All language subtitles for vis2x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,720 --> 00:01:04,000 -Necesito que hagas algo que nos va a beneficiar a las dos: 2 00:01:05,360 --> 00:01:06,440 que te hagas centinela. 3 00:01:10,040 --> 00:01:11,040 Estás de broma, ¿no? 4 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 No, no estoy de broma. 5 00:01:17,200 --> 00:01:19,920 Estando Tere en aislamiento, se ha quedado la plaza libre. 6 00:01:20,720 --> 00:01:23,960 El imbécil de Valbuena ha convocado a presas que quieran presentarse. 7 00:01:26,480 --> 00:01:28,360 Necesito que seas la próxima centinela. 8 00:01:30,080 --> 00:01:33,040 Y digo yo, si tienes tanto interés, ¿por qué no eres tú? 9 00:01:35,400 --> 00:01:38,520 Porque nunca me cogerían... ni de centinela 10 00:01:38,600 --> 00:01:41,120 ni para recoger balones y meterlos en su baúl. 11 00:01:41,880 --> 00:01:42,960 Pero puede que a ti sí. 12 00:01:45,360 --> 00:01:46,360 Dale. 13 00:01:58,680 --> 00:02:00,400 ¿Y por qué quieres que sea centinela? 14 00:02:00,480 --> 00:02:01,960 Da igual lo que entrenes, Maca. 15 00:02:04,200 --> 00:02:05,720 Aquí solo esperamos a la muerte. 16 00:02:07,080 --> 00:02:09,480 Condenadas, igual que tu familia. 17 00:02:15,760 --> 00:02:18,240 ¿No te sientes como los desgraciados del telediario, 18 00:02:18,440 --> 00:02:21,640 de rodillas con un cuchillo al cuello esperando a ser degollados? 19 00:02:22,600 --> 00:02:24,440 ¿Por qué ninguno coge un puñado de arena 20 00:02:24,520 --> 00:02:26,320 y se lo tira a los asesinos a los ojos 21 00:02:27,400 --> 00:02:29,040 y corren hacia el mar? Joder. 22 00:02:31,040 --> 00:02:34,360 Maca, una posibilidad entre un millón es mejor que nada. 23 00:02:38,240 --> 00:02:39,720 ¿Y cuál es nuestra posibilidad? 24 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Pactar con Karim. 25 00:02:43,960 --> 00:02:45,360 Comprar nuestras vidas. 26 00:02:48,640 --> 00:02:50,600 (Sirenas, ladridos) 27 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 -Ferreiro. 28 00:03:10,040 --> 00:03:14,080 Llevamos más de media hora andando y empiezo a estar hasta los cojones. 29 00:03:14,840 --> 00:03:16,640 Espero que no estés jugando conmigo. 30 00:03:21,280 --> 00:03:22,960 Creo que ahí es donde dejé el coche. 31 00:03:26,280 --> 00:03:27,320 ¿Crees? 32 00:03:28,120 --> 00:03:29,840 En comisaría lo tenías muy claro. 33 00:03:35,440 --> 00:03:38,120 El Egipcio está enterrado en la provincia de Ciudad Real, 34 00:03:38,320 --> 00:03:39,520 en un coto de caza. 35 00:03:46,680 --> 00:03:48,040 Quiero el lugar exacto. 36 00:03:57,200 --> 00:03:59,760 Aunque hayas matado al mayor hijo de puta de la Tierra, 37 00:03:59,840 --> 00:04:02,560 cumplirás la misma condena que si hubieras matado al Rey. 38 00:04:02,760 --> 00:04:05,000 -Las coordenadas coinciden con la señal que dejó 39 00:04:05,080 --> 00:04:07,560 en los repetidores de Los Ballesteros, Ciudad Real. 40 00:04:07,640 --> 00:04:10,240 -Muy bien. ¿Cómo llegaste hasta allí? 41 00:04:11,800 --> 00:04:13,080 Entré en la finca. 42 00:04:13,640 --> 00:04:17,600 "Conduje... no sé, unos 15 minutos por un camino sin asfaltar. 43 00:04:18,880 --> 00:04:20,280 Creo que era un coto de caza. 44 00:04:21,280 --> 00:04:22,640 Salí del coche y...". 45 00:04:23,440 --> 00:04:25,320 Y cogí una escopeta recortada. 46 00:04:26,880 --> 00:04:28,040 "Cargué dos cartuchos". 47 00:04:28,480 --> 00:04:30,040 Fui a la parte trasera del coche, 48 00:04:30,520 --> 00:04:32,040 saqué al Egipcio del maletero. 49 00:04:33,320 --> 00:04:34,400 Lo hice caminar... 50 00:04:34,480 --> 00:04:36,360 "...no sé, unos 150 metros. 51 00:04:37,080 --> 00:04:39,000 Lo obligué a cavar su propia tumba". 52 00:04:39,080 --> 00:04:40,200 Y lo maté. 53 00:04:46,480 --> 00:04:48,760 ¿Me estás diciendo que hiciste todo eso tú solo? 54 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 ¿Quién te ayudó? 55 00:04:52,080 --> 00:04:53,520 Ya te lo he dicho, Castillo. 56 00:04:54,080 --> 00:04:56,200 Maté y enterré al Egipcio sin ayuda de nadie. 57 00:04:56,920 --> 00:04:58,880 Lo tenía esposado. Lo llevaba arrastrando 58 00:04:58,960 --> 00:05:02,040 con una correa atada al cuello, como si fuera un perro. 59 00:05:04,400 --> 00:05:06,080 Todo eso lo encontrarás en la fosa. 60 00:05:08,760 --> 00:05:10,600 ¿Y dónde está esa fosa exactamente? 61 00:05:11,520 --> 00:05:12,520 Es ahí. 62 00:05:14,760 --> 00:05:16,240 Ahí está enterrado el Egipcio. 63 00:05:52,480 --> 00:05:55,480 Siempre se dice lo mismo: "Vamos a tomar una copa con el nuevo". 64 00:05:55,800 --> 00:05:59,080 Luego, cada uno tiene sus líos, su vida... Ya sabes. 65 00:05:59,480 --> 00:06:02,520 -Yo lo prefiero así, en "petit comité". 66 00:06:08,040 --> 00:06:11,640 Dicen por ahí que tienes un lío con una interna. 67 00:06:12,920 --> 00:06:14,480 Ah, ¿dicen eso? 68 00:06:15,240 --> 00:06:16,520 Pues te han informado mal. 69 00:06:19,400 --> 00:06:23,480 A ver, el lío duró cinco segundos y se acabó. 70 00:06:23,560 --> 00:06:27,400 Ya... ¿Y por cinco segundos te han abierto un expediente 71 00:06:27,480 --> 00:06:28,960 y te tienen medio degradado? 72 00:06:31,840 --> 00:06:34,440 ¿La interna era Ferreiro? Ajá. 73 00:06:35,840 --> 00:06:38,480 He oído que es inocente de los cargos que se le imputan. 74 00:06:38,560 --> 00:06:41,160 ¿Es así? Sí, yo creo que sí. 75 00:06:41,800 --> 00:06:45,320 Entonces, si ya te han colgado el sambenito de folla-presas, 76 00:06:45,400 --> 00:06:48,400 te han abierto un expediente y crees que es inocente, 77 00:06:48,800 --> 00:06:50,240 ¿por qué no sigues con el lío? 78 00:06:51,240 --> 00:06:52,400 Algún día saldrá. 79 00:06:57,680 --> 00:06:59,280 Le daré vueltas a tu consejo. 80 00:07:01,280 --> 00:07:02,880 (RIZOS) Joder, macho. Tío. 81 00:07:04,960 --> 00:07:06,080 Pero ¿por qué? 82 00:07:06,840 --> 00:07:09,760 Hay una rebaja de condena por colaborar y por buena conducta. 83 00:07:09,840 --> 00:07:11,760 Además, ¿qué hay de malo en ser centinela 84 00:07:12,000 --> 00:07:14,520 y ayudar a cumplir las normas? Es que no es tan grave. 85 00:07:14,600 --> 00:07:17,560 ¿A cumplir las normas? Chica, que vas a ser la chivata. 86 00:07:17,640 --> 00:07:19,920 Vas a ser el peón de Valbuena, que no te enteras. 87 00:07:20,000 --> 00:07:22,200 -Mira, Macarena, quiero que sepas una cosa. 88 00:07:23,080 --> 00:07:25,920 Yo no quiero en la celda viviendo a nadie que sea centinela. 89 00:07:26,320 --> 00:07:27,720 Nos vas a meter en problemas. 90 00:07:28,480 --> 00:07:30,080 -Y tú, calladita, ¿tú qué dices? 91 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 -¿Yo? 92 00:07:33,400 --> 00:07:36,440 Que si la chica tiene vocación de ser centinela, pues que lo sea. 93 00:07:37,080 --> 00:07:38,560 (MEGAFONÍA) "Apagamos luces". 94 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 -Ahora, si se vuelve contra nosotras, 95 00:07:41,440 --> 00:07:44,640 pues... la matamos y punto. 96 00:07:44,720 --> 00:07:47,240 -¿La matamos? Igual te mato y a ti. ¡Eh, tranquila! 97 00:07:47,320 --> 00:07:49,440 -Me preguntas, te respondo. 98 00:07:52,600 --> 00:07:54,440 (Puertas deslizándose) 99 00:07:54,960 --> 00:07:56,160 Rizos, por favor. 100 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 -Ay, chica. 101 00:08:11,640 --> 00:08:15,200 -El agente Valbuena es un imbécil. 102 00:08:15,280 --> 00:08:17,680 Es de los que se da descarga con la porra eléctrica 103 00:08:17,760 --> 00:08:19,080 para comprobar si funciona. 104 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 ¿Y Miranda? 105 00:08:23,600 --> 00:08:25,200 Una víctima de manual. 106 00:08:25,640 --> 00:08:28,000 Siempre esperando al siguiente hijo de puta 107 00:08:28,080 --> 00:08:29,440 y al siguiente problema. 108 00:08:29,640 --> 00:08:31,920 Y tiene pinta de tener un consolador en el cajón. 109 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 ¿Y Palacios? ¡Uh! Todavía no sabe 110 00:08:37,120 --> 00:08:39,080 que se resbala porque pierde aceite. 111 00:08:39,720 --> 00:08:42,280 Probablemente esté enamorado de ti. 112 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 No jodas. Pero ¿qué dices? Que sí, en serio. 113 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 ¿Y Sandoval? 114 00:08:54,200 --> 00:08:56,080 El más inteligente del penal, 115 00:08:56,960 --> 00:08:59,680 el más turbio. Peligroso. 116 00:09:02,520 --> 00:09:04,480 No parece santo de tu devoción. 117 00:09:05,560 --> 00:09:08,240 Sí, no creo que me invite a su próxima barbacoa. 118 00:09:10,400 --> 00:09:13,640 Si quieres contarme algo, soy de confianza. 