremo.
307
00:21:55,720 --> 00:21:59,960
Pero ahora estás bombeando a un 85%.
Muy bien.
308
00:22:00,240 --> 00:22:02,360
Un momentito,
que voy a por tus medicamentos.
309
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
(Móvil)
310
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Disculpa.
311
00:22:06,680 --> 00:22:08,600
(Móvil)
312
00:22:10,000 --> 00:22:13,680
¿Sí? Estoy terminando la consulta
en el Cruz del Sur.
313
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
No, en una hora o así
puedo estar allí.
314
00:22:18,480 --> 00:22:21,400
-Palacio, qué linda la doctora, ¿no?
315
00:22:21,920 --> 00:22:25,600
Y además leída e instruida.
-Soledad, por favor. Ya está bien.
316
00:22:25,680 --> 00:22:28,000
Te he dicho toda la mañana
que no necesito novia.
317
00:22:28,080 --> 00:22:29,200
Yo estoy muy bien solo.
318
00:22:30,000 --> 00:22:32,680
-Nadie está bien solo.
Los que dicen que están bien solos
319
00:22:32,760 --> 00:22:35,360
es porque no han encontrado a nadie
que valga la pena.
320
00:22:35,440 --> 00:22:37,520
O peor aún,
porque no la han buscado.
321
00:22:38,320 --> 00:22:40,440
-Sintrom, digoxina y naproxeno.
322
00:22:40,720 --> 00:22:43,560
A ver, mira,
estas verdes son para por la mañana
323
00:22:43,640 --> 00:22:47,120
y estas blancas, dos veces al día,
por la mañana y por la tarde.
324
00:22:47,200 --> 00:22:48,840
Y estas, tres al día, ¿vale?
325
00:22:48,920 --> 00:22:50,040
-¿Estas?
-Sí.
326
00:22:50,120 --> 00:22:51,600
Eh... Si tienes cualquier duda,
327
00:22:51,680 --> 00:22:53,640
en la próxima revisión
pregúntele al...
328
00:22:53,720 --> 00:22:57,440
-¿Te llamo?
-Sí, mi teléfono está en el informe.
329
00:22:57,520 --> 00:22:58,920
-Vale.
-Me llamas y...
330
00:22:59,000 --> 00:23:00,680
-¿Cómo te llamas?
-Lucía.
331
00:23:00,760 --> 00:23:02,120
-Antonio.
-Vale.
332
00:23:02,600 --> 00:23:04,800
-Encantado. No nos han presentado.
-Ya.
333
00:23:06,680 --> 00:23:09,200
-Hemos pasado 8 metros cúbicos
de tierra por el microscopio.
334
00:23:09,280 --> 00:23:10,680
-Y no hemos encontrado nada:
335
00:23:10,760 --> 00:23:13,240
ni un pelo, ni una uña,
ni restos orgánicos.
336
00:23:13,320 --> 00:23:16,200
Todo borrado.
-A excepción de esto.
337
00:23:18,040 --> 00:23:21,280
(CASTILLO) ¿Cómo es posible que las
postas que disparó estén limpias?
338
00:23:21,760 --> 00:23:24,200
-Alguien vertió cinco garrafas
de ácido clorhídrico
339
00:23:24,280 --> 00:23:26,840
en la escena del crimen.
-Quienes se llevaran el cuerpo
340
00:23:26,920 --> 00:23:29,800
del Egipcio, si es que estaba allí,
eran profesionales.
341
00:23:29,880 --> 00:23:32,480
-Hasta dentro de 20 años,
no crecerá verde en esa zona.
342
00:23:32,560 --> 00:23:35,960
-No tenemos ni cadáver, ni pruebas,
ni evidencias que presentar al juez.
343
00:23:36,600 --> 00:23:39,480
-¿Os he contado alguna vez
que Leopoldo y yo trabajamos juntos
344
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
en un par de casos?
345
00:23:43,840 --> 00:23:44,840
Éramos amigos.
346
00:23:45,960 --> 00:23:47,440
Mi nombre es Leopoldo Ferreiro.
347
00:23:48,120 --> 00:23:50,400
Y soy el autor de la muerte
de Hanbal Hamadi,
348
00:23:50,560 --> 00:23:51,760
alias el Egipcio.
349
00:23:52,520 --> 00:23:54,400
Por lo que lo conozco,
no tiene sentido
350
00:23:54,480 --> 00:23:56,600
que se autoinculpe
de una muerte sin cadáver.
351
00:23:56,680 --> 00:23:58,400
-¿Qué hipótesis maneja?
-La primera,
352
00:23:58,480 --> 00:24:00,560
que Leopoldo Ferreiro
nos quiera hacer creer
353
00:24:00,640 --> 00:24:01,960
que el Egipcio está muerto.
354
00:24:02,040 --> 00:24:04,040
Un pacto entre los dos
para desaparecer.
355
00:24:04,120 --> 00:24:07,280
Y por eso, quizá, haya montado
todo este artificio para engañarnos.
356
00:24:07,360 --> 00:24:10,240
Incluso la muerte de Jalapeño
podría ser una cortina de humo
357
00:24:10,320 --> 00:24:13,320
para hacernos creer que disparaban
contra la familia Ferreiro.
358
00:24:13,400 --> 00:24:15,640
Es un plan retorcido, pero un plan.
359
00:24:15,920 --> 00:24:16,960
La segunda hipótesis,
360
00:24:17,040 --> 00:24:19,880
que alguien haya sacado el cadáver
y Leopoldo no lo sepa.
361
00:24:20,520 --> 00:24:24,960
Karim, la depresiva de su mujer,
su hijo el registrador... No sé.
362
00:24:25,040 --> 00:24:27,200
-La verdad es que Ferreiro
parecía sorprendido
363
00:24:27,280 --> 00:24:28,600
al no encontrar el cadáver.
364
00:24:28,760 --> 00:24:30,200
-Y la tercera hipótesis...
365
00:24:30,880 --> 00:24:32,040
¿Estás tomando apuntes?
366
00:24:32,120 --> 00:24:33,720
-Sí, señor.
-Pues apunta.
367
00:24:34,160 --> 00:24:36,720
La tercera hipótesis
es que no tengo ni puta idea
368
00:24:36,800 --> 00:24:38,280
de qué va la tercera hipótesis.
369
00:24:39,720 --> 00:24:41,920
Seguiremos todas las líneas
de investigación.
370
00:24:42,000 --> 00:24:45,200
Vamos a apurar las 72 horas
de prisión incomunicada
371
00:24:45,280 --> 00:24:49,040
y vamos a intentar pillar a Ferreiro
en alguna contradicción.
372
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
¿Entendido?
373
00:24:51,240 --> 00:24:52,720
Pues hala, a ello.
374
00:25:04,360 --> 00:25:07,360
-"¿Existe alguna posibilidad
de que sobreviviese al disparo?
375
00:25:08,440 --> 00:25:09,640
Le disparé a bocajarro.
376
00:25:09,880 --> 00:25:11,880
2 tiros en el pecho
con un calibre 12.
377
00:25:12,720 --> 00:25:15,240
No hay posibilidad
de que saliera vivo del agujero.
378
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
Yo lo maté".
379
00:25:20,280 --> 00:25:22,400
Pues mira, aquí estoy, latiendo.
380
00:25:22,480 --> 00:25:25,080
¿Sabes? Se ve la vida
con otro color.
381
00:25:25,160 --> 00:25:29,760
De vuelta al hogar, a mi camita,
mis manticas, mis compañeras...
382
00:25:29,840 --> 00:25:32,720
Huy, las echaba de menos...
muchísimo.