119 00:09:14,640 --> 00:09:17,520 Has sido el único que has venido a las cañas con la nueva. 120 00:09:18,600 --> 00:09:22,240 Me has ganado de por vida. No, no, no hay nada que contar. 121 00:09:25,880 --> 00:09:28,320 Solo que si te coges la gripe y vas a su consulta, 122 00:09:28,400 --> 00:09:29,800 grápate las bragas al culo. 123 00:09:33,560 --> 00:09:34,680 Se lo conté a su mujer, 124 00:09:34,760 --> 00:09:37,360 que resulta que estaba embarazada de unos meses, 125 00:09:38,720 --> 00:09:41,000 y acabó en el hospital con un ataque de ansiedad. 126 00:09:42,960 --> 00:09:45,600 En fin, tengo que aprender a contar hasta tres 127 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 antes de hacer nada. 128 00:09:46,760 --> 00:09:49,480 No, cada uno es como es. 129 00:09:50,320 --> 00:09:53,480 Yo soy igual que tú. ¿Te has metido en muchos charcos? 130 00:09:55,040 --> 00:09:58,960 Hace un par de años, en un simulacro de desactivación de minas, 131 00:10:00,040 --> 00:10:01,960 yo llevaba una especie de carretilla 132 00:10:03,040 --> 00:10:06,080 y un capitán me hizo la cuchara. 133 00:10:06,440 --> 00:10:08,520 La cuchara. ¿Sabes qué es? 134 00:10:08,800 --> 00:10:10,400 No. Levántate. 135 00:10:13,840 --> 00:10:16,760 Ponte como si llevaras una carretilla, es así. 136 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Eso es la cuchara. 137 00:10:31,760 --> 00:10:33,440 Tenía dos opciones: 138 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 o sentarlo ante un tribunal militar 139 00:10:38,440 --> 00:10:41,880 o reventarle la puta cara con la culata del CETME. 140 00:10:44,600 --> 00:10:45,880 Y se la reventé. 141 00:10:48,400 --> 00:10:51,800 Hay normas que están muy bien, pero no todas. 142 00:10:53,400 --> 00:10:54,840 Y hay que saber distinguir. 143 00:10:56,960 --> 00:11:01,080 A veces uno tiene que hacer lo que tiene que hacer. 144 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 (CASTILLO) Quita. 145 00:11:31,960 --> 00:11:34,120 ¡Quita, joder! Dame. 146 00:11:50,320 --> 00:11:51,880 ¿Qué cojones es esto, Leopoldo? 147 00:11:52,880 --> 00:11:53,880 No lo sé. 148 00:11:53,960 --> 00:11:56,200 ¿Qué pasa, que los gusanos tenían mucha hambre? 149 00:11:56,280 --> 00:11:58,200 ¿O que el Egipcio se fue a dar una vuelta 150 00:11:58,280 --> 00:12:00,000 y antes de irse dejó la camita hecha? 151 00:12:01,280 --> 00:12:02,840 ¡Me cago en la hostia puta! 152 00:12:06,280 --> 00:12:08,920 (MUJER, FUERA) Un día te vas a enterar, borracha. 153 00:12:10,800 --> 00:12:12,560 (Fuera, cisterna descargando) 154 00:12:13,280 --> 00:12:14,960 (Fuera, murmullos) 155 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 (CHISTA) 156 00:12:16,920 --> 00:12:19,160 A mí no me vas a comprar con regalitos. 157 00:12:20,280 --> 00:12:21,560 ¿Qué regalitos? 158 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 (Fuera, murmullo) 159 00:12:23,000 --> 00:12:24,160 (FUERA, ALGUIEN CHISTA) 160 00:12:24,920 --> 00:12:27,080 (MUJER, FUERA) Venga, callaros ya. -Joder. 161 00:12:30,720 --> 00:12:33,960 -Que lo que digo es que no me hace ni puta gracia que seas centinela. 162 00:12:34,480 --> 00:12:36,320 (Fuera, murmullos, risas) 163 00:12:37,160 --> 00:12:39,920 (MUJER) ¡Callaos ya todas! ¡Vamos a dormir, hostia! 164 00:12:40,280 --> 00:12:43,400 Rizos, necesito que confíes en mí. 165 00:12:44,280 --> 00:12:46,040 Es una cuestión de vida o muerte. 166 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 -¿Una cuestión de vida o muerte? 167 00:12:53,560 --> 00:12:54,640 ¿Y no me lo has dicho? 168 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 Rizos, no puedo contártelo. 169 00:13:02,720 --> 00:13:04,600 Por favor, necesito que confíes en mí. 170 00:13:04,680 --> 00:13:06,680 (Continúan fuera los murmullos) 171 00:13:07,920 --> 00:13:09,240 (HOMBRE, FUERA) ¡Silencio! 172 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 ¿Sí? 173 00:13:13,200 --> 00:13:16,320 -No te vengas arriba, ¿eh? ¿Que me vaya arriba? Vale. 174 00:13:16,400 --> 00:13:18,000 Bueno, vale. No, no he dicho eso. 175 00:13:18,080 --> 00:13:19,920 ¿Cómo que no? Has dicho que vaya arriba. 176 00:13:20,000 --> 00:13:22,040 Tienes un morro que te lo pisas. (RÍE) 177 00:13:23,520 --> 00:13:24,520 (SOLE) Chicas. 178 00:13:25,240 --> 00:13:27,040 ¿Ustedes se acuerdan de lo que sueñan? 179 00:13:27,120 --> 00:13:30,040 -Yo solo cuando la rubia se olvida de darme el "froti, froti". 180 00:13:30,280 --> 00:13:31,640 Ah, ¿sí? Sí. 181 00:13:31,880 --> 00:13:34,000 Pues esta noche me parece que no vas a soñar. 182 00:13:34,080 --> 00:13:37,920 ¿Eh? Que te hago "froti, froti". Para. No. Para. (RÍE) 183 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Para, ¿eh? 184 00:13:39,720 --> 00:13:44,160 -¿Tú qué sueñas, Sole? (SOLE) Es que... eso es lo raro. 185 00:13:45,520 --> 00:13:47,240 Siempre sueño con lo mismo. 186 00:13:48,720 --> 00:13:53,120 Yo veo un prado verde de lo más bonito, así, muy lindo. 187 00:13:53,720 --> 00:13:55,200 Y cae una lluvia finita. 188 00:13:55,600 --> 00:13:59,120 Finita, finita, despacito. 189 00:14:00,200 --> 00:14:02,640 No sé. A lo mejor son recuerdos 190 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 de cuando eras pequeña, de tu infancia. 191 00:14:06,000 --> 00:14:07,680 Qué va. En mi país, cuando llueve, 192 00:14:07,760 --> 00:14:09,800 caen cubos de agua del cielo, muchacha. 193 00:14:13,680 --> 00:14:16,840 Esa lluvia tonta no la he visto nunca. 194 00:14:17,720 --> 00:14:19,880 -¿Y si es por el corazón de la donante? 195 00:14:20,520 --> 00:14:23,080 -Sí, ¿cómo no?, que me posee. (RISA MALICIOSA) 196 00:14:23,160 --> 00:14:24,080 -Joder, claro. 197 00:14:24,120 --> 00:14:26,760 -No. Has visto una cantidad de películas de fantasmas... 198 00:14:28,600 --> 00:14:31,760 -Aparte de lluvia, ¿hay bellotas en tus sueños, Sole? 199 00:14:32,440 --> 00:14:33,720 -¿Bellotas? -Ajá. 200 00:14:34,000 --> 00:14:36,480 -No. ¿Por qué debía haber bellotas? 201 00:14:36,880 --> 00:14:39,920 -No, porque he oído que a veces hacen trasplantes de cerdo, 202 00:14:40,000 --> 00:14:42,720 que son los más parecidos a los humanos. (IMITA AL CERDO) 203 00:14:42,800 --> 00:14:45,320 (RÍE) -Si viera bellotas en mis sueños, 204 00:14:45,400 --> 00:14:47,720 te hubiera visto comiéndotelas. (IMITA AL CERDO) 205 00:14:47,800 --> 00:14:50,360 -¡Toma! Punto para Sole. (PALACIOS) Basta de chácharas. 206 00:14:51,480 --> 00:14:54,160 Soledad, mañana te quiero lista a primera hora, ¿vale? 207 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 Viene la cardióloga a hacerte la revisión. 208 00:14:56,640 --> 00:14:58,440 -Está bien. -Palacios. 209 00:14:59,840 --> 00:15:01,320 ¿Por qué no te quedas a dormir? 210 00:15:01,960 --> 00:15:03,760 La pobre de Sole tiene pesadillas 211 00:15:03,840 --> 00:15:06,400 y le vendría muy bien un abracito de osito de peluche. 212 00:15:06,480 --> 00:15:09,760 -O con una puerca. # -De pata negra, de pata negra. # 213 00:15:09,840 --> 00:15:12,680 -Desteñida eres tú. # -De pata negra. # 214 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 -Cállate. (PALACIOS CHISTA) ¡Eh! 215 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 A dormir. 216 00:15:26,680 --> 00:15:29,400 (CASTILLO) Quiero que busquéis cualquier tipo de prueba, 217 00:15:29,480 --> 00:15:31,880 un pelo, una gota de sangre, migas de faláfel, 218 00:15:32,160 --> 00:15:34,240 la uña rota del dedo meñique, lo que sea. 219 00:15:35,360 --> 00:15:37,960 ¿Habéis peinado bien la zona? -Todo. 220 00:16:18,520 --> 00:16:23,280 -Capitán. ¿Sería posible un registro de las cámaras de seguridad? 221 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 -Sí, hablaré con mi gente. -Gracias. 222 00:16:37,280 --> 00:16:38,840 -Castillo, tienes que ver esto. 223 00:16:42,400 --> 00:16:44,760 -Ya. ¿Y qué cojones es eso? 224 00:16:46,800 --> 00:16:48,920 -Por la humedad que tiene y por la rugosidad, 225 00:16:49,480 --> 00:16:52,200 este plástico se ha roto antes de 24 horas. 226 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 -Eh. 227 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 Deje que lo ayude. 228 00:17:15,120 --> 00:17:16,640 Con las esposas es complicado. 229 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 Gracias. 230 00:17:27,160 --> 00:17:29,400 (Sirena) 231 00:17:42,560 --> 00:17:43,800 -¿Qué te ha pasado anoche? 232 00:17:45,000 --> 00:17:49,040 Te has levantado a las 04:00 o 05:00 para mirar debajo de la cama. 233 00:17:49,800 --> 00:17:50,800 Te he visto. 234 00:17:51,160 --> 00:17:53,840 -Me ha levantado un ruido de interferencia electrónica. 235 00:17:54,240 --> 00:17:56,760 Creo que nos han puesto micros. -¿Quién? 236 00:17:57,960 --> 00:18:01,080 -Castillo, Karim... Yo qué coño sé. Me estoy volviendo loca. 237 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 Joder. 238 00:18:05,840 --> 00:18:07,800 -Joder, Zulema, qué puto asco. 239 00:18:09,440 --> 00:18:13,080 Tienes los dientes hechos mierda. -No, las encías. Y los brazos. 240 00:18:14,000 --> 00:18:16,440 Sandoval dice que es psicosomático. -Vale, vale. 241 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 (CARRASPEA) 242 00:18:23,520 --> 00:18:26,040 ¿Ayer qué hacías hablando con Macarena en el gimnasio? 243 00:18:27,400 --> 00:18:31,480 -Pesada, ¿eh? Tendiendo puentes. La necesito... por ahora. 244 00:18:31,560 --> 00:18:34,760 -No hace falta que te lo diga, pero ten mucho cuidado con esa paya, 245 00:18:34,840 --> 00:18:36,800 porque no es de fiar, y lo sabes. 246 00:18:37,120 --> 00:18:39,680 Nos la jugó una vez y puede volver. -Ya lo sé. 247 00:18:40,320 --> 00:18:41,600 -Coño. -Joder. 248 00:18:41,680 --> 00:18:44,400 -¡Eh, eh, eh! ¿Qué pasa? -¿Tú de qué coño vas? 249 00:18:44,800 --> 00:18:46,280 ¿Para qué me regalas una crema? 250 00:18:49,000 --> 00:18:50,120 -¿Qué crema? 251 00:18:52,800 --> 00:18:55,240 -Lo que digo es que no vayas hablando mierda por ahí 252 00:18:55,320 --> 00:18:57,680 para separarnos a Maca y a mí. Venga, déjala. 253 00:18:57,760 --> 00:19:01,360 -Como que yo la metí en la fuga. Déjalo, Rizos, yo te creo. Vamos. 254 00:19:01,440 --> 00:19:03,720 -No, vamos a aclarar esto de una puta vez 255 00:19:03,800 --> 00:19:06,960 porque esta puta loca va a intentar lo que sea para separarnos, 256 00:19:07,040 --> 00:19:09,240 para joder lo nuestro. Y no me sale del coño. 257 00:19:09,320 --> 00:19:12,600 -Lo vue... Lo vuestro... -"Din, din", comienza el combate. 258 00:19:12,680 --> 00:19:14,880 -¿Lo vuestro? Y yo una puta loca, ¿no? 259 00:19:16,440 --> 00:19:20,320 Estefanía, una puta loca por ti. Por ti, porque te quiero. 260 00:19:20,400 --> 00:19:23,760 Porque me escapo de esta puta cárcel de mierda y lo único que hago fuera 261 00:19:23,840 --> 00:19:26,760 es no dejar ni un minuto de pensar en ti, en cómo puedo volver 262 00:19:26,840 --> 00:19:28,640 para llevarte conmigo al fin del mundo. 263 00:19:28,720 --> 00:19:31,840 ¿Y esta paya? ¿En qué piensa? ¿Eh? En ti no. 264 00:19:31,920 --> 00:19:34,320 Piensa en escaparse, en hacernos el lío a nosotras, 265 00:19:34,400 --> 00:19:36,480 en que le va a caer un cargo de homicidio... 266 00:19:36,560 --> 00:19:38,080 -Y le cayó el cargo. Pero ¿tú...? 267 00:19:38,160 --> 00:19:40,080 ¿Tú qué mierdas sabes en qué pienso? ¿Eh? 268 00:19:40,160 --> 00:19:42,440 -No tienes ni puta idea de querer a alguien. 269 00:19:43,600 --> 00:19:47,480 -¿Que no tengo ni idea de querer a alguien y esta mierda de paya sí? 270 00:19:47,960 --> 00:19:51,640 ¿Eh? Que no es ni bollera ni nada. Que está contigo... No te quiere. 271 00:19:51,720 --> 00:19:55,000 No te quiere. Está contigo porque le conviene, por las circunstancias, 272 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 le viene bien. ¿Qué circunstancias? 273 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 -¡Cállate! 274 00:19:59,360 --> 00:20:00,440 Yo te quiero de verdad. 275 00:20:04,000 --> 00:20:05,640 ¿Y qué va a hacer contigo? ¿Eh? 276 00:20:05,720 --> 00:20:07,520 ¿Qué va a hacer contigo, robar coches? 277 00:20:07,600 --> 00:20:10,080 ¿Le ofreces robar coches, poneros ciegas por la noche 278 00:20:10,160 --> 00:20:12,000 y vender bragas en el mercadillo de día? 279 00:20:12,080 --> 00:20:15,640 -Golpe bajo contra la minoría étnica. ¡Qué feo! 280 00:20:15,720 --> 00:20:17,240 -¿A que te comes las bragas que llevo? 281 00:20:17,320 --> 00:20:19,800 ¿A que te comes las mías? Y a mí no me mandes callar. 282 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 ¡Eh! 283 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 ¿Sucede algo? 284 00:20:23,280 --> 00:20:26,840 (ZULEMA) Nada, unas viejas amigas recordando el viaje a Marruecos. 285 00:20:27,920 --> 00:20:30,280 Pues a desayunar, y en silencio. 286 00:20:30,960 --> 00:20:31,960 (SUSPIRA) 287 00:20:37,400 --> 00:20:38,920 Las que se pelean se desean. 288 00:20:50,960 --> 00:20:53,600 -Ya está. Lo tiramos a un pantano. 289 00:20:54,760 --> 00:20:57,400 -Tu padre dice que los cadáveres acaban flotando, Román. 290 00:20:57,480 --> 00:21:00,160 -Pues le ato unas piedras al cuello, pero podemos seguir 291 00:21:00,240 --> 00:21:02,400 con un cadáver descompuesto en el maletero. 292 00:21:07,200 --> 00:21:08,360 -¿Y si lo quemamos? 293 00:21:08,440 --> 00:21:10,600 -¿Dónde? ¿Dónde lo vamos a quemar, mamá? 294 00:21:10,680 --> 00:21:12,840 Además, los dientes siempre quedan, cojones. 295 00:21:12,920 --> 00:21:15,600 -No me grites, Román. Te lo pido por favor, no me grites. 296 00:21:23,920 --> 00:21:25,440 ¿Y si le arrancamos los dientes? 297 00:21:31,680 --> 00:21:34,360 -No tienes por qué preocuparte. El nivel de hematocrito 298 00:21:34,440 --> 00:21:36,640 y el contenido de tacrolimus son correctos. 299 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 -Entiendo. 300 00:21:40,560 --> 00:21:41,880 Doctora, una preguntica. 301 00:21:42,120 --> 00:21:45,040 Antes yo no recordaba mis sueños y ahora me acuerdo mucho. 302 00:21:45,320 --> 00:21:46,680 Y me parece tan raro... 303 00:21:47,040 --> 00:21:49,520 -Bueno, es que antes tu nivel de eyección era mínimo. 304 00:21:49,920 --> 00:21:51,760 Estabas bombeando a un 30%. 305 00:21:52,240 --> 00:21:53,800 Por eso no recordabas los sueños. 306 00:21:53,880 --> 00:21:55,640 Eso producía un agotamiento extremo. 307 00:21:55,720 --> 00:21:59,960 Pero ahora estás bombeando a un 85%. Muy bien. 308 00:22:00,240 --> 00:22:02,360 Un momentito, que voy a por tus medicamentos. 309 00:22:02,880 --> 00:22:04,880 (Móvil) 310 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Disculpa. 311 00:22:06,680 --> 00:22:08,600 (Móvil) 312 00:22:10,000 --> 00:22:13,680 ¿Sí? Estoy terminando la consulta en el Cruz del Sur. 313 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 No, en una hora o así puedo estar allí. 314 00:22:18,480 --> 00:22:21,400 -Palacio, qué linda la doctora, ¿no? 315 00:22:21,920 --> 00:22:25,600 Y además leída e instruida. -Soledad, por favor. Ya está bien. 316 00:22:25,680 --> 00:22:28,000 Te he dicho toda la mañana que no necesito novia. 317 00:22:28,080 --> 00:22:29,200 Yo estoy muy bien solo. 318 00:22:30,000 --> 00:22:32,680 -Nadie está bien solo. Los que dicen que están bien solos 319 00:22:32,760 --> 00:22:35,360 es porque no han encontrado a nadie que valga la pena. 320 00:22:35,440 --> 00:22:37,520 O peor aún, porque no la han buscado. 321 00:22:38,320 --> 00:22:40,440 -Sintrom, digoxina y naproxeno. 322 00:22:40,720 --> 00:22:43,560 A ver, mira, estas verdes son para por la mañana 323 00:22:43,640 --> 00:22:47,120 y estas blancas, dos veces al día, por la mañana y por la tarde. 324 00:22:47,200 --> 00:22:48,840 Y estas, tres al día, ¿vale? 325 00:22:48,920 --> 00:22:50,040 -¿Estas? -Sí. 326 00:22:50,120 --> 00:22:51,600 Eh... Si tienes cualquier duda, 327 00:22:51,680 --> 00:22:53,640 en la próxima revisión pregúntele al... 328 00:22:53,720 --> 00:22:57,440 -¿Te llamo? -Sí, mi teléfono está en el informe. 329 00:22:57,520 --> 00:22:58,920 -Vale. -Me llamas y... 330 00:22:59,000 --> 00:23:00,680 -¿Cómo te llamas? -Lucía. 331 00:23:00,760 --> 00:23:02,120 -Antonio. -Vale. 332 00:23:02,600 --> 00:23:04,800 -Encantado. No nos han presentado. -Ya. 333 00:23:06,680 --> 00:23:09,200 -Hemos pasado 8 metros cúbicos de tierra por el microscopio. 334 00:23:09,280 --> 00:23:10,680 -Y no hemos encontrado nada: 335 00:23:10,760 --> 00:23:13,240 ni un pelo, ni una uña, ni restos orgánicos. 336 00:23:13,320 --> 00:23:16,200 Todo borrado. -A excepción de esto. 337 00:23:18,040 --> 00:23:21,280 (CASTILLO) ¿Cómo es posible que las postas que disparó estén limpias? 338 00:23:21,760 --> 00:23:24,200 -Alguien vertió cinco garrafas de ácido clorhídrico 339 00:23:24,280 --> 00:23:26,840 en la escena del crimen. -Quienes se llevaran el cuerpo 340 00:23:26,920 --> 00:23:29,800 del Egipcio, si es que estaba allí, eran profesionales. 341 00:23:29,880 --> 00:23:32,480 -Hasta dentro de 20 años, no crecerá verde en esa zona. 342 00:23:32,560 --> 00:23:35,960 -No tenemos ni cadáver, ni pruebas, ni evidencias que presentar al juez. 343 00:23:36,600 --> 00:23:39,480 -¿Os he contado alguna vez que Leopoldo y yo trabajamos juntos 344 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 en un par de casos? 