383
00:25:33,400 --> 00:25:35,720
El tratamiento es un coñazo
que no te puedo decir.
384
00:25:35,800 --> 00:25:37,880
Tengo que tomar una cantidad
de pastillas...
385
00:25:37,960 --> 00:25:41,000
Que si yo bailo un poco,
vaya, suena como una maraca.
386
00:25:41,080 --> 00:25:43,840
Es que son seis pastillas
por la mañana, seis por la noche,
387
00:25:43,920 --> 00:25:45,480
cuatro por en medio. No es fácil.
388
00:25:45,560 --> 00:25:47,800
Tengo que bajar de peso,
que si la centrípeta...
389
00:25:47,880 --> 00:25:50,000
¿Cómo voy a bajar esto solo?
Esto no se baja.
390
00:25:50,080 --> 00:25:52,320
Dicen que tengo que bajar
la cintura.
391
00:25:52,400 --> 00:25:54,280
¿Sabes cuánto hace
que no tengo cintura?
392
00:25:54,360 --> 00:25:56,680
Tengo que caminar
en la cinta despacito.
393
00:25:56,760 --> 00:25:58,560
Si camino despacito,
no bajo 30 kilos.
394
00:25:58,640 --> 00:26:01,080
Si me apuro, el corazón se acelera.
En fin...
395
00:26:01,600 --> 00:26:04,600
Y esta que me prepara, de verdad,
unas comiditas...
396
00:26:04,680 --> 00:26:06,160
Una fruta que... ¡Ah!
397
00:26:06,240 --> 00:26:07,440
Y yo con ganas de comerme
398
00:26:07,520 --> 00:26:09,800
una tostada con mantequilla,
pero con rebosante.
399
00:26:09,880 --> 00:26:11,560
-Olvídate ya de eso, que no puedes.
400
00:26:11,640 --> 00:26:14,080
Y dame un beso ya,
que eres lo más grande del mundo.
401
00:26:14,600 --> 00:26:19,160
-Esta es una descarada.
¿Qué querrá? Este huevo quiere sal.
402
00:26:19,240 --> 00:26:21,360
-(TARAREA)
403
00:26:30,400 --> 00:26:32,680
-El puesto de centinela
de Tere está vacante.
404
00:26:33,760 --> 00:26:35,120
Cuando salga de aislamiento,
405
00:26:35,200 --> 00:26:38,040
no vamos a confiar en alguien
que se hace caca encima. (RÍE)
406
00:26:43,280 --> 00:26:45,880
Así que vosotras sois
las candidatas a centinela.
407
00:26:46,480 --> 00:26:49,200
He estado estudiando
vuestros currículos
408
00:26:49,280 --> 00:26:51,040
y... muy completos.
409
00:26:53,240 --> 00:26:55,720
Puta, yonqui...,
410
00:27:00,200 --> 00:27:02,080
ladrona. (RÍE)
411
00:27:02,720 --> 00:27:05,840
Sinceramente, a ninguna de vosotras
las dejaría pasear a mi perro.
412
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
(RÍE)
413
00:27:07,080 --> 00:27:09,240
(ZULEMA) "Es imposible
contactar con Karim".
414
00:27:09,320 --> 00:27:12,960
No tiene ni teléfono fijo,
ni dirección postal.
415
00:27:13,040 --> 00:27:15,000
Lo que tiene ser
terrorista internacional,
416
00:27:15,080 --> 00:27:16,440
que no te llegan las multas.
417
00:27:17,320 --> 00:27:19,760
Pero todavía tengo un mail
de cuando estaba en Omán.
418
00:27:19,960 --> 00:27:22,400
Era lo que utilizaba
para contactar con su hermana.
419
00:27:24,760 --> 00:27:27,080
Es la única forma.
Pero ¿no hay otra manera?
420
00:27:27,400 --> 00:27:29,680
Desde ya te digo
que no me voy a hacer centinela.
421
00:27:31,360 --> 00:27:33,600
Eh... Yo quiero ser centinela
422
00:27:33,680 --> 00:27:36,040
porque quiero
beneficios penitenciarios.
423
00:27:36,120 --> 00:27:38,160
Pero sobre todo
siento que estoy preparada,
424
00:27:38,240 --> 00:27:41,520
que lo puedo hacer bien.
Soy licenciada en Económicas.
425
00:27:41,600 --> 00:27:43,680
-¿Licenciada en Económicas?
Ajá.
426
00:27:44,200 --> 00:27:46,200
Estás demasiado preparada
para el puesto.
427
00:27:46,960 --> 00:27:49,880
Tú, acabas de ser
nombrada centinela.
428
00:27:49,960 --> 00:27:52,640
No, no, Valbuena, por favor.
-A tomar por culo. Se acabó.
429
00:27:52,720 --> 00:27:55,200
No, no, Valbuena, por favor,
que lo puedo hacer bien.
430
00:27:56,040 --> 00:27:57,200
-Tienes que firmar esto.
431
00:28:02,640 --> 00:28:04,200
Igual me meto donde no me llaman,
432
00:28:04,280 --> 00:28:06,480
pero la centinela
que has escogido...
433
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
-¿Qué?
434
00:28:11,040 --> 00:28:14,000
-Las internas del Módulo C
dicen que esta se mete por la nariz
435
00:28:14,080 --> 00:28:16,560
hasta el detergente
de los lavavajillas.
436
00:28:17,240 --> 00:28:18,240
Te la va a liar.
437
00:28:20,600 --> 00:28:23,320
Y, además, en ese grupo
yo te digo que no se salva ni una.
438
00:28:24,840 --> 00:28:26,000
Bueno, igual Macarena.
439
00:28:27,520 --> 00:28:29,800
-¿Lo dices porque te come el coño
por la noche?
440
00:28:31,960 --> 00:28:34,080
-¿Te molesta
que tenga un rollo con ella?
441
00:28:38,120 --> 00:28:41,000
También te digo que lo mío
con esa rubia no va a durar mucho.
442
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
-Hueles bien.
443
00:28:51,840 --> 00:28:53,480
Veo que te has puesto mi regalito.
444
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
La crema.
445
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
¿Te gusta?
446
00:29:00,600 --> 00:29:01,600
-Sí.
447
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
¿Quién sabe?
448
00:29:08,120 --> 00:29:11,200
Igual algún día acabamos tú y yo
en un vis a vis íntimo.
449
00:29:14,240 --> 00:29:15,320
¿Te imaginas?
450
00:29:28,680 --> 00:29:31,880
-Ferreiro, cambio de centinela.
Empiezas ya.
451
00:29:32,440 --> 00:29:35,360
-Pero ¿qué pasa conmigo?
-Tú vete cagando leches de aquí.
452
00:29:35,840 --> 00:29:38,080
No has pasado el periodo de prueba
de un minuto.
453
00:29:39,040 --> 00:29:41,800
Venga, tira,
a tomar por culo de aquí.
454
00:29:43,960 --> 00:29:46,520
¡Será posible!
¿Qué cojones te pasa?
455
00:29:57,160 --> 00:30:00,400
(RÍE) ¿Qué te parece?
456
00:30:03,160 --> 00:30:06,280
Mi novia poniéndome los cuernos
delante de mis propias narices.
457
00:30:08,960 --> 00:30:10,400
Voy a hablar con Carolina,
458
00:30:10,480 --> 00:30:12,240
a ver si podemos
arreglar lo nuestro.
459
00:30:13,320 --> 00:30:14,520
-¿Tú te estás oyendo?
460
00:30:15,480 --> 00:30:18,440
No sé qué mierda tienes
en el cerebro, tío, a veces.
461
00:30:20,360 --> 00:30:21,880
Mira, te voy a contar una cosa.
462
00:30:24,520 --> 00:30:28,040
Cuando se fugaron las presas
y me dejaron tirado en ese agujero,
463
00:30:28,560 --> 00:30:29,720
11 horas,
464
00:30:30,280 --> 00:30:33,680
atado como un perro ahí,
desangrándome,
465
00:30:34,120 --> 00:30:35,680
perdiendo la conciencia a ratos,
466
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
tuve la seguridad
de que me iba a morir.
467
00:30:42,880 --> 00:30:44,080
Así que...
468
00:30:46,120 --> 00:30:47,280
Cuando salí vivo de eso,
469
00:30:49,040 --> 00:30:51,680
me juré vivir en paz conmigo mismo.
470
00:30:54,040 --> 00:30:57,040
Y cuando me encuentro contigo,
con mi amigo,
471
00:30:59,360 --> 00:31:01,080
el problema más grande que tienes
472
00:31:01,160 --> 00:31:03,080
no es que haya estado a punto
de morirme,
473
00:31:03,600 --> 00:31:05,040
sino que he dejado a mi mujer.
474
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
Es que...
475
00:31:11,400 --> 00:31:15,480
Fabio, joder, me...
me tienes desconcertado. Yo...
476
00:31:16,400 --> 00:31:18,880
No sé cómo hacer contigo.
Es que no sé quién eres.
477
00:31:19,520 --> 00:31:21,840
Un día te lías a hostias
con un compañero,
478
00:31:21,920 --> 00:31:25,080
al día siguiente te lías
con una presa, no me cuentas nada...
479
00:31:25,160 --> 00:31:27,720
Yo lo siento...
Soy yo quien no sabe quién eres.
480
00:31:29,640 --> 00:31:31,560
Para mí hay dos tipos de amigos,
¿sabes?
481
00:31:33,120 --> 00:31:34,920
Los que se llevan las manos
a la cabeza
482
00:31:35,000 --> 00:31:37,480
cuando les dices
que has matado a un hijo de puta,
483
00:31:38,360 --> 00:31:40,320
y los que se presentan
con una pala.
484
00:31:42,360 --> 00:31:43,760
Yo soy de los de la pala.
485
00:31:46,240 --> 00:31:47,240
¿De cuál eres tú?
486
00:31:52,560 --> 00:31:53,560
-Vamos a ver, mamá.
487
00:31:55,800 --> 00:31:57,640
Esperamos a que se haga de noche,
¿vale?
488
00:31:58,240 --> 00:32:01,200
Y subimos con el coche al monte,
a un lugar remoto, no sé,
489
00:32:01,280 --> 00:32:03,000
a los Montes de Toledo, por ejemplo.
490
00:32:03,200 --> 00:32:06,360
Y lo enterramos.
Lo enterramos, ¿de acuerdo?
491
00:32:06,920 --> 00:32:09,360
Aunque tenga que cavar
toda la noche si hace falta.
492
00:32:09,680 --> 00:32:13,760
-¿Desaparece así el cadáver?
-No.
493
00:32:13,960 --> 00:32:16,000
-¿Evita que lo desentierre
algún animal?
494
00:32:19,200 --> 00:32:22,560
-No.
-Ojalá estuviera aquí tu padre.
495
00:32:23,800 --> 00:32:27,560
-Dada su larga experiencia en hacer
desaparecer cadáveres, claro.
496
00:32:38,640 --> 00:32:40,160
-(SUSPIRA) Ay...
497
00:32:42,000 --> 00:32:43,440
Hagamos lo que hagamos, Román,
498
00:32:43,880 --> 00:32:45,880
el cuerpo debe desaparecer
para siempre.
499
00:32:45,960 --> 00:32:47,880
De eso depende la libertad
de tu padre.
500
00:32:51,240 --> 00:32:54,360
-Vamos a por más garrafas de ácido.
Es la única manera.
501
00:33:02,920 --> 00:33:04,520
(Puerta deslizándose)
502
00:33:06,960 --> 00:33:10,080
-Anabel, necesito hablar contigo.
503
00:33:11,840 --> 00:33:13,880
-Ya, Zulema.
-Joder.
504
00:33:14,240 --> 00:33:16,000
-Esos modales, estamos conversando.
505
00:33:17,120 --> 00:33:20,080
-La reunión de Tupperware
para otro momento. Venga, largo.
506
00:33:30,480 --> 00:33:33,840
Necesito que me consigas dos cosas.
-¿Pasta de dientes?
507
00:33:34,280 --> 00:33:35,320
Esas encías dan asco.
508
00:33:38,440 --> 00:33:39,800
-Un teléfono móvil...
509
00:33:41,480 --> 00:33:43,040
y un detector de micrófonos.
510
00:33:45,760 --> 00:33:49,080
-Tengo el chocho grande, pero no
me cabe la tienda del espía, cariño.
511
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
-Qué refinada.
512
00:33:51,760 --> 00:33:54,880
El detector de micrófonos tiene
el tamaño de una linterna pequeña.
513
00:34:00,520 --> 00:34:01,960
-Eso te va a salir caro.
514
00:34:02,040 --> 00:34:06,920
-Monté una fuga hasta Marruecos,
me puedo permitir un capricho.
515
00:34:15,360 --> 00:34:16,680
-Diez de comisión...
516
00:34:18,560 --> 00:34:20,280
Siete de proveedores...
517
00:34:21,680 --> 00:34:24,120
Tasas... 22.
518
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
Así que otro gasto...
519
00:34:28,240 --> 00:34:29,480
10 000 euros.
520
00:34:29,760 --> 00:34:31,560
En cuanto me los pagues,
tendrás todo.
521
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
-Hecho.
522
00:34:33,560 --> 00:34:35,960
Los intereses corren de mi cuenta.
523
00:34:36,440 --> 00:34:38,320
Y ahora preocúpate de tenerlo todo.
524
00:34:39,960 --> 00:34:41,400
-Zulema, ya somos mayorcitas.
525
00:34:41,480 --> 00:34:43,480
No me obligues
a explicarte las reglas.
526
00:34:48,200 --> 00:34:50,080
Vienes aquí
a interrumpir mis negocios,
527
00:34:50,640 --> 00:34:53,640
pidiéndome estupideces
que no puedes pagar,
528
00:34:55,280 --> 00:34:58,600
me obligas a mirar esa cara
con esa boca que parece un desagüe.
529
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Seamos sinceras.
530
00:35:04,800 --> 00:35:06,440
Todos saben que no tienes a nadie,
531
00:35:07,040 --> 00:35:10,280
que estás sola y que ahí fuera
solo te esperan para matarte.
532
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
Eres la peor opción
para un prestamista.
533
00:35:21,240 --> 00:35:23,440
-Tengo el dinero,
¿qué mierda quieres a cambio?
534
00:35:25,080 --> 00:35:27,120
-No hay nada tuyo
que yo pueda querer.
535
00:35:31,040 --> 00:35:32,920
Aunque aquí hay muchas chicas
que sí.
536
00:35:36,040 --> 00:35:38,200
Y la satisfacción
de estas muchachas...
537
00:35:40,880 --> 00:35:42,480
es también mi satisfacción.
538
00:35:53,880 --> 00:35:55,640
-Es tan raro... Es muy raro.
539
00:35:55,800 --> 00:35:57,360
Tengo la sensación de...
540
00:35:57,440 --> 00:36:00,280
de que tengo algo dentro
que no es mío, que es algo ajeno.