345 00:23:43,840 --> 00:23:44,840 Éramos amigos. 346 00:23:45,960 --> 00:23:47,440 Mi nombre es Leopoldo Ferreiro. 347 00:23:48,120 --> 00:23:50,400 Y soy el autor de la muerte de Hanbal Hamadi, 348 00:23:50,560 --> 00:23:51,760 alias el Egipcio. 349 00:23:52,520 --> 00:23:54,400 Por lo que lo conozco, no tiene sentido 350 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 que se autoinculpe de una muerte sin cadáver. 351 00:23:56,680 --> 00:23:58,400 -¿Qué hipótesis maneja? -La primera, 352 00:23:58,480 --> 00:24:00,560 que Leopoldo Ferreiro nos quiera hacer creer 353 00:24:00,640 --> 00:24:01,960 que el Egipcio está muerto. 354 00:24:02,040 --> 00:24:04,040 Un pacto entre los dos para desaparecer. 355 00:24:04,120 --> 00:24:07,280 Y por eso, quizá, haya montado todo este artificio para engañarnos. 356 00:24:07,360 --> 00:24:10,240 Incluso la muerte de Jalapeño podría ser una cortina de humo 357 00:24:10,320 --> 00:24:13,320 para hacernos creer que disparaban contra la familia Ferreiro. 358 00:24:13,400 --> 00:24:15,640 Es un plan retorcido, pero un plan. 359 00:24:15,920 --> 00:24:16,960 La segunda hipótesis, 360 00:24:17,040 --> 00:24:19,880 que alguien haya sacado el cadáver y Leopoldo no lo sepa. 361 00:24:20,520 --> 00:24:24,960 Karim, la depresiva de su mujer, su hijo el registrador... No sé. 362 00:24:25,040 --> 00:24:27,200 -La verdad es que Ferreiro parecía sorprendido 363 00:24:27,280 --> 00:24:28,600 al no encontrar el cadáver. 364 00:24:28,760 --> 00:24:30,200 -Y la tercera hipótesis... 365 00:24:30,880 --> 00:24:32,040 ¿Estás tomando apuntes? 366 00:24:32,120 --> 00:24:33,720 -Sí, señor. -Pues apunta. 367 00:24:34,160 --> 00:24:36,720 La tercera hipótesis es que no tengo ni puta idea 368 00:24:36,800 --> 00:24:38,280 de qué va la tercera hipótesis. 369 00:24:39,720 --> 00:24:41,920 Seguiremos todas las líneas de investigación. 370 00:24:42,000 --> 00:24:45,200 Vamos a apurar las 72 horas de prisión incomunicada 371 00:24:45,280 --> 00:24:49,040 y vamos a intentar pillar a Ferreiro en alguna contradicción. 372 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 ¿Entendido? 373 00:24:51,240 --> 00:24:52,720 Pues hala, a ello. 374 00:25:04,360 --> 00:25:07,360 -"¿Existe alguna posibilidad de que sobreviviese al disparo? 375 00:25:08,440 --> 00:25:09,640 Le disparé a bocajarro. 376 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 2 tiros en el pecho con un calibre 12. 377 00:25:12,720 --> 00:25:15,240 No hay posibilidad de que saliera vivo del agujero. 378 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 Yo lo maté". 379 00:25:20,280 --> 00:25:22,400 Pues mira, aquí estoy, latiendo. 380 00:25:22,480 --> 00:25:25,080 ¿Sabes? Se ve la vida con otro color. 381 00:25:25,160 --> 00:25:29,760 De vuelta al hogar, a mi camita, mis manticas, mis compañeras... 382 00:25:29,840 --> 00:25:32,720 Huy, las echaba de menos... muchísimo. 383 00:25:33,400 --> 00:25:35,720 El tratamiento es un coñazo que no te puedo decir. 384 00:25:35,800 --> 00:25:37,880 Tengo que tomar una cantidad de pastillas... 385 00:25:37,960 --> 00:25:41,000 Que si yo bailo un poco, vaya, suena como una maraca. 386 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 Es que son seis pastillas por la mañana, seis por la noche, 387 00:25:43,920 --> 00:25:45,480 cuatro por en medio. No es fácil. 388 00:25:45,560 --> 00:25:47,800 Tengo que bajar de peso, que si la centrípeta... 389 00:25:47,880 --> 00:25:50,000 ¿Cómo voy a bajar esto solo? Esto no se baja. 390 00:25:50,080 --> 00:25:52,320 Dicen que tengo que bajar la cintura. 391 00:25:52,400 --> 00:25:54,280 ¿Sabes cuánto hace que no tengo cintura? 392 00:25:54,360 --> 00:25:56,680 Tengo que caminar en la cinta despacito. 393 00:25:56,760 --> 00:25:58,560 Si camino despacito, no bajo 30 kilos. 394 00:25:58,640 --> 00:26:01,080 Si me apuro, el corazón se acelera. En fin... 395 00:26:01,600 --> 00:26:04,600 Y esta que me prepara, de verdad, unas comiditas... 396 00:26:04,680 --> 00:26:06,160 Una fruta que... ¡Ah! 397 00:26:06,240 --> 00:26:07,440 Y yo con ganas de comerme 398 00:26:07,520 --> 00:26:09,800 una tostada con mantequilla, pero con rebosante. 399 00:26:09,880 --> 00:26:11,560 -Olvídate ya de eso, que no puedes. 400 00:26:11,640 --> 00:26:14,080 Y dame un beso ya, que eres lo más grande del mundo. 401 00:26:14,600 --> 00:26:19,160 -Esta es una descarada. ¿Qué querrá? Este huevo quiere sal. 402 00:26:19,240 --> 00:26:21,360 -(TARAREA) 403 00:26:30,400 --> 00:26:32,680 -El puesto de centinela de Tere está vacante. 404 00:26:33,760 --> 00:26:35,120 Cuando salga de aislamiento, 405 00:26:35,200 --> 00:26:38,040 no vamos a confiar en alguien que se hace caca encima. (RÍE) 406 00:26:43,280 --> 00:26:45,880 Así que vosotras sois las candidatas a centinela. 407 00:26:46,480 --> 00:26:49,200 He estado estudiando vuestros currículos 408 00:26:49,280 --> 00:26:51,040 y... muy completos. 409 00:26:53,240 --> 00:26:55,720 Puta, yonqui..., 410 00:27:00,200 --> 00:27:02,080 ladrona. (RÍE) 411 00:27:02,720 --> 00:27:05,840 Sinceramente, a ninguna de vosotras las dejaría pasear a mi perro. 412 00:27:05,920 --> 00:27:06,920 (RÍE) 413 00:27:07,080 --> 00:27:09,240 (ZULEMA) "Es imposible contactar con Karim". 414 00:27:09,320 --> 00:27:12,960 No tiene ni teléfono fijo, ni dirección postal. 415 00:27:13,040 --> 00:27:15,000 Lo que tiene ser terrorista internacional, 416 00:27:15,080 --> 00:27:16,440 que no te llegan las multas. 417 00:27:17,320 --> 00:27:19,760 Pero todavía tengo un mail de cuando estaba en Omán. 418 00:27:19,960 --> 00:27:22,400 Era lo que utilizaba para contactar con su hermana. 419 00:27:24,760 --> 00:27:27,080 Es la única forma. Pero ¿no hay otra manera? 420 00:27:27,400 --> 00:27:29,680 Desde ya te digo que no me voy a hacer centinela. 421 00:27:31,360 --> 00:27:33,600 Eh... Yo quiero ser centinela 422 00:27:33,680 --> 00:27:36,040 porque quiero beneficios penitenciarios. 423 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 Pero sobre todo siento que estoy preparada, 424 00:27:38,240 --> 00:27:41,520 que lo puedo hacer bien. Soy licenciada en Económicas. 425 00:27:41,600 --> 00:27:43,680 -¿Licenciada en Económicas? Ajá. 426 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 Estás demasiado preparada para el puesto. 427 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Tú, acabas de ser nombrada centinela. 428 00:27:49,960 --> 00:27:52,640 No, no, Valbuena, por favor. -A tomar por culo. Se acabó. 429 00:27:52,720 --> 00:27:55,200 No, no, Valbuena, por favor, que lo puedo hacer bien. 430 00:27:56,040 --> 00:27:57,200 -Tienes que firmar esto. 431 00:28:02,640 --> 00:28:04,200 Igual me meto donde no me llaman, 432 00:28:04,280 --> 00:28:06,480 pero la centinela que has escogido... 433 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 -¿Qué? 434 00:28:11,040 --> 00:28:14,000 -Las internas del Módulo C dicen que esta se mete por la nariz 435 00:28:14,080 --> 00:28:16,560 hasta el detergente de los lavavajillas. 436 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 Te la va a liar. 437 00:28:20,600 --> 00:28:23,320 Y, además, en ese grupo yo te digo que no se salva ni una. 438 00:28:24,840 --> 00:28:26,000 Bueno, igual Macarena. 439 00:28:27,520 --> 00:28:29,800 -¿Lo dices porque te come el coño por la noche? 440 00:28:31,960 --> 00:28:34,080 -¿Te molesta que tenga un rollo con ella? 441 00:28:38,120 --> 00:28:41,000 También te digo que lo mío con esa rubia no va a durar mucho. 442 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 -Hueles bien. 443 00:28:51,840 --> 00:28:53,480 Veo que te has puesto mi regalito. 444 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 La crema. 445 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 ¿Te gusta? 446 00:29:00,600 --> 00:29:01,600 -Sí. 447 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 ¿Quién sabe? 448 00:29:08,120 --> 00:29:11,200 Igual algún día acabamos tú y yo en un vis a vis íntimo. 449 00:29:14,240 --> 00:29:15,320 ¿Te imaginas? 450 00:29:28,680 --> 00:29:31,880 -Ferreiro, cambio de centinela. Empiezas ya. 451 00:29:32,440 --> 00:29:35,360 -Pero ¿qué pasa conmigo? -Tú vete cagando leches de aquí. 452 00:29:35,840 --> 00:29:38,080 No has pasado el periodo de prueba de un minuto. 453 00:29:39,040 --> 00:29:41,800 Venga, tira, a tomar por culo de aquí. 454 00:29:43,960 --> 00:29:46,520 ¡Será posible! ¿Qué cojones te pasa? 455 00:29:57,160 --> 00:30:00,400 (RÍE) ¿Qué te parece? 456 00:30:03,160 --> 00:30:06,280 Mi novia poniéndome los cuernos delante de mis propias narices. 457 00:30:08,960 --> 00:30:10,400 Voy a hablar con Carolina, 458 00:30:10,480 --> 00:30:12,240 a ver si podemos arreglar lo nuestro. 459 00:30:13,320 --> 00:30:14,520 -¿Tú te estás oyendo? 460 00:30:15,480 --> 00:30:18,440 No sé qué mierda tienes en el cerebro, tío, a veces. 461 00:30:20,360 --> 00:30:21,880 Mira, te voy a contar una cosa. 462 00:30:24,520 --> 00:30:28,040 Cuando se fugaron las presas y me dejaron tirado en ese agujero, 463 00:30:28,560 --> 00:30:29,720 11 horas, 464 00:30:30,280 --> 00:30:33,680 atado como un perro ahí, desangrándome, 465 00:30:34,120 --> 00:30:35,680 perdiendo la conciencia a ratos, 466 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 tuve la seguridad de que me iba a morir. 467 00:30:42,880 --> 00:30:44,080 Así que... 468 00:30:46,120 --> 00:30:47,280 Cuando salí vivo de eso, 469 00:30:49,040 --> 00:30:51,680 me juré vivir en paz conmigo mismo. 470 00:30:54,040 --> 00:30:57,040 Y cuando me encuentro contigo, con mi amigo, 471 00:30:59,360 --> 00:31:01,080 el problema más grande que tienes 472 00:31:01,160 --> 00:31:03,080 no es que haya estado a punto de morirme, 473 00:31:03,600 --> 00:31:05,040 sino que he dejado a mi mujer. 474 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 Es que... 475 00:31:11,400 --> 00:31:15,480 Fabio, joder, me... me tienes desconcertado. Yo... 476 00:31:16,400 --> 00:31:18,880 No sé cómo hacer contigo. Es que no sé quién eres. 477 00:31:19,520 --> 00:31:21,840 Un día te lías a hostias con un compañero, 478 00:31:21,920 --> 00:31:25,080 al día siguiente te lías con una presa, no me cuentas nada... 479 00:31:25,160 --> 00:31:27,720 Yo lo siento... Soy yo quien no sabe quién eres. 480 00:31:29,640 --> 00:31:31,560 Para mí hay dos tipos de amigos, ¿sabes? 481 00:31:33,120 --> 00:31:34,920 Los que se llevan las manos a la cabeza 482 00:31:35,000 --> 00:31:37,480 cuando les dices que has matado a un hijo de puta, 483 00:31:38,360 --> 00:31:40,320 y los que se presentan con una pala. 484 00:31:42,360 --> 00:31:43,760 Yo soy de los de la pala. 485 00:31:46,240 --> 00:31:47,240 ¿De cuál eres tú? 486 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 -Vamos a ver, mamá. 487 00:31:55,800 --> 00:31:57,640 Esperamos a que se haga de noche, ¿vale? 488 00:31:58,240 --> 00:32:01,200 Y subimos con el coche al monte, a un lugar remoto, no sé, 489 00:32:01,280 --> 00:32:03,000 a los Montes de Toledo, por ejemplo. 490 00:32:03,200 --> 00:32:06,360 Y lo enterramos. Lo enterramos, ¿de acuerdo? 491 00:32:06,920 --> 00:32:09,360 Aunque tenga que cavar toda la noche si hace falta. 492 00:32:09,680 --> 00:32:13,760 -¿Desaparece así el cadáver? -No. 493 00:32:13,960 --> 00:32:16,000 -¿Evita que lo desentierre algún animal? 494 00:32:19,200 --> 00:32:22,560 -No. -Ojalá estuviera aquí tu padre. 495 00:32:23,800 --> 00:32:27,560 -Dada su larga experiencia en hacer desaparecer cadáveres, claro. 496 00:32:38,640 --> 00:32:40,160 -(SUSPIRA) Ay... 497 00:32:42,000 --> 00:32:43,440 Hagamos lo que hagamos, Román, 498 00:32:43,880 --> 00:32:45,880 el cuerpo debe desaparecer para siempre. 499 00:32:45,960 --> 00:32:47,880 De eso depende la libertad de tu padre. 500 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 -Vamos a por más garrafas de ácido. Es la única manera. 501 00:33:02,920 --> 00:33:04,520 (Puerta deslizándose) 502 00:33:06,960 --> 00:33:10,080 -Anabel, necesito hablar contigo. 503 00:33:11,840 --> 00:33:13,880 -Ya, Zulema. -Joder. 504 00:33:14,240 --> 00:33:16,000 -Esos modales, estamos conversando. 505 00:33:17,120 --> 00:33:20,080 -La reunión de Tupperware para otro momento. Venga, largo. 506 00:33:30,480 --> 00:33:33,840 Necesito que me consigas dos cosas. -¿Pasta de dientes? 507 00:33:34,280 --> 00:33:35,320 Esas encías dan asco. 508 00:33:38,440 --> 00:33:39,800 -Un teléfono móvil... 509 00:33:41,480 --> 00:33:43,040 y un detector de micrófonos. 510 00:33:45,760 --> 00:33:49,080 -Tengo el chocho grande, pero no me cabe la tienda del espía, cariño. 511 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 -Qué refinada. 512 00:33:51,760 --> 00:33:54,880 El detector de micrófonos tiene el tamaño de una linterna pequeña. 513 00:34:00,520 --> 00:34:01,960 -Eso te va a salir caro. 514 00:34:02,040 --> 00:34:06,920 -Monté una fuga hasta Marruecos, me puedo permitir un capricho. 515 00:34:15,360 --> 00:34:16,680 -Diez de comisión... 516 00:34:18,560 --> 00:34:20,280 Siete de proveedores... 517 00:34:21,680 --> 00:34:24,120 Tasas... 22. 518 00:34:24,400 --> 00:34:26,400 Así que otro gasto... 519 00:34:28,240 --> 00:34:29,480 10 000 euros. 520 00:34:29,760 --> 00:34:31,560 En cuanto me los pagues, tendrás todo. 521 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 -Hecho. 522 00:34:33,560 --> 00:34:35,960 Los intereses corren de mi cuenta. 523 00:34:36,440 --> 00:34:38,320 Y ahora preocúpate de tenerlo todo. 524 00:34:39,960 --> 00:34:41,400 -Zulema, ya somos mayorcitas. 525 00:34:41,480 --> 00:34:43,480 No me obligues a explicarte las reglas. 526 00:34:48,200 --> 00:34:50,080 Vienes aquí a interrumpir mis negocios, 527 00:34:50,640 --> 00:34:53,640 pidiéndome estupideces que no puedes pagar, 528 00:34:55,280 --> 00:34:58,600 me obligas a mirar esa cara con esa boca que parece un desagüe. 529 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Seamos sinceras. 530 00:35:04,800 --> 00:35:06,440 Todos saben que no tienes a nadie, 531 00:35:07,040 --> 00:35:10,280 que estás sola y que ahí fuera solo te esperan para matarte. 532 00:35:13,280 --> 00:35:15,440 Eres la peor opción para un prestamista. 533 00:35:21,240 --> 00:35:23,440 -Tengo el dinero, ¿qué mierda quieres a cambio? 534 00:35:25,080 --> 00:35:27,120 -No hay nada tuyo que yo pueda querer. 535 00:35:31,040 --> 00:35:32,920 Aunque aquí hay muchas chicas que sí. 536 00:35:36,040 --> 00:35:38,200 Y la satisfacción de estas muchachas... 537 00:35:40,880 --> 00:35:42,480 es también mi satisfacción. 538 00:35:53,880 --> 00:35:55,640 -Es tan raro... Es muy raro. 539 00:35:55,800 --> 00:35:57,360 Tengo la sensación de... 540 00:35:57,440 --> 00:36:00,280 de que tengo algo dentro que no es mío, que es algo ajeno. 541 00:36:00,480 --> 00:36:02,600 Es como querer saber todo de esa persona, 542 00:36:02,800 --> 00:36:07,640 qué fue lo último que sintió su corazón, sus miedos, ¿fue feliz? 543 00:36:07,720 --> 00:36:10,160 Tocarle sus manos, abrazarla. 544 00:36:10,240 --> 00:36:13,440 Quisiera haber tenido la oportunidad de... 545 00:36:14,080 --> 00:36:15,280 de darle las gracias. 546 00:36:15,360 --> 00:36:17,640 No sé, si un familiar se enterara, 547 00:36:17,720 --> 00:36:20,840 si se enterara que ese corazón le está dando vida a una criminal, 548 00:36:21,040 --> 00:36:23,720 a una persona que ha asesinado a dos seres humanos, 549 00:36:24,440 --> 00:36:27,320 capaz de que me dé un escupitajo. -Mira, niña. 550 00:36:27,400 --> 00:36:30,360 -Niña, qué susto me has dado, coño. -Y si dicen que "dizan". 551 00:36:30,440 --> 00:36:32,240 Mientras no te digan que lo devuelvas, 552 00:36:32,320 --> 00:36:35,200 que digan lo que les dé la gana. Ese corazón te lo mereces. 553 00:36:35,760 --> 00:36:36,800 Bonita. -¿Tú ves? 554 00:36:36,880 --> 00:36:39,000 -¿Quién mejor que tú? -Qué chicas tengo, ¿eh? 555 00:36:39,080 --> 00:36:41,760 Qué gente, que... Yo no sabía que me querían tanto. 556 00:36:54,000 --> 00:36:55,520 (Tono de llamada) 557 00:36:57,240 --> 00:36:58,440 -¿Hola? Buenas tardes. 558 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 ¿Con quién hablo? 559 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Hola, Fernando. 560 00:37:02,960 --> 00:37:06,640 Mire, a lo mejor esta llamada le parece un poco extraña, pero... 561 00:37:07,440 --> 00:37:09,960 ¿Usted ha perdido un familiar recientemente? 562 00:37:14,880 --> 00:37:15,880 Su esposa. 563 00:37:19,360 --> 00:37:22,320 Pues yo quería decirle que yo tengo el corazón de su esposa. 564 00:37:23,000 --> 00:37:24,320 Vamos, que lo tengo puesto. 565 00:37:26,960 --> 00:37:29,280 ¿Te has vuelto de las chicas de Valbuena? 566 00:37:32,880 --> 00:37:35,960 Deberías leer libros de aventuras, ayudan a evadirse. 567 00:37:39,160 --> 00:37:40,520 A ver, vamos terminando. 568 00:37:40,600 --> 00:37:43,640 Vamos a cerrar antes la biblioteca para hacer inventario, venga. 569 00:37:54,680 --> 00:37:57,200 Tu padre se ha inculpado del asesinato del Egipcio. 570 00:37:57,360 --> 00:37:58,560 ¿Qué? Sigue leyendo. 571 00:37:59,800 --> 00:38:03,120 Anoche lo llevaron a desenterrar el cadáver, pero no había cadáver. 