541
00:36:00,480 --> 00:36:02,600
Es como querer saber todo
de esa persona,
542
00:36:02,800 --> 00:36:07,640
qué fue lo último que sintió
su corazón, sus miedos, ¿fue feliz?
543
00:36:07,720 --> 00:36:10,160
Tocarle sus manos, abrazarla.
544
00:36:10,240 --> 00:36:13,440
Quisiera haber tenido
la oportunidad de...
545
00:36:14,080 --> 00:36:15,280
de darle las gracias.
546
00:36:15,360 --> 00:36:17,640
No sé, si un familiar se enterara,
547
00:36:17,720 --> 00:36:20,840
si se enterara que ese corazón
le está dando vida a una criminal,
548
00:36:21,040 --> 00:36:23,720
a una persona que ha asesinado
a dos seres humanos,
549
00:36:24,440 --> 00:36:27,320
capaz de que me dé un escupitajo.
-Mira, niña.
550
00:36:27,400 --> 00:36:30,360
-Niña, qué susto me has dado, coño.
-Y si dicen que "dizan".
551
00:36:30,440 --> 00:36:32,240
Mientras no te digan
que lo devuelvas,
552
00:36:32,320 --> 00:36:35,200
que digan lo que les dé la gana.
Ese corazón te lo mereces.
553
00:36:35,760 --> 00:36:36,800
Bonita.
-¿Tú ves?
554
00:36:36,880 --> 00:36:39,000
-¿Quién mejor que tú?
-Qué chicas tengo, ¿eh?
555
00:36:39,080 --> 00:36:41,760
Qué gente, que...
Yo no sabía que me querían tanto.
556
00:36:54,000 --> 00:36:55,520
(Tono de llamada)
557
00:36:57,240 --> 00:36:58,440
-¿Hola? Buenas tardes.
558
00:36:59,440 --> 00:37:00,440
¿Con quién hablo?
559
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Hola, Fernando.
560
00:37:02,960 --> 00:37:06,640
Mire, a lo mejor esta llamada
le parece un poco extraña, pero...
561
00:37:07,440 --> 00:37:09,960
¿Usted ha perdido un familiar
recientemente?
562
00:37:14,880 --> 00:37:15,880
Su esposa.
563
00:37:19,360 --> 00:37:22,320
Pues yo quería decirle que yo
tengo el corazón de su esposa.
564
00:37:23,000 --> 00:37:24,320
Vamos, que lo tengo puesto.
565
00:37:26,960 --> 00:37:29,280
¿Te has vuelto
de las chicas de Valbuena?
566
00:37:32,880 --> 00:37:35,960
Deberías leer libros de aventuras,
ayudan a evadirse.
567
00:37:39,160 --> 00:37:40,520
A ver, vamos terminando.
568
00:37:40,600 --> 00:37:43,640
Vamos a cerrar antes la biblioteca
para hacer inventario, venga.
569
00:37:54,680 --> 00:37:57,200
Tu padre se ha inculpado
del asesinato del Egipcio.
570
00:37:57,360 --> 00:37:58,560
¿Qué?
Sigue leyendo.
571
00:37:59,800 --> 00:38:03,120
Anoche lo llevaron a desenterrar
el cadáver, pero no había cadáver.
572
00:38:03,560 --> 00:38:04,920
Alguien se lo había llevado.
573
00:38:05,000 --> 00:38:06,320
¿Qué...?
Sigue leyendo.
574
00:38:08,560 --> 00:38:10,520
Me lo ha dicho un compañero
de homicidios.
575
00:38:11,080 --> 00:38:13,280
¿Tú tienes idea
de quién puede haberlo hecho?
576
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
No.
577
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
¿Mi madre y mi hermano?
578
00:38:27,440 --> 00:38:28,520
Eso me temo.
579
00:38:34,960 --> 00:38:36,320
¿Y no los vas a denunciar?
580
00:38:49,000 --> 00:38:52,120
Joder, pero ¿qué coño
van a hacer con un cadáver?
581
00:38:54,000 --> 00:38:56,880
Pues no lo sé, teniendo en cuenta
el estado de descomposición,
582
00:38:56,960 --> 00:38:59,040
imagino que procurar
que no se desmiembre.
583
00:38:59,920 --> 00:39:01,440
Se están hundiendo poco a poco.
584
00:39:04,760 --> 00:39:07,880
Se están hundiendo hasta el cuello.
Se están hundiendo
585
00:39:07,960 --> 00:39:10,280
y, cuando se den cuenta,
ya no van a poder salir.
586
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
Van a caer uno a uno en la cárcel.
587
00:39:13,320 --> 00:39:16,120
Y yo no voy a poder hacer nada.
No puedo.
588
00:39:16,520 --> 00:39:17,960
Le van a caer más años que mí.
589
00:39:23,360 --> 00:39:24,560
Lo más gracioso
590
00:39:25,080 --> 00:39:26,880
es que hubo un momento
que pensé que...
591
00:39:29,200 --> 00:39:30,720
que se solucionaba todo,
592
00:39:32,080 --> 00:39:34,200
que el juez iba a revisar mi caso,
593
00:39:34,480 --> 00:39:35,680
yo iba a salir...
594
00:39:38,440 --> 00:39:40,320
y volveríamos a ser
una familia normal.
595
00:39:44,480 --> 00:39:47,720
Con problemas... normales.
596
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
Pero no.
597
00:39:52,880 --> 00:39:54,200
(Pasos acercándose)
598
00:39:55,280 --> 00:39:58,840
A ver, ¿vas a coger "Moby Dick"
o "El conde de Montecristo"?
599
00:39:59,960 --> 00:40:00,960
"Moby Dick".
600
00:40:17,880 --> 00:40:19,000
Oye, una pregunta.
601
00:40:20,080 --> 00:40:22,560
¿Sabes la mejor manera
para deshacerse de un cadáver?
602
00:40:27,560 --> 00:40:29,800
(Apertura de puerta automatizada)
603
00:40:48,800 --> 00:40:49,800
-Buenas.
604
00:40:52,080 --> 00:40:53,560
Bueno, tremendo papelón, ¿no?
605
00:40:56,600 --> 00:40:58,400
Que lo llame la mujer
que se ha quedado
606
00:40:58,480 --> 00:40:59,880
con el corazón de su esposa.
607
00:41:00,560 --> 00:41:02,200
Y encima lo cite aquí,
608
00:41:03,200 --> 00:41:05,960
a una prisión.
Tiene tela, ¿no?
609
00:41:06,040 --> 00:41:08,600
-Pues... la verdad es que sí.
610
00:41:10,840 --> 00:41:12,800
-Yo sé que todo lo que he hecho
es ilegal.
611
00:41:13,760 --> 00:41:16,480
Mirar el informe médico,
llamarlo a usted...
612
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
-En el hospital,
613
00:41:19,760 --> 00:41:23,040
nos dijeron
que la identidad de los donantes
614
00:41:23,480 --> 00:41:24,560
era secreta.
615
00:41:24,640 --> 00:41:27,240
-Claro, claro, sí, si yo lo sé.
616
00:41:30,640 --> 00:41:32,800
Esto no es fácil, de verdad,
esto no es fácil.
617
00:41:33,200 --> 00:41:37,520
Mire, yo no puedo
dejar de pensar en su esposa.
618
00:41:38,400 --> 00:41:40,680
Un cachito de ella
está metido dentro de mí.
619
00:41:41,160 --> 00:41:44,880
Es ese pedacito
que es tan importante
620
00:41:44,960 --> 00:41:47,520
el que me ha dado una oportunidad
para vivir nuevamente.
621
00:41:48,880 --> 00:41:52,320
Yo no podía dejar de darle
las gracias a usted. De verdad.
622
00:41:52,920 --> 00:41:54,760
Usted me ha regalado una vida nueva.
623
00:41:59,960 --> 00:42:00,960
Bueno, nada.
624
00:42:03,960 --> 00:42:04,960
Era eso nada más.
625
00:42:07,280 --> 00:42:09,160
Ya si quiere se puede ir y, bueno...
626
00:42:11,240 --> 00:42:13,160
Le prometo
que yo no lo voy a llamar más.
627
00:42:14,760 --> 00:42:17,120
-¿Y qué quieres saber de mi mujer?
628
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
-Todo.
629
00:42:20,000 --> 00:42:23,120
Quiero saberlo todo,
todo, todo, todo.
630
00:42:23,600 --> 00:42:27,080
Pero bueno, primero yo lo que quiero
es contarle un poquito de mí, ¿sabe?
631
00:42:28,160 --> 00:42:31,320
Porque, bueno, yo no estoy aquí
por robar chocolatinas.
632
00:42:36,920 --> 00:42:38,200
Quemé vivo a mi marido.
633
00:42:39,920 --> 00:42:41,000
¿Lo entendió?
634
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
Pero...
635
00:42:45,360 --> 00:42:47,560
Yo creo que con el corazón
de su esposa,
636
00:42:47,920 --> 00:42:50,400
yo siento que pudo ser
una mejor persona.
637
00:42:51,200 --> 00:42:53,120
Hay una... Otra co...
-Mi mujer...
638
00:42:54,360 --> 00:42:55,840
era una hija de puta.
639
00:42:57,800 --> 00:42:58,800
-¿Perdón?
640
00:43:16,240 --> 00:43:17,720
(ALGUIEN CHISTA SUAVEMENTE)
641
00:43:21,400 --> 00:43:23,840
Solo te van a devolver
lo que tú les has dado.
642
00:43:25,640 --> 00:43:28,200
Es muy bueno y generoso
por tu parte.
643
00:43:29,600 --> 00:43:32,080
Así estarás en paz
con todo el mundo.
644
00:43:47,480 --> 00:43:51,400
# -El cuco, cantaba.
645
00:43:51,800 --> 00:43:54,760
# Miedo nos quitó.
646
00:43:55,440 --> 00:43:59,040
# El cuco cantaba.
647
00:43:59,120 --> 00:44:01,720
# El miedo nos quitó.
648
00:44:02,440 --> 00:44:03,520
# Cucú. #
649
00:44:04,560 --> 00:44:05,640
¡Ah!
650
00:44:05,720 --> 00:44:06,720
(Golpe seco)
651
00:44:07,280 --> 00:44:08,280
¡Ah!
652
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
¡Vamos!
653
00:44:20,720 --> 00:44:21,720
¡Ah!
654
00:44:30,920 --> 00:44:32,240
¡Venga!
655
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
¡Ah!
656
00:44:47,760 --> 00:44:48,760
Ah.
657
00:44:59,400 --> 00:45:02,440
-Dime algo que no me haga sentir
idiota cada vez que salgo a mear
658
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
y me miro al espejo.
659
00:45:03,800 --> 00:45:06,600
Me siento aquí y te digo
que he matado a un hombre,
660
00:45:06,840 --> 00:45:08,280
y ¿no te parece suficiente?
661
00:45:09,400 --> 00:45:12,200
Tienes las postas,
tienes la confesión,
662
00:45:12,280 --> 00:45:14,320
el agujero, las pruebas.
¿Qué más quieres?
663
00:45:15,240 --> 00:45:18,080
Nada. Un pequeño detalle.
664
00:45:18,560 --> 00:45:20,120
¿Dónde cojones está el cadáver?
665
00:45:36,640 --> 00:45:38,440
(Móvil)
666
00:45:40,200 --> 00:45:42,040
(Móvil)
667
00:45:43,680 --> 00:45:44,800
-Joder, es Lidia.
668
00:45:44,880 --> 00:45:46,160
(Móvil)
669
00:45:46,840 --> 00:45:47,920
¿Qué hago, contesto?
670
00:45:48,560 --> 00:45:49,560
-Cógelo.
671
00:45:55,080 --> 00:45:56,520
-Hola, cariño. ¿Qué tal?
672
00:45:57,280 --> 00:45:59,880
¿Qué tal por Francia?
¿Cómo va la... la investigación?
673
00:46:00,520 --> 00:46:01,680
(LIDIA) "Ya estoy aquí".
674
00:46:01,760 --> 00:46:03,760
Estoy en el aeropuerto,
ven a buscarme.
675
00:46:06,320 --> 00:46:07,320
-Eh...
676
00:46:08,800 --> 00:46:11,280
Eh... Ahora no puedo, mi amor.
Estoy...
677
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
"Estoy llevando a mi madre
a unas compras".
678
00:46:19,160 --> 00:46:20,160
¿Lidia?
679
00:46:22,840 --> 00:46:25,120
-Estabas delante cuando el Egipcio
asesinó a mi hija.
680
00:46:27,440 --> 00:46:28,720
"Los estabas siguiendo".
681
00:46:29,840 --> 00:46:31,680
Lo viste todo y no me contaste nada.
682
00:46:33,920 --> 00:46:35,960
Ven ahora mismo
o hablo con la Policía.
683
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
(Puerta abriéndose)
684
00:47:18,800 --> 00:47:19,800
-El teléfono.
685
00:47:20,880 --> 00:47:22,320
Al que tiene que llamar Karim.
686
00:47:24,840 --> 00:47:25,840
¿Qué ha pasado?
687
00:47:28,320 --> 00:47:30,480
He limado algunas asperezas
del pasado.
688
00:47:34,600 --> 00:47:35,680
¿Quién te ha hecho eso?
689
00:47:37,000 --> 00:47:38,720
Ya habrá tiempo
de devolver el golpe.
690
00:47:43,040 --> 00:47:44,040
Es tu turno.
691
00:47:44,520 --> 00:47:45,520
No falles.
692
00:47:55,880 --> 00:47:59,040
-A uno le resulta difícil pensar
que haya personas así.
693
00:48:04,000 --> 00:48:08,160
Durante años nos hizo
la vida imposible a mis hijas, a mí.
694
00:48:11,320 --> 00:48:14,400
Destrozó la familia
con sus caprichos,
695
00:48:15,280 --> 00:48:17,360
sus humillaciones, sus...
696
00:48:20,600 --> 00:48:22,520
Resulta horrible decirlo, pero...
697
00:48:25,960 --> 00:48:29,400
Casi respiramos tranquilos
cuando supimos lo del accidente.
698
00:48:33,960 --> 00:48:34,960
¿Es horrible?
699
00:48:44,440 --> 00:48:45,440
Me alegro...
700
00:48:46,760 --> 00:48:50,600
de que finalmente su corazón
sirviera para algo bueno.
701
00:48:53,600 --> 00:48:54,600
-Sí.
702
00:48:56,960 --> 00:48:59,160
Al menos usted pudo
hacer algo bueno con ella.
703
00:48:59,920 --> 00:49:02,320
Yo con mi marido
lo único que podía hacer era...,
704
00:49:02,400 --> 00:49:03,920
no sé, donarlo a un asador.
705
00:49:04,160 --> 00:49:05,600
(RÍE)
706
00:49:08,560 --> 00:49:09,560
-Es la hora.
707
00:49:14,000 --> 00:49:17,800
-Bueno, por lo menos hemos hecho
una buena terapia de psicoanálisis.
708
00:49:19,400 --> 00:49:20,400
Muchas gracias, ¿eh?