572 00:38:03,560 --> 00:38:04,920 Alguien se lo había llevado. 573 00:38:05,000 --> 00:38:06,320 ¿Qué...? Sigue leyendo. 574 00:38:08,560 --> 00:38:10,520 Me lo ha dicho un compañero de homicidios. 575 00:38:11,080 --> 00:38:13,280 ¿Tú tienes idea de quién puede haberlo hecho? 576 00:38:13,360 --> 00:38:14,360 No. 577 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 ¿Mi madre y mi hermano? 578 00:38:27,440 --> 00:38:28,520 Eso me temo. 579 00:38:34,960 --> 00:38:36,320 ¿Y no los vas a denunciar? 580 00:38:49,000 --> 00:38:52,120 Joder, pero ¿qué coño van a hacer con un cadáver? 581 00:38:54,000 --> 00:38:56,880 Pues no lo sé, teniendo en cuenta el estado de descomposición, 582 00:38:56,960 --> 00:38:59,040 imagino que procurar que no se desmiembre. 583 00:38:59,920 --> 00:39:01,440 Se están hundiendo poco a poco. 584 00:39:04,760 --> 00:39:07,880 Se están hundiendo hasta el cuello. Se están hundiendo 585 00:39:07,960 --> 00:39:10,280 y, cuando se den cuenta, ya no van a poder salir. 586 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 Van a caer uno a uno en la cárcel. 587 00:39:13,320 --> 00:39:16,120 Y yo no voy a poder hacer nada. No puedo. 588 00:39:16,520 --> 00:39:17,960 Le van a caer más años que mí. 589 00:39:23,360 --> 00:39:24,560 Lo más gracioso 590 00:39:25,080 --> 00:39:26,880 es que hubo un momento que pensé que... 591 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 que se solucionaba todo, 592 00:39:32,080 --> 00:39:34,200 que el juez iba a revisar mi caso, 593 00:39:34,480 --> 00:39:35,680 yo iba a salir... 594 00:39:38,440 --> 00:39:40,320 y volveríamos a ser una familia normal. 595 00:39:44,480 --> 00:39:47,720 Con problemas... normales. 596 00:39:51,080 --> 00:39:52,080 Pero no. 597 00:39:52,880 --> 00:39:54,200 (Pasos acercándose) 598 00:39:55,280 --> 00:39:58,840 A ver, ¿vas a coger "Moby Dick" o "El conde de Montecristo"? 599 00:39:59,960 --> 00:40:00,960 "Moby Dick". 600 00:40:17,880 --> 00:40:19,000 Oye, una pregunta. 601 00:40:20,080 --> 00:40:22,560 ¿Sabes la mejor manera para deshacerse de un cadáver? 602 00:40:27,560 --> 00:40:29,800 (Apertura de puerta automatizada) 603 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 -Buenas. 604 00:40:52,080 --> 00:40:53,560 Bueno, tremendo papelón, ¿no? 605 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 Que lo llame la mujer que se ha quedado 606 00:40:58,480 --> 00:40:59,880 con el corazón de su esposa. 607 00:41:00,560 --> 00:41:02,200 Y encima lo cite aquí, 608 00:41:03,200 --> 00:41:05,960 a una prisión. Tiene tela, ¿no? 609 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 -Pues... la verdad es que sí. 610 00:41:10,840 --> 00:41:12,800 -Yo sé que todo lo que he hecho es ilegal. 611 00:41:13,760 --> 00:41:16,480 Mirar el informe médico, llamarlo a usted... 612 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 -En el hospital, 613 00:41:19,760 --> 00:41:23,040 nos dijeron que la identidad de los donantes 614 00:41:23,480 --> 00:41:24,560 era secreta. 615 00:41:24,640 --> 00:41:27,240 -Claro, claro, sí, si yo lo sé. 616 00:41:30,640 --> 00:41:32,800 Esto no es fácil, de verdad, esto no es fácil. 617 00:41:33,200 --> 00:41:37,520 Mire, yo no puedo dejar de pensar en su esposa. 618 00:41:38,400 --> 00:41:40,680 Un cachito de ella está metido dentro de mí. 619 00:41:41,160 --> 00:41:44,880 Es ese pedacito que es tan importante 620 00:41:44,960 --> 00:41:47,520 el que me ha dado una oportunidad para vivir nuevamente. 621 00:41:48,880 --> 00:41:52,320 Yo no podía dejar de darle las gracias a usted. De verdad. 622 00:41:52,920 --> 00:41:54,760 Usted me ha regalado una vida nueva. 623 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 Bueno, nada. 624 00:42:03,960 --> 00:42:04,960 Era eso nada más. 625 00:42:07,280 --> 00:42:09,160 Ya si quiere se puede ir y, bueno... 626 00:42:11,240 --> 00:42:13,160 Le prometo que yo no lo voy a llamar más. 627 00:42:14,760 --> 00:42:17,120 -¿Y qué quieres saber de mi mujer? 628 00:42:18,400 --> 00:42:19,400 -Todo. 629 00:42:20,000 --> 00:42:23,120 Quiero saberlo todo, todo, todo, todo. 630 00:42:23,600 --> 00:42:27,080 Pero bueno, primero yo lo que quiero es contarle un poquito de mí, ¿sabe? 631 00:42:28,160 --> 00:42:31,320 Porque, bueno, yo no estoy aquí por robar chocolatinas. 632 00:42:36,920 --> 00:42:38,200 Quemé vivo a mi marido. 633 00:42:39,920 --> 00:42:41,000 ¿Lo entendió? 634 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 Pero... 635 00:42:45,360 --> 00:42:47,560 Yo creo que con el corazón de su esposa, 636 00:42:47,920 --> 00:42:50,400 yo siento que pudo ser una mejor persona. 637 00:42:51,200 --> 00:42:53,120 Hay una... Otra co... -Mi mujer... 638 00:42:54,360 --> 00:42:55,840 era una hija de puta. 639 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 -¿Perdón? 640 00:43:16,240 --> 00:43:17,720 (ALGUIEN CHISTA SUAVEMENTE) 641 00:43:21,400 --> 00:43:23,840 Solo te van a devolver lo que tú les has dado. 642 00:43:25,640 --> 00:43:28,200 Es muy bueno y generoso por tu parte. 643 00:43:29,600 --> 00:43:32,080 Así estarás en paz con todo el mundo. 644 00:43:47,480 --> 00:43:51,400 # -El cuco, cantaba. 645 00:43:51,800 --> 00:43:54,760 # Miedo nos quitó. 646 00:43:55,440 --> 00:43:59,040 # El cuco cantaba. 647 00:43:59,120 --> 00:44:01,720 # El miedo nos quitó. 648 00:44:02,440 --> 00:44:03,520 # Cucú. # 649 00:44:04,560 --> 00:44:05,640 ¡Ah! 650 00:44:05,720 --> 00:44:06,720 (Golpe seco) 651 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 ¡Ah! 652 00:44:17,040 --> 00:44:18,040 ¡Vamos! 653 00:44:20,720 --> 00:44:21,720 ¡Ah! 654 00:44:30,920 --> 00:44:32,240 ¡Venga! 655 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 ¡Ah! 656 00:44:47,760 --> 00:44:48,760 Ah. 657 00:44:59,400 --> 00:45:02,440 -Dime algo que no me haga sentir idiota cada vez que salgo a mear 658 00:45:02,520 --> 00:45:03,720 y me miro al espejo. 659 00:45:03,800 --> 00:45:06,600 Me siento aquí y te digo que he matado a un hombre, 660 00:45:06,840 --> 00:45:08,280 y ¿no te parece suficiente? 661 00:45:09,400 --> 00:45:12,200 Tienes las postas, tienes la confesión, 662 00:45:12,280 --> 00:45:14,320 el agujero, las pruebas. ¿Qué más quieres? 663 00:45:15,240 --> 00:45:18,080 Nada. Un pequeño detalle. 664 00:45:18,560 --> 00:45:20,120 ¿Dónde cojones está el cadáver? 665 00:45:36,640 --> 00:45:38,440 (Móvil) 666 00:45:40,200 --> 00:45:42,040 (Móvil) 667 00:45:43,680 --> 00:45:44,800 -Joder, es Lidia. 668 00:45:44,880 --> 00:45:46,160 (Móvil) 669 00:45:46,840 --> 00:45:47,920 ¿Qué hago, contesto? 670 00:45:48,560 --> 00:45:49,560 -Cógelo. 671 00:45:55,080 --> 00:45:56,520 -Hola, cariño. ¿Qué tal? 672 00:45:57,280 --> 00:45:59,880 ¿Qué tal por Francia? ¿Cómo va la... la investigación? 673 00:46:00,520 --> 00:46:01,680 (LIDIA) "Ya estoy aquí". 674 00:46:01,760 --> 00:46:03,760 Estoy en el aeropuerto, ven a buscarme. 675 00:46:06,320 --> 00:46:07,320 -Eh... 676 00:46:08,800 --> 00:46:11,280 Eh... Ahora no puedo, mi amor. Estoy... 677 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 "Estoy llevando a mi madre a unas compras". 678 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 ¿Lidia? 679 00:46:22,840 --> 00:46:25,120 -Estabas delante cuando el Egipcio asesinó a mi hija. 680 00:46:27,440 --> 00:46:28,720 "Los estabas siguiendo". 681 00:46:29,840 --> 00:46:31,680 Lo viste todo y no me contaste nada. 682 00:46:33,920 --> 00:46:35,960 Ven ahora mismo o hablo con la Policía. 683 00:46:57,400 --> 00:46:58,400 (Puerta abriéndose) 684 00:47:18,800 --> 00:47:19,800 -El teléfono. 685 00:47:20,880 --> 00:47:22,320 Al que tiene que llamar Karim. 686 00:47:24,840 --> 00:47:25,840 ¿Qué ha pasado? 687 00:47:28,320 --> 00:47:30,480 He limado algunas asperezas del pasado. 688 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 ¿Quién te ha hecho eso? 689 00:47:37,000 --> 00:47:38,720 Ya habrá tiempo de devolver el golpe. 690 00:47:43,040 --> 00:47:44,040 Es tu turno. 691 00:47:44,520 --> 00:47:45,520 No falles. 692 00:47:55,880 --> 00:47:59,040 -A uno le resulta difícil pensar que haya personas así. 693 00:48:04,000 --> 00:48:08,160 Durante años nos hizo la vida imposible a mis hijas, a mí. 694 00:48:11,320 --> 00:48:14,400 Destrozó la familia con sus caprichos, 695 00:48:15,280 --> 00:48:17,360 sus humillaciones, sus... 696 00:48:20,600 --> 00:48:22,520 Resulta horrible decirlo, pero... 697 00:48:25,960 --> 00:48:29,400 Casi respiramos tranquilos cuando supimos lo del accidente. 698 00:48:33,960 --> 00:48:34,960 ¿Es horrible? 699 00:48:44,440 --> 00:48:45,440 Me alegro... 