709
00:49:21,040 --> 00:49:22,200
-Sí.
-De verdad.
710
00:49:23,480 --> 00:49:25,840
-Siento si lo que le he contado
sobre ella...
711
00:49:25,920 --> 00:49:29,520
le ha afectado.
-No, no.
712
00:49:30,400 --> 00:49:31,400
Todo bien.
713
00:49:32,520 --> 00:49:33,800
Es que nosotros...
714
00:49:34,400 --> 00:49:36,960
Tremendo ojo clínico
para elegir pareja, la verdad.
715
00:49:38,400 --> 00:49:39,440
Gracias otra vez.
716
00:49:41,440 --> 00:49:42,440
Y adiós.
717
00:49:46,080 --> 00:49:47,360
-Perdone un momento.
718
00:49:54,040 --> 00:49:56,560
¿Le importaría
que nos volviésemos a ver otra vez?
719
00:49:59,200 --> 00:50:00,560
-¿Me está pidiendo una cita?
720
00:50:02,160 --> 00:50:03,400
-Si le parece bien.
721
00:50:07,560 --> 00:50:08,600
-Me parece bien.
722
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
-4-2.
723
00:50:27,880 --> 00:50:28,880
Carlota.
724
00:50:29,560 --> 00:50:30,840
¿Puedo pedirte un favor?
725
00:50:31,400 --> 00:50:32,400
Hombre...
726
00:50:32,960 --> 00:50:34,880
Ayer tuve tus huevos en mi mano.
727
00:50:35,440 --> 00:50:36,680
No veo por qué no.
728
00:50:38,040 --> 00:50:40,160
Necesito que cubras
mi turno de esta tarde.
729
00:50:41,760 --> 00:50:44,120
Y necesito que lo hagas
sin pedirme explicaciones.
730
00:50:52,600 --> 00:50:54,360
-A ver esos partes de infracciones.
731
00:50:56,160 --> 00:50:59,680
-Julia, de la 220, negocia
con tarjetas telefónicas.
732
00:50:59,760 --> 00:51:01,600
Creo que se las roba.
-Julia.
733
00:51:01,720 --> 00:51:02,720
-Sí.
734
00:51:03,200 --> 00:51:04,200
-Sigue.
735
00:51:04,280 --> 00:51:07,480
-Y en la capilla,
debajo de una bancada,
736
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
había seis porros.
Estaban pegados con celo.
737
00:51:11,080 --> 00:51:14,800
Todavía no sé quién los ha dejado,
pero estaré atenta.
738
00:51:19,160 --> 00:51:20,160
-Muy bien.
739
00:51:22,880 --> 00:51:24,800
-Ana María se prostituye
en su celda.
740
00:51:25,280 --> 00:51:27,000
Guarda el dinero
en su bolsa de aseo.
741
00:51:28,440 --> 00:51:29,960
(VALBUENA) Ana María...
742
00:51:31,840 --> 00:51:32,840
Ana María.
743
00:51:44,960 --> 00:51:47,280
Algunas presas, eh...
744
00:51:47,360 --> 00:51:50,560
no están devolviendo los libros
a tiempo en la biblioteca.
745
00:52:18,160 --> 00:52:19,960
¿Tienes un listado
de las infractoras?
746
00:52:27,680 --> 00:52:28,880
¿Me tomas por gilipollas?
747
00:52:35,000 --> 00:52:36,640
¿Para eso quieres ir de centinela?
748
00:52:42,880 --> 00:52:45,960
Ahora mismo me... me cuentas
una infracción de verdad
749
00:52:46,160 --> 00:52:47,880
o te mando a la enfermería
a hostias.
750
00:52:48,920 --> 00:52:51,640
Y procura que pueda comprobarlo
en este preciso instante.
751
00:52:54,960 --> 00:52:55,960
Anabel.
752
00:52:56,960 --> 00:52:57,960
¿Quién?
753
00:52:58,640 --> 00:53:00,080
Ven aquí. ¿Qué?
754
00:53:00,640 --> 00:53:03,280
Anabel esconde la droga
en los botes del acondicionador.
755
00:53:04,040 --> 00:53:05,160
Tranquila.
Suéltame.
756
00:53:05,720 --> 00:53:06,720
Mírame.
757
00:53:09,120 --> 00:53:10,200
Bien.
758
00:53:13,720 --> 00:53:15,160
Igual hasta nos entendemos.
759
00:53:18,520 --> 00:53:19,680
Voy a comprobarlo.
760
00:53:26,840 --> 00:53:28,320
Más te vale que sea cierto.
761
00:53:35,720 --> 00:53:37,680
Vigila y que no salga
hasta que yo vuelva.
762
00:53:44,920 --> 00:53:46,880
(ZULEMA) "Necesitamos
que seas centinela
763
00:53:46,960 --> 00:53:48,600
y accedas al despacho de Valbuena.
764
00:53:51,400 --> 00:53:52,400
A su ordenador".
765
00:54:02,160 --> 00:54:03,520
(VALBUENA) ¿Qué tal, Anabel?
766
00:54:03,600 --> 00:54:04,640
(Pasos acercándose)
767
00:54:04,800 --> 00:54:06,280
¿Todo bien?
-Todo bien.
768
00:54:07,360 --> 00:54:08,600
¿Te puedo ayudar en algo?
769
00:54:10,120 --> 00:54:12,720
-Pues... Para serte sincero, sí.
770
00:54:14,400 --> 00:54:17,680
Últimamente noto como que hay mucha
electricidad estática en el centro
771
00:54:18,360 --> 00:54:19,960
y tengo el pelo como encrespado.
772
00:54:21,640 --> 00:54:23,800
¿No tendrás por aquí
algún acondicionador...
773
00:54:24,360 --> 00:54:25,720
o mascarilla para el pelo?
774
00:54:28,520 --> 00:54:29,520
-Ajá.
775
00:54:43,040 --> 00:54:45,200
(ZULEMA)
"Solo tienes que entrar en Internet,
776
00:54:45,280 --> 00:54:47,080
abrir una nueva cuenta de correo"
777
00:54:47,160 --> 00:54:48,320
y darte mucha prisa.
778
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
"Porque los ordenadores
de los funcionarios
779
00:54:50,560 --> 00:54:52,040
se bloquean cada 5 minutos".
780
00:55:23,520 --> 00:55:24,520
-"Tachán".
781
00:55:36,480 --> 00:55:37,560
-¿Quién se ha chivado?
782
00:55:38,720 --> 00:55:39,720
-Mis pajarillos.
783
00:55:45,520 --> 00:55:47,720
Vas a pasar una larga temporada
en el agujero.
784
00:55:50,040 --> 00:55:51,040
Vamos.
785
00:55:51,120 --> 00:55:52,200
-No, no. Un momento.
786
00:55:52,280 --> 00:55:54,200
Una pregunta sin ánimo de ofender.
-Dime.
787
00:55:55,920 --> 00:55:57,960
-¿Qué cobra un funcionario, 1800?
788
00:55:58,640 --> 00:56:00,480
¿2000, contando los pluses?
789
00:56:01,000 --> 00:56:03,200
-Desde luego más que una presa.
-Bueno...
790
00:56:04,480 --> 00:56:05,800
Dependiendo de qué presa.
791
00:56:07,680 --> 00:56:08,920
-"Lo que Karim no sabe..."
792
00:56:09,120 --> 00:56:12,480
es que yo aún tengo tres millones
de euros escondidos en Marruecos.
793
00:56:12,560 --> 00:56:14,280
"Esa será nuestra moneda de cambio".
794
00:56:15,920 --> 00:56:18,760
-Yo puedo conseguir
que a final de mes tu nómina...
795
00:56:19,720 --> 00:56:21,080
se multiplique por tres.
796
00:56:22,520 --> 00:56:24,320
-No te pases de lista conmigo,
Anabel.
797
00:56:25,440 --> 00:56:26,440
-Venga, Valbuena.
798
00:56:27,240 --> 00:56:28,960
Que yo también tengo mis pajarillos.
799
00:56:31,920 --> 00:56:34,840
Yo sé que tú tenías
unos ingresos extras...
800
00:56:35,040 --> 00:56:36,040
y te jodieron.
801
00:56:42,480 --> 00:56:44,040
Eso no te pasará si somos socios.
802
00:56:49,200 --> 00:56:50,560
-"Una vez creada la cuenta",
803
00:56:51,320 --> 00:56:52,520
quiero que le digas esto:
804
00:56:53,200 --> 00:56:56,920
"Hola, Karim. Soy Zulema.
Tengo algo que te puede interesar.
805
00:56:58,600 --> 00:57:00,080
Tal vez más que nuestras vidas.
806
00:57:02,200 --> 00:57:03,600
Llámame a este teléfono".
807
00:57:08,840 --> 00:57:09,920
Mierda.
808
00:57:17,240 --> 00:57:18,600
-Hoy es tu día de suerte.
809
00:57:20,400 --> 00:57:21,840
Nos vamos a llevar muy bien.
810
00:57:24,160 --> 00:57:25,320
Venga, lárgate.
811
00:57:40,200 --> 00:57:42,320
¿Quieres que te diga algo nuevo?
-Eso es, sí.
812
00:57:42,800 --> 00:57:46,920
Eso es. Porque generalmente,
el que repite constantemente
813
00:57:47,000 --> 00:57:48,880
que es un asesino
resulta que no lo es.
814
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
¿Quieres que te diga
cómo se siente alguien
815
00:57:51,280 --> 00:57:53,080
cuando le meten una pistola
en la boca
816
00:57:53,160 --> 00:57:54,640
para que se acuse de un crimen?
817
00:57:56,480 --> 00:57:58,560
¿Para que diga que mató
y enterró a alguien,
818
00:57:58,640 --> 00:58:00,920
que lo llevó arrastrando
como si fuera un perro?
819
00:58:04,000 --> 00:58:08,400
¿Me estás diciendo
que el Egipcio sigue con vida?
820
00:58:16,360 --> 00:58:19,400
Vamos a dejar en libertad al señor
Ferreiro por falta de pruebas.
821
00:58:21,240 --> 00:58:23,160
Avisa al juez Andrade
y a un familiar.
822
00:58:24,440 --> 00:58:26,320
Y que le traigan
sus efectos personales.
823
00:58:37,960 --> 00:58:39,840
-Asesinaron a mi hija delante de ti,
824
00:58:40,680 --> 00:58:43,280
delante de tu padre
y no me has dicho nada.
825
00:58:43,960 --> 00:58:45,960
Karim mató a un policía en tu casa
826
00:58:46,040 --> 00:58:48,240
mientras os esperaba
para asesinaros.
827
00:58:48,880 --> 00:58:50,920
Tu padre se ha inculpado
del asesinato
828
00:58:51,000 --> 00:58:52,480
y el enterramiento del Egipcio.
829
00:58:53,400 --> 00:58:54,480
Y no me has dicho nada.
830
00:58:55,480 --> 00:58:59,120
Y te llamo por teléfono y me dices
que estás de compras con tu madre.
831
00:59:00,600 --> 00:59:03,040
-Puedo contarte cuándo
y por qué empecé a mentirte.
832
00:59:04,320 --> 00:59:06,120
Cuando los que hostigaban
a mi hermana
833
00:59:06,200 --> 00:59:08,720
nos amenazó con matarnos
por nueve millones de euros.
834
00:59:09,800 --> 00:59:11,800
(Avión sobrevolando)
835
00:59:15,400 --> 00:59:16,920
Y después te seguí mintiendo.
836
00:59:18,920 --> 00:59:21,680
Seguí mintiendo mientras
intentábamos por todos los medios
837
00:59:21,760 --> 00:59:22,840
salir de ese infierno.
838
00:59:23,960 --> 00:59:25,760
Y un malnacido atropelló a Lucía.
839
00:59:28,080 --> 00:59:29,080
Te mentí, Lidia.
840
00:59:31,360 --> 00:59:32,640
Para no hacerte más daño.
841
00:59:37,160 --> 00:59:40,040
-Siempre se espera de una jueza
que sepa lo que hay que hacer.
842
00:59:41,920 --> 00:59:42,960
Que haga lo correcto.
843
00:59:46,840 --> 00:59:48,560
Y yo no sé qué hacer contigo.
844
00:59:49,200 --> 00:59:50,680
No sé qué hacer con todo esto.
845
00:59:58,480 --> 00:59:59,520
Dime una cosa, Román.
846
01:00:00,000 --> 01:00:02,800
¿En algún momento pusiste en riesgo
la vida de mi hija,
847
01:00:03,560 --> 01:00:05,880
sabiendo que existía ese riesgo?
-No.
848
01:00:08,680 --> 01:00:11,360
Mi dolor nunca va a ser
tan desgarrador como el tuyo.
849
01:00:13,560 --> 01:00:16,600
Pero ha sido tan grande como
para matar al asesino de tu hija.
850
01:00:23,560 --> 01:00:24,920
(Puerta trasera abriéndose)
851
01:00:30,600 --> 01:00:31,720
-¿Estás bien?
852
01:00:33,360 --> 01:00:34,360
-Sí.
853
01:00:39,240 --> 01:00:40,240
Llévame a casa.
854
01:00:54,440 --> 01:00:56,160
Hola, morenita.
-Hola.
855
01:00:58,680 --> 01:01:02,080
¡Ay! Cuidado, que me dejas esto aquí
en pelotillas.
856
01:01:02,560 --> 01:01:04,400
-¿Os habéis enterado
de lo de la Anabel?
857
01:01:05,680 --> 01:01:07,520
El Valbuena le ha pillado la merca.
858
01:01:07,840 --> 01:01:09,600
Esa va al agujero de cabeza.
859
01:01:09,880 --> 01:01:12,120
-¿Y eso?
-Pues alguien que lo habrá delatado.
860
01:01:12,240 --> 01:01:13,760
(RIZOS) ¡Hala! ¿Y quién ha sido?
861
01:01:13,840 --> 01:01:15,480
¡Ay! Estate quietecita.
862
01:01:16,280 --> 01:01:19,360
Oye, ¿a ti qué te pasa?
Son ya muchos días así.
863
01:01:19,440 --> 01:01:21,160
A mí no me pasa nada.
Sí, sí te pasa.
864
01:01:21,480 --> 01:01:24,120
A mí me dices "quieta"
y luego le vacilas a Valbuena
865
01:01:24,200 --> 01:01:26,280
con un vis a vis íntimo.
¿Qué pasa?
866
01:01:26,360 --> 01:01:28,720
-Qué malos son los celos, ¿eh?
Qué malos.
867
01:01:30,240 --> 01:01:31,920
-¿Un vis a vis íntimo con Valbuena?
868
01:01:33,600 --> 01:01:35,320
¿Estás todavía en eso, muchachita?
869
01:01:35,600 --> 01:01:37,720
-Sole, fue una broma,
así que cállate.
870
01:01:37,800 --> 01:01:38,960
-No me voy a callar.
-Sí.
871
01:01:39,040 --> 01:01:41,360
-No me voy a callar.