700 00:48:46,760 --> 00:48:50,600 de que finalmente su corazón sirviera para algo bueno. 701 00:48:53,600 --> 00:48:54,600 -Sí. 702 00:48:56,960 --> 00:48:59,160 Al menos usted pudo hacer algo bueno con ella. 703 00:48:59,920 --> 00:49:02,320 Yo con mi marido lo único que podía hacer era..., 704 00:49:02,400 --> 00:49:03,920 no sé, donarlo a un asador. 705 00:49:04,160 --> 00:49:05,600 (RÍE) 706 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 -Es la hora. 707 00:49:14,000 --> 00:49:17,800 -Bueno, por lo menos hemos hecho una buena terapia de psicoanálisis. 708 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 Muchas gracias, ¿eh? 709 00:49:21,040 --> 00:49:22,200 -Sí. -De verdad. 710 00:49:23,480 --> 00:49:25,840 -Siento si lo que le he contado sobre ella... 711 00:49:25,920 --> 00:49:29,520 le ha afectado. -No, no. 712 00:49:30,400 --> 00:49:31,400 Todo bien. 713 00:49:32,520 --> 00:49:33,800 Es que nosotros... 714 00:49:34,400 --> 00:49:36,960 Tremendo ojo clínico para elegir pareja, la verdad. 715 00:49:38,400 --> 00:49:39,440 Gracias otra vez. 716 00:49:41,440 --> 00:49:42,440 Y adiós. 717 00:49:46,080 --> 00:49:47,360 -Perdone un momento. 718 00:49:54,040 --> 00:49:56,560 ¿Le importaría que nos volviésemos a ver otra vez? 719 00:49:59,200 --> 00:50:00,560 -¿Me está pidiendo una cita? 720 00:50:02,160 --> 00:50:03,400 -Si le parece bien. 721 00:50:07,560 --> 00:50:08,600 -Me parece bien. 722 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 -4-2. 723 00:50:27,880 --> 00:50:28,880 Carlota. 724 00:50:29,560 --> 00:50:30,840 ¿Puedo pedirte un favor? 725 00:50:31,400 --> 00:50:32,400 Hombre... 726 00:50:32,960 --> 00:50:34,880 Ayer tuve tus huevos en mi mano. 727 00:50:35,440 --> 00:50:36,680 No veo por qué no. 728 00:50:38,040 --> 00:50:40,160 Necesito que cubras mi turno de esta tarde. 729 00:50:41,760 --> 00:50:44,120 Y necesito que lo hagas sin pedirme explicaciones. 730 00:50:52,600 --> 00:50:54,360 -A ver esos partes de infracciones. 731 00:50:56,160 --> 00:50:59,680 -Julia, de la 220, negocia con tarjetas telefónicas. 732 00:50:59,760 --> 00:51:01,600 Creo que se las roba. -Julia. 733 00:51:01,720 --> 00:51:02,720 -Sí. 734 00:51:03,200 --> 00:51:04,200 -Sigue. 735 00:51:04,280 --> 00:51:07,480 -Y en la capilla, debajo de una bancada, 736 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 había seis porros. Estaban pegados con celo. 737 00:51:11,080 --> 00:51:14,800 Todavía no sé quién los ha dejado, pero estaré atenta. 738 00:51:19,160 --> 00:51:20,160 -Muy bien. 739 00:51:22,880 --> 00:51:24,800 -Ana María se prostituye en su celda. 740 00:51:25,280 --> 00:51:27,000 Guarda el dinero en su bolsa de aseo. 741 00:51:28,440 --> 00:51:29,960 (VALBUENA) Ana María... 742 00:51:31,840 --> 00:51:32,840 Ana María. 743 00:51:44,960 --> 00:51:47,280 Algunas presas, eh... 744 00:51:47,360 --> 00:51:50,560 no están devolviendo los libros a tiempo en la biblioteca. 745 00:52:18,160 --> 00:52:19,960 ¿Tienes un listado de las infractoras? 746 00:52:27,680 --> 00:52:28,880 ¿Me tomas por gilipollas? 747 00:52:35,000 --> 00:52:36,640 ¿Para eso quieres ir de centinela? 748 00:52:42,880 --> 00:52:45,960 Ahora mismo me... me cuentas una infracción de verdad 749 00:52:46,160 --> 00:52:47,880 o te mando a la enfermería a hostias. 750 00:52:48,920 --> 00:52:51,640 Y procura que pueda comprobarlo en este preciso instante. 751 00:52:54,960 --> 00:52:55,960 Anabel. 752 00:52:56,960 --> 00:52:57,960 ¿Quién? 753 00:52:58,640 --> 00:53:00,080 Ven aquí. ¿Qué? 754 00:53:00,640 --> 00:53:03,280 Anabel esconde la droga en los botes del acondicionador. 755 00:53:04,040 --> 00:53:05,160 Tranquila. Suéltame. 756 00:53:05,720 --> 00:53:06,720 Mírame. 757 00:53:09,120 --> 00:53:10,200 Bien. 758 00:53:13,720 --> 00:53:15,160 Igual hasta nos entendemos. 759 00:53:18,520 --> 00:53:19,680 Voy a comprobarlo. 760 00:53:26,840 --> 00:53:28,320 Más te vale que sea cierto. 761 00:53:35,720 --> 00:53:37,680 Vigila y que no salga hasta que yo vuelva. 762 00:53:44,920 --> 00:53:46,880 (ZULEMA) "Necesitamos que seas centinela 763 00:53:46,960 --> 00:53:48,600 y accedas al despacho de Valbuena. 764 00:53:51,400 --> 00:53:52,400 A su ordenador". 765 00:54:02,160 --> 00:54:03,520 (VALBUENA) ¿Qué tal, Anabel? 766 00:54:03,600 --> 00:54:04,640 (Pasos acercándose) 767 00:54:04,800 --> 00:54:06,280 ¿Todo bien? -Todo bien. 768 00:54:07,360 --> 00:54:08,600 ¿Te puedo ayudar en algo? 769 00:54:10,120 --> 00:54:12,720 -Pues... Para serte sincero, sí. 770 00:54:14,400 --> 00:54:17,680 Últimamente noto como que hay mucha electricidad estática en el centro 771 00:54:18,360 --> 00:54:19,960 y tengo el pelo como encrespado. 772 00:54:21,640 --> 00:54:23,800 ¿No tendrás por aquí algún acondicionador... 773 00:54:24,360 --> 00:54:25,720 o mascarilla para el pelo? 774 00:54:28,520 --> 00:54:29,520 -Ajá. 775 00:54:43,040 --> 00:54:45,200 (ZULEMA) "Solo tienes que entrar en Internet, 776 00:54:45,280 --> 00:54:47,080 abrir una nueva cuenta de correo" 777 00:54:47,160 --> 00:54:48,320 y darte mucha prisa. 778 00:54:48,400 --> 00:54:50,480 "Porque los ordenadores de los funcionarios 779 00:54:50,560 --> 00:54:52,040 se bloquean cada 5 minutos". 780 00:55:23,520 --> 00:55:24,520 -"Tachán". 781 00:55:36,480 --> 00:55:37,560 -¿Quién se ha chivado? 782 00:55:38,720 --> 00:55:39,720 -Mis pajarillos. 783 00:55:45,520 --> 00:55:47,720 Vas a pasar una larga temporada en el agujero. 784 00:55:50,040 --> 00:55:51,040 Vamos. 785 00:55:51,120 --> 00:55:52,200 -No, no. Un momento. 786 00:55:52,280 --> 00:55:54,200 Una pregunta sin ánimo de ofender. -Dime. 787 00:55:55,920 --> 00:55:57,960 -¿Qué cobra un funcionario, 1800? 788 00:55:58,640 --> 00:56:00,480 ¿2000, contando los pluses? 789 00:56:01,000 --> 00:56:03,200 -Desde luego más que una presa. -Bueno... 790 00:56:04,480 --> 00:56:05,800 Dependiendo de qué presa. 791 00:56:07,680 --> 00:56:08,920 -"Lo que Karim no sabe..." 792 00:56:09,120 --> 00:56:12,480 es que yo aún tengo tres millones de euros escondidos en Marruecos. 793 00:56:12,560 --> 00:56:14,280 "Esa será nuestra moneda de cambio". 794 00:56:15,920 --> 00:56:18,760 -Yo puedo conseguir que a final de mes tu nómina... 795 00:56:19,720 --> 00:56:21,080 se multiplique por tres. 796 00:56:22,520 --> 00:56:24,320 -No te pases de lista conmigo, Anabel. 797 00:56:25,440 --> 00:56:26,440 -Venga, Valbuena. 798 00:56:27,240 --> 00:56:28,960 Que yo también tengo mis pajarillos. 799 00:56:31,920 --> 00:56:34,840 Yo sé que tú tenías unos ingresos extras... 800 00:56:35,040 --> 00:56:36,040 y te jodieron. 801 00:56:42,480 --> 00:56:44,040 Eso no te pasará si somos socios. 802 00:56:49,200 --> 00:56:50,560 -"Una vez creada la cuenta", 803 00:56:51,320 --> 00:56:52,520 quiero que le digas esto: 804 00:56:53,200 --> 00:56:56,920 "Hola, Karim. Soy Zulema. Tengo algo que te puede interesar. 805 00:56:58,600 --> 00:57:00,080 Tal vez más que nuestras vidas. 806 00:57:02,200 --> 00:57:03,600 Llámame a este teléfono". 807 00:57:08,840 --> 00:57:09,920 Mierda. 808 00:57:17,240 --> 00:57:18,600 -Hoy es tu día de suerte. 809 00:57:20,400 --> 00:57:21,840 Nos vamos a llevar muy bien. 810 00:57:24,160 --> 00:57:25,320 Venga, lárgate. 811 00:57:40,200 --> 00:57:42,320 ¿Quieres que te diga algo nuevo? -Eso es, sí. 812 00:57:42,800 --> 00:57:46,920 Eso es. Porque generalmente, el que repite constantemente 813 00:57:47,000 --> 00:57:48,880 que es un asesino resulta que no lo es. 814 00:57:49,200 --> 00:57:51,200 ¿Quieres que te diga cómo se siente alguien 815 00:57:51,280 --> 00:57:53,080 cuando le meten una pistola en la boca 816 00:57:53,160 --> 00:57:54,640 para que se acuse de un crimen? 817 00:57:56,480 --> 00:57:58,560 ¿Para que diga que mató y enterró a alguien, 818 00:57:58,640 --> 00:58:00,920 que lo llevó arrastrando como si fuera un perro? 819 00:58:04,000 --> 00:58:08,400 ¿Me estás diciendo que el Egipcio sigue con vida? 820 00:58:16,360 --> 00:58:19,400 Vamos a dejar en libertad al señor Ferreiro por falta de pruebas. 821 00:58:21,240 --> 00:58:23,160 Avisa al juez Andrade y a un familiar. 822 00:58:24,440 --> 00:58:26,320 Y que le traigan sus efectos personales. 823 00:58:37,960 --> 00:58:39,840 -Asesinaron a mi hija delante de ti, 824 00:58:40,680 --> 00:58:43,280 delante de tu padre y no me has dicho nada. 825 00:58:43,960 --> 00:58:45,960 Karim mató a un policía en tu casa 826 00:58:46,040 --> 00:58:48,240 mientras os esperaba para asesinaros. 827 00:58:48,880 --> 00:58:50,920 Tu padre se ha inculpado del asesinato 828 00:58:51,000 --> 00:58:52,480 y el enterramiento del Egipcio. 