¿Crees que yo soy comemierda?
872
01:01:43,400 --> 01:01:45,120
Te lo estás camelando
para vengarte.
873
01:01:45,200 --> 01:01:47,640
-¡Que te calles ya!
Que te metas en tus putas cosas.
874
01:01:47,720 --> 01:01:49,360
Que te calles.
-No me voy a callar.
875
01:01:49,440 --> 01:01:50,880
-¡Escúchame!
-Que te calles ya.
876
01:01:50,960 --> 01:01:53,560
Que te calles, métete en tus cosas.
-No me voy a callar.
877
01:01:53,640 --> 01:01:55,320
-Sí.
-¿Quieres que te caigan 20 años
878
01:01:55,400 --> 01:01:56,560
por matar a un violador?
879
01:02:04,720 --> 01:02:05,720
¿Eso es verdad?
880
01:02:08,320 --> 01:02:09,320
Rizos.
881
01:02:14,440 --> 01:02:16,440
Rizos. Rizos.
882
01:02:18,840 --> 01:02:19,840
¿Valbuena...
883
01:02:22,760 --> 01:02:23,760
te violó?
884
01:02:25,680 --> 01:02:26,680
Sí, la violó.
885
01:02:27,840 --> 01:02:28,880
La violó.
886
01:02:28,960 --> 01:02:31,480
Y la metió en aislamiento
para que no pudiera hablar.
887
01:02:32,560 --> 01:02:35,360
Y le metió un manguerazo
para que no quedara ni una prueba.
888
01:03:00,640 --> 01:03:01,960
Esto hay que denunciarlo.
889
01:03:18,200 --> 01:03:19,280
(Puerta abriéndose)
890
01:03:22,360 --> 01:03:24,880
Leopoldo, he venido a buscarte.
891
01:03:25,200 --> 01:03:26,360
Vámonos.
-¿Qué pasa?
892
01:03:26,440 --> 01:03:29,920
¿Has venido a buscar a tu suegro?
Soy un amigo de la familia.
893
01:03:32,800 --> 01:03:34,600
Leopoldo, espéranos fuera
un momento.
894
01:03:43,120 --> 01:03:46,040
Ahí lo tienes, Leopoldo Ferreiro.
895
01:03:47,040 --> 01:03:50,560
Con esa pinta de mear sentado
se ha cargado a un tío.
896
01:03:51,440 --> 01:03:53,520
Lo ha torturado y lo ha enterrado.
897
01:03:54,440 --> 01:03:57,560
Y ahora, no sé bien por qué,
también lo ha desenterrado.
898
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
¿Sí? ¿Estás seguro de eso?
899
01:04:00,080 --> 01:04:01,440
Él mismo me lo ha confesado.
900
01:04:01,840 --> 01:04:03,560
Claro, y por eso
lo dejas irse, ¿no?
901
01:04:05,360 --> 01:04:08,480
Mira, en lugar de apretar
al hijo puta que apretó el gatillo,
902
01:04:08,560 --> 01:04:10,000
estás buscando a los Ferreiro.
903
01:04:10,080 --> 01:04:11,920
Y cuando maten a alguien
de esa familia,
904
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
acabarás en el psiquiátrico
por hacer tu trabajo como el culo.
905
01:04:15,080 --> 01:04:18,280
¿Como el culo?
Mi trabajo es perseguir asesinos.
906
01:04:18,360 --> 01:04:21,040
Y Leopoldo lo es.
¿Y qué si lo es? ¿Y qué?
907
01:04:21,840 --> 01:04:24,240
Si tengo la oportunidad
de abatir al puto Bin Laden
908
01:04:24,320 --> 01:04:26,520
antes de que entre por ahí
y se cargue a cinco,
909
01:04:26,600 --> 01:04:28,880
yo aprieto el gatillo.
¿Entiendes lo que te digo?
910
01:04:28,960 --> 01:04:31,200
No espero la orden.
Francamente, no lo entiendo.
911
01:04:31,440 --> 01:04:33,240
Que si sigues buscando
a los Ferreiro,
912
01:04:33,320 --> 01:04:35,640
me vas a encontrar a mí.
Y me tendrás que sentar
913
01:04:35,720 --> 01:04:38,160
frente a un juez
y acusarme de lo mismo que a ellos.
914
01:04:44,280 --> 01:04:46,120
¿Quién coño te has creído que eres?
915
01:04:47,040 --> 01:04:48,760
¿El puto escudo humano?
916
01:04:51,080 --> 01:04:52,080
¡Imbécil!
917
01:04:53,880 --> 01:04:54,920
-Castillo.
-¿Qué?
918
01:04:56,080 --> 01:04:58,520
-La baliza se ha activado
en el coche de Ferreiro.
919
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
-¿Algo más?
-Eh... La chica desaparecida.
920
01:05:05,480 --> 01:05:08,000
La familia acaba de recibir
una petición de rescate.
921
01:05:08,640 --> 01:05:09,840
Se confirma el secuestro.
922
01:05:10,120 --> 01:05:11,840
-Me cago en la puta.
923
01:05:12,720 --> 01:05:13,720
(Portazo)
924
01:05:22,880 --> 01:05:24,560
¿Dónde está el cadáver del Egipcio?
925
01:05:27,800 --> 01:05:28,800
No lo sé.
926
01:05:43,560 --> 01:05:45,280
Voy a hablar con la directora.
927
01:05:45,760 --> 01:05:48,360
Y con Instituciones Penitenciarias.
No va a quedar así.
928
01:05:53,320 --> 01:05:54,320
-¡Ah!
929
01:05:54,400 --> 01:05:56,840
No pararé hasta que ese hijo puta
esté en la cárcel.
930
01:05:56,920 --> 01:06:00,720
Le van a caer, 10, 12, 14 años
por violador y por abuso de poder.
931
01:06:04,800 --> 01:06:05,800
¡Ah!
932
01:06:11,320 --> 01:06:13,240
No podemos tomar decisiones
en caliente.
933
01:06:19,200 --> 01:06:20,200
¡Ah!
934
01:06:21,080 --> 01:06:22,600
(LA JALEAN)
935
01:06:23,360 --> 01:06:24,360
-¡Ah!
936
01:06:24,440 --> 01:06:26,040
(Silbato)
937
01:06:48,560 --> 01:06:49,560
-¡Lleváosla!
938
01:06:52,840 --> 01:06:55,080
Necesito ayuda en el comedor,
mandad refuerzos.
939
01:06:55,160 --> 01:06:57,640
Valbuena está herido.
Repito, Valbuena está herido.
940
01:06:58,280 --> 01:07:00,080
(Silbatos, barullo)
941
01:07:19,320 --> 01:07:20,320
(LIDIA) Buenas.
942
01:07:21,240 --> 01:07:23,280
-Ha salido del aeropuerto
sin protección.
943
01:07:23,360 --> 01:07:26,200
-Lo siento. Ha sido un error
por un asunto personal.
944
01:07:26,280 --> 01:07:27,840
No volverá a ocurrir. Lo siento.
945
01:07:29,480 --> 01:07:31,880
Es mi prometido. Y su madre.
Está todo bien.
946
01:07:34,200 --> 01:07:35,200
-De acuerdo.
947
01:07:36,680 --> 01:07:37,680
Abrid la puerta.
948
01:07:42,040 --> 01:07:43,040
-¿Y todo esto?
949
01:07:43,120 --> 01:07:44,920
-Me han puesto protección
por el caso.
950
01:07:45,360 --> 01:07:49,720
Como bien sabes, ahora llevo
la investigación de Karim, el Sirio.
72100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.