829 00:58:53,400 --> 00:58:54,480 Y no me has dicho nada. 830 00:58:55,480 --> 00:58:59,120 Y te llamo por teléfono y me dices que estás de compras con tu madre. 831 00:59:00,600 --> 00:59:03,040 -Puedo contarte cuándo y por qué empecé a mentirte. 832 00:59:04,320 --> 00:59:06,120 Cuando los que hostigaban a mi hermana 833 00:59:06,200 --> 00:59:08,720 nos amenazó con matarnos por nueve millones de euros. 834 00:59:09,800 --> 00:59:11,800 (Avión sobrevolando) 835 00:59:15,400 --> 00:59:16,920 Y después te seguí mintiendo. 836 00:59:18,920 --> 00:59:21,680 Seguí mintiendo mientras intentábamos por todos los medios 837 00:59:21,760 --> 00:59:22,840 salir de ese infierno. 838 00:59:23,960 --> 00:59:25,760 Y un malnacido atropelló a Lucía. 839 00:59:28,080 --> 00:59:29,080 Te mentí, Lidia. 840 00:59:31,360 --> 00:59:32,640 Para no hacerte más daño. 841 00:59:37,160 --> 00:59:40,040 -Siempre se espera de una jueza que sepa lo que hay que hacer. 842 00:59:41,920 --> 00:59:42,960 Que haga lo correcto. 843 00:59:46,840 --> 00:59:48,560 Y yo no sé qué hacer contigo. 844 00:59:49,200 --> 00:59:50,680 No sé qué hacer con todo esto. 845 00:59:58,480 --> 00:59:59,520 Dime una cosa, Román. 846 01:00:00,000 --> 01:00:02,800 ¿En algún momento pusiste en riesgo la vida de mi hija, 847 01:00:03,560 --> 01:00:05,880 sabiendo que existía ese riesgo? -No. 848 01:00:08,680 --> 01:00:11,360 Mi dolor nunca va a ser tan desgarrador como el tuyo. 849 01:00:13,560 --> 01:00:16,600 Pero ha sido tan grande como para matar al asesino de tu hija. 850 01:00:23,560 --> 01:00:24,920 (Puerta trasera abriéndose) 851 01:00:30,600 --> 01:00:31,720 -¿Estás bien? 852 01:00:33,360 --> 01:00:34,360 -Sí. 853 01:00:39,240 --> 01:00:40,240 Llévame a casa. 854 01:00:54,440 --> 01:00:56,160 Hola, morenita. -Hola. 855 01:00:58,680 --> 01:01:02,080 ¡Ay! Cuidado, que me dejas esto aquí en pelotillas. 856 01:01:02,560 --> 01:01:04,400 -¿Os habéis enterado de lo de la Anabel? 857 01:01:05,680 --> 01:01:07,520 El Valbuena le ha pillado la merca. 858 01:01:07,840 --> 01:01:09,600 Esa va al agujero de cabeza. 859 01:01:09,880 --> 01:01:12,120 -¿Y eso? -Pues alguien que lo habrá delatado. 860 01:01:12,240 --> 01:01:13,760 (RIZOS) ¡Hala! ¿Y quién ha sido? 861 01:01:13,840 --> 01:01:15,480 ¡Ay! Estate quietecita. 862 01:01:16,280 --> 01:01:19,360 Oye, ¿a ti qué te pasa? Son ya muchos días así. 863 01:01:19,440 --> 01:01:21,160 A mí no me pasa nada. Sí, sí te pasa. 864 01:01:21,480 --> 01:01:24,120 A mí me dices "quieta" y luego le vacilas a Valbuena 865 01:01:24,200 --> 01:01:26,280 con un vis a vis íntimo. ¿Qué pasa? 866 01:01:26,360 --> 01:01:28,720 -Qué malos son los celos, ¿eh? Qué malos. 867 01:01:30,240 --> 01:01:31,920 -¿Un vis a vis íntimo con Valbuena? 868 01:01:33,600 --> 01:01:35,320 ¿Estás todavía en eso, muchachita? 869 01:01:35,600 --> 01:01:37,720 -Sole, fue una broma, así que cállate. 870 01:01:37,800 --> 01:01:38,960 -No me voy a callar. -Sí. 871 01:01:39,040 --> 01:01:41,360 -No me voy a callar. ¿Crees que yo soy comemierda? 872 01:01:43,400 --> 01:01:45,120 Te lo estás camelando para vengarte. 873 01:01:45,200 --> 01:01:47,640 -¡Que te calles ya! Que te metas en tus putas cosas. 874 01:01:47,720 --> 01:01:49,360 Que te calles. -No me voy a callar. 875 01:01:49,440 --> 01:01:50,880 -¡Escúchame! -Que te calles ya. 876 01:01:50,960 --> 01:01:53,560 Que te calles, métete en tus cosas. -No me voy a callar. 877 01:01:53,640 --> 01:01:55,320 -Sí. -¿Quieres que te caigan 20 años 878 01:01:55,400 --> 01:01:56,560 por matar a un violador? 879 01:02:04,720 --> 01:02:05,720 ¿Eso es verdad? 880 01:02:08,320 --> 01:02:09,320 Rizos. 881 01:02:14,440 --> 01:02:16,440 Rizos. Rizos. 882 01:02:18,840 --> 01:02:19,840 ¿Valbuena... 883 01:02:22,760 --> 01:02:23,760 te violó? 884 01:02:25,680 --> 01:02:26,680 Sí, la violó. 885 01:02:27,840 --> 01:02:28,880 La violó. 886 01:02:28,960 --> 01:02:31,480 Y la metió en aislamiento para que no pudiera hablar. 887 01:02:32,560 --> 01:02:35,360 Y le metió un manguerazo para que no quedara ni una prueba. 888 01:03:00,640 --> 01:03:01,960 Esto hay que denunciarlo. 889 01:03:18,200 --> 01:03:19,280 (Puerta abriéndose) 890 01:03:22,360 --> 01:03:24,880 Leopoldo, he venido a buscarte. 891 01:03:25,200 --> 01:03:26,360 Vámonos. -¿Qué pasa? 892 01:03:26,440 --> 01:03:29,920 ¿Has venido a buscar a tu suegro? Soy un amigo de la familia. 893 01:03:32,800 --> 01:03:34,600 Leopoldo, espéranos fuera un momento. 894 01:03:43,120 --> 01:03:46,040 Ahí lo tienes, Leopoldo Ferreiro. 895 01:03:47,040 --> 01:03:50,560 Con esa pinta de mear sentado se ha cargado a un tío. 896 01:03:51,440 --> 01:03:53,520 Lo ha torturado y lo ha enterrado. 897 01:03:54,440 --> 01:03:57,560 Y ahora, no sé bien por qué, también lo ha desenterrado. 898 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 ¿Sí? ¿Estás seguro de eso? 899 01:04:00,080 --> 01:04:01,440 Él mismo me lo ha confesado. 900 01:04:01,840 --> 01:04:03,560 Claro, y por eso lo dejas irse, ¿no? 901 01:04:05,360 --> 01:04:08,480 Mira, en lugar de apretar al hijo puta que apretó el gatillo, 902 01:04:08,560 --> 01:04:10,000 estás buscando a los Ferreiro. 903 01:04:10,080 --> 01:04:11,920 Y cuando maten a alguien de esa familia, 904 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 acabarás en el psiquiátrico por hacer tu trabajo como el culo. 905 01:04:15,080 --> 01:04:18,280 ¿Como el culo? Mi trabajo es perseguir asesinos. 906 01:04:18,360 --> 01:04:21,040 Y Leopoldo lo es. ¿Y qué si lo es? ¿Y qué? 907 01:04:21,840 --> 01:04:24,240 Si tengo la oportunidad de abatir al puto Bin Laden 908 01:04:24,320 --> 01:04:26,520 antes de que entre por ahí y se cargue a cinco, 909 01:04:26,600 --> 01:04:28,880 yo aprieto el gatillo. ¿Entiendes lo que te digo? 910 01:04:28,960 --> 01:04:31,200 No espero la orden. Francamente, no lo entiendo. 911 01:04:31,440 --> 01:04:33,240 Que si sigues buscando a los Ferreiro, 912 01:04:33,320 --> 01:04:35,640 me vas a encontrar a mí. Y me tendrás que sentar 913 01:04:35,720 --> 01:04:38,160 frente a un juez y acusarme de lo mismo que a ellos. 914 01:04:44,280 --> 01:04:46,120 ¿Quién coño te has creído que eres? 915 01:04:47,040 --> 01:04:48,760 ¿El puto escudo humano? 916 01:04:51,080 --> 01:04:52,080 ¡Imbécil! 917 01:04:53,880 --> 01:04:54,920 -Castillo. -¿Qué? 918 01:04:56,080 --> 01:04:58,520 -La baliza se ha activado en el coche de Ferreiro. 919 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 -¿Algo más? -Eh... La chica desaparecida. 920 01:05:05,480 --> 01:05:08,000 La familia acaba de recibir una petición de rescate. 921 01:05:08,640 --> 01:05:09,840 Se confirma el secuestro. 922 01:05:10,120 --> 01:05:11,840 -Me cago en la puta. 923 01:05:12,720 --> 01:05:13,720 (Portazo) 924 01:05:22,880 --> 01:05:24,560 ¿Dónde está el cadáver del Egipcio? 925 01:05:27,800 --> 01:05:28,800 No lo sé. 926 01:05:43,560 --> 01:05:45,280 Voy a hablar con la directora. 927 01:05:45,760 --> 01:05:48,360 Y con Instituciones Penitenciarias. No va a quedar así. 928 01:05:53,320 --> 01:05:54,320 -¡Ah! 929 01:05:54,400 --> 01:05:56,840 No pararé hasta que ese hijo puta esté en la cárcel. 930 01:05:56,920 --> 01:06:00,720 Le van a caer, 10, 12, 14 años por violador y por abuso de poder. 931 01:06:04,800 --> 01:06:05,800 ¡Ah! 932 01:06:11,320 --> 01:06:13,240 No podemos tomar decisiones en caliente. 933 01:06:19,200 --> 01:06:20,200 ¡Ah! 934 01:06:21,080 --> 01:06:22,600 (LA JALEAN) 935 01:06:23,360 --> 01:06:24,360 -¡Ah! 936 01:06:24,440 --> 01:06:26,040 (Silbato) 937 01:06:48,560 --> 01:06:49,560 -¡Lleváosla! 938 01:06:52,840 --> 01:06:55,080 Necesito ayuda en el comedor, mandad refuerzos. 939 01:06:55,160 --> 01:06:57,640 Valbuena está herido. Repito, Valbuena está herido. 940 01:06:58,280 --> 01:07:00,080 (Silbatos, barullo) 941 01:07:19,320 --> 01:07:20,320 (LIDIA) Buenas. 942 01:07:21,240 --> 01:07:23,280 -Ha salido del aeropuerto sin protección. 943 01:07:23,360 --> 01:07:26,200 -Lo siento. Ha sido un error por un asunto personal. 944 01:07:26,280 --> 01:07:27,840 No volverá a ocurrir. Lo siento. 945 01:07:29,480 --> 01:07:31,880 Es mi prometido. Y su madre. Está todo bien. 946 01:07:34,200 --> 01:07:35,200 -De acuerdo. 947 01:07:36,680 --> 01:07:37,680 Abrid la puerta. 948 01:07:42,040 --> 01:07:43,040 -¿Y todo esto? 949 01:07:43,120 --> 01:07:44,920 -Me han puesto protección por el caso. 950 01:07:45,360 --> 01:07:49,720 Como bien sabes, ahora llevo la investigación de Karim, el Sirio. 72100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.